[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
01/01: nls: Update 'fr' translation.
From: |
guix-commits |
Subject: |
01/01: nls: Update 'fr' translation. |
Date: |
Mon, 13 May 2019 16:46:34 -0400 (EDT) |
roptat pushed a commit to branch master
in repository guix.
commit d1b18fbb5c119f16d57d08ac4264e10a0a536884
Author: Julien Lepiller <address@hidden>
Date: Mon May 13 22:44:22 2019 +0200
nls: Update 'fr' translation.
---
po/doc/guix-manual.fr.po | 11913 +++++++++++++++++++++++----------------------
po/guix/fr.po | 347 +-
po/packages/fr.po | 2469 +++++-----
3 files changed, 7464 insertions(+), 7265 deletions(-)
diff --git a/po/doc/guix-manual.fr.po b/po/doc/guix-manual.fr.po
index 656a22b..d7fc262 100644
--- a/po/doc/guix-manual.fr.po
+++ b/po/doc/guix-manual.fr.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.0-pre3\n"
+"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-29 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-01 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-10 20:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-12 11:55+0200\n"
"Last-Translator: Julien Lepiller <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Offlate 0.1\n"
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.0.0-pre3) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.0.1-pre1) #-#-#-#-#
#. type: chapter
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.0.0-pre3) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.0.1-pre1) #-#-#-#-#
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:138
+#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:139
#, no-wrap
msgid "Contributing"
msgstr "Contribuer"
@@ -956,7 +956,7 @@ msgid "For Java packages containing a single class or a
small class hierarchy, w
msgstr "Pour les paquets java contenant une seul classe ou une petite
hiérarchie de classes, nous utilisons le nom de la classe en minuscule, en
remplaçant les occurrences de @code{.} par des tirets et en préfixant le tout
par @code{java-}. Donc la classe @code{apache.commons.cli} devient
@code{java-apache-commons-cli}."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1664
+#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1665
#, no-wrap
msgid "fonts"
msgstr "polices"
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"@frenchspacing on"
#. type: title
-#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:91
+#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:92
#, no-wrap
msgid "GNU Guix Reference Manual"
msgstr "Manuel de référence de GNU Guix"
@@ -1431,1964 +1431,2006 @@ msgid "version.texi"
msgstr "version-fr.texi"
#. type: copying
-#: doc/guix.texi:65
-msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019
Ludovic address@hidden Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas
address@hidden Copyright @copyright{} 2013 Nikita address@hidden Copyright
@copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex address@hidden Copyright @copyright{} 2015,
2016 Mathieu address@hidden Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine
address@hidden Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/address@hidden
Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo address@hidden Copyright
@copyright{} 201 [...]
-msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019
Ludovic address@hidden Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas
address@hidden Copyright @copyright{} 2013 Nikita address@hidden Copyright
@copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex address@hidden Copyright @copyright{} 2015,
2016 Mathieu address@hidden Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine
address@hidden Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/address@hidden
Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo address@hidden Copyright
@copyright{} 20 [...]
+#: doc/guix.texi:66
+msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019
Ludovic address@hidden Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas
address@hidden Copyright @copyright{} 2013 Nikita address@hidden Copyright
@copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex address@hidden Copyright @copyright{} 2015,
2016 Mathieu address@hidden Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine
address@hidden Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/address@hidden
Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo address@hidden Copyright
@copyright{} 201 [...]
+msgstr ""
+"Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ludovic
address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2013 Nikita address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2016 Ben address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2016 John address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2016, 2017 address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2016, 2018, 2019 Julien address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2016 Alex ter address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017 Federico address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017 Thomas address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017 address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017 Hartmut address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017 Maxim address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017 George address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017 Andy address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017 address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2018 Rutger address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2018 Oleg address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2018 Mike address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2018 Gábor address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2018 Florian address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2018 Laura address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2018 Alex address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2019 Josh address@hidden"
#. type: copying
-#: doc/guix.texi:72
+#: doc/guix.texi:73
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later
version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is
included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
msgstr "Vous avez la permission de copier, distribuer ou modifier ce document
sous les termes de la Licence GNU Free Documentation, version 1.3 ou toute
version ultérieure publiée par la Free Software Foundation ; sans section
invariante, texte de couverture et sans texte de quatrième de couverture. Une
copie de la licence est incluse dans la section intitulée « GNU Free
Documentation License »."
#. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:74
+#: doc/guix.texi:75
#, no-wrap
msgid "System administration"
msgstr "Administration système"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:81
+#: doc/guix.texi:82
msgid "Guix: (guix)"
msgstr "Guix: (guix.fr)"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:81
+#: doc/guix.texi:82
msgid "Manage installed software and system configuration."
msgstr "Gérer les logiciels installés et la configuration du système."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:81
+#: doc/guix.texi:82
msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
msgstr "guix package : (guix.fr)Invoquer guix package"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:81
+#: doc/guix.texi:82
msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
msgstr "Installer, supprimer et mettre à jour des paquets."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:81
+#: doc/guix.texi:82
msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
msgstr "guix gc : (guix.fr)Invoquer guix gc"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:81
+#: doc/guix.texi:82
msgid "Reclaiming unused disk space."
msgstr "Récupérer de l'espace disque inutilisé."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:81
+#: doc/guix.texi:82
msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
msgstr "guix pull : (guix.fr)Invoquer guix pull"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:81
+#: doc/guix.texi:82
msgid "Update the list of available packages."
msgstr "Mettre à jour la liste des paquets disponibles."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:81
+#: doc/guix.texi:82
msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
msgstr "guix system : (guix.fr)Invoquer guix system"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:81
+#: doc/guix.texi:82
msgid "Manage the operating system configuration."
msgstr "Gérer la configuration du système d'exploitation."
#. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:84
#, no-wrap
msgid "Software development"
msgstr "Développement logiciel"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:88
+#: doc/guix.texi:89
msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
msgstr "guix environment : (guix.fr)Invoquer guix environment"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:88
+#: doc/guix.texi:89
msgid "Building development environments with Guix."
msgstr "Construire des environnements de construction avec Guix."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:88
+#: doc/guix.texi:89
msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
msgstr "guix build : (guix.fr)Invoquer guix build"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:88
+#: doc/guix.texi:89
msgid "Building packages."
msgstr "Construire des paquets."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:88
+#: doc/guix.texi:89
msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
msgstr "guix pack : (guix.fr) Invoquer guix pack"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:88
+#: doc/guix.texi:89
msgid "Creating binary bundles."
msgstr "Créer des lots binaires."
#. type: subtitle
-#: doc/guix.texi:92
+#: doc/guix.texi:93
#, no-wrap
msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
msgstr "Utiliser le gestionnaire de paquet fonctionnel GNU Guix"
#. type: author
-#: doc/guix.texi:93
+#: doc/guix.texi:94
#, no-wrap
msgid "The GNU Guix Developers"
msgstr "Les développeurs de GNU Guix"
#. type: titlepage
-#: doc/guix.texi:99
+#: doc/guix.texi:100
msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
msgstr "Édition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:106
+#: doc/guix.texi:107
#, no-wrap
msgid "Top"
msgstr "Top"
#. type: top
-#: doc/guix.texi:107
+#: doc/guix.texi:108
#, no-wrap
msgid "GNU Guix"
msgstr "GNU Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:111
+#: doc/guix.texi:112
msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional
package management tool written for the GNU system."
msgstr "Cette documentation décrit GNU Guix version @value{VERSION}, un outil
de gestion de paquets fonctionnel écrit pour le système address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:122
+#: doc/guix.texi:123
msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,,
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence
de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}),
and Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}). If you
would like to translate it in your native language, consider joining the
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation
Project}."
msgstr "Ce manuel est aussi disponible en anglais (@pxref{Top,,, guix, GNU
Guix Reference Manual}), en allemand (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch
zu GNU Guix}), en chinois simplifié (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册})
et en espagnol (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}). Si
vous souhaitez nous aider à traduire ce manuel en français, vous pouvez nous
rejoindre sur le @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html,
projet de traduction} et s [...]
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:148 doc/guix.texi:311 doc/guix.texi:312
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:313
#, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
msgid "What is Guix about?"
msgstr "Qu'est-ce que Guix ?"
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:153 doc/guix.texi:470 doc/guix.texi:471
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:471 doc/guix.texi:472
#, no-wrap
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Installing Guix."
msgstr "Installer Guix."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:1767 doc/guix.texi:1768
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:1768 doc/guix.texi:1769
#, no-wrap
msgid "System Installation"
msgstr "Installation du système"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Installing the whole operating system."
msgstr "Installer le système d'exploitation complet."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:2478 doc/guix.texi:2479
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2479 doc/guix.texi:2480
#, no-wrap
msgid "Package Management"
msgstr "Gestion de paquets"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Package installation, upgrade, etc."
msgstr "Installation des paquets, mises à jour, etc."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:207 doc/guix.texi:4330 doc/guix.texi:4331
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:4331 doc/guix.texi:4332
#, no-wrap
msgid "Development"
msgstr "Développement"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Guix-aided software development."
msgstr "Développement logiciel simplifié par Guix."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:212 doc/guix.texi:4954 doc/guix.texi:4955
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4955 doc/guix.texi:4956
#, no-wrap
msgid "Programming Interface"
msgstr "Interface de programmation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Using Guix in Scheme."
msgstr "Utiliser Guix en Scheme."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:7583 doc/guix.texi:7584
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:7583 doc/guix.texi:7584
#, no-wrap
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitaires"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Package management commands."
msgstr "Commandes de gestion de paquets."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:253 doc/guix.texi:10194 doc/guix.texi:10195
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:10194 doc/guix.texi:10195
#, no-wrap
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuration système"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Configuring the operating system."
msgstr "Configurer le système d'exploitation."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25358 doc/guix.texi:25359
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25392 doc/guix.texi:25393
#, no-wrap
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Browsing software user manuals."
msgstr "Visualiser les manuels d'utilisateur des logiciels."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25422 doc/guix.texi:25423
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25456 doc/guix.texi:25457
#, no-wrap
msgid "Installing Debugging Files"
msgstr "Installer les fichiers de débogage"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Feeding the debugger."
msgstr "Nourrir le débogueur."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25488 doc/guix.texi:25489
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25522 doc/guix.texi:25523
#, no-wrap
msgid "Security Updates"
msgstr "Mises à jour de sécurité"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Deploying security fixes quickly."
msgstr "Déployer des correctifs de sécurité rapidement."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25608 doc/guix.texi:25609
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25642 doc/guix.texi:25643
#, no-wrap
msgid "Bootstrapping"
msgstr "Bootstrapping"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
msgid "GNU/Linux built from scratch."
msgstr "GNU/Linux depuis zéro."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25792
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25826
#, no-wrap
msgid "Porting"
msgstr "Porter"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Targeting another platform or kernel."
msgstr "Cibler une autre plateforme ou un autre noyau."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Your help needed!"
msgstr "Nous avons besoin de votre aide !"
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:143 doc/guix.texi:25840 doc/guix.texi:25841
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25874 doc/guix.texi:25875
#, no-wrap
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Remerciements"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:143
+#: doc/guix.texi:144
msgid "Thanks!"
msgstr "Merci !"
#. type: appendix
-#: doc/guix.texi:143 doc/guix.texi:25862 doc/guix.texi:25863
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25896 doc/guix.texi:25897
#, no-wrap
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "La licence GNU Free Documentation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:143
+#: doc/guix.texi:144
msgid "The license of this manual."
msgstr "La licence de ce manuel."
#. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:143 doc/guix.texi:25868 doc/guix.texi:25869
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25902 doc/guix.texi:25903
#, no-wrap
msgid "Concept Index"
msgstr "Index des concepts"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:143
+#: doc/guix.texi:144
msgid "Concepts."
msgstr "Les concepts."
#. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:143 doc/guix.texi:25872 doc/guix.texi:25873
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25906 doc/guix.texi:25907
#, no-wrap
msgid "Programming Index"
msgstr "Index de programmation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:143
+#: doc/guix.texi:144
msgid "Data types, functions, and variables."
msgstr "Types de données, fonctions et variables."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:146
+#: doc/guix.texi:147
msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
msgstr "--- Liste détaillée des nœuds ---"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:338 doc/guix.texi:340 doc/guix.texi:341
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:341 doc/guix.texi:342
#, no-wrap
msgid "Managing Software the Guix Way"
msgstr "Gérer ses logiciels avec Guix"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:338
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
msgid "What's special."
msgstr "Ce qui est spécial."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:338 doc/guix.texi:395 doc/guix.texi:396
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:396 doc/guix.texi:397
#, no-wrap
msgid "GNU Distribution"
msgstr "Distribution GNU"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:338
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
msgid "The packages and tools."
msgstr "Les paquets et les outils."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:509 doc/guix.texi:511 doc/guix.texi:512
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:513
#, no-wrap
msgid "Binary Installation"
msgstr "Installation binaire"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:509
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
msgid "Getting Guix running in no time!"
msgstr "Commencer à utiliser Guix en un rien de temps !"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:509 doc/guix.texi:713 doc/guix.texi:714
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:714 doc/guix.texi:715
#, no-wrap
msgid "Requirements"
msgstr "Prérequis"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:509
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
msgid "Software needed to build and run Guix."
msgstr "Logiciels requis pour construire et lancer Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:509 doc/guix.texi:797 doc/guix.texi:798
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:798 doc/guix.texi:799
#, no-wrap
msgid "Running the Test Suite"
msgstr "Lancer la suite de tests"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:509
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
msgid "Testing Guix."
msgstr "Tester Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:509 doc/guix.texi:862
-#: doc/guix.texi:863
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:863
+#: doc/guix.texi:864
#, no-wrap
msgid "Setting Up the Daemon"
msgstr "Paramétrer le démon"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:509
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
msgid "Preparing the build daemon's environment."
msgstr "Préparer l'environnement du démon de construction."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:509 doc/guix.texi:1293
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1294
#, no-wrap
msgid "Invoking guix-daemon"
msgstr "Invoquer guix-daemon"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:509
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
msgid "Running the build daemon."
msgstr "Lancer le démon de construction."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:509 doc/guix.texi:1561 doc/guix.texi:1562
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1562 doc/guix.texi:1563
#, no-wrap
msgid "Application Setup"
msgstr "Réglages applicatifs"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:509
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
msgid "Application-specific setup."
msgstr "Réglages spécifiques pour les application."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:882 doc/guix.texi:884 doc/guix.texi:885
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:885 doc/guix.texi:886
#, no-wrap
msgid "Build Environment Setup"
msgstr "Réglages de l'environnement de construction"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:882
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
msgid "Preparing the isolated build environment."
msgstr "Préparer l'environnement de construction isolé."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:882 doc/guix.texi:1001
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1002
#, no-wrap
msgid "Daemon Offload Setup"
msgstr "Réglages du délestage du démon"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:882
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
msgid "Offloading builds to remote machines."
msgstr "Envoyer des constructions à des machines distantes."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:882 doc/guix.texi:1207 doc/guix.texi:1208
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1208 doc/guix.texi:1209
#, no-wrap
msgid "SELinux Support"
msgstr "Support de SELinux"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:882
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
msgstr "Utiliser une politique SELinux pour le démon."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1243 doc/guix.texi:1801 doc/guix.texi:1803
-#: doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1244 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:1805
#, no-wrap
msgid "Limitations"
msgstr "Limitations"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "What you can expect."
msgstr "Ce à quoi vous attendre."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801 doc/guix.texi:1832 doc/guix.texi:1833
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1833 doc/guix.texi:1834
#, no-wrap
msgid "Hardware Considerations"
msgstr "Considérations matérielles"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "Supported hardware."
msgstr "Matériel supporté."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801 doc/guix.texi:1867 doc/guix.texi:1868
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1868 doc/guix.texi:1869
#, no-wrap
msgid "USB Stick and DVD Installation"
msgstr "Installation depuis une clef USB ou un DVD"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "Preparing the installation medium."
msgstr "Préparer le média d'installation."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801 doc/guix.texi:1966 doc/guix.texi:1967
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1967 doc/guix.texi:1968
#, no-wrap
msgid "Preparing for Installation"
msgstr "Préparer l'installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "Networking, partitioning, etc."
msgstr "Réseau, partitionnement, etc."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801 doc/guix.texi:1989 doc/guix.texi:1990
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1990 doc/guix.texi:1991
#, no-wrap
msgid "Guided Graphical Installation"
msgstr "Installation graphique guidée"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "Easy graphical installation."
msgstr "Installation graphique facile."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:180 doc/guix.texi:1801 doc/guix.texi:2020
-#: doc/guix.texi:2021
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2021
+#: doc/guix.texi:2022
#, no-wrap
msgid "Manual Installation"
msgstr "Installation manuelle"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "Manual installation for wizards."
msgstr "Installation manuelle pour les sorciers."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801 doc/guix.texi:2363 doc/guix.texi:2364
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2364 doc/guix.texi:2365
#, no-wrap
msgid "After System Installation"
msgstr "Après l'installation du système"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "When installation succeeded."
msgstr "Une fois que l'installation a réussi."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801 doc/guix.texi:2391
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2392
#, no-wrap
msgid "Installing Guix in a VM"
msgstr "Installer Guix dans une VM"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "Guix System playground."
msgstr "Jouer avec le système Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801 doc/guix.texi:2445 doc/guix.texi:2446
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2446 doc/guix.texi:2447
#, no-wrap
msgid "Building the Installation Image"
msgstr "Construire l'image d'installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "How this comes to be."
msgstr "D'où vient tout cela."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:2038 doc/guix.texi:2040
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2041
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
msgstr "Disposition du clavier réseau et partitionnement"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:2038
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
msgid "Initial setup."
msgstr "Paramètres initiaux."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:2038 doc/guix.texi:2275 doc/guix.texi:2276
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2276 doc/guix.texi:2277
#, no-wrap
msgid "Proceeding with the Installation"
msgstr "Effectuer l'installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:2038
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
msgid "Installing."
msgstr "Installer."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510 doc/guix.texi:2512 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:2514
#, no-wrap
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "How Guix will make your life brighter."
msgstr "Comment Guix va rendre votre vie plus heureuse."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510 doc/guix.texi:2598
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2599
#, no-wrap
msgid "Invoking guix package"
msgstr "Invoquer guix package"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Package installation, removal, etc."
msgstr "Installation, suppression, etc.@: de paquets."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:198 doc/guix.texi:2510 doc/guix.texi:3099
-#: doc/guix.texi:3100
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3100
+#: doc/guix.texi:3101
#, no-wrap
msgid "Substitutes"
msgstr "Substituts"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Downloading pre-built binaries."
msgstr "Télécharger des binaire déjà construits."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510 doc/guix.texi:3327 doc/guix.texi:3328
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3328 doc/guix.texi:3329
#, no-wrap
msgid "Packages with Multiple Outputs"
msgstr "Des paquets avec plusieurs résultats"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Single source package, multiple outputs."
msgstr "Un seul paquet source, plusieurs résultats."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510 doc/guix.texi:3381
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3382
#, no-wrap
msgid "Invoking guix gc"
msgstr "Invoquer guix gc"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Running the garbage collector."
msgstr "Lancer le ramasse-miettes."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510 doc/guix.texi:3587
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3588
#, no-wrap
msgid "Invoking guix pull"
msgstr "Invoquer guix pull"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
msgstr "Récupérer la dernière version de Guix et de la distribution."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510 doc/guix.texi:3742 doc/guix.texi:3743
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3743 doc/guix.texi:3744
#, no-wrap
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Customizing the package collection."
msgstr "Personnaliser la collection des paquets."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510 doc/guix.texi:3955 doc/guix.texi:3956
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3956 doc/guix.texi:3957
#, no-wrap
msgid "Inferiors"
msgstr "Inférieurs"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Interacting with another revision of Guix."
msgstr "Interagir avec une autre révision de Guix."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510 doc/guix.texi:4083
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4084
#, no-wrap
msgid "Invoking guix describe"
msgstr "Invoquer guix describe"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Display information about your Guix revision."
msgstr "Affiche des informations sur la révision Guix actuelle."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510 doc/guix.texi:4164
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4165
#, no-wrap
msgid "Invoking guix archive"
msgstr "Invoquer guix archive"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Exporting and importing store files."
msgstr "Exporter et importer des fichiers du dépôt."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122 doc/guix.texi:3124 doc/guix.texi:3125
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3126
#, no-wrap
msgid "Official Substitute Server"
msgstr "Serveur de substituts officiel"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
msgid "One particular source of substitutes."
msgstr "Une source particulière de substituts."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122 doc/guix.texi:3154 doc/guix.texi:3155
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3155 doc/guix.texi:3156
#, no-wrap
msgid "Substitute Server Authorization"
msgstr "Autoriser un serveur de substituts"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
msgid "How to enable or disable substitutes."
msgstr "Comment activer ou désactiver les substituts."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122 doc/guix.texi:3222 doc/guix.texi:3223
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3223 doc/guix.texi:3224
#, no-wrap
msgid "Substitute Authentication"
msgstr "Authentification des substituts"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
msgid "How Guix verifies substitutes."
msgstr "Comment Guix vérifie les substituts."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122 doc/guix.texi:3257 doc/guix.texi:3258
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3258 doc/guix.texi:3259
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Paramètres de serveur mandataire"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
msgid "How to get substitutes via proxy."
msgstr "Comment récupérer des substituts à travers un serveur mandataire."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122 doc/guix.texi:3269 doc/guix.texi:3270
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3270 doc/guix.texi:3271
#, no-wrap
msgid "Substitution Failure"
msgstr "Échec de substitution"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
msgid "What happens when substitution fails."
msgstr "Qu'arrive-t-il quand la substitution échoue."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122 doc/guix.texi:3297 doc/guix.texi:3298
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3298 doc/guix.texi:3299
#, no-wrap
msgid "On Trusting Binaries"
msgstr "De la confiance en des binaires"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
msgid "How can you trust that binary blob?"
msgstr "Comment pouvez-vous avoir confiance en un paquet binaire ?"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:4347 doc/guix.texi:4349
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4350
#, no-wrap
msgid "Invoking guix environment"
msgstr "Invoquer guix environment"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:4347
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
msgid "Setting up development environments."
msgstr "Mettre en place des environnements de développement."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:4347 doc/guix.texi:4688
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4689
#, no-wrap
msgid "Invoking guix pack"
msgstr "Invoquer guix pack"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:4347
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
msgid "Creating software bundles."
msgstr "Créer des lots de logiciels."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991 doc/guix.texi:4993 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:4995
#, no-wrap
msgid "Package Modules"
msgstr "Modules de paquets"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
msgstr "Les paquets du point de vu du programmeur."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:4991 doc/guix.texi:5055
-#: doc/guix.texi:5056
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5056
+#: doc/guix.texi:5057
#, no-wrap
msgid "Defining Packages"
msgstr "Définition des paquets"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Defining new packages."
msgstr "Définir de nouveaux paquets."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991 doc/guix.texi:5559 doc/guix.texi:5560
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5559 doc/guix.texi:5560
#, no-wrap
msgid "Build Systems"
msgstr "Systèmes de construction"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Specifying how packages are built."
msgstr "Spécifier comment construire les paquets."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991 doc/guix.texi:6297 doc/guix.texi:6298
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6297 doc/guix.texi:6298
#, no-wrap
msgid "The Store"
msgstr "Le dépôt"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Manipulating the package store."
msgstr "Manipuler le dépôt de paquets."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991 doc/guix.texi:6447 doc/guix.texi:6448
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6447 doc/guix.texi:6448
#, no-wrap
msgid "Derivations"
msgstr "Dérivations"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Low-level interface to package derivations."
msgstr "Interface de bas-niveau avec les dérivations de paquets."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991 doc/guix.texi:6641 doc/guix.texi:6642
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6641 doc/guix.texi:6642
#, no-wrap
msgid "The Store Monad"
msgstr "La monade du dépôt"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Purely functional interface to the store."
msgstr "Interface purement fonctionnelle avec le dépôt."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991 doc/guix.texi:6956 doc/guix.texi:6957
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6956 doc/guix.texi:6957
#, no-wrap
msgid "G-Expressions"
msgstr "G-Expressions"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Manipulating build expressions."
msgstr "Manipuler les expressions de construction."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991 doc/guix.texi:7530
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:7530
#, no-wrap
msgid "Invoking guix repl"
msgstr "Invoquer guix repl"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Fiddling with Guix interactively."
msgstr "S'amuser avec Guix de manière interactive."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:226 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5327
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5327
#, no-wrap
msgid "package Reference"
msgstr "Référence des paquets"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:226 doc/guix.texi:5324
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
msgid "The package data type."
msgstr "Le type de donnée des paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:226 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5471
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5471
#, no-wrap
msgid "origin Reference"
msgstr "Référence des origines"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:226 doc/guix.texi:5324
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
msgid "The origin data type."
msgstr "Le type de données d'origine."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:7609
#, no-wrap
msgid "Invoking guix build"
msgstr "Invoquer guix build"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Building packages from the command line."
msgstr "Construire des paquets depuis la ligne de commande."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8260
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8260
#, no-wrap
msgid "Invoking guix edit"
msgstr "Invoquer guix edit"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Editing package definitions."
msgstr "Modifier les définitions de paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8286
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8286
#, no-wrap
msgid "Invoking guix download"
msgstr "Invoquer guix download"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Downloading a file and printing its hash."
msgstr "Télécharger un fichier et afficher son hash."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8339
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8339
#, no-wrap
msgid "Invoking guix hash"
msgstr "Invoquer guix hash"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
msgstr "Calculer le hash cryptographique d'un fichier."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8401
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8401
#, no-wrap
msgid "Invoking guix import"
msgstr "Invoquer guix import"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Importing package definitions."
msgstr "Importer des définitions de paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8799
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8799
#, no-wrap
msgid "Invoking guix refresh"
msgstr "Invoquer guix refresh"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Updating package definitions."
msgstr "Mettre à jour les définitions de paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9110
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9110
#, no-wrap
msgid "Invoking guix lint"
msgstr "Invoquer guix lint"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Finding errors in package definitions."
msgstr "Trouver des erreurs dans les définitions de paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9226
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9226
#, no-wrap
msgid "Invoking guix size"
msgstr "Invoquer guix size"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Profiling disk usage."
msgstr "Profiler l'utilisation du disque."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9350
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9350
#, no-wrap
msgid "Invoking guix graph"
msgstr "Invoquer guix graph"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Visualizing the graph of packages."
msgstr "Visualiser le graphe des paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9553
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9553
#, no-wrap
msgid "Invoking guix publish"
msgstr "Invoquer guix publish"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Sharing substitutes."
msgstr "Partager des substituts."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9770
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9770
#, no-wrap
msgid "Invoking guix challenge"
msgstr "Invoquer guix challenge"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Challenging substitute servers."
msgstr "Défier les serveurs de substituts."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9909
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9909
#, no-wrap
msgid "Invoking guix copy"
msgstr "Invoquer guix copy"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Copying to and from a remote store."
msgstr "Copier vers et depuis un dépôt distant."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9972
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9972
#, no-wrap
msgid "Invoking guix container"
msgstr "Invoquer guix container"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Process isolation."
msgstr "Isolation de processus."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10026
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10026
#, no-wrap
msgid "Invoking guix weather"
msgstr "Invoquer guix weather"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Assessing substitute availability."
msgstr "Mesurer la disponibilité des substituts."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10137
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10137
#, no-wrap
msgid "Invoking guix processes"
msgstr "Invoquer guix processes"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Listing client processes."
msgstr "Lister les processus clients."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7610
+#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7610
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix build}"
msgstr "Invoquer @command{guix build}"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7664
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7664
#, no-wrap
msgid "Common Build Options"
msgstr "Options de construction communes"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
msgid "Build options for most commands."
msgstr "Options de construction pour la plupart des commandes."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7819 doc/guix.texi:7820
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7819 doc/guix.texi:7820
#, no-wrap
msgid "Package Transformation Options"
msgstr "Options de transformation de paquets"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
msgid "Creating variants of packages."
msgstr "Créer des variantes de paquets."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7968 doc/guix.texi:7969
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7968 doc/guix.texi:7969
#, no-wrap
msgid "Additional Build Options"
msgstr "Options de construction supplémentaires"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
msgid "Options specific to 'guix build'."
msgstr "Options spécifiques à « guix build »."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:8180 doc/guix.texi:8181
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:8180 doc/guix.texi:8181
#, no-wrap
msgid "Debugging Build Failures"
msgstr "Débogage des échecs de construction"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
msgid "Real life packaging experience."
msgstr "La vie d'un empaqueteur."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10238
#: doc/guix.texi:10239
#, no-wrap
msgid "Using the Configuration System"
msgstr "Utiliser le système de configuration"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Customizing your GNU system."
msgstr "Personnaliser votre système address@hidden"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10474
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10474
#, no-wrap
msgid "operating-system Reference"
msgstr "Référence de système d'exploitation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Detail of operating-system declarations."
msgstr "Détail sur la déclaration de système d'exploitation."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10678
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10678
#: doc/guix.texi:10679
#, no-wrap
msgid "File Systems"
msgstr "Systèmes de fichiers"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Configuring file system mounts."
msgstr "Configurer les montages de systèmes de fichiers."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10848
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10848
#: doc/guix.texi:10849
#, no-wrap
msgid "Mapped Devices"
msgstr "Périphériques mappés"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Block device extra processing."
msgstr "Gestion des périphériques de bloc."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10969
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10969
#: doc/guix.texi:10970
#, no-wrap
msgid "User Accounts"
msgstr "Comptes utilisateurs"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Specifying user accounts."
msgstr "Spécifier des comptes utilisateurs."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:2047 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:2048 doc/guix.texi:10236
#: doc/guix.texi:11122 doc/guix.texi:11123
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Disposition du clavier"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "How the system interprets key strokes."
msgstr "La manière dont le système interprète les touches du clavier."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:1569 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1570 doc/guix.texi:10236
#: doc/guix.texi:11254 doc/guix.texi:11255
#, no-wrap
msgid "Locales"
msgstr "Régionalisation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Language and cultural convention settings."
msgstr "Paramétrer la langue et les conventions culturelles."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:272 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:11394
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:11394
#: doc/guix.texi:11395
#, no-wrap
msgid "Services"
msgstr "Services"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Specifying system services."
msgstr "Spécifier les services du système."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23573
-#: doc/guix.texi:23574
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23607
+#: doc/guix.texi:23608
#, no-wrap
msgid "Setuid Programs"
msgstr "Programmes setuid"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Programs running with root privileges."
msgstr "Programmes tournant avec les privilèges root."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:1714 doc/guix.texi:10236
-#: doc/guix.texi:23619 doc/guix.texi:23620
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1715 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:23653 doc/guix.texi:23654
#, no-wrap
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "Certificats X.509"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Authenticating HTTPS servers."
msgstr "Authentifier les serveurs address@hidden"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:1612 doc/guix.texi:10236
-#: doc/guix.texi:23682 doc/guix.texi:23683
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1613 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:23716 doc/guix.texi:23717
#, no-wrap
msgid "Name Service Switch"
msgstr "Name Service Switch"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Configuring libc's name service switch."
msgstr "Configurer le « name service switch » de la libc."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23820
-#: doc/guix.texi:23821
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23854
+#: doc/guix.texi:23855
#, no-wrap
msgid "Initial RAM Disk"
msgstr "Disque de RAM initial"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Linux-Libre bootstrapping."
msgstr "Démarrage de Linux-Libre."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23994
-#: doc/guix.texi:23995
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24028
+#: doc/guix.texi:24029
#, no-wrap
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Configuring the boot loader."
msgstr "Configurer le chargeur d'amorçage."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24191
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24225
#, no-wrap
msgid "Invoking guix system"
msgstr "Invoquer guix system"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Instantiating a system configuration."
msgstr "Instantier une configuration du système."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24646
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24680
#, no-wrap
msgid "Running Guix in a VM"
msgstr "Lancer Guix dans une VM"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
msgstr "Comment lancer Guix dans une machine virtuelle."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24776
-#: doc/guix.texi:24777
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24810
+#: doc/guix.texi:24811
#, no-wrap
msgid "Defining Services"
msgstr "Définir des services"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Adding new service definitions."
msgstr "Ajouter de nouvelles définitions de services."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:11473
#: doc/guix.texi:11474
#, no-wrap
msgid "Base Services"
msgstr "Services de base"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Essential system services."
msgstr "Services systèmes essentiels."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12266
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12266
#: doc/guix.texi:12267
#, no-wrap
msgid "Scheduled Job Execution"
msgstr "Exécution de tâches planifiées"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "The mcron service."
msgstr "Le service mcron."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12367
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12367
#: doc/guix.texi:12368
#, no-wrap
msgid "Log Rotation"
msgstr "Rotation des journaux"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "The rottlog service."
msgstr "Le service rottlog."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12469
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12469
#: doc/guix.texi:12470
#, no-wrap
msgid "Networking Services"
msgstr "Services réseau"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
msgstr "Paramètres réseau, démon SSH, etc."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13414
-#: doc/guix.texi:13415
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13415
+#: doc/guix.texi:13416
#, no-wrap
msgid "X Window"
msgstr "Système de fenêtrage X"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Graphical display."
msgstr "Affichage graphique."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13728
-#: doc/guix.texi:13729
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13762
+#: doc/guix.texi:13763
#, no-wrap
msgid "Printing Services"
msgstr "Services d'impression"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Local and remote printer support."
msgstr "Support pour les imprimantes locales et distantes."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:14569
-#: doc/guix.texi:14570
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:14603
+#: doc/guix.texi:14604
#, no-wrap
msgid "Desktop Services"
msgstr "Services de bureaux"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "D-Bus and desktop services."
msgstr "D-Bus et les services de bureaux."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:14970
-#: doc/guix.texi:14971
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15004
+#: doc/guix.texi:15005
#, no-wrap
msgid "Sound Services"
msgstr "Services de son"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "ALSA and Pulseaudio services."
msgstr "Services ALSA et Pulseaudio."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15051
-#: doc/guix.texi:15052
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15085
+#: doc/guix.texi:15086
#, no-wrap
msgid "Database Services"
msgstr "Services de bases de données"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
msgstr "Bases SQL, clefs-valeurs, etc."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15211
-#: doc/guix.texi:15212
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15245
+#: doc/guix.texi:15246
#, no-wrap
msgid "Mail Services"
msgstr "Services de courriels"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
msgstr "IMAP, POP3, SMTP, et tout ça."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:16712
-#: doc/guix.texi:16713
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:16746
+#: doc/guix.texi:16747
#, no-wrap
msgid "Messaging Services"
msgstr "Services de messagerie"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Messaging services."
msgstr "Services de messagerie."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17214
-#: doc/guix.texi:17215
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17248
+#: doc/guix.texi:17249
#, no-wrap
msgid "Telephony Services"
msgstr "Services de téléphonie"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Telephony services."
msgstr "Services de téléphonie."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17419
-#: doc/guix.texi:17420
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17453
+#: doc/guix.texi:17454
#, no-wrap
msgid "Monitoring Services"
msgstr "Services de surveillance"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Monitoring services."
msgstr "Services de surveillance."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17924
-#: doc/guix.texi:17925
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17958
+#: doc/guix.texi:17959
#, no-wrap
msgid "Kerberos Services"
msgstr "Services Kerberos"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Kerberos services."
msgstr "Services Kerberos."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18528
-#: doc/guix.texi:18529
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18562
+#: doc/guix.texi:18563
#, no-wrap
msgid "Web Services"
msgstr "Services web"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Web servers."
msgstr "Services web."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19329
-#: doc/guix.texi:19330
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19363
+#: doc/guix.texi:19364
#, no-wrap
msgid "Certificate Services"
msgstr "Services de certificats"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
msgstr "Certificats TLS via Let's Encrypt."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19495
-#: doc/guix.texi:19496
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19529
+#: doc/guix.texi:19530
#, no-wrap
msgid "DNS Services"
msgstr "Services DNS"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "DNS daemons."
msgstr "Démons address@hidden"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20116
-#: doc/guix.texi:20117
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20150
+#: doc/guix.texi:20151
#, no-wrap
msgid "VPN Services"
msgstr "Services VPN"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "VPN daemons."
msgstr "Démons VPN."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20474
-#: doc/guix.texi:20475
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20508
+#: doc/guix.texi:20509
#, no-wrap
msgid "Network File System"
msgstr "Système de fichiers en réseau"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "NFS related services."
msgstr "Services liés à address@hidden"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20589
-#: doc/guix.texi:20590
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20623
+#: doc/guix.texi:20624
#, no-wrap
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Intégration continue"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "The Cuirass service."
msgstr "Le service Cuirass."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20706
-#: doc/guix.texi:20707
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20740
+#: doc/guix.texi:20741
#, no-wrap
msgid "Power Management Services"
msgstr "Services de gestion de l'énergie"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Extending battery life."
msgstr "Augmenter la durée de vie de la batterie."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21240
-#: doc/guix.texi:21241
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21274
+#: doc/guix.texi:21275
#, no-wrap
msgid "Audio Services"
msgstr "Services audio"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "The MPD."
msgstr "address@hidden"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21299
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21333
#, no-wrap
msgid "Virtualization Services"
msgstr "Services de virtualisation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Virtualization services."
msgstr "Services de virtualisation."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:22092
-#: doc/guix.texi:22093
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:22126
+#: doc/guix.texi:22127
#, no-wrap
msgid "Version Control Services"
msgstr "Services de contrôle de version"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Providing remote access to Git repositories."
msgstr "Fournit des accès distants à des dépôts Git."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23280
-#: doc/guix.texi:23281
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23314
+#: doc/guix.texi:23315
#, no-wrap
msgid "Game Services"
msgstr "Services de jeu"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Game servers."
msgstr "Serveurs de jeu."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23311
-#: doc/guix.texi:23312
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23345
+#: doc/guix.texi:23346
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous Services"
msgstr "Services divers"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Other services."
msgstr "D'autres services."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:306 doc/guix.texi:24788 doc/guix.texi:24790
-#: doc/guix.texi:24791
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24824
+#: doc/guix.texi:24825
#, no-wrap
msgid "Service Composition"
msgstr "Composition de services"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:306 doc/guix.texi:24788
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
msgid "The model for composing services."
msgstr "Le modèle de composition des services."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:306 doc/guix.texi:24788 doc/guix.texi:24846
-#: doc/guix.texi:24847
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24880
+#: doc/guix.texi:24881
#, no-wrap
msgid "Service Types and Services"
msgstr "Types service et services"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:306 doc/guix.texi:24788
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
msgid "Types and services."
msgstr "Types et services."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:306 doc/guix.texi:24788 doc/guix.texi:24983
-#: doc/guix.texi:24984
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25017
+#: doc/guix.texi:25018
#, no-wrap
msgid "Service Reference"
msgstr "Référence de service"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:306 doc/guix.texi:24788
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
msgid "API reference."
msgstr "Référence de l'address@hidden"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:306 doc/guix.texi:24788 doc/guix.texi:25208
-#: doc/guix.texi:25209
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25242
+#: doc/guix.texi:25243
#, no-wrap
msgid "Shepherd Services"
msgstr "Services Shepherd"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:306 doc/guix.texi:24788
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
msgid "A particular type of service."
msgstr "Un type de service particulier."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:314
+#: doc/guix.texi:315
#, no-wrap
msgid "purpose"
msgstr "but"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:322
+#: doc/guix.texi:323
msgid "GNU address@hidden'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using
the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for
and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users
to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous
package set, to build packages from source, and generally assists with the
creation and maintenance of software environments."
msgstr "GNU address@hidden se prononce comme « geeks » (en prononçant le « s
»), ou « ɡiːks » dans l'alphabet phonétique international (API).} est un outil
de gestion de paquets et une distribution pour le système address@hidden Guix
facilite pour les utilisateurs non privilégiés l'installation, la mise à jour
et la suppression de paquets, la restauration à un ensemble de paquets
précédent, la construction de paquets depuis les sources et plus généralement
aide à la création et à la main [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:398
+#: doc/guix.texi:324 doc/guix.texi:399
#, no-wrap
msgid "Guix System"
msgstr "Système Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:324
+#: doc/guix.texi:325
#, no-wrap
msgid "GuixSD, now Guix System"
msgstr "GuixSD, maintenant le système Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:325
+#: doc/guix.texi:326
#, no-wrap
msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
msgstr "Distribution Système Guix, maintenant le système Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:334
+#: doc/guix.texi:335
msgid "You can install address@hidden on top of an existing GNU/Linux system
where it complements the available tools without interference
(@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system
distribution, @address@hidden@footnote{We used to refer to Guix System as
``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it makes more
sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix
System is readily available through the @command [...]
msgstr "Vous pouvez installer address@hidden sur un système GNU/Linux existant
pour compléter les outils disponibles sans interférence (@pxref{Installation})
ou vous pouvez l'utiliser comme distribution système indépendante, @dfn{Guix
address@hidden appelions le système Guix « la distribution système Guix » ou «
GuixSD ». nous considérons maintenant qu'il est plus pertinent de regrouper
tout sous la bannière de « Guix » comme, après tout, Guix System est
directement disponible sou [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:343
+#: doc/guix.texi:344
#, no-wrap
msgid "user interfaces"
msgstr "interfaces utilisateurs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:349
+#: doc/guix.texi:350
msgid "Guix provides a command-line package management interface
(@pxref{Package Management}), tools to help with software development
(@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage,
(@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces
(@pxref{Programming Interface})."
msgstr "Guix fournit une interface de gestion des paquets par la ligne de
commande (@pxref{Package Management}), des outils pour aider au développement
logiciel (@pxref{Development}), des utilitaires en ligne de commande pour des
utilisations plus avancées (@pxref{Utilities}) ainsi que des interfaces de
programmation Scheme (@pxref{Programming Interface})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:349
+#: doc/guix.texi:350
#, no-wrap
msgid "build daemon"
msgstr "démon de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:353
+#: doc/guix.texi:354
msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf
of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries
from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Son @dfn{démon de construction} est responsable de la construction des
paquets pour les utilisateurs (@pxref{Paramétrer le démon}) et du
téléchargement des binaires pré-construits depuis les sources autorisées
(@pxref{Substituts})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:354
+#: doc/guix.texi:355
#, no-wrap
msgid "extensibility of the distribution"
msgstr "extensibilité de la distribution"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:355 doc/guix.texi:5015
+#: doc/guix.texi:356 doc/guix.texi:5016
#, no-wrap
msgid "customization, of packages"
msgstr "personnalisation, des paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:364
+#: doc/guix.texi:365
msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages,
all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the
user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own
package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as
independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also
@emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions
from existing ones, including from the com [...]
msgstr "Guix contient de nombreuses définitions de paquet GNU et non-GNU qui
respectent tous les @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,
libertés de l'utilisateur}. Il est @emph{extensible} : les utilisateurs
peuvent écrire leurs propres définitions de paquets (@pxref{Defining Packages})
et les rendre disponibles dans des modules de paquets indépendants
(@pxref{Package Modules}). Il est aussi @emph{personnalisable} : les
utilisateurs peuvent @emph{dériver} des définitions [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:365
+#: doc/guix.texi:366
#, no-wrap
msgid "functional package management"
msgstr "gestion de paquet fonctionnelle"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:366
+#: doc/guix.texi:367
#, no-wrap
msgid "isolation"
msgstr "isolation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:381
+#: doc/guix.texi:382
msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management}
discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package
build and installation process is seen as a @emph{function}, in the
mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a
compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function,
its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to
software or scripts that were not expli [...]
msgstr "Sous le capot, Guix implémente la discipline de @dfn{gestion de paquet
fonctionnel} inventé par Nix (@pxref{Remerciements}). Dans Guix le processus
de construction et d'installation des paquets est vu comme une @emph{fonction}
dans le sens mathématique du terme. Cette fonction a des entrées (comme des
scripts de construction, un compilateur et des bibliothèques) et renvoie un
paquet installé. En tant que fonction pure, son résultat ne dépend que de ses
entrées. Par exemple, i [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:382 doc/guix.texi:6300
+#: doc/guix.texi:383 doc/guix.texi:6300
#, no-wrap
msgid "store"
msgstr "dépôt"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:389
+#: doc/guix.texi:390
msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file
system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}).
Each package is installed in a directory of its own in the store---by default
under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs
used to build that package; thus, changing an input yields a different
directory name."
msgstr "Le résultat des fonctions de construction de paquets est mis en
@dfn{cache} dans le système de fichier, dans répertoire spécial appelé le
@dfn{dépôt} (@pxref{The Store}). Chaque paquet est installé dans son
répertoire propre dans le dépôt — par défaut dans @file{/gnu/store}. Le nom du
répertoire contient un hash de toutes les entrées utilisées pour construire le
paquet ; ainsi, changer une entrée donnera un nom de répertoire différent."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:393
+#: doc/guix.texi:394
msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix:
support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation,
and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
msgstr "Cette approche est le fondement des fonctionnalités les plus
importante de Guix : le support des mises à jour des paquets et des retours en
arrière transactionnels, l'installation différenciée par utilisateur et le
ramassage de miettes pour les paquets (@pxref{Fonctionnalités})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:408
-msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of
free address@hidden term ``free'' here refers to the
@url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of
that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System
Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on
top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to
distinguish between the two, we refer t [...]
+#: doc/guix.texi:409
+msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of
free address@hidden term ``free'' here refers to the
@url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of
that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System
Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on
top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to
distinguish between the two, we refer [...]
msgstr "Guix fournit aussi une distribution du système GNU contenant
uniquement des logiciels address@hidden terme « libre » se réfère ici bien sûr
à @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,la liberté offerte à
l'utilisateur de ces logiciels}.}. On peut installer la distribution elle-même
(@pxref{System Installation}), mais on peut aussi installer Guix comme
gestionnaire de paquets par dessus un système GNU/Linux déjà installé
(@pxref{Installation}). Pour distinguer ces [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:414
-msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and
Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of
available packages can be browsed
@url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
-msgstr "La distribution fournit les paquets cœur de GNU comme la GNU libc, GCC
et Binutils, ainsi que de nombreuses applications GNU et non-GNU. La liste
complète des paquets disponibles se trouve
@url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,en ligne} ou en lançant
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) :"
+#: doc/guix.texi:415
+msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and
Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of
available packages can be browsed
@url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
+msgstr "La distribution fournit les paquets cœur de GNU comme la GNU libc, GCC
et Binutils, ainsi que de nombreuses applications GNU et non-GNU. La liste
complète des paquets disponibles se trouve
@url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,en ligne} ou en lançant
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:417
+#: doc/guix.texi:418
#, no-wrap
msgid "guix package --list-available\n"
msgstr "guix package --list-available\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:423
+#: doc/guix.texi:424
msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of
Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight
integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help
users exert that freedom."
msgstr "Notre but est de fournir une distribution logicielle entièrement libre
de GNU/Linux et d'autres variantes de GNU, en se concentrant sur la promotion
et l'intégration étroite des composants GNU en insistant sur les programmes et
les outils qui aident l'utilisateur à exercer ses libertés."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:425
+#: doc/guix.texi:426
msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
msgstr "Les paquets sont actuellement disponibles pour les plateformes
suivantes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:428 doc/guix.texi:1876
+#: doc/guix.texi:429 doc/guix.texi:1877
#, no-wrap
msgid "x86_64-linux"
msgstr "x86_64-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:430
+#: doc/guix.texi:431
msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;"
msgstr "l'architecture Intel et AMD @code{x86_64} avec le noyau Linux-libre ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:431 doc/guix.texi:1879
+#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:1880
#, no-wrap
msgid "i686-linux"
msgstr "i686-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:433
+#: doc/guix.texi:434
msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;"
msgstr "l'architecture Intel 32-bits (IA32) avec le noyau Linux-libre ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:434
+#: doc/guix.texi:435
#, no-wrap
msgid "armhf-linux"
msgstr "armhf-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:438
+#: doc/guix.texi:439
msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI
hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
msgstr "l'architecture ARMv7-A avec gestion des flottants matérielle, Thumb-2
et NEON, avec l'interface binaire applicative (ABI) EABI hard-float et le noyau
Linux-libre ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:439
+#: doc/guix.texi:440
#, no-wrap
msgid "aarch64-linux"
msgstr "aarch64-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:443
+#: doc/guix.texi:444
msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is
currently in an experimental stage, with limited support. @xref{Contributing},
for how to help!"
msgstr "les processeurs ARMv8-A 64-bits en little-endian avec le noyau
Linux-libre. Le support est actuellement expérimental et limité.
@xref{Contributing}, pour savoir comment aider !"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:444
+#: doc/guix.texi:445
#, no-wrap
msgid "mips64el-linux"
msgstr "mips64el-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:447
+#: doc/guix.texi:448
msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series,
n32 ABI, and Linux-Libre kernel."
msgstr "les processeurs MIPS 64-bits little-endian, spécifiquement la série
Loongson, ABI n32, avec le noyau Linux-libre."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:457
+#: doc/guix.texi:458
msgid "With address@hidden, you @emph{declare} all aspects of the operating
system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in
a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System
Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd
initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd
Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical
environment or system services of your choice."
msgstr "Avec address@hidden, vous @emph{déclarez} tous les aspects de la
configuration du système d'exploitation et guix s'occupe d'instancier la
configuration de manière transactionnelle, reproductible et sans état
(@pxref{System Configuration}). Guix System utilise le noyau Linux-libre, le
système d'initialisation Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU
Shepherd Manual}), les outils GNU et la chaîne d'outils familière ainsi que
l'environnement graphique et les services sy [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:460
+#: doc/guix.texi:461
msgid "Guix System is available on all the above platforms except
@code{mips64el-linux}."
msgstr "Guix System est disponible sur toutes les plateformes ci-dessus à part
@code{mips64el-linux}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:464
+#: doc/guix.texi:465
msgid "For information on porting to other architectures or kernels,
@pxref{Porting}."
msgstr "Pour des informations sur comment porter vers d'autres architectures
et d'autres noyau, @pxref{Porting}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:467
+#: doc/guix.texi:468
msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited
to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
msgstr "La construction de cette distribution est un effort collaboratif et
nous vous invitons à nous rejoindre ! @xref{Contributing}, pour des
informations sur la manière de nous aider."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:473
+#: doc/guix.texi:474
#, no-wrap
msgid "installing Guix"
msgstr "installer Guix"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:475 doc/guix.texi:523 doc/guix.texi:1547 doc/guix.texi:1778
-#: doc/guix.texi:1983 doc/guix.texi:2185 doc/guix.texi:2380 doc/guix.texi:3179
-#: doc/guix.texi:3959 doc/guix.texi:4175 doc/guix.texi:4464 doc/guix.texi:4696
-#: doc/guix.texi:4843 doc/guix.texi:6319 doc/guix.texi:6387 doc/guix.texi:8073
+#: doc/guix.texi:476 doc/guix.texi:524 doc/guix.texi:1548 doc/guix.texi:1779
+#: doc/guix.texi:1984 doc/guix.texi:2186 doc/guix.texi:2381 doc/guix.texi:3180
+#: doc/guix.texi:3960 doc/guix.texi:4176 doc/guix.texi:4465 doc/guix.texi:4697
+#: doc/guix.texi:4844 doc/guix.texi:6319 doc/guix.texi:6387 doc/guix.texi:8073
#: doc/guix.texi:8085 doc/guix.texi:9976 doc/guix.texi:10513
-#: doc/guix.texi:11062 doc/guix.texi:13516 doc/guix.texi:19318
-#: doc/guix.texi:24073 doc/guix.texi:24268 doc/guix.texi:24387
-#: doc/guix.texi:24502 doc/guix.texi:25511
+#: doc/guix.texi:11062 doc/guix.texi:13544 doc/guix.texi:19352
+#: doc/guix.texi:24107 doc/guix.texi:24302 doc/guix.texi:24421
+#: doc/guix.texi:24536 doc/guix.texi:25545
#, no-wrap
msgid "Note"
msgstr "Remarque"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:485
+#: doc/guix.texi:486
msgid "We recommend the use of this
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system,
thereafter called a @dfn{foreign address@hidden section is concerned with the
installation of the package manager, which can be done on top of a running
GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating
system, @pxref{System Installation}.} The script automates the [...]
msgstr "Nous vous recommandons d'utiliser ce
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
script shell d'installation} pour installer Guix sur un système GNU/Linux
fonctionnel, que nous appelons une @dfn{distro address@hidden section s'occupe
de l'installation du gestionnaire de paquet, ce qui peut se faire sur un
système GNU/Linux existant. Si vous voulez plutôt installer le système
d'exploitation GNU complet, @pxref{System Installation}.}. Le s [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:487 doc/guix.texi:1564
+#: doc/guix.texi:488 doc/guix.texi:1565
#, no-wrap
msgid "foreign distro"
msgstr "distro externe"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:488
+#: doc/guix.texi:489
#, no-wrap
msgid "directories related to foreign distro"
msgstr "répertoires liés aux distro externes"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:493
+#: doc/guix.texi:494
msgid "When installed on a foreign distro, address@hidden complements the
available tools without interference. Its data lives exclusively in two
directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on
your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
msgstr "Lorsqu'il est installé sur une distro externe, address@hidden complète
les outils disponibles sans interférence. Ses données se trouvent
exclusivement dans deux répertoires, typiquement @file{/gnu/store} et
@file{/var/guix} ; les autres fichiers de votre système comme @file{/etc} sont
laissés intacts."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:496
+#: doc/guix.texi:497
msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull}
(@pxref{Invoking guix pull})."
msgstr "Une fois installé, Guix peut être mis à jour en lançant @command{guix
pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:501
+#: doc/guix.texi:502
msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to
tweak them, you may find the following subsections useful. They describe the
software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get
ready to use it."
msgstr "Si vous préférez effectuer les étapes d'installation manuellement ou
si vous voulez les personnaliser, vous trouverez les sections suivantes utile.
Elles décrivent les prérequis logiciels pour Guix, ainsi que la manière de
l'installer manuellement et de se préparer à l'utiliser."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:514
+#: doc/guix.texi:515
#, no-wrap
msgid "installing Guix from binaries"
msgstr "installer Guix depuis les binaires"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:515
+#: doc/guix.texi:516
#, no-wrap
msgid "installer script"
msgstr "script d'installation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:521
+#: doc/guix.texi:522
msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from
a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its
dependencies. This is often quicker than installing from source, which is
described in the next sections. The only requirement is to have address@hidden
and Xz."
msgstr "Cette section décrit comment installer Guix sur un système quelconque
depuis un archive autonome qui fournit les binaires pour Guix et toutes ses
dépendances. C'est souvent plus rapide que d'installer depuis les sources, ce
qui est décrit dans les sections suivantes. Le seul prérequis est d'avoir
address@hidden et Xz."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:529
+#: doc/guix.texi:530
msgid "We recommend the use of this
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
shell installer script}. The script automates the download, installation, and
initial configuration steps described below. It should be run as the root
user."
msgstr "Nous vous recommandons d'utiliser ce
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
script d'installation shell}. Ce script automatise le téléchargement,
l'installation et les étapes de configuration initiales décrites plus bas.
Vous devriez le lancer en tant qu'utilisateur root."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:532
+#: doc/guix.texi:533
msgid "Installing goes along these lines:"
msgstr "L'installation se comme ceci :"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:535
+#: doc/guix.texi:536
#, no-wrap
msgid "downloading Guix binary"
msgstr "téléchargement du Guix binaire"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:540
+#: doc/guix.texi:541
msgid "Download the binary tarball from
@address@hidden/address@hidden@var{system}.tar.xz}, where @var{system} is
@code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already running the kernel
Linux, and so on."
msgstr "Téléchargez l'archive binaire depuis
@address@hidden/address@hidden@var{système}.tar.xz}, où @var{système} est
@code{x86_64-linux} pour une machine @code{x86_64} sur laquelle tourne déjà le
noyau Linux, etc."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:544
+#: doc/guix.texi:545
msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the
authenticity of the tarball against it, along these lines:"
msgstr "Assurez-vous de télécharger le fichier @file{.sig} associé et de
vérifier l'authenticité de l'archive avec, comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:548
+#: doc/guix.texi:549
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget @value{BASE-URL}/address@hidden@var{system}.tar.xz.sig\n"
@@ -3398,12 +3440,12 @@ msgstr ""
"$ gpg --verify address@hidden@var{système}.tar.xz.sig\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:552 doc/guix.texi:1894
+#: doc/guix.texi:553 doc/guix.texi:1895
msgid "If that command fails because you do not have the required public key,
then run this command to import it:"
msgstr "Si cette commande échoue parce que vous n'avez pas la clef publique
requise, lancez cette commande pour l'importer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:556 doc/guix.texi:1898
+#: doc/guix.texi:557 doc/guix.texi:1899
#, no-wrap
msgid ""
"$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
@@ -3413,17 +3455,17 @@ msgstr ""
" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:561 doc/guix.texi:1903
+#: doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:1904
msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
msgstr "et relancez la commande @code{gpg --verify}."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:565
+#: doc/guix.texi:566
msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your
distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As
@code{root}, run:"
msgstr "Maintenant, vous devez devenir l'utilisateur @code{root}. En fonction
de votre distribution, vous devrez lancer @code{su -} ou @code{sudo -i}. En
tant que @code{root}, lancez :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:571
+#: doc/guix.texi:572
#, no-wrap
msgid ""
"# cd /tmp\n"
@@ -3437,27 +3479,27 @@ msgstr ""
"# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:576
+#: doc/guix.texi:577
msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and
@file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root}
(see next step.)"
msgstr "Cela crée @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}.
Ce deuxième dossier contient un profil prêt à être utilisé pour @code{root}
(voir les étapes suivantes)."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:579
+#: doc/guix.texi:580
msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that
would overwrite its own essential files."
msgstr "Ne décompressez @emph{pas} l'archive sur un système Guix lancé car
cela écraserait ses propres fichiers essentiels."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:589
+#: doc/guix.texi:590
msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure address@hidden does
not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were
triggered by address@hidden 1.26 and older; recent versions are fine.) They
stem from the fact that all the files in the archive have their modification
time set to zero (which means January 1st, 1970.) This is done on purpose to
make sure the archive content is independent of its creation time, thus making
it reproducible."
msgstr "L'option @code{--warning=no-timestamp} s'assure que address@hidden ne
produise pas d'avertissement disant que « l'horodatage est trop vieux pour être
plausible » (ces avertissements étaient produits par address@hidden 1.26 et
précédents ; les versions récentes n'ont pas ce problème). Cela vient du fait
que les fichiers de l'archive ont pour date de modification zéro (ce qui
signifie le 1er janvier 1970). C'est fait exprès pour s'assurer que le contenu
de l'archive ne dépende pas de [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:593
+#: doc/guix.texi:594
msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current},
which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix
pull}):"
msgstr "Rendez le profil disponible sous @file{~root/.config/guix/current},
qui est l'emplacement où @command{guix pull} installera les mises à jour
(@pxref{Invoking guix pull}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:598
+#: doc/guix.texi:599
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
@@ -3469,12 +3511,12 @@ msgstr ""
" ~root/.config/guix/current\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:602
+#: doc/guix.texi:603
msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant
environment variables:"
msgstr "Sourcez @file{etc/profile} pour augmenter @code{PATH} et les autres
variables d'environnement nécessaires :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:606
+#: doc/guix.texi:607
#, no-wrap
msgid ""
"# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
@@ -3484,22 +3526,22 @@ msgstr ""
" source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:611
+#: doc/guix.texi:612
msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below
(@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Créez le groupe et les comptes utilisateurs pour les utilisateurs de
construction comme expliqué plus loin (@pxref{Build Environment Setup})."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:614
+#: doc/guix.texi:615
msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
msgstr "Lancez le démon et paramétrez-le pour démarrer automatiquement au
démarrage."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:617
+#: doc/guix.texi:618
msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved
with these commands:"
msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation
systemd, cela peut se faire avec ces commandes :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:629
+#: doc/guix.texi:630
#, no-wrap
msgid ""
"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
@@ -3511,12 +3553,12 @@ msgstr ""
"# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:632 doc/guix.texi:9760
+#: doc/guix.texi:633 doc/guix.texi:9760
msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation Upstart
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:638
+#: doc/guix.texi:639
#, no-wrap
msgid ""
"# initctl reload-configuration\n"
@@ -3530,12 +3572,12 @@ msgstr ""
"# start guix-daemon\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:641
+#: doc/guix.texi:642
msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
msgstr "Sinon, vous pouvez toujours démarrer le démon manuellement avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:645
+#: doc/guix.texi:646
#, no-wrap
msgid ""
"# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
@@ -3545,12 +3587,12 @@ msgstr ""
" --build-users-group=guixbuild\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:650
+#: doc/guix.texi:651
msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the
machine, for instance with:"
msgstr "Rendez la commande @command{guix} disponible pour les autres
utilisateurs sur la machine, par exemple avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:655
+#: doc/guix.texi:656
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p /usr/local/bin\n"
@@ -3562,12 +3604,12 @@ msgstr ""
"# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:659
+#: doc/guix.texi:660
msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual
available there:"
msgstr "C'est aussi une bonne idée de rendre la version Info de ce manuel
disponible ici :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:665
+#: doc/guix.texi:666
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
@@ -3581,23 +3623,23 @@ msgstr ""
" do ln -s $i ; done\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:671
+#: doc/guix.texi:672
msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path,
running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info
Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info
search path.)"
msgstr "Comme cela, en supposant que @file{/usr/local/share/info} est dans le
chemin de recherche, lancer @command{info guix} ouvrira ce manuel (@pxref{Other
Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, pour plus de détails sur comment
changer le chemin de recherche de Info)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:673 doc/guix.texi:3158 doc/guix.texi:11980
+#: doc/guix.texi:674 doc/guix.texi:3159 doc/guix.texi:11980
#, no-wrap
msgid "substitutes, authorization thereof"
msgstr "substituts, autorisations"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:676
+#: doc/guix.texi:677
msgid "To use substitutes from @address@hidden or one of its mirrors
(@pxref{Substitutes}), authorize them:"
msgstr "Pour utiliser les substituts de @address@hidden ou l'un de ses miroirs
(@pxref{Substituts}), autorisez-les :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:680
+#: doc/guix.texi:681
#, no-wrap
msgid ""
"# guix archive --authorize < \\\n"
@@ -3607,44 +3649,44 @@ msgstr ""
" ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:685
+#: doc/guix.texi:686
msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix
environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
msgstr "Chaque utilisateur peut avoir besoin d'effectuer des étapes
supplémentaires pour que leur environnement Guix soit prêt à être utilisé,
@pxref{Application Setup}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:688
+#: doc/guix.texi:689
msgid "Voilà, the installation is complete!"
msgstr "Voilà, l'installation est terminée !"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:691
+#: doc/guix.texi:692
msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package
into the root profile:"
msgstr "Vous pouvez confirmer que Guix fonctionne en installant un paquet
d'exemple dans le profil de root :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:694
+#: doc/guix.texi:695
#, no-wrap
msgid "# guix install hello\n"
msgstr "# guix install hello\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:698
+#: doc/guix.texi:699
msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply
by running the following command in the Guix source tree:"
msgstr "L'archive d'installation binaire peut être (re)produite et vérifiée
simplement en lançant la commande suivante dans l'arborescence des sources de
Guix :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:701
+#: doc/guix.texi:702
#, no-wrap
msgid "make address@hidden"
msgstr "make address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:705
+#: doc/guix.texi:706
msgid "...@: which, in turn, runs:"
msgstr "…@: ce qui à son tour lance :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:709
+#: doc/guix.texi:710
#, no-wrap
msgid ""
"guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
@@ -3654,277 +3696,277 @@ msgstr ""
" --profile-name=current-guix guix\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:712
+#: doc/guix.texi:713
msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
msgstr "@xref{Invoking guix pack}, pour plus d'info sur cet outil pratique."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:720
+#: doc/guix.texi:721
msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The
build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not
covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the
Guix source tree for additional details."
msgstr "Cette section dresse la liste des prérequis pour la construction de
Guix depuis les sources. La procédure de construction pour Guix est la même
que pour les autres logiciels GNU, et n'est pas expliquée ici. Regardez les
fichiers @file{README} et @file{INSTALL} dans l'arborescence des sources de
Guix pour plus de détails."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:721
+#: doc/guix.texi:722
#, no-wrap
msgid "official website"
msgstr "site officiel"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:724
+#: doc/guix.texi:725
msgid "GNU Guix is available for download from its website at
@url{https://www.gnu.org/software/guix/}."
msgstr "GNU Guix est disponible au téléchargement depuis son site web sur
@url{http://www.gnu.org/software/guix/}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:726
+#: doc/guix.texi:727
msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
msgstr "GNU Guix dépend des paquets suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:728
+#: doc/guix.texi:729
#, no-wrap
-msgid "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;"
-msgstr "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x,"
+msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;"
+msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:729
+#: doc/guix.texi:730
#, no-wrap
msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:731
+#: doc/guix.texi:732
msgid "0.1.0 or later;"
msgstr "0.1.0 ou supérieure,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:735
-msgid "@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,,
gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
-msgstr "@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, en particulier ses liaisons Guile
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,,
gnutls-guile, GnuTLS-Guile}),"
+#: doc/guix.texi:736
+msgid "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,,
gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
+msgstr "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, en particulier ses liaisons Guile
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,,
gnutls-guile, GnuTLS-Guile}),"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:738
+#: doc/guix.texi:739
msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3},
version 0.1.0 or later;"
msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3},
version 0.1.0 ou supérieure,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:742
+#: doc/guix.texi:743
msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August
2017 or later;"
msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, d'août 2017
ou ultérieur,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:742
+#: doc/guix.texi:743
#, no-wrap
msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};"
msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:743
+#: doc/guix.texi:744
#, no-wrap
-msgid "@url{http://zlib.net, zlib};"
-msgstr "@url{http://zlib.net, zlib},"
+msgid "@url{https://zlib.net, zlib};"
+msgstr "@url{https://zlib.net, zlib},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:744
+#: doc/guix.texi:745
#, no-wrap
-msgid "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
-msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
+msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
+msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:748
+#: doc/guix.texi:749
msgid "The following dependencies are optional:"
msgstr "Les dépendances suivantes sont facultatives :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:756
+#: doc/guix.texi:757
msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and
@command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2
or later."
msgstr "Le support pour la décharge de construction (@pxref{Daemon Offload
Setup}) et @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) dépend de
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2
ou ultérieure."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:760
+#: doc/guix.texi:761
msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available,
@command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
msgstr "Lorsque @url{http://www.bzip.org, libbz2} est disponible,
@command{guix-daemon} peut l'utiliser pour compresser les journaux de
construction."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:764
+#: doc/guix.texi:765
msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the
following packages are also needed:"
msgstr "À moins que @code{--disable-daemon} ne soit passé à
@command{configure}, les paquets suivants sont aussi requis :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:766
+#: doc/guix.texi:767
#, no-wrap
-msgid "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
-msgstr "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt},"
+msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
+msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:767
+#: doc/guix.texi:768
#, no-wrap
-msgid "@url{http://sqlite.org, SQLite 3};"
-msgstr "@url{http://sqlite.org, SQLite 3},"
+msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
+msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:768
+#: doc/guix.texi:769
#, no-wrap
-msgid "@url{http://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
-msgstr "@url{http://gcc.gnu.org, GCC's g++}, avec le support pour le"
+msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
+msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, avec le support pour le"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:770
+#: doc/guix.texi:771
msgid "C++11 standard."
msgstr "standard C++11."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:772
+#: doc/guix.texi:773
#, no-wrap
msgid "state directory"
msgstr "répertoire d'état"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:780
+#: doc/guix.texi:781
msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation,
be sure to specify the same state directory as the existing installation using
the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script
(@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding
Standards}). The @command{configure} script protects against unintended
misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt
your store (@pxref{The Store})."
msgstr "Lorsque vous configurez Guix sur un système qui a déjà une
installation de Guix, assurez-vous de spécifier le même répertoire d'état que
l'installation existante avec l'option @code{--localstatedir} du script
@command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},,
standards, GNU Coding Standards}). Le script @command{configure} vous protège
des mauvaises configurations involontaires de @var{localstatedir} pour éviter
que vous ne corrompiez votre dépôt (@pxref{The [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:781
+#: doc/guix.texi:782
#, no-wrap
msgid "Nix, compatibility"
msgstr "Nix, compatibilité"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:786
-msgid "When a working installation of @url{http://nixos.org/nix/, the Nix
package manager} is available, you can instead configure Guix with
@code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies
above."
-msgstr "Lorsque vous avez une installation fonctionnelle du
@url{http://nixos.org/nix/, gestionnaire de paquets Nix}, vous pouvez
configurer Guix avec @code{--disable-daemon}. Dan ce cas, Nix remplace les
trois dépendances au dessus."
+#: doc/guix.texi:787
+msgid "When a working installation of @url{https://nixos.org/nix/, the Nix
package manager} is available, you can instead configure Guix with
@code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies
above."
+msgstr "Lorsque vous avez une installation fonctionnelle du
@url{https://nixos.org/nix/, gestionnaire de paquets Nix}, vous pouvez
configurer Guix avec @code{--disable-daemon}. Dan ce cas, Nix remplace les
trois dépendances au dessus."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:796
+#: doc/guix.texi:797
msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store
between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same
@code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value.
The latter is essential because it specifies where the database that stores
metadata about the store is located, among other things. The default values
for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and
@code{--localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--d [...]
msgstr "Guix est compatible avec Nix, donc il est possible de partager le même
dépôt entre les deux. Pour cela, vous devez passer à @command{configure} non
seulement la même valeur de @code{--with-store-dir} mais aussi la même valeur
de @code{--localstatedir}. Cette dernière est nécessaires car elle spécifie
l'emplacement de la base de données qui stocke les métadonnées sur le dépôt,
entre autres choses. Les valeurs par défaut pour Nix sont
@code{--with-store-dir=/nix/store} et @code{ [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:800
+#: doc/guix.texi:801
#, no-wrap
msgid "test suite"
msgstr "suite de tests"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:806
+#: doc/guix.texi:807
msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a
good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or
environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a
good way to help improve the software. To run the test suite, type:"
msgstr "Après avoir lancé @command{configure} et @code{make} correctement,
c'est une bonne idée de lancer la suite de tests. Elle peut aider à trouver
des erreurs avec la configuration ou l'environnement, ou des bogues dans Guix
lui-même — et vraiment, rapporter des échecs de tests est une bonne manière
d'aider à améliorer le logiciel. Pour lancer la suite de tests, tapez :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:809
+#: doc/guix.texi:810
#, no-wrap
msgid "make check\n"
msgstr "make check\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:816
+#: doc/guix.texi:817
msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of
address@hidden to speed things up. The first run may take a few minutes on a
recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is
created for test purposes will already have various things in cache."
msgstr "Les cas de tests peuvent être lancés en parallèle : vous pouvez
utiliser l'option @code{-j} de address@hidden pour accélérer les choses. Le
premier lancement peut prendre plusieurs minutes sur une machine récente ; les
lancements suivants seront plus rapides car le dépôt créé pour les tests aura
déjà plusieurs choses en cache."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:819
+#: doc/guix.texi:820
msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the
@code{TESTS} makefile variable as in this example:"
msgstr "Il est aussi possible de lancer un sous-ensemble des tests en
définissant la variable makefile @code{TESTS} comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:822
+#: doc/guix.texi:823
#, no-wrap
msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:827
+#: doc/guix.texi:828
msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to
see the details of every individual test cases, it is possible to define the
@code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
msgstr "Par défaut, les résultats des tests sont affichés au niveau du
fichier. Pour voir les détails de chaque cas de test individuel, il est
possible de définir la variable makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} comme dans
cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:830
+#: doc/guix.texi:831
#, no-wrap
msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\"
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\"
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:836
+#: doc/guix.texi:837
msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the
@file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well
as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
msgstr "Après un échec, envoyez un courriel à @email{bug-guix@@gnu.org} et
attachez le fichier @file{test-suite.log}. Précisez la version de Guix
utilisée ainsi que les numéros de version de ses dépendances
(@pxref{Requirements}) dans votre message."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:840
+#: doc/guix.texi:841
msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix
System instances. It can only run on systems where Guix is already installed,
using:"
msgstr "Guix possède aussi une suite de tests de systèmes complets qui test
des instances complètes du système Guix. Elle ne peut être lancée qui sur un
système où Guix est déjà installé, avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:843
+#: doc/guix.texi:844
#, no-wrap
msgid "make check-system\n"
msgstr "make check-system\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:847
+#: doc/guix.texi:848
msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
msgstr "ou, de nouveau, en définissant @code{TESTS} pour choisir un
sous-ensemble des tests à lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:850
+#: doc/guix.texi:851
#, no-wrap
msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:858
+#: doc/guix.texi:859
msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})}
modules. They work by running the operating systems under test with
lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be
computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are
available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a
lot of storage space to hold VM images."
msgstr "Ces tests systèmes sont définis dans les modules @code{(gnu tests
@dots{})}. Ils fonctionnent en lançant les systèmes d'exploitation sous test
avec une instrumentation légère dans une machine virtuelle (VM). Ils peuvent
être intenses en terme de calculs ou plutôt rapides en fonction de la
disponibilité des substituts de leurs dépendances (@pxref{Substituts}).
Certains requièrent beaucoup d'espace disque pour contenir les images des
address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:861
+#: doc/guix.texi:862
msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org}
all the details."
msgstr "De nouveau, en cas d'échec, envoyez tous les détails à
@email{bug-guix@@gnu.org}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:865
+#: doc/guix.texi:866
#, no-wrap
msgid "daemon"
msgstr "démon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:873
+#: doc/guix.texi:874
msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector
are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf
of clients. Only the daemon may access the store and its associated database.
Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For
instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix
build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct
it what to do."
msgstr "Les opérations comme la construction d'un paquet ou le lancement du
ramasse-miettes sont toutes effectuées par un processus spécialisé, le
@dfn{démon de construction}, pour le compte des clients. Seul le démon peut
accéder au dépôt et à sa base de données associée. Ainsi, toute opération
manipulant le dépôt passe par le démon. Par exemple, les outils en ligne de
commande comme @command{guix package} et @command{guix build} communiquent avec
le démon (@i{via} des appels de proc [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:877
+#: doc/guix.texi:878
msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's
environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the
daemon to download pre-built binaries."
msgstr "Les sections suivantes expliquent comment préparer l'environnement du
démon de construction. Voir aussi @ref{Substituts} pour apprendre comment
permettre le téléchargement de binaires pré-construits."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:887 doc/guix.texi:1310
+#: doc/guix.texi:888 doc/guix.texi:1311
#, no-wrap
msgid "build environment"
msgstr "environnement de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:895
+#: doc/guix.texi:896
msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the
@command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator;
@file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as
@code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or
otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring
that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be
shared among users."
msgstr "Dans une installation standard multi-utilisateurs, Guix et son démon —
le programme @command{guix-daemon} — sont installé par l'administrateur système
; @file{/gnu/store} appartient à @code{root} et @command{guix-daemon} est lancé
en @code{root}. Les utilisateurs non-privilégiés peuvent utiliser les outils
Guix pour construire des paquets ou accéder au dépôt et le démon le fera pour
leur compte en s'assurant que le dépôt garde un état cohérent et permet le
partage des paquets dé [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:896
+#: doc/guix.texi:897
#, no-wrap
msgid "build users"
msgstr "utilisateurs de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:907
+#: doc/guix.texi:908
msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want
package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious
security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be
created for use by build processes started by the daemon. These build users
need not have a shell and a home directory: they will just be used when the
daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such
users allows the daemon to launch di [...]
msgstr "Alors que @command{guix-daemon} tourne en @code{root}, vous n'avez pas
forcément envie que les processus de construction de paquets tournent aussi en
@code{root}, pour des raisons de sécurité évidentes. Pour éviter cela, vous
devriez créer une réserve spéciale d'@dfn{utilisateurs de construction} que les
processus de construction démarrés par le démon utiliseront. Ces utilisateurs
de construction n'ont pas besoin d'un shell ou d'un répertoire personnel ; ils
seront seulement ut [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:910
+#: doc/guix.texi:911
msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this
(using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
msgstr "Sur un système GNU/Linux, on peut créer une réserve d'utilisateurs de
construction comme ceci (avec la syntaxe Bash et les commandes @code{shadow}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:922
+#: doc/guix.texi:923
#, no-wrap
msgid ""
"# groupadd --system guixbuild\n"
@@ -3946,113 +3988,113 @@ msgstr ""
" done\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:932
+#: doc/guix.texi:933
msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in
parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking
guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and
related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group
so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of
@code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Le nombre d'utilisateurs de construction détermine le nombre de tâches
de constructions qui peuvent tourner en parallèle, tel que spécifié par
l'option @option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@option{--max-jobs}}). Pour utiliser @command{guix system vm} et les commandes
liées, vous devrez ajouter les utilisateurs de construction au groupe
@code{kvm} pour qu'ils puissent accéder à @file{/dev/kvm} avec @code{-G
guixbuild,kvm} plutôt que @code{-G guixbuild} (@pxref{Invok [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:941
+#: doc/guix.texi:942
msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the
following address@hidden your machine uses the systemd init system, dropping
the @address@hidden/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in
@file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is
automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init
system, drop the @address@hidden/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file in
@file{/etc/init}.}:"
msgstr "Le programme @code{guix-daemon} peut ensuite être lancé en @code{root}
avec la commande address@hidden votre machine utilise le système
d'initialisation systemd, copiez le fichier
@address@hidden/lib/systemd/system/guix-daemon.service} dans
@file{/etc/systemd/system} pour vous assurer que @command{guix-daemon} est
démarré automatiquement. De même, si votre machine utilise le système
d'initialisation Upstart, copiez le fichier
@address@hidden/lib/upstart/system/guix-d [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:944 doc/guix.texi:1303
+#: doc/guix.texi:945 doc/guix.texi:1304
#, no-wrap
msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:946 doc/guix.texi:1308
+#: doc/guix.texi:947 doc/guix.texi:1309
#, no-wrap
msgid "chroot"
msgstr "chroot"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:951
+#: doc/guix.texi:952
msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of
the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment
contains nothing but:"
msgstr "De cette façon, le démon démarre les processus de construction dans un
chroot, sous un des utilisateurs @code{guixbuilder}. Sur GNU/Linux par défaut,
l'environnement chroot ne contient rien d'autre que :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:959
+#: doc/guix.texi:960
msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the
host @code{/address@hidden'', because while the set of files that appear in the
chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the
host has them.};"
msgstr "un répertoire @code{/dev} minimal, créé presque indépendamment du
@code{/dev} de l'address@hidden presque », parce que même si l'ensemble des
fichiers qui apparaissent dans le @code{/dev} du chroot sont déterminés à
l'avance, la plupart de ces fichiers ne peut pas être créée si l'hôte ne les a
pas.} ;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:963
+#: doc/guix.texi:964
msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the
container since a separate PID name space is used;"
msgstr "le répertoire @code{/proc} ; il ne montre que les processus du
conteneur car on utilise une espace de nom séparé pour les PID ;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:967
+#: doc/guix.texi:968
msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for
user @file{nobody};"
msgstr "@file{/etc/passwd} avec une entrée pour l'utilisateur actuel et une
entrée pour l'utilisateur @file{nobody} ;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:970
+#: doc/guix.texi:971
msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
msgstr "@file{/etc/group} avec une entrée pour le groupe de l'utilisateur ;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:974
+#: doc/guix.texi:975
msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to
@code{127.0.0.1};"
msgstr "@file{/etc/hosts} avec une entrée qui fait correspondre
@code{localhost} à @code{127.0.0.1} ;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:977
+#: doc/guix.texi:978
msgid "a writable @file{/tmp} directory."
msgstr "un répertoire @file{/tmp} inscriptible."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:986
+#: doc/guix.texi:987
msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees
@i{via} the @code{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within
the chroot is always called @file{/tmp/address@hidden, where @var{name} is the
derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the value of
@code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids
discrepancies in cases where build processes capture the name of their build
tree."
msgstr "Vous pouvez influencer le répertoire où le démon stocke les arbres de
construction @i{via} la variable d'environnement @code{TMPDIR}. Cependant,
l'arbre de construction dans le chroot sera toujours appelé
@file{/tmp/address@hidden, où @var{nom} est le nom de la dérivation — p.@:
ex.@: @code{coreutils-8.24}. De cette façon, la valeur de @code{TMPDIR} ne
fuite pas à l'intérieur des environnements de construction, ce qui évite des
différences lorsque le processus de c [...]
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:987 doc/guix.texi:3260
+#: doc/guix.texi:988 doc/guix.texi:3261
#, no-wrap
msgid "http_proxy"
msgstr "http_proxy"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:991
+#: doc/guix.texi:992
msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for
HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations
(@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Le démon tient aussi compte de la variable d'environnement
@code{http_proxy} pour ses téléchargements HTTP, que ce soit pour les
dérivations à sortie fixes (@pxref{Derivations}) ou pour les substituts
(@pxref{Substituts})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:999
+#: doc/guix.texi:1000
msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still
possible to run @command{guix-daemon} provided you pass
@code{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from
one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may
interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files
available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure}
functions."
msgstr "Si vous installez Guix en tant qu'utilisateur non-privilégié, il est
toujours possible de lancer @command{guix-daemon} si vous passez
@code{--disable-chroot}. Cependant, les processus de construction ne seront
pas isolés les uns des autres ni du reste du système. Ainsi les processus de
construction peuvent interférer les uns avec les autres, et peuvent accéder à
des programmes, des bibliothèques et d'autres fichiers présents sur le système
— ce qui rend plus difficile de les vo [...]
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1002
+#: doc/guix.texi:1003
#, no-wrap
msgid "Using the Offload Facility"
msgstr "Utiliser le dispositif de déchargement"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1004
+#: doc/guix.texi:1005
#, no-wrap
msgid "offloading"
msgstr "déchargement"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1005 doc/guix.texi:1366
+#: doc/guix.texi:1006 doc/guix.texi:1367
#, no-wrap
msgid "build hook"
msgstr "crochet de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1019
+#: doc/guix.texi:1020
msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to
other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build address@hidden
feature is available only when
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}.
When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read
from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for
instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to on [...]
msgstr "Si vous le souhaitez, le démon de construction peut @dfn{décharger}
des constructions de dérivations sur d'autres machines Guix avec le
@dfn{crochet de construction} @address@hidden fonctionnalité n'est disponible
que si @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} est
présent.}. Lorsque cette fonctionnalité est activée, Guix lit une liste de
machines de constructions spécifiée par l'utilisateur dans
@file{/etc/guix/machines.scm} ; à chaque fois qu [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1021
+#: doc/guix.texi:1022
msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
msgstr "Le fichier @file{/etc/guix/machines.scm} ressemble typiquement à cela
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1029
+#: doc/guix.texi:1030
#, no-wrap
msgid ""
"(list (build-machine\n"
@@ -4072,7 +4114,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1038
+#: doc/guix.texi:1039
#, no-wrap
msgid ""
" (build-machine\n"
@@ -4094,93 +4136,93 @@ msgstr ""
" \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1044
+#: doc/guix.texi:1045
msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for
the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture."
msgstr "Dans l'exemple ci-dessus nous spécifions une liste de deux machines de
construction, une pour l'architecture @code{x86_64} et une pour l'architecture
@code{mips64el}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1053
+#: doc/guix.texi:1054
msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is
evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a
list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of
build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of
potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction,
Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The
@code{build-machine} data type is de [...]
msgstr "En fait, ce fichier est — et ça ne devrait pas vous surprendre ! — un
fichier Scheme qui est évalué au démarrage du crochet @code{offload}. Sa
valeur de retour doit être une liste d'objets @code{build-machine}. Même si
cet exemple montre une liste fixée de machines de construction, on pourrait
imaginer par exemple utiliser DNS-SD pour renvoyer une liste de machines de
constructions potentielles découvertes sur le réseau local
(@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Usi [...]
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1054
+#: doc/guix.texi:1055
#, no-wrap
msgid "{Data Type} build-machine"
msgstr "{Type de données} build-machine"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1057
+#: doc/guix.texi:1058
msgid "This data type represents build machines to which the daemon may
offload builds. The important fields are:"
msgstr "Ce type de données représente les machines de construction sur
lesquelles le démon peut décharger des constructions. Les champs importants
sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1060 doc/guix.texi:5337 doc/guix.texi:11004
+#: doc/guix.texi:1061 doc/guix.texi:5337 doc/guix.texi:11004
#: doc/guix.texi:11086 doc/guix.texi:11313 doc/guix.texi:12897
-#: doc/guix.texi:17400 doc/guix.texi:17985 doc/guix.texi:18596
-#: doc/guix.texi:18904 doc/guix.texi:18945 doc/guix.texi:23489
-#: doc/guix.texi:23506 doc/guix.texi:23799 doc/guix.texi:25096
-#: doc/guix.texi:25302
+#: doc/guix.texi:17434 doc/guix.texi:18019 doc/guix.texi:18630
+#: doc/guix.texi:18938 doc/guix.texi:18979 doc/guix.texi:23523
+#: doc/guix.texi:23540 doc/guix.texi:23833 doc/guix.texi:25130
+#: doc/guix.texi:25336
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "name"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1062
+#: doc/guix.texi:1063
msgid "The host name of the remote machine."
msgstr "Le nom d'hôte de la machine distante."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1063
+#: doc/guix.texi:1064
#, no-wrap
msgid "system"
msgstr "system"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1065
+#: doc/guix.texi:1066
msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
msgstr "Le type de système de la machine distante, p.@: ex.@:
@code{\"x86_64-linux\"}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1066 doc/guix.texi:12907
+#: doc/guix.texi:1067 doc/guix.texi:12907
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "user"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1070
+#: doc/guix.texi:1071
msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH.
Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow
non-interactive logins."
msgstr "Le compte utilisateur à utiliser lors de la connexion à la machine
distante par address@hidden Remarquez que la paire de clef SSH ne doit
@emph{pas} être protégée par mot de passe pour permettre des connexions
non-interactives."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1071
+#: doc/guix.texi:1072
#, no-wrap
msgid "host-key"
msgstr "host-key"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1075
+#: doc/guix.texi:1076
msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format.
This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long
string that looks like this:"
msgstr "Cela doit être la @dfn{clef d'hôte SSH publique} de la machine au
format address@hidden Elle est utilisée pour authentifier la machine lors de
la connexion. C'est une longue chaîne qui ressemble à cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1078
+#: doc/guix.texi:1079
#, no-wrap
msgid "ssh-ed25519 address@hidden hint@@example.org\n"
msgstr "ssh-ed25519 address@hidden hint@@example.org\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1083
+#: doc/guix.texi:1084
msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host
key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
msgstr "Si la machine utilise le démon OpenSSH, @command{sshd}, la clef d'hôte
se trouve dans un fichier comme @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1088
+#: doc/guix.texi:1089
msgid "If the machine is running the SSH daemon of address@hidden,
@command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar
file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key}
(@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
msgstr "Si la machine utilise le démon SSH de address@hidden, la clef d'hôte
est dans @file{/etc/lsh/host-key.pub} ou un fichier similaire. Elle peut être
convertie au format OpenSSH avec @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting
keys,,, lsh, LSH Manual}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1092
+#: doc/guix.texi:1093
#, no-wrap
msgid ""
"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
@@ -4190,840 +4232,840 @@ msgstr ""
"ssh-rsa address@hidden"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1097
+#: doc/guix.texi:1098
msgid "A number of optional fields may be specified:"
msgstr "Il y a un certain nombre de champs facultatifs que vous pouvez remplir
:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1100
+#: doc/guix.texi:1101
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{22})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1102
+#: doc/guix.texi:1103
msgid "Port number of SSH server on the machine."
msgstr "Numéro de port du serveur SSH sur la machine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1103
+#: doc/guix.texi:1104
#, no-wrap
msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
msgstr "@code{private-key} (par défaut : @file{~root/.ssh/id_rsa})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1106
+#: doc/guix.texi:1107
msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in
OpenSSH format. This key must not be protected with a passphrase."
msgstr "Le fichier de clef privée SSH à utiliser lors de la connexion à la
machine, au format address@hidden Cette clef ne doit pas être protégée par
phrase de passe."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1109
+#: doc/guix.texi:1110
msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root
account}. Make sure it exists if you use the default."
msgstr "Remarquez que la valeur par défaut est la clef privée @emph{du compte
root}. Assurez-vous qu'elle existe si vous utilisez la valeur par défaut."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1110
+#: doc/guix.texi:1111
#, no-wrap
msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
msgstr "@code{compression} (par défaut : @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1111 doc/guix.texi:12200
+#: doc/guix.texi:1112 doc/guix.texi:12200
#, no-wrap
msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
msgstr "@code{compression-level} (par défaut : @code{3})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1113
+#: doc/guix.texi:1114
msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
msgstr "Les méthodes de compression au niveau SSH et le niveau de compression
demandé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1116
+#: doc/guix.texi:1117
msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth
usage when transferring files to and from build machines."
msgstr "Remarquez que le déchargement utilise la compression SSH pour réduire
la bande passante utilisée lors du transfert vers et depuis les machines de
construction."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1117
+#: doc/guix.texi:1118
#, no-wrap
msgid "@code{daemon-socket} (default:
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
msgstr "@code{daemon-socket} (par défaut :
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1120
+#: doc/guix.texi:1121
msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening
to on that machine."
msgstr "Le nom de fichier du socket Unix-domain sur lequel
@command{guix-daemon} écoute sur cette machine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1121
+#: doc/guix.texi:1122
#, no-wrap
msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
msgstr "@code{parallel-builds} (par défaut : @code{1})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1123
+#: doc/guix.texi:1124
msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
msgstr "Le nombre de constructions qui peuvent tourner simultanément sur la
machine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1124
+#: doc/guix.texi:1125
#, no-wrap
msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
msgstr "@code{speed} (par défaut : @code{1.0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1127
+#: doc/guix.texi:1128
msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer
machines with a higher speed factor."
msgstr "Un « facteur de vitesse relatif ». L'ordonnanceur des constructions
tendra à préférer les machines avec un plus grand facteur de vitesse."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1128
+#: doc/guix.texi:1129
#, no-wrap
msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{features} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1133
+#: doc/guix.texi:1134
msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine.
An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and
corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and
they will be scheduled on matching build machines."
msgstr "Une liste de chaînes qui contient les fonctionnalités spécifiques
supportées par la machine. Un exemple est @code{\"kvm\"} pour les machines qui
ont le module Linux KVM et le support matériel correspondant. Les dérivations
peuvent demander des fonctionnalités par leur nom et seront orchestrées sur les
machines de construction correspondantes."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1139
+#: doc/guix.texi:1140
msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build
machines. You can check whether this is the case by running:"
msgstr "La commande @code{guix} doit être dans le chemin de recherche des
machines de construction. Vous pouvez vérifier si c'est le cas en lançant :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1142
+#: doc/guix.texi:1143
#, no-wrap
msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1149
+#: doc/guix.texi:1150
msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As
explained above, when offloading, files are transferred back and forth between
the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on
each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the
store (@pxref{Invoking guix archive}):"
msgstr "Il reste une dernière chose à faire maintenant que @file{machines.scm}
est en place. Comme expliqué ci-dessus, lors du déchargement les fichiers sont
transférés entre les dépôts des machines. Pour que cela fonctionne, vous devez
d'abord générer une paire de clef sur chaque machine pour permettre au démon
d'exporter des archives signées des fichiers de son dépôt (@pxref{Invoking guix
archive}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1152
+#: doc/guix.texi:1153
#, no-wrap
msgid "# guix archive --generate-key\n"
msgstr "# guix archive --generate-key\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1157
+#: doc/guix.texi:1158
msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that
it accepts store items it receives from the master:"
msgstr "Chaque machine de construction doit autoriser la clef de la machine
maîtresse pour qu'ils acceptent les éléments de dépôt de celle-ci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1160
+#: doc/guix.texi:1161
#, no-wrap
msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
msgstr "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1164
+#: doc/guix.texi:1165
msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build
machine."
msgstr "De même, la machine maîtresse doit autoriser les clefs de chaque
machine de construction."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1170
+#: doc/guix.texi:1171
msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust
relations between the master and the build machines. Concretely, when the
master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build
daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that
they are signed by an authorized key."
msgstr "Toute cette histoire de clefs permet d'exprimer la confiance mutuelle
deux-à-deux entre le maître et les machines de construction. Concrètement,
lorsque le maître reçoit des fichiers d'une machine de construction (et
vice-versa), son démon de construction s'assure qu'ils sont authentiques, n'ont
pas été modifiés par un tiers et qu'il sont signés par un clef autorisée."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1171
+#: doc/guix.texi:1172
#, no-wrap
msgid "offload test"
msgstr "test du déchargement"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1174
+#: doc/guix.texi:1175
msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the
master node:"
msgstr "Pour tester que votre paramétrage fonctionne, lancez cette commande
sur le nœud maître :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1177
+#: doc/guix.texi:1178
#, no-wrap
msgid "# guix offload test\n"
msgstr "# guix offload test\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1183
+#: doc/guix.texi:1184
msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in
@file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are
available on each machine, attempt to export to the machine and import from it,
and report any error in the process."
msgstr "Cela essaiera de se connecter à toutes les machines de construction
spécifiées dans @file{/etc/guix/machines.scm}, s'assurera que Guile et les
modules Guix sont disponibles sur toutes les machines et tentera d'exporter
vers la machine et d'importer depuis elle, et rapportera toute erreur survenu
pendant le processus."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1186
+#: doc/guix.texi:1187
msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the
command line:"
msgstr "Si vous souhaitez tester un fichier de machines différent,
spécifiez-le sur la ligne de commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1189
+#: doc/guix.texi:1190
#, no-wrap
msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
msgstr "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1193
+#: doc/guix.texi:1194
msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a
regular expression like this:"
msgstr "Enfin, vous pouvez tester un sous-ensemble de machines dont le nom
correspond à une expression rationnelle comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1196
+#: doc/guix.texi:1197
#, no-wrap
msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
msgstr "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1198
+#: doc/guix.texi:1199
#, no-wrap
msgid "offload status"
msgstr "statut du déchargement"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1201
+#: doc/guix.texi:1202
msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the
main node:"
msgstr "Pour afficher la charge actuelle de tous les hôtes de construction,
lancez cette commande sur le nœud principal :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1204
+#: doc/guix.texi:1205
#, no-wrap
msgid "# guix offload status\n"
msgstr "# guix offload status\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1210
+#: doc/guix.texi:1211
#, no-wrap
msgid "SELinux, daemon policy"
msgstr "SELinux, politique du démon"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1211
+#: doc/guix.texi:1212
#, no-wrap
msgid "mandatory access control, SELinux"
msgstr "contrôle d'accès obligatoire, SELinux"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1212
+#: doc/guix.texi:1213
#, no-wrap
msgid "security, guix-daemon"
msgstr "sécurité, guix-daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1218
+#: doc/guix.texi:1219
msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that
can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix
files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System
does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on
Guix System."
msgstr "Guix inclus un fichier de politique SELinux dans
@file{etc/guix-daemon.cil} qui peut être installé sur un système où SELinux est
activé pour que les fichiers Guix soient étiquetés et pour spécifier le
comportement attendu du démon. Comme Guix System ne fournit pas de politique
SELinux de base, la politique du démon ne peut pas être utilisée sur le système
Guix."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:1219
+#: doc/guix.texi:1220
#, no-wrap
msgid "Installing the SELinux policy"
msgstr "Installer la politique SELinux"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1220
+#: doc/guix.texi:1221
#, no-wrap
msgid "SELinux, policy installation"
msgstr "SELinux, installation de la politique"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1222
+#: doc/guix.texi:1223
msgid "To install the policy run this command as root:"
msgstr "Pour installer la politique, lancez cette commande en root :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1225
+#: doc/guix.texi:1226
#, no-wrap
msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1229
+#: doc/guix.texi:1230
msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different
mechanism provided by your system."
msgstr "Puis ré-étiquetez le système de fichier avec @code{restorecon} ou par
un mécanisme différent fournit par votre système."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1234
+#: doc/guix.texi:1235
msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and
the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t}
context. You can confirm this with the following command:"
msgstr "Une fois la politique installée, le système de fichier ré-étiqueté et
le démon redémarré, il devrait être lancé dans le contexte
@code{guix_daemon_t}. Vous pouvez le confirmer avec la commande suivante :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1237
+#: doc/guix.texi:1238
#, no-wrap
msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1242
+#: doc/guix.texi:1243
msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix
build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary
operations."
msgstr "Surveillez les fichiers journaux de SELinux pendant que vous lancez
une commande comme @code{guix build hello} pour vous convaincre que SELniux
permet toutes les opérations nécessaires."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1244
+#: doc/guix.texi:1245
#, no-wrap
msgid "SELinux, limitations"
msgstr "SELinux, limites"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1249
+#: doc/guix.texi:1250
msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks
that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the
Guix daemon."
msgstr "La politique n'est pas parfaite. Voici une liste de limitations et de
bizarreries qui vous devriez prendre en compte avant de déployer la politique
SELinux fournie pour le démon Guix."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1256
+#: doc/guix.texi:1257
msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket
operations involve contexts that have anything to do with
@code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it
would be preferrable to define socket rules for only this label."
msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} n'est pas vraiment utilisé. Aucune des
opérations sur les sockets n'impliquent de contextes qui ont quoi que ce soit à
voir avec @code{guix_daemon_socket_t}. Ça ne fait pas de mal d'avoir une
étiquette inutilisée, mais il serait préférable de définir des règles sur les
sockets uniquement pour cette étiquette."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1267
+#: doc/guix.texi:1268
msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design,
the file label of the destination of a symlink is independent of the file label
of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are labelled,
the links to these profiles inherit the label of the directory they are in.
For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But
for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP
server’s working directory, [...]
msgstr "@code{guix gc} ne peut pas accéder à n'importe quel lien vers les
profils. Par conception, l'étiquette de fichier de la destination d'un lien
symbolique est indépendant de l'étiquette du lien lui-même. Bien que tous les
profils sous $localstatedir aient une étiquette, les liens vers ces profils
héritent de l'étiquette du répertoire dans lequel ils se trouvent. Pour les
liens dans le répertoire personnel cela sera @code{user_home_t}. Mais pour les
liens du répertoire personnel [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1272
+#: doc/guix.texi:1273
msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer
work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets
differently from files."
msgstr "La fonctionnalité du démon d'écouter des connexions TCP pourrait ne
plus fonctionner. Cela demande des règles supplémentaires car SELinux traite
les sockets réseau différemment des fichiers."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1283
+#: doc/guix.texi:1284
msgid "Currently all files with a name matching the regular expression
@code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label
@code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in
any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This
is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable
and convince a user to install and run it, which lifts it into the
@code{guix_daemon_t} domain. At that po [...]
msgstr "Actuellement tous les fichiers qui correspondent à l'expression
rationnelle @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} reçoivent
l'étiquette @code{guix_daemon_exec_t} ; cela signifie que @emph{tout} fichier
avec ce nom dans n'importe quel profil serait autorisé à se lancer dans le
domaine @code{guix_daemon_t}. Ce n'est pas idéal. Un attaquant pourrait
construire un paquet qui fournit cet exécutable et convaincre un utilisateur de
l'installer et de le lancer, ce qui [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1291
+#: doc/guix.texi:1292
msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time,
so that only the @emph{exact} file name of the currently installed
@code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t},
instead of using a broad regular expression. The downside is that root would
have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix
package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is
upgraded."
msgstr "Nous pourrions générer une politique bien plus restrictive à
l'installation, pour que seuls les noms de fichiers @emph{exacts} de
l'exécutable @code{guix-daemon} actuellement installé soit étiqueté avec
@code{guix_daemon_exec_t}, plutôt que d'utiliser une expression rationnelle
plus large. L'inconvénient c'est que root devrait installer ou mettre à jour
la politique à l'installation à chaque fois que le paquet Guix qui fournit
l'exécutable @code{guix-daemon} effectivement exécut [...]
#. type: section
-#: doc/guix.texi:1294
+#: doc/guix.texi:1295
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
msgstr "Invoquer @command{guix-daemon}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1300
+#: doc/guix.texi:1301
msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to
access the store. This includes launching build processes, running the garbage
collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally
run as @code{root} like this:"
msgstr "Le programme @command{guix-daemon} implémente toutes les
fonctionnalités d'accès au dépôt. Cela inclus le lancement des processus de
construction, le lancement du ramasse-miettes, la demande de disponibilité des
résultats de construction, etc. Il tourne normalement en @code{root} comme
ceci :"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1307
+#: doc/guix.texi:1308
msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
msgstr "Pour des détails sur son paramétrage, @pxref{Paramétrer le démon}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1309
+#: doc/guix.texi:1310
#, no-wrap
msgid "container, build environment"
msgstr "conteneur, environnement de construction"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1311 doc/guix.texi:2560 doc/guix.texi:3241 doc/guix.texi:9773
+#: doc/guix.texi:1312 doc/guix.texi:2561 doc/guix.texi:3242 doc/guix.texi:9773
#, no-wrap
msgid "reproducible builds"
msgstr "constructions reproductibles"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1323
+#: doc/guix.texi:1324
msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under
different UIDs, taken from the build group specified with
@code{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot
environment that only contains the subset of the store that the build process
depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface,
derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the
latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthe [...]
msgstr "Par défaut, @command{guix-daemon} lance les processus de construction
sous différents UID récupérés depuis le groupe de construction spécifié avec
@code{--build-users-group}. En plus, chaque processus de construction est
lancé dans un environnement chroot qui ne contient que le sous-ensemble du
dépôt dont le processus de construction dépend, tel que spécifié par sa
dérivation (@pxref{Interface de programmation, dérivation}), plus un ensemble
de répertoires systèmes spécifiques. [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1329
+#: doc/guix.texi:1330
msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a
build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its
@code{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the
container for the duration of the build, though within the container, the build
tree is always called @file{/tmp/address@hidden"
msgstr "Lorsque le démon effectue une construction pour le compte de
l'utilisateur, il crée un répertoire sous @file{/tmp} ou sous le répertoire
spécifié par sa variable d'environnement @code{TMPDIR}. Ce répertoire est
partagé avec le conteneur pendant la durée de la construction, bien que dans le
conteneur, l'arborescence de construction est toujours appelée
@file{/tmp/address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1333
+#: doc/guix.texi:1334
msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless
the build failed and the client specified @option{--keep-failed}
(@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
msgstr "Le répertoire de construction est automatiquement supprimé à la fin, à
moins que la construction n'ait échoué et que le client ait spécifié
@option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1339
+#: doc/guix.texi:1340
msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each
session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.) The
@command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity
on your system by viewing each of the active sessions and clients.
@xref{Invoking guix processes}, for more information."
msgstr "Le démon écoute les connexions et démarre un sous-processus pour
chaque session démarrée par un client (l'une des sous-commandes de
@command{guix}). La commande @command{guix processes} vous permet d'obtenir un
aperçu de l'activité sur votre système en affichant chaque session et client
actif. @xref{Invoking guix processes} pour plus d'informations."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1341
+#: doc/guix.texi:1342
msgid "The following command-line options are supported:"
msgstr "Les options en ligne de commande suivantes sont disponibles :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1343
+#: doc/guix.texi:1344
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1346
+#: doc/guix.texi:1347
msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up
the Daemon, build users})."
msgstr "Prendre les utilisateurs de @var{group} pour lancer les processus de
construction (@pxref{Paramétrer le démon, utilisateurs de construction})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1347 doc/guix.texi:7723
+#: doc/guix.texi:1348 doc/guix.texi:7723
#, no-wrap
msgid "--no-substitutes"
msgstr "--no-substitutes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1348 doc/guix.texi:2572 doc/guix.texi:3102
+#: doc/guix.texi:1349 doc/guix.texi:2573 doc/guix.texi:3103
#, no-wrap
msgid "substitutes"
msgstr "substituts"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1352 doc/guix.texi:7727
+#: doc/guix.texi:1353 doc/guix.texi:7727
msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build
things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries
(@pxref{Substitutes})."
msgstr "Ne pas utiliser de substitut pour les résultats de la construction.
C'est-à-dire, toujours construire localement plutôt que de permettre le
téléchargement de binaires pré-construits (@pxref{Substituts})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1356
+#: doc/guix.texi:1357
msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still
explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote
procedure call (@pxref{The Store})."
msgstr "Lorsque le démon tourne avec @code{--no-substitutes}, les clients
peuvent toujours activer explicitement la substitution @i{via} l'appel de
procédure distante @code{set-build-options} (@pxref{The Store})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1357 doc/guix.texi:7710 doc/guix.texi:9317 doc/guix.texi:9898
+#: doc/guix.texi:1358 doc/guix.texi:7710 doc/guix.texi:9317 doc/guix.texi:9898
#: doc/guix.texi:10088
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1362
+#: doc/guix.texi:1363
msgid "daemon-substitute-urls"
msgstr "daemon-substitute-urls"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1362
+#: doc/guix.texi:1363
msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute
source URLs. When this option is omitted,
@indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
msgstr "Considérer @var{urls} comme la liste séparée par des espaces des URL
des sources de substituts par défaut. Lorsque cette option est omise,
@indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est utilisé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1365
+#: doc/guix.texi:1366
msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long
as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Cela signifie que les substituts sont téléchargés depuis les
@var{urls}, tant qu'ils sont signés par une signature de confiance
(@pxref{Substituts})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1367 doc/guix.texi:7748
+#: doc/guix.texi:1368 doc/guix.texi:7748
#, no-wrap
msgid "--no-build-hook"
msgstr "--no-build-hook"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1369
+#: doc/guix.texi:1370
msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
msgstr "Ne pas utiliser le @dfn{crochet de construction}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1373
+#: doc/guix.texi:1374
msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to
which it submits build requests. This mechanism is used to offload builds to
other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
msgstr "Le crochet de construction est un programme d'aide qui le démon peut
démarrer et auquel soumettre les requêtes de construction. Ce mécanisme est
utilisé pour décharger les constructions à d'autres machines (@pxref{Daemon
Offload Setup})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1374
+#: doc/guix.texi:1375
#, no-wrap
msgid "--cache-failures"
msgstr "--cache-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1376
+#: doc/guix.texi:1377
msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached."
msgstr "Mettre les échecs de construction en cache. Par défaut, seules les
constructions réussies sont mises en cache."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1381
+#: doc/guix.texi:1382
msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used
to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc
--clear-failures} removes store items from the set of cached failures.
@xref{Invoking guix gc}."
msgstr "Lorsque cette option est utilisée, @command{guix gc --list-failures}
peut être utilisé pour demander l'ensemble des éléments du dépôt marqués comme
échoués ; @command{guix gc --clear-failures} vide la liste des éléments aillant
échoué. @xref{Invoking guix gc}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1382 doc/guix.texi:7777
+#: doc/guix.texi:1383 doc/guix.texi:7777
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1383 doc/guix.texi:7778
+#: doc/guix.texi:1384 doc/guix.texi:7778
#, no-wrap
msgid "-c @var{n}"
msgstr "-c @var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1386
+#: doc/guix.texi:1387
msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many
as available."
msgstr "Utiliser @var{n} cœurs CPU pour construire chaque dérivation ;
@code{0} signifie autant que possible."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1390
+#: doc/guix.texi:1391
msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients,
such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix
build})."
msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, mais elle peut être modifiée par
les clients comme avec l'option @code{--cores} de @command{guix build}
(@pxref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1394
+#: doc/guix.texi:1395
msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable
in the build process, which can then use it to exploit internal
parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
msgstr "L'effet est de définir la variable d'environnement
@code{NIX_BUILD_CORES} dans le processus de construction, qui peut ensuite
l'utiliser pour exploiter le parallélisme en interne — par exemple en lançant
@code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1395 doc/guix.texi:7782
+#: doc/guix.texi:1396 doc/guix.texi:7782
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1396 doc/guix.texi:7783
+#: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:7783
#, no-wrap
msgid "-M @var{n}"
msgstr "-M @var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1401
+#: doc/guix.texi:1402
msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is
@code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed
locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload
Setup}), or simply fail."
msgstr "Permettre au plus @var{n} travaux de construction en parallèle. La
valeur par défaut est @code{1}. La mettre à @code{0} signifie qu'aucune
construction ne sera effectuée localement ; à la place, le démon déchargera les
constructions (@pxref{Daemon Offload Setup}) ou échouera."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1402 doc/guix.texi:7753
+#: doc/guix.texi:1403 doc/guix.texi:7753
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1405 doc/guix.texi:7756
+#: doc/guix.texi:1406 doc/guix.texi:7756
msgid "When the build or substitution process remains silent for more than
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "Lorsque le processus de construction ou de substitution restent
silencieux pendant plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur
de construction."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1407 doc/guix.texi:1416
+#: doc/guix.texi:1408 doc/guix.texi:1417
msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, ce qui désactive le délai."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1410
+#: doc/guix.texi:1411
msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common
Build Options, @code{--max-silent-time}})."
msgstr "La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients
(@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1411 doc/guix.texi:7760
+#: doc/guix.texi:1412 doc/guix.texi:7760
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1414 doc/guix.texi:7763
+#: doc/guix.texi:1415 doc/guix.texi:7763
msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "De même, lorsque le processus de construction ou de substitution dure
plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1419
+#: doc/guix.texi:1420
msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common
Build Options, @code{--timeout}})."
msgstr "La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients
(@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1420
+#: doc/guix.texi:1421
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1425
+#: doc/guix.texi:1426
msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if
consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this
setting can be overridden by clients such as @command{guix build}
(@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Construire chaque dérivations @var{N} fois à la suite, et lever une
erreur si les résultats de construction consécutifs ne sont pas identiques
bit-à-bit. Remarquez que ce paramètre peut être modifié par les clients comme
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1429 doc/guix.texi:8122
+#: doc/guix.texi:1430 doc/guix.texi:8122
msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing
output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes
it easy to look for differences between the two results."
msgstr "Lorsqu'utilisé avec @option{--keep-failed}, la sortie différente est
gardée dans le dépôt sous @file{/gnu/store/@dots{}-check}. Cela rend plus
facile l'étude des différences entre les deux résultats."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1430
+#: doc/guix.texi:1431
#, no-wrap
msgid "--debug"
msgstr "--debug"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1432
+#: doc/guix.texi:1433
msgid "Produce debugging output."
msgstr "Produire une sortie de débogage."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1436
+#: doc/guix.texi:1437
msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be
overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Cela est utile pour déboguer des problèmes de démarrage du démon, mais
ensuite elle peut être modifiée par les clients, par exemple par l'option
@code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1437
+#: doc/guix.texi:1438
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1439
+#: doc/guix.texi:1440
msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
msgstr "Ajouter @var{rép} au chroot de construction."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1445
+#: doc/guix.texi:1446
msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if
they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not
otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make
sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
msgstr "Cela peut changer le résultat d'un processus de construction — par
exemple s'il utilise une dépendance facultative trouvée dans @var{rép}
lorsqu'elle est disponible ou pas sinon. Pour cette raison, il n'est pas
recommandé d'utiliser cette option. À la place, assurez-vous que chaque
dérivation déclare toutes les entrées dont elle a besoin."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1446
+#: doc/guix.texi:1447
#, no-wrap
msgid "--disable-chroot"
msgstr "--disable-chroot"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1448
+#: doc/guix.texi:1449
msgid "Disable chroot builds."
msgstr "Désactive les constructions dans un chroot."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1453
+#: doc/guix.texi:1454
msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build
processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though,
when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
msgstr "Utiliser cette option n'est pas recommandé car, de nouveau, elle
permet aux processus de construction d'accéder à des dépendances non déclarées.
Elle est nécessaire cependant lorsque @command{guix-daemon} tourne en tant
qu'utilisateur non privilégié."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1454
+#: doc/guix.texi:1455
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1457
+#: doc/guix.texi:1458
msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip},
@code{bzip2}, or @code{none}."
msgstr "Compresser les journaux de construction suivant le @var{type}, parmi
@code{gzip}, @code{bzip2} ou @code{none}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1461
+#: doc/guix.texi:1462
msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the
@var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them
with bzip2 by default."
msgstr "À moins que @code{--lose-logs} ne soit utilisé, tous les journaux de
construction sont gardés dans @var{localstatedir}. Pour gagner de la place, le
démon les compresse automatiquement avec bzip2 par défaut."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1462
+#: doc/guix.texi:1463
#, no-wrap
msgid "--disable-deduplication"
msgstr "--disable-deduplication"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1463 doc/guix.texi:3575
+#: doc/guix.texi:1464 doc/guix.texi:3576
#, no-wrap
msgid "deduplication"
msgstr "déduplication"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1465
+#: doc/guix.texi:1466
msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
msgstr "Désactiver la « déduplication » automatique des fichiers dans le
dépôt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1472
+#: doc/guix.texi:1473
msgid "By default, files added to the store are automatically
``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in
the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This
can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased
input/output load at the end of a build process. This option disables this
optimization."
msgstr "Par défaut, les fichiers ajoutés au dépôt sont automatiquement «
dédupliqués » : si un nouveau fichier est identique à un autre fichier trouvé
dans le dépôt, le démon en fait un lien en dur vers l'autre fichier. Cela
réduit considérablement l'utilisation de l'espace disque au prix d'une charge
en entrée/sortie plus grande à la fin d'un processus de construction. Cette
option désactive cette optimisation."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1473
+#: doc/guix.texi:1474
#, no-wrap
msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1476
+#: doc/guix.texi:1477
msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live
derivations."
msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les sorties des
dérivations utilisées."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1477 doc/guix.texi:3392
+#: doc/guix.texi:1478 doc/guix.texi:3393
#, no-wrap
msgid "GC roots"
msgstr "racines du GC"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1478 doc/guix.texi:3393
+#: doc/guix.texi:1479 doc/guix.texi:3394
#, no-wrap
msgid "garbage collector roots"
msgstr "racines du ramasse-miettes"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1483
+#: doc/guix.texi:1484
msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live
derivation available in the store---the @code{.drv} files. The default is
``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable
from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
msgstr "Lorsqu'elle est à « yes », le GC gardera les sorties de toutes les
dérivations — les fichiers @code{.drv} — accessibles dans le dépôt. La valeur
par défaut est « no », ce qui signifie que les sorties des dérivations ne sont
gardées que si elles sont accessibles à partir d'une racine du GC.
@xref{Invoking guix gc} pour plus d'informations sur les racines du GC."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1484
+#: doc/guix.texi:1485
#, no-wrap
msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1487
+#: doc/guix.texi:1488
msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations
corresponding to live outputs."
msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les dérivations
correspondant à des sorties utilisées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1492
+#: doc/guix.texi:1493
msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps
derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their
outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in
their store. Setting it to ``no'' saves a bit of disk space."
msgstr "Lorsqu'elle est à « yes », comme c'est le cas par défaut, le GC garde
les dérivations — c.-à-d.@: les fichiers @file{.drv} — tant qu'au moins une de
leurs sorties est utilisée. Cela permet aux utilisateurs de garder une trace
de l'origine des éléments du dépôt. Le mettre à « no » préserve un peu
d'espace disque."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1500
+#: doc/guix.texi:1501
msgid "In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes
liveness to flow from outputs to derivations, and setting
@code{--gc-keep-outputs} to ``yes'' causes liveness to flow from derivations to
outputs. When both are set to ``yes'', the effect is to keep all the build
prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of
live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are
reachable from a GC root. This is convenient for [...]
msgstr "De cette manière, avec @code{--gc-keep-derivations} à « yes »,
l'accessibilité des sorties s'étend des sorties aux dérivations et avec
@code{--gc-keep-outputs} à « yes », elle s'étend des dérivations aux sorties.
Quand les deux options sont à « yes », le GC gardera tous les prérequis de
construction (les sources, le compilateur, les bibliothèques, et les autres
outils de construction) des objets accessibles dans le dépôt, indépendamment du
fait qu'ils soient ou non accessibles d [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1501
+#: doc/guix.texi:1502
#, no-wrap
msgid "--impersonate-linux-2.6"
msgstr "--impersonate-linux-2.6"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1504
+#: doc/guix.texi:1505
msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the
kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number."
msgstr "Sur les système basés sur Linux, se faire passer pour Linux 2.6. Cela
signifie que l'appel système du noyau @code{uname} rapportera 2.6 comme numéro
de version."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1507
+#: doc/guix.texi:1508
msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully)
depend on the kernel version number."
msgstr "Cela peut être utile pour construire des programmes qui dépendent
(généralement sans fondement) du numéro de version du noyau."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1508
+#: doc/guix.texi:1509
#, no-wrap
msgid "--lose-logs"
msgstr "--lose-logs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1511
+#: doc/guix.texi:1512
msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under
@address@hidden/guix/log}."
msgstr "Ne pas garder les journaux de construction. Par défaut ils sont
gardés dans @address@hidden/guix/log}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1512 doc/guix.texi:3721 doc/guix.texi:4589 doc/guix.texi:4882
+#: doc/guix.texi:1513 doc/guix.texi:3722 doc/guix.texi:4590 doc/guix.texi:4883
#: doc/guix.texi:8066 doc/guix.texi:9344 doc/guix.texi:9543
-#: doc/guix.texi:10093 doc/guix.texi:23901 doc/guix.texi:24521
+#: doc/guix.texi:10093 doc/guix.texi:23935 doc/guix.texi:24555
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1516
+#: doc/guix.texi:1517
msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the
architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
msgstr "Supposer que @var{système} est le type de système actuel. Par défaut
c'est la paire architecture-noyau trouvée à la configuration, comme
@code{x86_64-linux}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1517 doc/guix.texi:7568
+#: doc/guix.texi:1518 doc/guix.texi:7568
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1522
+#: doc/guix.texi:1523
msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is
interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/}
(slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host
name and port to listen to. Here are a few examples:"
msgstr "Écouter les connexions sur @var{extrémité}. @var{extrémité} est
interprété comme un nom de fichier d'un socket Unix-domain s'il commence par
@code{/} (barre oblique). Sinon, @var{extrémité} est interprété comme un nom
de domaine ou d'hôte et un port sur lequel écouter. Voici quelques exemples :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1524
+#: doc/guix.texi:1525
#, no-wrap
msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1527
+#: doc/guix.texi:1528
msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain
socket, creating it if needed."
msgstr "Écouter les connexions sur le socket Unix-domain
@file{/gnu/var/daemon} en le créant si besoin."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1528
+#: doc/guix.texi:1529
#, no-wrap
msgid "--listen=localhost"
msgstr "--listen=localhost"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1529 doc/guix.texi:6349
+#: doc/guix.texi:1530 doc/guix.texi:6349
#, no-wrap
msgid "daemon, remote access"
msgstr "démon, accès distant"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1530 doc/guix.texi:6350
+#: doc/guix.texi:1531 doc/guix.texi:6350
#, no-wrap
msgid "remote access to the daemon"
msgstr "accès distant au démon"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1531 doc/guix.texi:6351
+#: doc/guix.texi:1532 doc/guix.texi:6351
#, no-wrap
msgid "daemon, cluster setup"
msgstr "démon, paramètres de grappes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1532 doc/guix.texi:6352
+#: doc/guix.texi:1533 doc/guix.texi:6352
#, no-wrap
msgid "clusters, daemon setup"
msgstr "grappes, paramètres du démon"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1535
+#: doc/guix.texi:1536
msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to
@code{localhost}, on port 44146."
msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à
@code{localhost} sur le port 44146."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1536
+#: doc/guix.texi:1537
#, no-wrap
msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1539
+#: doc/guix.texi:1540
msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to
@code{128.0.0.42}, on port 1234."
msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à
@code{128.0.0.42} sur le port 1234."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1546
+#: doc/guix.texi:1547
msgid "This option can be repeated multiple times, in which case
@command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints.
Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store,
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
msgstr "Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas
@command{guix-daemon} accepte des connexions sur toutes les extrémités
spécifiées. Les utilisateurs peuvent dire aux commandes clientes à quelle
extrémité se connecter en paramétrant la variable d'environnement
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1553
+#: doc/guix.texi:1554
msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using
@address@hidden is suitable on local networks, such as clusters, where only
trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where remote
access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along
with SSH."
msgstr "Le protocole du démon est @emph{non authentifié et non chiffré}.
Utiliser @address@hidden est adapté sur des réseaux locaux, comme pour des
grappes de serveurs, où seuls des nœuds de confiance peuvent se connecter au
démon de construction. Dans les autres cas où l'accès à distance au démon est
requis, nous conseillons d'utiliser un socket Unix-domain avec address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1558
+#: doc/guix.texi:1559
msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for
connections on the Unix-domain socket located at
@address@hidden/guix/daemon-socket/socket}."
msgstr "Lorsque @code{--listen} est omis, @command{guix-daemon} écoute les
connexions sur le socket Unix-domain situé à
@address@hidden/guix/daemon-socket/socket}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1568
+#: doc/guix.texi:1569
msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix
System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed
to get everything in place. Here are some of them."
msgstr "Lorsque vous utilisez Guix par dessus une distribution GNU/Linux qui
n'est pas Guix System — ce qu'on appelle une @dfn{distro externe} — quelques
étapes supplémentaires sont requises pour que tout soit en place. En voici
certaines."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1572
+#: doc/guix.texi:1573
msgid "locales-and-locpath"
msgstr "locales-and-locpath"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1572
+#: doc/guix.texi:1573
#, no-wrap
msgid "locales, when not on Guix System"
msgstr "régionalisation, en dehors de Guix System"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1573 doc/guix.texi:11297
+#: doc/guix.texi:1574 doc/guix.texi:11297
#, no-wrap
msgid "LOCPATH"
msgstr "LOCPATH"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1574
+#: doc/guix.texi:1575
#, no-wrap
msgid "GUIX_LOCPATH"
msgstr "GUIX_LOCPATH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1579
+#: doc/guix.texi:1580
msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the
host system. Instead, you must first install one of the locale packages
available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment
variable:"
msgstr "Les paquets installés @i{via} Guix n'utiliseront pas les données de
régionalisation du système hôte. À la place, vous devrez d'abord installer
l'un des paquets linguistiques disponibles dans Guix puis définir la variable
d'environnement @code{GUIX_LOCPATH} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1583
+#: doc/guix.texi:1584
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix install glibc-locales\n"
@@ -5033,363 +5075,363 @@ msgstr ""
"$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1589
+#: doc/guix.texi:1590
msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the
locales supported by the address@hidden and weighs in at around address@hidden
Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few
UTF-8 locales."
msgstr "Remarquez que le paquet @code{glibc-locales} contient les données pour
tous les environnement linguistiques supportés par la address@hidden et pèse
environ address@hidden Autrement, les @code{glibc-utf8-locales} est plus petit
mais limité à quelques environnements UTF-8."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1593
+#: doc/guix.texi:1594
msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH}
(@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). There are two important differences though:"
msgstr "La variable @code{GUIX_LOCPATH} joue un rôle similaire à
@code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library
Reference Manual}). Il y a deux différences importantes cependant :"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1600
+#: doc/guix.texi:1601
msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the
libc provided by foreign distros. Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you
to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading
incompatible locale data."
msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} n'est compris que par la libc dans Guix et pas par
la libc fournie par les distros externes. Ainsi, utiliser @code{GUIX_LOCPATH}
vous permet de vous assurer que les programmes de la distro externe ne
chargeront pas de données linguistiques incompatibles."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1607
+#: doc/guix.texi:1608
msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where
@code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should
your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc
version, each libc version will only try to load locale data in the right
format."
msgstr "La libc ajoute un suffixe @code{/X.Y} à chaque entrée de
@code{GUIX_LOCPATH}, où @code{X.Y} est la version de la libc — p.@: ex.@:
@code{2.22}. Cela signifie que, si votre profile Guix contient un mélange de
programmes liés avec des versions différentes de la libc, chaque version de la
libc essaiera de charger les environnements linguistiques dans le bon format."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1611
+#: doc/guix.texi:1612
msgid "This is important because the locale data format used by different libc
versions may be incompatible."
msgstr "Cela est important car le format des données linguistiques utilisés
par différentes version de la libc peuvent être incompatibles."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1614
+#: doc/guix.texi:1615
#, no-wrap
msgid "name service switch, glibc"
msgstr "name service switch, glibc"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1615
+#: doc/guix.texi:1616
#, no-wrap
msgid "NSS (name service switch), glibc"
msgstr "NSS (name service switch), glibc"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1616
+#: doc/guix.texi:1617
#, no-wrap
msgid "nscd (name service caching daemon)"
msgstr "nscd (name service caching daemon)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1617
+#: doc/guix.texi:1618
#, no-wrap
msgid "name service caching daemon (nscd)"
msgstr "name service caching daemon (nscd)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1624
+#: doc/guix.texi:1625
msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that
the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon},
@command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket}
socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look
up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain
why."
msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distro externe, nous
@emph{recommandons fortement} que ce système fasse tourner le @dfn{démon de
cache de service de noms} de la bibliothèque C de GNU, @command{nscd}, qui
devrait écouter sur le socket @file{/var/run/nscd/socket}. Sans cela, les
applications installées avec Guix peuvent échouer à résoudre des noms d'hôtes
ou d'utilisateurs, ou même planter. Les paragraphes suivants expliquent
pourquoi."
#. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:1625
+#: doc/guix.texi:1626
#, no-wrap
msgid "nsswitch.conf"
msgstr "nsswitch.conf"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1630
+#: doc/guix.texi:1631
msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which
is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name
resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The
GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "La bibliothèque C de GNU implémente un @dfn{name service switch}
(NSS), qui est un mécanisme d'extension pour les « résolutions de noms » en
général : résolution de nom d'hôte, de compte utilisateur et plus (@pxref{Name
Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1631
+#: doc/guix.texi:1632
#, no-wrap
msgid "Network information service (NIS)"
msgstr "Network information service (NIS)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1632
+#: doc/guix.texi:1633
#, no-wrap
msgid "NIS (Network information service)"
msgstr "NIS (Network information service)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1641
+#: doc/guix.texi:1642
msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new
name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow
resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user
account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These
extra ``lookup services'' are configured system-wide in
@file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor
those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The [...]
msgstr "Comme il est extensible, NSS supporte des @dfn{greffons} qui
fournissent une nouvelle implémentation de résolution de nom : par exemple le
greffon @code{nss-mdns} permet la résolution de noms d'hôtes en @code{.local},
le greffon @code{nis} permet la résolution de comptes utilisateurs avec le
Network Information Service (NIS), etc. Ces « services de recherches »
supplémentaires sont configurés au niveau du système dans
@file{/etc/nsswitch.conf}, et tous les programmes qui tournen [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1651
+#: doc/guix.texi:1652
msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the
@code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the
nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is
not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the
name lookup services into their own address space and running it. These name
lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they
may come from the host system's C l [...]
msgstr "Lorsqu'ils essayent d'effectuer une résolution de nom — par exemple en
appelant la fonction @code{getaddrinfo} en C — les applications essayent
d'abord de se connecter au nscd ; en cas de réussite, nscd effectue la
résolution de nom pour eux. Si le nscd ne tourne pas, alors ils effectuent la
résolution eux-mêmes, en changeant les service de résolution dans leur propre
espace d'adressage et en le lançant. Ce services de résolution de noms — les
fichiers @file{libnns_*.so} — sont [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1656
+#: doc/guix.texi:1657
msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against
Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C
library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or
have its name lookups fail unexpectedly."
msgstr "Et c'est là que se trouve le problème : si votre application est liée
à la bibliothèque C de Guix (disons, glibc-2.24) et essaye de charger les
greffons NSS d'une autre bibliothèque C (disons, @code{libnss_mdns.so} pour
glibc-2.22), il est très probable qu'elle plante ou que sa résolution de nom
échoue de manière inattendue."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1661
+#: doc/guix.texi:1662
msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages,
eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so}
files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
msgstr "Lancer @command{nscd} sur le système, entre autres avantages, élimine
ce problème d'incompatibilité binaire car ces fichiers @code{libnss_*.so} sont
chargés par le processus @command{nscd}, pas par l'application elle-même."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1662
+#: doc/guix.texi:1663
#, no-wrap
msgid "X11 Fonts"
msgstr "Polices X11"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1672
+#: doc/guix.texi:1673
msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and
load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig}
package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default.
Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you
have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include
@code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}."
msgstr "La majorité des applications graphiques utilisent fontconfig pour
trouver et charger les police et effectuer le rendu côté client X11. Le paquet
@code{fontconfig} dans Guix cherche les polices dans @file{$HOME/.guix-profile}
par défaut. Ainsi, pour permettre aux applications graphiques installées avec
Guix d'afficher des polices, vous devez aussi installer des polices avec Guix.
Les paquets de polices essentiels sont @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} et
@code{font-gnu-freefo [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1679
+#: doc/guix.texi:1680
msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in
graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans}
or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language
family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following
command installs fonts for Chinese languages:"
msgstr "Pour afficher des textes écrits en chinois, en japonais ou en coréen
dans les applications graphiques, installez @code{font-adobe-source-han-sans}
ou @code{font-wqy-zenhei}. Le premier a plusieurs sorties, une par famille de
langue (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Par exemple, la commande
suivante installe les polices pour le chinois :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1682
+#: doc/guix.texi:1683
#, no-wrap
msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1684
+#: doc/guix.texi:1685
#, no-wrap
msgid "xterm"
msgstr "xterm"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1688
+#: doc/guix.texi:1689
msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and
instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a
full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
msgstr "Les vieux programmes comme @command{xterm} n'utilisent pas fontconfig
et s'appuient sur le rendu du côté du serveur. Ces programmes ont besoin de
spécifier le nom complet de la police en utilisant XLFD (X Logical Font
Description), comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1691
+#: doc/guix.texi:1692
#, no-wrap
msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1695
+#: doc/guix.texi:1696
msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in
your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
msgstr "Pour pouvoir utiliser ces noms complets avec les polices TrueType
installées dans votre profil Guix, vous devez étendre le chemin des polices du
serveur X :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1700
+#: doc/guix.texi:1701
#, no-wrap
msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1702
+#: doc/guix.texi:1703
#, no-wrap
msgid "xlsfonts"
msgstr "xlsfonts"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1705
+#: doc/guix.texi:1706
msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package)
to make sure your TrueType fonts are listed there."
msgstr "Ensuite, vous pouvez lancer @code{xlsfonts} (du paquet
@code{xlsfonts}) pour vous assurer que vos polices TrueType y sont listées."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1706
+#: doc/guix.texi:1707
#, no-wrap
msgid "fc-cache"
msgstr "fc-cache"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1707
+#: doc/guix.texi:1708
#, no-wrap
msgid "font cache"
msgstr "cache de polices"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1713
+#: doc/guix.texi:1714
msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use
them in applications. The same applies when applications installed via Guix do
not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run
@code{fc-cache -f}. The @code{fc-cache} command is provided by the
@code{fontconfig} package."
msgstr "Après l'installation des polices vous devrez peut-être rafraîchir le
cache des polices pour pouvoir les utiliser dans les applications. Ça
s'applique aussi lorsque les applications installées avec Guix n'ont pas l'air
de trouver les polices. Pour forcer la reconstruction du cache de polices
lancez @code{fc-cache -f}. La commande @code{fc-cache} est fournie par le
paquet @code{fontconfig}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1716 doc/guix.texi:23640
+#: doc/guix.texi:1717 doc/guix.texi:23674
#, no-wrap
msgid "nss-certs"
msgstr "nss-certs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1719
+#: doc/guix.texi:1720
msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow
programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
msgstr "Le paquet @code{nss-certs} fournit les certificats X.509 qui
permettent aux programmes d'authentifier les serveurs web par address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1724
+#: doc/guix.texi:1725
msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and
define the relevant environment variables so that packages know where to look
for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, vous pouvez
installer ce paquet et définir les variables d'environnement adéquates pour que
les paquets sachent où trouver les certificats. @xref{X.509 Certificates},
pour des informations détaillées."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1725
+#: doc/guix.texi:1726
#, no-wrap
msgid "Emacs Packages"
msgstr "Paquets emacs"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1727
+#: doc/guix.texi:1728
#, no-wrap
msgid "emacs"
msgstr "emacs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1738
+#: doc/guix.texi:1739
msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be
placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in
sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}.
The latter directory exists because potentially there may exist thousands of
Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be
reliable (because of name conflicts). So we think using a separate directory
for each package is a good idea. It [...]
msgstr "Lorsque vous installez les paquets Emacs avec Guix, les fichiers elisp
peuvent être placés soit dans @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/}
soit dans des sous-répertoires de
@file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. Ce dernier existe
car il existe potentiellement des milliers de paquets Emacs et stocker leurs
fichiers dans un seul répertoire peut ne pas être fiable (à cause de conflits
de noms). Donc on pense qu'utiliser un répertoire séparé est une b [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1744
+#: doc/guix.texi:1745
msgid "By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages
are placed, so you do not need to perform any configuration. If, for some
reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, you
can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option (@pxref{Init
File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Par défaut, Emacs (installé avec Guix) « sait » où ces paquets ce
trouvent, donc vous n'avez pas besoin de le configurer. Si, pour quelque
raison que ce soit, vous souhaitez éviter de charger automatiquement les
paquets Emacs installés avec Guix, vous pouvez le faire en lançant Emacs avec
l'option @code{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs
Manual})."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1745
+#: doc/guix.texi:1746
#, no-wrap
msgid "The GCC toolchain"
msgstr "La chaîne d'outils GCC"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1747
+#: doc/guix.texi:1748
#, no-wrap
msgid "GCC"
msgstr "GCC"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1748
+#: doc/guix.texi:1749
#, no-wrap
msgid "ld-wrapper"
msgstr "ld-wrapper"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1757
+#: doc/guix.texi:1758
msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you
are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what
you really want is the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a
complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C
Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug}
output), Binutils, and a linker wrapper."
msgstr "Guix offre des paquets de compilateurs individuels comme @code{gcc}
mais si vous avez besoin d'une chaîne de compilation complète pour compiler et
lier du code source, vous avez en fait besoin du paquet @code{gcc-toolchain}.
Ce paquet fournit une chaîne d'outils GCC pour le développement C/C++, dont GCC
lui-même, la bibliothèque C de GNU (les en-têtes et les binaires, plus les
symboles de débogage dans la sortie @code{debug}), Binutils et une enveloppe
pour l'éditeur de liens."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1763
+#: doc/guix.texi:1764
msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l}
switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and
invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the
wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the
@code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
msgstr "Le rôle de l'enveloppe est d'inspecter les paramètres @code{-L} et
@code{-l} passés à l'éditeur de liens, d'ajouter des arguments @code{-rpath}
correspondants et d'invoquer le véritable éditeur de liens avec ce nouvel
ensemble d'arguments. Vous pouvez dire à l'enveloppe de refuser de lier les
programmes à des bibliothèques en dehors du dépôt en paramétrant la variable
d'environnement @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} sur @code{no}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1770
+#: doc/guix.texi:1771
#, no-wrap
msgid "installing Guix System"
msgstr "installer Guix System"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1771
+#: doc/guix.texi:1772
#, no-wrap
msgid "Guix System, installation"
msgstr "Guix System, installation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1776
+#: doc/guix.texi:1777
msgid "This section explains how to install Guix System on a machine. Guix,
as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux
system, @pxref{Installation}."
msgstr "Cette section explique comment installer Guix System sur une machine.
Guix, en tant que gestionnaire de paquets, peut aussi être installé sur un
système GNU/Linux déjà installé, @pxref{Installation}."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1785
+#: doc/guix.texi:1786
msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on
how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that
follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit
@kbd{l} afterwards to come back here."
msgstr "Vous lisez cette documentation avec un lecteur Info. Pour des détails
sur son utilisation, appuyez sur la touche @key{ENTRÉE} (« Entrée » ou « à la
ligne ») sur le lien suivant : @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone
GNU Info}. Appuyez ensuite sur @kbd{l} pour revenir ici."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1788
+#: doc/guix.texi:1789
msgid "Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual
available."
msgstr "Autrement, lancez @command{info info} dans un autre tty pour garder ce
manuel ouvert."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1809
+#: doc/guix.texi:1810
msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and
server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional
upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation."
msgstr "Nous considérons Guix System comme prêt pour une grande variété de cas
d'utilisation pour le « bureau » et le serveur. Les garantis de fiabilité
qu'il fournit — les mises à jour transactionnelles, les retours en arrières et
la reproductibilité — en font une solide fondation."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1812
+#: doc/guix.texi:1813
msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the
following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
msgstr "Néanmoins, avant de procéder à l'installation, soyez conscient de ces
limitations les plus importantes qui s'appliquent à la version @value{VERSION}
:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1816
+#: doc/guix.texi:1817
msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
msgstr "LVM (gestionnaire de volumes logiques) n'est pas supporté."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1820
+#: doc/guix.texi:1821
msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some
may be missing."
msgstr "De plus en plus de services systèmes sont fournis (@pxref{Services})
mais certains manquent toujours cruellement."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1825
+#: doc/guix.texi:1826
msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop
Services}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is
currently missing."
msgstr "GNOME, Xfce, LXDE et Enlightenment sont disponibles (@pxref{Desktop
Services}), ainsi qu'un certain nombre de gestionnaires de fenêtres X11.
Cependant, il manque actuellement KDE."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1830
+#: doc/guix.texi:1831
msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and
success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for
more info."
msgstr "Plus qu'un avertissement, c'est une invitation à rapporter les
problèmes (et vos succès !) et à nous rejoindre pour améliorer la distribution.
@xref{Contributing}, pour plus d'info."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1835
+#: doc/guix.texi:1836
#, no-wrap
msgid "hardware support on Guix System"
msgstr "prise en charge du matériel sur Guix System"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1844
+#: doc/guix.texi:1845
msgid "address@hidden focuses on respecting the user's computing freedom. It
builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which
free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range
of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to
graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are
still areas where hardware vendors deny users control over their own computing,
and such hardware is [...]
msgstr "address@hidden se concentre sur le respect des libertés de ses
utilisateurs. Il est construit autour du noyau Linux-libre, ce qui signifie
que seuls les matériels pour lesquels des pilotes logiciels et des microgiciels
libres sont disponibles sont pris en charge. De nos jours, une grande gamme de
matériel qu'on peut acheter est prise en charge par GNU/Linux-libre — des
claviers aux cartes graphiques en passant par les scanners et les contrôleurs
Ethernet. Malheureusement, il re [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1845
+#: doc/guix.texi:1846
#, no-wrap
msgid "WiFi, hardware support"
msgstr "WiFi, support matériel"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1854
+#: doc/guix.texi:1855
msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is
WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips
(AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver,
and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision
5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware
exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of
@code{%base-firmware} (@pxref{ [...]
msgstr "L'un des types de matériels où les pilotes ou les microgiciels sont le
moins disponibles sont les appareils WiFi. Les appareils WiFi connus pour
fonctionner sont ceux qui utilisent des puces Atheros (AR9271 et AR7010) qui
correspondent au pilote @code{ath9k} de Linux-libre, et ceux qui utilisent des
puces Broadcom/AirForce (BCM43xx avec la révision Wireless-Core 5), qui
correspondent au pilote @code{b43-open} de Linux-libre. Des microgiciels
libres existent pour les deux et son [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1855
+#: doc/guix.texi:1856
#, no-wrap
msgid "RYF, Respects Your Freedom"
msgstr "RYF, Respects Your Freedom"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1861
+#: doc/guix.texi:1862
msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs
@uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a
certification program for hardware products that respect your freedom and your
privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to
check the list of RYF-certified devices."
msgstr "La @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} a un
programme de certification nommé @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects
Your Freedom}} (RYF), pour les produits matériels qui respectent votre liberté
et votre vie privée en s'assurant que vous avez le contrôle sur l'appareil.
Nous vous encourageons à vérifier la liste des appareils certifiés par RYF."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1865
+#: doc/guix.texi:1866
msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node}
web site. It contains a catalog of hardware devices with information about
their support in GNU/Linux."
msgstr "Une autre ressource utile est le site web
@uref{https://www.h-node.org/, H-Node}. Il contient un catalogue d'appareils
avec des informations sur leur support dans GNU/Linux."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1874
+#: doc/guix.texi:1875
msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or
burnt to a DVD can be downloaded from
@address@hidden/address@hidden@var{system}.iso.xz}, where @var{system} is one
of:"
msgstr "Vous pouvez télécharger une image d'installation ISO-9660 depuis
@indicateurl{https://@value{BASE-URL}/address@hidden@var{système}.iso.xz} et
vous pouvez l'écrire sur une clef USB ou la graver sur un DVD, où @var{système}
est l'une de ces valeurs :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1878
+#: doc/guix.texi:1879
msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel/AMD 64-bits ;"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1881
+#: doc/guix.texi:1882
msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel 32-bits ;"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1886
+#: doc/guix.texi:1887
msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the
authenticity of the image against it, along these lines:"
msgstr "Assurez-vous de télécharger les fichiers @file{.sig} associés et de
vérifier l'authenticité de l'image avec, de cette manière :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1890
+#: doc/guix.texi:1891
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget @value{BASE-URL}/address@hidden@var{system}.iso.xz.sig\n"
@@ -5399,39 +5441,39 @@ msgstr ""
"$ gpg --verify address@hidden@var{system}.iso.xz.sig\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1906
+#: doc/guix.texi:1907
msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is
meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
msgstr "Cette image contient les outils nécessaires à l'installation. Elle
est faite pour être copiée @emph{telle quelle} sur une clef USB assez grosse ou
un DVD."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1907
+#: doc/guix.texi:1908
#, no-wrap
msgid "Copying to a USB Stick"
msgstr "Copie sur une clef USB"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1910
+#: doc/guix.texi:1911
msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
msgstr "Pour copier l'image sur une clef USB, suivez ces étapes :"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1914 doc/guix.texi:1939
+#: doc/guix.texi:1915 doc/guix.texi:1940
msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
msgstr "Décompressez l'image avec la commande @command{xz} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1917 doc/guix.texi:1942
+#: doc/guix.texi:1918 doc/guix.texi:1943
#, no-wrap
msgid "xz -d address@hidden@var{system}.iso.xz\n"
msgstr "xz -d address@hidden@var{système}.iso.xz\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1923
+#: doc/guix.texi:1924
msgid "Insert a USB stick of address@hidden or more into your machine, and
determine its device name. Assuming that the USB stick is known as
@file{/dev/sdX}, copy the image with:"
msgstr "Insérez la clef USB de address@hidden ou plus dans votre machine et
déterminez son nom d'appareil. En supposant que la clef usb est connue sous le
nom de @file{/dev/sdX}, copiez l'image avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1927
+#: doc/guix.texi:1928
#, no-wrap
msgid ""
"dd address@hidden@var{system}.iso of=/dev/sdX\n"
@@ -5441,237 +5483,237 @@ msgstr ""
"sync\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1930
+#: doc/guix.texi:1931
msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
msgstr "Accéder à @file{/dev/sdX} requiert généralement les privilèges
super-utilisateur."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1932
+#: doc/guix.texi:1933
#, no-wrap
msgid "Burning on a DVD"
msgstr "Graver sur un DVD"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1935
+#: doc/guix.texi:1936
msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
msgstr "Pour copier l'image sur un DVD, suivez ces étapes :"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1948
+#: doc/guix.texi:1949
msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name.
Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
msgstr "Insérez un DVD vierge dans votre machine et déterminez son nom
d'appareil. En supposant que le DVD soit connu sont le nom de @file{/dev/srX},
copiez l'image avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1951
+#: doc/guix.texi:1952
#, no-wrap
msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/address@hidden@var{system}.iso\n"
msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/address@hidden@var{système}.iso\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1954
+#: doc/guix.texi:1955
msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
msgstr "Accéder à @file{/dev/srX} requiert généralement les privilèges
super-utilisateur."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1956
+#: doc/guix.texi:1957
#, no-wrap
msgid "Booting"
msgstr "Démarrage"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1961
+#: doc/guix.texi:1962
msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot
from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS
or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick."
msgstr "Une fois que c'est fait, vous devriez pouvoir redémarrer le système et
démarrer depuis la clef USB ou le DVD. Pour cela, vous devrez généralement
entrer dans le menu de démarrage BIOS ou UEFI, où vous pourrez choisir de
démarrer sur la clef USB."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1964
+#: doc/guix.texi:1965
msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install
Guix System in a virtual machine (VM)."
msgstr "@xref{Installing Guix in a VM}, si, à la place, vous souhaitez
installer Guix System dans une machine virtuelle (VM)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1974
+#: doc/guix.texi:1975
msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which
makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}).
Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more
control than what the graphical installer provides, you can choose the
``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
msgstr "Une fois que vous avez démarré, vous pouvez utiliser l'installateur
graphique, qui rend facile la prise en main (@pxref{Guided Graphical
Installation}). Autrement, si vous êtes déjà familier avec GNU/Linux et que
vous voulez plus de contrôle que ce que l'installateur graphique ne fournit,
vous pouvez choisir le processus d'installation « manuel » (@pxref{Manual
Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1982
+#: doc/guix.texi:1983
msgid "The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root
shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc.
TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}.
Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,,
info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse
daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste
it with the middle button."
msgstr "L'installateur graphique est disponible sur le TTY1. Vous pouvez
obtenir des shells root sur les TTY 3 à 6 en tapant @kbd{ctrl-alt-f3},
@kbd{ctrl-alt-f4} etc. Le TTY2 affiche cette documentation que vous pouvez
atteindre avec @kbd{ctrl-alt-f2}. On peut naviguer dans la documentation avec
les commandes du lecteur Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}).
Le démon de souris GPM tourne sur le système d'installation, ce qui vous
permet de sélectionner du texte avec le [...]
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1987
+#: doc/guix.texi:1988
msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing
dependencies of your system configuration can be downloaded. See the
``Networking'' section below."
msgstr "L'installation nécessite un accès au réseau pour que les dépendances
manquantes de votre configuration système puissent être téléchargées. Voyez la
section « réseau » plus bas."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1994
+#: doc/guix.texi:1995
msgid "The graphical installer is a text-based user interface. It will guide
you, with dialog boxes, through the steps needed to install address@hidden
System."
msgstr "L'installateur graphique est une interface utilisateur en mode texte.
Il vous guidera, avec des boîtes de dialogue, le long des étapes requises pour
installer address@hidden System."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1999
+#: doc/guix.texi:2000
msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it
during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set
up networking, which will be used during the installation. The image below
shows the networking dialog."
msgstr "La première boîte de dialogue vous permet de paramétrer le système
comme vous le souhaitez pendant l'installation : vous pouvez choisir la langue,
la disposition du clavier et paramétrer le réseau, qui sera utilisé pendant
l'installation. L'image ci-dessous montre le dialogue pour le réseau."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2001
+#: doc/guix.texi:2002
msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the
graphical installer}"
msgstr "@image{images/installer-network,5in,, paramétrage du réseau avec
l'installateur graphique}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2006
+#: doc/guix.texi:2007
msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the
image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter
the host name and root password, and to create an additional account, among
other things."
msgstr "Les étapes suivantes vous permettent de partitionner votre disque dur,
comme le montre l'image ci-dessous, de choisir si vous voulez ou non utiliser
des systèmes de fichiers chiffrés, de saisir le nom d'hôte et le mot de passe
root et de créer un compte supplémentaire, entre autres choses."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2008
+#: doc/guix.texi:2009
msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the
graphical installer}"
msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, partitionnement du disque
avec l'installateur graphique}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2011
+#: doc/guix.texi:2012
msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current
installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
msgstr "Remarquez que, à tout moment, l'installateur vous permet de sortir de
l'étape d'installation actuelle et de recommencer une étape précédente, comme
le montre l'image ci-dessous."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2013
+#: doc/guix.texi:2014
msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, reprise du processus
d'installation}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2018
+#: doc/guix.texi:2019
msgid "Once you're done, the installer produces an operating system
configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At
that point you can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you
can reboot into the new system and enjoy. @xref{After System Installation},
for what's next!"
msgstr "Une fois que vous avez fini, l'installateur produit une configuration
de système d'exploitation et vous la montre (@pxref{Using the Configuration
System}). À ce moment, vous pouvez appuyer sur « OK » et l'installation
continuera. Lorsqu'elle aura réussi, vous pourrez redémarrer sur le nouveau
système et vous amuser. @xref{After System Installation}, pour la suite des
festivités !"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2028
+#: doc/guix.texi:2029
msgid "This section describes how you would ``manually'' install
address@hidden System on your machine. This option requires familiarity with
GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools. If you think
this is not for you, consider using the guided graphical installer
(@pxref{Guided Graphical Installation})."
msgstr "Cette section décrit comme vous pourriez installe « manuellement »
address@hidden System sur votre machine. Cette option nécessite que vous soyez
familier avec GNU/Linux, le shell et avec les outils d'administration usuels.
Si vous pensez que ce n'est pas pour vous, pensez à utiliser l'installateur
graphique (@pxref{Guided Graphical Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2034
+#: doc/guix.texi:2035
msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press
@kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes
many common tools needed to install the system. But it is also a full-blown
Guix System, which means that you can install additional packages, should you
need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Le système d'installation fournit des shells root sur les TTY 3 à 6 ;
appuyez sur @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} etc pour y accéder. Il inclus
plusieurs outils usuels pour requis pour cette tâche. Mais c'est aussi un
système Guix complet, ce qui signifie que vous pouvez installer des paquets
supplémentaires si vous en avez besoin, avec @command{guix package}
(@pxref{Invoking guix package})."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:2041
+#: doc/guix.texi:2042
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
msgstr "Disposition du clavier réseau et partitionnement"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2046
+#: doc/guix.texi:2047
msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard
layout, set up networking, and partition your target hard disk. This section
will guide you through this."
msgstr "Avant que vous ne puissiez installer le système, vous voudrez sans
doute ajuster la disposition du clavier, paramétrer le réseau et partitionner
le disque dur cible. Cette section vous guidera à travers tout cela."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2049 doc/guix.texi:11125
+#: doc/guix.texi:2050 doc/guix.texi:11125
#, no-wrap
msgid "keyboard layout"
msgstr "disposition du clavier"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2053
+#: doc/guix.texi:2054
msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want
to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the
following command selects the Dvorak keyboard layout:"
msgstr "L'image d'installation utilise la disposition clavier qwerty (US). Si
vous voulez la changer, vous pouvez utiliser la commande @command{loadkeys}.
Par exemple, la commande suivante sélectionne la disposition Dvorak :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2056
+#: doc/guix.texi:2057
#, no-wrap
msgid "loadkeys dvorak\n"
msgstr "loadkeys dvorak\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2061
+#: doc/guix.texi:2062
msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps}
for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more
information."
msgstr "Consultez les fichiers dans
@file{/run/current-system/profile/share/keymaps} pour trouver une liste des
dispositions disponibles. Lancez @command{man loadkey} pour plus
d'informations."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2062
+#: doc/guix.texi:2063
#, no-wrap
msgid "Networking"
msgstr "Réseau"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2065
+#: doc/guix.texi:2066
msgid "Run the following command to see what your network interfaces are
called:"
msgstr "Lancez la commande suivante pour voir comment vos interfaces réseau
sont appelées :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2068
+#: doc/guix.texi:2069
#, no-wrap
msgid "ifconfig -a\n"
msgstr "ifconfig -a\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2072
+#: doc/guix.texi:2073
msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
msgstr "@dots{} ou, avec la commande spécifique à GNU/Linux @command{ip} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2075
+#: doc/guix.texi:2076
#, no-wrap
msgid "ip a\n"
msgstr "ip a\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2082
+#: doc/guix.texi:2083
msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the
interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called
@samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like
@samp{w1p2s0}."
msgstr "Les interfaces filaires ont un nom qui commence par @samp{e} ; par
exemple, l'interface qui correspond au premier contrôleur Ethernet sur la carte
mère est appelé @samp{eno1}. Les interfaces sans-fil ont un nom qui commence
par @samp{w}, comme @samp{w1p2s0}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2084
+#: doc/guix.texi:2085
#, no-wrap
msgid "Wired connection"
msgstr "Connexion filaire"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2087
+#: doc/guix.texi:2088
msgid "To configure a wired network run the following command, substituting
@var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
msgstr "Pour configure une connexion filaire, lancez la commande suivante, en
remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface filaire que vous voulez
utiliser."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2090
+#: doc/guix.texi:2091
#, no-wrap
msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
msgstr "ifconfig @var{interface} up\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2092
+#: doc/guix.texi:2093
#, no-wrap
msgid "Wireless connection"
msgstr "Connexion sans-fil"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2093 doc/guix.texi:12556
+#: doc/guix.texi:2094 doc/guix.texi:12556
#, no-wrap
msgid "wireless"
msgstr "sans-fil"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2094 doc/guix.texi:12557
+#: doc/guix.texi:2095 doc/guix.texi:12557
#, no-wrap
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2099
+#: doc/guix.texi:2100
msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file
for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not
important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
msgstr "Pour configurer le réseau sans-fil, vous pouvez créer un fichier de
configuration pour l'outil de configuration @command{wpa_supplicant} (son
emplacement importe peu) avec l'un des éditeurs de texte disponibles comme
@command{nano} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2102
+#: doc/guix.texi:2103
#, no-wrap
msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2107
+#: doc/guix.texi:2108
msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work
for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase
for the network you are connecting to:"
msgstr "Par exemple, la déclaration qui suit peut aller dans ce fichier et
fonctionnera pour plusieurs réseaux sans-fil, si vous donnez le vrai SSID et la
phrase de passe pour le réseau auquel vous vous connectez :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2114
+#: doc/guix.texi:2115
#, no-wrap
msgid ""
"address@hidden"
@@ -5687,184 +5729,184 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2119
+#: doc/guix.texi:2120
msgid "Start the wireless service and run it in the background with the
following command (substitute @var{interface} with the name of the network
interface you want to use):"
msgstr "Démarrez le service sans-fil et lancez-le en tache de fond avec la
commande suivante (en remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface
réseau que vous voulez utiliser) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2122
+#: doc/guix.texi:2123
#, no-wrap
msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2125
+#: doc/guix.texi:2126
msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
msgstr "Lancez @command{man wpa_supplicant} pour plus d'informations."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2127
+#: doc/guix.texi:2128
#, no-wrap
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2130
+#: doc/guix.texi:2131
msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where
IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
msgstr "À partir de ce moment, vous avez besoin d'une adresse IP. Sur les
réseaux où les IP sont automatiquement attribuée par DHCP, vous pouvez lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2133
+#: doc/guix.texi:2134
#, no-wrap
msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
msgstr "dhclient -v @var{interface}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2136
+#: doc/guix.texi:2137
msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
msgstr "Essayez de pinger un serveur pour voir si le réseau fonctionne :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2139
+#: doc/guix.texi:2140
#, no-wrap
msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2143
+#: doc/guix.texi:2144
msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the
image does not contain all the software and tools that may be needed."
msgstr "Mettre en place un accès réseau est presque toujours une nécessité
parce que l'image ne contient pas tous les logiciels et les outils dont vous
pourriez avoir besoin."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2144
+#: doc/guix.texi:2145
#, no-wrap
msgid "installing over SSH"
msgstr "installer par SSH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2147
+#: doc/guix.texi:2148
msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting
an SSH server:"
msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez continuer l'installation à distance
en démarrant un serveur SSH :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2150
+#: doc/guix.texi:2151
#, no-wrap
msgid "herd start ssh-daemon\n"
msgstr "herd start ssh-daemon\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2154
+#: doc/guix.texi:2155
msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure
OpenSSH public key authentication before logging in."
msgstr "Assurez-vous soit de définir un mot de passe avec @command{passwd},
soit de configurer l'authentification par clef OpenSSH avant de vous connecter."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2155
+#: doc/guix.texi:2156
#, no-wrap
msgid "Disk Partitioning"
msgstr "Partitionnement"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2159
+#: doc/guix.texi:2160
msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and
then format the target partition(s)."
msgstr "À moins que vous ne l'ayez déjà fait, l'étape suivante consiste à
partitionner le disque puis à formater les partitions cibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2164
+#: doc/guix.texi:2165
msgid "The installation image includes several partitioning tools, including
Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk},
and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout
you want:"
msgstr "L'image d'installation inclus plusieurs outils de partitionnement,
dont Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}),
@command{fdisk}, et @command{cfdisk}. Lancez-en un et paramétrez votre disque
avec le partitionnement qui vous convient :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2167
+#: doc/guix.texi:2168
#, no-wrap
msgid "cfdisk\n"
msgstr "cfdisk\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2173
+#: doc/guix.texi:2174
msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to
install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition
is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
msgstr "Si votre disque utilise le format des tables de partitions GUID (GPT)
et que vous souhaitez installer un GRUB pour système BIOS (c'est le cas par
défaut), assurez-vous de créer qu'une partition de démarrage BIOS soit bien
disponible (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2174
+#: doc/guix.texi:2175
#, no-wrap
msgid "EFI, installation"
msgstr "EFI, installation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2175
+#: doc/guix.texi:2176
#, no-wrap
msgid "UEFI, installation"
msgstr "UEFI, installation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2176
+#: doc/guix.texi:2177
#, no-wrap
msgid "ESP, EFI system partition"
msgstr "ESP, partition système EFI"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2180
+#: doc/guix.texi:2181
msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System
Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at
@file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for
@command{parted}:"
msgstr "Si vous souhaitez à la place utilise GRUB pour système EFI, vous
devrez avoir une @dfn{partition système EFI} (ESP) en FAT32. Cette partition
peut être montée dans @file{/boot/efi} par exemple et doit avoir le drapeau
@code{esp}. P.@: ex.@: pour @command{parted} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2183
+#: doc/guix.texi:2184
#, no-wrap
msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2186 doc/guix.texi:24030
+#: doc/guix.texi:2187 doc/guix.texi:24064
#, no-wrap
msgid "grub-bootloader"
msgstr "grub-bootloader"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2187 doc/guix.texi:24024
+#: doc/guix.texi:2188 doc/guix.texi:24058
#, no-wrap
msgid "grub-efi-bootloader"
msgstr "grub-efi-bootloader"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2194
+#: doc/guix.texi:2195
msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory
@file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should
probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}.
Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}.
@xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
msgstr "Vous n'êtes pas sûr de savoir si vous devez utiliser un GRUB EFI ou
BIOS ? Si le répertoire @file{/sys/firmware/efi} existe sur l'image
d'installation, vous devriez probablement effectuer une installation EFI, avec
@code{grub-efi-bootloader}. Sinon, vous devriez utiliser le GRUB en BIOS,
@code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration} pour plus
d'information sur le chargeur d'amorçage."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2202
+#: doc/guix.texi:2203
msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to
create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix
System only supports ext4 and btrfs file systems. In particular, code that
reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}.
For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
msgstr "Une fois que vous avez fini le partitionnement du disque dur cible,
vous devez créer un système de fichier sur les address@hidden Guix System ne
supporte que les systèmes de fichiers ext4 et btrfs. En particulier, le code
qui lit les UUID des systèmes de fichiers et les étiquettes ne fonctionne que
pour ces types de systèmes de fichiers.}. Pour l'ESP, si vous en avez une et
en supposant que ce soit @file{/dev/sda1}, lancez :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2205
+#: doc/guix.texi:2206
#, no-wrap
msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2213
+#: doc/guix.texi:2214
msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and
reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File
Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of
@command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root
partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label
@code{my-root} can be created with:"
msgstr "Préférez assigner une étiquette au système de fichier pour que vous
puissiez vous y référer de manière fiable dans la déclaration
@code{file-system} (@pxref{File Systems}). On le fait habituellement avec
l'option @code{-L} de @command{mkfs.ext4} et des commandes liées. Donc, en
supposant que la partition racine soit sur @file{/dev/sda2}, on peut créer un
système de fichier avec pour étiquette @code{my-root} avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2216
+#: doc/guix.texi:2217
#, no-wrap
msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2218 doc/guix.texi:10382
+#: doc/guix.texi:2219 doc/guix.texi:10382
#, no-wrap
msgid "encrypted disk"
msgstr "chiffrement du disque"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2225
+#: doc/guix.texi:2226
msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use
the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html,
@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man
cryptsetup}} for more information.) Assuming you want to store the root
partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
msgstr "Si vous voulez plutôt chiffrer la partition racine, vous pouvez
utiliser les utilitaires Cryptsetup et LUKS pour cela (voir
@inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man
cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} pour plus d'informations). En supposant
que vous voulez stocker la partition racine sur @file{/dev/sda2}, la séquence
de commandes suivante vous mènerait à ce résultat :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2230
+#: doc/guix.texi:2231
#, no-wrap
msgid ""
"cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
@@ -5876,28 +5918,28 @@ msgstr ""
"mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2235
+#: doc/guix.texi:2236
msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with
a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file
system):"
msgstr "Une fois cela effectué, montez le système de fichier cible dans
@file{/mnt} avec une commande comme (de nouveau, en supposant que
@code{my-root} est l'étiquette du système de fichiers racine) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2238
+#: doc/guix.texi:2239
#, no-wrap
msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2244
+#: doc/guix.texi:2245
msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target
system relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI
mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by
@code{guix system init} afterwards."
msgstr "Montez aussi tous les systèmes de fichiers que vous voudriez utiliser
sur le système cible relativement à ce chemin. Si vous avez choisi d'avoir un
@file{/boot/efi} comme point de montage EFI par exemple, montez-la sur
@file{/mnt/boot/efi} maintenant pour qu'elle puisse être trouvée par @code{guix
system init} ensuite."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2249
+#: doc/guix.texi:2250
msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory
Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to
initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on
@file{/dev/sda3}, you would run:"
msgstr "Enfin, si vous souhaitez utiliser une ou plusieurs partitions de swap
(@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}), assurez-vous de les initialiser avec @command{mkswap}. En supposant
que vous avez une partition de swap sur @file{/dev/sda3}, vous pouvez lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2253
+#: doc/guix.texi:2254
#, no-wrap
msgid ""
"mkswap /dev/sda3\n"
@@ -5907,12 +5949,12 @@ msgstr ""
"swapon /dev/sda3\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2261
+#: doc/guix.texi:2262
msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in
the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you
would address@hidden example will work for many types of file systems (e.g.,
ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required
steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap}
and @command{swapon}.}:"
msgstr "Autrement, vous pouvez utiliser un fichier de swap. Par exemple, en
supposant que dans le nouveau système vous voulez utiliser le fichier
@file{/swapfile} comme fichier de swap, vous address@hidden exemple
fonctionnera sur plusieurs types de systèmes de fichiers (p.@: ex.@: ext4).
Cependant, pour les systèmes de fichiers qui utilisent la copie sur écriture
(COW) comme btrfs, les étapes requises peuvent varier. Pour plus de détails,
regardez les pages de manuel de @comm [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2269
+#: doc/guix.texi:2270
#, no-wrap
msgid ""
"# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n"
@@ -5930,38 +5972,38 @@ msgstr ""
"swapon /mnt/swapfile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2274
+#: doc/guix.texi:2275
msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap
file in its file system as described above, then the encryption also protects
the swap file, just like any other file in that file system."
msgstr "Remarquez que si vous avez chiffré la partition racine et créé un
fichier d'échange dans son système de fichier comme décrit ci-dessus, alors le
chiffrement protégera aussi le fichier d'échange, comme n'importe quel fichier
de ce système de fichiers."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2280
+#: doc/guix.texi:2281
msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on
@file{/mnt}, we're ready to go. First, run:"
msgstr "Lorsque la partition cible est prête et que les autres partitions sont
montées, on est prêt à commencer l'installation. Commencez par :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2283
+#: doc/guix.texi:2284
#, no-wrap
msgid "herd start cow-store /mnt\n"
msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2290
+#: doc/guix.texi:2291
msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to
it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt}
rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the
@command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to
@file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
msgstr "Cela rend @file{/gnu/store} capable de faire de la copie sur écriture,
de sorte que les paquets ajoutés pendant l'installation sont écrits sur le
disque cible sur @file{/mnt} plutôt que gardés en mémoire. Cela est nécessaire
parce que la première phase de la commande @command{guix system init} (voir
plus bas) implique de télécharger ou de construire des éléments de
@file{/gnu/store} qui est initialement un système de fichiers en mémoire."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2301
+#: doc/guix.texi:2302
msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the
operating system to be installed. To that end, the installation system comes
with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano
Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other
editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD
@command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target
root file system, say, as @fil [...]
msgstr "Ensuite, vous devrez modifier un fichier et fournir la déclaration du
système à installer. Pour cela, le système d'installation propose trois
éditeurs de texte. Nous recommandons GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano
Manual}), qui supporte la coloration syntaxique la correspondance de
parenthèses ; les autres éditeurs sont GNU Zile (un clone d'Emacs) et nvi (un
clone de l'éditeur @command{vi} original de BSD). Nous recommandons vivement
de stocker ce fichier sur le système de [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2308
+#: doc/guix.texi:2309
msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the
configuration file. The example configurations discussed in that section are
available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to
get started with a system configuration providing a graphical display server (a
``desktop'' system), you can run something along these lines:"
msgstr "@xref{Using the Configuration System}, pour un aperçu de comment créer
votre fichier de configuration. Les exemples de configuration dont on parle
dans cette section sont disponibles dans @file{/etc/configuration} sur l'image
d'installation. Ainsi, pour commencer avec une configuration du système qui
fournit un serveur d'affichage graphique (un système de « bureau »), vous
pouvez lancer ce qui suit :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2313
+#: doc/guix.texi:2314
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir /mnt/etc\n"
@@ -5973,53 +6015,53 @@ msgstr ""
"# nano /mnt/etc/config.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2317
+#: doc/guix.texi:2318
msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and
in particular:"
msgstr "Vous devriez faire attention à ce que contient votre fichier de
configuration, en particulier :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2328
+#: doc/guix.texi:2329
msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target
you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you
are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer
UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a device, like
@code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition,
like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a
@code{file-system} entry i [...]
msgstr "Assurez-vous que la forme @code{bootloader-configuration} se réfère à
la cible où vous voulez installer GRUB. Elle devrait aussi mentionner
@code{grub-bootloader} si vous installer GRUB en mode BIOS (ou « legacy ») ou
@code{grub-efi-bootloader} pour les système UEFI plus récents. Pour les
anciens systèmes, le champs @code{target} contient un périphérique comme
@code{/dev/sda} ; pour les systèmes UEFI il contient un chemin vers une
partition EFI montée, comme @code{/boot/efi}, e [...]
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2334
+#: doc/guix.texi:2335
msgid "Be sure that your file system labels match the value of their
respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration,
assuming your @code{file-system} configuration uses the
@code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
msgstr "Assurez-vous que les étiquettes de vos systèmes de fichiers
correspondent aux valeurs de leur champs @code{device} dans votre configuration
@code{file-system}, en supposant que la configuration @code{file-system}
utilise la procédure @code{file-system-label} dans son champ @code{device}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2338
+#: doc/guix.texi:2339
msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a
@code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "Si vous avez des partitions RAID ou chiffrées, assurez-vous d'ajouter
un champ @code{mapped-device} pour les décrire (@pxref{Mapped Devices})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2343
+#: doc/guix.texi:2344
msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must
be initialized (remember that the target root file system is mounted under
@file{/mnt}):"
msgstr "Une fois que vous avez fini les préparatifs sur le fichier de
configuration, le nouveau système peut être initialisé (rappelez-vous que le
système de fichiers racine cible est dans @file{/mnt}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2346
+#: doc/guix.texi:2347
#, no-wrap
msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2353
+#: doc/guix.texi:2354
msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on
@file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more
information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads
or builds of missing packages, which can take some time."
msgstr "Cela copie tous les fichiers nécessaires et installe GRUB sur
@file{/dev/sdX} à moins que vous ne passiez l'option @option{--no-bootloader}.
Pour plus d'informations, @pxref{Invoking guix system}. Cette commande peut
engendrer des téléchargements ou des constructions pour les paquets manquants,
ce qui peut prendre du temps."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2361
+#: doc/guix.texi:2362
msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can
run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in
the new system is initially empty; other users' passwords need to be
initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your
configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account
passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!"
msgstr "Une fois que cette commande a terminé — et on l'espère réussi ! — vous
pouvez lancer @command{reboot} et démarrer sur votre nouveau système. Le mot
de passe @code{root} est d'abord vide ; les mots de passe des autres
utilisateurs doivent être initialisés avec la commande @command{passwd} en tant
que @code{root}, à mois que votre configuration ne spécifie autre chose
(@pxref{user-account-password, mot de passe des comptes utilisateurs}).
@xref{After System Installation}, pour la [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2368
+#: doc/guix.texi:2369
msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can
update the system whenever you want by running, say:"
msgstr "Bravo ! Vous avez maintenant redémarré sur votre système Guix ! À
partir de maintenant, vous pouvez mettre à jour le système quand vous voudrez,
avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2372
+#: doc/guix.texi:2373
#, no-wrap
msgid ""
"guix pull\n"
@@ -6029,88 +6071,88 @@ msgstr ""
"sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2378
+#: doc/guix.texi:2379
msgid "This builds a new system generation with the latest packages and
services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so
that your system includes the latest security updates (@pxref{Security
Updates})."
msgstr "Cela crée une nouvelle génération du système avec les derniers paquets
et services (@pxref{Invoking guix system}). Nous vous recommandons de le faire
régulièrement pour que votre système inclue les dernières misse à jour de
sécurité (@pxref{Security Updates})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2381
+#: doc/guix.texi:2382
#, no-wrap
msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
msgstr "sudo vs.@: @command{guix pull}"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2385
+#: doc/guix.texi:2386
msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command
and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged. To
explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
msgstr "Remarquez que @command{sudo guix} exécute la commande @command{guix}
de votre utilisateur et @emph{non} celle de root, parce que @command{sudo} ne
change pas @code{PATH}. Pour utiliser explicitement le @command{guix} de root,
tapez @command{sudo -i guix @dots{}}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2389
+#: doc/guix.texi:2390
msgid "Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on
@email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
msgstr "Rejoignez-nous sur @code{#guix} sur le réseau IRC Freenode ou sur
@file{guix-devel@@gnu.org} pour partager votre expérience !"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2392
+#: doc/guix.texi:2393
#, no-wrap
msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
msgstr "Installer Guix sur une machine virtuelle"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2394
+#: doc/guix.texi:2395
#, no-wrap
msgid "virtual machine, Guix System installation"
msgstr "machine virtuelle, installation de Guix System"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2395
+#: doc/guix.texi:2396
#, no-wrap
msgid "virtual private server (VPS)"
msgstr "serveur privé virtuel (VPS)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2396
+#: doc/guix.texi:2397
#, no-wrap
msgid "VPS (virtual private server)"
msgstr "VPS (serveur privé virtuel)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2400
+#: doc/guix.texi:2401
msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a
virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section
is for you."
msgstr "Si vous souhaitez installer Guix System sur une machine virtuelle (VM)
ou un serveur privé virtuel (VPS) plutôt que sur votre machine chérie, cette
section est faite pour vous."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2403
-msgid "To boot a @uref{http://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in
a disk image, follow these steps:"
-msgstr "Pour démarrer une VM @uref{http://qemu.org/,QEMU} pour installer Guix
System sur une image disque, suivez ces étapes :"
+#: doc/guix.texi:2404
+msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System
in a disk image, follow these steps:"
+msgstr "Pour démarrer une VM @uref{https://qemu.org/,QEMU} pour installer Guix
System sur une image disque, suivez ces étapes :"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2408
+#: doc/guix.texi:2409
msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as
described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
msgstr "Tout d'abord récupérez et décompressez l'image d'installation du
système Guix comme décrit précédemment (@pxref{USB Stick and DVD
Installation})."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2412
+#: doc/guix.texi:2413
msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a
qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
msgstr "Créez une image disque qui contiendra le système installé. Pour créer
une image qcow2, utilise la commande @command{qemu-img} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2415
+#: doc/guix.texi:2416
#, no-wrap
msgid "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
msgstr "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2419
+#: doc/guix.texi:2420
msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than
1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
msgstr "Le fichier qui en résulte sera bien plus petit que les 50 Go
(habituellement moins de 1 Mo) mais il grossira au fur et à mesure que le
stockage virtuel grossira."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2422
+#: doc/guix.texi:2423
msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
msgstr "Démarrez l'image d'installation USB dans une VM :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2428
+#: doc/guix.texi:2429
#, no-wrap
msgid ""
"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
@@ -6124,38 +6166,38 @@ msgstr ""
" -drive file=guixsd.img\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2431
+#: doc/guix.texi:2432
msgid "The ordering of the drives matters."
msgstr "L'ordre des périphérique est important."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2435
+#: doc/guix.texi:2436
msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot
menu. Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your
selection."
msgstr "Dans la console de la VM, appuyez rapidement sur @kbd{F12} pour entrer
dans le menu de démarrage. Ensuite appuyez sur @kbd{2} et la touche
@kbd{Entrée} pour valider votre choix."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2439
+#: doc/guix.texi:2440
msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process.
@xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
msgstr "Vous êtes maintenant root dans la VM, continuez en suivant la
procédure d'installation. @xref{Preparing for Installation}, et suivez les
instructions."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2444
+#: doc/guix.texi:2445
msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your
@file{guixsd.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
msgstr "Une fois l'installation terminée, vous pouvez démarrer le système dans
votre image @file{guixsd.img}. @xref{Running Guix in a VM}, pour une manière
de faire."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2448
+#: doc/guix.texi:2449
#, no-wrap
msgid "installation image"
msgstr "image d'installation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2451
+#: doc/guix.texi:2452
msgid "The installation image described above was built using the
@command{guix system} command, specifically:"
msgstr "L'image d'installation décrite plus haut a été construite avec la
commande @command{guix system}, plus précisément :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2455
+#: doc/guix.texi:2456
#, no-wrap
msgid ""
"guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
@@ -6165,260 +6207,260 @@ msgstr ""
" gnu/system/install.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2460
+#: doc/guix.texi:2461
msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and
see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation
image."
msgstr "Regardez le fichier @file{gnu/system/install.scm} dans l'arborescence
des sources et regardez aussi @ref{Invoking guix system} pour plus
d'informations sur l'image d'installation."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2461
+#: doc/guix.texi:2462
#, no-wrap
msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
msgstr "Construire l'image d'installation pour les cartes ARM"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2465
-msgid "Many ARM boards require a specific variant of the
@uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
-msgstr "De nombreuses cartes ARM requièrent une variante spécifique du
chargeur d'amorçage @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}."
+#: doc/guix.texi:2466
+msgid "Many ARM boards require a specific variant of the
@uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
+msgstr "De nombreuses cartes ARM requièrent une variante spécifique du
chargeur d'amorçage @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2469
+#: doc/guix.texi:2470
msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise
(on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the
bootloader, specifically:"
msgstr "Si vous construisez une image disque et que le chargeur d'amorçage
n'est pas disponible autrement (sur un autre périphérique d'amorçage etc), il
est recommandé de construire une image qui inclus le chargeur d'amorçage, plus
précisément :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2472
+#: doc/guix.texi:2473
#, no-wrap
msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system
install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os)
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system
install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os)
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2476
+#: doc/guix.texi:2477
msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an
invalid board, a list of possible boards will be printed."
msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} est le nom de la carte. Si vous spécifiez
une carte invalide, une liste de cartes possibles sera affichée."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2481
+#: doc/guix.texi:2482
#, no-wrap
msgid "packages"
msgstr "paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2486
+#: doc/guix.texi:2487
msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade,
and remove software packages, without having to know about their build
procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of
features."
msgstr "Le but de GNU Guix est de permettre à ses utilisateurs d'installer,
mettre à jour et supprimer facilement des paquets logiciels sans devoir
connaître leur procédure de construction ou leurs dépendances. Guix va aussi
plus loin que ces fonctionnalités évidentes."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2494
+#: doc/guix.texi:2495
msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the
package management tools it provides. Along with the command-line interface
described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may
also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix
Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x
guix-help} command to start with it):"
msgstr "Ce chapitre décrit les principales fonctionnalités de Guix, ainsi que
des outils de gestion des paquets qu'il fournit. En plus de l'interface en
ligne de commande décrite en dessous de (@pxref{Invoquer guix package,
@code{guix package}}), vous pouvez aussi utiliser l'interface Emacs-Guix
(@pxref{Top,,, emacs-guix, Le manuel de référence de emacs-guix}), après avoir
installé le paquet @code{emacs-guix} (lancez la commande @kbd{M-x guix-help}
pour le démarrer) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2497
+#: doc/guix.texi:2498
#, no-wrap
msgid "guix install emacs-guix\n"
msgstr "guix install emacs-guix\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2518
+#: doc/guix.texi:2519
msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in
its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2},
where @code{xxx} is a base32 string."
msgstr "Lorsque vous utilisez Guix, chaque paquet arrive dans @dfn{dépôt des
paquets}, dans son propre répertoire — quelque chose comme
@file{/gnu/store/xxx-paquet-1.2}, où @code{xxx} est une chaîne en base32."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2523
+#: doc/guix.texi:2524
msgid "Instead of referring to these directories, users have their own
@dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use.
These profiles are stored within each user's home directory, at
@code{$HOME/.guix-profile}."
msgstr "Plutôt que de se rapporter à ces répertoires, les utilisateurs ont
leur propre @dfn{profil} qui pointe vers les paquets qu'ils veulent vraiment
utiliser. Ces profils sont stockés dans le répertoire personnel de chaque
utilisateur dans @code{$HOME/.guix-profile}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2531
+#: doc/guix.texi:2532
msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result,
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine,
@code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply
continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both
versions of GCC coexist on the same system without any interference."
msgstr "Par exemple, @code{alice} installe GCC 4.7.2. Il en résulte que
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} pointe vers
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Maintenant, sur la même machine,
@code{bob} a déjà installé GCC 4.8.0. Le profil de @code{bob} continue
simplement de pointer vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc} —
c.-à-d.@: les deux versions de GCC coexistent surs le même système sans aucune
interférence."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2535
+#: doc/guix.texi:2536
msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage
packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user
profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil central pour gérer les
paquets (@pxref{Invoking guix package}). Il opère sur les profils utilisateurs
et peut être utilisé avec les @emph{privilèges utilisateurs normaux}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2536 doc/guix.texi:2615
+#: doc/guix.texi:2537 doc/guix.texi:2616
#, no-wrap
msgid "transactions"
msgstr "transactions"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2543
+#: doc/guix.texi:2544
msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade
operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the
specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix
package} process is terminated during the transaction, or if a power outage
occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous
state, and remains usable."
msgstr "La commande fournit les opérations évidentes d'installation, de
suppression et de mise à jour. Chaque invocation est en fait une
@emph{transaction} : soit l'opération demandée réussi, soit rien ne se passe.
Ainsi, si le processus @command{guix package} est terminé pendant la
transaction ou si une panne de courant arrive pendant la transaction, le profil
de l'utilisateur reste dans son état précédent et reste utilisable."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2551
+#: doc/guix.texi:2552
msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So,
if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out
to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their
profile, which was known to work well. Similarly, the global system
configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back
(@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "En plus, il est possible @emph{d'annuler} toute transaction sur les
paquets. Donc si par exemple un mise à jour installe une nouvelle version d'un
paquet qui révèle un bogue sérieux, vous pouvez revenir en arrière à l'instance
précédente de votre profil que vous saviez bien fonctionner. De même, la
configuration globale du système dans Guix est sujette aux mises à jour
transactionnelles et aux annulations (@pxref{Using the Configuration System})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2558
+#: doc/guix.texi:2559
msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}.
Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and
remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}).
Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the
packages they refer to can be collected."
msgstr "Tous les paquets du dépôt des paquets peut être @emph{glané}. Guix
peut déterminer quels paquets sont toujours référencés par les profils des
utilisateurs et supprimer ceux qui ne sont plus référencés de manière prouvable
(@pxref{Invoking guix gc}). Les utilisateurs peuvent toujours explicitement
supprimer les anciennes générations de leur profil pour que les paquets
auxquels elles faisaient référence puissent être glanés."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2559 doc/guix.texi:4086
+#: doc/guix.texi:2560 doc/guix.texi:4087
#, no-wrap
msgid "reproducibility"
msgstr "reproductibilité"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2571
+#: doc/guix.texi:2572
msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as
described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store}
package directory name contains a hash of all the inputs that were used to
build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct
correspondence allows users to make sure a given package installation matches
the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build
reproducibility}: thanks to the [...]
msgstr "Guix prend une approche @dfn{purement fonctionnelle} de la gestion de
paquets, telle que décrite dans l'introduction (@pxref{Introduction}). Chaque
nom de répertoire de paquet dans @file{/gnu/store} contient un hash de toutes
les entrées qui ont été utilisées pendant la construction de ce paquet — le
compilateur, les bibliothèques, les scripts de construction, etc. Cette
correspondance directe permet aux utilisateurs de s'assurer que l'installation
d'un paquet donné correspond [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2582
+#: doc/guix.texi:2583
msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source
deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available
from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and
unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally
(@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit
reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they
can force a local build and @emph{challenge} p [...]
msgstr "Ce fondement permet à Guix de supporter le @dfn{déploiement
transparent de binaire ou source}. Lorsqu'une binaire pré-construit pour une
entrée de @file{/gnu/store} est disponible depuis une source externe (un
@dfn{substitut}), Guix le télécharge simplement et le décompresse ; sinon, il
construit le paquet depuis les sources localement (@pxref{Substituts}). Comme
les résultats des constructions sont généralement reproductibles au bit près,
si vous n'avez pas besoin de faire con [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2588
+#: doc/guix.texi:2589
msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for
developers. The @command{guix environment} command allows developers of a
package to quickly set up the right development environment for their package,
without having to manually install the dependencies of the package into their
profile (@pxref{Invoking guix environment})."
msgstr "Le contrôle de l'environnement de construction est aussi une
fonctionnalité utile pour les développeurs. La commande @command{guix
environment} permet aux développeurs d'un paquet de mettre en place rapidement
le bon environnement de développement pour leur paquet, sans avoir à installer
manuellement les dépendances du paquet dans leur profil (@pxref{Invoking guix
environment})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2589
+#: doc/guix.texi:2590
#, no-wrap
msgid "replication, of software environments"
msgstr "réplication, des environnements logiciels"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2590
+#: doc/guix.texi:2591
#, no-wrap
msgid "provenance tracking, of software artifacts"
msgstr "suivi de la provenance, des artefacts logiciels"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2597
+#: doc/guix.texi:2598
msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and
@command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix
itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a
Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn
allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining
precise @dfn{provenance tracking} of the software."
msgstr "La totalité de Guix et des définitions de paquets sont placés sous
contrôle de version, et @command{guix pull} vous permet de « voyager dans le
temps » de l'historique de Guix lui-même (@pxref{Invoking guix pull}). Cela
est rend possible la réplication d'une instance Guix sur une machine différente
ou plus tard, ce qui vous permet de @emph{répliquer des environnements
logiciels complets}, tout en garantissant un @dfn{suivi de provenance} précis
des logiciels."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2599
+#: doc/guix.texi:2600
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix package}"
msgstr "Invoquer @command{guix package}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2601
+#: doc/guix.texi:2602
#, no-wrap
msgid "installing packages"
msgstr "installer des paquets"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2602
+#: doc/guix.texi:2603
#, no-wrap
msgid "removing packages"
msgstr "supprimer des paquets"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2603
+#: doc/guix.texi:2604
#, no-wrap
msgid "package installation"
msgstr "installation de paquets"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2604
+#: doc/guix.texi:2605
#, no-wrap
msgid "package removal"
msgstr "suppression de paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2610
+#: doc/guix.texi:2611
msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to
install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous
configurations. It operates only on the user's own profile, and works with
normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:"
msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil qui permet d'installer,
mettre à jour et supprimer les paquets ainsi que de revenir à une configuration
précédente. Elle n'opère que dans le profil de l'utilisateur et fonctionne
avec les privilèges utilisateurs normaux (@pxref{Fonctionnalités}). Sa syntaxe
est :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2613
+#: doc/guix.texi:2614
#, no-wrap
msgid "guix package @var{options}\n"
msgstr "guix package @var{options}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2620
+#: doc/guix.texi:2621
msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed
during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but
previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user
want to roll back."
msgstr "@var{options} spécifie d'abord les opérations à effectuer pendant la
transaction. À la fin, une nouvelle génération du profil est créée mais les
@dfn{générations} précédentes du profil restent disponibles si l'utilisateur
souhaite y revenir."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2623
+#: doc/guix.texi:2624
msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and
@code{guile-cairo} in a single transaction:"
msgstr "Par exemple, pour supprimer @code{lua} et installer @code{guile} et
@code{guile-cairo} en une seule transaction :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2626
+#: doc/guix.texi:2627
#, no-wrap
msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2628
+#: doc/guix.texi:2629
#, no-wrap
msgid "aliases, for @command{guix package}"
msgstr "alias, de @command{guix package}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2630
+#: doc/guix.texi:2631
msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:"
msgstr "Parce que c'est pratique, nous fournissons aussi les alias suivants :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2634
+#: doc/guix.texi:2635
msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s},"
msgstr "@command{guix search} est un alias de @command{guix package -s},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2636
+#: doc/guix.texi:2637
msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i},"
msgstr "@command{guix install} est un alias de @command{guix package -i},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2638
+#: doc/guix.texi:2639
msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r},"
msgstr "@command{guix remove} est un alias de @command{guix package -r},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2640
+#: doc/guix.texi:2641
msgid "and @command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u}."
msgstr "et @command{guix upgrade} est un alias de @command{guix package -u},"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2645
+#: doc/guix.texi:2646
msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and
provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use
@command{guix package} directly."
msgstr "Ces alias sont moins expressifs que @command{guix package} et
fournissent moins d'options, donc dans certains cas vous devrez probablement
utiliser @command{guix package} directement."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2650
+#: doc/guix.texi:2651
msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach}
whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes
it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest,
@option{--manifest}})."
msgstr "@command{guix package} supporte aussi une @dfn{approche déclarative}
où l'utilisateur spécifie l'ensemble exact des paquets qui doivent être
disponibles le passe @i{via} l'option @option{--manifest}
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2651
+#: doc/guix.texi:2652
#, no-wrap
msgid "profile"
msgstr "profil"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2657
+#: doc/guix.texi:2658
msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically
created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the
current generation of the user's default profile. Thus, users can add
@file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and
so on."
msgstr "Pour chaque utilisateur, un lien symbolique vers le profil par défaut
de cet utilisateur est automatiquement créé dans @file{$HOME/.guix-profile}.
Ce lien symbolique pointe toujours vers la génération actuelle du profil par
défaut de l'utilisateur. Ainsi, les utilisateurs peuvent ajouter
@file{$HOME/.guix-profile/bin} à leur variable d'environnement @code{PATH} etc."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2657 doc/guix.texi:2854
+#: doc/guix.texi:2658 doc/guix.texi:2855
#, no-wrap
msgid "search paths"
msgstr "chemins de recherche"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2662
+#: doc/guix.texi:2663
msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines
to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash
Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment
variable definitions:"
msgstr "Si vous n'utilisez pas la distribution système Guix, vous devriez
ajouter les lignes suivantes à votre @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash
Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) pour que les shells
créés ensuite aient tous les bonnes définitions des variables d'environnement :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2666
+#: doc/guix.texi:2667
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
@@ -6428,249 +6470,249 @@ msgstr ""
"source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2677
+#: doc/guix.texi:2678
msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered
as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to
(@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally
@address@hidden/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir}
is the value passed to @code{configure} as @code{--localstatedir}, and
@var{user} is the user name. The @file{per-user} directory is created when
@command{guix-daemon} is started, and the @var [...]
msgstr "Dans un environnement multi-utilisateur, les profils utilisateurs sont
stockés comme une @dfn{racine du ramasse-miettes}, vers laquelle pointe
@file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}). Ce répertoire est
normalement @address@hidden/guix/profiles/per-user/@var{utilisateur}}, où
@var{localstatedir} est la valeur passée à @code{configure} avec
@code{--localstatedir} et @var{utilisateur} le nom d'utilisateur. Le
répertoire @file{per-user} est créé lorsque @co [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2679
+#: doc/guix.texi:2680
msgid "The @var{options} can be among the following:"
msgstr "Les @var{options} peuvent être les suivante :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2682
+#: doc/guix.texi:2683
#, no-wrap
msgid "address@hidden @dots{}"
msgstr "address@hidden @dots{}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2683
+#: doc/guix.texi:2684
#, no-wrap
msgid "-i @var{package} @dots{}"
msgstr "-i @var{paquet} @dots{}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2685
+#: doc/guix.texi:2686
msgid "Install the specified @var{package}s."
msgstr "Installer les @var{paquet}s spécifiés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2690
+#: doc/guix.texi:2691
msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as
@code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such
as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the
newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
msgstr "Chaque @var{paquet} peut spécifier soit un simple nom de paquet, comme
@code{guile} ou un nom de paquet suivi d'un arobase et d'un numéro de version,
comme @code{guile@@1.8.8} ou simplement @code{guile@@1.8} (dans ce dernier cas,
la version la plus récente commençant par @code{1.8} est utilisée)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2698
+#: doc/guix.texi:2699
msgid "If no version number is specified, the newest available version will be
selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name
of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or
@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Packages
with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
msgstr "Si aucun numéro de version n'est spécifié, la version la plus récente
disponible est choisie. En plus, @var{paquet} peut contenir un deux-points,
suivi du nom d'une des sorties du paquet, comme dans @code{gcc:doc} ou
@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Des
paquets avec un nom correspondant et (éventuellement une version) sont
recherchés dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2699
+#: doc/guix.texi:2700
#, no-wrap
msgid "propagated inputs"
msgstr "entrées propagées"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2705
+#: doc/guix.texi:2706
msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies
that automatically get installed along with the required package
(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package}
objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
msgstr "Parfois les paquets ont des @dfn{entrées propagées} : ce sont des
dépendances qui sont installées automatiquement avec le paquet demandé
(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package}
objects} pour plus d'informations sur les entrées propagées dans les
définitions des paquets)."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2712
+#: doc/guix.texi:2713
msgid "package-cmd-propagated-inputs"
msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2712
+#: doc/guix.texi:2713
msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of
the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus,
when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the
profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been
explicitly installed by the user."
msgstr "Un exemple est la bibliothèque MPC de GNU : ses fichiers d'en-tête C
se réfèrent à ceux de la bibliothèque MPFR de GNU, qui se réfèrent en retour à
ceux de la bibliothèque GMP. Ainsi, lorsqu'on installe MPC, les bibliothèques
MPFR et GMP sont aussi installées dans le profil ; supprimer MPC supprimera
aussi MPFR et GMP — à moins qu'ils n'aient été aussi installés explicitement
par l'utilisateur."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2717
+#: doc/guix.texi:2718
msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment
variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths}
below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are
reported here."
msgstr "D'autre part, les paquets dépendent parfois de la définition de
variables d'environnement pour leur chemin de recherche (voir les explications
sur @code{--search-paths} plus bas). Toute définition de variable
d'environnement manquante ou possiblement incorrecte est rapportée ici."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2718
+#: doc/guix.texi:2719
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2719
+#: doc/guix.texi:2720
#, no-wrap
msgid "-e @var{exp}"
msgstr "-e @var{exp}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2721
+#: doc/guix.texi:2722
msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
msgstr "Installer le paquet évalué par @var{exp}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2726
+#: doc/guix.texi:2727
msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a
@code{<package>} object. This option is notably useful to disambiguate between
same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu
packages base) guile-final)}."
msgstr "@var{exp} doit être une expression Scheme qui s'évalue en un objet
@code{<package>}. Cette option est notamment utile pour distinguer les
variantes d'un paquet avec le même nom, avec des expressions comme @code{(@@
(gnu packages base) guile-final)}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2730
+#: doc/guix.texi:2731
msgid "Note that this option installs the first output of the specified
package, which may be insufficient when needing a specific output of a
multiple-output package."
msgstr "Remarquez que cette option installe la première sortie du paquet, ce
qui peut être insuffisant lorsque vous avez besoin d'une sortie spécifique d'un
paquet à plusieurs sorties."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2731
+#: doc/guix.texi:2732
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2732 doc/guix.texi:7983
+#: doc/guix.texi:2733 doc/guix.texi:7983
#, no-wrap
msgid "-f @var{file}"
msgstr "-f @var{fichier}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2734
+#: doc/guix.texi:2735
msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
msgstr "Installer le paquet évalué par le code dans le @var{fichier}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2737 doc/guix.texi:4523
+#: doc/guix.texi:2738 doc/guix.texi:4524
msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this
(@pxref{Defining Packages}):"
msgstr "Par exemple, @var{fichier} peut contenir une définition comme celle-ci
(@pxref{Defining Packages}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2740 doc/guix.texi:7992
+#: doc/guix.texi:2741 doc/guix.texi:7992
#, no-wrap
msgid "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
msgstr "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2746
+#: doc/guix.texi:2747
msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in
the root of their project source tree that can be used to test development
snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking
guix environment})."
msgstr "Les développeurs peuvent trouver utile d'inclure un tel fichier
@file{guix.scm} à la racine de l'arborescence des sources de leur projet qui
pourrait être utilisé pour tester des versions de développement et créer des
environnements de développement reproductibles (@pxref{Invoking guix
environment})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2747
+#: doc/guix.texi:2748
#, no-wrap
msgid "address@hidden @dots{}"
msgstr "address@hidden @dots{}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2748
+#: doc/guix.texi:2749
#, no-wrap
msgid "-r @var{package} @dots{}"
msgstr "-r @var{paquet} @dots{}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2750
+#: doc/guix.texi:2751
msgid "Remove the specified @var{package}s."
msgstr "Supprimer les @var{paquet}s spécifiés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2755
+#: doc/guix.texi:2756
msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version
number and/or output name in addition to the package name. For instance,
@code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
msgstr "Comme pour @code{--install}, chaque @var{paquet} peut spécifier un
numéro de version ou un nom de sortie en plus du nom du paquet. Par exemple,
@code{-r glibc:debug} supprimerait la sortie @code{debug} de @code{glibc}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2756
+#: doc/guix.texi:2757
#, no-wrap
msgid "address@hidden @dots{}]"
msgstr "address@hidden @dots{}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2757
+#: doc/guix.texi:2758
#, no-wrap
msgid "-u address@hidden @dots{}]"
msgstr "-u address@hidden @dots{}]"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2758
+#: doc/guix.texi:2759
#, no-wrap
msgid "upgrading packages"
msgstr "mettre à jour des paquets"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2762
+#: doc/guix.texi:2763
msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are
specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}.
Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
msgstr "Mettre à jour tous les paquets installés. Si une @var{regexp} ou plus
est spécifiée, la mise à jour n'installera que les paquets dont le nom
correspond à @var{regexp}. Voyez aussi l'option @code{--do-not-upgrade} en
dessous."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2767
+#: doc/guix.texi:2768
msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found
in the distribution currently installed. To update your distribution, you
should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
msgstr "Remarquez que cela met à jour vers la dernière version des paquets
trouvée dans la distribution actuellement installée. Pour mettre à jour votre
distribution, vous devriez lancer régulièrement @command{guix pull}
(@pxref{Invoking guix pull})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2768
+#: doc/guix.texi:2769
#, no-wrap
msgid "address@hidden @dots{}]"
msgstr "address@hidden @dots{}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2773
+#: doc/guix.texi:2774
msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not}
upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to
upgrade all packages in the current profile except those containing the
substring ``emacs'':"
msgstr "Lorsqu'elle est utilisée avec l'option @code{--upgrade}, ne @emph{pas}
mettre à jour les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}. Par exemple,
pour mettre à jour tous les paquets du profil actuel à l'exception de ceux qui
contiennent la chaîne « emacs » :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2776
+#: doc/guix.texi:2777
#, no-wrap
msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2778
+#: doc/guix.texi:2779
#, no-wrap
msgid "profile-manifest"
msgstr "profile-manifest"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2778 doc/guix.texi:4528 doc/guix.texi:4869 doc/guix.texi:8916
+#: doc/guix.texi:2779 doc/guix.texi:4529 doc/guix.texi:4870 doc/guix.texi:8916
#: doc/guix.texi:10099
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2779 doc/guix.texi:4529 doc/guix.texi:4870 doc/guix.texi:8917
+#: doc/guix.texi:2780 doc/guix.texi:4530 doc/guix.texi:4871 doc/guix.texi:8917
#, no-wrap
msgid "-m @var{file}"
msgstr "-m @var{fichier}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2780
+#: doc/guix.texi:2781
#, no-wrap
msgid "profile declaration"
msgstr "déclaration de profil"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2781
+#: doc/guix.texi:2782
#, no-wrap
msgid "profile manifest"
msgstr "manifest de profil"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2784
+#: doc/guix.texi:2785
msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object
returned by the Scheme code in @var{file}."
msgstr "Créer une nouvelle génération du profil depuis l'objet manifeste
renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2790
+#: doc/guix.texi:2791
msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than
constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands.
The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to
different machines to reproduce the same profile, and so on."
msgstr "Cela vous permet de @emph{déclarer} le contenu du profil plutôt que de
le construire avec une série de @code{--install} et de commandes similaires.
L'avantage étant que le @var{fichier} peut être placé sous contrôle de version,
copié vers d'autres machines pour reproduire le même profil, etc."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2794
+#: doc/guix.texi:2795
msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list
of packages:"
msgstr "@var{fichier} doit retourner un objet @dfn{manifest} qui est en gros
une liste de paquets :"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:2795
+#: doc/guix.texi:2796
#, no-wrap
msgid "packages->manifest"
msgstr "packages->manifest"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2798
+#: doc/guix.texi:2799
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules guile emacs)\n"
@@ -6680,7 +6722,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2804
+#: doc/guix.texi:2805
#, no-wrap
msgid ""
"(packages->manifest\n"
@@ -6696,18 +6738,18 @@ msgstr ""
" (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:2806
+#: doc/guix.texi:2807
#, no-wrap
msgid "specifications->manifest"
msgstr "specifications->manifest"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2813
+#: doc/guix.texi:2814
msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs}
and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules}
line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package
specifications and let @code{specifications->manifest} look up the
corresponding package objects, like this:"
msgstr "Dans cet exemple on doit savoir quels modules définissent les
variables @code{emacs} et @code{guile-2.0} pour fournir la bonne ligne
@code{use-package-modules} ce qui peut être embêtant. On peut à la place
fournir des spécifications de paquets normales et laisser
@code{specifications->manifest} rechercher les objets de paquets
correspondants, comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2817
+#: doc/guix.texi:2818
#, no-wrap
msgid ""
"(specifications->manifest\n"
@@ -6717,121 +6759,121 @@ msgstr ""
" '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2819
+#: doc/guix.texi:2820
#, no-wrap
msgid "--roll-back"
msgstr "--roll-back"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2820 doc/guix.texi:24320
+#: doc/guix.texi:2821 doc/guix.texi:24354
#, no-wrap
msgid "rolling back"
msgstr "revenir en arrière"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2821
+#: doc/guix.texi:2822
#, no-wrap
msgid "undoing transactions"
msgstr "défaire des transactions"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2822
+#: doc/guix.texi:2823
#, no-wrap
msgid "transactions, undoing"
msgstr "transactions, défaire"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2825
+#: doc/guix.texi:2826
msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo
the last transaction."
msgstr "Revenir à la @dfn{génération} précédente du profil c.-à-d.@: défaire
la dernière transaction."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2828
+#: doc/guix.texi:2829
msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs
before any other actions."
msgstr "Lorsqu'elle est combinée avec des options comme @code{--install},
cette option revient en arrière avant toute autre action."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2832
+#: doc/guix.texi:2833
msgid "When rolling back from the first generation that actually contains
installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth
generation}, which contains no files apart from its own metadata."
msgstr "Lorsque vous revenez de la première génération qui contient des
fichiers, le profil pointera vers la @dfn{zéroième génération} qui ne contient
aucun fichier en dehors de ses propres métadonnées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2836
+#: doc/guix.texi:2837
msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages
overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations
in a profile is always linear."
msgstr "Après être revenu en arrière, l'installation, la suppression et la
mise à jour de paquets réécrit les futures générations précédentes. Ainsi,
l'historique des générations dans un profil est toujours linéaire."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2837
+#: doc/guix.texi:2838
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2838
+#: doc/guix.texi:2839
#, no-wrap
msgid "-S @var{pattern}"
msgstr "-S @var{motif}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2839 doc/guix.texi:3035 doc/guix.texi:24278
+#: doc/guix.texi:2840 doc/guix.texi:3036 doc/guix.texi:24312
#, no-wrap
msgid "generations"
msgstr "générations"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2841
+#: doc/guix.texi:2842
msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
msgstr "Basculer vers une génération particulière définie par le @var{motif}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2847
+#: doc/guix.texi:2848
msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed
with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified
number of generations. For example, if you want to return to the latest
generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
msgstr "Le @var{motif} peut être soit un numéro de génération soit un nombre
précédé de « + » ou « - ». Ce dernier signifie : se déplacer en avant ou en
arrière d'un nombre donné de générations. Par exemple, si vous voulez
retourner à la dernière génération après @code{--roll-back}, utilisez
@code{--switch-generation=+1}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2852
+#: doc/guix.texi:2853
msgid "The difference between @code{--roll-back} and
@code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make
a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current
generation will not be changed."
msgstr "La différence entre @code{--roll-back} et
@code{--switch-generation=-1} est que @code{--switch-generation} ne vous
amènera pas à la zéroième génération, donc si la génération demandée n'existe
pas la génération actuelle ne changera pas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2853
+#: doc/guix.texi:2854
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2859
+#: doc/guix.texi:2860
msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be
needed in order to use the set of installed packages. These environment
variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the
installed packages."
msgstr "Rapporter les définitions des variables d'environnement dans la
syntaxe Bash qui peuvent être requises pour utiliser l'ensemble des paquets
installés. Ces variables d'environnement sont utilisées pour spécifier les
@dfn{chemins de recherche} de fichiers utilisés par les paquets installés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2867
+#: doc/guix.texi:2868
msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH}
environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in
the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler
Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the
profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to
@address@hidden/include} and @address@hidden/lib}, respectively."
msgstr "Par exemple, GCC a besoin des variables d'environnement @code{CPATH}
et @code{LIBRARY_PATH} pour trouver les en-têtes et les bibliothèques dans le
profil de l'utilisateur (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU
Compiler Collection (GCC)}). Si GCC et, disons, la bibliothèque C sont
installés dans le profil, alors @code{--search-paths} suggérera d'initialiser
ces variables à @address@hidden/include} et @address@hidden/lib},
respectivement."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2870
+#: doc/guix.texi:2871
msgid "The typical use case is to define these environment variables in the
shell:"
msgstr "Le cas d'utilisation typique est de définir ces variables
d'environnement dans le shell :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2873
+#: doc/guix.texi:2874
#, no-wrap
msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2879
+#: doc/guix.texi:2880
msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix},
meaning that the returned environment variable definitions will either be exact
settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables.
When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
msgstr "@var{genre} peut être l'une des valeurs @code{exact}, @code{prefix} ou
@code{suffix}, ce qui signifie que les définitions des variables
d'environnement retournées seront soit les paramètres exactes, ou placés avant
ou après la valeur actuelle de ces paramètres. Lorsqu'il est omis, @var{genre}
a pour valeur par défaut @code{exact}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2882
+#: doc/guix.texi:2883
msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search
paths of several profiles. Consider this example:"
msgstr "Cette option peut aussi être utilisé pour calculer les chemins de
recherche @emph{combinés} de plusieurs profils. Regardez cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2887
+#: doc/guix.texi:2888
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -p foo -i guile\n"
@@ -6843,107 +6885,107 @@ msgstr ""
"$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2892
+#: doc/guix.texi:2893
msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH}
variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar}
would lead to that recommendation."
msgstr "La dernière commande ci-dessus montre la variable
@code{GUILE_LOAD_PATH} bien que, pris individuellement, ni @file{foo} ni
@file{bar} n'auraient donné cette recommandation."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2894 doc/guix.texi:3712 doc/guix.texi:4159
+#: doc/guix.texi:2895 doc/guix.texi:3713 doc/guix.texi:4160
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2895 doc/guix.texi:3713 doc/guix.texi:4160
+#: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:3714 doc/guix.texi:4161
#, no-wrap
msgid "-p @var{profile}"
msgstr "-p @var{profil}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2897
+#: doc/guix.texi:2898
msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place du profil par défaut de
l'utilisateur."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2898
+#: doc/guix.texi:2899
#, no-wrap
msgid "collisions, in a profile"
msgstr "collisions, dans un profil"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2899
+#: doc/guix.texi:2900
#, no-wrap
msgid "colliding packages in profiles"
msgstr "faire des collisions de paquets dans des profils"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2900
+#: doc/guix.texi:2901
#, no-wrap
msgid "profile collisions"
msgstr "profil, collisions"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2901
+#: doc/guix.texi:2902
#, no-wrap
msgid "--allow-collisions"
msgstr "--allow-collisions"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2903
+#: doc/guix.texi:2904
msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!"
msgstr "Permettre des collisions de paquets dans le nouveau profil. À
utiliser à vos risques et périls !"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2907
+#: doc/guix.texi:2908
msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions}
in the profile. Collisions happen when two or more different versions or
variants of a given package end up in the profile."
msgstr "Par défaut, @command{guix package} rapporte les @dfn{collisions} dans
le profil comme des erreurs. Les collisions ont lieu quand deux version ou
variantes d'un paquet donné se retrouvent dans le profil."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2908 doc/guix.texi:3729 doc/guix.texi:4943
+#: doc/guix.texi:2909 doc/guix.texi:3730 doc/guix.texi:4944
#, no-wrap
msgid "--bootstrap"
msgstr "--bootstrap"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2911
+#: doc/guix.texi:2912
msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only
useful to distribution developers."
msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil. Cette
option n'est utile que pour les développeurs de la distribution."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2917
+#: doc/guix.texi:2918
msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the
following options to query the current state of a profile, or the availability
of packages:"
msgstr "En plus de ces actions, @command{guix package} supporte les options
suivantes pour demander l'état actuel d'un profil ou la disponibilité des
paquets :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2920
+#: doc/guix.texi:2921
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2921
+#: doc/guix.texi:2922
#, no-wrap
msgid "-s @var{regexp}"
msgstr "-s @var{regexp}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2922
+#: doc/guix.texi:2923
#, no-wrap
msgid "searching for packages"
msgstr "chercher des paquets"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2928
+#: doc/guix.texi:2929
msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description
matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance.
Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format
(@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Lister les paquets disponibles dont le nom, le synopsis ou la
description correspondent à la @var{regexp} (en étant insensible à la casse),
triés par pertinence. Afficher toutes les métadonnées des paquets
correspondants au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,,
recutils, GNU recutils manual})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2931
+#: doc/guix.texi:2932
msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel}
command, for instance:"
msgstr "Cela permet à des champs spécifiques d'être extraits avec la commande
@command{recsel}, par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2937
+#: doc/guix.texi:2938
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
@@ -6959,7 +7001,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2941
+#: doc/guix.texi:2942
#, no-wrap
msgid ""
"name: glibc\n"
@@ -6973,7 +7015,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2945
+#: doc/guix.texi:2946
#, no-wrap
msgid ""
"name: libgc\n"
@@ -6985,12 +7027,12 @@ msgstr ""
"relevance: 1\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2949
+#: doc/guix.texi:2950
msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the
terms of the address@hidden version 3:"
msgstr "De manière similaire, pour montrer le nom de tous les paquets
disponibles sous license address@hidden version 3 :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2953
+#: doc/guix.texi:2954
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
@@ -7002,7 +7044,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2956
+#: doc/guix.texi:2957
#, no-wrap
msgid ""
"name: gmp\n"
@@ -7012,12 +7054,12 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2962
+#: doc/guix.texi:2963
msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s}
flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}.
For example, the following command returns a list of board games (this time
using the @command{guix search} alias):"
msgstr "Il est aussi possible de raffiner les résultats de la recherche en
donnant plusieurs options @code{-s} à @command{guix package}, ou plusieurs
arguments à @command{guix search}. Par exemple, la commande suivante renvoie
la liste des jeux de plateau (cette fois-ci avec l'alias @command{guix search})
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2967
+#: doc/guix.texi:2968
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
@@ -7029,17 +7071,17 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2973
+#: doc/guix.texi:2974
msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages
that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around
@code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
msgstr "Si on avait oublié @code{-s game}, on aurait aussi eu les paquets
logiciels qui s'occupent de circuits imprimés (en anglais : circuit board) ;
supprimer les chevrons autour de @code{board} aurait aussi ajouté les paquets
qui parlent de clavier (en anglais : address@hidden)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2977
+#: doc/guix.texi:2978
msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches
for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby
libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
msgstr "Et maintenant un exemple plus élaboré. La commande suivante recherche
les bibliothèques cryptographiques, retire les bibliothèques Haskell, Perl,
Python et Ruby et affiche le nom et le synopsis des paquets correspondants :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2981
+#: doc/guix.texi:2982
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix search crypto library | \\\n"
@@ -7049,23 +7091,23 @@ msgstr ""
" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2986
+#: doc/guix.texi:2987
msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more
information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
msgstr "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual} pour
plus d'information sur les @dfn{expressions de sélection} pour @code{recsel
-e}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2987
+#: doc/guix.texi:2988
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2991
+#: doc/guix.texi:2992
msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available
packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,,
recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Afficher les détails du @var{paquet} dans la liste des paquets
disponibles, au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,,
recutils, GNU recutils manual})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2996
+#: doc/guix.texi:2997
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
@@ -7079,7 +7121,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2999
+#: doc/guix.texi:3000
#, no-wrap
msgid ""
"name: python\n"
@@ -7089,12 +7131,12 @@ msgstr ""
"version: 3.3.5\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3003
+#: doc/guix.texi:3004
msgid "You may also specify the full name of a package to only get details
about a specific version of it:"
msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le nom complet d'un paquet pour n'avoir
que les détails concernant une version spécifique :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3007
+#: doc/guix.texi:3008
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
@@ -7106,245 +7148,245 @@ msgstr ""
"version: 3.4.3\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3011
+#: doc/guix.texi:3012
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3012
+#: doc/guix.texi:3013
#, no-wrap
msgid "-I address@hidden"
msgstr "-I address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3016
+#: doc/guix.texi:3017
msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with
the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is
specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
msgstr "Liste les paquets actuellement installés dans le profil spécifié, avec
les paquets les plus récemment installés en dernier. Lorsque @var{regexp} est
spécifié, liste uniquement les paquets installés dont le nom correspond à
@var{regexp}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3022
+#: doc/guix.texi:3023
msgid "For each installed package, print the following items, separated by
tabs: the package name, its version string, the part of the package that is
installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for
its headers, etc.), and the path of this package in the store."
msgstr "Pour chaque paquet installé, affiche les éléments suivants, séparés
par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui est
installé (par exemple, @code{out} pour la sortie par défaut, @code{include}
pour ses en-têtes, etc) et le chemin du paquet dans le dépôt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3023
+#: doc/guix.texi:3024
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3024
+#: doc/guix.texi:3025
#, no-wrap
msgid "-A address@hidden"
msgstr "-A address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3028
+#: doc/guix.texi:3029
msgid "List packages currently available in the distribution for this system
(@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only
installed packages whose name matches @var{regexp}."
msgstr "Lister les paquets actuellement disponibles dans la distribution pour
ce système (@pxref{Distribution GNU}). Lorsque @var{regexp} est spécifié,
liste uniquement les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3032
+#: doc/guix.texi:3033
msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its
name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with
Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
msgstr "Pour chaque paquet, affiche les éléments suivants séparés par des
tabulations : son nom, sa version, les parties du paquet (@pxref{Packages with
Multiple Outputs}), et l'emplacement de sa définition."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3033 doc/guix.texi:3702
+#: doc/guix.texi:3034 doc/guix.texi:3703
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3034 doc/guix.texi:3703
+#: doc/guix.texi:3035 doc/guix.texi:3704
#, no-wrap
msgid "-l address@hidden"
msgstr "-l address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3040
+#: doc/guix.texi:3041
msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each
generation, show the installed packages, with the most recently installed
packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown."
msgstr "Renvoyer la liste des générations avec leur date de création ; pour
chaque génération, montre les paquets installés avec les paquets installés les
plus récemment en dernier. Remarquez que la zéroième génération n'est jamais
montrée."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3045
+#: doc/guix.texi:3046
msgid "For each installed package, print the following items, separated by
tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that
is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this
package in the store."
msgstr "Pour chaque paquet installé, afficher les éléments suivants, séparés
par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui a
été installée (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement du
paquet dans le dépôt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3048
+#: doc/guix.texi:3049
msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching
generations. Valid patterns include:"
msgstr "Lorsque @var{motif} est utilisé, la commande ne renvoie que les
générations correspondantes. Les motifs valides sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3050
+#: doc/guix.texi:3051
#, no-wrap
msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote"
msgstr "@emph{Des entiers et des entiers séparés par des virgules}. Les deux
motifs correspondent"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3053
+#: doc/guix.texi:3054
msgid "generation numbers. For instance, @code{--list-generations=1} returns
the first one."
msgstr "à des numéros de version. Par exemple, @code{--list-generations=1}
renvoie la première."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3056
+#: doc/guix.texi:3057
msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the
specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed."
msgstr "Et @code{--list-generations=1,8,2} renvoie les trois générations dans
l'ordre spécifié. Aucune espace ni virgule surnuméraire n'est permise."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3057
+#: doc/guix.texi:3058
#, no-wrap
msgid "@emph{Ranges}. @code{--list-generations=2..9} prints the"
msgstr "@emph{Des intervalles}. @code{--list-generations=2..9} affiche les"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3060
+#: doc/guix.texi:3061
msgid "specified generations and everything in between. Note that the start
of a range must be smaller than its end."
msgstr "générations demandées et tout ce qui se trouvent entre elles.
Remarquez que le début d'un intervalle doit être plus petit que sa fin."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3064
+#: doc/guix.texi:3065
msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example,
@code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second
one."
msgstr "Il est aussi possible d'omettre le numéro final. Par exemple,
@code{--list-generations=2..} renvoie toutes les générations à partir de la
deuxième."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3065
+#: doc/guix.texi:3066
#, no-wrap
msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @address@hidden, weeks,"
msgstr "@emph{Des durées}. Vous pouvez aussi récupérer les derniers
@address@hidden, semaines,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3069
+#: doc/guix.texi:3070
msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the
duration. For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that
are up to 20 days old."
msgstr "ou moins en passant un entier avec la première lettre de la durée (en
anglais : d, w ou m). Par exemple @code{--list-generations=20d} liste les
générations qui sont âgées d'au plus 20 jours."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3071
+#: doc/guix.texi:3072
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3072
+#: doc/guix.texi:3073
#, no-wrap
msgid "-d address@hidden"
msgstr "-d address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3075
+#: doc/guix.texi:3076
msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the
current one."
msgstr "Lorsque @var{motif} est omis, supprimer toutes les générations en
dehors de l'actuelle."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3081
+#: doc/guix.texi:3082
msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}.
When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When
@var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified
duration match. For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes
generations that are more than one month old."
msgstr "Cette commande accepte les même motifs que
@option{--list-generations}. Lorsque @var{motif} est spécifié, supprimer les
générations correspondante. Lorsque @var{motif} spécifie une durée, les
générations @emph{plus vieilles} que la durée spécifiée correspondent. Par
exemple @code{--delete-generations=1m} supprime les générations vieilles de
plus d'un mois."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3084
+#: doc/guix.texi:3085
msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the
zeroth generation is never deleted."
msgstr "Si la génération actuelle correspond, elle n'est @emph{pas} supprimée.
La zéroième génération n'est elle non plus jamais supprimée."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3087
+#: doc/guix.texi:3088
msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them.
Consequently, this command must be used with care."
msgstr "Remarquez que supprimer des générations empêche de revenir en arrière
vers elles. Ainsi, cette commande doit être utilisée avec précaution."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3098
+#: doc/guix.texi:3099
msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build
processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build
Options}). It also supports package transformation options, such as
@option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). However, note
that package transformations are lost when upgrading; to preserve
transformations across upgrades, you should define your own package variant in
a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} ( [...]
msgstr "Enfin, comme @command{guix package} peut démarrer des processus de
construction, elle supporte les options de construction communes (@pxref{Common
Build Options}). Elle supporte aussi les options de transformation de paquets
comme @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}).
Cependant, remarquez que les transformations de paquets sont perdues à la mise
à jour ; pour les préserver à travers les mises à jours, vous devriez définir
vos propres variantes des pa [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3103
+#: doc/guix.texi:3104
#, no-wrap
msgid "pre-built binaries"
msgstr "binaires pré-construits"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3109
+#: doc/guix.texi:3110
msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it
can either build things locally, or download pre-built items from a server, or
both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes
for local build results. In many cases, downloading a substitute is much
faster than building things locally."
msgstr "Guix gère le déploiement depuis des binaires ou des sources de manière
transparente ce qui signifie qu'il peut aussi bien construire localement que
télécharger des éléments pré-construits depuis un serveur ou les deux. Nous
appelons ces éléments pré-construits des @dfn{substituts} — ils se substituent
aux résultats des constructions locales. Dans la plupart des cas, télécharger
un substitut est bien plus rapide que de construire les choses localement."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3114
+#: doc/guix.texi:3115
msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build
(@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built
package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from
derivation builds, can be available as substitutes."
msgstr "Les substituts peuvent être tout ce qui résulte d'une construction de
dérivation (@pxref{Derivations}). Bien sûr dans le cas général, il s'agit de
paquets binaires pré-construits, mais les archives des sources par exemple
résultent aussi de la construction d'une dérivation qui peut aussi être
disponible en tant que substitut."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3127
+#: doc/guix.texi:3128
#, no-wrap
msgid "hydra"
msgstr "hydra"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3128
+#: doc/guix.texi:3129
#, no-wrap
msgid "build farm"
msgstr "ferme de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3138
+#: doc/guix.texi:3139
msgid "The @address@hidden server is a front-end to an official build farm
that builds packages from Guix continuously for some architectures, and makes
them available as substitutes. This is the default source of substitutes; it
can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to
@command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon
--substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package}
(@pxref{client-substit [...]
msgstr "Le serveur @address@hidden est une interface à la ferme de
construction officielle qui construit des paquets pour Guix continuellement
pour certaines architectures et les rend disponibles en tant que substituts.
C'est la source par défaut des substituts ; elle peut être modifiée en passant
l'option @option{--substitute-urls} soit à @command{guix-daemon}
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) soit
aux outils clients comme @comman [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3144
+#: doc/guix.texi:3145
msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended
because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all
communications visible to an eavesdropper, who could use the information
gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security
vulnerabilities."
msgstr "Les URL des substituts peuvent être soit en HTTP soit en HTTPS. Le
HTTPS est recommandé parce que les communications sont chiffrées ; à l'inverse
HTTP rend les communications visibles pour un espion qui peut utiliser les
informations accumulées sur vous pour déterminer par exemple si votre système a
des vulnérabilités de sécurités non corrigées."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3153
+#: doc/guix.texi:3154
msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when
using Guix System (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by
default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly
enabled them via one of the recommended installation steps
(@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or
disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be
used to enable substitutes for any other subst [...]
msgstr "Les substituts de la ferme de construction officielle sont activés par
défaut dans la distribution système Guix (@pxref{GNU Distribution}).
Cependant, ils sont désactivés par défaut lorsque vous utilisez Guix sur une
distribution externe, à moins que vous ne les ayez explicitement activés via
l'une des étapes d'installation recommandées (@pxref{Installation}). Les
paragraphes suivants décrivent comment activer ou désactiver les substituts
pour la ferme de construction officiell [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3157
+#: doc/guix.texi:3158
#, no-wrap
msgid "security"
msgstr "sécurité"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3159
+#: doc/guix.texi:3160
#, no-wrap
msgid "access control list (ACL), for substitutes"
msgstr "liste de contrôle d'accès (ACL), pour les substituts"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3160
+#: doc/guix.texi:3161
#, no-wrap
msgid "ACL (access control list), for substitutes"
msgstr "ACL (liste de contrôle d'accès), pour les substituts"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3167
+#: doc/guix.texi:3168
msgid "To allow Guix to download substitutes from @address@hidden or a mirror
thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of
archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix
archive}). Doing so implies that you trust @address@hidden to not be
compromised and to serve genuine substitutes."
msgstr "Pour permettre à Guix de télécharger les substituts depuis
@address@hidden ou un miroir, vous devez ajouter sa clef publique à la liste de
contrôle d'accès (ACL) des imports d'archives, avec la commande @command{guix
archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Cela implique que vous faîtes
confiance à @address@hidden pour ne pas être compromis et vous servir des
substituts authentiques."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3174
+#: doc/guix.texi:3175
msgid "The public key for @address@hidden is installed along with Guix, in
@address@hidden/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where @var{prefix}
is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make
sure you checked the GPG signature of @address@hidden, which contains this
public key file. Then, you can run something like this:"
msgstr "La clef publique pour @address@hidden est installée avec Guix, dans
@address@hidden/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, où @var{préfixe} est
le préfixe d'installation de Guix. Si vous avez installé Guix depuis les
sources, assurez-vous d'avoir vérifié la signature GPG de @address@hidden qui
contient ce fichier de clef publique. Ensuite vous pouvez lancer quelque chose
comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3177
+#: doc/guix.texi:3178
#, no-wrap
msgid "# guix archive --authorize <
@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
msgstr "# guix archive --authorize <
@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3183
+#: doc/guix.texi:3184
msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of
an independent build farm also run by the project, reachable at
@indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
msgstr "De même, le fichier @file{hydra.gnu.org.pub} contient la clef publique
d'une ferme de construction indépendante qui appartient aussi au projet,
disponible sur @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3187
+#: doc/guix.texi:3188
msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build}
should change from something like:"
msgstr "Une fois que cela est en place, la sortie d'une commande comme
@code{guix build} devrait changer de quelque chose comme :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3196
+#: doc/guix.texi:3197
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7364,12 +7406,12 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3200
+#: doc/guix.texi:3201
msgid "to something like:"
msgstr "à quelque chose comme :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3209
+#: doc/guix.texi:3210
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7389,590 +7431,590 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3214
+#: doc/guix.texi:3215
msgid "This indicates that substitutes from @address@hidden are usable and
will be downloaded, when possible, for future builds."
msgstr "Cela indique que les substituts de @address@hidden sont utilisables et
seront téléchargés, si possible, pour les futures constructions."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3215
+#: doc/guix.texi:3216
#, no-wrap
msgid "substitutes, how to disable"
msgstr "substituts, comment les désactiver"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3221
+#: doc/guix.texi:3222
msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running
@code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}).
It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes}
option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line
tools."
msgstr "Le mécanisme de substitution peut être désactivé globalement en
lançant @code{guix-daemon} avec @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking
guix-daemon}). Il peut aussi être désactivé temporairement en passant l'option
@code{--no-substitutes} à @command{guix package}, @command{guix build} et aux
autres outils en ligne de commande."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3225
+#: doc/guix.texi:3226
#, no-wrap
msgid "digital signatures"
msgstr "signatures numériques"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3229
+#: doc/guix.texi:3230
msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute
that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not
signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
msgstr "Guix détecte et lève une erreur lorsqu'il essaye d'utiliser un
substituts qui a été modifié. De même, il ignore les substituts qui ne sont
pas signés ou qui ne sont pas signés par l'une des clefs listés dans l'ACL."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3235
+#: doc/guix.texi:3236
msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides
substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an
authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads.
For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
msgstr "Il y a une exception cependant : si un serveur non autorisé fournit
des substituts qui sont @emph{identiques bit-à-bit} à ceux fournis par un
serveur autorisé, alors le serveur non autorisé devient disponible pour les
téléchargements. Par exemple en supposant qu'on a choisi deux serveurs de
substituts avec cette option :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3238
+#: doc/guix.texi:3239
#, no-wrap
msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3249
+#: doc/guix.texi:3250
msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if
@code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then
Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first
in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}. In
practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks
to bit-reproducible builds (see below)."
msgstr "Si l'ACL contient uniquement la clef de @code{b.example.org}, et si
@code{a.example.org} sert @emph{exactement les mêmes} substituts, alors Guix
téléchargera les substituts de @code{a.example.org} parce qu'il vient en
premier dans la liste et peut être considéré comme un miroir de
@code{b.example.org}. En pratique, des machines de constructions produisent
souvent les mêmes binaires grâce à des construction reproductibles au bit près
(voir plus bas)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3256
+#: doc/guix.texi:3257
msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not}
validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what
HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix
authenticates substitute information itself, as explained above, which is what
we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings
between domain names and public keys.)"
msgstr "Lorsque vous utilisez HTTPS, le certificat X.509 du serveur n'est
@emph{pas} validé (en d'autre termes, le serveur n'est pas authentifié),
contrairement à ce que des clients HTTPS comme des navigateurs web font
habituellement. Cela est dû au fait que Guix authentifie les informations sur
les substituts eux-mêmes, comme expliqué plus haut, ce dont on se soucie
réellement (alors que les certificats X.509 authentifie la relation entre nom
de domaine et clef publique)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3268
+#: doc/guix.texi:3269
msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @code{http_proxy}
environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and
is honored for downloads of substitutes. Note that the value of
@code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix
package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
msgstr "Les substituts sont téléchargés par HTTP ou HTTPS. La variable
d'environnement @code{http_proxy} peut être initialisée dans l'environnement de
@command{guix-daemon} et est respectée pour le téléchargement des substituts.
Remarquez que la valeur de @code{http_proxy} dans l'environnement où tournent
@command{guix build}, @command{guix package} et les autres clients n'a
@emph{absolument aucun effet}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3277
+#: doc/guix.texi:3278
msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the
substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the
substitute server might be offline, the substitute may recently have been
deleted, the connection might have been interrupted, etc."
msgstr "Même lorsqu'un substitut pour une dérivation est disponible, la
substitution échoue parfois. Cela peut arriver pour plusieurs raisons : le
serveur de substitut peut être hors ligne, le substitut a récemment été
supprimé du serveur, la connexion peut avoir été interrompue, etc."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3291
+#: doc/guix.texi:3292
msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is
available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the
derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given
(@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}).
Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be
performed, and the derivation is considered to have failed. However, if
@code{--fallback} was given, then Guix will attem [...]
msgstr "Lorsque les substituts sont activés et qu'un substitut pour une
dérivation est disponible, mais que la tentative de substitution échoue, Guix
essaiera de construire la dérivation localement si @code{--fallback} a été
passé en argument (@pxref{fallback-option,, common build option
@code{--fallback}}). Plus spécifiquement, si cet option n'a pas été passée en
argument, alors aucune construction locale n'est effectuée et la dérivation est
considérée comme étant en échec. Cependant, [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3296
+#: doc/guix.texi:3297
msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can
try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}).
This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
msgstr "Pour se donner une idée du nombre de substituts disponibles
maintenant, vous pouvez essayer de lancer la commande @command{guix weather}
(@pxref{Invoking guix weather}). Cette command fournit des statistiques sur
les substituts fournis par un serveur."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3300
+#: doc/guix.texi:3301
#, no-wrap
msgid "trust, of pre-built binaries"
msgstr "confiance, en des binaires pré-construits"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3310
+#: doc/guix.texi:3311
msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the
mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and
determination to subvert the computing infrastructure and exploit its
weaknesses. While using @address@hidden substitutes can be convenient, we
encourage users to also build on their own, or even run their own build farm,
such that @address@hidden is less of an interesting target. One way to help is
by publish [...]
msgstr "De nos jours, le contrôle individuel sur son utilisation propre de
l'informatique est à la merci d'institutions, de sociétés et de groupes avec
assez de pouvoir et de détermination pour contourner les infrastructures
informatiques et exploiter leurs faiblesses. Bien qu'utiliser les substituts
de @address@hidden soit pratique, nous encourageons les utilisateurs à
construire aussi par eux-mêmes, voir à faire tourner leur propre ferme de
construction, pour que @cod [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3322
+#: doc/guix.texi:3323
msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility
(@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or
derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of
independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems.
The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute
servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic
package builds (@pxref{Invoking guix challenge [...]
msgstr "Guix possède les fondations pour maximiser la reproductibilité
logicielle (@pxref{Features}). Dans la plupart des cas, des constructions
indépendantes d'un paquet donnée ou d'une dérivation devrait donner des
résultats identiques au bit près. Ainsi, à travers un ensemble de
constructions de paquets indépendantes il est possible de renforcer l'intégrité
du système. La commande @command{guix challenge} a pour but d'aider les
utilisateurs à tester les serveurs de substituts et à [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3326
+#: doc/guix.texi:3327
msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve
binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to
discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
msgstr "Dans le futur, nous aimerions que Guix puisse publier et recevoir des
binaires d'autres utilisateurs, d'une manière pair-à-pair. Si vous voulez
discuter de ce projet, rejoignez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3330
+#: doc/guix.texi:3331
#, no-wrap
msgid "multiple-output packages"
msgstr "paquets avec plusieurs résultats"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3331
+#: doc/guix.texi:3332
#, no-wrap
msgid "package outputs"
msgstr "sorties de paquets"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3332
+#: doc/guix.texi:3333
#, no-wrap
msgid "outputs"
msgstr "sorties"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3342
+#: doc/guix.texi:3343
msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the
source package leads to exactly one directory in the store. When running
@command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc
package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted
as shown in this command. In this particular case, the default output of
@code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static
libraries, Info documentation, and othe [...]
msgstr "Souvent, les paquets définis dans Guix ont une seule @dfn{sortie} —
c.-à-d.@: que le paquet source conduit à exactement un répertoire dans le
dépôt. Lorsque vous lancez @command{guix install glibc}, vous installez la
sortie par défaut du paquet GNU libc ; la sortie par défaut est appelée
@code{out} mais son nom peut être omis comme le montre cette commande. Dans ce
cas particulier, la sortie par défaut de @code{glibc} contient tous les
fichiers d'en-tête C, les bibliothèques pa [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3350
+#: doc/guix.texi:3351
msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files
produced from a single source package into separate outputs. For instance, the
GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB
of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not
need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To
install the main GLib output, which contains everything but the documentation,
one would run:"
msgstr "Parfois il est plus approprié de séparer les divers types de fichiers
produits par un même paquet source en plusieurs sorties. Par exemple, la
bibliothèque C GLib (utilisée par GTK+ et des paquets associés) installe plus
de 20 Mo de documentation de référence dans des pages HTML. Pour préserver
l'espace disque des utilisateurs qui n'en ont pas besoin, la documentation va
dans une sortie séparée nommée @code{doc}. Pour installer la sortie principale
de GLib, qui contient tout s [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3353
+#: doc/guix.texi:3354
#, no-wrap
msgid "guix install glib\n"
msgstr "guix install glib\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3355 doc/guix.texi:25280 doc/guix.texi:25305
+#: doc/guix.texi:3356 doc/guix.texi:25314 doc/guix.texi:25339
#, no-wrap
msgid "documentation"
msgstr "documentation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3357
+#: doc/guix.texi:3358
msgid "The command to install its documentation is:"
msgstr "La commande pour installer la documentation est :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3360
+#: doc/guix.texi:3361
#, no-wrap
msgid "guix install glib:doc\n"
msgstr "guix install glib:doc\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3371
+#: doc/guix.texi:3372
msgid "Some packages install programs with different ``dependency
footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line
tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C
library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries.
In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas
the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs
to save space. The @command{guix siz [...]
msgstr "Certains paquets installent des programmes avec des « empreintes
dépendances » différentes. Par exemple le paquet WordNet installe à la fois
les outils en ligne de commande et les interfaces graphiques (GUI). La
première ne dépend que de la bibliothèque C, alors que cette dernière dépend de
Tcl/Tk et des bibliothèques X sous-jacentes. Dans ce cas, nous laissons les
outils en ligne de commande dans la sortie par défaut et l'interface graphique
dans une sortie séparée. Cela per [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3379
+#: doc/guix.texi:3380
msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU
distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries
and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and
@code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}).
The outputs of a packages are listed in the third column of the output of
@command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Il y a plusieurs paquets à sorties multiples dans la distribution GNU.
D'autres noms de sorties conventionnels sont @code{lib} pour les bibliothèques
et éventuellement les fichiers d'en-tête, @code{bin} pour les programmes
indépendants et @code{debug} pour les informations de débogage
(@pxref{Installing Debugging Files}). Les sorties d'un paquet sont listés
dans la troisième colonne de la sortie de @command{guix package
--list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:3382
+#: doc/guix.texi:3383
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix gc}"
msgstr "Invoquer @command{guix gc}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3384
+#: doc/guix.texi:3385
#, no-wrap
msgid "garbage collector"
msgstr "ramasse-miettes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3385
+#: doc/guix.texi:3386
#, no-wrap
msgid "disk space"
msgstr "espace disque"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3391
+#: doc/guix.texi:3392
msgid "Packages that are installed, but not used, may be
@dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to
explicitly run the garbage collector to reclaim space from the
@file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from
@file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond
repair!"
msgstr "Les paquets qui sont installés mais pas utilisés peuvent être
@dfn{glanés}. La commande @command{guix gc} permet aux utilisateurs de lancer
explicitement le ramasse-miettes pour récupérer de l'espace dans le répertoire
@file{/gnu/store}. C'est la @emph{seule} manière de supprimer des fichiers de
@file{/gnu/store} — supprimer des fichiers ou des répertoires à la main peut le
casser de manière impossible à réparer !"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3402
+#: doc/guix.texi:3403
msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under
@file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be
deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set
of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user
profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent
these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root},
for example (@pxref{Invoking gu [...]
msgstr "Le ramasse-miettes a un ensemble de @dfn{racines} connues : tout
fichier dans @file{/gnu/store} atteignable depuis une racine est considéré
comme @dfn{utilisé} et ne peut pas être supprimé ; tous les autres fichiers
sont considérés comme @dfn{inutilisés} et peuvent être supprimés. L'ensemble
des racines du ramasse-miettes (ou « racines du GC » pour faire court) inclue
les profils par défaut des utilisateurs ; par défaut les liens symboliques sous
@file{/var/guix/gcroots} représe [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3408
+#: doc/guix.texi:3409
msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is
often useful to remove old generations from user profiles; that way, old
package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is
achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking
guix package})."
msgstr "Avant de lancer @code{guix gc --collect-garbage} pour faire de la
place, c'est souvent utile de supprimer les anciennes génération des profils
utilisateurs ; de cette façon les anciennes constructions de paquets
référencées par ces générations peuvent être glanées. Cela se fait en lançant
@code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3412
+#: doc/guix.texi:3413
msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when
you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least
address@hidden are available on your disk, simply run:"
msgstr "Nous recommandons de lancer le ramasse-miettes régulièrement ou
lorsque vous avez besoin d'espace disque. Par exemple pour garantir qu'au
moins address@hidden d'espace reste libre sur votre disque, lancez simplement :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3415
+#: doc/guix.texi:3416
#, no-wrap
msgid "guix gc -F 5G\n"
msgstr "guix gc -F 5G\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3424
+#: doc/guix.texi:3425
msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job
(@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running
@command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but
that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or
re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is
necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
msgstr "Il est parfaitement possible de le lancer comme une tâche périodique
non-interactive (@pxref{Scheduled Job Execution} pour apprendre comment
paramétrer une telle tâche). Lancer @command{guix gc} sans argument ramassera
autant de miettes que possible mais ça n'est pas le plus pratique : vous
pourriez vous retrouver à reconstruire ou re-télécharger des logiciels «
inutilisés » du point de vu du GC mais qui sont nécessaires pour construire
d'autres logiciels — p.@: ex.@: la chaîne [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3430
+#: doc/guix.texi:3431
msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be
used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files
(the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for
more advanced queries. The garbage collection options are as follows:"
msgstr "La command @command{guix gc} a trois modes d'opération : il peut être
utilisé pour glaner des fichiers inutilisés (par défaut), pour supprimer des
fichiers spécifiques (l'option @code{--delete}), pour afficher des informations
sur le ramasse-miettes ou pour des requêtes plus avancées. Les options du
ramasse-miettes sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3432
+#: doc/guix.texi:3433
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3433
+#: doc/guix.texi:3434
#, no-wrap
msgid "-C address@hidden"
msgstr "-C address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3437
+#: doc/guix.texi:3438
msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and
sub-directories. This is the default operation when no option is specified."
msgstr "Ramasse les miettes — c.-à-d.@: les fichiers inaccessibles de
@file{/gnu/store} et ses sous-répertoires. C'est l'opération par défaut
lorsqu'aucune option n'est spécifiée."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3442
+#: doc/guix.texi:3443
msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected.
@var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such
as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size,
size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
msgstr "Lorsque @var{min} est donné, s'arrêter une fois que @var{min} octets
ont été collectés. @var{min} pour être un nombre d'octets ou inclure un
suffixe d'unité, comme @code{MiB} pour mébioctet et @code{GB} pour gigaoctet
(@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3444
+#: doc/guix.texi:3445
msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
msgstr "Lorsque @var{min} est omis, tout glaner."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3445
+#: doc/guix.texi:3446
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3446
+#: doc/guix.texi:3447
#, no-wrap
msgid "-F @var{free}"
msgstr "-F @var{libre}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3450
+#: doc/guix.texi:3451
msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under
@file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as
@code{500MiB}, as described above."
msgstr "Glaner jusqu'à ce que @var{libre} espace soit disponible dans
@file{/gnu/store} si possible ; @var{libre} est une quantité de stockage comme
@code{500MiB} comme décrit ci-dessus."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3453
+#: doc/guix.texi:3454
msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do
nothing and exit immediately."
msgstr "Lorsque @var{libre} ou plus est disponible dans @file{/gnu/store} ne
rien faire et s'arrêter immédiatement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3454
+#: doc/guix.texi:3455
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3455
+#: doc/guix.texi:3456
#, no-wrap
msgid "-d address@hidden"
msgstr "-d address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3459
+#: doc/guix.texi:3460
msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the
generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as
root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
msgstr "Avant de commencer le glanage, supprimer toutes les générations plus
vielles que @var{durée}, pour tous les profils utilisateurs ; lorsque cela est
lancé en root, cela s'applique à tous les profils @emph{de tous les
utilisateurs}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3463
+#: doc/guix.texi:3464
msgid "For example, this command deletes all the generations of all your
profiles that are older than 2 months (except generations that are current),
and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
msgstr "Par exemple, cette commande supprime toutes les générations de tous
vos profils plus vieilles que 2 mois (sauf s'il s'agit de la génération
actuelle) puis libère de l'espace jusqu'à atteindre au moins 10 Go d'espace
libre :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3466
+#: doc/guix.texi:3467
#, no-wrap
msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3468
+#: doc/guix.texi:3469
#, no-wrap
msgid "--delete"
msgstr "--delete"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3469
+#: doc/guix.texi:3470
#, no-wrap
msgid "-D"
msgstr "-D"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3473
+#: doc/guix.texi:3474
msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as
arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they
are still live."
msgstr "Essayer de supprimer tous les fichiers et les répertoires du dépôt
spécifiés en argument. Cela échoue si certains des fichiers ne sont pas dans
le dépôt ou s'ils sont toujours utilisés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3474
+#: doc/guix.texi:3475
#, no-wrap
msgid "--list-failures"
msgstr "--list-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3476
+#: doc/guix.texi:3477
msgid "List store items corresponding to cached build failures."
msgstr "Lister les éléments du dépôt qui correspondent à des échecs de
construction."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3480
+#: doc/guix.texi:3481
msgid "This prints nothing unless the daemon was started with
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@option{--cache-failures}})."
msgstr "Cela n'affiche rien à moins que le démon n'ait été démarré avec
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@option{--cache-failures}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3481
+#: doc/guix.texi:3482
#, no-wrap
msgid "--list-roots"
msgstr "--list-roots"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3484
+#: doc/guix.texi:3485
msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all}
the GC roots."
msgstr "Lister les racines du GC appartenant à l'utilisateur ; lorsque la
commande est lancée en root, lister @emph{toutes} les racines du GC."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3485
+#: doc/guix.texi:3486
#, no-wrap
msgid "--clear-failures"
msgstr "--clear-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3487
+#: doc/guix.texi:3488
msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
msgstr "Supprimer les éléments du dépôt spécifiés du cache des constructions
échouées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3490
+#: doc/guix.texi:3491
msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with
@option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing."
msgstr "De nouveau, cette option ne fait de sens que lorsque le démon est
démarré avec @option{--cache-failures}. Autrement elle ne fait rien."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3491
+#: doc/guix.texi:3492
#, no-wrap
msgid "--list-dead"
msgstr "--list-dead"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3494
+#: doc/guix.texi:3495
msgid "Show the list of dead files and directories still present in the
store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires inutilisés encore
présents dans le dépôt — c.-à-d.@: les fichiers et les répertoires qui ne sont
plus atteignables par aucune racine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3495
+#: doc/guix.texi:3496
#, no-wrap
msgid "--list-live"
msgstr "--list-live"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3497
+#: doc/guix.texi:3498
msgid "Show the list of live store files and directories."
msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires du dépôt utilisés."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3501
+#: doc/guix.texi:3502
msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
msgstr "En plus, les références entre les fichiers existants du dépôt peuvent
être demandés :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3504
+#: doc/guix.texi:3505
#, no-wrap
msgid "--references"
msgstr "--references"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3505
+#: doc/guix.texi:3506
#, no-wrap
msgid "--referrers"
msgstr "--referrers"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3506 doc/guix.texi:9355
+#: doc/guix.texi:3507 doc/guix.texi:9355
#, no-wrap
msgid "package dependencies"
msgstr "dépendances des paquets"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3509
+#: doc/guix.texi:3510
msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given
as arguments."
msgstr "Lister les références (respectivement les référents) des fichiers du
dépôt en argument."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3510
+#: doc/guix.texi:3511
#, no-wrap
msgid "--requisites"
msgstr "--requisites"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3511 doc/guix.texi:4809
+#: doc/guix.texi:3512 doc/guix.texi:4810
#, no-wrap
msgid "-R"
msgstr "-R"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3512 doc/guix.texi:9231 doc/guix.texi:9259 doc/guix.texi:9327
+#: doc/guix.texi:3513 doc/guix.texi:9231 doc/guix.texi:9259 doc/guix.texi:9327
#, no-wrap
msgid "closure"
msgstr "closure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3517
+#: doc/guix.texi:3518
msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites
include the store files themselves, their references, and the references of
these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive
closure} of the store files."
msgstr "Lister les prérequis des fichiers du dépôt passés en argument. Les
prérequis sont le fichier du dépôt lui-même, leur références et les références
de ces références, récursivement. En d'autre termes, la liste retournée est la
@dfn{closure transitive} des fichiers du dépôt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3521
+#: doc/guix.texi:3522
msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the
closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the
graph of references."
msgstr "@xref{Invoking guix size} pour un outil pour surveiller la taille de
la closure d'un élément. @xref{Invoking guix graph} pour un outil pour
visualiser le graphe des références."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3522
+#: doc/guix.texi:3523
#, no-wrap
msgid "--derivers"
msgstr "--derivers"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3523 doc/guix.texi:4970 doc/guix.texi:9456
+#: doc/guix.texi:3524 doc/guix.texi:4971 doc/guix.texi:9456
#, no-wrap
msgid "derivation"
msgstr "dérivation"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3526
+#: doc/guix.texi:3527
msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items
(@pxref{Derivations})."
msgstr "Renvoie les dérivations menant aux éléments du dépôt donnés
(@pxref{Derivations})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3528
+#: doc/guix.texi:3529
msgid "For example, this command:"
msgstr "Par exemple cette commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3531
+#: doc/guix.texi:3532
#, no-wrap
msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3536
+#: doc/guix.texi:3537
msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package
installed in your profile."
msgstr "renvoie les fichiers @file{.drv} menant au paquet @code{emacs}
installé dans votre profil."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3540
+#: doc/guix.texi:3541
msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance
because these files have been garbage-collected. There can also be more than
one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
msgstr "Remarquez qu'il peut n'y avoir aucun fichier @file{.drv} par exemple
quand ces fichiers ont été glanés. Il peut aussi y avoir plus d'un fichier
@file{.drv} correspondant à cause de dérivations à sortie fixées."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3544
+#: doc/guix.texi:3545
msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the
store and to control disk usage."
msgstr "Enfin, les options suivantes vous permettent de vérifier l'intégrité
du dépôt et de contrôler l'utilisation du disque."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3547
+#: doc/guix.texi:3548
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3548
+#: doc/guix.texi:3549
#, no-wrap
msgid "integrity, of the store"
msgstr "intégrité, du dépôt"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3549
+#: doc/guix.texi:3550
#, no-wrap
msgid "integrity checking"
msgstr "vérification d'intégrité"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3551
+#: doc/guix.texi:3552
msgid "Verify the integrity of the store."
msgstr "Vérifier l'intégrité du dépôt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3554
+#: doc/guix.texi:3555
msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the
database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
msgstr "Par défaut, s'assurer que tous les éléments du dépôt marqués comme
valides dans la base de données du démon existent bien dans @file{/gnu/store}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3557
+#: doc/guix.texi:3558
msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing
one or more of @code{contents} and @code{repair}."
msgstr "Lorsqu'elle est fournie, l'@var{option} doit être une liste séparée
par des virgule de l'un ou plus parmi @code{contents} et @code{repair}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3563
+#: doc/guix.texi:3564
msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the
content hash of each store item and compares it against its hash in the
database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it
traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time,
especially on systems with a slow disk drive."
msgstr "Lorsque vous passez @option{--verify=contents}, le démon calcul le
hash du contenu de chaque élément du dépôt et le compare au hash de sa base de
données. Les différences de hash sont rapportées comme des corruptions de
données. Comme elle traverse @emph{tous les fichiers du dépôt}, cette commande
peut prendre très longtemps pour terminer, surtout sur un système avec un
disque lent."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3564
+#: doc/guix.texi:3565
#, no-wrap
msgid "repairing the store"
msgstr "réparer le dépôt"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3565 doc/guix.texi:8125
+#: doc/guix.texi:3566 doc/guix.texi:8125
#, no-wrap
msgid "corruption, recovering from"
msgstr "corruption, récupérer de"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3573
+#: doc/guix.texi:3574
msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair}
causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes
for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus
potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A
lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are
corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Utiliser @option{--verify=repair} ou @option{--verify=contents,repair}
fait que le démon essaie de réparer les objets du dépôt corrompus en récupérant
leurs substituts (@pxref{Substituts}). Comme la réparation n'est pas atomique
et donc potentiellement dangereuse, elle n'est disponible que pour
l'administrateur système. Une alternative plus légère lorsque vous connaissez
exactement quelle entrée est corrompue consiste à lancer @command{guix build
--repair} (@pxref{Invoking guix [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3574
+#: doc/guix.texi:3575
#, no-wrap
msgid "--optimize"
msgstr "--optimize"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3578
+#: doc/guix.texi:3579
msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is
@dfn{deduplication}."
msgstr "Optimiser le dépôt en liant en dur les fichiers identiques — c'est la
@dfn{déduplication}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3584
+#: doc/guix.texi:3585
msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or
archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication}
(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Thus, this
option is primarily useful when the daemon was running with
@code{--disable-deduplication}."
msgstr "Le démon effectue une déduplication à chaque construction réussie ou
import d'archive à moins qu'il n'ait été démarré avec
@code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@code{--disable-deduplication}}). Ainsi, cette option est surtout utile
lorsque le démon tourne avec @code{--disable-deduplication}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:3588
+#: doc/guix.texi:3589
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix pull}"
msgstr "Invoquer @command{guix pull}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3590
+#: doc/guix.texi:3591
#, no-wrap
msgid "upgrading Guix"
msgstr "mettre à niveau Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3591
+#: doc/guix.texi:3592
#, no-wrap
msgid "updating Guix"
msgstr "mettre à jour Guix"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:3592
+#: doc/guix.texi:3593
#, no-wrap
msgid "guix pull"
msgstr "guix pull"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3593
+#: doc/guix.texi:3594
#, no-wrap
msgid "pull"
msgstr "pull"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3601
+#: doc/guix.texi:3602
msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in
the distribution currently available on your local machine. To update that
distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the
command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and
deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git}
repository, by default the official address@hidden repository, though this can
be customized."
msgstr "Les paquets sont installés ou mis à jour vers la dernière version
disponible dans la distribution actuellement disponible sur votre machine
locale. Pour mettre à jour cette distribution, en même temps que les outils
Guix, vous devez lancer @command{guix pull} ; la commande télécharge le dernier
code source de Guix et des descriptions de paquets et le déploie. Le code
source est téléchargé depuis un dépôt @uref{https://git-scm.com, Git}, par
défaut le dépôt officiel de address@hidden [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3607
+#: doc/guix.texi:3608
msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package
versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the
Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version.
New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
msgstr "À la fin, @command{guix package} utilisera les paquets et les versions
des paquets de la copie de Guix tout juste récupérée. Non seulement ça, mais
toutes les commandes Guix et les modules Scheme seront aussi récupérés depuis
la dernière version. Les nouvelles sous-commandes de @command{guix} ajoutés
par la mise à jour sont aussi maintenant disponibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3613
+#: doc/guix.texi:3614
msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the
effect is limited to the user who run @command{guix pull}. For instance, when
user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of
Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
msgstr "Chaque utilisateur peut mettre à jour sa copie de Guix avec
@command{guix pull} et l'effet est limité à l'utilisateur qui a lancé
@command{guix pull}. Par exemple, lorsque l'utilisateur @code{root} lance
@command{guix pull}, cela n'a pas d'effet sur la version de Guix que vois
@code{alice} et vice-versa."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3619
+#: doc/guix.texi:3620
msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available
under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make
sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest
version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
msgstr "Le résultat après avoir lancé @command{guix pull} est un @dfn{profil}
disponible sous @file{~/.config/guix/current} contenant la dernière version de
Guix. Ainsi, assurez-vous de l'ajouter au début de votre chemin de recherche
pour que vous utilisiez la dernière version. Le même conseil s'applique au
manuel Info (@pxref{Documentation}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3623
+#: doc/guix.texi:3624
#, no-wrap
msgid ""
"export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
@@ -7982,12 +8024,12 @@ msgstr ""
"export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3627
+#: doc/guix.texi:3628
msgid "The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past
generations produced by @command{guix pull}, along with details about their
provenance:"
msgstr "L'option @code{--list-generations} ou @code{-l} liste les anciennes
générations produites par @command{guix pull}, avec des détails sur leur
origine :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3635
+#: doc/guix.texi:3636
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pull -l\n"
@@ -8007,7 +8049,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3645
+#: doc/guix.texi:3646
#, no-wrap
msgid ""
"Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
@@ -8033,7 +8075,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3653
+#: doc/guix.texi:3654
#, no-wrap
msgid ""
"Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
@@ -8053,17 +8095,17 @@ msgstr ""
" 69 paquets mis à jour : borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3657
+#: doc/guix.texi:3658
msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways
to describe the current status of Guix."
msgstr "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, pour d'autres
manières de décrire le statut actuel de Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3662
+#: doc/guix.texi:3663
msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works like any other profile
created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is,
you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the
previous Guix---and so on:"
msgstr "Ce profil @code{~/.config/guix/current} fonctionne comme les autres
profils créés par @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).
C'est-à-dire que vous pouvez lister les générations, revenir en arrière à une
génération précédente — c.-à-d.@: la version de Guix précédente — etc :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3668
+#: doc/guix.texi:3669
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
@@ -8077,196 +8119,196 @@ msgstr ""
"suppression de /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3672
+#: doc/guix.texi:3673
msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments,
but it supports the following options:"
msgstr "La commande @command{guix pull} est typiquement invoquée sans
arguments mais il supporte les options suivantes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3674
+#: doc/guix.texi:3675
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3675
+#: doc/guix.texi:3676
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3676
+#: doc/guix.texi:3677
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3680
+#: doc/guix.texi:3681
msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url},
at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal
string), or @var{branch}."
msgstr "Télécharger le code pour le canal @code{guix} depuis l'@var{url}
spécifié, au @var{commit} donné (un commit Git valide représenté par une chaîne
hexadécimale) ou à la branche @var{branch}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3681 doc/guix.texi:3746
+#: doc/guix.texi:3682 doc/guix.texi:3747
#, no-wrap
msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
msgstr "@file{channels.scm}, fichier de configuration"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3682 doc/guix.texi:3747
+#: doc/guix.texi:3683 doc/guix.texi:3748
#, no-wrap
msgid "configuration file for channels"
msgstr "fichier de configuration pour les canaux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3686
+#: doc/guix.texi:3687
msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify
your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the
@option{--channels} option (see below)."
msgstr "Ces options sont fournies pour votre confort, mais vous pouvez aussi
spécifier votre configuration dans le fichier
@file{~/.config/guix/channels.scm} ou en utilisant l'option @option{--channels}
(voir plus bas)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3687
+#: doc/guix.texi:3688
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3688
+#: doc/guix.texi:3689
#, no-wrap
msgid "-C @var{file}"
msgstr "-C @var{file}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3693
+#: doc/guix.texi:3694
msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of
@file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that
evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information."
msgstr "Lit la liste des canaux dans @var{file} plutôt que dans
@file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{file} doit contenir un code Scheme
qui s'évalue en une liste d'objets de canaux. @xref{Channels} pour plus
d'informations."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3694
+#: doc/guix.texi:3695
#, no-wrap
msgid "--news"
msgstr "--news"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3695 doc/guix.texi:4607
+#: doc/guix.texi:3696 doc/guix.texi:4608
#, no-wrap
msgid "-N"
msgstr "-N"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3697
+#: doc/guix.texi:3698
msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous
generation."
msgstr "Afficher la liste des paquets ajoutés ou mis à jour depuis la
génération précédente."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3701
+#: doc/guix.texi:3702
msgid "This is the same information as displayed upon @command{guix pull}
completion, but without ellipses; it is also similar to the output of
@command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
msgstr "Il s'agit de la même information que celle présentée à la fin de
@command{guix pull}, mais sans les points de suspension, et d'une information
similaire à celle présentée par @command{guix pull -l} pour la dernière
génération (voir plus bas)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3708
+#: doc/guix.texi:3709
msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if
@var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}.
The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package
--list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Liste toutes les générations de @file{~/.config/guix/current} ou, si
@var{motif} est fournit, le sous-ensemble des générations qui correspondent à
@var{motif}. La syntaxe de @var{motif} est la même qu'avec @code{guix package
--list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3711
+#: doc/guix.texi:3712
msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about
the current generation only."
msgstr "@xref{Invoking guix describe}, pour une manière d'afficher des
informations sur la génération actuelle uniquement."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3715
+#: doc/guix.texi:3716
msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place de @file{~/.config/guix/current}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3716 doc/guix.texi:7701
+#: doc/guix.texi:3717 doc/guix.texi:7701
#, no-wrap
msgid "--dry-run"
msgstr "--dry-run"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3717 doc/guix.texi:7702
+#: doc/guix.texi:3718 doc/guix.texi:7702
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3720
+#: doc/guix.texi:3721
msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or
substituted but do not actually do it."
msgstr "Montrer quels commits des canaux seraient utilisés et ce qui serait
construit ou substitué mais ne pas le faire vraiment."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3722 doc/guix.texi:4590 doc/guix.texi:4883 doc/guix.texi:8067
+#: doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:4591 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:8067
#: doc/guix.texi:9345 doc/guix.texi:9544 doc/guix.texi:10094
-#: doc/guix.texi:24522
+#: doc/guix.texi:24556
#, no-wrap
msgid "-s @var{system}"
msgstr "-s @var{système}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3725 doc/guix.texi:4886
+#: doc/guix.texi:3726 doc/guix.texi:4887
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead
of the system type of the build host."
msgstr "Tenter de construire pour le @var{système} — p.@: ex.@:
@code{i686-linux} — plutôt que pour le type de système de l'hôte de
construction."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3726 doc/guix.texi:9902
+#: doc/guix.texi:3727 doc/guix.texi:9902
#, no-wrap
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3728
+#: doc/guix.texi:3729
msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error
output."
msgstr "Produire une sortie verbeuse, en écrivant les journaux de construction
sur la sortie d'erreur standard."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3732
+#: doc/guix.texi:3733
msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only
useful to Guix developers."
msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour construire la dernière
version de Guix. Cette option n'est utile que pour les développeurs de Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3738
+#: doc/guix.texi:3739
msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull}
which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional}
repositories containing package modules that should be deployed.
@xref{Channels}, for more information."
msgstr "Le mécanisme de @dfn{canaux} vous permet de dire à @command{guix pull}
quels répertoires et branches récupérer, ainsi que les dépôts
@emph{supplémentaires} contenant des modules de paquets qui devraient être
déployés. @xref{Channels} pour plus d'information."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3741
+#: doc/guix.texi:3742
msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options
(@pxref{Common Build Options})."
msgstr "En plus, @command{guix pull} supporte toutes les options de
construction communes (@pxref{Common Build Options})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3745 doc/guix.texi:4148
+#: doc/guix.texi:3746 doc/guix.texi:4149
#, no-wrap
msgid "channels"
msgstr "canaux"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3748
+#: doc/guix.texi:3749
#, no-wrap
msgid "@command{guix pull}, configuration file"
msgstr "@command{guix pull}, fichier de configuration"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3749
+#: doc/guix.texi:3750
#, no-wrap
msgid "configuration of @command{guix pull}"
msgstr "configuration de @command{guix pull}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3758
+#: doc/guix.texi:3759
msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix
pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads
and deploys Guix itself from the official address@hidden repository. This can
be customized by defining @dfn{channels} in the
@file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch
of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed
to pull from one or more channels. In other words, cha [...]
msgstr "Guix et sa collection de paquets sont mis à jour en lançant
@command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Par défaut @command{guix
pull} télécharge et déploie Guix lui-même depuis le dépôt officiel de
address@hidden Cela peut être personnalisé en définissant des @dfn{canaux}
dans le fichier @file{~/.config/guix/channels.scm}. Un canal spécifie l'URL et
la branche d'un répertoire Git à déployer et on peut demander à @command{guix
pull} de récupérer un ou plusieurs canaux. [...]
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3759
+#: doc/guix.texi:3760
#, no-wrap
msgid "Using a Custom Guix Channel"
msgstr "Utiliser un canal Guix personnalisé"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3766
+#: doc/guix.texi:3767
msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its
command-line tools as well as its package collection---should be downloaded.
For instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix
repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks}
branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
msgstr "Le canal nommé @code{guix} spécifie où Guix lui-même — ses outils en
ligne de commande ainsi que sa collection de paquets — sera téléchargé. Par
exemple, supposons que vous voulez effectuer les mises à jour depuis votre
propre copie du dépôt Guix sur @code{example.org}, et plus particulièrement
depuis la branche @code{super-hacks}. Vous pouvez écrire cette spécification
dans @code{~/.config/guix/channels.scm} :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3773
+#: doc/guix.texi:3774
#, no-wrap
msgid ""
";; Tell 'guix pull' to use my own repo.\n"
@@ -8282,83 +8324,83 @@ msgstr ""
" (branch \"super-hacks\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3778
+#: doc/guix.texi:3779
msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the
@code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}."
msgstr "Maintenant, @command{guix pull} récupérera le code depuis la branche
@code{super-hacks} du dépôt sur @code{example.org}."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3779
+#: doc/guix.texi:3780
#, no-wrap
msgid "Specifying Additional Channels"
msgstr "Spécifier des canaux supplémentaires"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3781
+#: doc/guix.texi:3782
#, no-wrap
msgid "extending the package collection (channels)"
msgstr "étendre la collection de paquets (canaux)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3782
+#: doc/guix.texi:3783
#, no-wrap
msgid "personal packages (channels)"
msgstr "paquets personnels (canaux)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3783
+#: doc/guix.texi:3784
#, no-wrap
msgid "channels, for personal packages"
msgstr "canaux, pour des paquets personnels"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3791
+#: doc/guix.texi:3792
msgid "You can also specify @emph{additional channels} to pull from. Let's
say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you
think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like
to have these packages transparently available to you at the command line. You
would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package
Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can
use it as an additio [...]
msgstr "Vous pouvez aussi spécifier des @emph{canaux supplémentaires} à
récupérer. Disons que vous avez un ensemble de paquets personnels ou de
variantes personnalisées qu'il ne vaudrait pas le coup de contribuer au projet
Guix, mais que vous voudriez pouvoir utiliser de manière transparente sur la
ligne de commande. Vous écririez d'abord des modules contenant ces définitions
de paquets (@pxref{Package Modules}), en les maintenant dans un dépôt Git, puis
vous ou n'importe qui d'autre p [...]
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3795
+#: doc/guix.texi:3796
#, no-wrap
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3799
+#: doc/guix.texi:3800
msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo
coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to
share a few words of caution:"
msgstr "Avant que vous, cher utilisateur, ne vous exclamiez « Oh mais c'est
@emph{super génial} ! » et que vous ne publiez vos canaux personnels
publiquement, nous voudrions vous donner quelques avertissements :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3807
+#: doc/guix.texi:3808
msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package
definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open
to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily
available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance
process."
msgstr "Avant de publier un canal, envisagez de contribuer vos définitions de
paquets dans Guix (@pxref{Contributing}). Guix en tant que projet est ouvert à
tous les logiciels libres de toutes sortes, et les paquets dans Guix sont déjà
disponibles à tous les utilisateurs de Guix et bénéficient des processus
d'assurance qualité du projet."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3816
+#: doc/guix.texi:3817
msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix
developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember
that package modules and package definitions are just Scheme code that uses
various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change these
APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel. We
never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs
either."
msgstr "Lorsque vous maintenez des définitions de paquets en dehors de Guix,
nous, les développeurs de Guix, considérons que @emph{la charge de la
compatibilité vous incombe}. Rappelez-vous que les modules de paquets et les
définitions de paquets ne sont que du code Scheme qui utilise diverses
interfaces de programmation (API). Nous souhaitons rester libres de changer
ces API pour continuer à améliorer Guix, éventuellement d'une manière qui casse
votre canal. Nous ne changeons jamais [...]
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3820
+#: doc/guix.texi:3821
msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks,
please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
msgstr "Corollaire : si vous utilisez un canal externe et que le canal est
cassé, merci de @emph{rapporter le problème à l'auteur du canal}, pas au projet
Guix."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3827
+#: doc/guix.texi:3828
msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are
a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and
to share your improvements, which are basic tenets of
@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please
email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
msgstr "Vous avez été prévenus ! Maintenant, nous pensons que des canaux
externes sont une manière pratique d'exercer votre liberté pour augmenter la
collection de paquets de Guix et de partager vos améliorations, qui sont les
principes de bases du @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,
logiciel libre}. Contactez-nous par courriel sur @email{guix-devel@@gnu.org}
si vous souhaitez discuter à ce propos."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3832
+#: doc/guix.texi:3833
msgid "To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct
@command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix
channel(s):"
msgstr "Pour utiliser un canal, écrivez dans
@code{~/.config/guix/channels.scm} pour dire à @command{guix pull} de récupérer
votre canal personnel @emph{en plus} des canaux par défaut de Guix :"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:3833
+#: doc/guix.texi:3834
#, no-wrap
msgid "%default-channels"
msgstr "%default-channels"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3840
+#: doc/guix.texi:3841
#, no-wrap
msgid ""
";; Add my personal packages to those Guix provides.\n"
@@ -8374,12 +8416,12 @@ msgstr ""
" %default-channels)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3850
+#: doc/guix.texi:3851
msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use
@code{cons} to add a channel the list of channels that the variable
@code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,,
guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix
pull} builds not only Guix but also the package modules from your own
repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix
with your own package modules:"
msgstr "Remarquez que le bout de code au-dessus est (comme toujours !)@: du
code Scheme ; nous utilisons @code{cons} pour ajouter un canal à la liste des
canaux que la variable @code{%default-channels} représente (@pxref{Pairs,
@code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Avec ce fichier
en place, @command{guix pull} construit non seulement Guix mais aussi les
modules de paquets de votre propre dépôt. Le résultat dans
@file{~/.config/guix/current} est l'union de Guix et [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3865
+#: doc/guix.texi:3866
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pull --list-generations\n"
@@ -8411,45 +8453,45 @@ msgstr ""
" 4 paquets mis à jour : emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3873
+#: doc/guix.texi:3874
msgid "The output of @command{guix pull} above shows that address@hidden
includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} channel.
Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{my-gimp}
and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from
@code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel."
msgstr "La sortie de @command{guix pull} ci-dessus montre que la
address@hidden contient aussi bien Guix que les paquets du canal
@code{my-personal-packages}. Parmi les nouveaux paquets et les paquets mis à
jour qui sont listés, certains comme @code{my-gimp} et
@code{my-emacs-with-cool-features} peuvent provenir de
@code{my-personal-packages}, tandis que d'autres viennent du canal par défaut
de Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3884
+#: doc/guix.texi:3885
msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own
package modules and make it available. The repository can contain anything,
but a useful channel will contain Guile modules that export packages. Once you
start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that
channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load
Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, if your channel
contains a file at @file{my-packages/m [...]
msgstr "Pour créer un canal, créez un dépôt Git contenant vos propres modules
de paquets et rendez-le disponible. Le dépôt peut contenir tout ce que vous
voulez, mais un canal utile contiendra des modules Guile qui exportent des
paquets. Une fois que vous avez démarré un canal, Guix se comportera comme si
le répertoire de la racine du dépôt Git de ce canal était ajouté au chemin de
chargement de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).
Par exemple, si votre can [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3885
+#: doc/guix.texi:3886
#, no-wrap
msgid "dependencies, channels"
msgstr "dépendances, canaux"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3886
+#: doc/guix.texi:3887
#, no-wrap
msgid "meta-data, channels"
msgstr "métadonnées, canaux"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3887
+#: doc/guix.texi:3888
#, no-wrap
msgid "Declaring Channel Dependencies"
msgstr "Déclarer des dépendances de canaux"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3893
+#: doc/guix.texi:3894
msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by
other channels. They can declare their channel to be dependent on other
channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the
root of the channel repository."
msgstr "Les auteurs de canaux peuvent décider d'augmenter une collection de
paquets fournie par d'autres canaux. Ils peuvent déclarer leur canal comme
dépendant d'autres canaux dans le fichier de métadonnées @file{.guix-channel}
qui doit être placé à la racine de dépôt du canal."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3895
+#: doc/guix.texi:3896
msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
msgstr "Le fichier de métadonnées devrait contenir une S-expression simple
comme cela :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3907
+#: doc/guix.texi:3908
#, no-wrap
msgid ""
"(channel\n"
@@ -8475,46 +8517,46 @@ msgstr ""
" (branch \"testing\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3913
+#: doc/guix.texi:3914
msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other
channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by
the channel will be compiled in an environment where the modules of all these
declared channels are available."
msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, ce canal est déclaré comme dépendant de deux
autres canaux, qui seront récupérés automatiquement. Les modules fournis par
le canal seront compilés dans un environnement où les modules de tous les
canaux déclarés sont disponibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3917
+#: doc/guix.texi:3918
msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid
dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the
number of dependencies to a minimum."
msgstr "Pour des raisons de fiabilité et de maintenabilité, vous devriez
éviter d'avoir des dépendances sur des canaux que vous ne maîtrisez pas et vous
devriez ajouter le minimum de dépendances possible."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3918
+#: doc/guix.texi:3919
#, no-wrap
msgid "Replicating Guix"
msgstr "Répliquer Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3920
+#: doc/guix.texi:3921
#, no-wrap
msgid "pinning, channels"
msgstr "épinglage, canaux"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3921 doc/guix.texi:4087
+#: doc/guix.texi:3922 doc/guix.texi:4088
#, no-wrap
msgid "replicating Guix"
msgstr "répliquer Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3922
+#: doc/guix.texi:3923
#, no-wrap
msgid "reproducibility, of Guix"
msgstr "reproductibilité, de Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3927
+#: doc/guix.texi:3928
msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely
which commits were used to build this instance of Guix. We can thus replicate
it, say, on another machine, by providing a channel specification in
@file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
msgstr "La sortie de @command{guix pull --list-generations} ci-dessus montre
précisément quels commits ont été utilisés pour construire cette instance de
Guix. Nous pouvons donc la répliquer, disons sur une autre machine, en
fournissant une spécification de canal dans @file{~/.config/guix/channels.scm}
qui est « épinglé » à ces commits :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3938
+#: doc/guix.texi:3939
#, no-wrap
msgid ""
";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
@@ -8538,60 +8580,60 @@ msgstr ""
" (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3942
+#: doc/guix.texi:3943
msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate
this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe})."
msgstr "La commande @command{guix describe --format=channels} peut même
générer cette liste de canaux directement (@pxref{Invoking guix describe})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3949
+#: doc/guix.texi:3950
msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with
access to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix build
gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of
the same command on the other machine. It also means both machines have access
to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of
every package it defines."
msgstr "À ce moment les deux machines font tourner @emph{exactement le même
Guix}, avec l'accès @emph{exactement aux même paquets}. La sortie de
@command{guix build gimp} sur une machine sera exactement la même, au bit près,
que la sortie de la même commande sur l'autre machine. Cela signifie aussi que
les deux machines ont accès à tous les codes sources de Guix, et
transitivement, à tous les codes sources de tous les paquets qu'il définit."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3954
+#: doc/guix.texi:3955
msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of
binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments
at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will.
@xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
msgstr "Cela vous donne des super-pouvoirs, ce qui vous permet de suivre la
provenance des artefacts binaires avec un grain très fin et de reproduire les
environnements logiciels à volonté — une sorte de capacité de «
méta-reproductibilité », si vous voulez. @xref{Inferiors}, pour une autre
manière d'utiliser ces super-pouvoirs."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3962
+#: doc/guix.texi:3963
msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of
version @value{VERSION}. As such, the interface is subject to change."
msgstr "La fonctionnalité décrite ici est un « démonstrateur technique » à la
version @value{VERSION}. Ainsi, l'interface est sujette à changements."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3964 doc/guix.texi:7547
+#: doc/guix.texi:3965 doc/guix.texi:7547
#, no-wrap
msgid "inferiors"
msgstr "inférieurs"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3965
+#: doc/guix.texi:3966
#, no-wrap
msgid "composition of Guix revisions"
msgstr "composition de révisions de Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3970
+#: doc/guix.texi:3971
msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix
you're currently running with packages available in a different revision of
Guix. Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different
Guix revisions in arbitrary ways."
msgstr "Parfois vous pourriez avoir à mélanger des paquets de votre révision
de Guix avec des paquets disponibles dans une révision différente de Guix. Les
@dfn{inférieurs} de Guix vous permettent d'accomplir cette tâche en composant
différentes versions de Guix de manière arbitraire."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3971 doc/guix.texi:4036
+#: doc/guix.texi:3972 doc/guix.texi:4037
#, no-wrap
msgid "inferior packages"
msgstr "paquets inférieurs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3977
+#: doc/guix.texi:3978
msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process
connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix
repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and
to communicate with them. It also provides a high-level interface to browse
and manipulate the packages that an inferior address@hidden packages}."
msgstr "Techniquement, un « inférieur » est surtout un processus Guix séparé
connecté à votre processus Guix principal à travers un REPL (@pxref{Invoking
guix repl}). Le module @code{(guix inferior)} vous permet de créer des
inférieurs et de communiquer avec eux. Il fournit aussi une interface de
haut-niveau pour naviguer dans les paquets d'un inférieur — @dfn{des paquets
inférieurs} — et les manipuler."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3987
+#: doc/guix.texi:3988
msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a
simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's
assume you want to install in your profile the current @code{guile} package,
along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of
Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and
you want to run your code against the old address@hidden To do that, you could
write a manifest for use by @code{guix pac [...]
msgstr "Lorsqu'on les combine avec des canaux (@pxref{Channels}), les
inférieurs fournissent une manière simple d'interagir avec un révision de Guix
séparée. Par exemple, disons que vous souhaitiez installer dans votre profil
le paquet guile actuel, avec le @code{guile-json} d'une ancienne révision de
Guix — peut-être parce que la nouvelle version de @code{guile-json} a une API
incompatible et que vous voulez lancer du code avec l'ancienne API. Pour cela,
vous pourriez écrire un manife [...]
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3991
+#: doc/guix.texi:3992
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
@@ -8603,7 +8645,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4000
+#: doc/guix.texi:4001
#, no-wrap
msgid ""
"(define channels\n"
@@ -8627,7 +8669,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4004
+#: doc/guix.texi:4005
#, no-wrap
msgid ""
"(define inferior\n"
@@ -8641,7 +8683,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4010
+#: doc/guix.texi:4011
#, no-wrap
msgid ""
";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
@@ -8657,192 +8699,192 @@ msgstr ""
" (specification->package \"guile\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4015
+#: doc/guix.texi:4016
msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build
the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs
will be much faster because the Guix revision will be cached."
msgstr "Durant la première exécution, @command{guix package --manifest}
pourrait avoir besoin de construire le canal que vous avez spécifié avant de
créer l'inférieur ; les exécutions suivantes seront bien plus rapides parce que
la révision de Guix sera déjà en cache."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4018
+#: doc/guix.texi:4019
msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to
open an inferior:"
msgstr "Le module @code{(guix inferior)} fournit les procédures suivantes pour
ouvrir un inférieur :"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4019
+#: doc/guix.texi:4020
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-for-channels @var{channels} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4024
+#: doc/guix.texi:4025
msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a
list of channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be
reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to
the build daemon."
msgstr ""
"[#:cache-directory] [#:ttl]\n"
"Renvoie un inférieur pour @var{channels}, une liste de canaux. Elle utilise
le cache dans @var{cache-directory}, où les entrées peuvent être glanées après
@var{ttl} secondes. Cette procédure ouvre une nouvelle connexion au démon de
construction."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4027
+#: doc/guix.texi:4028
msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for
@var{channels}, which can take time."
msgstr "Elle a pour effet de bord de construire ou de substituer des binaires
pour @var{channels}, ce qui peut prendre du temps."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4029
+#: doc/guix.texi:4030
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
msgstr "{Procédure Scheme} open-inferior @var{directory} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4034
+#: doc/guix.texi:4035
msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory},
running @address@hidden/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} if
the inferior could not be launched."
msgstr ""
"[#:command \"bin/guix\"]\n"
"Ouvre le Guix inférieur dans @var{directory} et lance
@address@hidden/@var{command} repl} ou équivalent. Renvoie @code{#f} si
l'inférieur n'a pas pu être lancé."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4039
+#: doc/guix.texi:4040
msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior
packages."
msgstr "Les procédures listées plus bas vous permettent d'obtenir et de
manipuler des paquets inférieurs."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4040
+#: doc/guix.texi:4041
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-packages @var{inferior}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4042
+#: doc/guix.texi:4043
msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
msgstr "Renvoie la liste des paquets connus de l'inférieur @var{inferior}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4044
+#: doc/guix.texi:4045
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
msgstr "{Procédure Scheme} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name}
@"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4049
+#: doc/guix.texi:4050
msgid "address@hidden Return the sorted list of inferior packages matching
@var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If
@var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by
@var{version}."
msgstr ""
"address@hidden"
"Renvoie la liste triée des paquets inférieurs qui correspondent à @var{name}
dans @var{inferior}, avec le plus haut numéro de version en premier. Si
@var{version} est vrai, renvoie seulement les paquets avec un numéro de version
préfixé par @var{version}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4051
+#: doc/guix.texi:4052
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package? @var{obj}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4053
+#: doc/guix.texi:4054
msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est un paquet inférieur."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4055
+#: doc/guix.texi:4056
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-name @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4056
+#: doc/guix.texi:4057
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-version @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4057
+#: doc/guix.texi:4058
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-synopsis @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4058
+#: doc/guix.texi:4059
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-description @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4059
+#: doc/guix.texi:4060
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-home-page @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4060
+#: doc/guix.texi:4061
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-location @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4061
+#: doc/guix.texi:4062
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-inputs @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4062
+#: doc/guix.texi:4063
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-native-inputs @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4063
+#: doc/guix.texi:4064
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4064
+#: doc/guix.texi:4065
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs
@var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-transitive-propagated-inputs
@var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4065
+#: doc/guix.texi:4066
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4066
+#: doc/guix.texi:4067
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths
@var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-transitive-native-search-paths
@var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4067
+#: doc/guix.texi:4068
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-search-paths @var{package}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4072
+#: doc/guix.texi:4073
msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors
(@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior
@var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call
these procedures."
msgstr "Ces procédures sont la contrepartie des accesseurs des enregistrements
de paquets (@pxref{package Reference}). La plupart fonctionne en effectuant
des requêtes à l'inférieur dont provient @var{package}, donc l'inférieur doit
toujours être disponible lorsque vous appelez ces procédures."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4082
+#: doc/guix.texi:4083
msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or
file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also
transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is
commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the
@option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an
inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in
manifests, in the @code{packages} field of your [...]
msgstr "Les paquets inférieurs peuvent être utilisés de manière transparente
comme tout autre paquet ou objet simili-fichier dans des G-expressions
(@pxref{G-Expressions}). Ils sont aussi gérés de manière transparente par la
procédure @code{packages->manifest}, qui est typiquement utilisée dans des
manifestes (@pxref{Invoking guix package, l'option @option{--manifest} de
@command{guix package}}). Ainsi, vous pouvez insérer un paquet inférieur à peu
près n'importe où vous utiliseriez un [...]
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4084
+#: doc/guix.texi:4085
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix describe}"
msgstr "Invoquer @command{guix describe}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4095
+#: doc/guix.texi:4096
msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix
am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in
many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different
machine or user account, if you want to report a bug or to determine what
change in the channels you are using caused it, or if you want to record your
system state for reproducibility purposes. The @command{guix describe} command
answers these questions."
msgstr "Souvent vous voudrez répondre à des questions comme « quelle révision
de Guix j'utilise ? » ou « quels canaux est-ce que j'utilise ? ». C'est une
information utile dans de nombreuses situations : si vous voulez
@emph{répliquer} un environnement sur une machine différente ou un compte
utilisateur, si vous voulez rapporter un bogue ou pour déterminer quel
changement dans les canaux que vous utilisez l'a causé ou si vous voulez
enregistrer l'état de votre système pour le reproduire [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4099
+#: doc/guix.texi:4100
msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix
describe} displays the channel(s) that it was built from, including their
repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
msgstr "Lorsqu'elle est lancée depuis un @command{guix} mis à jour avec
@command{guix pull}, @command{guix describe} affiche les canaux qui ont été
construits, avec l'URL de leur dépôt et l'ID de leur commit (@pxref{Channels})
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4107
+#: doc/guix.texi:4108
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix describe\n"
@@ -8860,17 +8902,17 @@ msgstr ""
" commit : e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4116
+#: doc/guix.texi:4117
msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar
in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of
@command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation
(@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Because
the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this
information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and
also to replicate it."
msgstr "Si vous connaissez bien le système de contrôle de version Git, cela
ressemble en essence à @command{git describe} ; la sortie est aussi similaire à
celle de @command{guix pull --list-generations}, mais limitée à la génération
actuelle (@pxref{Invoking guix pull, l'option @option{--list-generations}}).
Comme l'ID de commit de Git ci-dessus se réfère sans aucune ambiguïté à un
instantané de Guix, cette information est tout ce dont vous avez besoin pour
décrire la révision de Guix [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4119
+#: doc/guix.texi:4120
msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also
be asked to return a list of channels instead of the human-readable description
above:"
msgstr "Pour rendre plus facile la réplication de Guix, @command{guix
describe} peut aussi renvoyer une liste de canaux plutôt que la description
lisible par un humain au-dessus :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4127
+#: doc/guix.texi:4128
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix describe -f channels\n"
@@ -8888,160 +8930,160 @@ msgstr ""
" \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4136
+#: doc/guix.texi:4137
msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on
some other machine or at a later point in time, which will instantiate
@emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C}
option}). From there on, since you're able to deploy the same revision of
Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}.
We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
msgstr "Vous pouvez sauvegarder ceci dans un fichier et le donner à
@command{guix pull -C} sur une autre machine ou plus tard, ce qui instantiera
@emph{exactement la même révision de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, l'option
@option{-C}}). À partir de là, comme vous pouvez déployer la même révision de
Guix, vous pouvez aussi bien @emph{répliquer un environnement logiciel
complet}. Nous pensons humblement que c'est @emph{génial}, et nous espérons
que vous aimerez ça aussi !"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4139
+#: doc/guix.texi:4140
msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as
follows:"
msgstr "Voici les détails des options supportées par @command{guix describe} :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4141 doc/guix.texi:4785
+#: doc/guix.texi:4142 doc/guix.texi:4786
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4142 doc/guix.texi:4786
+#: doc/guix.texi:4143 doc/guix.texi:4787
#, no-wrap
msgid "-f @var{format}"
msgstr "-f @var{format}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4144
+#: doc/guix.texi:4145
msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
msgstr "Produire la sortie dans le @var{format} donné, parmi :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4146
+#: doc/guix.texi:4147
#, no-wrap
msgid "human"
msgstr "human"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4148
+#: doc/guix.texi:4149
msgid "produce human-readable output;"
msgstr "produire une sortie lisible par un humain,"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4152
+#: doc/guix.texi:4153
msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to
@command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm}
(@pxref{Invoking guix pull});"
msgstr "produire une liste de spécifications de canaux qui peut être passée à
@command{guix pull -C} ou installée dans @file{~/.config/guix/channels.scm}
(@pxref{Invoking guix pull}),"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4152 doc/guix.texi:8584
+#: doc/guix.texi:4153 doc/guix.texi:8584
#, no-wrap
msgid "json"
msgstr "json"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4153
+#: doc/guix.texi:4154
#, no-wrap
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4155
+#: doc/guix.texi:4156
msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format JSON,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4155
+#: doc/guix.texi:4156
#, no-wrap
msgid "recutils"
msgstr "recutils"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4157
+#: doc/guix.texi:4158
msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format
Recutils."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4162
+#: doc/guix.texi:4163
msgid "Display information about @var{profile}."
msgstr "Afficher les informations sur le @var{profil}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4165
+#: doc/guix.texi:4166
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix archive}"
msgstr "Invoquer @command{guix archive}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4167
+#: doc/guix.texi:4168
#, no-wrap
msgid "guix archive"
msgstr "guix archive"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4168
+#: doc/guix.texi:4169
#, no-wrap
msgid "archive"
msgstr "archive"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4174
+#: doc/guix.texi:4175
msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files
from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a
machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred
from one machine to the store on another machine."
msgstr "La commande @command{guix archive} permet aux utilisateurs
d'@dfn{exporter} des fichiers du dépôt dans une simple archive puis ensuite de
les @dfn{importer} sur une machine qui fait tourner Guix. En particulier, elle
permet de transférer des fichiers du dépôt d'une machine vers le dépôt d'une
autre machine."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4178
+#: doc/guix.texi:4179
msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable
for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
msgstr "Si vous chercher une manière de produire des archives dans un format
adapté pour des outils autres que Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4180
+#: doc/guix.texi:4181
#, no-wrap
msgid "exporting store items"
msgstr "exporter des éléments du dépôt"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4182
+#: doc/guix.texi:4183
msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
msgstr "Pour exporter des fichiers du dépôt comme une archive sur la sortie
standard, lancez :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4185
+#: doc/guix.texi:4186
#, no-wrap
msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
msgstr "guix archive --export @var{options} @var{spécifications}...\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4192
+#: doc/guix.texi:4193
msgid "@var{specifications} may be either store file names or package
specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).
For instance, the following command creates an archive containing the
@code{gui} output of the @code{git} package and the main output of
@code{emacs}:"
msgstr "@var{spécifications} peut être soit des noms de fichiers soit des
spécifications de paquets, comme pour @command{guix package} (@pxref{Invoking
guix package}). Par exemple, la commande suivante crée une archive contenant
la sortie @code{gui} du paquet @code{git} et la sortie principale de
@code{emacs} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4195
+#: doc/guix.texi:4196
#, no-wrap
msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4200
+#: doc/guix.texi:4201
msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive}
automatically builds them. The build process may be controlled with the common
build options (@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Si les paquets spécifiés ne sont pas déjà construits, @command{guix
archive} les construit automatiquement. Le processus de construction peut être
contrôlé avec les options de construction communes (@pxref{Common Build
Options})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4203
+#: doc/guix.texi:4204
msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH,
one would run:"
msgstr "Pour transférer le paquet @code{emacs} vers une machine connectée en
SSH, on pourrait lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4206
+#: doc/guix.texi:4207
#, no-wrap
msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive
--import\n"
msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh la-machine guix archive
--import\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4211
+#: doc/guix.texi:4212
msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine
to another like this:"
msgstr "De même, on peut transférer un profil utilisateur complet d'une
machine à une autre comme cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4215
+#: doc/guix.texi:4216
#, no-wrap
msgid ""
"guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
@@ -9051,162 +9093,162 @@ msgstr ""
" ssh la-machine guix-archive --import\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4225
+#: doc/guix.texi:4226
msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the
profile as well as all of their dependencies are transferred (due to
@code{-r}), regardless of what is already available in the store on the target
machine. The @code{--missing} option can help figure out which items are
missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and
optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this
case (@pxref{Invoking guix copy})."
msgstr "Cependant, remarquez que, dans les deux exemples, le paquet
@code{emacs}, le profil ainsi que toutes leurs dépendances sont transférées (à
cause de @code{-r}), indépendamment du fait qu'ils soient disponibles dans le
dépôt de la machine cible. L'option @code{--missing} peut vous aider à
comprendre les éléments qui manquent dans le dépôt de la machine cible. La
commande @command{guix copy} simplifie et optimise ce processus, c'est donc ce
que vous devriez utiliser dans ce cas (@ [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4226
+#: doc/guix.texi:4227
#, no-wrap
msgid "nar, archive format"
msgstr "nar, format d'archive"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4227
+#: doc/guix.texi:4228
#, no-wrap
msgid "normalized archive (nar)"
msgstr "archive normalisée (nar)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4237
+#: doc/guix.texi:4238
msgid "Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format,
which is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more
appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata
for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory,
or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the
order in which directory entries are stored always follows the order of file
names according to the [...]
msgstr "Les archives sont stockées au format « archive normalisé » ou « nar »,
qui est comparable dans l'esprit à « tar » mais avec des différences qui le
rendent utilisable pour ce qu'on veut faire. Tout d'abord, au lieu de stocker
toutes les métadonnées Unix de chaque fichier, le format nar ne mentionne que
le type de fichier (normal, répertoire ou lien symbolique) ; les permissions
Unix, le groupe et l'utilisateur ne sont pas mentionnés. Ensuite, l'ordre dans
lequel les entrées de r [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4243
+#: doc/guix.texi:4244
msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive,
and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies
the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the
signing key is not authorized."
msgstr "Lors de l'export, le démon signe numériquement le contenu de l'archive
et cette signature est ajoutée à la fin du fichier. Lors de l'import, le démon
vérifie la signature et rejette l'import en cas de signature invalide ou si la
clef de signature n'est pas autorisée."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4245
+#: doc/guix.texi:4246
msgid "The main options are:"
msgstr "Les principales options sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4247
+#: doc/guix.texi:4248
#, no-wrap
msgid "--export"
msgstr "--export"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4250
+#: doc/guix.texi:4251
msgid "Export the specified store files or packages (see below.) Write the
resulting archive to the standard output."
msgstr "Exporter les fichiers ou les paquets du dépôt (voir plus bas). Écrire
l'archive résultante sur la sortie standard."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4253
+#: doc/guix.texi:4254
msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless
@code{--recursive} is passed."
msgstr "Les dépendances ne sont @emph{pas} incluses dans la sortie à moins que
@code{--recursive} ne soit passé."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4254 doc/guix.texi:8372 doc/guix.texi:8469 doc/guix.texi:8494
+#: doc/guix.texi:4255 doc/guix.texi:8372 doc/guix.texi:8469 doc/guix.texi:8494
#: doc/guix.texi:8689 doc/guix.texi:8730 doc/guix.texi:8777
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4255 doc/guix.texi:8371 doc/guix.texi:8468 doc/guix.texi:8493
+#: doc/guix.texi:4256 doc/guix.texi:8371 doc/guix.texi:8468 doc/guix.texi:8493
#: doc/guix.texi:8688 doc/guix.texi:8729 doc/guix.texi:8776 doc/guix.texi:8833
#, no-wrap
msgid "--recursive"
msgstr "--recursive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4260
+#: doc/guix.texi:4261
msgid "When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix
archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the
resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported
store items."
msgstr "En combinaison avec @code{--export}, cette option demande à
@command{guix archive} d'inclure les dépendances des éléments donnés dans
l'archive. Ainsi, l'archive résultante est autonome : elle contient la closure
des éléments du dépôt exportés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4261
+#: doc/guix.texi:4262
#, no-wrap
msgid "--import"
msgstr "--import"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4266
+#: doc/guix.texi:4267
msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed
therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature,
or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see
@code{--authorize} below.)"
msgstr "Lire une archive depuis l'entrée standard et importer les fichiers
inclus dans le dépôt. Annuler si l'archive a une signature invalide ou si elle
est signée par une clef publique qui ne se trouve pas dans le clefs autorisées
(voir @code{--authorize} plus bas.)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4267
+#: doc/guix.texi:4268
#, no-wrap
msgid "--missing"
msgstr "--missing"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4271
+#: doc/guix.texi:4272
msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line,
and write on the standard output the subset of these files missing from the
store."
msgstr "Liste une liste de noms de fichiers du dépôt sur l'entrée standard, un
par ligne, et écrit sur l'entrée standard le sous-ensemble de ces fichiers qui
manquent dans le dépôt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4272
+#: doc/guix.texi:4273
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4273
+#: doc/guix.texi:4274
#, no-wrap
msgid "signing, archives"
msgstr "signature, archives"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4278
+#: doc/guix.texi:4279
msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before
archives can be exported with @code{--export}. Note that this operation
usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate the
key pair."
msgstr "Générer une nouvelle paire de clefs pour le démon. Cela est un
prérequis avant que les archives ne puissent être exportées avec
@code{--export}. Remarquez que cette opération prend généralement du temps
parce qu'elle doit récupère suffisamment d'entropie pour générer la paire de
clefs."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4288
+#: doc/guix.texi:4289
msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in
@file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key,
which must be kept secret.) When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key
using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0,
it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify
@code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key
related Functions, @code{gcry_pk_genk [...]
msgstr "La paire de clefs générée est typiquement stockée dans
@file{/etc/guix}, dans @file{signing-key.pub} (clef publique) et
@file{signing-key.sec} (clef privée, qui doit rester secrète). Lorsque
@var{paramètres} est omis, une clef ECDSA utilisant la courbe Ed25519 est
générée ou pour les version de libgcrypt avant 1.6.0, une clef RSA de 4096
bits. Autrement, @var{paramètres} peut spécifier les paramètres @code{genkey}
adaptés pour libgcrypt (@pxref{General public-key related Functi [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4289
+#: doc/guix.texi:4290
#, no-wrap
msgid "--authorize"
msgstr "--authorize"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4290
+#: doc/guix.texi:4291
#, no-wrap
msgid "authorizing, archives"
msgstr "autorisation, archives"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4294
+#: doc/guix.texi:4295
msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input.
The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same
format as the @file{signing-key.pub} file."
msgstr "Autoriser les imports signés par la clef publique passée sur l'entrée
standard. La clef publique doit être au « format avancé s-expression » —
c.-à-d.@: le même format que le fichier @file{signing-key.pub}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4301
-msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file
@file{/etc/guix/acl}. The file contains
@url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format
s-expressions''} and is structured as an access-control list in the
@url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure
(SPKI)}."
-msgstr "La liste des clefs autorisées est gardée dans un fichier modifiable
par des humains dans @file{/etc/guix/acl}. Le fichier contient des
@url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, « s-expressions au format
avancé »} et est structuré comme une liste de contrôle d'accès dans
l'@url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, infrastructure à clefs publiques
simple (SPKI)}."
+#: doc/guix.texi:4302
+msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file
@file{/etc/guix/acl}. The file contains
@url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format
s-expressions''} and is structured as an access-control list in the
@url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure
(SPKI)}."
+msgstr "La liste des clefs autorisées est gardée dans un fichier modifiable
par des humains dans @file{/etc/guix/acl}. Le fichier contient des
@url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, « s-expressions au format
avancé »} et est structuré comme une liste de contrôle d'accès dans
l'@url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, infrastructure à clefs publiques
simple (SPKI)}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4302
+#: doc/guix.texi:4303
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4303
+#: doc/guix.texi:4304
#, no-wrap
msgid "-x @var{directory}"
msgstr "-x @var{répertoire}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4307
+#: doc/guix.texi:4308
msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers
(@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level
operation needed in only very narrow use cases; see below."
msgstr "Lit une archive à un seul élément telle que servie par un serveur de
substituts (@pxref{Substituts}) et l'extrait dans @var{répertoire}. C'est une
opération de bas niveau requise seulement dans de rares cas d'usage ; voir plus
loin."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4310
+#: doc/guix.texi:4311
msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs
served by @address@hidden to @file{/tmp/emacs}:"
msgstr "Par exemple, la commande suivante extrait le substitut pour Emacs
servi par @address@hidden dans @file{/tmp/emacs} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4315
+#: doc/guix.texi:4316
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget -O - \\\n"
@@ -9218,108 +9260,108 @@ msgstr ""
" | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4322
+#: doc/guix.texi:4323
msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced
by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they
do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature
verification and its output should be considered unsafe."
msgstr "Les archives à un seul élément sont différentes des archives à
plusieurs éléments produites par @command{guix archive --export} ; elles
contiennent un seul élément du dépôt et elles n'embarquent @emph{pas} de
signature. Ainsi cette opération ne vérifie @emph{pas} de signature et sa
sortie devrait être considérée comme non sûre."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4325
+#: doc/guix.texi:4326
msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of
archive contents coming from possibly untrusted substitute servers."
msgstr "Le but principal de cette opération est de faciliter l'inspection du
contenu des archives venant de serveurs auxquels on ne fait potentiellement pas
confiance."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4333
+#: doc/guix.texi:4334
#, no-wrap
msgid "software development"
msgstr "développement logiciel"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4337
+#: doc/guix.texi:4338
msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should
find helpful---independently of the language you're developing in. This is
what this chapter is about."
msgstr "Si vous êtes développeur de logiciels, Guix fournit des outils que
vous devriez trouver utiles — indépendamment du langage dans lequel vous
développez. C'est ce dont parle ce chapitre."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4343
+#: doc/guix.texi:4344
msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set
up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools
necessary to work on the software package of your choice. The @command{guix
pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily
distributed to users who do not run Guix."
msgstr "La commande @command{guix environment} permet de créer des
@dfn{environnements de développement} confortables contenant toutes les
dépendances et les outils nécessaires pour travailler sur le paquet logiciel de
votre choix. La commande @command{guix pack} vous permet de créer des
@dfn{lots applicatifs} qui peuvent facilement être distribués à des
utilisateurs qui n'utilisent pas Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4350
+#: doc/guix.texi:4351
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix environment}"
msgstr "Invoquer @command{guix environment}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4352
+#: doc/guix.texi:4353
#, no-wrap
msgid "reproducible build environments"
msgstr "environnements de construction reproductibles"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4353
+#: doc/guix.texi:4354
#, no-wrap
msgid "development environments"
msgstr "environnement de développement"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4354
+#: doc/guix.texi:4355
#, no-wrap
msgid "guix environment"
msgstr "guix environment"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4355
+#: doc/guix.texi:4356
#, no-wrap
msgid "environment, package build environment"
msgstr "environnement de construction de paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4361
+#: doc/guix.texi:4362
msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in
creating reproducible development environments without polluting their package
profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages,
builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
msgstr "Le but de @command{guix environment} est d'assister les hackers dans
la création d'environnements de développement reproductibles sans polluer leur
profil de paquets. L'outil @command{guix environment} prend un ou plusieurs
paquets, construit leurs entrées et crée un environnement shell pour pouvoir
les utiliser."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4363 doc/guix.texi:7621 doc/guix.texi:8349 doc/guix.texi:8416
+#: doc/guix.texi:4364 doc/guix.texi:7621 doc/guix.texi:8349 doc/guix.texi:8416
#: doc/guix.texi:9205 doc/guix.texi:9578 doc/guix.texi:9883 doc/guix.texi:9949
#: doc/guix.texi:9988
msgid "The general syntax is:"
msgstr "La syntaxe générale est :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4366
+#: doc/guix.texi:4367
#, no-wrap
msgid "guix environment @var{options} @address@hidden"
msgstr "guix environment @var{options} @address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4370
+#: doc/guix.texi:4371
msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of
address@hidden:"
msgstr "L'exemple suivant crée un nouveau shell préparé pour le développement
de address@hidden :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4373
+#: doc/guix.texi:4374
#, no-wrap
msgid "guix environment guile\n"
msgstr "guix environment guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4390
+#: doc/guix.texi:4391
msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix
environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an
augmented version of the environment that @command{guix environment} was run
in. It contains the necessary search paths for building the given package
added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment,
in which the original environment variables have been unset, use the
@code{--pure} address@hidden sometime [...]
msgstr "Si les dépendances requises ne sont pas déjà construites,
@command{guix environment} les construit automatiquement. L'environnement du
nouveau shell est une version améliorée de l'environnement dans lequel
@command{guix environment} a été lancé. Il contient les chemins de recherche
nécessaires à la construction du paquet donné en plus des variables
d'environnement existantes. Pour créer un environnement « pur », dans lequel
les variables d'environnement de départ ont été netto [...]
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:4391
+#: doc/guix.texi:4392
#, no-wrap
msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4397
+#: doc/guix.texi:4398
msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable
in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this
environment. This allows users to, say, define a specific prompt for
development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,,
bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
msgstr "@command{guix environment} définie la variable @code{GUIX_ENVIRONMENT}
dans le shell qu'il crée ; sa valeur est le nom de fichier du profil de cet
environnement. Cela permet aux utilisateur, disons, de définir un prompt
spécifique pour les environnement de développement dans leur @file{.bashrc}
(@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4403
+#: doc/guix.texi:4404
#, no-wrap
msgid ""
"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
@@ -9333,282 +9375,282 @@ msgstr ""
"fi\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4407
+#: doc/guix.texi:4408
msgid "...@: or to browse the profile:"
msgstr "…@: ou de naviguer dans le profil :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4410
+#: doc/guix.texi:4411
#, no-wrap
msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4416
+#: doc/guix.texi:4417
msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the
union of the inputs for the given packages are used. For example, the command
below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are
available:"
msgstr "En plus, plus d'un paquet peut être spécifié, auquel cas l'union des
entrées des paquets données est utilisée. Par exemple, la commande ci-dessous
crée un shell où toutes les dépendances de Guile et Emacs sont disponibles :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4419
+#: doc/guix.texi:4420
#, no-wrap
msgid "guix environment guile emacs\n"
msgstr "guix environment guile emacs\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4424
+#: doc/guix.texi:4425
msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary
command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command
from the rest of the arguments:"
msgstr "Parfois, une session shell interactive est inutile. On peut invoquer
une commande arbitraire en plaçant le jeton @code{--} pour séparer la commande
du reste des arguments :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4427
+#: doc/guix.texi:4428
#, no-wrap
msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4433
+#: doc/guix.texi:4434
msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of
packages needed in the environment. For example, the following command runs
@command{python} from an environment containing address@hidden and NumPy:"
msgstr "Dans d'autres situations, il est plus pratique de spécifier la liste
des paquets requis dans l'environnement. Par exemple, la commande suivante
lance @command{python} dans un environnement contenant address@hidden et NumPy
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4436
+#: doc/guix.texi:4437
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4447
+#: doc/guix.texi:4448
msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some
additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are
useful when developing nonetheless. Because of this, the @code{--ad-hoc} flag
is positional. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as
packages whose dependencies will be added to the environment. Packages
appearing after are interpreted as packages that will be added to the
environment directly. For example, th [...]
msgstr "En plus, on peut vouloir les dépendance d'un paquet et aussi des
paquets supplémentaires qui ne sont pas des dépendances à l'exécution ou à la
construction, mais qui sont utiles au développement tout de même. À cause de
cela, le drapeau @code{--ad-hoc} est positionnel. Les paquets qui apparaissent
avant @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances
seront ajoutées à l'environnement. Les paquets qui apparaissent après
@code{--ad-hoc} sont interprétés c [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4450
+#: doc/guix.texi:4451
#, no-wrap
msgid "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
msgstr "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4459
+#: doc/guix.texi:4460
msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as
possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using
Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent
access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development
environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a
``container'' where only the store and the current working directory are
mounted:"
msgstr "Parfois il est souhaitable d'isoler l'environnement le plus possible,
pour une pureté et une reproductibilité maximale. En particulier, lorsque vous
utilisez Guix sur une distribution hôte qui n'est pas le système Guix, il est
souhaitable d'éviter l'accès à @file{/usr/bin} et d'autres ressources du
système depuis les environnements de développement. Par exemple, la commande
suivante crée un REPL Guile dans un « conteneur » où seuls le dépôt et le
répertoire de travail actuel so [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4462
+#: doc/guix.texi:4463
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4466
+#: doc/guix.texi:4467
msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
msgstr "L'option @code{--container} requiert Linux-libre 3.19 ou supérieur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4469
+#: doc/guix.texi:4470
msgid "The available options are summarized below."
msgstr "Les options disponibles sont résumées ci-dessous."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4471 doc/guix.texi:8136 doc/guix.texi:24554
+#: doc/guix.texi:4472 doc/guix.texi:8136 doc/guix.texi:24588
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4472 doc/guix.texi:8137 doc/guix.texi:24555
+#: doc/guix.texi:4473 doc/guix.texi:8137 doc/guix.texi:24589
#, no-wrap
msgid "-r @var{file}"
msgstr "-r @var{fichier}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4473
+#: doc/guix.texi:4474
#, no-wrap
msgid "persistent environment"
msgstr "environnement persistent"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4474
+#: doc/guix.texi:4475
#, no-wrap
msgid "garbage collector root, for environments"
msgstr "racine du ramasse-miettes, pour les environnements"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4477
+#: doc/guix.texi:4478
msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and
register it as a garbage collector root."
msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le profil de cet
environnement, et l'enregistre comme une racine du ramasse-miettes."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4480
+#: doc/guix.texi:4481
msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage
collection, to make it ``persistent''."
msgstr "C'est utile si vous souhaitez protéger votre environnement du
ramasse-miettes, pour le rendre « persistent »."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4486
+#: doc/guix.texi:4487
msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage
collection only for the duration of the @command{guix environment} session.
This means that next time you recreate the same environment, you could have to
rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC
roots."
msgstr "Lorsque cette option est omise, l'environnement n'est protégé du
ramasse-miettes que le temps de la session @command{guix environment}. Cela
signifie que la prochaine fois que vous créerez le même environnement, vous
pourriez avoir à reconstruire ou télécharger des paquets. @xref{Invoking guix
gc}, pour plus d'informations sur les racines du GC."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4487 doc/guix.texi:4861 doc/guix.texi:7994 doc/guix.texi:8875
-#: doc/guix.texi:9533 doc/guix.texi:24513
+#: doc/guix.texi:4488 doc/guix.texi:4862 doc/guix.texi:7994 doc/guix.texi:8875
+#: doc/guix.texi:9533 doc/guix.texi:24547
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4488 doc/guix.texi:4862 doc/guix.texi:7995 doc/guix.texi:8876
-#: doc/guix.texi:9534 doc/guix.texi:24514
+#: doc/guix.texi:4489 doc/guix.texi:4863 doc/guix.texi:7995 doc/guix.texi:8876
+#: doc/guix.texi:9534 doc/guix.texi:24548
#, no-wrap
msgid "-e @var{expr}"
msgstr "-e @var{expr}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4491
+#: doc/guix.texi:4492
msgid "Create an environment for the package or list of packages that
@var{expr} evaluates to."
msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en
lesquels s'évalue @var{expr}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4493
+#: doc/guix.texi:4494
msgid "For example, running:"
msgstr "Par exemple, lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4496
+#: doc/guix.texi:4497
#, no-wrap
msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4500
+#: doc/guix.texi:4501
msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the
PETSc package."
msgstr "démarre un shell avec l'environnement pour cette variante spécifique
du paquet PETSc."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4502
+#: doc/guix.texi:4503
msgid "Running:"
msgstr "Lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4505
+#: doc/guix.texi:4506
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4508
+#: doc/guix.texi:4509
msgid "starts a shell with all the base system packages available."
msgstr "démarre un shell où tous les paquets de base du système sont
disponibles."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4511
+#: doc/guix.texi:4512
msgid "The above commands only use the default output of the given packages.
To select other outputs, two element tuples can be specified:"
msgstr "Les commande au-dessus n'utilisent que les sorties par défaut des
paquets donnés. Pour choisir d'autres sorties, on peut spécifier des pairs :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4514
+#: doc/guix.texi:4515
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash)
\"include\")'\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash)
\"include\")'\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4516
+#: doc/guix.texi:4517
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4517
+#: doc/guix.texi:4518
#, no-wrap
msgid "-l @var{file}"
msgstr "-l @var{fichier}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4520
+#: doc/guix.texi:4521
msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code
within @var{file} evaluates to."
msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en
lesquels @var{fichier} s'évalue."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4526
+#: doc/guix.texi:4527
#, no-wrap
msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4532
+#: doc/guix.texi:4533
msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object
returned by the Scheme code in @var{file}."
msgstr "Crée un environnement pour les paquets contenus dans l'objet manifeste
renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4536
+#: doc/guix.texi:4537
msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package}
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest
files."
msgstr "C'est similaire à l'option de même nom de @command{guix package}
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les même fichiers
manifestes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4537
+#: doc/guix.texi:4538
#, no-wrap
msgid "--ad-hoc"
msgstr "--ad-hoc"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4542
+#: doc/guix.texi:4543
msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an
@i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for
quickly creating an environment without having to write a package expression to
contain the desired inputs."
msgstr "Inclut tous les paquets spécifiés dans l'environnement qui en résulte,
comme si un paquet @i{ad hoc} était spécifié, avec ces paquets comme entrées.
Cette option est utile pour créer un environnement rapidement sans avoir à
écrire une expression de paquet contenant les entrées désirées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4544
+#: doc/guix.texi:4545
msgid "For instance, the command:"
msgstr "Par exemple la commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4547
+#: doc/guix.texi:4548
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4551
+#: doc/guix.texi:4552
msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are
available."
msgstr "lance @command{guile} dans un environnement où Guile et Guile-SDDL
sont disponibles."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4556
+#: doc/guix.texi:4557
msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of
@code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific
output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib}
(@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
msgstr "Remarquez que cet exemple demande implicitement la sortie par défaut
de @code{guile} et @code{guile-sdl}, mais il est possible de demander une
sortie spécifique — p.@: ex.@: @code{glib:bin} demande la sortie @code{bin} de
@code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4562
+#: doc/guix.texi:4563
msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix
environment}. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as
packages whose dependencies will be added to the environment, the default
behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be
added to the environment directly."
msgstr "Cette option peut être composée avec le comportement par défaut de
@command{guix environment}. Les paquets qui apparaissent avant @code{--ad-hoc}
sont interprétés comme les paquets dont les dépendances seront ajoutées à
l'environnement, le comportement par défaut. Les paquets qui apparaissent
après @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets à ajouter à
l'environnement directement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4563
+#: doc/guix.texi:4564
#, no-wrap
msgid "--pure"
msgstr "--pure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4567
+#: doc/guix.texi:4568
msgid "Unset existing environment variables when building the new environment,
except those specified with @option{--preserve} (see below.) This has the
effect of creating an environment in which search paths only contain package
inputs."
msgstr "Nettoie les variables d'environnement existantes lors de la
construction du nouvel environnement, sauf celles spécifiées par
@option{--preserve} (voir ci-dessous). Cela a pour effet de créer un
environnement dans lequel les chemins de recherche ne contiennent que des
entrées de paquets."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4568
+#: doc/guix.texi:4569
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4569
+#: doc/guix.texi:4570
#, no-wrap
msgid "-E @var{regexp}"
msgstr "-E @var{regexp}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4574
+#: doc/guix.texi:4575
msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables
matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of
environment variables that must be preserved. This option can be repeated
several times."
msgstr "Lorsque vous utilisez @option{--pure}, préserver les variables
d'environnement qui correspondent à @var{regexp} — en d'autres termes, cela les
met en « liste blanche » de variables d'environnement qui doivent être
préservées. Cette option peut être répétée plusieurs fois."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4578
+#: doc/guix.texi:4579
#, no-wrap
msgid ""
"guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
@@ -9618,111 +9660,111 @@ msgstr ""
" -- mpirun @dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4584
+#: doc/guix.texi:4585
msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only
environment variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name
starts with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables
(@code{HOME}, @code{USER}, etc.)"
msgstr "Cet exemple exécute @command{mpirun} dans un contexte où les seules
variables d'environnement défines sont @code{PATH}, les variables
d'environnement dont le nom commence par @code{SLURM}, ainsi que les variables
« importante » habituelles (@code{HOME}, @code{USER}, etc)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4585
+#: doc/guix.texi:4586
#, no-wrap
msgid "--search-paths"
msgstr "--search-paths"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4588
+#: doc/guix.texi:4589
msgid "Display the environment variable definitions that make up the
environment."
msgstr "Affiche les définitions des variables d'environnement qui composent
l'environnement."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4592
+#: doc/guix.texi:4593
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
msgstr "Essaye de construire pour @var{système} — p.@: ex.@:
@code{i686-linux}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4593
+#: doc/guix.texi:4594
#, no-wrap
msgid "--container"
msgstr "--container"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4594
+#: doc/guix.texi:4595
#, no-wrap
msgid "-C"
msgstr "-C"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4595 doc/guix.texi:9974 doc/guix.texi:24481
+#: doc/guix.texi:4596 doc/guix.texi:9974 doc/guix.texi:24515
#, no-wrap
msgid "container"
msgstr "conteneur"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4601
+#: doc/guix.texi:4602
msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working
directory outside the container is mapped inside the container. Additionally,
unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that
matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured
accordingly."
msgstr "Lance @var{commande} dans un conteneur isolé. Le répertoire de
travail actuel en dehors du conteneur est monté dans le conteneur. En plus, à
moins de le changer avec @code{--user}, un répertoire personnel fictif est créé
pour correspondre à celui de l'utilisateur actuel et @file{/etc/passwd} est
configuré en conséquence."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4605
+#: doc/guix.texi:4606
msgid "The spawned process runs as the current user outside the container.
Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless
@option{--user} is passed (see below.)"
msgstr "Le processus est lancé en tant que l'utilisateur actuel en dehors du
conteneur. Dans le conteneur, il a le même UID et GID que l'utilisateur
actuel, à moins que vous ne passiez @option{--user} (voir ci-dessous)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4606
+#: doc/guix.texi:4607
#, no-wrap
msgid "--network"
msgstr "--network"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4611
+#: doc/guix.texi:4612
msgid "For containers, share the network namespace with the host system.
Containers created without this flag only have access to the loopback device."
msgstr "Pour les conteneurs, partage l'espace de nom du réseau avec le système
hôte. Les conteneurs créés sans cette option n'ont accès qu'à l'interface de
boucle locale."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4612
+#: doc/guix.texi:4613
#, no-wrap
msgid "--link-profile"
msgstr "--link-profile"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4613
+#: doc/guix.texi:4614
#, no-wrap
msgid "-P"
msgstr "-P"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4620
+#: doc/guix.texi:4621
msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile}
within the container. This is equivalent to running the command @command{ln -s
$GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container. Linking will fail and
abort the environment if the directory already exists, which will certainly be
the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home
directory."
msgstr "Pour les conteneurs, lie le profil de l'environnement à
@file{~/.guix-profile} dans le conteneur. C'est équivalent à lance la commande
@command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} dans le conteneur. La
liaison échouera et annulera l'environnement si le répertoire existe déjà, ce
qui sera sans doute le cas si @command{guix environment} est invoqué dans le
répertoire personnel de l'utilisateur."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4627
+#: doc/guix.texi:4628
msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for
configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig}
package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.}
@code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the
environment."
msgstr "Certains paquets sont configurés pour chercher des fichiers de
configuration et des données dans @code{~/address@hidden exemple, le paquet
@code{fontconfig} inspecte @file{~/.guix-profile/share/fonts} pour trouver des
polices supplémentaires.} ; @code{--link-profile} permet à ces programmes de se
comporter comme attendu dans l'environnement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4628 doc/guix.texi:9646
+#: doc/guix.texi:4629 doc/guix.texi:9646
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4629 doc/guix.texi:9647
+#: doc/guix.texi:4630 doc/guix.texi:9647
#, no-wrap
msgid "-u @var{user}"
msgstr "-u @var{utilisateur}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4636
+#: doc/guix.texi:4637
msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current
user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain
the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no
user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the
container are 1000. @var{user} need not exist on the system."
msgstr "Pour les conteneurs, utilise le nom d'utilisateur @var{utilisateur} à
la place de l'utilisateur actuel. L'entrée générée dans @file{/etc/passwd}
dans le conteneur contiendra le nom @var{utilisateur} ; le répertoire personnel
sera @file{/home/@var{utilisateur}} ; et aucune donnée GECOS ne sera copiée.
En plus, l'UID et le GID dans le conteneur seront 1000. @var{user} n'a pas
besoin d'exister sur le système."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4641
+#: doc/guix.texi:4642
msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and
@code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home
directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the
automatic mapping of the current working directory."
msgstr "En plus, tous les chemins partagés ou exposés (voir @code{--share} et
@code{--expose} respectivement) dont la cible est dans le répertoire personnel
de l'utilisateur seront remontés relativement à @file{/home/UTILISATEUR} ; cela
comprend le montage automatique du répertoire de travail actuel."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4648
+#: doc/guix.texi:4649
#, no-wrap
msgid ""
"# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
@@ -9738,111 +9780,111 @@ msgstr ""
" --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4653
+#: doc/guix.texi:4654
msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths
and each of the user fields, this is only one useful component of a broader
privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
msgstr "Bien que cela limite la fuite de l'identité de l'utilisateur à travers
le chemin du répertoire personnel et des champs de l'utilisateur, ce n'est
qu'un composant utile pour une solution d'anonymisation ou de préservation de
la vie privée — pas une solution en elle-même."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4654
+#: doc/guix.texi:4655
#, no-wrap
msgid "address@hidden@var{target}]"
msgstr "address@hidden@var{cible}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4659
+#: doc/guix.texi:4660
msgid "For containers, expose the file system @var{source} from the host
system as the read-only file system @var{target} within the container. If
@var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point
in the container."
msgstr "Pour les conteneurs, expose le système de fichiers @var{source} du
système hôte comme un système de fichiers en lecture seule @var{cible} dans le
conteneur. Si @var{cible} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisé comme
point de montage dans le conteneur."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4663
+#: doc/guix.texi:4664
msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the
user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange}
directory:"
msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel
le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-seule via le
répertoire @file{/exchange} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4666
+#: doc/guix.texi:4667
#, no-wrap
msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile --
guile\n"
msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile
-- guile\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4668
+#: doc/guix.texi:4669
#, no-wrap
msgid "address@hidden@var{target}]"
msgstr "address@hidden@var{cible}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4673
+#: doc/guix.texi:4674
msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system
as the writable file system @var{target} within the container. If @var{target}
is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the
container."
msgstr "Pour les conteneurs, partage le système de fichiers @var{source} du
système hôte comme un système de fichiers en lecture-écriture @var{cible} dans
le conteneur. Si @var{cible} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisée
comme point de montage dans le conteneur."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4677
+#: doc/guix.texi:4678
msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the
user's home directory is accessible for both reading and writing via the
@file{/exchange} directory:"
msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel
le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-écriture via
le répertoire @file{/exchange} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4680
+#: doc/guix.texi:4681
#, no-wrap
msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile --
guile\n"
msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile --
guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4687
+#: doc/guix.texi:4688
msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build
options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as
well as package transformation options (@pxref{Package Transformation
Options})."
msgstr "En plus, @command{guix environment} prend en charge toutes les options
de construction communes prises en charge par @command{guix build}
(@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de transformation de
paquets (@pxref{Package Transformation Options})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4689
+#: doc/guix.texi:4690
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix pack}"
msgstr "Invoquer @command{guix pack}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4695
+#: doc/guix.texi:4696
msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!)
lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i
@var{something}}, but that's not possible in this case. This is where
@command{guix pack} comes in."
msgstr "Parfois vous voulez passer un logiciel à des gens qui n'ont pas
(encore !) la chance d'utiliser Guix. Vous leur diriez bien de lancer
@command{guix package -i @var{quelque chose}} mais ce n'est pas possible dans
ce cas. C'est là que @command{guix pack} entre en jeu."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4700
+#: doc/guix.texi:4701
msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that
already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and
@ref{Invoking guix archive}."
msgstr "Si vous cherchez comment échanger des binaires entre des machines où
Guix est déjà installé, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix
publish}, et @ref{Invoking guix archive}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4702
+#: doc/guix.texi:4703
#, no-wrap
msgid "pack"
msgstr "pack"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4703
+#: doc/guix.texi:4704
#, no-wrap
msgid "bundle"
msgstr "lot"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4704
+#: doc/guix.texi:4705
#, no-wrap
msgid "application bundle"
msgstr "lot d'applications"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4705
+#: doc/guix.texi:4706
#, no-wrap
msgid "software bundle"
msgstr "lot de logiciels"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4714
+#: doc/guix.texi:4715
msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or
@dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing
the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies.
The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and
people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack
itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it
really contains the build [...]
msgstr "La commande @command{guix pack} crée un @dfn{pack} ou @dfn{lot de
logiciels} : elle crée une archive tar ou un autre type d'archive contenant les
binaires pour le logiciel qui vous intéresse ainsi que ses dépendances.
L'archive qui en résulte peut être utilisée sur toutes les machines qui n'ont
pas Guix et les gens peuvent lancer exactement les mêmes binaires que ceux que
vous avez avec Guix. Le pack lui-même est créé d'une manière reproductible au
bit près, pour que n'importe [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4717
+#: doc/guix.texi:4718
msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and
all their dependencies, you can run:"
msgstr "Par exemple, pour créer un lot contenant Guile, Emacs, Geiser et
toutes leurs dépendances, vous pouvez lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4722
+#: doc/guix.texi:4723
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pack guile emacs geiser\n"
@@ -9854,175 +9896,175 @@ msgstr ""
"/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4730
+#: doc/guix.texi:4731
msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory
with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile}
with the three packages of interest; the profile is the same as would be
created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to
create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
msgstr "Le résultat ici est une archive tar contenant un répertoire
@file{/gnu/store} avec tous les paquets nécessaires. L'archive qui en résulte
contient un @dfn{profil} avec les trois paquets qui vous intéressent ; le
profil est le même qui celui qui aurait été créé avec @command{guix package
-i}. C'est ce mécanisme qui est utilisé pour créer les archives tar binaires
indépendantes de Guix (@pxref{Binary Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4735
+#: doc/guix.texi:4736
msgid "Users of this pack would have to run
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find
inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin}
symlink to the profile:"
msgstr "Les utilisateurs de ce pack devraient lancer
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} pour lancer Guile, ce qui n'est pas
très pratique. Pour éviter cela, vous pouvez créer, disons, un lien symbolique
@file{/opt/gnu/bin} vers le profil :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4738
+#: doc/guix.texi:4739
#, no-wrap
msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4742
+#: doc/guix.texi:4743
msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
msgstr "De cette façon, les utilisateurs peuvent joyeusement taper
@file{/opt/gnu/bin/guile} et profiter."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4743
+#: doc/guix.texi:4744
#, no-wrap
msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
msgstr "binaires repositionnables, avec @command{guix pack}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4751
+#: doc/guix.texi:4752
msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on
their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case,
you will want to use the @code{--relocatable} option (see below). This option
produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere
in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your
tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
msgstr "Et si le destinataire de votre pack n'a pas les privilèges root sur sa
machine, et ne peut donc pas le décompresser dans le système de fichiers racine
? Dans ce cas, vous pourriez utiliser l'option @code{--relocatable} (voir plus
bas). Cette option produite des @dfn{binaire repositionnables}, ce qui
signifie qu'ils peuvent être placés n'importe où dans l'arborescence du système
de fichiers : dans l'exemple au-dessus, les utilisateurs peuvent décompresser
votre archive dans leur [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4752
+#: doc/guix.texi:4753
#, no-wrap
msgid "Docker, build an image with guix pack"
msgstr "Docker, construire une image avec guix pack"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4755
+#: doc/guix.texi:4756
msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using
the following command:"
msgstr "Autrement, vous pouvez produire un pack au format d'image Docker avec
la commande suivante :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4758
+#: doc/guix.texi:4759
#, no-wrap
msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4765
+#: doc/guix.texi:4766
msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load}
command. See the
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker
documentation} for more information."
msgstr "Le résultat est une archive tar qui peut être passée à la commande
@command{docker load}. Voir la
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentation
de Docker} pour plus d'informations."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4766
+#: doc/guix.texi:4767
#, no-wrap
msgid "Singularity, build an image with guix pack"
msgstr "Singularity, construire une image avec guix pack"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4767
+#: doc/guix.texi:4768
#, no-wrap
msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
msgstr "SquashFS, construire une image avec guix pack"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4770
+#: doc/guix.texi:4771
msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following
command:"
msgstr "Autrement, vous pouvez produire une image SquashFS avec la commande
suivante :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4773
+#: doc/guix.texi:4774
#, no-wrap
msgid "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
msgstr "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4781
-msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted
or directly be used as a file system container image with the
@uref{http://singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment},
using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}."
-msgstr "Le résultat est une image de système de fichiers SquashFS qui peut
soit être montée directement soit être utilisée comme image de conteneur de
système de fichiers avec l'@uref{http://singularity.lbl.gov, environnement
d'exécution conteneurisé Singularity}, avec des commandes comme
@command{singularity shell} ou @command{singularity exec}."
+#: doc/guix.texi:4782
+msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted
or directly be used as a file system container image with the
@uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity container execution
environment}, using commands like @command{singularity shell} or
@command{singularity exec}."
+msgstr "Le résultat est une image de système de fichiers SquashFS qui peut
soit être montée directement soit être utilisée comme image de conteneur de
système de fichiers avec l'@uref{https://singularity.lbl.gov, environnement
d'exécution conteneurisé Singularity}, avec des commandes comme
@command{singularity shell} ou @command{singularity exec}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4783
+#: doc/guix.texi:4784
msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
msgstr "Diverses options en ligne de commande vous permettent de personnaliser
votre pack :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4788
+#: doc/guix.texi:4789
msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
msgstr "Produire un pack dans le @var{format} donné."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4790
+#: doc/guix.texi:4791
msgid "The available formats are:"
msgstr "Les formats disponibles sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4792
+#: doc/guix.texi:4793
#, no-wrap
msgid "tarball"
msgstr "tarball"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4795
+#: doc/guix.texi:4796
msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the
specified binaries and symlinks."
msgstr "C'est le format par défaut. Il produit une archive tar contenant tous
les binaires et les liens symboliques spécifiés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4796
+#: doc/guix.texi:4797
#, no-wrap
msgid "docker"
msgstr "docker"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4800
+#: doc/guix.texi:4801
msgid "This produces a tarball that follows the
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker
Image Specification}."
msgstr "Cela produit une archive tar qui suit la
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md,
spécification des images Docker}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4801
+#: doc/guix.texi:4802
#, no-wrap
msgid "squashfs"
msgstr "squashfs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4805
+#: doc/guix.texi:4806
msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries
and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like
procfs."
msgstr "Cela produit une image SquashFS contenant tous les binaires et liens
symboliques spécifiés, ainsi que des points de montages vides pour les systèmes
de fichiers virtuels comme procfs."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4807
+#: doc/guix.texi:4808
#, no-wrap
msgid "relocatable binaries"
msgstr "binaires repositionnables"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4808
+#: doc/guix.texi:4809
#, no-wrap
msgid "--relocatable"
msgstr "--relocatable"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4812
+#: doc/guix.texi:4813
msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed
anywhere in the file system hierarchy and run from there."
msgstr "Produire des @dfn{binaires repositionnables} — c.-à-d.@: des binaires
que vous pouvez placer n'importe où dans l'arborescence du système de fichiers
et les lancer à partir de là."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4820
+#: doc/guix.texi:4821
msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support
for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @address@hidden's a
trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of
as the abbreviation of ``Really Relocatable''. Neat, isn't it?}, relocatable
binaries fall to back to PRoot if user namespaces are unavailable, and
essentially work anywhere---see below for the implications."
msgstr "Lorsque vous passez cette option une fois, les binaires qui en
résultent demandent le support des @dfn{espaces de nom utilisateurs} dans le
noyau Linux ; lorsque vous la passez @emph{deux} address@hidden y a une astuce
pour s'en rappeler : on peut envisager @code{RR}, qui ajoute le support PRoot,
comme étant l'abréviation de « Réellement Repositionnable ». Pas mal, hein ?},
les binaires repositionnables utilisent PRoot si les espaces de noms ne sont
pas utilisables, et ça fonc [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4822
+#: doc/guix.texi:4823
msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
msgstr "Par exemple, si vous créez un pack contenant Bash avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4825
+#: doc/guix.texi:4826
#, no-wrap
msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4830
+#: doc/guix.texi:4831
msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from
your home directory as a normal user, run:"
msgstr "…@: vous pouvez copier ce pack sur une machine qui n'a pas Guix et
depuis votre répertoire personnel en tant qu'utilisateur non-privilégié, lancer
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4834
+#: doc/guix.texi:4835
#, no-wrap
msgid ""
"tar xf pack.tar.gz\n"
@@ -10032,243 +10074,243 @@ msgstr ""
"./mybin/sh\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4842
+#: doc/guix.texi:4843
msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that
@file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash},
even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is
probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
msgstr "Dans ce shell, si vous tapez @code{ls /gnu/store}, vous remarquerez
que @file{/gnu/store} apparaît et contient toutes les dépendances de
@code{bash}, même si la machine n'a pas du tout de @file{/gnu/store} ! C'est
sans doute la manière la plus simple de déployer du logiciel construit avec
Guix sur une machine sans Guix."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4848
+#: doc/guix.texi:4849
msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace}
feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change
root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux
distributions turn it off."
msgstr "Par défaut ,les binaires repositionnables s'appuient sur les
@dfn{espaces de noms utilisateurs} du noyau Linux, qui permet à des
utilisateurs non-privilégiés d'effectuer des montages et de changer de racine.
Les anciennes versions de Linux ne le supportait pas et certaines distributions
GNU/Linux le désactive."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4853
+#: doc/guix.texi:4854
msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user
namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In that
case, binaries will try user namespace support and fall back to PRoot if user
namespaces are not supported."
msgstr "Pour produire des binaires repositionnables qui fonctionnent même sans
espace de nom utilisateur, passez @option{--relocatable} ou @option{-R}
@emph{deux fois}. Dans ce cas, les binaires testeront la prise en charge des
espaces de noms utilisateurs et utiliseront PRoot s'ils ne sont pas pris en
charge."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4859
+#: doc/guix.texi:4860
msgid "The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the
necessary support for file system virtualization. It achieves that by using
the @code{ptrace} system call on the running program. This approach has the
advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs
run-time overhead every time a system call is made."
msgstr "Le programme @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} fournit la
prise en charge nécessaire pour la virtualisation du système de fichier. Il y
arrive en utilisant l'appel système @code{ptrace} sur le programme. Cette
approche a l'avantage de fonctionner sans demander de support spécial de la
part du noyau, mais occasionne un coût supplémentaire en temps pour chaque
appel système effectué."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4864 doc/guix.texi:8878 doc/guix.texi:9536
+#: doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:8878 doc/guix.texi:9536
msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
msgstr "Considérer le paquet évalué par @var{expr}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4868
+#: doc/guix.texi:4869
msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix
build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix
build}})."
msgstr "Cela a le même but que l'option de même nom de @command{guix build}
(@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} dans @command{guix
build}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4873
+#: doc/guix.texi:4874
msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the
Scheme code in @var{file}."
msgstr "Utiliser les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le
code Scheme dans @var{fichier}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4881
+#: doc/guix.texi:4882
msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix
package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same
manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use
it both for creating profiles and for creating archives for use on machines
that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a
manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
msgstr "Elle a un but similaire à l'option de même nom dans @command{guix
package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les mêmes
fichiers manifeste. Ils vous permettent de définir une collection de paquets
une fois et de l'utiliser aussi bien pour créer des profils que pour créer des
archives pour des machines qui n'ont pas Guix d'installé. Remarquez que vous
pouvez spécifier @emph{soit} un fichier manifeste, @emph{soit} une liste de
paquet, mais pas les deux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4887 doc/guix.texi:8100
+#: doc/guix.texi:4888 doc/guix.texi:8100
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4888 doc/guix.texi:5234 doc/guix.texi:8101
+#: doc/guix.texi:4889 doc/guix.texi:5235 doc/guix.texi:8101
#, no-wrap
msgid "cross-compilation"
msgstr "compilation croisée"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4892 doc/guix.texi:8105
+#: doc/guix.texi:4893
msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such
as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un
triplet GNU valide, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying
target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4893
+#: doc/guix.texi:4894
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4894
+#: doc/guix.texi:4895
#, no-wrap
msgid "-C @var{tool}"
msgstr "-C @var{outil}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4897
+#: doc/guix.texi:4898
msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip},
@code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
msgstr "Compresser l'archive résultante avec @var{outil} — l'un des outils
parmi @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} ou @code{none} pour aucune
compression."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4898
+#: doc/guix.texi:4899
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4899
+#: doc/guix.texi:4900
#, no-wrap
msgid "-S @var{spec}"
msgstr "-S @var{spec}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4902
+#: doc/guix.texi:4903
msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can
appear several times."
msgstr "Ajouter les liens symboliques spécifiés par @var{spec} dans le pack.
Cette option peut apparaître plusieurs fois."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4906
+#: doc/guix.texi:4907
msgid "@var{spec} has the form @address@hidden@var{target}}, where
@var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the
symlink target."
msgstr "@var{spec} a la forme @address@hidden@var{cible}}, où @var{source} est
le lien symbolique qui sera créé et @var{cible} est la cible du lien."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4909
+#: doc/guix.texi:4910
msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin}
symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
msgstr "Par exemple, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crée un lien symbolique
@file{/opt/gnu/bin} qui pointe vers le sous-répertoire @file{bin} du profil."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4910
+#: doc/guix.texi:4911
#, no-wrap
msgid "--save-provenance"
msgstr "--save-provenance"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4914
+#: doc/guix.texi:4915
msgid "Save provenance information for the packages passed on the command
line. Provenance information includes the URL and commit of the channels in
use (@pxref{Channels})."
msgstr "Sauvegarder les informations de provenance des paquets passés sur la
ligne de commande. Les informations de provenance contiennent l'URL et le
commit des canaux utilisés (@pxref{Channels})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4920
+#: doc/guix.texi:4921
msgid "Provenance information is saved in the
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the
usual package metadata---the name and version of each package, their propagated
inputs, and so on. It is useful information to the recipient of the pack, who
then knows how the pack was (supposedly) obtained."
msgstr "Les informations de provenance sont sauvegardées dans le fichier
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} du pack, avec les métadonnées de
paquets habituelles — le nom et la version de chaque paquet, leurs entrées
propagées, etc. Ce sont des informations utiles pour le destinataire du pack,
qui sait alors comment le pack a (normalement) été obtenu."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4926
+#: doc/guix.texi:4927
msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps,
provenance information contributes nothing to the build process. In other
words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the
same pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially
breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
msgstr "Cette option n'est pas activée par défaut car, comme l'horodatage, les
informations de provenance ne contribuent en rien au processus de construction.
En d'autres termes, il y a une infinité d'URL et d'ID de commit qui permettent
d'obtenir le même pack. Enregistrer de telles métadonnées « silencieuses »
dans la sortie casse donc éventuellement la propriété de reproductibilité au
bit près."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4927
+#: doc/guix.texi:4928
#, no-wrap
msgid "--localstatedir"
msgstr "--localstatedir"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4928
+#: doc/guix.texi:4929
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4933
+#: doc/guix.texi:4934
msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the
resulting pack, and notably the
@file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default
@var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to
@file{~root/.guix-profile}."
msgstr "Inclus le « répertoire d'état local », @file{/var/guix}, dans le lot
qui en résulte, et notamment le profil
@file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{nom}} — par défaut @var{nom} est
@code{guix-profile}, ce qui correspond à @file{~root/.guix-profile}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4939
+#: doc/guix.texi:4940
msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as
well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in
the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not
providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it
or removed from it after extraction of the pack."
msgstr "@file{/var/guix} contient la base de données du dépôt (@pxref{The
Store}) ainsi que les racines du ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}).
Le fournir dans le pack signifie que le dépôt et « complet » et gérable par
Guix ; ne pas le fournir dans le pack signifie que le dépôt est « mort » :
aucun élément ne peut être ajouté ni enlevé après l'extraction du pack."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4942
+#: doc/guix.texi:4943
msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball
(@pxref{Binary Installation})."
msgstr "Un cas d'utilisation est l'archive binaire indépendante de Guix
(@pxref{Binary Installation})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4946
+#: doc/guix.texi:4947
msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only
useful to Guix developers."
msgstr "Utiliser les programmes d'amorçage pour construire le pack. Cette
option n'est utile que pour les développeurs de Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4951
+#: doc/guix.texi:4952
msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options
(@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options
(@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr "En plus, @command{guix pack} supporte toutes les options de
construction communes (@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de
transformation de paquets (@pxref{Package Transformation Options})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4963
+#: doc/guix.texi:4964
msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to
define, build, and query packages. The first interface allows users to write
high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging
concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its
dependencies. These definitions can then be turned into concrete build
actions."
msgstr "GNU Guix fournit diverses interface de programmation Scheme (API) qui
pour définir, construire et faire des requêtes sur des paquets. La première
interface permet aux utilisateurs d'écrire des définitions de paquets de
haut-niveau. Ces définitions se réfèrent à des concepts de création de paquets
familiers, comme le nom et la version du paquet, son système de construction et
ses dépendances. Ces définitions peuvent ensuite être transformées en actions
concrètes lors de la cons [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4969
+#: doc/guix.texi:4970
msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In
a standard setup, the daemon has write access to the store---the
@file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also
has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to
minimize interference with the rest of the system."
msgstr "Les actions de construction sont effectuées par le démon Guix, pour le
compte des utilisateurs. Dans un environnement standard, le démon possède les
droits en écriture sur le dépôt — le répertoire @file{/gnu/store} — mais pas
les utilisateurs. La configuration recommandée permet aussi au démon
d'effectuer la construction dans des chroots, avec un utilisateur de
construction spécifique pour minimiser les interférences avec le reste du
système."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4978
+#: doc/guix.texi:4979
msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the
store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually
provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation
of the build actions to be taken, and the environment in which they should
occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs.
The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive}
from them."
msgstr "Il y a des API de plus bas niveau pour interagir avec le démon et le
dépôt. Pour demander au démon d'effectuer une action de construction, les
utilisateurs lui donnent en fait une @dfn{dérivation}. Une dérivation est une
représentation à bas-niveau des actions de construction à entreprendre et
l'environnement dans lequel elles devraient avoir lieu — les dérivations sont
aux définitions de paquets ce que l'assembleur est aux programmes C. Le terme
de « dérivation » vient du fai [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4981
+#: doc/guix.texi:4982
msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level
package definitions."
msgstr "Ce chapitre décrit toutes ces API tour à tour, à partir des
définitions de paquets à haut-niveau."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5007
+#: doc/guix.texi:5008
msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU
distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})}
name address@hidden that packages under the @code{(gnu packages @dots{})}
module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming
scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that
these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages}
identifies modules that defin [...]
msgstr "D'un point de vue programmatique, les définitions de paquets de la
distribution GNU sont fournies par des modules Guile dans l'espace de noms
@code{(gnu packages @dots{})address@hidden que les paquets sous l'espace de nom
@code{(gnu packages @dots{})} ne sont pas nécessairement des « paquets GNU ».
Le nom de ce module suit la convention de nommage usuelle de Guile : @code{gnu}
signifie que ces modules sont distribués dans le système GNU, et
@code{packages} identifie les mo [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5014
+#: doc/guix.texi:5015
msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically
scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running
@code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are
scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is
found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu
packages)} module."
msgstr "L'espace de nom @code{(gnu packages @dots{})} est automatiquement
scanné par les outils en ligne de commande. Par exemple, lorsque vous lancez
@code{guix install emacs}, tous les modules @code{(gnu packages @dots{})} sont
scannés jusqu'à en trouver un qui exporte un objet de paquet dont le nom est
@code{emacs}. Cette capacité à chercher des paquets est implémentée dans le
module @code{(gnu packages)}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5016
+#: doc/guix.texi:5017
#, no-wrap
msgid "package module search path"
msgstr "chemin de recherche des modules de paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5025
+#: doc/guix.texi:5026
msgid "Users can store package definitions in modules with different
names---e.g., @code{(my-packages emacs)address@hidden that the file name and
module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module
must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path
specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules
and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}.
There are two ways to make these [...]
msgstr "Les utilisateurs peuvent stocker des définitions dans des modules avec
des noms différents — p.@: ex.@: @code{(my-packages emacs)address@hidden que le
nom de fichier et de module doivent être identiques. Par exemple, le module
@code{(my-packages emacs)} doit être stocké dans un fichier
@file{my-packages/emacs.scm} relativement au chemin de chargement spécifié avec
@option{--load-path} ou @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File
System,,, guile, GNU Guile Refer [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5032
+#: doc/guix.texi:5033
msgid "By adding the directory containing your package modules to the search
path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands
(@pxref{Common Build Options}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH}
environment variable described below."
msgstr "En ajoutant le répertoire contenant vos modules de paquets au chemin
de recherche avec le drapeau @code{-L} de @command{guix package} et des autres
commandes (@pxref{Common Build Options}) ou en indiquant la variable
d'environnement @code{GUIX_PACKAGE_PATH} décrite plus bas."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5038
+#: doc/guix.texi:5039
msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that
it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package
modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use
channels."
msgstr "En définissant un @dfn{canal} et en configurant @command{guix pull}
pour qu'il l'utilise. Un canal est essentiellement un dépôt Git contenant des
modules de paquets. @xref{Channels}, pour plus d'informations sur comment
définir et utiliser des canaux."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5041
+#: doc/guix.texi:5042
msgid "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path
variables:"
msgstr "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} fonctionne comme les autres variables de
chemins de recherche :"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5042
+#: doc/guix.texi:5043
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_PACKAGE_PATH"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5046
+#: doc/guix.texi:5047
msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional
package modules. Directories listed in this variable take precedence over the
own modules of the distribution."
msgstr "C'est une liste séparée par des deux-points de répertoires dans
lesquels trouver des modules de paquets supplémentaires. Les répertoires
listés dans cette variable sont prioritaires par rapport aux paquets de la
distribution."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5054
+#: doc/guix.texi:5055
msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}:
each package is built based solely on other packages in the distribution. The
root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries},
provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information
on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
msgstr "La distribution est entièrement @dfn{bootstrappée} et
@dfn{auto-contenue} : chaque paquet est construit uniquement à partir d'autres
paquets de la distribution. La racine de ce graphe de dépendance est un petit
ensemble de @dfn{binaires de bootstrap} fournis par le module @code{(gnu
packages bootstrap)}. Pour plus d'informations sur le bootstrap,
@pxref{Bootstrapping}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5062
+#: doc/guix.texi:5063
msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the
@code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example,
the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like
this:"
msgstr "L'interface de haut-niveau pour les définitions de paquets est
implémentée dans les modules @code{(guix packages)} et @code{(guix
build-system)}. Par exemple, la définition du paquet, ou la @dfn{recette}, du
paquet GNU Hello ressemble à cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5070
+#: doc/guix.texi:5071
#, no-wrap
msgid ""
"(define-module (gnu packages hello)\n"
@@ -10288,7 +10330,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5089
+#: doc/guix.texi:5090
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public hello\n"
@@ -10307,7 +10349,7 @@ msgid ""
" (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n"
" (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
" (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n"
-" (home-page \"http://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
+" (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
" (license gpl3+)))\n"
msgstr ""
"(define-public hello\n"
@@ -10326,234 +10368,234 @@ msgstr ""
" (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n"
" (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
" (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n"
-" (home-page \"http://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
+" (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
" (license gpl3+)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5099
+#: doc/guix.texi:5100
msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning
of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to
a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme
records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be
inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for
instance, @code{(package-name hello)} address@hidden"hello\"}."
msgstr "Sans être un expert Scheme, le lecteur peut comprendre la
signification des différents champs présents. Cette expression lie la variable
@code{hello} à un objet @code{<package>}, qui est essentiellement un
enregistrement (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference
Manual}). On peut inspecter cet objet de paquet avec les procédures qui se
trouvent dans le module @code{(guix packages)} ; par exemple,
@code{(package-name hello)} renvoie — oh surprise ! — @code{\"he [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5103
+#: doc/guix.texi:5104
msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of
the package you are interested in from another repository, using the @code{guix
import} command (@pxref{Invoking guix import})."
msgstr "Avec un peu de chance, vous pourrez importer tout ou partie de la
définition du paquet qui vous intéresse depuis un autre répertoire avec la
commande @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5109
+#: doc/guix.texi:5110
msgid "In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own,
@code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but
it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu
packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools
(@pxref{Package Modules})."
msgstr "Dans l'exemple précédent, @var{hello} est défini dans un module à
part, @code{(gnu packages hello)}. Techniquement, cela n'est pas strictement
nécessaire, mais c'est pratique : tous les paquets définis dans des modules
sous @code{(gnu packages @dots{})} sont automatiquement connus des outils en
ligne de commande (@pxref{Package Modules})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5111
+#: doc/guix.texi:5112
msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
msgstr "Il y a quelques points à remarquer dans la définition de paquet
précédente :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5118
+#: doc/guix.texi:5119
msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object
(@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the
@code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the
source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
msgstr "Le champ @code{source} du paquet est un objet @code{<origin>}
(@pxref{origin Reference}, pour la référence complète). Ici, on utilise la
méthode @code{url-fetch} de @code{(guix download)}, ce qui signifie que la
source est un fichier à télécharger par FTP ou HTTP."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5121
+#: doc/guix.texi:5122
msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of
the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
msgstr "Le préfixe @code{mirror://gnu} demande à @code{url-fetch} d'utiliser
l'un des miroirs GNU définis dans @code{(guix download)}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5128
+#: doc/guix.texi:5129
msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file
being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of
the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32
representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix
download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash}
(@pxref{Invoking guix hash})."
msgstr "Le champ @code{sha256} spécifie le hash SHA256 attendu pour le fichier
téléchargé. Il est requis et permet à Guix de vérifier l'intégrité du fichier.
La forme @code{(base32 @dots{})} introduit a représentation en base32 du hash.
Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download}
(@pxref{Invoking guix download}) et @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix
hash})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5129
+#: doc/guix.texi:5130
#, no-wrap
msgid "patches"
msgstr "correctifs"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5133
+#: doc/guix.texi:5134
msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches}
field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme
expression to modify the source code."
msgstr "Lorsque cela est requis, la forme @code{origin} peut aussi avec un
champ @code{patches} qui liste les correctifs à appliquer et un champ
@code{snippet} qui donne une expression Scheme pour modifier le code source."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5135
+#: doc/guix.texi:5136
#, no-wrap
msgid "GNU Build System"
msgstr "Système de construction GNU"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5141
+#: doc/guix.texi:5142
msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the
package (@pxref{Build Systems}). Here, @var{gnu-build-system} represents the
familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and
installed with the usual @code{./configure && make && make check && make
install} command sequence."
msgstr "Le champ @code{build-system} spécifie la procédure pour construire le
paquet (@pxref{Build Systems}). Ici, @var{gnu-build-system} représente le
système de construction GNU familier, où les paquets peuvent être configurés,
construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make
check && make install} habituelle."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5147
+#: doc/guix.texi:5148
msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system
(@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a
request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag."
msgstr "Le champ @code{arguments} spécifie des options pour le système de
construction (@pxref{Build Systems}). Ici il est interprété par
@var{gnu-build-system} comme une demande de lancer @file{configure} avec le
drapeau @code{--enable-silent-rules}."
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5148 doc/guix.texi:5151
+#: doc/guix.texi:5149 doc/guix.texi:5152
#, no-wrap
msgid "quote"
msgstr "quote"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5149
+#: doc/guix.texi:5150
#, no-wrap
msgid "quoting"
msgstr "quoting"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5150
+#: doc/guix.texi:5151
#, no-wrap
msgid "'"
msgstr "'"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5159
+#: doc/guix.texi:5160
msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to
introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}.
@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for
details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments
passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly
Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Que sont ces apostrophes (@code{'}) ? C'est de la syntaxe Scheme pour
introduire une liste ; @code{'} est synonyme de la fonction @code{quote}.
@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des
détails. Ice la valeur du champ @code{arguments} est une liste d'arguments
passés au système de construction plus tard, comme avec @code{apply}
(@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5165
+#: doc/guix.texi:5166
msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword}
(@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and
@code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the
build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference
Manual})."
msgstr "La séquence dièse-deux-points (@code{#:}) définie un @dfn{mot-clef}
Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), et
@code{#:configure-flags} est un mot-clef utilisé pour passer un argument au
système de construction (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile
Reference Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5171
+#: doc/guix.texi:5172
msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e.,
build-time or run-time dependencies of the package. Here, we define an input
called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable;
@var{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
msgstr "Le champ @code{inputs} spécifie les entrées du processus de
construction — c.-à-d.@: les dépendances à la construction ou à l'exécution du
paquet. Ici on définie une entrée nommée @code{\"gawk\"} dont la valeur est la
variable @var{gawk} ; @var{gawk} est elle-même liée à un objet
@code{<package>}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5172
+#: doc/guix.texi:5173
#, no-wrap
msgid "backquote (quasiquote)"
msgstr "accent grave (quasiquote)"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5173
+#: doc/guix.texi:5174
#, no-wrap
msgid "`"
msgstr "`"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5174
+#: doc/guix.texi:5175
#, no-wrap
msgid "quasiquote"
msgstr "quasiquote"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5175
+#: doc/guix.texi:5176
#, no-wrap
msgid "comma (unquote)"
msgstr "virgule (unquote)"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5176
+#: doc/guix.texi:5177
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5177
+#: doc/guix.texi:5178
#, no-wrap
msgid "unquote"
msgstr "unquote"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5178
+#: doc/guix.texi:5179
#, no-wrap
msgid ",@@"
msgstr ",@@"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5179
+#: doc/guix.texi:5180
#, no-wrap
msgid "unquote-splicing"
msgstr "unquote-splicing"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5185
+#: doc/guix.texi:5186
msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows
us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a
comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list
(@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "De nouveau, @code{`} (un accent grave, synonyme de la fonction
@code{quasiquote}) nous permet d'introduire une liste littérale dans le champ
@code{inputs}, tandis que @code{,} (une virgule, synonyme de la fonction
@code{unquote}) nous permet d'insérer une valeur dans cette liste
(@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5189
+#: doc/guix.texi:5190
msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need
to be specified as inputs here. Instead, @var{gnu-build-system} takes care of
ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
msgstr "Remarquez que GCC, Coreutils, Bash et les autres outils essentiels
n'ont pas besoin d'être spécifiés en tant qu'entrées ici. À la place, le
@var{gnu-build-system} est en charge de s'assurer qu'ils sont présents
(@pxref{Build Systems})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5193
+#: doc/guix.texi:5194
msgid "However, any other dependencies need to be specified in the
@code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be
unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
msgstr "Cependant, toutes les autres dépendances doivent être spécifiées dans
le champ @code{inputs}. Toute dépendance qui ne serait pas spécifiée ici sera
simplement indisponible pour le processus de construction, ce qui peut mener à
un échec de la construction."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5196
+#: doc/guix.texi:5197
msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
msgstr "@xref{package Reference}, pour une description complète des champs
possibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5207
+#: doc/guix.texi:5208
msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be
built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix
build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging
Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the
@command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging
Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and
@ref{Invoking guix lint}, for informati [...]
msgstr "Lorsqu'une définition de paquet est en place, le paquet peut enfin
être construit avec l'outil en ligne de commande @code{guix build}
(@pxref{Invoking guix build}), pour résoudre les échecs de construction que
vous pourriez rencontrer (@pxref{Debugging Build Failures}). Vous pouvez
aisément revenir à la définition du paquet avec la commande @command{guix edit}
(@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, pour plus
d'informations sur la manière de tester des défin [...]
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5207
+#: doc/guix.texi:5208
#, no-wrap
msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5211
+#: doc/guix.texi:5212
msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the
distribution by adding your own package definitions in a ``channel''."
msgstr "Enfin, @pxref{Channels} pour des informations sur la manière d'étendre
la distribution en ajoutant vos propres définitions de paquets dans un « canal
»."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5215
+#: doc/guix.texi:5216
msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can
be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix
refresh})."
msgstr "Finalement, la mise à jour de la définition du paquet à une nouvelle
version amont peut en partie s'automatiser avec la commande @command{guix
refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5221
+#: doc/guix.texi:5222
msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>}
object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That
derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build
actions it prescribes may then be realized by using the
@code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
msgstr "Sous le capot, une dérivation qui correspond à un objet
@code{<package>} est d'abord calculé par la procédure
@code{package-derivation}. Cette dérivation est stockée dans un fichier
@code{.drv} dans @file{/gnu/store}. Les actions de construction qu'il prescrit
peuvent ensuite être réalisées par la procédure @code{build-derivation}
(@pxref{The Store})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5222
+#: doc/guix.texi:5223
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package}
address@hidden"
msgstr "{Procédure Scheme} package-derivation @var{store} @var{package}
address@hidden"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5225
+#: doc/guix.texi:5226
msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system}
(@pxref{Derivations})."
msgstr "Renvoie l'objet @code{<derivation>} du @var{paquet} pour le
@var{système} (@pxref{Derivations})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5231
+#: doc/guix.texi:5232
msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system}
must be a string denoting the target system type---e.g.,
@code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must
be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
msgstr "@var{paquet} doit être un objet @code{<package>} valide et
@var{système} une chaîne indiquant le type de système cible — p.ex.@:
@code{\"x86_64-linux\"} pour un système GNU x86_64 basé sur Linux. @var{dépôt}
doit être une connexion au démon, qui opère sur les dépôt (@pxref{The Store})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5237
+#: doc/guix.texi:5238
msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a
package for some other system:"
msgstr "De manière identique, il est possible de calculer une dérivation qui
effectue une compilation croisée d'un paquet pour un autre système :"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5238
+#: doc/guix.texi:5239
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
msgstr "{Procédure Scheme} package-cross-derivation @var{store} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5242
+#: doc/guix.texi:5243
msgid "@var{package} @var{target} address@hidden Return the
@code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to
@var{target}."
msgstr "@var{paquet} @var{cible} address@hidden renvoie l'objet
@code{<derivation>} du @var{paquet} construit depuis @var{système} pour
@var{cible}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5247
-msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware
and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"}
(@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU
Configure and Build System})."
-msgstr "@var{cible} doit être un triplet GNU valide indiquant le matériel
cible et le système d'exploitation, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"}
(@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU
Configure and Build System})."
+msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware
and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying
Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
+msgstr "@var{cible} doit être un triplet GNU valide indiquant le matériel
cible et le système d'exploitation, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"}
(@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5249
@@ -10884,7 +10926,7 @@ msgid "A one-line description of the package."
msgstr "Une description sur une ligne du paquet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5424 doc/guix.texi:9123 doc/guix.texi:24969
+#: doc/guix.texi:5424 doc/guix.texi:9123 doc/guix.texi:25003
#, no-wrap
msgid "description"
msgstr "description"
@@ -11029,7 +11071,7 @@ msgid "This is the data type representing a source code
origin."
msgstr "C'est le type de donnée qui représente l'origine d'un code source."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5481 doc/guix.texi:18923
+#: doc/guix.texi:5481 doc/guix.texi:18957
#, no-wrap
msgid "uri"
msgstr "uri"
@@ -11287,7 +11329,7 @@ msgstr "Lance le script @code{configure} avec un
certain nombre d'options par d
#. type: item
#: doc/guix.texi:5621 doc/guix.texi:5810 doc/guix.texi:6222 doc/guix.texi:6269
-#: doc/guix.texi:24356
+#: doc/guix.texi:24390
#, no-wrap
msgid "build"
msgstr "build"
@@ -11386,8 +11428,8 @@ msgstr "{Variable Scheme} ant-build-system"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:5678
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It
implements the build procedure for Java packages that can be built with
@url{http://ant.apache.org/, Ant build tool}."
-msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ant)}. Elle
implémente la procédure de construction pour les paquets Java qui peuvent être
construits avec @url{http://ant.apache.org/, l'outil de construction Ant}."
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It
implements the build procedure for Java packages that can be built with
@url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ant)}. Elle
implémente la procédure de construction pour les paquets Java qui peuvent être
construits avec @url{https://ant.apache.org/, l'outil de construction Ant}."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:5683
@@ -11530,8 +11572,8 @@ msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix
build-system cargo)}. Elle
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:5785
-msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies
specified in the @file{Carto.toml} file with inputs to the Guix package. The
@code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source
code and @file{Cargo.toml} file."
-msgstr "Dans sa phase @code{configure}, ce système de construction remplace
les dépendances spécifiées dans le fichier @file{Cargo.toml} par des paquets
Guix. La phase @code{install} installe les binaires et installe aussi le code
source et le fichier @file{Cargo.toml}."
+msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies
specified in the @file{Cargo.toml} file with inputs to the Guix package. The
@code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source
code and @file{Cargo.toml} file."
+msgstr "Dans sa phase @code{configure}, ce système de construction remplace
les dépendances spécifiées dans le fichier @file{Cargo.toml} par les paquets
Guix spécifiés en entrée. La phase @code{install} installe les binaires et
installe aussi le code source et le fichier @file{Cargo.toml}."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5787
@@ -11610,8 +11652,8 @@ msgstr "{Variable Scheme} cmake-build-system"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:5848
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It
implements the build procedure for packages using the
@url{http://www.cmake.org, CMake build tool}."
-msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cmake)}.
Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent
l'@url{http://www.cmake.org, outil de construction CMake}."
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It
implements the build procedure for packages using the
@url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cmake)}.
Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent
l'@url{https://www.cmake.org, outil de construction CMake}."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:5852
@@ -11856,8 +11898,8 @@ msgstr "{Variable Scheme} r-build-system"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:6069
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It
implements the build procedure used by @uref{http://r-project.org, R} packages,
which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL
--library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE}
contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation
using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
-msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}. Elle
implémente la procédure de construction utilisée par les paquets
@uref{http://r-project.org, R} qui consiste à lancer à peine plus que @code{R
CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où
@code{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées R. Les tests
sont lancés après l'installation avec la fonction R
@code{tools::testInstalledPackage}."
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It
implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R}
packages, which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL
--library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE}
contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation
using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}. Elle
implémente la procédure de construction utilisée par les paquets
@uref{https://r-project.org, R} qui consiste à lancer à peine plus que @code{R
CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où
@code{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées R. Les tests
sont lancés après l'installation avec la fonction R
@code{tools::testInstalledPackage}."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:6071
@@ -11867,8 +11909,8 @@ msgstr "{Variable Scheme} rakudo-build-system"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:6079
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)} It
implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for
@uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to
@code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries,
library files and the resources, as well as wrap the files under the
@code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the
@code{tests?} parameter."
-msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system rakudo)}.
Elle implémente la procédure de construction utilisée par
@uref{https://rakudo.org/, Rakudo} pour les paquets @uref{https://perl6.org/,
Perl6}. Elle installe le paquet dans
@code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} et installe les binaires,
les fichiers de bibliothèques et les ressources, et enveloppe les fichiers dans
le répertoire @code{bin/}. Les tests peuvent être passés en indiquant
@code{#f} au p [...]
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It
implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for
@uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to
@code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries,
library files and the resources, as well as wrap the files under the
@code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the
@code{tests?} parameter."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system rakudo)}.
Elle implémente la procédure de construction utilisée par
@uref{https://rakudo.org/, Rakudo} pour les paquets @uref{https://perl6.org/,
Perl6}. Elle installe le paquet dans
@code{/gnu/store/@dots{}/NOM-VERSION/share/perl6} et installe les binaires, les
fichiers de bibliothèques et les ressources, et enveloppe les fichiers dans le
répertoire @code{bin/}. Les tests peuvent être passés en indiquant @code{#f}
au pa [...]
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:6087
@@ -12016,8 +12058,8 @@ msgstr "{Variable Scheme} meson-build-system"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:6205
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It
implements the build procedure for packages that use
@url{http://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
-msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system meson)}.
Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent
@url{http://mesonbuild.com, Meson} comme système de construction."
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It
implements the build procedure for packages that use
@url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system meson)}.
Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent
@url{https://mesonbuild.com, Meson} comme système de construction."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:6211
@@ -12176,7 +12218,7 @@ msgid "When set, the value of this variable should be a
file name or a URI desig
msgstr "Lorsqu'elle est initialisée, la valeur de cette variable devrait être
un nom de fichier ou une URI qui désigne l'extrémité du démon. Lorsque c'est
un nom de fichier, il dénote un socket Unix-domain où se connecter. En plus
des noms de fichiers, les schémas d'URI supportés sont :"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6342 doc/guix.texi:18599
+#: doc/guix.texi:6342 doc/guix.texi:18633
#, no-wrap
msgid "file"
msgstr "file"
@@ -14205,7 +14247,7 @@ msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7557 doc/guix.texi:9517 doc/guix.texi:24532
+#: doc/guix.texi:7557 doc/guix.texi:9517 doc/guix.texi:24566
#, no-wrap
msgid "-t @var{type}"
msgstr "-t @var{type}"
@@ -14758,7 +14800,7 @@ msgid "This option can also be combined with
@code{--with-branch} or @code{--wit
msgstr "Cette option peut aussi être combinée avec @code{--with-branch} ou
@code{--with-commit} (voir plus bas)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7935 doc/guix.texi:20592
+#: doc/guix.texi:7935 doc/guix.texi:20626
#, no-wrap
msgid "continuous integration"
msgstr "intégration continue"
@@ -14914,7 +14956,7 @@ msgid "This value causes the @code{--sources} option to
behave in the same way a
msgstr "Cette valeur fait que l'option @code{--sources} se comporte comme
l'option @code{--source}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8036 doc/guix.texi:13853
+#: doc/guix.texi:8036 doc/guix.texi:13887
#, no-wrap
msgid "all"
msgstr "all"
@@ -15003,6 +15045,11 @@ msgstr "De même, lorsque l'émulation transparente avec
QEMU et @code{binfnmt_m
msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can
also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon
Offload Setup}, for more information on offloading."
msgstr "Les constructions pour un autre système que celui de la machine que
vous utilisez peuvent aussi être déchargées à une machine distante de la bonne
architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, pour plus d'information sur le
déchargement."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8105
+msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such
as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+msgstr "Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un
triplet GNU valide, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying
Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+
#. type: anchor{#1}
#: doc/guix.texi:8107
msgid "build-check"
@@ -15065,7 +15112,7 @@ msgid "--derivations"
msgstr "--derivations"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8132 doc/guix.texi:24527
+#: doc/guix.texi:8132 doc/guix.texi:24561
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"
@@ -15088,7 +15135,7 @@ msgid "garbage collector roots, adding"
msgstr "ajout de racines au ramasse-miettes"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:24558
+#: doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:24592
msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage
collector root."
msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le résultat, et
l'enregistre en tant que racine du ramasse-miettes."
@@ -15665,8 +15712,8 @@ msgstr "Bioconductor"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8523
-msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the
central repository for the @uref{http://r-project.org, address@hidden
statistical and graphical environment}."
-msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN},
le dépôt central de @uref{http://r-project.org, l'environnement statistique et
graphique address@hidden"
+msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the
central repository for the @uref{https://r-project.org, address@hidden
statistical and graphical environment}."
+msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN},
le dépôt central de @uref{https://r-project.org, l'environnement statistique et
graphique address@hidden"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8525
@@ -15730,8 +15777,8 @@ msgstr "CTAN"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8558
-msgid "Import metadata from @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, the
comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the
@uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
-msgstr "Importe les métadonnées de @uref{http://www.ctan.org/, CTAN},
l'archive TeX réseau complète pour les paquets TeX qui font partie de la
@uref{https://www.tug.org/texlive/, distribution TeX Live}."
+msgid "Import metadata from @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, the
comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the
@uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
+msgstr "Importe les métadonnées de @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, le
réseau d'archive TeX complet pour les paquets TeX qui font partie de la
@uref{https://www.tug.org/texlive/, distribution TeX Live}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8563
@@ -15861,8 +15908,8 @@ msgstr "nix"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8641
-msgid "Import metadata from a local copy of the source of the
@uref{http://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs address@hidden relies on the
@command{nix-instantiate} command of @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}.
Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of
Nix-language and Bash code. This command only imports the high-level package
structure that is written in the Nix language. It normally includes all the
basic fields of a package definition."
-msgstr "Importe les métadonnées d'une copie locale des source de
@uref{http://nixos.org/nixpkgs/, la distribution address@hidden repose sur la
commande @command{nix-instantiate} de @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}. Les
définitions de paquets dans Nixpkgs sont habituellement écrites en un mélange
entre le langage Nix et Bash. Cette commande n'importe que la structure de
haut-niveau du paquet qui est écrite dans le langage Nix. Elle inclut
normalement tous les champs de base [...]
+msgid "Import metadata from a local copy of the source of the
@uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs address@hidden relies on the
@command{nix-instantiate} command of @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}.
Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of
Nix-language and Bash code. This command only imports the high-level package
structure that is written in the Nix language. It normally includes all the
basic fields of a package definition."
+msgstr "Importe les métadonnées d'une copie locale des source de
@uref{https://nixos.org/nixpkgs/, la distribution address@hidden repose sur la
commande @command{nix-instantiate} de @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}.
Les définitions de paquets dans Nixpkgs sont habituellement écrites en un
mélange entre le langage Nix et Bash. Cette commande n'importe que la
structure de haut-niveau du paquet qui est écrite dans le langage Nix. Elle
inclut normalement tous les champs de bas [...]
#. type: table
#: doc/guix.texi:8644
@@ -16049,8 +16096,8 @@ msgstr "@var{repo} identifie le dépôt d'archive depuis
lequel récupérer les
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:8760
-msgid "@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu}
identifier. This is the default."
-msgstr "@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, qu'on peut choisir avec
l'identifiant @code{gnu}. C'est la valeur par défaut."
+msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu}
identifier. This is the default."
+msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, qu'on peut choisir avec
l'identifiant @code{gnu}. C'est la valeur par défaut."
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:8766
@@ -16059,13 +16106,13 @@ msgstr "Les paquets de @code{elpa.gnu.org} avec l'une
des clefs contenues dans l
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:8770
-msgid "@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the
@code{melpa-stable} identifier."
-msgstr "@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, qu'on peut
sélectionner avec l'identifiant @code{melpa-stable}."
+msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the
@code{melpa-stable} identifier."
+msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, qu'on peut
sélectionner avec l'identifiant @code{melpa-stable}."
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:8774
-msgid "@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa}
identifier."
-msgstr "@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, qu'on peut sélectionner avec
l'identifiant @code{melpa}."
+msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa}
identifier."
+msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, qu'on peut sélectionner avec
l'identifiant @code{melpa}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:8783 doc/guix.texi:8784 doc/guix.texi:8955
@@ -16355,8 +16402,8 @@ msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
hébergés sur kernel.o
#. type: table
#: doc/guix.texi:8939
-msgid "the updater for @uref{http://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
-msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{http://elpa.gnu.org/, ELPA} ;"
+msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} ;"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8941
@@ -16376,8 +16423,8 @@ msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://www.bioco
#. type: table
#: doc/guix.texi:8945
-msgid "the updater for @uref{http://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
-msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{http://www.cpan.org/, CPAN} ;"
+msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://www.cpan.org/, CPAN} ;"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8947
@@ -16627,7 +16674,7 @@ msgid "Handle missing OpenPGP keys according to
@var{policy}, which may be one o
msgstr "Gère les clefs OpenPGP manquantes d'après la @var{politique}, qui peut
être l'une des suivantes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9081 doc/guix.texi:16014
+#: doc/guix.texi:9081 doc/guix.texi:16048
#, no-wrap
msgid "always"
msgstr "always"
@@ -16638,7 +16685,7 @@ msgid "Always download missing OpenPGP keys from the
key server, and add them to
msgstr "Toujours télécharger les clefs manquantes depuis un serveur de clefs
et les ajouter au porte-clefs de l'utilisateur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9085 doc/guix.texi:16016
+#: doc/guix.texi:9085 doc/guix.texi:16050
#, no-wrap
msgid "never"
msgstr "never"
@@ -16755,7 +16802,7 @@ msgid "cve"
msgstr "cve"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9148 doc/guix.texi:25492
+#: doc/guix.texi:9148 doc/guix.texi:25526
#, no-wrap
msgid "security vulnerabilities"
msgstr "vulnérabilités"
@@ -17076,8 +17123,8 @@ msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, schéma
de l'utilisation du disqu
#. type: table
#: doc/guix.texi:9343
-msgid "This option requires that
@uref{http://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be
installed and visible in Guile's module search path. When that is not the
case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
-msgstr "Cette option requiert l'installation de
@uref{http://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} et qu'il
soit visible dans le chemin de recherche des modules Guile. Lorsque ce n'est
pas le cas, @command{guix size} plante en essayant de le charger."
+msgid "This option requires that
@uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be
installed and visible in Guile's module search path. When that is not the
case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
+msgstr "Cette option requiert l'installation de
@uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} et qu'il
soit visible dans le chemin de recherche des modules Guile. Lorsque ce n'est
pas le cas, @command{guix size} plante en essayant de le charger."
#. type: table
#: doc/guix.texi:9347
@@ -17104,8 +17151,8 @@ msgstr "guix graph"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:9368
-msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a
directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental
model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual
representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG
representation in the input format of @uref{http://www.graphviz.org/,
Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of
Graphviz. It can also emit an HTML [...]
-msgstr "Les paquets et leurs dépendances forment un @dfn{graphe}, plus
précisément un graphe orienté acyclique (DAG). Il peut vite devenir difficile
d'avoir une représentation mentale du DAG d'un paquet, donc la commande
@command{guix graph} fournit une représentation visuelle du DAG. Par défaut,
@command{guix graph} émet un représentation du DAG dans le format d'entrée de
@uref{http://www.graphviz.org/, Graphviz}, pour que sa sortie puisse être
passée directement à la commande @comman [...]
+msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a
directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental
model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual
representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG
representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/,
Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of
Graphviz. It can also emit an HTM [...]
+msgstr "Les paquets et leurs dépendances forment un @dfn{graphe}, plus
précisément un graphe orienté acyclique (DAG). Il peut vite devenir difficile
d'avoir une représentation mentale du DAG d'un paquet, donc la commande
@command{guix graph} fournit une représentation visuelle du DAG. Par défaut,
@command{guix graph} émet un représentation du DAG dans le format d'entrée de
@uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, pour que sa sortie puisse être
passée directement à la commande @comma [...]
#. type: example
#: doc/guix.texi:9371
@@ -17533,7 +17580,7 @@ msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
msgstr "Écoute les requêtes HTTP sur le @var{port}"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9642 doc/guix.texi:20679
+#: doc/guix.texi:9642 doc/guix.texi:20713
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
@@ -18589,7 +18636,7 @@ msgid "System Services"
msgstr "Services systèmes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10331 doc/guix.texi:23786 doc/guix.texi:24793
+#: doc/guix.texi:10331 doc/guix.texi:23820 doc/guix.texi:24827
#, no-wrap
msgid "services"
msgstr "services"
@@ -18831,7 +18878,7 @@ msgid "List of strings or gexps representing additional
arguments to pass on the
msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant des arguments
supplémentaires à passer sur la ligne de commande du noyau — p.@: ex.@:
@code{(\"console=ttyS0\")}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10496 doc/guix.texi:23997 doc/guix.texi:24016
+#: doc/guix.texi:10496 doc/guix.texi:24031 doc/guix.texi:24050
#, no-wrap
msgid "bootloader"
msgstr "bootloader"
@@ -18842,7 +18889,7 @@ msgid "The system bootloader configuration object.
@xref{Bootloader Configurati
msgstr "L'objet de configuration du chargeur d'amorçage. @xref{Bootloader
Configuration}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10499 doc/guix.texi:24136
+#: doc/guix.texi:10499 doc/guix.texi:24170
#, no-wrap
msgid "label"
msgstr "label"
@@ -18853,7 +18900,7 @@ msgid "This is the label (a string) as it appears in
the bootloader's menu entry
msgstr "C'est l'étiquette (une chaîne de caractères) comme elle apparaît dans
l'entrée du menu du chargeur d'amorçage. L'étiquette par défaut inclus le nom
du noyau et sa version."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10503 doc/guix.texi:13675 doc/guix.texi:24066
+#: doc/guix.texi:10503 doc/guix.texi:13709 doc/guix.texi:24100
#, no-wrap
msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{keyboard-layout} (par défaut : @code{#f})"
@@ -18880,14 +18927,14 @@ msgid "@code{initrd-modules} (default:
@code{%base-initrd-modules})"
msgstr "@code{initrd-modules} (par défaut : @code{%base-initrd-modules})"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10522 doc/guix.texi:23823 doc/guix.texi:23926
-#: doc/guix.texi:24161
+#: doc/guix.texi:10522 doc/guix.texi:23857 doc/guix.texi:23960
+#: doc/guix.texi:24195
#, no-wrap
msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10523 doc/guix.texi:23824 doc/guix.texi:23927
+#: doc/guix.texi:10523 doc/guix.texi:23858 doc/guix.texi:23961
#, no-wrap
msgid "initial RAM disk"
msgstr "disque de RAM initial"
@@ -19237,7 +19284,7 @@ msgid "The example below shows how to refer to the
operating system being define
msgstr "L'exemple ci-dessous montre le référencement au système d'exploitation
définit dans la définition du champ @code{label} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10665 doc/guix.texi:13329
+#: doc/guix.texi:10665 doc/guix.texi:13330
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu) (guix))\n"
@@ -19590,7 +19637,7 @@ msgid "This is either a string specifying the name of
the block device to be map
msgstr "C'est soit une chaîne qui spécifie le nom d'un périphérique bloc à
mapper, comme @code{\"/dev/sda3\"}, soit une liste de plusieurs périphériques à
assembler pour en créer un nouveau."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10884 doc/guix.texi:24041
+#: doc/guix.texi:10884 doc/guix.texi:24075
#, no-wrap
msgid "target"
msgstr "target"
@@ -19792,7 +19839,7 @@ msgid "The name of the user account."
msgstr "Le nom du compte utilisateur."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11007 doc/guix.texi:23777
+#: doc/guix.texi:11007 doc/guix.texi:23811
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"
@@ -20361,8 +20408,8 @@ msgstr "@code{charset} (par défaut : @code{\"UTF-8\"})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11325
-msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale,
@uref{http://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
-msgstr "Le « jeu de caractères » d'un paramètre linguistique,
@uref{http://www.iana.org/assignments/character-sets, défini par l'IANA}."
+msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale,
@uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
+msgstr "Le « jeu de caractères » d'un paramètre linguistique,
@uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, défini par l'IANA}."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:11329
@@ -20532,7 +20579,7 @@ msgid "The following sections document the available
services, starting with the
msgstr "Les sections suivantes documentent les services disponibles, en
commençant par les services de base qui peuvent être utilisés avec une
déclaration @code{operating-system}."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18050 doc/guix.texi:18051
+#: doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18084 doc/guix.texi:18085
#, no-wrap
msgid "LDAP Services"
msgstr "Services LDAP"
@@ -20718,7 +20765,7 @@ msgid "A file-like object containing the ``message of
the day''."
msgstr "Un objet simili-fichier contenant le « message du jour »."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11562 doc/guix.texi:13494
+#: doc/guix.texi:11562 doc/guix.texi:13522
#, no-wrap
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#t})"
@@ -21157,7 +21204,7 @@ msgstr "@code{kill-characters} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11763
-msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean
\"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the
types their login name."
+msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean
\"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the
user types their login name."
msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères qui devrait être
interprété comme signifiant « ignore tous les caractères précédent » (aussi
appelé un caractère « kill ») lorsque l'utilisateur tape son nom d'utilisateur."
#. type: item
@@ -21195,7 +21242,7 @@ msgstr "Cette option accepte, en tant qu'entier, la
valeur « nice » avec laque
#. type: item
#: doc/guix.texi:11776 doc/guix.texi:12007 doc/guix.texi:12694
-#: doc/guix.texi:19030
+#: doc/guix.texi:19064
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{'()})"
@@ -21446,7 +21493,7 @@ msgid "Data type representing a cache database of nscd
and its parameters."
msgstr "Type de données représentant une base de données de cache de nscd et
ses paramètres."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11888 doc/guix.texi:15054
+#: doc/guix.texi:11888 doc/guix.texi:15088
#, no-wrap
msgid "database"
msgstr "database"
@@ -21793,8 +21840,8 @@ msgstr "{Procédure Scheme} udev-service [#:udev
@var{eudev} #:rules @code{'()}]
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:12029
-msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically.
udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable.
The procedures @var{udev-rule} and @var{file->udev-rule} from @code{(gnu
services base)} simplify the creation of such rule files."
-msgstr "Lance @var{udev}, qui rempli le répertoire @file{/dev} dynamiquement.
Les règles udev peuvent être fournies comme une liste de fichier via la
variable @var{rules}. Les procédures @var{udev-rule} et @var{file->udev-rule}
de @code{(gnu services base)} simplifient la création de ces fichiers de règle."
+msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically.
udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable.
The procedures @code{udev-rule} and @code{file->udev-rule} from @code{(gnu
services base)} simplify the creation of such rule files."
+msgstr "Lance @var{udev}, qui rempli le répertoire @file{/dev} dynamiquement.
Les règles udev peuvent être fournies comme une liste de fichier via la
variable @var{rules}. Les procédures @code{udev-rule} et
@code{file->udev-rule} de @code{(gnu services base)} simplifient la création de
ces fichiers de règle."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:12031
@@ -22776,11 +22823,11 @@ msgstr "@code{package} (par défaut : @code{isc-dhcp})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:12502
-msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to
provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The
default package is the @uref{http://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP
server}."
-msgstr "Le paquet qui fournit le démon DHCP. ce paquet doit fournir le démon
@file{sbin/dhcpd} relativement à son répertoire de sortie. Le paquet par
défaut est le @uref{http://www.isc.org/products/DHCP, serveur DHCP d'ISC}"
+msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to
provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The
default package is the @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP
server}."
+msgstr "Le paquet qui fournit le démon DHCP. ce paquet doit fournir le démon
@file{sbin/dhcpd} relativement à son répertoire de sortie. Le paquet par
défaut est le @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, serveur DHCP d'ISC}"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12502 doc/guix.texi:12691 doc/guix.texi:16644
+#: doc/guix.texi:12502 doc/guix.texi:12691 doc/guix.texi:16678
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{#f})"
@@ -23026,7 +23073,7 @@ msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a
local caching nameserver, usi
msgstr "NetworkManager lancera @code{dnsmasq} en tant que serveur de cache
local, en utilisant une configuration « DNS disjointe » si vous êtes connecté
par un VPN puis mettra à jour @code{resolv.conf} pour pointer vers le serveur
de nom local."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12624 doc/guix.texi:13850
+#: doc/guix.texi:12624 doc/guix.texi:13884
#, no-wrap
msgid "none"
msgstr "none"
@@ -23480,7 +23527,7 @@ msgstr "@code{sensor} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:12812
-msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use.
@code{ntpd} will listen to each sensor that acutally exists and ignore
non-existant ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream
documentation} for more information."
+msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use.
@code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore
non-existent ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream
documentation} for more information."
msgstr "Spécifie une liste de senseurs de différences de temps que ntpd
devrait utiliser. @code{ntpd} écoutera chaque senseur qui existe et ignorera
ceux qui n'existent pas. Voir @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, la
documentation en amont} pour plus d'informations."
#. type: item
@@ -23495,7 +23542,7 @@ msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of
NTP servers to synchronize
msgstr "Spécifie une liste d'adresses IP ou de noms d'hôtes de serveurs NTP
avec lesquels se synchroniser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12814 doc/guix.texi:19995
+#: doc/guix.texi:12814 doc/guix.texi:20029
#, no-wrap
msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{'()})"
@@ -23630,7 +23677,7 @@ msgid "The @command{inetd} executable to use."
msgstr "L'exécutable @command{inetd} à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12880 doc/guix.texi:19649
+#: doc/guix.texi:12880 doc/guix.texi:19683
#, no-wrap
msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{entries} (par défaut : @code{'()})"
@@ -23857,211 +23904,211 @@ msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} rsync-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13002
-msgid "This is the type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} rsync
daemon, @command{rsync-configuration} record as in this example:"
-msgstr "C'est le type pour le démon @uref{https://rsync.samba.org, rsync}, qui
prend un enregistrement @command{rsync-configuration} comme dans cet exemple :"
+#: doc/guix.texi:13003
+msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync}
daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration}
record as in this example:"
+msgstr "C'est le type pour le démon @uref{https://rsync.samba.org, rsync}. La
valeur de ce service est un enregistrement @command{rsync-configuration} comme
dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13005
+#: doc/guix.texi:13006
#, no-wrap
msgid "(service rsync-service-type)\n"
msgstr "(service rsync-service-type)\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13008
+#: doc/guix.texi:13009
msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
msgstr "Voir plus pas pour trouver des détails à propos de
@code{rsync-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13010
+#: doc/guix.texi:13011
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rsync-configuration"
msgstr "{Type de données} rsync-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13012
+#: doc/guix.texi:13013
msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{rsync-service}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13014
+#: doc/guix.texi:13015
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @var{rsync})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13016
+#: doc/guix.texi:13017
msgid "@code{rsync} package to use."
msgstr "Le paquet @code{rsync} à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13017
+#: doc/guix.texi:13018
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
msgstr "@code{port-number} (par défaut : @code{873})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13021
+#: doc/guix.texi:13022
msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If
port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the
@code{root} user and group."
msgstr "Le port TCP sur lequel @command{rsync} écoute les connexions
entrantes. Si le port est inférieur à @code{1024}, @command{rsync} doit être
démarré en tant qu'utilisateur et groupe @code{root}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13022
+#: doc/guix.texi:13023
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13024
+#: doc/guix.texi:13025
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son PID."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13025
+#: doc/guix.texi:13026
#, no-wrap
msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
msgstr "@code{lock-file} (par défaut : @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13027
+#: doc/guix.texi:13028
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son fichier de verrouillage."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13028
+#: doc/guix.texi:13029
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13030
+#: doc/guix.texi:13031
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son fichier de journal."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13031
+#: doc/guix.texi:13032
#, no-wrap
msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})"
msgstr "@code{use-chroot?} (par défaut : @var{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13033
+#: doc/guix.texi:13034
msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory."
msgstr "S'il faut utiliser un chroot pour le répertoire partagé de
@command{rsync}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13034
+#: doc/guix.texi:13035
#, no-wrap
msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})"
msgstr "@code{share-path} (par défaut : @file{/srv/rsync})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13036
+#: doc/guix.texi:13037
msgid "Location of the @command{rsync} shared directory."
msgstr "Emplacement du répertoire partagé de @command{rsync}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13037
+#: doc/guix.texi:13038
#, no-wrap
msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})"
msgstr "@code{share-comment} (par défaut : @code{\"Rsync share\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13039
+#: doc/guix.texi:13040
msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory."
msgstr "Commentaire du répertoire partagé de @command{rsync}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13040
+#: doc/guix.texi:13041
#, no-wrap
msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{read-only?} (par défaut : @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13042
+#: doc/guix.texi:13043
msgid "Read-write permissions to shared directory."
msgstr "Permission en écriture sur le répertoire partagé."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13043
+#: doc/guix.texi:13044
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{300})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13045
+#: doc/guix.texi:13046
msgid "I/O timeout in seconds."
msgstr "Délai d'attente d'entrée-sortie en secondes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13046
+#: doc/guix.texi:13047
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @var{\"root\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13048
+#: doc/guix.texi:13049
msgid "Owner of the @code{rsync} process."
msgstr "Propriétaire du processus @code{rsync}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13049
+#: doc/guix.texi:13050
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})"
msgstr "@code{group} (par défaut : @var{\"root\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13051
+#: doc/guix.texi:13052
msgid "Group of the @code{rsync} process."
msgstr "Groupe du processus @code{rsync}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13052
+#: doc/guix.texi:13053
#, no-wrap
msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
msgstr "@code{uid} (par défaut : @var{\"rsyncd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13055
+#: doc/guix.texi:13056
msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should
take place as when the daemon was run as @code{root}."
msgstr "Nom d'utilisateur ou ID utilisateur en tant que lequel les transferts
de fichiers ont lieu si le démon a été lancé en @code{root}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13056
+#: doc/guix.texi:13057
#, no-wrap
msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
msgstr "@code{gid} (par défaut : @var{\"rsyncd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13058
+#: doc/guix.texi:13059
msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
msgstr "Nom du groupe ou ID du groupe qui sera utilisé lors de l'accès au
module."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13063
+#: doc/guix.texi:13064
msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
msgstr "En plus, @code{(gnu services ssh)} fournit les services suivant."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13063 doc/guix.texi:13102 doc/guix.texi:24734
+#: doc/guix.texi:13064 doc/guix.texi:13103 doc/guix.texi:24768
#, no-wrap
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13064 doc/guix.texi:13103 doc/guix.texi:24735
+#: doc/guix.texi:13065 doc/guix.texi:13104 doc/guix.texi:24769
#, no-wrap
msgid "SSH server"
msgstr "serveur SSH"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13066
+#: doc/guix.texi:13067
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
msgstr "{Procédure Scheme} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13075
+#: doc/guix.texi:13076
msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @
[#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t]
[#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication?
#t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the
@command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}.
@var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only
by root."
msgstr ""
"[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @\n"
@@ -24072,48 +24119,48 @@ msgstr ""
"Lance le programme @command{lshd} de @var{lsh} pour écouter sur le port
@var{port-number}. @var{host-key} doit désigner un fichier contenant la clef
d'hôte et ne doit être lisible que par root."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13081
+#: doc/guix.texi:13082
msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the
controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets
@var{syslog-output?} to false. Obviously, it also makes lsh-service depend on
existence of syslogd service. When @var{pid-file?} is true, @command{lshd}
writes its PID to the file called @var{pid-file}."
msgstr "Lorsque @var{daemonic?} est vrai, @command{lshd} se détachera du
terminal qui le contrôle et enregistrera ses journaux avec syslogd, à moins que
@var{syslog-output?} ne soit faux. Évidemment, cela rend aussi lsh-service
dépendant de l'existence d'un service syslogd. Lorsque @var{pid-file?} est
vrai, @command{lshd} écrit son PID dans le fichier @var{pid-file}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13085
+#: doc/guix.texi:13086
msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host
key upon service activation if they do not exist yet. This may take long and
require interaction."
msgstr "Lorsque @var{initialize?} est vrai, la graine et la clef d'hôte seront
créés lors de l'activation du service s'ils n'existent pas encore. Cela peut
prendre du temps et demande une interaction."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13090
+#: doc/guix.texi:13091
msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the
randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create
a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd
basics,,, lsh, LSH Manual})."
msgstr "Lorsque @var{initialize?} est faux, c'est à l'utilisateur
d'initialiser le générateur d'aléatoire (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH
Manual}) et de crée une paire de clefs dont la clef privée sera stockée dans le
fichier @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13094
+#: doc/guix.texi:13095
msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the
network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or
addresses."
msgstr "Lorsque @var{interfaces} est vide, lshd écoute les connexions sur
toutes les interfaces réseau ; autrement, @var{interfaces} doit être une liste
de noms d'hôtes et d'adresses."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13098
+#: doc/guix.texi:13099
msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with
empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as
root."
msgstr "@var{allow-empty-passwords?} spécifie si les connexions avec des mots
de passes vides sont acceptés et @var{root-login?} spécifie si la connexion en
root est acceptée."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13100
+#: doc/guix.texi:13101
msgid "The other options should be self-descriptive."
msgstr "Les autres options devraient être évidentes."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13104
+#: doc/guix.texi:13105
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} openssh-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13108
+#: doc/guix.texi:13109
msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure
shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an
@code{openssh-configuration} record as in this example:"
msgstr "C'est le type pour le démon ssh @uref{http://www.openssh.org,
OpenSSH}, @command{sshd}. Sa valeur doit être un enregistrement
@code{openssh-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13117
+#: doc/guix.texi:13118
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -24133,17 +24180,17 @@ msgstr ""
" (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13120
+#: doc/guix.texi:13121
msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
msgstr "Voir plus bas pour trouver des détails sur
@code{openssh-configuration}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13123
+#: doc/guix.texi:13124
msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this
example:"
msgstr "Ce service peut être étendu avec des clefs autorisées supplémentaires,
comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13128
+#: doc/guix.texi:13129
#, no-wrap
msgid ""
"(service-extension openssh-service-type\n"
@@ -24155,192 +24202,192 @@ msgstr ""
" ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13131
+#: doc/guix.texi:13132
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openssh-configuration"
msgstr "{Type de données} openssh-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13133
+#: doc/guix.texi:13134
msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
msgstr "C'est l'enregistrement de la configuration de la commande
@command{sshd} d'OpenSSH."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13135
+#: doc/guix.texi:13136
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13137
+#: doc/guix.texi:13138
msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
msgstr "Nom du fichier où @command{sshd} écrit son PID."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13138
+#: doc/guix.texi:13139
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
msgstr "@code{port-number} (par défaut : @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13140
+#: doc/guix.texi:13141
msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
msgstr "Port TCP sur lequel @command{sshd} écoute les connexions entrantes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13141
+#: doc/guix.texi:13142
#, no-wrap
msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{permit-root-login} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13146
+#: doc/guix.texi:13147
msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If
@code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's
the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not
with password-based authentication."
msgstr "Ce champ détermine si et quand autoriser les connexions en root. Si
la valeur est @code{#f}, les connexions en root sont désactivées ; si la valeur
est @code{#t}, elles sont autorisées. S'il s'agit du symbole
@code{'without-password}, alors les connexions root sont autorisées mais pas
par une authentification par mot de passe."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13147 doc/guix.texi:13308
+#: doc/guix.texi:13148 doc/guix.texi:13309
#, no-wrap
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13150
+#: doc/guix.texi:13151
msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may
not."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs avec un mot de passe
vide peuvent se connecter. Sinon, ils ne peuvent pas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13151 doc/guix.texi:13311
+#: doc/guix.texi:13152 doc/guix.texi:13312
#, no-wrap
msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{password-authentication?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13154
+#: doc/guix.texi:13155
msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have
other authentication methods."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs peuvent se connecter
avec leur mot de passe. Sinon, ils doivent utiliser une autre méthode
d'authentification."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13155
+#: doc/guix.texi:13156
#, no-wrap
msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{public-key-authentication?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13158
+#: doc/guix.texi:13159
msgid "When true, users may log in using public key authentication. When
false, users have to use other authentication method."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs peuvent se connecter
avec leur clef publique. Sinon, les utilisateurs doivent utiliser une autre
méthode d'authentification."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13161
+#: doc/guix.texi:13162
msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}.
This is used only by protocol version 2."
msgstr "Les clefs publiques autorisées sont stockées dans
@file{~/.ssh/authorized_keys}. Ce n'est utilisé que par le protocole version
2."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13162
+#: doc/guix.texi:13163
#, no-wrap
msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{x11-forwarding?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13166
+#: doc/guix.texi:13167
msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is
enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y}
will work."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le transfert de connexion du client
graphique X11 est activé — en d'autre termes, les options @option{-X} et
@option{-Y} de @command{ssh} fonctionneront."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13167
+#: doc/guix.texi:13168
#, no-wrap
msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13169
+#: doc/guix.texi:13170
msgid "Whether to allow agent forwarding."
msgstr "Indique s'il faut autoriser la redirection d'agent."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13170
+#: doc/guix.texi:13171
#, no-wrap
msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13172
+#: doc/guix.texi:13173
msgid "Whether to allow TCP forwarding."
msgstr "Indique s'il faut autoriser la redirection TCP."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13173
+#: doc/guix.texi:13174
#, no-wrap
msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{gateway-ports?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13175
+#: doc/guix.texi:13176
msgid "Whether to allow gateway ports."
msgstr "Indique s'il faut autoriser les ports de passerelle."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13176
+#: doc/guix.texi:13177
#, no-wrap
msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13179
+#: doc/guix.texi:13180
msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@:
via PAM)."
msgstr "Spécifie si l'authentification par défi est autorisée (p.@: ex.@: via
PAM)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13180
+#: doc/guix.texi:13181
#, no-wrap
msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{use-pam?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13186
+#: doc/guix.texi:13187
msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to
@code{#t}, this will enable PAM authentication using
@code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?},
in addition to PAM account and session module processing for all authentication
types."
msgstr "Active l'interface avec le module d'authentification greffable, PAM.
Si la valeur est @code{#t}, cela activera l'authentification PAM avec
@code{challenge-response-authentication?} et @code{password-authentication?},
en plus des modules de compte et de session de PAM pour tous les types
d'authentification."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13191
+#: doc/guix.texi:13192
msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an
equivalent role to password authentication, you should disable either
@code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
msgstr "Comme l'authentification par défi de PAM sert généralement un rôle
équivalent à l'authentification par mot de passe, vous devriez désactiver soit
@code{challenge-response-authentication?}, soit
@code{password-authentication?}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13192
+#: doc/guix.texi:13193
#, no-wrap
msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{print-last-log?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13195
+#: doc/guix.texi:13196
msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the
last user login when a user logs in interactively."
msgstr "Spécifie si @command{sshd} devrait afficher la date et l'heure de
dernière connexion des utilisateurs lorsqu'un utilisateur se connecte de
manière interactive."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13196
+#: doc/guix.texi:13197
#, no-wrap
msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
msgstr "@code{subsystems} (par défaut : @code{'((\"sftp\"
\"internal-sftp\"))})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13198
+#: doc/guix.texi:13199
msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)."
msgstr "Configure les sous-systèmes externes (p.@: ex.@: le démon de transfert
de fichiers)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13202
+#: doc/guix.texi:13203
msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the
subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon
subsystem request."
msgstr "C'est une liste de paires, composées chacune du nom du sous-système et
d'une commande (avec éventuellement des arguments) à exécuter à la demande du
sous-système."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13205
+#: doc/guix.texi:13206
msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP
server. Alternately, one can specify the @command{sftp-server} command:"
msgstr "La commande @command{internal-sftp} implémente un serveur SFTP dans le
processus. Autrement, on peut spécifier la commande @command{sftp-server} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13210
+#: doc/guix.texi:13211
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -24354,28 +24401,28 @@ msgstr ""
" `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13212
+#: doc/guix.texi:13213
#, no-wrap
msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{accepted-environment} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13214
+#: doc/guix.texi:13215
msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
msgstr "Liste de chaînes de caractères qui décrivent les variables
d'environnement qui peuvent être exportées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13217
+#: doc/guix.texi:13218
msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in
@code{man sshd_config}."
msgstr "Chaque chaîne a sa propre ligne. Voir l'option @code{AcceptEnv} dans
@code{man sshd_config}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13222
+#: doc/guix.texi:13223
msgid "This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM}
variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use
it in your shell's ressource file to enable colors for the prompt and commands
if this variable is set."
msgstr "Cet exemple permet aux clients ssh d'exporter la variable
@code{COLORTERM}. Elle est initialisée par les émulateurs de terminaux qui
supportent les couleurs. Vous pouvez l'utiliser dans votre fichier de
ressource de votre shell pour activer les couleurs sur la ligne de commande si
cette variable est initialisée."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13227
+#: doc/guix.texi:13228
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -24387,30 +24434,30 @@ msgstr ""
" (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13229
+#: doc/guix.texi:13230
#, no-wrap
msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{authorized-keys} (par défaut : @code{'()})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13230
+#: doc/guix.texi:13231
#, no-wrap
msgid "authorized keys, SSH"
msgstr "clefs autorisées, SSH"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13231
+#: doc/guix.texi:13232
#, no-wrap
msgid "SSH authorized keys"
msgstr "SSH, clefs autorisées"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13235
+#: doc/guix.texi:13236
msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a
user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public
keys. For example:"
msgstr "C'est la liste des clefs autorisées. Chaque élément de la liste est
un nom d'utilisateur suivit d'un ou plusieurs objets simili-fichiers qui
représentent les clefs publiques SSH. Par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13242
+#: doc/guix.texi:13243
#, no-wrap
msgid ""
"(openssh-configuration\n"
@@ -24426,44 +24473,44 @@ msgstr ""
" (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file
\"chris.pub\")))))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13247
+#: doc/guix.texi:13248
msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado},
@code{chris}, and @code{root}."
msgstr "enregistre les clefs publiques spécifiées pour les comptes
@code{rekado}, @code{chris} et @code{root}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13250
+#: doc/guix.texi:13251
msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via}
@code{service-extension}."
msgstr "Des clefs autorisées supplémentaires peuvent être spécifiées via
@code{service-extension}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13253
+#: doc/guix.texi:13254
msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of
@file{~/.ssh/authorized_keys}."
msgstr "Remarquez que cela n'interfère @emph{pas} avec l'utilisation de
@file{~/.ssh/authorized_keys}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13254
+#: doc/guix.texi:13255
#, no-wrap
msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{'info})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13258
+#: doc/guix.texi:13259
msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet},
@code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc.
See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names."
msgstr "C'est le symbole qui spécifie le niveau de journalisation :
@code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose},
@code{debug}, etc. Voir la page de manuel de @file{sshd_config} pour trouver
la liste complète des noms de niveaux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13259 doc/guix.texi:18840
+#: doc/guix.texi:13260 doc/guix.texi:18874
#, no-wrap
msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{extra-content} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13264
+#: doc/guix.texi:13265
msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration
file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be
expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable
root logins, but permit them from one specific IP address:"
msgstr "Ce champ peut être utilisé pour ajouter un texte arbitraire au fichier
de configuration. C'est particulièrement utile pour des configurations
élaborées qui ne pourraient pas être exprimées autrement. Cette configuration,
par exemple, désactiverait les connexions en root, mais les permettrait depuis
une adresse IP spécifique :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13270
+#: doc/guix.texi:13271
#, no-wrap
msgid ""
"(openssh-configuration\n"
@@ -24477,23 +24524,23 @@ msgstr ""
" PermitRootLogin yes\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13275
+#: doc/guix.texi:13276
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service address@hidden"
msgstr "{Procédure Scheme} dropbear-service address@hidden"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13279
+#: doc/guix.texi:13280
msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear
SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{<dropbear-configuration>}
object."
msgstr "Lance le @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,démon
SSH Dropbear} avec la configuration @var{config} donnée, un objet
@code{<dropbear-configuration>}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13282
+#: doc/guix.texi:13283
msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add
this call to the operating system's @code{services} field:"
msgstr "Par exemple, pour spécifier un service Dropbear qui écoute sur le port
1234, ajoutez cet appel au champ @code{services} de votre système
d'exploitation :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13286
+#: doc/guix.texi:13287
#, no-wrap
msgid ""
"(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
@@ -24503,99 +24550,99 @@ msgstr ""
" (port-number 1234)))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13289
+#: doc/guix.texi:13290
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
msgstr "{Type de données} dropbear-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13291
+#: doc/guix.texi:13292
msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
msgstr "Ce type de données représente la configuration d'un démon SSH
Dropbear."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13293
+#: doc/guix.texi:13294
#, no-wrap
msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
msgstr "@code{dropbear} (par défaut : @var{dropbear})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13295
+#: doc/guix.texi:13296
msgid "The Dropbear package to use."
msgstr "Le paquet Dropbear à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13296
+#: doc/guix.texi:13297
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: 22)"
msgstr "@code{port-number} (par défaut : 22)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13298
+#: doc/guix.texi:13299
msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
msgstr "Le port TCP sur lequel le démon attend des connexions entrantes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13299
+#: doc/guix.texi:13300
#, no-wrap
msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{syslog-output?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13301
+#: doc/guix.texi:13302
msgid "Whether to enable syslog output."
msgstr "Indique s'il faut activer la sortie vers syslog."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13302
+#: doc/guix.texi:13303
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13304
+#: doc/guix.texi:13305
msgid "File name of the daemon's PID file."
msgstr "Nom du fichier de PID du démon."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13305
+#: doc/guix.texi:13306
#, no-wrap
msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{root-login?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13307
+#: doc/guix.texi:13308
msgid "Whether to allow @code{root} logins."
msgstr "Indique s'il faut autoriser les connexions en @code{root}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13310
+#: doc/guix.texi:13311
msgid "Whether to allow empty passwords."
msgstr "Indique s'il faut autoriser les mots de passes vides."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13313
+#: doc/guix.texi:13314
msgid "Whether to enable password-based authentication."
msgstr "Indique s'il faut autoriser l'authentification par mot de passe."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13316
+#: doc/guix.texi:13317
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases"
msgstr "{Variable Scheme} %facebook-host-aliases"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13322
+#: doc/guix.texi:13323
msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts}
(@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line
contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line
service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local address@hidden or its
IPv6 equivalent, @code{::1}."
msgstr "Cette variable contient une chaîne de caractères à utiliser dans
@file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). Chaque ligne contient une entrée qui fait correspondre les noms des
serveurs connus du service en ligne Facebook — p.@: ex.@:
@code{www.facebook.com} — à l'hôte local — @code{127.0.0.1} ou son équivalent
en IPv6, @code{::1}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13326
+#: doc/guix.texi:13327
msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an
@code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference,
@file{/etc/hosts}}):"
msgstr "Cette variable est typiquement utilisée dans le champ
@code{hosts-file} d'une déclaration @code{operating-system}
(@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13339
+#: doc/guix.texi:13340
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -24619,789 +24666,860 @@ msgstr ""
" %facebook-host-aliases))))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13343
+#: doc/guix.texi:13344
msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web
browsers, from accessing Facebook."
msgstr "Ce mécanisme peut éviter que des programmes qui tournent localement,
comme des navigateurs Web, ne se connectent à Facebook."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13346
+#: doc/guix.texi:13347
msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
msgstr "Le module @code{(gnu services avahi)} fourni la définition suivante."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13347
+#: doc/guix.texi:13348
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} avahi-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13352
-msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide
mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and
``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{http://avahi.org/}). Its
value must be a @code{zero-configuration} record---see below."
-msgstr "C'est le service qui lance @command{avahi-daemon}, un service système
qui répond aux requêtes mDNS/DNS-SD qui permet la découverte de service et la
recherche de nom en « zéro configuration » (voir @uref{http://avahi.org/}). Sa
valeur doit être un enregistrement @code{zero-configuration} — voir plus bas."
+#: doc/guix.texi:13353
+msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide
mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and
``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}). Its
value must be a @code{zero-configuration} record---see below."
+msgstr "C'est le service qui lance @command{avahi-daemon}, un service système
qui répond aux requêtes mDNS/DNS-SD qui permet la découverte de service et la
recherche de nom en « zéro configuration » (voir @uref{https://avahi.org/}).
Sa valeur doit être un enregistrement @code{zero-configuration} — voir plus
bas."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13357
+#: doc/guix.texi:13358
msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it
can resolve @code{.local} host names using
@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name
Service Switch}, for information on host name resolution."
msgstr "Ce service étend le démon de cache de services de noms (nscd) pour
qu'il puisse résoudre les noms d'hôtes en @code{.local} avec
@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name
Service Switch}, pour plus d'informations sur la résolution des noms d'hôte."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13360
+#: doc/guix.texi:13361
msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that
commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
msgstr "En plus, cela ajoute le paquet @var{avahi} au profil du système pour
que les commandes comme @command{avahi-browse} soient directement utilisables."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13362
+#: doc/guix.texi:13363
#, no-wrap
msgid "{Data Type} avahi-configuration"
msgstr "{Type de données} avahi-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13364
+#: doc/guix.texi:13365
msgid "Data type representation the configuration for Avahi."
msgstr "Type de données représentant la configuration d'Avahi."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13367
+#: doc/guix.texi:13368
#, no-wrap
msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{host-name} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13370
+#: doc/guix.texi:13371
msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for
this machine; otherwise, use the machine's actual host name."
msgstr "Si la valeur n'est pas @code{#f}, utilise cette valeur comme nom
d'hôte à publier pour la machine ; sinon, utilise le vrai nom d'hôte de la
machine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13371
+#: doc/guix.texi:13372
#, no-wrap
msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{publish?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13374
+#: doc/guix.texi:13375
msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast)
over the network."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, permet la publication sur le réseau (en
diffusion) des noms d'hôtes et des services."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13375
+#: doc/guix.texi:13376
#, no-wrap
msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{publish-workstation?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13379
+#: doc/guix.texi:13380
msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and
IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on
your local network, you can run:"
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, @command{avahi-daemon} publie le nom
d'hôte et l'adresse IP de la machine via mDNS sur le réseau local. Pour voir
les noms d'hôtes publiés sur votre réseau local, vous pouvez lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13382
+#: doc/guix.texi:13383
#, no-wrap
msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n"
msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13384
+#: doc/guix.texi:13385
#, no-wrap
msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{wide-area?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13386
+#: doc/guix.texi:13387
msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, DNS-SD sur DNS unicast est activé."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13387
+#: doc/guix.texi:13388
#, no-wrap
msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{ipv4?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13388
+#: doc/guix.texi:13389
#, no-wrap
msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{ipv6?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13390
+#: doc/guix.texi:13391
msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
msgstr "Ces champs déterminent s'il faut utiliser des socket IPv4/IPv6."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13391
+#: doc/guix.texi:13392
#, no-wrap
msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{domains-to-browse} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13393
+#: doc/guix.texi:13394
msgid "This is a list of domains to browse."
msgstr "C'est la liste des domaines sur lesquels naviguer."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13396
+#: doc/guix.texi:13397
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} openvswitch-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13400
-msgid "This is the type of the @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}
service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object."
-msgstr "C'est le type du service @uref{http://www.openvswitch.org, Open
vSwitch}, dont la valeur devrait être un objet
@code{openvswitch-configuration}."
+#: doc/guix.texi:13401
+msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open
vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration}
object."
+msgstr "C'est le type du service @uref{https://www.openvswitch.org, Open
vSwitch}, dont la valeur devrait être un objet
@code{openvswitch-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13402
+#: doc/guix.texi:13403
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
msgstr "{Type de données} openvswitch-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13406
+#: doc/guix.texi:13407
msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer
virtual switch which is designed to enable massive network automation through
programmatic extension."
msgstr "Type de données représentant la configuration de Open vSwitch, un
commutateur virtuel multiniveaux conçu pour rendre possible l'automatisation
massive des réseaux avec des extensions programmables."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13408
+#: doc/guix.texi:13409
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @var{openvswitch})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13410
+#: doc/guix.texi:13411
msgid "Package object of the Open vSwitch."
msgstr "Objet de paquet de Open vSwitch."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13417
+#: doc/guix.texi:13418
#, no-wrap
msgid "X11"
msgstr "X11"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13418
+#: doc/guix.texi:13419
#, no-wrap
msgid "X Window System"
msgstr "Système de fenêtrage X"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13419 doc/guix.texi:13635
+#: doc/guix.texi:13420 doc/guix.texi:13669
#, no-wrap
msgid "login manager"
msgstr "gestionnaire de connexion"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13424
+#: doc/guix.texi:13425
msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically
Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there
is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the
@dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)."
msgstr "La prise en chargue du système d'affichage graphique X Window — en
particulier Xorg — est fournit par le module @code{(gnu services xorg)}.
Remarquez qu'il n'y a pas de procédure @code{xorg-service}. À la place, le
serveur X est démarré par le @dfn{gestionnaire de connexion}, par défaut le
gestionnaire d'affichage de GNOME (GDM)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13425
+#: doc/guix.texi:13426
#, no-wrap
msgid "GDM"
msgstr "GDM"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13426
+#: doc/guix.texi:13427
#, no-wrap
msgid "GNOME, login manager"
msgstr "GNOME, gestionnaire de connexion"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13430
+#: doc/guix.texi:13431
msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop
environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for
features such as automatic screen locking."
msgstr "GDM permet évidemment aux utilisateurs de se connecter et d'ouvrir un
gestionnaire de fenêtre ou un gestionnaire d'environnement autre que GNOME ;
pour ceux qui utilisent GNOME, GDM est requis pour certaines fonctionnalités
comme l'écran de verrouillage automatique."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13431
+#: doc/guix.texi:13432
#, no-wrap
msgid "window manager"
msgstr "gestionnaire de fenêtre"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13436
+#: doc/guix.texi:13437
msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for
example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by
adding it to the @code{packages} field of your operating system definition
(@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
msgstr "Pour utiliser X11, vous devez installer au moins un @dfn{gestionnaire
de fenêtre} — par exemple les paquets @code{windowmaker} ou @code{openbox} — de
préférence en l'ajoutant au champ @code{packages} de votre définition de
système d'exploitation (@pxref{operating-system Reference, system-wide
packages})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13437
+#: doc/guix.texi:13438
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} gdm-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13442
+#: doc/guix.texi:13443
msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/,
GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers
and handles graphical user logins. Its value must be a
@code{gdm-configuration} (see below.)"
msgstr "C'est le type pour le @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/,
gestionnaire d'affichage de GNOME} (GDM), un programme qui gère les serveurs
d'affichage graphiques et s'occupe de la connexion graphique des utilisateurs.
Sa valeur doit être un @code{gdm-configuration} (voir plus bas)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13443
+#: doc/guix.texi:13444
#, no-wrap
msgid "session types (X11)"
msgstr "types de sessions (X11)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13444
+#: doc/guix.texi:13445
#, no-wrap
msgid "X11 session types"
msgstr "X11, types de sessions"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13450
+#: doc/guix.texi:13451
msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop}
files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to
choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome},
@code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the
system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in
screen."
msgstr "GDM cherche des @dfn{types de sessions} définies par les fichiers
@file{.desktop} dans @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} et
permet aux utilisateurs de choisir une session depuis l'écran de connexion.
Les paquets comme @code{gnmoe}, @code{xfce} et @code{i3} fournissent des
fichiers @file{.desktop} ; les ajouter à l'ensemble des paquets du système les
rendra automatiquement disponibles sur l'écran de connexion."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13454
+#: doc/guix.texi:13455
msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available,
@file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or
other X clients."
msgstr "En plus, les fichiers @file{~/.xsession} sont honorées. Lorsqu'il est
disponible, @file{~/.xsession} doit être un fichier exécutable qui démarre un
gestionnaire de fenêtre au un autre client X."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13456
+#: doc/guix.texi:13457
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gdm-configuration"
msgstr "{Type de données} gdm-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13458 doc/guix.texi:13497
+#: doc/guix.texi:13459 doc/guix.texi:13525
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{auto-login?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13459
+#: doc/guix.texi:13460
#, no-wrap
msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{default-user} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13461
+#: doc/guix.texi:13462
msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen."
msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est faux, GDM présente un écran de
connexion."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13464
+#: doc/guix.texi:13465
msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as
@code{default-user}."
msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est vrai, GDM se connecte directement en
tant que @code{default-user}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13465
+#: doc/guix.texi:13466
#, no-wrap
msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)"
msgstr "@code{gnome-shell-assets} (par défaut : …)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13467
+#: doc/guix.texi:13468
msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc."
msgstr "Liste de données requises par GDM : un thème d'icônes, des polices,
etc."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13468
+#: doc/guix.texi:13469
#, no-wrap
msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13470 doc/guix.texi:13524 doc/guix.texi:13601
+#: doc/guix.texi:13471 doc/guix.texi:13552 doc/guix.texi:13635
msgid "Configuration of the Xorg graphical server."
msgstr "Configuration du serveur graphique Xorg."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13471
+#: doc/guix.texi:13472
#, no-wrap
msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})"
msgstr "@code{xsession} (par défaut : @code{xinitrc})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13473 doc/guix.texi:13616
+#: doc/guix.texi:13474 doc/guix.texi:13650
msgid "Script to run before starting a X session."
msgstr "Le script à lancer avant de démarrer une session X."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13474
+#: doc/guix.texi:13475
#, no-wrap
msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})"
msgstr "@code{dbus-daemon} (par défaut : @code{dbus-daemon-wrapper})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13476
+#: doc/guix.texi:13477
msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable."
msgstr "Nom du fichier de l'exécutable @code{dbus-daemon}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13477
+#: doc/guix.texi:13478
#, no-wrap
msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})"
msgstr "@code{gdm} (par défaut : @code{gdm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13479
+#: doc/guix.texi:13480
msgid "The GDM package to use."
msgstr "Le paquet GDM à utiliser."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13482
+#: doc/guix.texi:13483
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} slim-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} slim-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13484
+#: doc/guix.texi:13485
msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11."
msgstr "C'est de type pour le gestionnaire de connexion graphique SLiM pour
X11."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13488
+#: doc/guix.texi:13489
msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop}
files and allows users to choose a session from the log-in screen using
@kbd{F1}. It also honors @file{~/.xsession} files."
msgstr "Comme GDM, SLiM recherche des types de sessions décrites par des
fichiers @file{.desktop} et permet aux utilisateurs de choisir une session à
partir de l'écran de connexion avec @kbd{F1}. Il comprend aussi les fichiers
@file{~/.xsession}."
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13496
+msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT
after logging in, which means that you can only start one graphical session.
If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you
have to add multiple SLiM services to your system services. The following
example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on
tty7 and tty8."
+msgstr "Contrairement à GDM, SLiM ne démarre pas la session utilisateur sur un
terminal virtuel différent à la connexion, ce qui signifie que vous ne pouvez
démarrer qu'une seule session graphique. Si vous voulez pouvoir exécuter
plusieurs sessions graphiques en même temps, vous devez ajouter plusieurs
services SLiM à la liste des services de votre système. L'exemple suivant
montre comment remplacer le service GDM par défaut par deux services SLiM sur
les tty 7 et 8."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13502
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu services)\n"
+" (gnu services desktop)\n"
+" (gnu services xorg)\n"
+" (srfi srfi-1)) ;for 'remove'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu services)\n"
+" (gnu services desktop)\n"
+" (gnu services xorg)\n"
+" (srfi srfi-1)) ;pour « remove »\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13514
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; ...\n"
+" (services (cons* (service slim-service-type (slim-configuration\n"
+" (display \":0\")\n"
+" (vt \"vt7\")))\n"
+" (service slim-service-type (slim-configuration\n"
+" (display \":1\")\n"
+" (vt \"vt8\")))\n"
+" (remove (lambda (service)\n"
+" (eq? (service-kind service) gdm-service-type))\n"
+" %desktop-services))))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; ...\n"
+" (services (cons* (service slim-service-type (slim-configuration\n"
+" (display \":0\")\n"
+" (vt \"vt7\")))\n"
+" (service slim-service-type (slim-configuration\n"
+" (display \":1\")\n"
+" (vt \"vt8\")))\n"
+" (remove (lambda (service)\n"
+" (eq? (service-kind service) gdm-service-type))\n"
+" %desktop-services))))\n"
+
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13490
+#: doc/guix.texi:13518
#, no-wrap
msgid "{Data Type} slim-configuration"
msgstr "{Type de données} slim-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13492
+#: doc/guix.texi:13520
msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de
@code{slim-service-type}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13496
+#: doc/guix.texi:13524
msgid "Whether to allow logins with empty passwords."
msgstr "S'il faut autoriser les connexions avec un mot de passe vide."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13498
+#: doc/guix.texi:13526
#, no-wrap
msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{default-user} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13500
+#: doc/guix.texi:13528
msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen."
msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est faux, SLiM présent un écran de
connexion."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13503
+#: doc/guix.texi:13531
msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as
@code{default-user}."
msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est vrai, SLiM se connecte directement en
tant que @code{default-user}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13504
+#: doc/guix.texi:13532
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})"
msgstr "@code{theme} (par défaut : @code{%default-slim-theme})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13505
+#: doc/guix.texi:13533
#, no-wrap
msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})"
msgstr "@code{theme-name} (par défaut : @code{%default-slim-theme-name})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13507
+#: doc/guix.texi:13535
msgid "The graphical theme to use and its name."
msgstr "Le thème graphique à utiliser et son nom."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13508
+#: doc/guix.texi:13536
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{auto-login-session} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13511
+#: doc/guix.texi:13539
msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the
default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
msgstr "Si la valeur est vraie, elle doit être le nom d'un exécutable à
démarrer comme session par défaut — p.@: ex.@: @code{(file-append windowmaker
\"/bin/windowmaker\")}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13515
+#: doc/guix.texi:13543
msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop}
files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be
used."
msgstr "Si la valeur est fausse, une session décrite par l'un des fichiers
@file{.desktop} disponibles dans @code{/run/current-system/profile} et
@code{~/.guix-profile} sera utilisée."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:13520
+#: doc/guix.texi:13548
msgid "You must install at least one window manager in the system profile or
in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is
false, you will be unable to log in."
msgstr "Vous devez installer au moins un gestionnaire de fenêtres dans le
profil du système ou dans votre profil utilisateur. Sinon, si
@code{auto-login-session} est faux, vous ne serez jamais capable de vous
connecter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13522 doc/guix.texi:13599
+#: doc/guix.texi:13550 doc/guix.texi:13633
#, no-wrap
msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})"
msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13525
+#: doc/guix.texi:13553
+#, no-wrap
+msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})"
+msgstr "@code{display} (par défaut : @code{\":0\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13555
+msgid "The display on which to start the Xorg graphical server."
+msgstr "La session d'affichage sur laquelle démarrer le serveur graphique
Xorg."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13556
+#, no-wrap
+msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})"
+msgstr "@code{vt} (par défaut : @code{\"vt7\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13558
+msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server."
+msgstr "Le terminal virtuel sur lequel démarrer le serveur d'affichage
graphique Xorg."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13559
#, no-wrap
msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
msgstr "@code{xauth} (par défaut : @code{xauth})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13527
+#: doc/guix.texi:13561
msgid "The XAuth package to use."
msgstr "Le paquet XAuth à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13528
+#: doc/guix.texi:13562
#, no-wrap
msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})"
msgstr "@code{shepherd} (par défaut : @code{shepherd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13531
+#: doc/guix.texi:13565
msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and
@command{reboot}."
msgstr "Le paquet Shepherd à utiliser pour invoquer @command{halt} et
@command{reboot}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13532
+#: doc/guix.texi:13566
#, no-wrap
msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})"
msgstr "@code{sessreg} (par défaut : @code{sessreg})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13534
+#: doc/guix.texi:13568
msgid "The sessreg package used in order to register the session."
msgstr "Le paquet sessreg à utiliser pour enregistrer la session."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13535
+#: doc/guix.texi:13569
#, no-wrap
msgid "@code{slim} (default: @code{slim})"
msgstr "@code{slim} (par défaut : @code{slim})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13537
+#: doc/guix.texi:13571
msgid "The SLiM package to use."
msgstr "Le paquet SLiM à utiliser."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13540 doc/guix.texi:24181
+#: doc/guix.texi:13574 doc/guix.texi:24215
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-theme"
msgstr "{Variable Scheme} %default-theme"
#. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:13541
+#: doc/guix.texi:13575
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name"
msgstr "{Variable Scheme} %default-theme-name"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13543
+#: doc/guix.texi:13577
msgid "The default SLiM theme and its name."
msgstr "Le thème SLiM par défaut et son nom."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13546
+#: doc/guix.texi:13580
#, no-wrap
msgid "{Data Type} sddm-configuration"
msgstr "{Type de données} sddm-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13548
+#: doc/guix.texi:13582
msgid "This is the data type representing the sddm service configuration."
msgstr "C'est le type de données représentant la configuration du service
sddm."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13550
+#: doc/guix.texi:13584
#, no-wrap
msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")"
msgstr "@code{display-server} (par défaut : \"x11\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13553
+#: doc/guix.texi:13587
msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are \"x11\"
or \"wayland\"."
msgstr "Choisit le serveur d'affichage à utiliser pour l'écran d'accueil. Les
valeurs valides sont « x11 » et « wayland »."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13554
+#: doc/guix.texi:13588
#, no-wrap
msgid "@code{numlock} (default: \"on\")"
msgstr "@code{numlock} (par défaut : \"on\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13556
+#: doc/guix.texi:13590
msgid "Valid values are \"on\", \"off\" or \"none\"."
msgstr "Les valeurs valides sont « on », « off » ou « none »."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13557
+#: doc/guix.texi:13591
#, no-wrap
msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd
\"/sbin/halt\")})"
msgstr "@code{halt-command} (par défaut : @code{#~(string-apppend #$shepherd
\"/sbin/halt\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13559
+#: doc/guix.texi:13593
msgid "Command to run when halting."
msgstr "La commande à lancer à l'arrêt du système."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13560
+#: doc/guix.texi:13594
#, no-wrap
msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd
\"/sbin/reboot\")})"
msgstr "@code{reboot-command} (par défaut : @code{#~(string-append #$shepherd
\"/sbin/reboot\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13562
+#: doc/guix.texi:13596
msgid "Command to run when rebooting."
msgstr "La commande à lancer lors du redémarrage du système."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13563
+#: doc/guix.texi:13597
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default \"maldives\")"
msgstr "@code{theme} (par défaut : \"maldives\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13565
+#: doc/guix.texi:13599
msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\" or
\"maldives\"."
msgstr "Le thème à utiliser. Les thèmes par défaut fournis par SDDM sont «
elarun » et « maldives »."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13566
+#: doc/guix.texi:13600
#, no-wrap
msgid "@code{themes-directory} (default
\"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
msgstr "@code{themes-directory} (par défaut :
\"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13568
+#: doc/guix.texi:13602
msgid "Directory to look for themes."
msgstr "Le répertoire où se trouvent les thèmes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13569
+#: doc/guix.texi:13603
#, no-wrap
msgid "@code{faces-directory} (default
\"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
msgstr "@code{faces-directory} (par défaut :
\"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13571
+#: doc/guix.texi:13605
msgid "Directory to look for faces."
msgstr "Répertoire où se trouvent les avatars."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13572
+#: doc/guix.texi:13606
#, no-wrap
msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")"
msgstr "@code{default-path} (par défaut : \"/run/current-system/profile/bin\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13574
+#: doc/guix.texi:13608
msgid "Default PATH to use."
msgstr "Le PATH par défaut à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13575
+#: doc/guix.texi:13609
#, no-wrap
msgid "@code{minimum-uid} (default 1000)"
msgstr "@code{minimum-uid} (par défaut : 1000)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13577
+#: doc/guix.texi:13611
msgid "Minimum UID to display in SDDM."
msgstr "UID minimum pour être affiché dans SDDM."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13578
+#: doc/guix.texi:13612
#, no-wrap
msgid "@code{maximum-uid} (default 2000)"
msgstr "@code{maximum-uid} (par défaut : 2000)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13580
+#: doc/guix.texi:13614
msgid "Maximum UID to display in SDDM"
msgstr "UID maximum pour être affiché dans SDDM"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13581
+#: doc/guix.texi:13615
#, no-wrap
msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)"
msgstr "@code{remember-last-user?} (par défaut : #t)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13583
+#: doc/guix.texi:13617
msgid "Remember last user."
msgstr "S'il faut se rappeler le dernier utilisateur connecté."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13584
+#: doc/guix.texi:13618
#, no-wrap
msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)"
msgstr "@code{remember-last-session?} (par défaut : #t)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13586
+#: doc/guix.texi:13620
msgid "Remember last session."
msgstr "S'il faut se rappeler la dernière session."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13587
+#: doc/guix.texi:13621
#, no-wrap
msgid "@code{hide-users} (default \"\")"
msgstr "@code{hide-users} (par défaut : \"\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13589
+#: doc/guix.texi:13623
msgid "Usernames to hide from SDDM greeter."
msgstr "Les noms d'utilisateurs à cacher sur l'écran d'accueil de SDDM."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13590
+#: doc/guix.texi:13624
#, no-wrap
msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow
\"/sbin/nologin\")})"
msgstr "@code{hide-shells} (par défaut : @code{#~(string-append #$shadow
\"/sbin/nologin\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13592
+#: doc/guix.texi:13626
msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter."
msgstr "Les utilisateurs avec les shells listés seront cachés sur l'écran
d'accueil de SDDM."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13593
+#: doc/guix.texi:13627
#, no-wrap
msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
msgstr "@code{session-command} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13595
+#: doc/guix.texi:13629
msgid "Script to run before starting a wayland session."
msgstr "Le script à lancer avant de démarrer une session wayland."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13596
+#: doc/guix.texi:13630
#, no-wrap
msgid "@code{sessions-directory} (default
\"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
msgstr "@code{sessions-directory} (par défaut :
\"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13598
+#: doc/guix.texi:13632
msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions."
msgstr "Le répertoire où trouver les fichiers .desktop qui démarrent des
sessions wayland."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13602
+#: doc/guix.texi:13636
#, no-wrap
msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth
\"/bin/xauth\")})"
msgstr "@code{xauth-path} (par défaut : @code{#~(string-append #$xauth
\"/bin/xauth\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13604
+#: doc/guix.texi:13638
msgid "Path to xauth."
msgstr "Chemin vers xauth."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13605
+#: doc/guix.texi:13639
#, no-wrap
msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server
\"/bin/Xephyr\")})"
msgstr "@code{xephyr-path} (par défaut : @code{#~(string-append #$xorg-server
\"/bin/Xephyr\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13607
+#: doc/guix.texi:13641
msgid "Path to Xephyr."
msgstr "Chemin vers Xephyr."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13608
+#: doc/guix.texi:13642
#, no-wrap
msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
msgstr "@code{xdisplay-start} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13610
+#: doc/guix.texi:13644
msgid "Script to run after starting xorg-server."
msgstr "Le script à lancer après avoir démarré xorg-server."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13611
+#: doc/guix.texi:13645
#, no-wrap
msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
msgstr "@code{xdisplay-stop} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13613
+#: doc/guix.texi:13647
msgid "Script to run before stopping xorg-server."
msgstr "Le script à lancer avant d'arrêter xorg-server."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13614
+#: doc/guix.texi:13648
#, no-wrap
msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
msgstr "@code{xsession-command} (par défaut : @code{xinitrc})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13617
+#: doc/guix.texi:13651
#, no-wrap
msgid "@code{xsessions-directory} (default:
\"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
msgstr "@code{xsessions-directory} (par défaut :
\"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13619
+#: doc/guix.texi:13653
msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions."
msgstr "Répertoire où trouver les fichiers .desktop pour les sessions X."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13620
+#: doc/guix.texi:13654
#, no-wrap
msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)"
msgstr "@code{minimum-vt} (par défaut : 7)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13622
+#: doc/guix.texi:13656
msgid "Minimum VT to use."
msgstr "VT minimal à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13623
+#: doc/guix.texi:13657
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")"
msgstr "@code{auto-login-user} (par défaut : \"\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13625
+#: doc/guix.texi:13659
msgid "User to use for auto-login."
msgstr "Utilisateur à utiliser pour la connexion automatique."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13626
+#: doc/guix.texi:13660
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")"
msgstr "@code{auto-login-session} (par défaut : \"\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13628
+#: doc/guix.texi:13662
msgid "Desktop file to use for auto-login."
msgstr "Le fichier desktop à utiliser pour la connexion automatique."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13629
+#: doc/guix.texi:13663
#, no-wrap
msgid "@code{relogin?} (default #f)"
msgstr "@code{relogin?} (par défaut : #f)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13631
+#: doc/guix.texi:13665
msgid "Relogin after logout."
msgstr "S'il faut se reconnecter après la déconnexion."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13636
+#: doc/guix.texi:13670
#, no-wrap
msgid "X11 login"
msgstr "connexion X11"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13637
+#: doc/guix.texi:13671
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config"
msgstr "{Procédure Scheme} sddm-service config"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13640
+#: doc/guix.texi:13674
msgid "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for
config of type @code{<sddm-configuration>}."
msgstr "Renvoie un service qui démarre le gestionnaire de connexion graphique
SDDM avec une configuration de type @code{<sddm-configuration>}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13645
+#: doc/guix.texi:13679
#, no-wrap
msgid ""
" (sddm-service (sddm-configuration\n"
@@ -25413,217 +25531,217 @@ msgstr ""
" (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13648
+#: doc/guix.texi:13682
#, no-wrap
msgid "Xorg, configuration"
msgstr "Xorg, configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13649
+#: doc/guix.texi:13683
#, no-wrap
msgid "{Data Type} xorg-configuration"
msgstr "{Type de données} xorg-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13654
+#: doc/guix.texi:13688
msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical
display server. Note that there is not Xorg service; instead, the X server is
started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM. Thus, the
configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration}
record."
msgstr "Ce type de données représente la configuration du serveur d'affichage
graphique Xorg. Remarquez qu'il ne s'agit pas d'un service Xorg ; à la place,
le serveur X est démarré par un « gestionnaire d'affichage graphique » comme
GDM, SDDM et SLiM. Ainsi, la configuration de ces gestionnaires d'affichage
agrègent un enregistrement @code{xorg-configuration}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13656
+#: doc/guix.texi:13690
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})"
msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-xorg-modules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13659
+#: doc/guix.texi:13693
msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg
server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on."
msgstr "C'est une liste de @dfn{paquets de module} chargés par le serveur Xorg
— p.@: ex.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} etc."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13660
+#: doc/guix.texi:13694
#, no-wrap
msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
msgstr "@code{fonts} (par défaut : @code{%default-xorg-fonts})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13662
+#: doc/guix.texi:13696
msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font
path}."
msgstr "C'est une liste de répertoires de polices à ajouter au @dfn{chemin de
polices} du serveur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13663
+#: doc/guix.texi:13697
#, no-wrap
msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{drivers} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13667
+#: doc/guix.texi:13701
msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a
graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in
this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
msgstr "Cela doit être soit la liste vide, auquel cas Xorg choisit un pilote
graphique automatiquement, soit une liste de noms de pilotes qui seront essayés
dans cet ordre — p.@: ex.@: @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13668
+#: doc/guix.texi:13702
#, no-wrap
msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{resolutions} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13672
+#: doc/guix.texi:13706
msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate
screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g.,
@code{((1024 768) (640 480))}."
msgstr "Lorsque @code{resolutions} est la liste vide, Xorg choisit une
résolution d'écran appropriée. Sinon, il doit s'agir d'une liste de
résolutions — p.@: ex.@: @code{((1024 768) (640 480))}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13673
+#: doc/guix.texi:13707
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, for Xorg"
msgstr "disposition du clavier, pour Xorg"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13674
+#: doc/guix.texi:13708
#, no-wrap
msgid "keymap, for Xorg"
msgstr "disposition des touches, Xorg"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13678
+#: doc/guix.texi:13712
msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually
US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
msgstr "Si la valeur est @code{#f}, Xorg utilise la disposition du clavier par
défaut — habituellement la disposition anglaise américaine (« qwerty ») pour un
clavier de PC à 105 touches."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13682
+#: doc/guix.texi:13716
msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the
keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more
information on how to specify the keyboard layout."
msgstr "Sinon cela doit être un objet @code{keyboard-layout} spécifiant la
disposition du clavier à utiliser lorsque Xorg tourne. @xref{Keyboard Layout}
pour plus d'informations sur la manière de spécifier la disposition du clavier."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13683
+#: doc/guix.texi:13717
#, no-wrap
msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13686
+#: doc/guix.texi:13720
msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration
file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration
file."
msgstr "C'est une liste de chaînes de caractères ou d'objets ajoutés au
fichier de configuration. Elle est utile pour ajouter du texte supplémentaire
directement dans le fichier de configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13687
+#: doc/guix.texi:13721
#, no-wrap
msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})"
msgstr "@code{server} (par défaut : @code{xorg-server})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13689
+#: doc/guix.texi:13723
msgid "This is the package providing the Xorg server."
msgstr "C'est le paquet fournissant le serveur Xorg."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13690
+#: doc/guix.texi:13724
#, no-wrap
msgid "@code{server-arguments} (default:
@code{%default-xorg-server-arguments})"
msgstr "@code{server-arguments} (par défaut :
@code{%default-xorg-server-arguments})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13693
+#: doc/guix.texi:13727
msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server.
The default is @code{-nolisten tcp}."
msgstr "Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires à passer au
serveur X. La valeur par défaut est @code{-nolisten tcp}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13696
+#: doc/guix.texi:13730
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @"
msgstr "{Procédure Scheme} set-xorg-configuration @var{config} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13700
-msgid "address@hidden Tell the log-in manager (of type
@var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an <xorg-configuration>
record."
+#: doc/guix.texi:13734
+msgid "address@hidden Tell the log-in manager (of type
@var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an
@code{<xorg-configuration>} record."
msgstr ""
"address@hidden"
-"Dit au gestionnaire de connexion (de type @var{login-manager-service-type})
d'utiliser @var{config}, un enregistrement <xorg-configuration>."
+"Dit au gestionnaire de connexion (de type @var{login-manager-service-type})
d'utiliser @var{config}, un enregistrement @code{<xorg-configuration>}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13704
+#: doc/guix.texi:13738
msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's
configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a
shorthand to set the Xorg configuration."
msgstr "Comme la configuration Xog est incluse dans la configuration du
gestionnaire de connexion — p.@: ex.@: @code{gdm-configuration} — cette
procédure fournit un raccourci pour configurer Xorg."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13706
+#: doc/guix.texi:13740
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command address@hidden"
msgstr "{Procédure Scheme} xorg-start-command address@hidden"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13710
+#: doc/guix.texi:13744
msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc.
specified in @var{config}, are available. The result should be used in place
of @code{startx}."
msgstr "Renvoie un script @code{startx} dans lequel les modules, les polices,
etc, spécifiés dans @var{config} sont disponibles. Le résultat devrait être
utilisé à la place de @code{startx}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13712
+#: doc/guix.texi:13746
msgid "Usually the X server is started by a login manager."
msgstr "Habituellement le serveur X est démarré par un gestionnaire de
connexion."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13715
+#: doc/guix.texi:13749
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} address@hidden"
msgstr "{Procédure Scheme} screen-locker-service @var{package} address@hidden"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13719
+#: doc/guix.texi:13753
msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose
command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for
it. For example:"
msgstr "Ajoute @var{package}, un paquet pour un verrouiller l'écran ou un
économiseur d'écran dont la commande est @var{program}, à l'ensemble des
programmes setuid et lui ajoute une entrée PAM. Par exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13722
+#: doc/guix.texi:13756
#, no-wrap
msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13725
+#: doc/guix.texi:13759
msgid "makes the good ol' XlockMore usable."
msgstr "rend utilisable le bon vieux XlockMore."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13731
+#: doc/guix.texi:13765
#, no-wrap
msgid "printer support with CUPS"
msgstr "support des imprimantes avec CUPS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13735
+#: doc/guix.texi:13769
msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service
definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix
system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:"
msgstr "Le module @code{(gnu services cups)} fournit une définition de service
Guix pour le service d'impression CUPS. Pour ajouter la prise en charge d'une
imprimante à un système Guix, ajoutez un @code{cups-service} à la définition du
système d'exploitation :"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13736
+#: doc/guix.texi:13770
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} cups-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} cups-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13740
+#: doc/guix.texi:13774
msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a
valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply
write:"
msgstr "Le type de service pour un serveur d'impression CUPS. Sa valeur
devrait être une configuration CUPS valide (voir plus bas). Pour utiliser les
paramètres par défaut, écrivez simplement :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13742
+#: doc/guix.texi:13776
#, no-wrap
msgid "(service cups-service-type)\n"
msgstr "(service cups-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13752
+#: doc/guix.texi:13786
msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS
installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails,
how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to
visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer
configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a
self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server."
msgstr "La configuration de CUPS contrôle les paramètres de base de votre
installation CUPS : sur quelles interfaces il doit écouter, que faire si un
travail échoue, combien de journalisation il faut faire, etc. Pour ajouter une
imprimante, vous devrez visiter l'URL @url{http://localhost:631} ou utiliser un
outil comme les services de configuration d'imprimante de GNOME. Par défaut,
la configuration du service CUPS générera un certificat auto-signé si besoin,
pour les connexions sécuri [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13757
+#: doc/guix.texi:13791
msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add
support for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers
@i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like this
(you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):"
msgstr "Supposons que vous souhaitiez activer l'interface Web de CUPS et
ajouter le support pour les imprimantes Epson via le paquet @code{escpr} et
pour les imprimantes HP via le paquet @code{hplip-minimal}. Vous pouvez le
faire directement, comme ceci (vous devez utiliser le module @code{(gnu
packages cups)}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13764
+#: doc/guix.texi:13798
#, no-wrap
msgid ""
"(service cups-service-type\n"
@@ -25639,1535 +25757,1535 @@ msgstr ""
" (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13769
+#: doc/guix.texi:13803
msgid "Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip
package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either
in your OS configuration file or as your user."
msgstr "Remarque : si vous souhaitez utiliser la GUI basée sur Qt5 qui
provient du paquet hplip, nous vous suggérons d'installer le paquet
@code{hplip}, soit dans votre configuration d'OS, soit en tant qu'utilisateur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13776
+#: doc/guix.texi:13810
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo}
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of
strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you
have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other
system; see the end for more details."
msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants. Chaque
définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple,
@samp{string-list foo} indique que le paramètre @code{foo} devrait être
spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Il y a aussi une manière de
spécifier la configuration comme une chaîne de caractères, si vous avez un
vieux fichier @code{cupsd.conf} que vous voulez porter depuis un autre système
; voir la fin pour plus de détails."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13787
+#: doc/guix.texi:13821
msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{cups-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13788
+#: doc/guix.texi:13822
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package cups"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} package cups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13790 doc/guix.texi:14547
+#: doc/guix.texi:13824 doc/guix.texi:14581
msgid "The CUPS package."
msgstr "Le paquet CUPS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13792
+#: doc/guix.texi:13826
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package-list extensions"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} package-list extensions"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13794
+#: doc/guix.texi:13828
msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package."
msgstr "Pilotes et autres extensions du paquet CUPS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13796
+#: doc/guix.texi:13830
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} files-configuration files-configuration"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} files-configuration
files-configuration"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13799
+#: doc/guix.texi:13833
msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print
spools, and related privileged configuration parameters."
msgstr "Configuration de l'emplacement où écrire les journaux, quels
répertoires utiliser pour les travaux d'impression et les paramètres de
configuration privilégiés liés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13801
+#: doc/guix.texi:13835
msgid "Available @code{files-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs @code{files-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13802
+#: doc/guix.texi:13836
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} log-location access-log"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location access-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13810
+#: doc/guix.texi:13844
msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables
access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent
to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or
to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog}
causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be
included in filenames using the string @code{%s}, as in
@code{/var/log/cups/%s-access_log}."
msgstr "Définit le fichier de journal d'accès. Spécifier un nom de fichier
vide désactive la génération de journaux d'accès. La valeur @code{stderr} fait
que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque
l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système
lorsqu'il tourne en tache de fond. La valeur @code{syslog} fait que les
entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le nom
du serveur peut être inclus dans l [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13812
+#: doc/guix.texi:13846
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13814
+#: doc/guix.texi:13848
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name cache-dir"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name cache-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13816
+#: doc/guix.texi:13850
msgid "Where CUPS should cache data."
msgstr "L'emplacement où CUPS devrait mettre les données en cache."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13818
+#: doc/guix.texi:13852
msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/cache/cups\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13820
+#: doc/guix.texi:13854
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string config-file-perm"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string config-file-perm"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13823
+#: doc/guix.texi:13857
msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the
scheduler writes."
msgstr "Spécifie les permissions pour tous les fichiers de configuration que
l'ordonnanceur écrit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13829
+#: doc/guix.texi:13863
msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently
masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is
done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication
information that should not be generally known on the system. There is no way
to disable this security feature."
msgstr "Remarquez que les permissions pour le fichier printers.conf sont
actuellement masqués pour ne permettre que l'accès par l'utilisateur de
l'ordonnanceur (typiquement root). La raison est que les URI des imprimantes
contiennent des informations d'authentification sensibles qui ne devraient pas
être connues sur le système. Il n'est pas possible de désactiver cette
fonctionnalité de sécurité."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13831
+#: doc/guix.texi:13865
msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0640\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13833
+#: doc/guix.texi:13867
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} log-location error-log"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location error-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13841
-msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables
access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent
to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or
to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog}
causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be
included in filenames using the string @code{%s}, as in
@code{/var/log/cups/%s-error_log}."
-msgstr "Définit le fichier de journal d'erreur. Spécifier un nom de fichier
vide désactive la génération de journaux d'erreur. La valeur @code{stderr}
fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque
l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système
lorsqu'il tourne en tache de fond. La valeur @code{syslog} fait que les
entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le nom
du serveur peut être inclus dans [...]
+#: doc/guix.texi:13875
+msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables
error log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to
the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to
the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog}
causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be
included in filenames using the string @code{%s}, as in
@code{/var/log/cups/%s-error_log}."
+msgstr "Définit le fichier de journal d'erreur. Spécifier un nom de fichier
vide désactive la génération de journaux d'erreur. La valeur @code{stderr}
fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque
l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journalisation du
système lorsqu'il tourne en tache de fond. La valeur @code{syslog} fait que
les entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le
nom du serveur peut être i [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13843
+#: doc/guix.texi:13877
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13845
+#: doc/guix.texi:13879
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string fatal-errors"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string fatal-errors"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13848
+#: doc/guix.texi:13882
msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The
kind strings are:"
msgstr "Spécifie quelles erreurs sont fatales, qui font terminer
l'ordonnanceur. Les types de chaînes sont :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13852
+#: doc/guix.texi:13886
msgid "No errors are fatal."
msgstr "Aucune erreur n'est fatale."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13855
+#: doc/guix.texi:13889
msgid "All of the errors below are fatal."
msgstr "Toutes les erreurs ci-dessous sont fatales."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13856
+#: doc/guix.texi:13890
#, no-wrap
msgid "browse"
msgstr "browse"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13859
+#: doc/guix.texi:13893
msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed
connections to the DNS-SD daemon."
msgstr "Les erreurs d'initialisation de la navigation sont fatales, par
exemple les connexion échouées au démon DNS-SD."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13860
+#: doc/guix.texi:13894
#, no-wrap
msgid "config"
msgstr "config"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13862
+#: doc/guix.texi:13896
msgid "Configuration file syntax errors are fatal."
msgstr "Les erreurs de syntaxe du fichier de configuration sont fatale."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13863
+#: doc/guix.texi:13897
#, no-wrap
msgid "listen"
msgstr "listen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13866
+#: doc/guix.texi:13900
msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the
loopback or @code{any} addresses."
msgstr "Les erreurs d'écoute ou de port sont fatales, sauf pour les erreurs
d'IPv6 sur la boucle locale ou les adresses @code{any}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13867
+#: doc/guix.texi:13901
#, no-wrap
msgid "log"
msgstr "log"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13869
+#: doc/guix.texi:13903
msgid "Log file creation or write errors are fatal."
msgstr "Les erreurs de création ou d'écriture des fichiers de journal sont
fatales."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13870
+#: doc/guix.texi:13904
#, no-wrap
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13873
+#: doc/guix.texi:13907
msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS
certificate and key files with world-read permissions."
msgstr "Les mauvaises permissions des fichiers de démarrage sont fatales, par
exemple un certificat TLS et des fichiers de clefs avec des permissions
permettant la lecture à tout le monde."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13876
+#: doc/guix.texi:13910
msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"all -browse\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13878
+#: doc/guix.texi:13912
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean file-device?"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} boolean file-device?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13881
+#: doc/guix.texi:13915
msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer
queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed."
msgstr "Spécifie si le fichier de pseudo-périphérique peut être utilisé pour
de nouvelles queues d'impression. L'URI @uref{file:///dev/null} est toujours
permise."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13883 doc/guix.texi:13953 doc/guix.texi:13989
-#: doc/guix.texi:14001 doc/guix.texi:14007 doc/guix.texi:14023
-#: doc/guix.texi:14111 doc/guix.texi:14205 doc/guix.texi:14521
-#: doc/guix.texi:14534 doc/guix.texi:20228 doc/guix.texi:20242
-#: doc/guix.texi:20364 doc/guix.texi:20385 doc/guix.texi:20406
-#: doc/guix.texi:20413 doc/guix.texi:20458 doc/guix.texi:20465
-#: doc/guix.texi:20892 doc/guix.texi:20906 doc/guix.texi:21078
-#: doc/guix.texi:21123 doc/guix.texi:21210 doc/guix.texi:21351
-#: doc/guix.texi:21384 doc/guix.texi:21524 doc/guix.texi:21535
-#: doc/guix.texi:21785 doc/guix.texi:22427 doc/guix.texi:22436
-#: doc/guix.texi:22444 doc/guix.texi:22452 doc/guix.texi:22468
-#: doc/guix.texi:22484 doc/guix.texi:22492 doc/guix.texi:22500
-#: doc/guix.texi:22509 doc/guix.texi:22518 doc/guix.texi:22534
-#: doc/guix.texi:22598 doc/guix.texi:22704 doc/guix.texi:22712
-#: doc/guix.texi:22720 doc/guix.texi:22745 doc/guix.texi:22799
-#: doc/guix.texi:22847 doc/guix.texi:23048 doc/guix.texi:23055
+#: doc/guix.texi:13917 doc/guix.texi:13987 doc/guix.texi:14023
+#: doc/guix.texi:14035 doc/guix.texi:14041 doc/guix.texi:14057
+#: doc/guix.texi:14145 doc/guix.texi:14239 doc/guix.texi:14555
+#: doc/guix.texi:14568 doc/guix.texi:20262 doc/guix.texi:20276
+#: doc/guix.texi:20398 doc/guix.texi:20419 doc/guix.texi:20440
+#: doc/guix.texi:20447 doc/guix.texi:20492 doc/guix.texi:20499
+#: doc/guix.texi:20926 doc/guix.texi:20940 doc/guix.texi:21112
+#: doc/guix.texi:21157 doc/guix.texi:21244 doc/guix.texi:21385
+#: doc/guix.texi:21418 doc/guix.texi:21558 doc/guix.texi:21569
+#: doc/guix.texi:21819 doc/guix.texi:22461 doc/guix.texi:22470
+#: doc/guix.texi:22478 doc/guix.texi:22486 doc/guix.texi:22502
+#: doc/guix.texi:22518 doc/guix.texi:22526 doc/guix.texi:22534
+#: doc/guix.texi:22543 doc/guix.texi:22552 doc/guix.texi:22568
+#: doc/guix.texi:22632 doc/guix.texi:22738 doc/guix.texi:22746
+#: doc/guix.texi:22754 doc/guix.texi:22779 doc/guix.texi:22833
+#: doc/guix.texi:22881 doc/guix.texi:23082 doc/guix.texi:23089
msgid "Defaults to @samp{#f}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13885
+#: doc/guix.texi:13919
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string group"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13888
+#: doc/guix.texi:13922
msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing
external programs."
msgstr "Spécifie le nom ou l'ID du groupe qui sera utilisé lors de l'exécution
de programmes externes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13890 doc/guix.texi:13970
+#: doc/guix.texi:13924 doc/guix.texi:14004
msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"lp\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13892
+#: doc/guix.texi:13926
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string log-file-perm"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string log-file-perm"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13894
+#: doc/guix.texi:13928
msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes."
msgstr "Spécifie les permissions pour tous les fichiers de journal que
l'ordonnanceur écrit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13896
+#: doc/guix.texi:13930
msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0644\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13898
+#: doc/guix.texi:13932
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} log-location page-log"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location page-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13906
-msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables
access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent
to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or
to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog}
causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be
included in filenames using the string @code{%s}, as in
@code{/var/log/cups/%s-page_log}."
+#: doc/guix.texi:13940
+msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables
page log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to
the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to
the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog}
causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be
included in filenames using the string @code{%s}, as in
@code{/var/log/cups/%s-page_log}."
msgstr "Définit le fichier de journal de page. Spécifier un nom de fichier
vide désactive la génération de journaux de pages. La valeur @code{stderr}
fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque
l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système
lorsqu'il tourne en tache de fond. La valeur @code{syslog} fait que les
entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le nom
du serveur peut être inclus dans [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13908
+#: doc/guix.texi:13942
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13910
+#: doc/guix.texi:13944
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string remote-root"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string remote-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13913
+#: doc/guix.texi:13947
msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses
by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}."
msgstr "Spécifie le nom d'utilisateur associé aux accès non authentifiés par
des clients qui se disent être l'utilisateur root. La valeur par défaut est
@code{remroot}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13915
+#: doc/guix.texi:13949
msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"remroot\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13917
+#: doc/guix.texi:13951
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name request-root"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name request-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13920
+#: doc/guix.texi:13954
msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request
data."
msgstr "Spécifie le répertoire qui contient les travaux d'impression et
d'autres données des requêtes HTTP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13922
+#: doc/guix.texi:13956
msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/spool/cups\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13924
+#: doc/guix.texi:13958
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} sandboxing sandboxing"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} sandboxing sandboxing"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13929
+#: doc/guix.texi:13963
msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print
filters, backends, and other child processes of the scheduler; either
@code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only
used/supported on macOS."
msgstr "Spécifie le niveau d'isolation de sécurité appliqué aux filtres
d'impression, aux moteurs et aux autres processus fils de l'ordonnanceur ; soit
@code{relaxed} soit @code{strict}. Cette directive n'est actuellement utilisée
et supportée que sur macOS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13931
+#: doc/guix.texi:13965
msgid "Defaults to @samp{strict}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{strict}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13933
+#: doc/guix.texi:13967
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name server-keychain"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name server-keychain"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13938
+#: doc/guix.texi:13972
msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will
look for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files for
PEM-encoded certificates and corresponding @code{.key} files for PEM-encoded
private keys."
msgstr "Spécifie l'emplacement des certifications TLS et des clefs privées.
CUPS cherchera les clefs publiques et privées dans ce répertoire : un fichier
@code{.crt} pour un certificat encodé en PEM et le fichier @code{.key}
correspondant pour la clef privée encodée en PEM."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13940
+#: doc/guix.texi:13974
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13942
+#: doc/guix.texi:13976
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name server-root"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name server-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13944
+#: doc/guix.texi:13978
msgid "Specifies the directory containing the server configuration files."
msgstr "Spécifie le répertoire contenant les fichiers de configuration du
serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13946
+#: doc/guix.texi:13980
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/cups\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13948
+#: doc/guix.texi:13982
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean sync-on-close?"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} boolean sync-on-close?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13951
+#: doc/guix.texi:13985
msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing
configuration or state files."
msgstr "Spécifie si l'ordonnanceur appelle fsync(2) après avoir écrit la
configuration ou les fichiers d'état."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13955
+#: doc/guix.texi:13989
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list system-group"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} space-separated-string-list
system-group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13957
+#: doc/guix.texi:13991
msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication."
msgstr "Spécifie le groupe ou les groupes à utiliser pour l'authentification
du groupe @code{@@SYSTEM}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13959
+#: doc/guix.texi:13993
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name temp-dir"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name temp-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13961
+#: doc/guix.texi:13995
msgid "Specifies the directory where temporary files are stored."
msgstr "Spécifie le répertoire où les fichiers temporaires sont stockés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13963
+#: doc/guix.texi:13997
msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13965
+#: doc/guix.texi:13999
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string user"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13968
+#: doc/guix.texi:14002
msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external
programs."
msgstr "Spécifie le nom d'utilisateur ou l'ID utilisé pour lancer des
programmes externes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13973
+#: doc/guix.texi:14007
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} access-log-level access-log-level"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} access-log-level
access-log-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13980
+#: doc/guix.texi:14014
msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config}
level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when
configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs
when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any
of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests."
msgstr "Spécifie le niveau de journalisation pour le fichier AccessLog. Le
niveau @code{config} enregistre les ajouts, suppressions et modifications
d'imprimantes et de classes et lorsque les fichiers de configuration sont
accédés ou mis à jour. Le niveau @code{actions} enregistre la soumission, la
suspension, la libération, la modification et l'annulation des travaux et
toutes les conditions de @code{config}. Le niveau @code{all} enregistre toutes
les requêtes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13982
+#: doc/guix.texi:14016
msgid "Defaults to @samp{actions}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{actions}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13984
+#: doc/guix.texi:14018
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean auto-purge-jobs?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean auto-purge-jobs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13987
+#: doc/guix.texi:14021
msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no
longer required for quotas."
msgstr "Spécifie s'il faut vider l'historique des travaux automatiquement
lorsqu'il n'est plus nécessaire pour les quotas."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13991
+#: doc/guix.texi:14025
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} browse-local-protocols
browse-local-protocols"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13993
+#: doc/guix.texi:14027
msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing."
msgstr "Spécifie les protocoles à utiliser pour partager les imprimantes sur
le réseau local."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13995
+#: doc/guix.texi:14029
msgid "Defaults to @samp{dnssd}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{dnssd}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13997
+#: doc/guix.texi:14031
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean browse-web-if?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean browse-web-if?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13999
+#: doc/guix.texi:14033
msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised."
msgstr "Spécifie si l'interface web de CUPS est publiée."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14003
+#: doc/guix.texi:14037
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean browsing?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean browsing?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14005
+#: doc/guix.texi:14039
msgid "Specifies whether shared printers are advertised."
msgstr "Spécifie si les imprimantes partagées sont publiées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14009
+#: doc/guix.texi:14043
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string classification"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string classification"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14014
+#: doc/guix.texi:14048
msgid "Specifies the security classification of the server. Any valid banner
name can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\",
\"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable
secure printing functions."
msgstr "Spécifie la classification de sécurité du serveur. N'importe quel nom
de bannière peut être utilisé, comme « classifié », « confidentiel », « secret
», « top secret » et « déclassifié » ou la bannière peut être omise pour
désactiver les fonctions d'impression sécurisées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14016 doc/guix.texi:14353 doc/guix.texi:15956
-#: doc/guix.texi:15968 doc/guix.texi:17670 doc/guix.texi:17696
-#: doc/guix.texi:17732 doc/guix.texi:17797 doc/guix.texi:17836
-#: doc/guix.texi:17895 doc/guix.texi:17904 doc/guix.texi:21490
-#: doc/guix.texi:21498 doc/guix.texi:21506 doc/guix.texi:21514
-#: doc/guix.texi:21792 doc/guix.texi:22270 doc/guix.texi:22278
-#: doc/guix.texi:22286 doc/guix.texi:22394 doc/guix.texi:22419
-#: doc/guix.texi:22550 doc/guix.texi:22558 doc/guix.texi:22566
-#: doc/guix.texi:22574 doc/guix.texi:22582 doc/guix.texi:22590
-#: doc/guix.texi:22613 doc/guix.texi:22621 doc/guix.texi:22673
-#: doc/guix.texi:22689 doc/guix.texi:22697 doc/guix.texi:22736
-#: doc/guix.texi:22759 doc/guix.texi:22781 doc/guix.texi:22788
-#: doc/guix.texi:22823 doc/guix.texi:22831 doc/guix.texi:22855
-#: doc/guix.texi:22887 doc/guix.texi:22916 doc/guix.texi:22923
-#: doc/guix.texi:22930 doc/guix.texi:22938 doc/guix.texi:22952
-#: doc/guix.texi:22961 doc/guix.texi:22971 doc/guix.texi:22978
-#: doc/guix.texi:22985 doc/guix.texi:22992 doc/guix.texi:23063
-#: doc/guix.texi:23070 doc/guix.texi:23077 doc/guix.texi:23086
-#: doc/guix.texi:23102 doc/guix.texi:23109 doc/guix.texi:23116
-#: doc/guix.texi:23123 doc/guix.texi:23131 doc/guix.texi:23139
+#: doc/guix.texi:14050 doc/guix.texi:14387 doc/guix.texi:15990
+#: doc/guix.texi:16002 doc/guix.texi:17704 doc/guix.texi:17730
+#: doc/guix.texi:17766 doc/guix.texi:17831 doc/guix.texi:17870
+#: doc/guix.texi:17929 doc/guix.texi:17938 doc/guix.texi:21524
+#: doc/guix.texi:21532 doc/guix.texi:21540 doc/guix.texi:21548
+#: doc/guix.texi:21826 doc/guix.texi:22304 doc/guix.texi:22312
+#: doc/guix.texi:22320 doc/guix.texi:22428 doc/guix.texi:22453
+#: doc/guix.texi:22584 doc/guix.texi:22592 doc/guix.texi:22600
+#: doc/guix.texi:22608 doc/guix.texi:22616 doc/guix.texi:22624
+#: doc/guix.texi:22647 doc/guix.texi:22655 doc/guix.texi:22707
+#: doc/guix.texi:22723 doc/guix.texi:22731 doc/guix.texi:22770
+#: doc/guix.texi:22793 doc/guix.texi:22815 doc/guix.texi:22822
+#: doc/guix.texi:22857 doc/guix.texi:22865 doc/guix.texi:22889
+#: doc/guix.texi:22921 doc/guix.texi:22950 doc/guix.texi:22957
+#: doc/guix.texi:22964 doc/guix.texi:22972 doc/guix.texi:22986
+#: doc/guix.texi:22995 doc/guix.texi:23005 doc/guix.texi:23012
+#: doc/guix.texi:23019 doc/guix.texi:23026 doc/guix.texi:23097
+#: doc/guix.texi:23104 doc/guix.texi:23111 doc/guix.texi:23120
+#: doc/guix.texi:23136 doc/guix.texi:23143 doc/guix.texi:23150
+#: doc/guix.texi:23157 doc/guix.texi:23165 doc/guix.texi:23173
msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14018
+#: doc/guix.texi:14052
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean classify-override?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean classify-override?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14021
+#: doc/guix.texi:14055
msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of
individual print jobs using the @code{job-sheets} option."
msgstr "Spécifie si les utilisateurs peuvent remplacer la classification (page
de couverture) des travaux d'impression individuels avec l'option
@code{job-sheets}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14025
+#: doc/guix.texi:14059
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} default-auth-type default-auth-type"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} default-auth-type
default-auth-type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14027
+#: doc/guix.texi:14061
msgid "Specifies the default type of authentication to use."
msgstr "Spécifie le type d'authentification par défaut à utiliser."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14029
+#: doc/guix.texi:14063
msgid "Defaults to @samp{Basic}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{Basic}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14031
+#: doc/guix.texi:14065
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} default-encryption default-encryption"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} default-encryption
default-encryption"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14033
+#: doc/guix.texi:14067
msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests."
msgstr "Spécifie si le chiffrement sera utilisé pour les requêtes
authentifiées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14035
+#: doc/guix.texi:14069
msgid "Defaults to @samp{Required}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{Required}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14037
+#: doc/guix.texi:14071
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string default-language"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-language"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14039
+#: doc/guix.texi:14073
msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
msgstr "Spécifie la langue par défaut à utiliser pour le contenu textuel et
web."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14041
+#: doc/guix.texi:14075
msgid "Defaults to @samp{\"en\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"en\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14043
+#: doc/guix.texi:14077
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string default-paper-size"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-paper-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14048
+#: doc/guix.texi:14082
msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"}
uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no
default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or
@samp{\"A4\"}."
msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut pour les nouvelles queues
d'impression. @samp{\"Auto\"} utilise la valeur par défaut du paramètre de
régionalisation, tandis que @samp{\"None\"} spécifie qu'il n'y a pas de taille
par défaut. Des noms de tailles spécifique sont par exemple @samp{\"Letter\"}
et @samp{\"A4\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14050
+#: doc/guix.texi:14084
msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Auto\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14052
+#: doc/guix.texi:14086
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string default-policy"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-policy"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14054
+#: doc/guix.texi:14088
msgid "Specifies the default access policy to use."
msgstr "Spécifie la politique d'accès par défaut à utiliser."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14056
+#: doc/guix.texi:14090
msgid "Defaults to @samp{\"default\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"default\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14058
+#: doc/guix.texi:14092
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean default-shared?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean default-shared?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14060
+#: doc/guix.texi:14094
msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
msgstr "Spécifie si les imprimantes locales sont partagées par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14062 doc/guix.texi:14142 doc/guix.texi:14438
-#: doc/guix.texi:20050 doc/guix.texi:20078 doc/guix.texi:20198
-#: doc/guix.texi:20205 doc/guix.texi:20213 doc/guix.texi:20235
-#: doc/guix.texi:20249 doc/guix.texi:20334 doc/guix.texi:20341
-#: doc/guix.texi:20349 doc/guix.texi:20759 doc/guix.texi:20899
-#: doc/guix.texi:21085 doc/guix.texi:21092 doc/guix.texi:21114
-#: doc/guix.texi:21153 doc/guix.texi:21173 doc/guix.texi:21187
-#: doc/guix.texi:21339 doc/guix.texi:22372 doc/guix.texi:22460
-#: doc/guix.texi:22476 doc/guix.texi:22526
+#: doc/guix.texi:14096 doc/guix.texi:14176 doc/guix.texi:14472
+#: doc/guix.texi:20084 doc/guix.texi:20112 doc/guix.texi:20232
+#: doc/guix.texi:20239 doc/guix.texi:20247 doc/guix.texi:20269
+#: doc/guix.texi:20283 doc/guix.texi:20368 doc/guix.texi:20375
+#: doc/guix.texi:20383 doc/guix.texi:20793 doc/guix.texi:20933
+#: doc/guix.texi:21119 doc/guix.texi:21126 doc/guix.texi:21148
+#: doc/guix.texi:21187 doc/guix.texi:21207 doc/guix.texi:21221
+#: doc/guix.texi:21373 doc/guix.texi:22406 doc/guix.texi:22494
+#: doc/guix.texi:22510 doc/guix.texi:22560
msgid "Defaults to @samp{#t}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14064
+#: doc/guix.texi:14098
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
dirty-clean-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14068
+#: doc/guix.texi:14102
msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in
seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible,
typically within a few milliseconds."
msgstr "Spécifie le délai pour mettre à jour les fichiers de configuration et
d'état. Une valeur de 0 fait que la mise à jour arrive aussi vite que
possible, typiquement en quelques millisecondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14070 doc/guix.texi:14118 doc/guix.texi:14127
-#: doc/guix.texi:14148 doc/guix.texi:14445
+#: doc/guix.texi:14104 doc/guix.texi:14152 doc/guix.texi:14161
+#: doc/guix.texi:14182 doc/guix.texi:14479
msgid "Defaults to @samp{30}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{30}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14072
+#: doc/guix.texi:14106
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} error-policy error-policy"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} error-policy error-policy"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14078
+#: doc/guix.texi:14112
msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are
@code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job},
which will retry the job at a later time; @code{retry-this-job}, which retries
the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer."
msgstr "Spécifie ce qu'il faut faire si une erreur a lieu. Les valeurs
possibles sont @code{abort-job}, qui supprimera les travaux d'impression en
échec ; @code{retry-job}, qui tentera de nouveau l'impression plus tard ;
@code{retry-this-job}, qui retentera l'impression immédiatement ; et
@code{stop-printer} qui arrête l'imprimante."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14080
+#: doc/guix.texi:14114
msgid "Defaults to @samp{stop-printer}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{stop-printer}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14082
+#: doc/guix.texi:14116
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer filter-limit"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
filter-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14090
+#: doc/guix.texi:14124
msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which
can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0
disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a
filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100).
Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler
to printing a single job at any time."
msgstr "Spécifie le coût maximum des filtres qui sont lancés en même temps,
pour minimiser les problèmes de ressources de disque, de mémoire et de CPU.
Une limite de 0 désactive la limite de filtrage. Une impression standard vers
une imprimante non-PostScript requiert une limite de filtre d'environ 200. Une
imprimante PostScript requiert environ la moitié (100). Mettre en place la
limite en dessous de ces valeurs limitera l'ordonnanceur à un seul travail
d'impression à la fois."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14092 doc/guix.texi:14100 doc/guix.texi:14155
-#: doc/guix.texi:14271 doc/guix.texi:14285 doc/guix.texi:14292
-#: doc/guix.texi:15398 doc/guix.texi:15414 doc/guix.texi:16060
-#: doc/guix.texi:16072 doc/guix.texi:20775 doc/guix.texi:21100
-#: doc/guix.texi:22365 doc/guix.texi:22665 doc/guix.texi:22839
+#: doc/guix.texi:14126 doc/guix.texi:14134 doc/guix.texi:14189
+#: doc/guix.texi:14305 doc/guix.texi:14319 doc/guix.texi:14326
+#: doc/guix.texi:15432 doc/guix.texi:15448 doc/guix.texi:16094
+#: doc/guix.texi:16106 doc/guix.texi:20809 doc/guix.texi:21134
+#: doc/guix.texi:22399 doc/guix.texi:22699 doc/guix.texi:22873
msgid "Defaults to @samp{0}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14094
+#: doc/guix.texi:14128
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer filter-nice"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
filter-nice"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14098
+#: doc/guix.texi:14132
msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a
job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest
priority."
msgstr "Spécifie la priorité des filtres de l'ordonnanceur qui sont lancés
pour imprimer un travail. La valeur va de 0, la plus grande priorité, à 19, la
plus basse priorité."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14102
+#: doc/guix.texi:14136
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} host-name-lookups host-name-lookups"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} host-name-lookups
host-name-lookups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14109
+#: doc/guix.texi:14143
msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The
@code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved
from the address matches one of the addresses returned for that hostname.
Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting
to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if
absolutely required."
msgstr "Spécifie s'il faut faire des résolutions inverses sur les clients qui
se connectent. Le paramètre @code{double} fait que @code{cupsd} vérifie que le
nom d'hôte résolu depuis l'adresse correspond à l'une des adresses renvoyées
par ce nom d'hôte. Les résolutions doubles évitent aussi que des clients avec
des adresses non enregistrées ne s'adressent à votre serveur. N'initialisez
cette valeur qu'à @code{#t} ou @code{double} que si c'est absolument
nécessaire."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14113
+#: doc/guix.texi:14147
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer job-kill-delay"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
job-kill-delay"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14116
+#: doc/guix.texi:14150
msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and
backend associated with a canceled or held job."
msgstr "Spécifie le nombre de secondes à attendre avant de tuer les filtres et
les moteurs associés avec un travail annulé ou suspendu."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14120
+#: doc/guix.texi:14154
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer job-retry-interval"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
job-retry-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14125
+#: doc/guix.texi:14159
msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is
typically used for fax queues but can also be used with normal print queues
whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
msgstr "Spécifie l'intervalle des nouvelles tentatives en secondes. C'est
typiquement utilisé pour les queues de fax mais peut aussi être utilisé avec
des queues d'impressions normales dont la politique d'erreur est
@code{retry-job} ou @code{retry-current-job}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14129
+#: doc/guix.texi:14163
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer job-retry-limit"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
job-retry-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14134
+#: doc/guix.texi:14168
msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is
typically used for fax queues but can also be used with normal print queues
whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
msgstr "Spécifie le nombre de nouvelles tentatives pour les travaux. C'est
typiquement utilisé pour les queues de fax mais peut aussi être utilisé pour
les queues d'impressions dont la politique d'erreur est @code{retry-job} ou
@code{retry-current-job}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14136 doc/guix.texi:21591 doc/guix.texi:21611
-#: doc/guix.texi:21627 doc/guix.texi:21641 doc/guix.texi:21648
-#: doc/guix.texi:21655 doc/guix.texi:21662 doc/guix.texi:21821
-#: doc/guix.texi:21837 doc/guix.texi:21844 doc/guix.texi:21851
-#: doc/guix.texi:21862 doc/guix.texi:22317 doc/guix.texi:22325
-#: doc/guix.texi:22333 doc/guix.texi:22357
+#: doc/guix.texi:14170 doc/guix.texi:21625 doc/guix.texi:21645
+#: doc/guix.texi:21661 doc/guix.texi:21675 doc/guix.texi:21682
+#: doc/guix.texi:21689 doc/guix.texi:21696 doc/guix.texi:21855
+#: doc/guix.texi:21871 doc/guix.texi:21878 doc/guix.texi:21885
+#: doc/guix.texi:21896 doc/guix.texi:22351 doc/guix.texi:22359
+#: doc/guix.texi:22367 doc/guix.texi:22391
msgid "Defaults to @samp{5}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{5}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14138
+#: doc/guix.texi:14172
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean keep-alive?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean keep-alive?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14140
+#: doc/guix.texi:14174
msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections."
msgstr "Spécifie s'il faut supporter les connexion HTTP keep-alive."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14144
+#: doc/guix.texi:14178
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer keep-alive-timeout"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
keep-alive-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14146
+#: doc/guix.texi:14180
msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds."
msgstr "Spécifie combien de temps les connexions inactives avec les clients
restent ouvertes, en secondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14150
+#: doc/guix.texi:14184
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer limit-request-body"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
limit-request-body"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14153
+#: doc/guix.texi:14187
msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form
data. A limit of 0 disables the limit check."
msgstr "Spécifie la taille maximale des fichiers à imprimer, des requêtes IPP
et des données de formulaires HTML. Une limite de 0 désactive la vérification
de la limite."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14157
+#: doc/guix.texi:14191
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} multiline-string-list listen"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} multiline-string-list listen"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14164
+#: doc/guix.texi:14198
msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are
of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6
address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all
addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The
Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict
access to specific interfaces or networks."
msgstr "Écoute sur les interfaces spécifiées. Les valeurs valides sont de la
forme @var{adresse}:@var{port}, où @var{adresse} est soit une adresse IPv6 dans
des crochets, soit une adresse IPv4, soit @code{*} pour indiquer toutes les
adresses. Les valeurs peuvent aussi être des noms de fichiers de socket UNIX
domain. La directive Listen est similaire à la directive Port mais vous permet
de restreindre l'accès à des interfaces ou des réseaux spécifiques."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14166
+#: doc/guix.texi:14200
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer listen-back-log"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
listen-back-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14173
+#: doc/guix.texi:14207
msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed. This
normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit,
but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections. When
the limit is reached, the operating system will refuse additional connections
until the scheduler can accept the pending ones."
msgstr "Spécifie le nombre de connexions en attente qui seront permises. Ça
n'affecte normalement que les serveurs très actifs qui ont atteint la limite
MaxClients, mais peut aussi être déclenché par un grand nombre de connexions
simultanées. Lorsque la limite est atteinte, le système d'exploitation
refusera les connexions supplémentaires jusqu'à ce que l'ordonnanceur accepte
les connexions en attente."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14175
+#: doc/guix.texi:14209
msgid "Defaults to @samp{128}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{128}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14177
+#: doc/guix.texi:14211
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} location-access-control-list
location-access-controls"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} location-access-control-list
location-access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14179
+#: doc/guix.texi:14213
msgid "Specifies a set of additional access controls."
msgstr "Spécifie un ensemble de contrôles d'accès supplémentaires."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14181
+#: doc/guix.texi:14215
msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{location-access-controls} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14182
+#: doc/guix.texi:14216
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name path"
msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} file-name path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14184
+#: doc/guix.texi:14218
msgid "Specifies the URI path to which the access control applies."
msgstr "Spécifie le chemin d'URI auquel les contrôles d'accès s'appliquent."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14186
+#: doc/guix.texi:14220
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} access-control-list access-controls"
msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} access-control-list
access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14189
+#: doc/guix.texi:14223
msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the
@code{access-controls} of @code{operation-access-control}."
msgstr "Les contrôles d'accès pour tous les accès à ce chemin, dans le même
format que le champ @code{access-controls} de @code{operation-access-control}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14191 doc/guix.texi:14197 doc/guix.texi:14211
-#: doc/guix.texi:14218 doc/guix.texi:14360 doc/guix.texi:14419
-#: doc/guix.texi:14503 doc/guix.texi:14514 doc/guix.texi:16546
-#: doc/guix.texi:17740 doc/guix.texi:17844 doc/guix.texi:18269
-#: doc/guix.texi:18277 doc/guix.texi:18522 doc/guix.texi:20109
-#: doc/guix.texi:20256 doc/guix.texi:20444 doc/guix.texi:21482
-#: doc/guix.texi:21542 doc/guix.texi:21550 doc/guix.texi:22380
-#: doc/guix.texi:22387 doc/guix.texi:22729 doc/guix.texi:22807
-#: doc/guix.texi:22901 doc/guix.texi:22909 doc/guix.texi:22945
-#: doc/guix.texi:23095 doc/guix.texi:23146 doc/guix.texi:23155
+#: doc/guix.texi:14225 doc/guix.texi:14231 doc/guix.texi:14245
+#: doc/guix.texi:14252 doc/guix.texi:14394 doc/guix.texi:14453
+#: doc/guix.texi:14537 doc/guix.texi:14548 doc/guix.texi:16580
+#: doc/guix.texi:17774 doc/guix.texi:17878 doc/guix.texi:18303
+#: doc/guix.texi:18311 doc/guix.texi:18556 doc/guix.texi:20143
+#: doc/guix.texi:20290 doc/guix.texi:20478 doc/guix.texi:21516
+#: doc/guix.texi:21576 doc/guix.texi:21584 doc/guix.texi:22414
+#: doc/guix.texi:22421 doc/guix.texi:22763 doc/guix.texi:22841
+#: doc/guix.texi:22935 doc/guix.texi:22943 doc/guix.texi:22979
+#: doc/guix.texi:23129 doc/guix.texi:23180 doc/guix.texi:23189
msgid "Defaults to @samp{()}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14193
+#: doc/guix.texi:14227
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} method-access-control-list
method-access-controls"
msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}}
method-access-control-list method-access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14195
+#: doc/guix.texi:14229
msgid "Access controls for method-specific access to this path."
msgstr "Contrôles d'accès pour les accès spécifiques à la méthode à ce chemin."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14199
+#: doc/guix.texi:14233
msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{method-access-controls} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14200
+#: doc/guix.texi:14234
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean reverse?"
msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} boolean reverse?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14203
+#: doc/guix.texi:14237
msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed
methods. Otherwise apply to only the listed methods."
msgstr "Si la valeur est @code{#t}, applique les contrôles d'accès à toutes
les méthodes sauf les méthodes listées. Sinon, applique le contrôle uniquement
aux méthodes listées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14207
+#: doc/guix.texi:14241
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} method-list methods"
msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} method-list methods"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14209
+#: doc/guix.texi:14243
msgid "Methods to which this access control applies."
msgstr "Les méthodes auxquelles ce contrôle d'accès s'applique."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14213
+#: doc/guix.texi:14247
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} access-control-list access-controls"
msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} access-control-list
access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14216
+#: doc/guix.texi:14250
msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be
one directive, such as \"Order allow,deny\"."
msgstr "Directives de contrôle d'accès, comme une liste de chaînes de
caractères. Chaque chaîne devrait être une directive, comme « Order allow,
deny »."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14222
+#: doc/guix.texi:14256
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer log-debug-history"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
log-debug-history"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14226
+#: doc/guix.texi:14260
msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for
logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged
regardless of the LogLevel setting."
msgstr "Spécifie le nombre de messages de débogage qui sont retenu pour la
journalisation si une erreur arrive dans un travail d'impression. Les messages
de débogage sont journalisés indépendamment du paramètre LogLevel."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14228 doc/guix.texi:14249 doc/guix.texi:14256
-#: doc/guix.texi:16306 doc/guix.texi:20429
+#: doc/guix.texi:14262 doc/guix.texi:14283 doc/guix.texi:14290
+#: doc/guix.texi:16340 doc/guix.texi:20463
msgid "Defaults to @samp{100}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{100}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14230
+#: doc/guix.texi:14264
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} log-level log-level"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} log-level log-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14233
+#: doc/guix.texi:14267
msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value
@code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything."
msgstr "Spécifie le niveau de journalisation du fichier ErrorLog. La valeur
@code{none} arrête toute journalisation alors que que @code{debug2} enregistre
tout."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14235
+#: doc/guix.texi:14269
msgid "Defaults to @samp{info}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{info}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14237
+#: doc/guix.texi:14271
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} log-time-format log-time-format"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} log-time-format
log-time-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14240
+#: doc/guix.texi:14274
msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value
@code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds."
msgstr "Spécifie le format de la date et de l'heure dans les fichiers de
journaux. La valeur @code{standard} enregistre les secondes entières alors que
@code{usecs} enregistre les microsecondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14242
+#: doc/guix.texi:14276
msgid "Defaults to @samp{standard}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{standard}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14244
+#: doc/guix.texi:14278
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-clients"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14247
+#: doc/guix.texi:14281
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed
by the scheduler."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de clients simultanés qui sont autorisés
par l'ordonnanceur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14251
+#: doc/guix.texi:14285
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-clients-per-host"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-clients-per-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14254
+#: doc/guix.texi:14288
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed
from a single address."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de clients simultanés permis depuis une
même adresse."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14258
+#: doc/guix.texi:14292
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-copies"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-copies"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14261
+#: doc/guix.texi:14295
msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each
job."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de copies qu'un utilisateur peut imprimer
pour chaque travail."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14263
+#: doc/guix.texi:14297
msgid "Defaults to @samp{9999}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{9999}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14265
+#: doc/guix.texi:14299
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-hold-time"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-hold-time"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14269
+#: doc/guix.texi:14303
msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite}
hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held
jobs."
msgstr "Spécifie la durée maximum qu'un travail peut rester dans l'état de
suspension @code{indefinite} avant qu'il ne soit annulé. La valeur 0 désactive
l'annulation des travaux suspendus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14273
+#: doc/guix.texi:14307
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-jobs"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-jobs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14276
+#: doc/guix.texi:14310
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed.
Set to 0 to allow an unlimited number of jobs."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés. La valeur
0 permet un nombre illimité de travaux."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14278
+#: doc/guix.texi:14312
msgid "Defaults to @samp{500}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{500}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14280
+#: doc/guix.texi:14314
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-jobs-per-printer"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14283
+#: doc/guix.texi:14317
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per
printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés par
imprimante. La valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par imprimante."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14287
+#: doc/guix.texi:14321
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-jobs-per-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14290
+#: doc/guix.texi:14324
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per
user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés permis par
utilisateur. La valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par utilisateur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14294
+#: doc/guix.texi:14328
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-job-time"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-job-time"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14297
+#: doc/guix.texi:14331
msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is
canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs."
msgstr "Spécifie la durée maximum qu'un travail peut prendre avant qu'il ne
soit annulé, en secondes. Indiquez 0 pour désactiver l'annulation des travaux
« coincés »."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14299
+#: doc/guix.texi:14333
msgid "Defaults to @samp{10800}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{10800}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14301
+#: doc/guix.texi:14335
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-log-size"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-log-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14304
+#: doc/guix.texi:14338
msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in
bytes. The value 0 disables log rotation."
msgstr "Spécifie la taille maximale des fichiers de journaux avant qu'on ne
les fasse tourner, en octets. La valeur 0 désactive la rotation."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14306
+#: doc/guix.texi:14340
msgid "Defaults to @samp{1048576}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{1048576}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14308
+#: doc/guix.texi:14342
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer
multiple-operation-timeout"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
multiple-operation-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14311
+#: doc/guix.texi:14345
msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a
multiple file print job, in seconds."
msgstr "Spécifie la durée maximale à permettre entre les fichiers d'un travail
en contenant plusieurs, en secondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14313 doc/guix.texi:14527 doc/guix.texi:20043
+#: doc/guix.texi:14347 doc/guix.texi:14561 doc/guix.texi:20077
msgid "Defaults to @samp{300}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{300}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14315
+#: doc/guix.texi:14349
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string page-log-format"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string page-log-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14320
+#: doc/guix.texi:14354
msgid "Specifies the format of PageLog lines. Sequences beginning with
percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information,
while all other characters are copied literally. The following percent
sequences are recognized:"
msgstr "Spécifie le format des lignes PageLog. Les séquences qui commencent
par un pourcent (@samp{%}) sont remplacées par l'information correspondante,
tandis que les autres caractères sont copiés littéralement. Les séquences
pourcent suivantes sont reconnues :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14322
+#: doc/guix.texi:14356
#, no-wrap
msgid "%%"
msgstr "%%"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14324
+#: doc/guix.texi:14358
msgid "insert a single percent character"
msgstr "insère un seul caractères pourcent"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14325
+#: doc/guix.texi:14359
#, no-wrap
msgid "address@hidden@}"
msgstr "address@hidden@}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14327
+#: doc/guix.texi:14361
msgid "insert the value of the specified IPP attribute"
msgstr "insère la valeur de l'attribut IPP spécifié"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14328
+#: doc/guix.texi:14362
#, no-wrap
msgid "%C"
msgstr "%C"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14330
+#: doc/guix.texi:14364
msgid "insert the number of copies for the current page"
msgstr "insère le nombre de copies pour la page actuelle"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14331
+#: doc/guix.texi:14365
#, no-wrap
msgid "%P"
msgstr "%P"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14333
+#: doc/guix.texi:14367
msgid "insert the current page number"
msgstr "insère le numéro de page actuelle"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14334
+#: doc/guix.texi:14368
#, no-wrap
msgid "%T"
msgstr "%T"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14336
+#: doc/guix.texi:14370
msgid "insert the current date and time in common log format"
msgstr "insère la date et l'heure actuelle dans un format de journal commun"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14337
+#: doc/guix.texi:14371
#, no-wrap
msgid "%j"
msgstr "%j"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14339
+#: doc/guix.texi:14373
msgid "insert the job ID"
msgstr "insère l'ID du travail"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14340 doc/guix.texi:15916
+#: doc/guix.texi:14374 doc/guix.texi:15950
#, no-wrap
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14342
+#: doc/guix.texi:14376
msgid "insert the printer name"
msgstr "insère le nom de l'imprimante"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14343 doc/guix.texi:15939
+#: doc/guix.texi:14377 doc/guix.texi:15973
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14345
+#: doc/guix.texi:14379
msgid "insert the username"
msgstr "insère le nom d'utilisateur"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14351
+#: doc/guix.texi:14385
msgid "A value of the empty string disables page logging. The string @code{%p
%u %j %T %P %C address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@}
address@hidden@} address@hidden@}} creates a page log with the standard items."
msgstr "Si la valeur est la chaîne vide, le PageLog est désactivée. La chaîne
@code{%p %u %j %T %P %C address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@}
address@hidden@} address@hidden@}} crée un PageLog avec les entrées standards."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14355
+#: doc/guix.texi:14389
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} environment-variables environment-variables"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} environment-variables
environment-variables"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14358
+#: doc/guix.texi:14392
msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list
of strings."
msgstr "Passe les variables d'environnement spécifiées aux processus fils ;
une liste de chaînes de caractères."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14362
+#: doc/guix.texi:14396
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} policy-configuration-list policies"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} policy-configuration-list
policies"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14364
+#: doc/guix.texi:14398
msgid "Specifies named access control policies."
msgstr "Spécifie des politiques de contrôle d'accès nommées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14366
+#: doc/guix.texi:14400
msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{policy-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14367
+#: doc/guix.texi:14401
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string name"
msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14369
+#: doc/guix.texi:14403
msgid "Name of the policy."
msgstr "Nom de la politique."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14371
+#: doc/guix.texi:14405
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string job-private-access"
msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string job-private-access"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14381
+#: doc/guix.texi:14415
msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps
to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied
values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the
groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config}
configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other
possible elements of the access list include specific user names, and
@code{@@@var{group}} to indicate [...]
msgstr "Spécifie une liste d'accès pour les valeurs privées du travail.
@code{@@ACL} correspond aux valeurs requesting-user-name-allowed ou
requesting-user-name-denied de l'imprimante. @code{@@OWNER} correspond au
propriétaire du travail. @code{@@SYSTEM} correspond aux groupes listés dans le
champ @code{system-group} de la configuration @code{files-config}, qui est
réifié dans le fichier @code{cups-files.conf(5)}. Les autres éléments
possibles de la liste d'accès sont des noms d'util [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14383 doc/guix.texi:14405
+#: doc/guix.texi:14417 doc/guix.texi:14439
msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14385
+#: doc/guix.texi:14419
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string job-private-values"
msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string job-private-values"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14388 doc/guix.texi:14410
+#: doc/guix.texi:14422 doc/guix.texi:14444
msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all},
@code{default}, or @code{none}."
msgstr "Spécifie la liste des valeurs de travaux à rendre privée, ou
@code{all}, @code{default}, ou @code{none}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14391
+#: doc/guix.texi:14425
msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name
job-originating-user-name phone\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"job-name job-originating-host-name
job-originating-user-name phone\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14393
+#: doc/guix.texi:14427
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string subscription-private-access"
msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string
subscription-private-access"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14403
+#: doc/guix.texi:14437
msgid "Specifies an access list for a subscription's private values.
@code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or
requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner.
@code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of
the @code{files-config} configuration, which is reified into the
@code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list
include specific user names, and @code{@@@var{group}} to [...]
msgstr "Spécifie un liste d'accès pour les valeurs privées de la souscription.
@code{@@ACL} correspond aux valeurs requesting-user-name-allowed ou
requesting-user-name-denied de l'imprimante. @code{@@OWNER} correspond au
propriétaire du travail. @code{@@SYSTEM} correspond aux groupes listés dans le
champ @code{system-group} de la configuration @code{files-config}, qui est
réifié dans le fichier @code{cups-files.conf(5)}. Les autres éléments
possibles de la liste d'accès sont des noms [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14407
+#: doc/guix.texi:14441
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string subscription-private-values"
msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string
subscription-private-values"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14413
+#: doc/guix.texi:14447
msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method
notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"notify-events notify-pull-method
notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14415
+#: doc/guix.texi:14449
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} operation-access-control-list access-controls"
msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}}
operation-access-control-list access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14417
+#: doc/guix.texi:14451
msgid "Access control by IPP operation."
msgstr "Contrôle d'accès par les actions IPP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14422
+#: doc/guix.texi:14456
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean-or-non-negative-integer
preserve-job-files"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}}
boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14427
+#: doc/guix.texi:14461
msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is
printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the
indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies
indefinitely."
msgstr "Spécifie si les fichiers de travaux (les documents) sont préservés
après qu'un travail est imprimé. Si une valeur numérique est spécifiée, les
fichiers de travaux sont préservés pour le nombre de secondes indiquées après
l'impression. Sinon, une valeur booléenne s'applique indéfiniment."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14429
+#: doc/guix.texi:14463
msgid "Defaults to @samp{86400}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{86400}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14431
+#: doc/guix.texi:14465
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean-or-non-negative-integer
preserve-job-history"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}}
boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14436
+#: doc/guix.texi:14470
msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed.
If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated
number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved
until the MaxJobs limit is reached."
msgstr "Spécifie si l'historique des travaux est préservé après qu'un travail
est imprimé. Si une valeur numérique est spécifiée, l'historique des travaux
est préservé pour le nombre de secondes indiquées après l'impression. Si la
valeur est @code{#t}, l'historique des travaux est préservé jusqu'à atteindre
la limite MaxJobs."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14440
+#: doc/guix.texi:14474
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer reload-timeout"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
reload-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14443
+#: doc/guix.texi:14477
msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before
restarting the scheduler."
msgstr "Spécifie la durée d'attente pour la fin des travaux avant de
redémarrer l'ordonnanceur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14447
+#: doc/guix.texi:14481
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string rip-cache"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string rip-cache"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14450
+#: doc/guix.texi:14484
msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents
into bitmaps for a printer."
msgstr "Spécifie la quantité de mémoire maximale à utiliser pour convertir des
documents en bitmaps pour l'imprimante."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14452
+#: doc/guix.texi:14486
msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"128m\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14454
+#: doc/guix.texi:14488
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string server-admin"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string server-admin"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14456
+#: doc/guix.texi:14490
msgid "Specifies the email address of the server administrator."
msgstr "Spécifie l'adresse de courriel de l'administrateur système."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14458
+#: doc/guix.texi:14492
msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14460
+#: doc/guix.texi:14494
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} host-name-list-or-* server-alias"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} host-name-list-or-*
server-alias"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14468
+#: doc/guix.texi:14502
msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when
clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special
name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding
attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery
of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with
a ServerAlias directive instead of using @code{*}."
msgstr "La directive ServerAlias est utilisée pour la validation des en-tête
HTTP Host lorsque les clients se connectent à l'ordonnanceur depuis des
interfaces externes. Utiliser le nom spécial @code{*} peut exposer votre
système à des attaques connues de recombinaison DNS dans le navigateur, même
lorsque vous accédez au site à travers un pare-feu. Si la découverte
automatique des autres noms ne fonctionne pas, nous vous recommandons de lister
chaque nom alternatif avec une directive S [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14470
+#: doc/guix.texi:14504
msgid "Defaults to @samp{*}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{*}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14472
+#: doc/guix.texi:14506
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string server-name"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string server-name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14474
+#: doc/guix.texi:14508
msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server."
msgstr "Spécifie le nom d'hôte pleinement qualifié du serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14476 doc/guix.texi:17867 doc/guix.texi:17911
+#: doc/guix.texi:14510 doc/guix.texi:17901 doc/guix.texi:17945
msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"localhost\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14478
+#: doc/guix.texi:14512
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} server-tokens server-tokens"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} server-tokens server-tokens"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14486
+#: doc/guix.texi:14520
msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP
responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports
@code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports
@code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports
@code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the
@code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})
IPP/2.0}."
msgstr "Spécifie les informations incluses dans les en-têtes Server des
réponses HTTP. @code{None} désactive l'en-tête Server. @code{ProductOnly}
rapporte @code{CUPS}. @code{Major} rapporte @code{CUPS 2}. @code{Minor}
rapporte @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} rapporte @code{CUPS 2.0.0}.
@code{OS} rapporte @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} où @var{uname} est la sortie
de la commande @code{uname}. @code{Full} rapporte @code{CUPS 2.0.0
(@var{uname}) IPP/2.0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14488
+#: doc/guix.texi:14522
msgid "Defaults to @samp{Minimal}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{Minimal}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14490
+#: doc/guix.texi:14524
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string set-env"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string set-env"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14492
+#: doc/guix.texi:14526
msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
msgstr "Indique que la variable d'environnement spécifiée doit être passée aux
processus fils."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14494
+#: doc/guix.texi:14528
msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"variable value\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14496
+#: doc/guix.texi:14530
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} multiline-string-list ssl-listen"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} multiline-string-list
ssl-listen"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14501
+#: doc/guix.texi:14535
msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid
values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either
an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate
all addresses."
msgstr "Écoute des connexions chiffrées sur les interfaces spécifiées. Les
valeurs valides sont de la forme @var{adresse}:@var{port}, où @var{adresse} est
soit une adresse IPv6 dans des crochets, soit une adresse IPv4, soit @code{*}
pour indiquer toutes les interfaces."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14505
+#: doc/guix.texi:14539
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} ssl-options ssl-options"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} ssl-options ssl-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14512
+#: doc/guix.texi:14546
msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption
using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. The @code{AllowRC4}
option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older
clients that do not implement newer ones. The @code{AllowSSL3} option enables
SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS
v1.0."
msgstr "Indique les options de chiffrement. Par défaut, CUPS ne supporte que
le chiffrement avec TLS 1.0 ou plus avec des suites de chiffrement connues pour
être sures. L'option @code{AllowRC4} active les suites de chiffrement 128-bits
RC4, qui sont requises pour certains vieux clients qui n'implémentent pas les
nouvelles. L'option @code{AllowSSL3} active SSL v3.0, qui est requis par
certains vieux clients qui ne supportent pas TLS v1.0."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14516
+#: doc/guix.texi:14550
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean strict-conformance?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean strict-conformance?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14519
+#: doc/guix.texi:14553
msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to
the IPP specifications."
msgstr "Spécifie si l'ordonnanceur demande aux clients d'adhérer aux
spécifications IPP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14523
+#: doc/guix.texi:14557
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer timeout"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14525
+#: doc/guix.texi:14559
msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds."
msgstr "Spécifie le délai d'attente des requêtes HTTP, en secondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14530
+#: doc/guix.texi:14564
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean web-interface?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean web-interface?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14532
+#: doc/guix.texi:14566
msgid "Specifies whether the web interface is enabled."
msgstr "Spécifie si l'interface web est activée."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14542
+#: doc/guix.texi:14576
msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like
you but you can stop already with the configuration options''. Indeed.
However, one more point: it could be that you have an existing
@code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an
@code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a
@code{cups-service-type}."
msgstr "Maintenant, vous vous dîtes peut-être « oh la la, cher manuel de Guix,
je t'aime bien mais arrête maintenant avec ces options de configuration
address@hidden : je vous rassure, c'est aussi mon sentiment au moment de
traduire ces lignes. Et pour moi, c'est encore loin d'être fini.}. En effet.
cependant, encore un point supplémentaire : vous pouvez avoir un fichier
@code{cupsd.conf} existant que vous pourriez vouloir utiliser. Dans ce cas,
vous pouvez passer un @code{opaque-cup [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14544
+#: doc/guix.texi:14578
msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{opaque-cups-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14545
+#: doc/guix.texi:14579
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package cups"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} package cups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14549
+#: doc/guix.texi:14583
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string cupsd.conf"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} string cupsd.conf"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14551
+#: doc/guix.texi:14585
msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string."
msgstr "Le contenu de @code{cupsd.conf}, en tant que chaîne de caractères."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14553
+#: doc/guix.texi:14587
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string cups-files.conf"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} string cups-files.conf"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14555
+#: doc/guix.texi:14589
msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string."
msgstr "Le contenu du fichier @code{cups-files.conf}, en tant que chaîne de
caractères."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14560
+#: doc/guix.texi:14594
msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are
in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:"
msgstr "Par exemple, si vos fichiers @code{cupsd.conf} et
@code{cups-files.conf} sont dans des chaînes du même nom, pouvez instancier un
service CUPS de cette manière :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:14566
+#: doc/guix.texi:14600
#, no-wrap
msgid ""
"(service cups-service-type\n"
@@ -27181,195 +27299,195 @@ msgstr ""
" (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14577
+#: doc/guix.texi:14611
msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are
usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine
running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces,
etc. It also defines services that provide specific desktop environments like
GNOME, Xfce or MATE."
msgstr "Le module @code{(gnu services desktop)} fournit des services qui sont
habituellement utiles dans le contexte d'une installation « de bureau » —
c'est-à-dire sur une machine qui fait tourner un service d'affichage graphique,
éventuellement avec des interfaces utilisateurs graphiques, etc. Il définit
aussi des services qui fournissent des environnements de bureau spécifiques
comme GNOME, Xfce et MATE."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14581
+#: doc/guix.texi:14615
msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of
services that users typically expect on a machine with a graphical environment
and networking:"
msgstr "Pour simplifier les choses, le module définit une variable contenant
l'ensemble des services que les utilisateurs s'attendent en général à avoir sur
une machine avec un environnement graphique et le réseau :"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14582
+#: doc/guix.texi:14616
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %desktop-services"
msgstr "{Variable Scheme} %desktop-services"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14585
+#: doc/guix.texi:14619
msgid "This is a list of services that builds upon @var{%base-services} and
adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
msgstr "C'est la liste des services qui étend @var{%base-services} en ajoutant
ou en ajustant des services pour une configuration « de bureau » typique."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14595
+#: doc/guix.texi:14629
msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window,
@code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool
(@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}), energy and
color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the
Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService
daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client
(@pxref{Networking Services}), the Avahi daem [...]
msgstr "En particulier, il ajoute un gestionnaire de connexion graphique
(@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), des verrouilleurs d'écran, un
outil de gestion réseau (@pxref{Networking Services,
@code{network-manager-service-type}}), des services de gestion de l'énergie et
des couleurs, le gestionnaire de connexion et de session @code{elogind}, le
service de privilèges Polkit, le service de géolocalisation GeoClue, le démon
Accounts Service qui permet aux utilisateurs autorisés de [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14600
+#: doc/guix.texi:14634
msgid "The @var{%desktop-services} variable can be used as the @code{services}
field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system
Reference, @code{services}})."
msgstr "La variable @var{%desktop-services} peut être utilisée comme champ
@code{services} d'une déclaration @code{operating-system}
(@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14623
+#: doc/guix.texi:14657
msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type},
@code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} and
@code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE
and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that system-level
services like the backlight adjustment helpers and the power management
utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus}
appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privilege [...]
msgstr "En plus, les procédures @code{gnome-desktop-service-type},
@code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} et
@code{enlightenment-desktop-service-type} peuvent ajouter GNOME, Xfce, MATE ou
Enlightenment à un système. « Ajouter GNOME » signifie que les services du
système comme les utilitaires d'ajustement de la luminosité et de gestion de
l'énergie sont ajoutés au système, en étendant @code{polkit} et @code{dbus} de
la bonne manière, ce qui permet à GNOME d'opérer [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14632
+#: doc/guix.texi:14666
msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by
default. If you'd like to use the newer display server protocol called
Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the
graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)''
session in SDDM. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland
manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec
dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has s [...]
msgstr "Les environnement de bureau dans Guix utilisent le service d'affichage
Xorg par défaut. Si vous voulez utiliser le protocol de serveur d'affichage
plus récent Wayland, vous devez utiliser @code{sddm-service} à la place de GDM
comme gestionnaire de connexion graphique. Vous devriez ensuite sélectionner
la session « GNOME (Wayland) » dans SDDM. Autrement, vous pouvez essayer de
démarrer GNOME sur Wayland manuellement depuis un TTY avec la commande
@command{XDG_SESSION_TYPE=wayla [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14633
+#: doc/guix.texi:14667
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} gnome-desktop-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14637
+#: doc/guix.texi:14671
msgid "This is the type of the service that adds the
@uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a
@code{gnome-desktop-configuration} object (see below.)"
msgstr "C'est le type de service qui ajoute l'environnement de bureau
@uref{https://www.gnome.org, GNOME}. Sa valeur est un objet
@code{gnome-desktop-configuration} (voir plus bas)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14640
+#: doc/guix.texi:14674
msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and
extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}."
msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{gnome} au profil du système et étend
polkit avec les actions de @code{gnome-settings-daemon}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14642
+#: doc/guix.texi:14676
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration"
msgstr "{Type de données} gnome-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14644
+#: doc/guix.texi:14678
msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment."
msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau GNOME."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14646
+#: doc/guix.texi:14680
#, no-wrap
-msgid "@code{gnome} (default @code{gnome})"
+msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})"
msgstr "@code{gnome} (par défaut : @code{gnome})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14648
+#: doc/guix.texi:14682
msgid "The GNOME package to use."
msgstr "Le paquet GNOME à utiliser."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14651
+#: doc/guix.texi:14685
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} xfce-desktop-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14655
+#: doc/guix.texi:14689
msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/}
desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object
(see below.)"
msgstr "C'est le type de service qui lance l'environnement de bureau
@uref{Xfce, https://xfce.org/}. Sa valeur est un objet
@code{xfce-desktop-configuration} (voir plus bas)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14660
-msgid "This service that adds the @code{xfce} package to the system profile,
and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file
system as root from within a user session, after the user has authenticated
with the administrator's password."
+#: doc/guix.texi:14694
+msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and
extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system
as root from within a user session, after the user has authenticated with the
administrator's password."
msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{xfce} au profil du système et étend
polkit avec la possibilité pour @code{thunar} de manipuler le système de
fichier en root depuis une session utilisateur, après que l'utilisateur
s'authentifie avec le mot de passe administrateur."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14662
+#: doc/guix.texi:14696
#, no-wrap
msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration"
msgstr "{Type de données} xfce-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14664
+#: doc/guix.texi:14698
msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment."
msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau Xfce."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14666
+#: doc/guix.texi:14700
#, no-wrap
-msgid "@code{xfce} (default @code{xfce})"
+msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})"
msgstr "@code{xfce} (par défaut : @code{xfce})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14668
+#: doc/guix.texi:14702
msgid "The Xfce package to use."
msgstr "Le paquet Xfce à utiliser."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14671
+#: doc/guix.texi:14705
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} mate-desktop-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14675
+#: doc/guix.texi:14709
msgid "This is the type of the service that runs the
@uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a
@code{mate-desktop-configuration} object (see below.)"
msgstr "C'est le type de service qui lance @uref{https://mate-desktop.org/,
l'environnement de bureau MATE}. Sa valeur est un objet
@code{mate-desktop-configuration} (voir plus bas)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14679
+#: doc/guix.texi:14713
msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and
extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{mate} au profil du système, et étend
polkit avec les actions de @code{mate-settings-daemon}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14681
+#: doc/guix.texi:14715
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration"
msgstr "{Type de données} mate-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14683
+#: doc/guix.texi:14717
msgid "Configuration record for the MATE desktop environment."
msgstr "Enregistrement de configuration pour l'environnement de bureau MATE."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14685
+#: doc/guix.texi:14719
#, no-wrap
-msgid "@code{mate} (default @code{mate})"
+msgid "@code{mate} (default: @code{mate})"
msgstr "@code{mate} (par défaut : @code{mate})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14687
+#: doc/guix.texi:14721
msgid "The MATE package to use."
msgstr "Le paquet MATE à utiliser."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14690
+#: doc/guix.texi:14724
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} enlightenment-desktop-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14693
+#: doc/guix.texi:14727
msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the
system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}."
msgstr "Renvoie un service qui ajoute le paquet @code{enlightenment} et étend
dbus avec les actions de @code{efl}"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14695
+#: doc/guix.texi:14729
#, no-wrap
msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration"
msgstr "{Type de données} enlightenment-desktop-service-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14697
+#: doc/guix.texi:14731
#, no-wrap
-msgid "@code{enlightenment} (default @code{enlightenment})"
+msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})"
msgstr "@code{enlightenment} (par défaut : @code{enlightenment})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14699
+#: doc/guix.texi:14733
msgid "The enlightenment package to use."
msgstr "Le paquet enlightenment à utiliser."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14707
+#: doc/guix.texi:14741
msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many
packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of
them by default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto
@code{%desktop-services} in the @code{services} field of your
@code{operating-system}:"
msgstr "Comme les services de bureau GNOME, Xfce et MATE récupèrent tant de
paquet, la variable @code{%desktop-services} par défaut n'inclut aucun d'entre
eux. Pour ajouter GNOME, Xfce ou MATE, utilisez @code{cons} pour les ajouter à
@code{%desktop-services} dans le champ @code{services} de votre
@code{operating-system} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:14718
+#: doc/guix.texi:14752
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
@@ -27393,550 +27511,550 @@ msgstr ""
" ...)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14722
+#: doc/guix.texi:14756
msgid "These desktop environments will then be available as options in the
graphical login window."
msgstr "Ces environnements de bureau seront alors disponibles comme une option
dans la fenêtre de connexion graphique."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14726
+#: doc/guix.texi:14760
msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and
provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are
described below."
msgstr "Les définitions de service qui sont vraiment incluses dans
@code{%desktop-services} et fournies par @code{(gnu services dbus)} et
@code{(gnu services desktop)} sont décrites plus bas."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14727
+#: doc/guix.texi:14761
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
msgstr "{Procédure Scheme} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14730
+#: doc/guix.texi:14764
msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with
support for @var{services}."
msgstr "Renvoie un service qui lance le « bus système », @var{dbus}, avec le
support de @var{services}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14734
-msgid "@uref{http://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process
communication facility. Its system bus is used to allow system services to
communicate and to be notified of system-wide events."
-msgstr "@uref{http://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} est un utilitaire de
communication inter-processus. Son bus système est utilisé pour permettre à
des services systèmes de communiquer et d'être notifiés d'événements systèmes."
+#: doc/guix.texi:14768
+msgid "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process
communication facility. Its system bus is used to allow system services to
communicate and to be notified of system-wide events."
+msgstr "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} est un utilitaire de
communication inter-processus. Son bus système est utilisé pour permettre à
des services systèmes de communiquer et d'être notifiés d'événements systèmes."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14739
+#: doc/guix.texi:14773
msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an
@file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration
and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus,
@var{services} must be equal to @code{(list avahi)}."
msgstr "@var{services} doit être une liste de paquets qui fournissent un
répertoire @file{etc/dbus-1/system.d} contenant de la configuration D-Bus
supplémentaire et des fichiers de politiques. Par exemple, pour permettre à
avahi-daemon d'utiliser le bus système, @var{services} doit être égal à
@code{(list avahi)}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14741
+#: doc/guix.texi:14775
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]"
msgstr "{Procédure Scheme} elogind-service [#:config @var{config}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14747
+#: doc/guix.texi:14781
msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management
daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus
interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of
sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the
system, and other tasks."
msgstr "Renvoie un service qui lance le démon de gestion de connexion et de
session @code{elogind}. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind}
expose une interface D-Bus qui peut être utilisée pour connaître quels
utilisateurs sont connectés, le type de session qu'ils sont ouverte, suspendre
le système, désactiver la veille système, redémarrer le système et d'autre
taches."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14751
+#: doc/guix.texi:14785
msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for
example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when
the power button is pressed."
msgstr "Elogind gère la plupart des événements liés à l'énergie du système,
par exemple mettre en veille le système quand l'écran est rabattu ou en
l'éteignant quand le bouton de démarrage est appuyé."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14756
+#: doc/guix.texi:14790
msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for
elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration
(@var{parameter} @var{value})...)} invocation. Available parameters and their
default values are:"
msgstr "L'argument @var{config} spécifie la configuration d'elogind et devrait
être le résultat d'une invocation de @code{(elogind-configuration
(@var{parameter} @var{value})...)}. Les paramètres disponibles et leur valeur
par défaut sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14758
+#: doc/guix.texi:14792
#, no-wrap
msgid "kill-user-processes?"
msgstr "kill-user-processes?"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14760 doc/guix.texi:14778 doc/guix.texi:14780
-#: doc/guix.texi:14782 doc/guix.texi:14794
+#: doc/guix.texi:14794 doc/guix.texi:14812 doc/guix.texi:14814
+#: doc/guix.texi:14816 doc/guix.texi:14828
msgid "#f"
msgstr "#f"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14760
+#: doc/guix.texi:14794
#, no-wrap
msgid "kill-only-users"
msgstr "kill-only-users"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14762 doc/guix.texi:14800
+#: doc/guix.texi:14796 doc/guix.texi:14834
msgid "()"
msgstr "()"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14762
+#: doc/guix.texi:14796
#, no-wrap
msgid "kill-exclude-users"
msgstr "kill-exclude-users"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14764
+#: doc/guix.texi:14798
msgid "(\"root\")"
msgstr "(\"root\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14764
+#: doc/guix.texi:14798
#, no-wrap
msgid "inhibit-delay-max-seconds"
msgstr "inhibit-delay-max-seconds"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14766
+#: doc/guix.texi:14800
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14766
+#: doc/guix.texi:14800
#, no-wrap
msgid "handle-power-key"
msgstr "handle-power-key"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14768
+#: doc/guix.texi:14802
msgid "poweroff"
msgstr "poweroff"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14768
+#: doc/guix.texi:14802
#, no-wrap
msgid "handle-suspend-key"
msgstr "handle-suspend-key"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14770 doc/guix.texi:14774
+#: doc/guix.texi:14804 doc/guix.texi:14808
msgid "suspend"
msgstr "suspend"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14770
+#: doc/guix.texi:14804
#, no-wrap
msgid "handle-hibernate-key"
msgstr "handle-hibernate-key"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14772
+#: doc/guix.texi:14806
msgid "hibernate"
msgstr "hibernate"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14772
+#: doc/guix.texi:14806
#, no-wrap
msgid "handle-lid-switch"
msgstr "handle-lid-switch"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14774
+#: doc/guix.texi:14808
#, no-wrap
msgid "handle-lid-switch-docked"
msgstr "handle-lid-switch-docked"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14776 doc/guix.texi:14788
+#: doc/guix.texi:14810 doc/guix.texi:14822
msgid "ignore"
msgstr "ignore"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14776
+#: doc/guix.texi:14810
#, no-wrap
msgid "power-key-ignore-inhibited?"
msgstr "power-key-ignore-inhibited?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14778
+#: doc/guix.texi:14812
#, no-wrap
msgid "suspend-key-ignore-inhibited?"
msgstr "suspend-key-ignore-inhibited?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14780
+#: doc/guix.texi:14814
#, no-wrap
msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?"
msgstr "hibernate-key-ignore-inhibited?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14782
+#: doc/guix.texi:14816
#, no-wrap
msgid "lid-switch-ignore-inhibited?"
msgstr "lid-switch-ignore-inhibited?"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14784 doc/guix.texi:14796
+#: doc/guix.texi:14818 doc/guix.texi:14830
msgid "#t"
msgstr "#t"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14784
+#: doc/guix.texi:14818
#, no-wrap
msgid "holdoff-timeout-seconds"
msgstr "holdoff-timeout-seconds"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14786
+#: doc/guix.texi:14820
msgid "30"
msgstr "30"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14786
+#: doc/guix.texi:14820
#, no-wrap
msgid "idle-action"
msgstr "idle-action"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14788
+#: doc/guix.texi:14822
#, no-wrap
msgid "idle-action-seconds"
msgstr "idle-action-seconds"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14790
+#: doc/guix.texi:14824
msgid "(* 30 60)"
msgstr "(* 30 60)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14790
+#: doc/guix.texi:14824
#, no-wrap
msgid "runtime-directory-size-percent"
msgstr "runtime-directory-size-percent"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14792
+#: doc/guix.texi:14826
msgid "10"
msgstr "10"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14792
+#: doc/guix.texi:14826
#, no-wrap
msgid "runtime-directory-size"
msgstr "runtime-directory-size"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14794
+#: doc/guix.texi:14828
#, no-wrap
msgid "remove-ipc?"
msgstr "remove-ipc?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14796
+#: doc/guix.texi:14830
#, no-wrap
msgid "suspend-state"
msgstr "suspend-state"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14798
+#: doc/guix.texi:14832
msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
msgstr "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14798
+#: doc/guix.texi:14832
#, no-wrap
msgid "suspend-mode"
msgstr "suspend-mode"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14800
+#: doc/guix.texi:14834
#, no-wrap
msgid "hibernate-state"
msgstr "hibernate-state"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14802 doc/guix.texi:14806
+#: doc/guix.texi:14836 doc/guix.texi:14840
msgid "(\"disk\")"
msgstr "(\"disk\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14802
+#: doc/guix.texi:14836
#, no-wrap
msgid "hibernate-mode"
msgstr "hibernate-mode"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14804
+#: doc/guix.texi:14838
msgid "(\"platform\" \"shutdown\")"
msgstr "(\"platform\" \"shutdown\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14804
+#: doc/guix.texi:14838
#, no-wrap
msgid "hybrid-sleep-state"
msgstr "hybrid-sleep-state"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14806
+#: doc/guix.texi:14840
#, no-wrap
msgid "hybrid-sleep-mode"
msgstr "hybrid-sleep-mode"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14808
+#: doc/guix.texi:14842
msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
msgstr "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14811
+#: doc/guix.texi:14845
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @"
msgstr "{Procédure Scheme} accountsservice-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14819
+#: doc/guix.texi:14853
msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs
AccountsService, a system service that can list available accounts, change
their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to
enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system
configuration.
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the
accountsservice web site} for more information."
msgstr ""
"[#:accountsservice @var{accountsservice}]\n"
"Renvoie un service qui lance AccountsService, un service système qui peut
lister les comptes disponibles, changer leur mot de passe, etc.
AccountsService s'intègre à Polkit pour permettre aux utilisateurs non
privilégiés de pouvoir modifier la configuration de leur système.
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, le site de
accountsservice} pour trouver plus d'informations."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14822
+#: doc/guix.texi:14856
msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the
@code{accountsservice} package to expose as a service."
msgstr "L'argument @var{accountsservice} est le paquet @code{accountsservice}
à exposer comme un service."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14824
+#: doc/guix.texi:14858
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @"
msgstr "{Procédure Scheme} polkit-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14833
-msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the
@uref{http://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege
management service}, which allows system administrators to grant access to
privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a
privileged system component can know when it should grant additional
capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted
the capability to suspend the system if the user is logge [...]
+#: doc/guix.texi:14867
+msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege
management service}, which allows system administrators to grant access to
privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a
privileged system component can know when it should grant additional
capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted
the capability to suspend the system if the user is logg [...]
msgstr ""
"[#:polkit @var{polkit}]\n"
-"Renvoie un service qui lance le
@uref{http://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, service de gestion des
privilèges Polkit}, qui permet aux administrateurs systèmes de permettre
l'accès à des opération privilégiées d'une manière structurée. En demandant au
service Polkit, un composant système privilégié peut savoir lorsqu'il peut
donner des privilèges supplémentaires à des utilisateurs normaux. Par exemple,
un utilisateur normal peut obtenir le droit de mettre le système en veil [...]
+"Renvoie un service qui lance le
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, service de gestion des
privilèges Polkit}, qui permet aux administrateurs systèmes de permettre
l'accès à des opération privilégiées d'une manière structurée. En demandant au
service Polkit, un composant système privilégié peut savoir lorsqu'il peut
donner des privilèges supplémentaires à des utilisateurs normaux. Par exemple,
un utilisateur normal peut obtenir le droit de mettre le système en vei [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14835
+#: doc/guix.texi:14869
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} upower-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} upower-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14839
-msgid "Service that runs @uref{http://upower.freedesktop.org/,
@command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery
levels, with the given configuration settings."
-msgstr "Service qui lance @uref{http://upower.freedesktop.org/,
@command{upowerd}}, un moniteur système de consommation d'énergie et de niveau
de batterie, avec les paramètres de configuration donnés."
+#: doc/guix.texi:14873
+msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/,
@command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery
levels, with the given configuration settings."
+msgstr "Service qui lance @uref{https://upower.freedesktop.org/,
@command{upowerd}}, un moniteur système de consommation d'énergie et de niveau
de batterie, avec les paramètres de configuration donnés."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14842
+#: doc/guix.texi:14876
msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is
notably used by GNOME."
msgstr "Il implémente l'interface D-Bus @code{org.freedesktop.UPower} et est
notamment utilisé par GNOME."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14844
+#: doc/guix.texi:14878
#, no-wrap
msgid "{Data Type} upower-configuration"
msgstr "{Type de données} upower-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14846
+#: doc/guix.texi:14880
msgid "Data type representation the configuration for UPower."
msgstr "Type de données représentant la configuration de UPower."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14849
+#: doc/guix.texi:14883
#, no-wrap
msgid "@code{upower} (default: @var{upower})"
msgstr "@code{upower} (par défaut : @var{upower})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14851
+#: doc/guix.texi:14885
msgid "Package to use for @code{upower}."
msgstr "Paquet à utiliser pour @code{upower}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14852
+#: doc/guix.texi:14886
#, no-wrap
msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{watts-up-pro?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14854
+#: doc/guix.texi:14888
msgid "Enable the Watts Up Pro device."
msgstr "Active le périphérique Watts Up Pro."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14855
+#: doc/guix.texi:14889
#, no-wrap
msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{poll-batteries?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14857
+#: doc/guix.texi:14891
msgid "Enable polling the kernel for battery level changes."
msgstr "Active les requêtes au noyau pour les changements de niveau de
batterie."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14858
+#: doc/guix.texi:14892
#, no-wrap
msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ignore-lid?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14860
+#: doc/guix.texi:14894
msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device."
msgstr "Ignore l'état de l'écran, ce qui peut être utile s'il est incorrect
sur un appareil."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14861
+#: doc/guix.texi:14895
#, no-wrap
msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14864
+#: doc/guix.texi:14898
msgid "Whether battery percentage based policy should be used. The default is
to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage."
msgstr "Indique si la politique de batterie basée sur le pourcentage devrait
être utilisée. La valeur par défaut est d'utiliser la durée restante, changez
en @code{#t} pour utiliser les pourcentages."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14865
+#: doc/guix.texi:14899
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})"
msgstr "@code{percentage-low} (par défaut : @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14868
+#: doc/guix.texi:14902
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the
percentage at which the battery is considered low."
msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique
à quel niveau la batterie est considérée comme faible."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14869
+#: doc/guix.texi:14903
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})"
msgstr "@code{percentage-critical} (par défaut : @code{3})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14872
+#: doc/guix.texi:14906
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the
percentage at which the battery is considered critical."
msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique
à quel niveau la batterie est considérée comme critique."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14873
+#: doc/guix.texi:14907
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})"
msgstr "@code{percentage-action} (par défaut : @code{2})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14876
+#: doc/guix.texi:14910
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the
percentage at which action will be taken."
msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique
à quel niveau l'action sera prise."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14877
+#: doc/guix.texi:14911
#, no-wrap
msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})"
msgstr "@code{time-low} (par défaut : @code{1200})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14880
+#: doc/guix.texi:14914
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time
remaining in seconds at which the battery is considered low."
msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique
à quelle durée restante en secondes la batterie est considérée comme faible."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14881
+#: doc/guix.texi:14915
#, no-wrap
msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})"
msgstr "@code{time-critical} (par défaut : @code{300})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14884
+#: doc/guix.texi:14918
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time
remaining in seconds at which the battery is considered critical."
msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique
à quelle durée restante en secondes la batterie est considérée comme critique."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14885
+#: doc/guix.texi:14919
#, no-wrap
msgid "@code{time-action} (default: @code{120})"
msgstr "@code{time-action} (par défaut : @code{120})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14888
+#: doc/guix.texi:14922
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time
remaining in seconds at which action will be taken."
msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique
à quelle durée restante en secondes l'action sera prise."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14889
+#: doc/guix.texi:14923
#, no-wrap
msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})"
msgstr "@code{critical-power-action} (par défaut : @code{'hybrid-sleep})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14892
+#: doc/guix.texi:14926
msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is
reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})."
msgstr "L'action à prendre lorsque @code{percentage-action} ou
@code{time-action} est atteint (en fonction de la configuration de
@code{use-percentage-for-policy?})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14894
+#: doc/guix.texi:14928
msgid "Possible values are:"
msgstr "Les valeurs possibles sont :"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14898
+#: doc/guix.texi:14932
msgid "'power-off"
msgstr "'power-off"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14901
+#: doc/guix.texi:14935
msgid "'hibernate"
msgstr "'hibernate"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:14904
+#: doc/guix.texi:14938
msgid "@code{'hybrid-sleep}."
msgstr "@code{'hybrid-sleep}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14909
+#: doc/guix.texi:14943
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
msgstr "{Procédure Scheme} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14914
-msgid "Return a service for @uref{http://udisks.freedesktop.org/docs/latest/,
UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with
notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks
include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks."
-msgstr "Renvoie un service pour
@uref{http://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, un démon de
@dfn{gestion de disques} qui fournit des notifications et la capacité de monter
et démonter des disques à des interfaces utilisateurs. Les programmes qui
parlent à UDisks sont par exemple la commande @command{udisksctl}, qui fait
partie de UDisks et GNOME Disks."
+#: doc/guix.texi:14948
+msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/,
UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with
notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks
include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks."
+msgstr "Renvoie un service pour
@uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, un démon de
@dfn{gestion de disques} qui fournit des notifications et la capacité de monter
et démonter des disques à des interfaces utilisateurs. Les programmes qui
parlent à UDisks sont par exemple la commande @command{udisksctl}, qui fait
partie de UDisks et GNOME Disks."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14916
+#: doc/guix.texi:14950
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} colord-service [#:colord @var{colord}]"
msgstr "{Procédure Scheme} colord-service [#:colord @var{colord}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14922
-msgid "Return a service that runs @command{colord}, a system service with a
D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such
as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager
graphical tool. See @uref{http://www.freedesktop.org/software/colord/, the
colord web site} for more information."
-msgstr "Renvoie un service qui lance @command{colord}, un service système avec
une interface D-Bus pour gérer les profils de couleur des périphériques
d'entrées et de sorties comme les écrans et les scanners. Il est notamment
utilisé par l'outil graphique GNOME Color Manager. Voir
@uref{http://www.freedesktop.org/software/colord/, le site web de colord} pour
plus d'informations."
+#: doc/guix.texi:14956
+msgid "Return a service that runs @command{colord}, a system service with a
D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such
as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager
graphical tool. See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the
colord web site} for more information."
+msgstr "Renvoie un service qui lance @command{colord}, un service système avec
une interface D-Bus pour gérer les profils de couleur des périphériques
d'entrées et de sorties comme les écrans et les scanners. Il est notamment
utilisé par l'outil graphique GNOME Color Manager. Voir
@uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, le site web de colord} pour
plus d'informations."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14924
+#: doc/guix.texi:14958
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system?
#f] [#:users '()]"
msgstr "{Procédure Scheme} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system?
#f] [#:users '()]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14933
+#: doc/guix.texi:14967
msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue
location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the
@code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have
access to location information by default. The boolean @var{system?} value
indicates whether an application is a system component or not. Finally
@var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is
allowed location info access. An empty users [...]
msgstr "Renvoie une configuration qui permet d'accéder aux données de
localisation de GeoClue. @var{name} est l'ID Desktop de l'application, sans la
partie en @code{.desktop}. Si @var{allowed?} est vraie, l'application aura
droit d'accéder aux informations de localisation par défaut. Le booléen
@var{system?} indique si une application est un composant système ou non.
Enfin @var{users} est la liste des UID des utilisateurs pour lesquels cette
application a le droit d'accéder aux infor [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14935
+#: doc/guix.texi:14969
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications"
msgstr "{Variable Scheme} %standard-geoclue-applications"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14942
+#: doc/guix.texi:14976
msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations,
granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current
location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany
web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query
the user before allowing a web page to know the user's location."
msgstr "La liste standard de configuration des application GeoClue connues,
qui permet à l'utilitaire date-and-time de GNOME de demander l'emplacement
actuel pour initialiser le fuseau horaire et aux navigateurs web IceCat et
Epiphany de demander les informations de localisation. IceCat et Epiphany
demandent tous deux à l'utilisateur avant de permettre à une page web de
connaître l'emplacement de l'utilisateur."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14944
+#: doc/guix.texi:14978
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
msgstr "{Procédure Scheme} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14957
+#: doc/guix.texi:14991
msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url
\"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @
[#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url
\"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @
[#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications
%standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location
service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to
request access to a user's physical location, and option [...]
msgstr ""
"[#:whitelist '()] @\n"
@@ -27947,124 +28065,124 @@ msgstr ""
"Renvoie un service qui lance le service de géolocalisation GeoClue. Ce
service fournit une interface D-Bus pour permettre aux applications de demande
l'accès à la position de l'utilisateur et éventuellement d'ajouter des
informations à des bases de données de géolocalisation en ligne. Voir
@uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, le site web de
GeoClue} pour plus d'informations."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14959
+#: doc/guix.texi:14993
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
msgstr "{Procédure Scheme} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14966
+#: doc/guix.texi:15000
msgid "address@hidden:auto-enable? #f}] Return a service that runs the
@command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and
provides a number of D-Bus interfaces. When AUTO-ENABLE? is true, the
bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when
using a bluetooth keyboard or mouse."
msgstr ""
"address@hidden:auto-enable? #f}]\n"
"Renvoie un service qui lance le démon @command{bluetoothd} qui gère tous les
appareils Bluetooth et fournit un certain nombre d'interfaces D-Bus. Lorsque
@var{auto-enable?} est vraie, le contrôler bluetooth est automatiquement
alimenté au démarrage, ce qui peut être utile lorsque vous utilisez un clavier
ou une souris bluetooth."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14968
+#: doc/guix.texi:15002
msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service."
msgstr "Les utilisateurs doivent être dans le groupe @code{lp} pour accéder au
service D-Bus."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14973
+#: doc/guix.texi:15007
#, no-wrap
msgid "sound support"
msgstr "support du son"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14974
+#: doc/guix.texi:15008
#, no-wrap
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14975
+#: doc/guix.texi:15009
#, no-wrap
msgid "PulseAudio, sound support"
msgstr "PulseAudio, support du son"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14980
+#: doc/guix.texi:15014
msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure
the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the
preferred ALSA output driver."
msgstr "Le module @code{(gnu services sound)} fournit un service pour
configurer le système ALSA (architecture son linux avancée), qui fait de
PulseAudio le pilote de sortie préféré d'ALSA."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14981
+#: doc/guix.texi:15015
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} alsa-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14986
+#: doc/guix.texi:15020
msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced
Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the
@file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a
@command{alsa-configuration} record as in this example:"
msgstr "C'est le type pour le système @uref{https://alsa-project.org/,
Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA), qui génère le fichier de
configuration @file{/etc/asound.conf}. La valeur de ce type est un
enregistrement @command{alsa-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:14989
+#: doc/guix.texi:15023
#, no-wrap
msgid "(service alsa-service-type)\n"
msgstr "(service alsa-service-type)\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14992
+#: doc/guix.texi:15026
msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}."
msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{alsa-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14994
+#: doc/guix.texi:15028
#, no-wrap
msgid "{Data Type} alsa-configuration"
msgstr "{Type de données} alsa-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14996
+#: doc/guix.texi:15030
msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}."
msgstr "Type de données représentant la configuration pour
@code{alsa-service}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14998
+#: doc/guix.texi:15032
#, no-wrap
msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})"
msgstr "@code{alsa-plugins} (par défaut : @var{alsa-plugins})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15000
+#: doc/guix.texi:15034
msgid "@code{alsa-plugins} package to use."
msgstr "Le paquet @code{alsa-plugins} à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15001
+#: doc/guix.texi:15035
#, no-wrap
msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})"
msgstr "@code{pulseaudio?} (par défaut : @var{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15004
+#: doc/guix.texi:15038
msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the
@uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
msgstr "Indique si les applications ALSA devraient utiliser le serveur de son
@uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} de manière transparente pour
elles."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15008
+#: doc/guix.texi:15042
msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications
at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol},
among other things."
msgstr "Utiliser PulseAudio vous permet dans lancer plusieurs applications qui
produisent du son en même temps et de les contrôler individuellement via
@command{pavucontrol} entre autres choses."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15009
+#: doc/guix.texi:15043
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})"
msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @var{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15011
+#: doc/guix.texi:15045
msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file."
msgstr "Chaîne à ajouter au fichier @file{/etc/asound.conf}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15017
+#: doc/guix.texi:15051
msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA
can do it with the @file{~/.asoundrc} file:"
msgstr "Les utilisateurs individuels qui veulent modifier la configuration
système d'ALSA peuvent le faire avec le fichier @file{~/.asoundrc} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15023
+#: doc/guix.texi:15057
#, no-wrap
msgid ""
"# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n"
@@ -28080,7 +28198,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15032
+#: doc/guix.texi:15066
#, no-wrap
msgid ""
"# Routing ALSA to jack:\n"
@@ -28104,7 +28222,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15038
+#: doc/guix.texi:15072
#, no-wrap
msgid ""
" capture_ports @{\n"
@@ -28122,7 +28240,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15045
+#: doc/guix.texi:15079
#, no-wrap
msgid ""
"pcm.!default @{\n"
@@ -28140,29 +28258,29 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15049
+#: doc/guix.texi:15083
msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the
details."
msgstr "Voir @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} pour
les détails."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15055
+#: doc/guix.texi:15089
#, no-wrap
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15057
+#: doc/guix.texi:15091
msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following
services."
msgstr "Le module @code{(gnu services databases)} fournit les services
suivants."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15058
+#: doc/guix.texi:15092
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
msgstr "{Procédure Scheme} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15063
+#: doc/guix.texi:15097
msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @
[#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a
service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server."
msgstr ""
"[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @\n"
@@ -28170,29 +28288,29 @@ msgstr ""
"Renvoie un service qui lance @var{postgresql}, le service de bases de données
PostgreSQL."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15067
+#: doc/guix.texi:15101
msgid "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from
@var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default
locale, stored in @var{data-directory}. It then listens on @var{port}."
msgstr "Le démon PostgreSQL charge sa configuration à l'exécution depuis
@var{config-file}, crée une grappe de bases de données avec @var{locale} comme
paramètre de régionalisation par défaut, stockée dans @var{data-directory}. Il
écoute ensuite sur @var{port}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15068
+#: doc/guix.texi:15102
#, no-wrap
msgid "postgresql extension-packages"
msgstr "postgresql extension-packages"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15073
+#: doc/guix.texi:15107
msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in
@var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For instance,
to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can
configure the postgresql-service as in this example:"
msgstr "Des extensions supplémentaires peuvent être chargées à partir de
paquets listés dans @var{extension-packages}. Les extensions sont disponibles
à l'exécution. Par exemple, pour créer une base de données géographique avec
l'extension @code{postgis}, on peut configurer postgresql-service de cette
manière :"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15074
+#: doc/guix.texi:15108
#, no-wrap
msgid "postgis"
msgstr "postgis"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15077
+#: doc/guix.texi:15111
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules databases geo)\n"
@@ -28202,7 +28320,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15087
+#: doc/guix.texi:15121
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -28226,12 +28344,12 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15091
+#: doc/guix.texi:15125
msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty
geographic database in this way:"
msgstr "Ensuite l'extension devient visible et vous pouvez initialiser une
base de données géographique de cette manière :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15098
+#: doc/guix.texi:15132
#, no-wrap
msgid ""
"psql -U postgres\n"
@@ -28247,320 +28365,320 @@ msgstr ""
"> create extension postgis_topology;\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15103
+#: doc/guix.texi:15137
msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as
hstore or dblink as they are already loadable by postgresql. This field is
only required to add extensions provided by other packages."
msgstr "Vous n'avez pas besoin d'ajouter ce champ pour les extensions «
contrib » comme hstore ou dblink comme elles sont déjà exploitables par
postgresql. Ce champ n'est requis que pour ajouter des extensions fournies par
d'autres paquets."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15105
+#: doc/guix.texi:15139
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
msgstr "{Procédure Scheme} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15108
+#: doc/guix.texi:15142
msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB
database server."
msgstr "Renvoie un service qui lance @command{mysqld}, le service de bases de
données MySQL ou MariaDB."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15111
+#: doc/guix.texi:15145
msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for
@command{mysqld}, which should be a @code{<mysql-configuration>} object."
msgstr "L'argument @var{config} facultatif spécifie la configuration de
@command{mysqld}, qui devrait être un objet @code{<mysql-configuration>}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15113
+#: doc/guix.texi:15147
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mysql-configuration"
msgstr "{Type de données} mysql-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15115
+#: doc/guix.texi:15149
msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de @var{mysql-service}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15117
+#: doc/guix.texi:15151
#, no-wrap
msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})"
msgstr "@code{mysql} (par défaut : @var{mariadb})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15120
+#: doc/guix.texi:15154
msgid "Package object of the MySQL database server, can be either
@var{mariadb} or @var{mysql}."
msgstr "Objet paquet du serveur de base de données MySQL, qui peut être soit
@var{mariadb}, soit @var{mysql}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15123
+#: doc/guix.texi:15157
msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation
time. For MariaDB, the root password is empty."
msgstr "Pour MySQL, un mot de passe root temporaire sera affiché à
l'activation. Pour MariaDB, le mot de passe root est vide."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15124
+#: doc/guix.texi:15158
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{3306})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{3306})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15126
+#: doc/guix.texi:15160
msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections."
msgstr "Port TCP sur lequel le serveur de base de données écoute les
connexions entrantes."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15129
+#: doc/guix.texi:15163
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} memcached-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15133
+#: doc/guix.texi:15167
msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/,
Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value
for the service type is a @code{memcached-configuration} object."
msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://memcached.org/,
Memcached} qui fournit un cache en mémoire distribué. La valeur pour le type
de service est un objet @code{memcached-configuration}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15137
+#: doc/guix.texi:15171
#, no-wrap
msgid "(service memcached-service-type)\n"
msgstr "(service memcached-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15139
+#: doc/guix.texi:15173
#, no-wrap
msgid "{Data Type} memcached-configuration"
msgstr "{Type de données} memcached-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15141
+#: doc/guix.texi:15175
msgid "Data type representing the configuration of memcached."
msgstr "Type de données représentant la configuration de memcached."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15143
+#: doc/guix.texi:15177
#, no-wrap
msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})"
msgstr "@code{memcached} (par défaut : @code{memcached})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15145
+#: doc/guix.texi:15179
msgid "The Memcached package to use."
msgstr "Le paquet Memcached à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15146
+#: doc/guix.texi:15180
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @code{'(\"0.0.0.0\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15148
+#: doc/guix.texi:15182
msgid "Network interfaces on which to listen."
msgstr "Les interfaces réseaux sur lesquelles écouter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15149
+#: doc/guix.texi:15183
#, no-wrap
msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})"
msgstr "@code{tcp-port} (par défaut : @code{11211})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15151
+#: doc/guix.texi:15185
msgid "Port on which to accept connections on,"
msgstr "Port sur lequel accepter les connexions."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15152
+#: doc/guix.texi:15186
#, no-wrap
msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})"
msgstr "@code{udp-port} (par défaut : @code{11211})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15155
+#: doc/guix.texi:15189
msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable
listening on a UDP socket."
msgstr "Port sur lequel accepter les connexions UDP, une valeur de 0 désactive
l'écoute en UDP."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15156
+#: doc/guix.texi:15190
#, no-wrap
msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{additional-options} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15158
+#: doc/guix.texi:15192
msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}."
msgstr "Options de la ligne de commande supplémentaires à passer à
@code{memcached}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15161
+#: doc/guix.texi:15195
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} mongodb-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15164
+#: doc/guix.texi:15198
msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}.
The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object."
msgstr "C'est le type de service pour @uref{https://www.mongodb.com/,
MongoDB}. La valeur de ce service est un objet @code{mongodb-configuration}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15168
+#: doc/guix.texi:15202
#, no-wrap
msgid "(service mongodb-service-type)\n"
msgstr "(service mongodb-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15170
+#: doc/guix.texi:15204
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mongodb-configuration"
msgstr "{Type de données} mongodb-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15172
+#: doc/guix.texi:15206
msgid "Data type representing the configuration of mongodb."
msgstr "Type de données représentant la configuration de mongodb."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15174
+#: doc/guix.texi:15208
#, no-wrap
msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})"
msgstr "@code{mongodb} (par défaut : @code{mongodb})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15176
+#: doc/guix.texi:15210
msgid "The MongoDB package to use."
msgstr "Le paquet MongoDB à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15177
+#: doc/guix.texi:15211
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default:
@code{%default-mongodb-configuration-file})"
msgstr "@code{config-file} (par défaut :
@code{%default-mongodb-configuration-file})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15179
+#: doc/guix.texi:15213
msgid "The configuration file for MongoDB."
msgstr "Le fichier de configuration pour MongoDB."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15180
+#: doc/guix.texi:15214
#, no-wrap
msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
msgstr "@code{data-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15184
+#: doc/guix.texi:15218
msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is
owned by the mongodb user. It should match the data-directory which MongoDB is
configured to use through the configuration file."
msgstr "Cette valeur est utilisée pour créer le répertoire, pour qu'il existe
et appartienne à l'utilisateur mongodb. Il devrait correspondre au
data-directory que MongoDB est configuré pour utiliser dans son fichier de
configuration."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15187
+#: doc/guix.texi:15221
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} redis-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} redis-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15190
+#: doc/guix.texi:15224
msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis}
key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object."
msgstr "C'est le type de service pour la base clef-valeur
@uref{https://redis.io/, Redis} dont la valeur est un objet
@code{redis-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15192
+#: doc/guix.texi:15226
#, no-wrap
msgid "{Data Type} redis-configuration"
msgstr "{Type de données} redis-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15194
+#: doc/guix.texi:15228
msgid "Data type representing the configuration of redis."
msgstr "Type de données représentant la configuration de redis."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15196
+#: doc/guix.texi:15230
#, no-wrap
msgid "@code{redis} (default: @code{redis})"
msgstr "@code{redis} (par défaut : @code{redis})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15198
+#: doc/guix.texi:15232
msgid "The Redis package to use."
msgstr "Le paquet Redis à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15199
+#: doc/guix.texi:15233
#, no-wrap
msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15201
+#: doc/guix.texi:15235
msgid "Network interface on which to listen."
msgstr "Interface réseau sur laquelle écouter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15202
+#: doc/guix.texi:15236
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{6379})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{6379})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15205
+#: doc/guix.texi:15239
msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable
listening on a TCP socket."
msgstr "Port sur lequel accepter les connexions, une valeur de 0 désactive
l'écoute sur un socket TCP."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15206
+#: doc/guix.texi:15240
#, no-wrap
msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})"
msgstr "@code{working-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/redis\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15208
+#: doc/guix.texi:15242
msgid "Directory in which to store the database and related files."
msgstr "Répertoire dans lequel stocker la base de données et les fichiers
liés."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15214
+#: doc/guix.texi:15248
#, no-wrap
msgid "mail"
msgstr "courriel"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15215 doc/guix.texi:19415
+#: doc/guix.texi:15249 doc/guix.texi:19449
#, no-wrap
msgid "email"
msgstr "email"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15220
+#: doc/guix.texi:15254
msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions
for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport
agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the
subsections below."
msgstr "Le module @code{(gnu services mail)} fournit des définitions de
services Guix pour les services de courriel : des serveurs IMAP, POP3 et LMTP
ainsi que des MTA (Mail Transport Agent). Que d'acronymes ! Ces services sont
détaillés dans les sous-sections ci-dessous."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:15221
+#: doc/guix.texi:15255
#, no-wrap
msgid "Dovecot Service"
msgstr "Service Dovecot"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15223
+#: doc/guix.texi:15257
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
msgstr "{Procédure Scheme} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15225
+#: doc/guix.texi:15259
msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server."
msgstr "Renvoie un service qui lance le serveur de courriel IMAP/POP3/LMTP
Dovecot."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15235
+#: doc/guix.texi:15269
msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default
configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if
your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be
generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on
cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail
administrators might need to change, and as is the case with other services,
Guix allows the system admini [...]
msgstr "Par défaut, Dovecot n'a pas besoin de beaucoup de configuration ;
l'objet de configuration par défaut créé par @code{(dovecot-configuration)}
suffira si votre courriel est livré dans @code{~/Maildir}. Un certificat
auto-signé sera généré pour les connexions TLS, bien que Dovecot écoutera aussi
sur les ports non chiffrés par défaut. Il y a quelques options cependant, que
les administrateurs peuvent avoir besoin de changer et comme c'est le cas avec
d'autres services, Guix permet [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15238
+#: doc/guix.texi:15272
msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail},
one would instantiate the Dovecot service like this:"
msgstr "Par exemple, pour spécifier que les courriels se trouvent dans
@code{maildir~/.mail}, on peut instancier Dovecot de cette manière :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15243
+#: doc/guix.texi:15277
#, no-wrap
msgid ""
"(dovecot-service #:config\n"
@@ -28572,2379 +28690,2379 @@ msgstr ""
" (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15251
+#: doc/guix.texi:15285
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo}
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of
strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you
have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other
system; see the end for more details."
msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants. Chaque
définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple,
@samp{string-list foo} indique que le paramètre @code{foo} devrait être
spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Il y a aussi une manière de
spécifier la configuration comme une chaîne de caractères, si vous avez un
vieux fichier @code{dovecot.conf} que vous voulez porter depuis un autre
système ; voir la fin pour plus de détails."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15261
+#: doc/guix.texi:15295
msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{dovecot-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15262
+#: doc/guix.texi:15296
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package dovecot"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} package dovecot"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15264 doc/guix.texi:16570
+#: doc/guix.texi:15298 doc/guix.texi:16604
msgid "The dovecot package."
msgstr "Le paquet dovecot."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15266
+#: doc/guix.texi:15300
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} comma-separated-string-list listen"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
comma-separated-string-list listen"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15272
+#: doc/guix.texi:15306
msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*}
listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If
you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the
address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services
you are interested in."
msgstr "Une liste d'IP ou d'hôtes à écouter pour les connexions. @samp{*}
écoute sur toutes les interfaces IPv4, @samp{::} écoute sur toutes les
interfaces IPv6. Si vous voulez spécifier des ports différents de la valeur
par défaut ou quelque chose de plus complexe, complétez les champs d'adresse et
de port de @samp{inet-listener} des services spécifiques qui vous intéressent."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15274
+#: doc/guix.texi:15308
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} protocol-configuration-list protocols"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
protocol-configuration-list protocols"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15277
+#: doc/guix.texi:15311
msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include
@samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}."
msgstr "Liste des protocoles que vous voulez servir. Les protocoles
disponibles comprennent @samp{imap}, @samp{pop3} et @samp{lmtp}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15279
+#: doc/guix.texi:15313
msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs @code{protocol-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15280
+#: doc/guix.texi:15314
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string name"
msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15282
+#: doc/guix.texi:15316
msgid "The name of the protocol."
msgstr "Le nom du protocole."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15284
+#: doc/guix.texi:15318
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-socket-path"
msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} string auth-socket-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15288
+#: doc/guix.texi:15322
msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users.
This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
msgstr "Le chemin d'un socket UNIX vers le serveur d'authentification maître
pour trouver les utilisateurs. C'est utilisé par imap (pour les utilisateurs
partagés) et lda. Sa valeur par défaut est
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15290
+#: doc/guix.texi:15324
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}}
space-separated-string-list mail-plugins"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15292
+#: doc/guix.texi:15326
msgid "Space separated list of plugins to load."
msgstr "Liste de greffons à charger séparés par des espaces."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15294
+#: doc/guix.texi:15328
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer
mail-max-userip-connections"
msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} non-negative-integer
mail-max-userip-connections"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15298
+#: doc/guix.texi:15332
msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP
address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to
@samp{10}."
msgstr "Nombre maximum de connexions IMAP permises pour un utilisateur depuis
chaque adresse IP. Remarque : la comparaison du nom d'utilisateur est sensible
à la casse. Par défaut @samp{10}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15302
+#: doc/guix.texi:15336
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} service-configuration-list services"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} service-configuration-list
services"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15306
+#: doc/guix.texi:15340
msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap},
@samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and
@samp{lmtp}."
msgstr "Liste des services à activer. Les services disponibles comprennent
@samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} et
@samp{lmtp}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15308
+#: doc/guix.texi:15342
msgid "Available @code{service-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{service-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15309
+#: doc/guix.texi:15343
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string kind"
msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} string kind"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15314
+#: doc/guix.texi:15348
msgid "The service kind. Valid values include @code{director},
@code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3},
@code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap},
@code{quota-warning}, or anything else."
msgstr "Le type de service. Les valeurs valides comprennent @code{director},
@code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3},
@code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap},
@code{quota-warning} ou n'importe quoi d'autre."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15316
+#: doc/guix.texi:15350
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} listener-configuration-list listeners"
msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}}
listener-configuration-list listeners"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15321
+#: doc/guix.texi:15355
msgid "Listeners for the service. A listener is either a
@code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an
@code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Les auditeurs du service. Un auditeur est soit un
@code{unix-listener-configuration}, soit un @code{fifo-listener-configuration},
soit un @code{inet-listener-configuration}. La valeur par défaut est
@samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15323
+#: doc/guix.texi:15357
msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{unix-listener-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15324
+#: doc/guix.texi:15358
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string path"
msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15327 doc/guix.texi:15350
+#: doc/guix.texi:15361 doc/guix.texi:15384
msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used
as the section name."
msgstr "Chemin vers le fichier, relativement au champ @code{base-dir}. C'est
aussi utilisé comme nom de section."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15329
+#: doc/guix.texi:15363
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mode"
msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string mode"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15332 doc/guix.texi:15355
+#: doc/guix.texi:15366 doc/guix.texi:15389
msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}."
msgstr "Le mode d'accès pour le socket. La valeur par défaut est
@samp{\"0600\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15334
+#: doc/guix.texi:15368
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string user"
msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15337 doc/guix.texi:15360
+#: doc/guix.texi:15371 doc/guix.texi:15394
msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "L'utilisateur à qui appartient le socket. La valeur par défaut est
@samp{\"\"}"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15339
+#: doc/guix.texi:15373
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string group"
msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15342 doc/guix.texi:15365
+#: doc/guix.texi:15376 doc/guix.texi:15399
msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Le groupe auquel appartient le socket. La valeur par défaut est
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15346
+#: doc/guix.texi:15380
msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{fifo-listener-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15347
+#: doc/guix.texi:15381
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string path"
msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15352
+#: doc/guix.texi:15386
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mode"
msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string mode"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15357
+#: doc/guix.texi:15391
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string user"
msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15362
+#: doc/guix.texi:15396
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string group"
msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15369
+#: doc/guix.texi:15403
msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{inet-listener-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15370
+#: doc/guix.texi:15404
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string protocol"
msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} string protocol"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15372
+#: doc/guix.texi:15406
msgid "The protocol to listen for."
msgstr "Le protocole à écouter."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15374
+#: doc/guix.texi:15408
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string address"
msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} string address"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15377
+#: doc/guix.texi:15411
msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults
to @samp{\"\"}."
msgstr "L'adresse sur laquelle écouter, ou la chaîne vide pour toutes les
adresses. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15379
+#: doc/guix.texi:15413
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer port"
msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} non-negative-integer
port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15381
+#: doc/guix.texi:15415
msgid "The port on which to listen."
msgstr "Le port sur lequel écouter."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15383
+#: doc/guix.texi:15417
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean ssl?"
msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} boolean ssl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15387
+#: doc/guix.texi:15421
msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or
@samp{required}. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "S'il faut utiliser SSL pour ce service ; @samp{yes}, @samp{no} ou
@samp{required}. La valeur par défaut est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15391
+#: doc/guix.texi:15425
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer client-limit"
msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer
client-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15396
+#: doc/guix.texi:15430
msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process. Once
this number of connections is received, the next incoming connection will
prompt Dovecot to spawn another process. If set to 0,
@code{default-client-limit} is used instead."
msgstr "Connexions de clients simultanées maximum par processus. Une fois ce
nombre de connections atteint, la connexion suivante fera en sorte que Dovecot
démarre un autre processus. Si la valeur est 0, @code{default-client-limit}
est utilisé à la place."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15401
+#: doc/guix.texi:15435
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer service-count"
msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer
service-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15406
+#: doc/guix.texi:15440
msgid "Number of connections to handle before starting a new process.
Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but
0 is faster. <doc/wiki/LoginProcess.txt>. Defaults to @samp{1}."
msgstr "Nombre de connexions à gérer avant de démarrer un nouveau processus.
Typiquement les valeurs utiles sont 0 (sans limite) ou 1. 1 est plus sûr, mais
0 est plus rapide. <doc/wiki/LoginProcess.txt>. La valeur par défaut est
@samp{1}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15409
+#: doc/guix.texi:15443
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer process-limit"
msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer
process-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15412
+#: doc/guix.texi:15446
msgid "Maximum number of processes that can exist for this service. If set to
0, @code{default-process-limit} is used instead."
msgstr "Nombre de processus maximum qui peut exister pour ce service. Si la
valeur est 0, @code{default-process-limit} est utilisé à la place."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15417
+#: doc/guix.texi:15451
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer process-min-avail"
msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer
process-min-avail"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15420
+#: doc/guix.texi:15454
msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections.
Defaults to @samp{0}."
msgstr "Nombre de processus à toujours garder en attente de connexions. La
valeur par défaut est @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15422
+#: doc/guix.texi:15456
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer vsz-limit"
msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer
vsz-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15426
+#: doc/guix.texi:15460
msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this.
Defaults to @samp{256000000}."
msgstr "Si vous mettez @samp{service-count 0}, vous avez sans doute besoin
d'augmenter ce paramètre. La valeur par défaut est @samp{256000000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15430
+#: doc/guix.texi:15464
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} dict-configuration dict"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} dict-configuration dict"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15433
+#: doc/guix.texi:15467
msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration}
constructor."
msgstr "Configuration du dictionnaire, créé par le constructeur
@code{dict-configuration}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15435
+#: doc/guix.texi:15469
msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{dict-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15436
+#: doc/guix.texi:15470
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} free-form-fields entries"
msgstr "{paramètre de @code{dict-configuration}} free-form-fields entries"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15439
+#: doc/guix.texi:15473
msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to
@samp{()}."
msgstr "Une liste de paires de clefs-valeurs que ce dictionnaire contient. La
valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15443
+#: doc/guix.texi:15477
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} passdb-configuration-list passdbs"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} passdb-configuration-list
passdbs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15446
+#: doc/guix.texi:15480
msgid "A list of passdb configurations, each one created by the
@code{passdb-configuration} constructor."
msgstr "Une liste de configurations passdb, chacune créée par le constructeur
@code{passdb-configuration}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15448
+#: doc/guix.texi:15482
msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{passdb-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15449
+#: doc/guix.texi:15483
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string driver"
msgstr "{paramètre de @code{passdb-configuration}} string driver"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15454
+#: doc/guix.texi:15488
msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include
@samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}.
Defaults to @samp{\"pam\"}."
msgstr "Le pilote à utiliser par passdb. Les valeur valides comprennent
@samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} et @samp{static}. La
valeur par défaut est @samp{\"pam\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15456
+#: doc/guix.texi:15490
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list args"
msgstr "{paramètre de @code{passdb-configuration}} space-separated-string-list
args"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15459
+#: doc/guix.texi:15493
msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to
@samp{\"\"}."
msgstr "Liste d'arguments pour le pilote passdb séparés par des espaces. La
valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15463
+#: doc/guix.texi:15497
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} userdb-configuration-list userdbs"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} userdb-configuration-list
userdbs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15466
+#: doc/guix.texi:15500
msgid "List of userdb configurations, each one created by the
@code{userdb-configuration} constructor."
msgstr "Liste des configurations userdb, chacune créée par le constructeur
@code{userdb-configuration}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15468
+#: doc/guix.texi:15502
msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{userdb-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15469
+#: doc/guix.texi:15503
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string driver"
msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} string driver"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15473
+#: doc/guix.texi:15507
msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include
@samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}."
msgstr "Le pilote que userdb devrait utiliser. Les valeurs valides
comprennent @samp{passwd} et @samp{static}. La valeur par défaut est
@samp{\"passwd\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15475
+#: doc/guix.texi:15509
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list args"
msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} space-separated-string-list
args"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15478
+#: doc/guix.texi:15512
msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to
@samp{\"\"}."
msgstr "Liste des arguments du pilote userdb séparés par des espaces. La
valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15480
+#: doc/guix.texi:15514
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} free-form-args override-fields"
msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} free-form-args
override-fields"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15483
+#: doc/guix.texi:15517
msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Remplace des champs de passwd. La valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15487
+#: doc/guix.texi:15521
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} plugin-configuration plugin-configuration"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} plugin-configuration
plugin-configuration"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15490
+#: doc/guix.texi:15524
msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration}
constructor."
msgstr "Configuration du greffon, créé par le constructeur
@code{plugin-configuration}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15492
+#: doc/guix.texi:15526
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list-of-namespace-configuration namespaces"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
list-of-namespace-configuration namespaces"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15495
+#: doc/guix.texi:15529
msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the
@code{namespace-configuration} constructor."
msgstr "Liste d'espaces de noms. Chaque élément de la liste est créé par le
constructeur @code{namespace-configuration}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15497
+#: doc/guix.texi:15531
msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{namespace-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15498
+#: doc/guix.texi:15532
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string name"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15500
+#: doc/guix.texi:15534
msgid "Name for this namespace."
msgstr "Nom de cet espace de nom."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15502
+#: doc/guix.texi:15536
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string type"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15505
+#: doc/guix.texi:15539
msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}.
Defaults to @samp{\"private\"}."
msgstr "Type d'espace de nom : @samp{private}, @samp{shared} ou @samp{public}.
La valeur par défaut est @samp{\"private\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15507
+#: doc/guix.texi:15541
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string separator"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string separator"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15513
+#: doc/guix.texi:15547
msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all
namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The
default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to
@samp{\"\"}."
msgstr "Séparateur de hiérarchie à utiliser. Vous devriez utiliser le même
séparateur pour tous les espaces de noms ou certains clients seront confus.
@samp{/} est généralement une bonne valeur. La valeur par défaut dépend
cependant du format de stockage sous-jacent. La valeur par défaut est
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15515
+#: doc/guix.texi:15549
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string prefix"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string prefix"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15519
+#: doc/guix.texi:15553
msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different
for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Préfixe requis pour accéder à cet espace de nom. Ce paramètres doit
être différent pour tous les espaces de noms. Par exemple @samp{Public/}. La
valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15521
+#: doc/guix.texi:15555
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string location"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string location"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15525
+#: doc/guix.texi:15559
msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as
mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Emplacement physique de la boîte aux lettres. C'est le même format
que mail_location, qui est aussi la valeur par défaut. La valeur par défaut
est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15527
+#: doc/guix.texi:15561
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean inbox?"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean inbox?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15531
+#: doc/guix.texi:15565
msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace
has it. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Il ne peut y avoir qu'un INBOX, et ce paramètre définit l'espace de
nom qui le possède. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15533
+#: doc/guix.texi:15567
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean hidden?"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean hidden?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15541
+#: doc/guix.texi:15575
msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE
extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly
useful when converting from another server with different namespaces which you
want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden
namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Si l'espace de nom est caché, il n'est pas publié auprès des clients
par l'extension NAMESPACE. Vous voudrez aussi sans doute indiquer @samp{list?
#f}. C'est surtout utile lors de la conversion depuis un autre serveur avec
des espaces de noms différents que vous voulez rendre obsolètes sans les
casser. Par exemple vous pouvez cacher les espaces de noms avec les préfixes
@samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} et @samp{mail/}. La valeur par défaut est
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15543
+#: doc/guix.texi:15577
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean list?"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean list?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15549
+#: doc/guix.texi:15583
msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This
makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE
extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides
the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Montre les boîtes aux lettres sons cet espace de nom avec la commande
LIST. Cela rend l'espace de nom visible pour les clients qui ne supportent pas
l'extension NAMESPACE. La valeur spéciale @code{children} liste les boîtes aux
lettres filles mais cache le préfixe de l'espace de nom. La valeur par défaut
est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15551
+#: doc/guix.texi:15585
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean subscriptions?"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean subscriptions?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15556
+#: doc/guix.texi:15590
msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the
parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as
@code{#t}). Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Les espaces de noms gèrent leur propre souscription. Si la valeur est
@code{#f}, l'espace de nom parent s'en charge. Le préfixe vide devrait
toujours avoir cette valeur à @code{#t}. La valeur par défaut est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15558
+#: doc/guix.texi:15592
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} mailbox-configuration-list mailboxes"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}}
mailbox-configuration-list mailboxes"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15561
+#: doc/guix.texi:15595
msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Liste des boîtes aux lettres prédéfinies dans cet espace de nom. La
valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15563
+#: doc/guix.texi:15597
msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{mailbox-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15564
+#: doc/guix.texi:15598
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string name"
msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15566
+#: doc/guix.texi:15600
msgid "Name for this mailbox."
msgstr "Nom de cette boîte aux lettres."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15568
+#: doc/guix.texi:15602
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auto"
msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string auto"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15572
+#: doc/guix.texi:15606
msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe}
will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}."
msgstr "@samp{create} créera automatiquement cette boîte aux lettres.
@samp{subscribe} créera et souscrira à la boîte aux lettres. La valeur par
défaut est @samp{\"no\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15574
+#: doc/guix.texi:15608
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list special-use"
msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}}
space-separated-string-list special-use"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15579
+#: doc/guix.texi:15613
msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154.
Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts},
@code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults
to @samp{()}."
msgstr "Liste des attributs @code{SPECIAL-USE} IMAP spécifiés par la RFC 6154.
Les valeurs valides sont @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts},
@code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} et @code{\\Trash}. La valeur
par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15585
+#: doc/guix.texi:15619
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name base-dir"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name base-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15588
+#: doc/guix.texi:15622
msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to
@samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
msgstr "Répertoire de base où stocker les données d'exécution. La valeur par
défaut est @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15590
+#: doc/guix.texi:15624
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string login-greeting"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string login-greeting"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15593
+#: doc/guix.texi:15627
msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}."
msgstr "Message d'accueil pour les clients. La valeur par défaut est
@samp{\"Dovecot ready.\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15595
+#: doc/guix.texi:15629
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list
login-trusted-networks"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list login-trusted-networks"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15602
+#: doc/guix.texi:15636
msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed
to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication
checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks.
Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to
@samp{()}."
msgstr "Liste des groupes d'adresses de confiance. Les connexions depuis ces
IP sont autorisées à modifier leurs adresses IP et leurs ports (pour la
connexion et la vérification d'authentification).
@samp{disable-plaintext-auth} est aussi ignoré pour ces réseaux. Typiquement
vous voudrez spécifier votre mandataire IMAP ici. La valeur par défaut est
@samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15604
+#: doc/guix.texi:15638
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list
login-access-sockets"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list login-access-sockets"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15607
+#: doc/guix.texi:15641
msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to
@samp{()}."
msgstr "Liste des sockets de vérification d'accès de connexion (p.@: ex.@:
tcpwrap). La valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15609
+#: doc/guix.texi:15643
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean verbose-proctitle?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-proctitle?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15615
+#: doc/guix.texi:15649
msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name
and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes
(e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts).
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Montre des titres de processus plus verbeux (dans ps). Actuellement,
montre le nom d'utilisateur et l'adresse IP. Utile pour voir qui utilise en
réalité les processus IMAP (p.@: ex.@: des boîtes aux lettres partagées ou si
le même uid est utilisé pour plusieurs comptes). La valeur par défaut est
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15617
+#: doc/guix.texi:15651
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean shutdown-clients?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean shutdown-clients?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15623
+#: doc/guix.texi:15657
msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down.
Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing
existing client connections to close (although that could also be a problem if
the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Indique si les processus devraient toujours être tués lorsque le
processus maître de Dovecot est éteint. La valeur @code{#f} signifie que
Dovecot peut être mis à jour sans forcer les connexions clientes existantes à
se fermer (bien que cela puisse être un problème si la mise à jour est un
correctif de sécurité par exemple). La valeur par défaut est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15625
+#: doc/guix.texi:15659
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
doveadm-worker-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15629
+#: doc/guix.texi:15663
msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm
server, instead of running them directly in the same process. Defaults to
@samp{0}."
msgstr "Si la valeur n'est pas zéro, lance les commandes de courriel via ce
nombre de connexions au serveur doveadm au lieu de les lancer dans le même
processus. La valeur par défaut est @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15631
+#: doc/guix.texi:15665
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string doveadm-socket-path"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string doveadm-socket-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15634
+#: doc/guix.texi:15668
msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server.
Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}."
msgstr "Socket UNIX ou hôte:port utilisé pour se connecter au serveur doveadm.
La valeur par défaut est @samp{\"doveadm-server\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15636
+#: doc/guix.texi:15670
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list
import-environment"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list import-environment"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15640
+#: doc/guix.texi:15674
msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and
passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs
to always set specific settings."
msgstr "Liste des variables d'environnement qui sont préservées au démarrage
de Dovecot et passées à tous ses processus fils. Vous pouvez aussi donner des
paires clef=valeur pour toujours spécifier ce paramètre."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15642
+#: doc/guix.texi:15676
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean disable-plaintext-auth?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
disable-plaintext-auth?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15649
+#: doc/guix.texi:15683
msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless
SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches
the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection
is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also
ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Désactive la commande LOGIN et toutes les autres authentifications en
texte clair à moins que SSL/TLS ne soit utilisé (capacité LOGINDISABLED).
Remarquez que si l'IP distante correspond à l'IP locale (c.-à-d.@: que vous
vous connectez depuis le même ordinateur), la connexion est considérée comme
sécurisée et l'authentification en texte clair est permise. Voir aussi le
paramètre ssl=required. La valeur par défaut est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15651
+#: doc/guix.texi:15685
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer auth-cache-size"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
auth-cache-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15656
+#: doc/guix.texi:15690
msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's
disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be
set for caching to be used. Defaults to @samp{0}."
msgstr "Taille du cache d'authentification (p.@: ex.@: @samp{#e10e6}). 0
signifie qu'il est désactivé. Remarquez que bsdauth, PAM et vpopmail ont
besoin que @samp{cache-key} soit indiqué pour que le cache soit utilisé. La
valeur par défaut est @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15658
+#: doc/guix.texi:15692
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-cache-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15666
+#: doc/guix.texi:15700
msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is
no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure.
We also try to handle password changes automatically: If user's previous
authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For
now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1
hour\"}."
msgstr "Durée de vie des données en cache. Après l'expiration du TTL
l'enregistrement en cache n'est plus utilisé *sauf* si la requête à la base de
données principale revoie une erreur interne. Nous essayons aussi de gérer les
changements de mot de passe automatiquement : si l'authentification précédente
de l'utilisateur était réussie mais pas celle-ci, le cache n'est pas utilisé.
Pour l'instant cela fonctionne avec l'authentification en texte clair
uniquement. La valeur par défaut e [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15668
+#: doc/guix.texi:15702
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-cache-negative-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-cache-negative-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15672
+#: doc/guix.texi:15706
msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables
caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
msgstr "TTL pour les résultats négatifs (l'utilisateur n'est pas trouvé ou le
mot de passe ne correspond pas). 0 désactive la mise en cache complètement.
La valeur par défaut est @samp{\"1 hour\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15674
+#: doc/guix.texi:15708
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list auth-realms"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list auth-realms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15680
+#: doc/guix.texi:15714
msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You
can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients
simply use the first one listed here, so keep the default realm first.
Defaults to @samp{()}."
msgstr "Liste des domaines pour les mécanismes d'authentification SASL qui en
ont besoin. Vous pouvez laisser ce paramètre vide si vous ne voulez pas
utiliser plusieurs domaines. Beaucoup de clients utilisent le premier domaine
listé ici, donc gardez celui par défaut en premier. La valeur par défaut est
@samp{()}"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15682
+#: doc/guix.texi:15716
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-default-realm"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-default-realm"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15687
+#: doc/guix.texi:15721
msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for
both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Domaine par défaut à utiliser si aucun n'est spécifié. C'est utilisé
pour les domaines SASL et pour ajouter @@domaine au nom d'utilisateur dans les
authentification en texte clair. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15689
+#: doc/guix.texi:15723
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-username-chars"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-chars"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15696
+#: doc/guix.texi:15730
msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username
contains a character not listed in here, the login automatically fails. This
is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote
escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all
characters, set this value to empty. Defaults to
@samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
msgstr "Liste des caractères autorisés dans les noms d'utilisateur. Si le nom
d'utilisateur donné par l'utilisateur contient un caractère qui n'est pas listé
ici, la connexion échoue automatiquement. C'est juste une vérification
supplémentaire pour s'assure que l'utilisateur ne puisse pas exploiter des
vulnérabilités potentielles d'échappement de guillemets avec les bases de
données SQL/LDAP. Si vous voulez autoriser tous les caractères, indiquez la
liste vide."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15698
+#: doc/guix.texi:15732
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-username-translation"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-username-translation"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15704
+#: doc/guix.texi:15738
msgid "Username character translations before it's looked up from databases.
The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@}
means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Traduction de caractères dans les noms d'utilisateur avant qu'ils ne
soient cherchés en base. La valeur contient une série de caractère de -> à.
Par exemple @samp{#@@/@@} signifie que @samp{#} et @samp{/} sont traduits en
@samp{@@}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15706
+#: doc/guix.texi:15740
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-username-format"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-username-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15713
+#: doc/guix.texi:15747
msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use
the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would
drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the
@samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after
@samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
msgstr "Format des noms d'utilisateur avant qu'ils ne soient cherchés en base.
Vous pouvez utiliser les variables standard ici, p.@: ex.@: %Lu est le nom
d'utilisateur en minuscule, %n enlève le domaine s'il est donné ou
@samp{%n-AT-%d} changerait le @samp{@@} en @samp{-AT-}. Cette traduction est
faite après les changements de @samp{auth-username-translation}. La valeur par
défaut est @samp{\"%Lu\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15715
+#: doc/guix.texi:15749
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-master-user-separator"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-master-user-separator"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15723
+#: doc/guix.texi:15757
msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master
username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's
support for it), you can specify the separator character here. The format is
then <username><separator><master username>. UW-IMAP uses @samp{*} as the
separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Si vous voulez permettre aux utilisateurs maîtres de se connecter en
spécifiant le nom d'utilisateur maître dans la chaîne de nom d'utilisateur
normal (c.-à-d.@: sans utiliser le support du mécanisme SASL pour cela), vous
pouvez spécifier le caractère de séparation ici. Le format est ensuite <nom
d'utilisateur><séparateur><nom d'utilisateur maître>. UW-IMAP utilise @samp{*}
comme séparateur, donc ça pourrait être un bon choix. La valeur par défaut est
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15725
+#: doc/guix.texi:15759
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-anonymous-username"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-anonymous-username"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15729
+#: doc/guix.texi:15763
msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism.
Defaults to @samp{\"anonymous\"}."
msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour les utilisateurs qui se connectent
avec le mécanisme SASL ANONYMOUS. La valeur par défaut est
@samp{\"anonymous\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15731
+#: doc/guix.texi:15765
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
auth-worker-max-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15736
+#: doc/guix.texi:15770
msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to
execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're
automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}."
msgstr "Nombre maximum de processus de travail dovecot-auth. Ils sont
utilisés pour exécuter des requêtes passdb et userdb bloquantes (p.@: ex.@:
MySQL et PAM). Ils sont créés automatiquement et détruits au besoin. La
valeur par défaut est @samp{30}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15738
+#: doc/guix.texi:15772
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-gssapi-hostname"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-gssapi-hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15743
+#: doc/guix.texi:15777
msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the
name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all
keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Nom d'hôte à utiliser dans les noms GSSAPI principaux. La valeur par
défaut est d'utiliser le nom renvoyé par gethostname(). Utilisez @samp{$ALL}
(avec des guillemets) pour permettre toutes les entrées keytab. La valeur par
défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15745
+#: doc/guix.texi:15779
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-krb5-keytab"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-krb5-keytab"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15751
+#: doc/guix.texi:15785
msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system
default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to
change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults
to @samp{\"\"}."
msgstr "Keytab Kerberos à utiliser pour le mécanisme GSSAPI. Utilisera la
valeur par défaut du système (typiquement @file{/etc/krb5.keytab}) s'il n'est
pas spécifié. Vous pourriez avoir besoin de faire en sorte que le service
d'authentification tourne en root pour pouvoir lire ce fichier. La valeur par
défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15753
+#: doc/guix.texi:15787
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean auth-use-winbind?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-use-winbind?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15758
+#: doc/guix.texi:15792
msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and
@samp{ntlm-auth} helper. <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Effectue l'authentification NTLM et GSS-SPNEGO avec le démon winbind
de Samba et l'utilitaire @samp{ntlm-auth}.
<doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>. La valeur par défaut est
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15760
+#: doc/guix.texi:15794
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name auth-winbind-helper-path"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name
auth-winbind-helper-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15763
+#: doc/guix.texi:15797
msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to
@samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
msgstr "Chemin du binaire @samp{ntlm-auth} de samba. La valeur par défaut est
@samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15765
+#: doc/guix.texi:15799
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-failure-delay"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-failure-delay"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15768
+#: doc/guix.texi:15802
msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to
@samp{\"2 secs\"}."
msgstr "Durée d'attente avant de répondre à des authentifications échouées.
La valeur par défaut est @samp{\"2 secs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15770
+#: doc/guix.texi:15804
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
auth-ssl-require-client-cert?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15774
+#: doc/guix.texi:15808
msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Requiert un certification client SSL valide ou l'authentification
échoue. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15776
+#: doc/guix.texi:15810
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
auth-ssl-username-from-cert?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15781
+#: doc/guix.texi:15815
msgid "Take the username from client's SSL certificate, using
@code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Prend le nom d'utilisateur du certificat SSL client, avec
@code{X509_NAME_get_text_by_NID()} qui renvoie le CommonName du DN du sujet.
La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15783
+#: doc/guix.texi:15817
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list auth-mechanisms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15789
+#: doc/guix.texi:15823
msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are:
@samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm},
@samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp},
@samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also
@samp{disable-plaintext-auth} setting."
msgstr "Liste des mécanismes d'authentification souhaités. Les mécanismes
supportés sont : @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5},
@samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous},
@samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey} et @samp{gss-spnego}. Remarquez : Voir
aussi le paramètre @samp{disable-plaintext-auth}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15791
+#: doc/guix.texi:15825
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list director-servers"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list director-servers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15796
+#: doc/guix.texi:15830
msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself.
Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what
director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Liste des IP ou des noms d'hôtes des serveurs directeurs, dont
soi-même. Les ports peuvent être spécifiés avec ip:port. Le port par défaut
est le même que le @samp{inet-listener} du service directeur. La valeur par
défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15798
+#: doc/guix.texi:15832
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list
director-mail-servers"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list director-mail-servers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15802
+#: doc/guix.texi:15836
msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are
allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Liste des IP ou des noms d'hôtes de tous les serveurs de courriel de
la grappe. Les intervalles sont aussi permis, comme 10.0.0.10-10.0.0.30. La
valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15804
+#: doc/guix.texi:15838
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string director-user-expire"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
director-user-expire"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15808
+#: doc/guix.texi:15842
msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has
any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}."
msgstr "Combien de temps avant de rediriger les utilisateurs à un serveur
spécifique après qu'il n'y a plus de connexion. La valeur par défaut est
@samp{\"15 min\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15810
+#: doc/guix.texi:15844
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string director-username-hash"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
director-username-hash"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15815
+#: doc/guix.texi:15849
msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values
include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are
shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
msgstr "La manière de traduire le nom d'utilisateur avant de le hasher. Les
valeurs utiles comprennent %Ln si l'utilisateur peut se connecter avec ou sans
@@domain, %Ld si les boîtes aux lettres sont partagées dans le domaine. La
valeur par défaut est @samp{\"%Lu\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15817
+#: doc/guix.texi:15851
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string log-path"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string log-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15821
+#: doc/guix.texi:15855
msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog,
@samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}."
msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages d'erreur.
@samp{syslog} journalise vers syslog, @samp{/dev/stderr} vers la sortie
d'erreur. La valeur par défaut est @samp{\"syslog\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15823
+#: doc/guix.texi:15857
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string info-log-path"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string info-log-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15827
+#: doc/guix.texi:15861
msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to
@samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages d'information. La
valeur par défaut est @samp{log-path}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15829
+#: doc/guix.texi:15863
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string debug-log-path"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string debug-log-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15833
+#: doc/guix.texi:15867
msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages de débogage. La
valeur par défaut est @samp{info-log-path}. La valeur par défaut est
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15835
+#: doc/guix.texi:15869
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string syslog-facility"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string syslog-facility"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15840
+#: doc/guix.texi:15874
msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you
don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard
facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}."
msgstr "Dispositif syslog à utiliser si vous journalisez avec syslog.
Normalement si vous ne voulez pas utiliser @samp{mail}, vous voudrez utiliser
local0..local7. D'autres dispositifs standard sont supportés. La valeur par
défaut est @samp{\"mail\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15842
+#: doc/guix.texi:15876
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean auth-verbose?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15846
+#: doc/guix.texi:15880
msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they
failed. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Indique s'il faut enregistrer les tentatives de connexion échouées et
la raison de leur échec. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15848
+#: doc/guix.texi:15882
#, no-wrap
-msgid "address@hidden parameter} boolean auth-verbose-passwords?"
-msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
auth-verbose-passwords?"
+msgid "address@hidden parameter} string auth-verbose-passwords"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-verbose-passwords"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15855
-msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid
values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force
password attempts vs. user simply trying the same password over and over
again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@:
sha1:6). Defaults to @samp{#f}."
-msgstr "Dans le cas où le mot de passe n'était pas correct, indique s'il faut
enregistrer le mauvais mot de passe. Les valeurs valides sont « no », « plain »
et « sha1 ». Il peut être utile d'indiquer « sha1 » pour discriminer des
attaques par force brute d'utilisateurs qui réessayent encore et encore le même
mot de passe. Vous pouvez aussi tronquer la valeur à n caractères en ajoutant
« :n » (p.@: ex.@: « sha1:6 »). La valeur par défaut est @samp{#f}."
+#: doc/guix.texi:15889
+msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid
values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force
password attempts vs. user simply trying the same password over and over
again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@:
sha1:6). Defaults to @samp{\"no\"}."
+msgstr "Dans le cas où le mot de passe n'était pas correct, indique s'il faut
enregistrer le mauvais mot de passe. Les valeurs valides sont « no », « plain »
et « sha1 ». Il peut être utile d'indiquer « sha1 » pour discriminer des
attaques par force brute d'utilisateurs qui réessayent encore et encore le même
mot de passe. Vous pouvez aussi tronquer la valeur à n caractères en ajoutant
« :n » (p.@: ex.@: « sha1:6 »). La valeur par défaut est @samp{\"no\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15857
+#: doc/guix.texi:15891
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean auth-debug?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15861
+#: doc/guix.texi:15895
msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example
SQL queries. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Journaux encore plus verbeux pour le débogage. Cela montre par
exemple les requêtes SQL effectuées. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15863
+#: doc/guix.texi:15897
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean auth-debug-passwords?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
auth-debug-passwords?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15868
+#: doc/guix.texi:15902
msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so
the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Dans le cas où le mot de passe était incorrect, indique s'il faut
enregistrer les mots de passe et les schémas utilisés pour que le problème
puisse être débogué. Activer cette option active aussi @samp{auth-debug}. La
valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15870
+#: doc/guix.texi:15904
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean mail-debug?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-debug?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15874
+#: doc/guix.texi:15908
msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why
Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Indique s'il faut activer le débogage du traitement des courriels.
Cela peut vous aider à comprendre pourquoi Dovecot ne trouve pas vos courriels.
La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15876
+#: doc/guix.texi:15910
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean verbose-ssl?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-ssl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15879
+#: doc/guix.texi:15913
msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Indique s'il faut montrer les erreurs au niveau SSL. La valeur par
défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15881
+#: doc/guix.texi:15915
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string log-timestamp"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string log-timestamp"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15885
+#: doc/guix.texi:15919
msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3)
format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
msgstr "Préfixe à utiliser devant chaque ligne écrite dans le fichier journal.
Les codes % sont au format strftime(3). La valeur par défaut est
@samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15887
+#: doc/guix.texi:15921
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list
login-log-format-elements"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list login-log-format-elements"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15891
+#: doc/guix.texi:15925
msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty
variable value are joined together to form a comma-separated string."
msgstr "Liste des éléments qu'il faut enregistrer. Les éléments qui ont une
variable non vide sont agrégés pour former une chaîne de mots séparés par des
virgules."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15893
+#: doc/guix.texi:15927
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string login-log-format"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string login-log-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15897
+#: doc/guix.texi:15931
msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string,
%$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}."
msgstr "Format du journal de connexion. %s contient la chaîne
@samp{login-log-format-elements}, %$ contient la donnée à enregistrer. La
valeur par défaut est @samp{\"%$: %s\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15899
+#: doc/guix.texi:15933
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-log-prefix"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-log-prefix"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15903
+#: doc/guix.texi:15937
msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of
possible variables you can use. Defaults to
@samp{\"\\\"%s(%u)<address@hidden@}><address@hidden@}>: \\\"\"}."
msgstr "Préfixe à utiliser devant chaque ligne du fichier de journal pour les
processus traitant les courriels. Voir doc/wiki/Variables.txt pour trouver la
liste des variables que vous pouvez utiliser. La valeur par défaut est
@samp{\"\\\"%s(%u)<address@hidden@}><address@hidden@}>: \\\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15905
+#: doc/guix.texi:15939
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string deliver-log-format"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string deliver-log-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15907
+#: doc/guix.texi:15941
msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:"
msgstr "Format à utiliser pour enregistrer les livraisons de courriels. Vous
pouvez utiliser ces variables :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15908
+#: doc/guix.texi:15942
#, no-wrap
msgid "%$"
msgstr "%$"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15910
+#: doc/guix.texi:15944
msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})"
msgstr "Message de statut de la livraison (p.@: ex.@: @samp{saved to INBOX})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15910
+#: doc/guix.texi:15944
#, no-wrap
msgid "%m"
msgstr "%m"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15912
+#: doc/guix.texi:15946
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15912 doc/guix.texi:16444
+#: doc/guix.texi:15946 doc/guix.texi:16478
#, no-wrap
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15914
+#: doc/guix.texi:15948
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15914
+#: doc/guix.texi:15948
#, no-wrap
msgid "%f"
msgstr "%f"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15916
+#: doc/guix.texi:15950
msgid "From address"
msgstr "Adresse « de »"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15918
+#: doc/guix.texi:15952
msgid "Physical size"
msgstr "Taille physique"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15918
+#: doc/guix.texi:15952
#, no-wrap
msgid "%w"
msgstr "%w"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15920
+#: doc/guix.texi:15954
msgid "Virtual size."
msgstr "Taille virtuelle."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15922
+#: doc/guix.texi:15956
msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15924
+#: doc/guix.texi:15958
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-location"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-location"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15929
+#: doc/guix.texi:15963
msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that
Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user
doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full
location."
msgstr "Emplacement des boîtes à lettre des utilisateurs. La valeur par
défaut est vide, ce qui signifie que Dovecot essaiera de trouver les boîte aux
lettres automatiquement. Cela ne fonctionnera pas si l'utilisateur n'a aucun
courriel, donc il vaut mieux indiquer explicitement le bon emplacement à
Dovecot."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15935
+#: doc/guix.texi:15969
msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@:
/var/mail/%u) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other
mailboxes are kept. This is called the \"root mail directory\", and it must be
the first path given in the @samp{mail-location} setting."
msgstr "Si vous utilisez mbox, il ne suffit pas de donner le chemin vers le
fichier INBOX (p.@: ex.@: /var/mail/%u). Vous devrez aussi dire à Dovecot où
les autres boîtes aux lettres se trouvent. Cela s'appelle le « répertoire
racine des courriels » et il doit être le premier chemin donné à l'option
@samp{mail-location}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15937
+#: doc/guix.texi:15971
msgid "There are a few special variables you can use, eg.:"
msgstr "Il y a quelques variables spéciales que vous pouvez utiliser :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15941
+#: doc/guix.texi:15975
msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15941 doc/guix.texi:16440
+#: doc/guix.texi:15975 doc/guix.texi:16474
#, no-wrap
msgid "%n"
msgstr "%n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15943
+#: doc/guix.texi:15977
msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain"
msgstr "la partie « utilisateur » dans « utilisateur@@domaine », comme %u s'il
n'y a pas de domaine"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15943
+#: doc/guix.texi:15977
#, no-wrap
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15945
+#: doc/guix.texi:15979
msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain"
msgstr "la partie « domaine » dans « utilisateur@@domaine », vide s'il n'y a
pas de domaine"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15945
+#: doc/guix.texi:15979
#, no-wrap
msgid "%h"
msgstr "%h"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15947
+#: doc/guix.texi:15981
msgid "home director"
msgstr "répertoire personnel"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15950
+#: doc/guix.texi:15984
msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:"
msgstr "Voir doc/wiki/Variables.txt pour la liste complète. Quelques exemple
:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15951
+#: doc/guix.texi:15985
#, no-wrap
msgid "maildir:~/Maildir"
msgstr "maildir:~/Maildir"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15952
+#: doc/guix.texi:15986
#, no-wrap
msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
msgstr "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15953
+#: doc/guix.texi:15987
#, no-wrap
msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15958
+#: doc/guix.texi:15992
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-uid"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15963
+#: doc/guix.texi:15997
msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple,
userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either
numbers or names. <doc/wiki/UserIds.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Utilisateur et groupe système utilisé pour accéder aux courriels. Si
vous utilisez multiple, userdb peut remplacer ces valeurs en renvoyant les
champs uid et gid. Vous pouvez utiliser soit des nombres, soit des noms.
<doc/wiki/UserIds.txt>. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15965
+#: doc/guix.texi:15999
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-gid"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-gid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15970
+#: doc/guix.texi:16004
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-privileged-group"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
mail-privileged-group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15976
+#: doc/guix.texi:16010
msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this
is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails.
Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail. Defaults to
@samp{\"\"}."
msgstr "Groupe à activer temporairement pour les opérations privilégiées.
Actuellement cela est utilisé uniquement avec INBOX lors de sa création
initiale et quand le verrouillage échoie. Typiquement, vous pouvez utiliser «
mail » pour donner accès à /var/mail. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15978
+#: doc/guix.texi:16012
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-access-groups"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-access-groups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15986
+#: doc/guix.texi:16020
msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes.
Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it
may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if \"mail\"
group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete
others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow reading
it). Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Donne l'accès à ces groupes supplémentaires aux processus de courriel.
Ils sont typiquement utilisés pour mettre en place l'accès à des boîtes aux
lettres partagées. Remarquez qu'il peut être dangereux d'utiliser cette option
si l'utilisateur peut créer des liens symboliques (p.@: ex.@: si le groupe «
mail » est utilisé ici, « ln -s /var/mail ~/mail/var » peut permettre à un
utilisateur de supprimer les boîtes aux lettres des autres, ou « ln -s
/secret/shared/box ~/mail/mybox » [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15988
+#: doc/guix.texi:16022
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean mail-full-filesystem-access?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
mail-full-filesystem-access?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15994
+#: doc/guix.texi:16028
msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks
other than what the operating system does for the active UID/GID. It works
with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with
e.g.@: /path/ or ~user/. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Permet l'accès complet au système de fichiers pour les clients. Il
n'y a pas de vérification d'accès autres que ce que le système d'exploitation
fait avec les UID/GID. Cela fonctionne aussi bien avec maildir qu'avec mbox,
ce qui vous permet de préfixer les noms des boîtes aux lettres avec p.@: ex.@:
/chemin/ ou ~utilisateur/. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15996
+#: doc/guix.texi:16030
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean mmap-disable?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mmap-disable?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16000
+#: doc/guix.texi:16034
msgid "Don't use mmap() at all. This is required if you store indexes to
shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ne pas du tout utiliser mmap(). Cela est requis si vous stockez les
index dans des systèmes de fichiers partagés (NFS ou clusterfs). La valeur par
défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16002
+#: doc/guix.texi:16036
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean dotlock-use-excl?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean dotlock-use-excl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16007
+#: doc/guix.texi:16041
msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS
supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays
by default. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "S'appuyer sur @samp{O_EXCL} lors de la création de fichiers de
verrouillage. NFS supporte @samp{O_EXCL} depuis la version 3, donc cette
option est sûre de nos jours. La valeur par défaut est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16009
+#: doc/guix.texi:16043
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-fsync"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-fsync"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16011
+#: doc/guix.texi:16045
msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:"
msgstr "Quand utiliser les appels à fsync() ou fdatasync() :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16012
+#: doc/guix.texi:16046
#, no-wrap
msgid "optimized"
msgstr "optimized"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16014
+#: doc/guix.texi:16048
msgid "Whenever necessary to avoid losing important data"
msgstr "Lorsque cela est nécessaire pour éviter de perdre des données
importantes"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16016
+#: doc/guix.texi:16050
msgid "Useful with e.g.@: NFS when write()s are delayed"
msgstr "Utile lorsque par exemple les écritures NFS sont retardées"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16018
+#: doc/guix.texi:16052
msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)."
msgstr "Ne l'utilisez pas (ça a de meilleures performances, mais les crashs
font perdre toutes les données)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16020
+#: doc/guix.texi:16054
msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"optimized\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16022
+#: doc/guix.texi:16056
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean mail-nfs-storage?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-storage?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16027
+#: doc/guix.texi:16061
msgid "Mail storage exists in NFS. Set this to yes to make Dovecot flush NFS
caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't
needed. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Le stockage des courriels se fait sur NFS. Utilisez cette option pour
que Dovecot vide les caches NFS lorsque c'est nécessaire. Si vous utilisez
seulement un simple serveur de courriel, ce n'est pas nécessaire. La valeur
par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16029
+#: doc/guix.texi:16063
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean mail-nfs-index?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-index?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16033
+#: doc/guix.texi:16067
msgid "Mail index files also exist in NFS. Setting this to yes requires
@samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Les fichiers d'index de courriels sont sur un système de fichiers NFS.
Pour utiliser cette option, vous aurez besoin de @samp{mmap-disable? #t} et
@samp{fsync-disable? #f}. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16035
+#: doc/guix.texi:16069
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string lock-method"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string lock-method"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16041
+#: doc/guix.texi:16075
msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and
dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other
locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change
@samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}."
msgstr "Méthode de verrouillage des fichiers d'index. Les alternatives sont
fcntl, flock et dotlock. Le verrouillage-point (dotlocking) utilise des
astuces qui peuvent créer plus d'utilisation du disque que les autres méthodes
de verrouillage. Pour les utilisateurs de NFS, flock ne marche pas, et
rappelez-vous de modifier @samp{mmap-disable}. La valeur par défaut est
@samp{\"fcntl\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16043
+#: doc/guix.texi:16077
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name mail-temp-dir"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-temp-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16047
+#: doc/guix.texi:16081
msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB.
Defaults to @samp{\"/tmp\"}."
msgstr "Le répertoire dans lequel LDA/LMTP stockent temporairement les
courriels de plus de 128 Ko. La valeur par défaut est @samp{\"/tmp\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16049
+#: doc/guix.texi:16083
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer first-valid-uid"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
first-valid-uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16055
+#: doc/guix.texi:16089
msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users
can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins
is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid}
is set to 0. Defaults to @samp{500}."
msgstr "L'intervalle d'UID valides pour les utilisateurs. Cette option est
surtout utile pour s'assurer que les utilisateurs ne peuvent pas s'authentifier
en tant que démon ou qu'un autre utilisateur système. Remarquez que la
connexion en root est interdite en dur dans le binaire de dovecot et qu'on ne
peut pas l'autoriser même si @samp{first-valid-uid} vaut 0. La valeur par
défaut est @samp{500}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16057
+#: doc/guix.texi:16091
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer last-valid-uid"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
last-valid-uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16062
+#: doc/guix.texi:16096
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer first-valid-gid"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
first-valid-gid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16067
+#: doc/guix.texi:16101
msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group
ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with
non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}."
msgstr "Li'ntervalle de GID valides pour les utilisateurs. Les utilisateurs
qui ont un GID non-valide comme numéro de groupe primaire ne peuvent pas se
connecter. Si l'utilisateur appartient à un groupe avec un GID non valide, ce
groupe n'est pas utilisable. La valeur par défaut est @samp{1}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16069
+#: doc/guix.texi:16103
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer last-valid-gid"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
last-valid-gid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16074
+#: doc/guix.texi:16108
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
mail-max-keyword-length"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16078
+#: doc/guix.texi:16112
msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when
trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}."
msgstr "Longueur maximale autorisée pour les mots-clefs. Elle n'est utilisée
que lors de la création de nouveaux mots-clefs. La valeur par défaut est
@samp{50}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16080
+#: doc/guix.texi:16114
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} colon-separated-file-name-list
valid-chroot-dirs"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16090
+#: doc/guix.texi:16124
msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes
(i.e.@: /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too). This setting
doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings.
If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored. WARNING: Never add
directories here which local users can modify, that may lead to root exploit.
Usually this should be done only if you don't allow shell access for users.
<doc/wiki/Chrooti [...]
msgstr "Liste des répertoires sous lesquels le chroot est permis pour les
processus de traitement des courriels (c.-à-d.@: /var/mail permettra aussi de
se chrooter dans /var/mail/foo/bar). Ce paramètre n'affecte pas
@samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} ou les paramètres de chroot de
l'authentification. Si ce paramètre est vide, « /./ » dans les répertoires
personnels sont ignorés. ATTENTION : n'ajoutez jamais de répertoires ici que
les utilisateurs locaux peuvent modifier, puisque ç [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16092
+#: doc/guix.texi:16126
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-chroot"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-chroot"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16101
+#: doc/guix.texi:16135
msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden
for specific users in user database by giving /./ in user's home directory
(e.g.@: /home/./user chroots into /home). Note that usually there is no real
need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their
mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot
directory, append \"/.\"@: to @samp{mail-chroot}. <doc/wiki/Chrooting.txt>.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Répertoire chroot par défaut pour les processus de traitement des
courriels. Cela peut être modifié pour des utilisateurs particuliers dans la
base de donnée en donnant /./ dans le répertoire personnel (p.@: ex.@:
/home/./utilisateur permet de se chrooter dans /home). Remarquez qu'il n'y a
d'habitude pas besoin de se chrooter. Dovecot ne permet pas aux utilisateurs
d'accéder aux fichiers en dehors de leur répertoire de courriels de toute
façon. Si vos répertoires personnels s [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16103
+#: doc/guix.texi:16137
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name auth-socket-path"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name auth-socket-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16107
+#: doc/guix.texi:16141
msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This
is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
msgstr "Chemin de socket UNIX vers le serveur d'authentification maître pour
trouver les utilisateurs. C'est utilisé par imap (pour les utilisateurs
partagés) et lda. La valeur par défaut est
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16109
+#: doc/guix.texi:16143
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name mail-plugin-dir"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-plugin-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16112
+#: doc/guix.texi:16146
msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to
@samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
msgstr "Répertoire où trouver les greffons. La valeur par défaut est
@samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16114
+#: doc/guix.texi:16148
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list mail-plugins"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16118
+#: doc/guix.texi:16152
msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP,
LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to
@samp{()}."
msgstr "Liste des greffons à charger pour tous les services. Les greffons
spécifiques à IMAP, LDA, etc sont ajoutés à cette liste dans leur propre
fichiers .conf. La valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16120
+#: doc/guix.texi:16154
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer
mail-cache-min-mail-count"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
mail-cache-min-mail-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16125
+#: doc/guix.texi:16159
msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to
cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes
at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}."
msgstr "Le nombre minimal de courriels dans une boîte aux lettres avant de
mettre à jour le fichier de cache. Cela permet d'optimiser le comportement de
Dovecot pour qu'il fasse moins d'écriture disque contre plus de lecture disque.
La valeur par défaut est @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16127
+#: doc/guix.texi:16161
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mailbox-idle-check-interval"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
mailbox-idle-check-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16134
+#: doc/guix.texi:16168
msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see
if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum
time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and
kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30
secs\"}."
msgstr "Lorsque la commande IDLE est lancée, la boîte aux lettres est vérifiée
de temps en temps pour voir s'il y a de nouveaux messages ou d'autres
changements. Ce paramètre défini le temps d'attente minimum entre deux
vérifications. Dovecot peut aussi utilise dnotify, inotify et kqueue pour
trouver immédiatement les changements. La valeur par défaut est @samp{\"30
secs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16136
+#: doc/guix.texi:16170
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean mail-save-crlf?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-save-crlf?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16143
+#: doc/guix.texi:16177
msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF. This makes sending those
mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD.
But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also
note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the
extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Sauvegarder les courriels avec CR+LF plutôt que seulement LF. Cela
permet de consommer moins de CPU en envoyant ces courriels, surtout avec
l'appel système sendfile() de Linux et FreeBSD. Mais cela crée un peu plus
d'utilisation du disque, ce qui peut aussi le ralentir. Remarquez aussi que si
d'autres logiciels lisent les mbox/maildirs, ils peuvent se tromper dans leur
traitement de ces CR supplémentaires et causer des problèmes. La valeur par
défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16145
+#: doc/guix.texi:16179
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean maildir-stat-dirs?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-stat-dirs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16153
+#: doc/guix.texi:16187
msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a
dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are
directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O.
(For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's
done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Par défaut la commande LIST renvoie toutes les entrées du maildir qui
commencent par un point. Activer cette option permet à Dovecot de renvoyer
uniquement les entrées qui sont des répertoires. Cela se fait avec stat() sur
chaque entrée, ce qui cause plus d'utilisation du disque. For systems setting
struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless
of this setting). La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16155
+#: doc/guix.texi:16189
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
maildir-copy-with-hardlinks?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16160
+#: doc/guix.texi:16194
msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This
makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects.
Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Lors de la copie d'un message, le faire avec des liens en dur si
possible. Cela améliore un peu la performance et n'a que peu de chance d'avoir
des effets secondaires."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16162
+#: doc/guix.texi:16196
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
maildir-very-dirty-syncs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16167
+#: doc/guix.texi:16201
msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory
only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail
otherwise. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Suppose que Dovecot est le seul MUA qui accède à Maildir : scanne le
répertoire cur/ seulement lorsque son mtime change de manière inattendue ou
lorsqu'il ne peut pas trouver le courriel autrement. La valeur par défaut est
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16169
+#: doc/guix.texi:16203
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list mbox-read-locks"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16172
+#: doc/guix.texi:16206
msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four
available:"
msgstr "La méthode de verrouillage à utiliser pour verrouiller le boîtes aux
lettres mbox. Il y en a quatre :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16174
+#: doc/guix.texi:16208
#, no-wrap
msgid "dotlock"
msgstr "dotlock"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16178
+#: doc/guix.texi:16212
msgid "Create <mailbox>.lock file. This is the oldest and most NFS-safe
solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need
write access to that directory."
msgstr "Crée un fichier <mailbox>.lock. C'est la solution la plus ancienne et
la plus sûr pour NFS. Si vous voulez utiliser /var/mail/, les utilisateurs
auront besoin de l'accès en écriture à ce répertoire."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16178
+#: doc/guix.texi:16212
#, no-wrap
msgid "dotlock-try"
msgstr "dotlock-try"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16181
+#: doc/guix.texi:16215
msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because
there isn't enough disk space, just skip it."
msgstr "Comme pour dotlock, mais si elle échoue à cause d'un problème de
permission ou parce qu'il n'y a pas assez d'espace disque, l'ignore."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16181
+#: doc/guix.texi:16215
#, no-wrap
msgid "fcntl"
msgstr "fcntl"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16183
+#: doc/guix.texi:16217
msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used."
msgstr "Utilisez cette méthode si possible. Elle fonctionne aussi avec NFS si
vous utilisez lockd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16183
+#: doc/guix.texi:16217
#, no-wrap
msgid "flock"
msgstr "flock"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16185 doc/guix.texi:16187
+#: doc/guix.texi:16219 doc/guix.texi:16221
msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS."
msgstr "Peut ne pas exister sur tous les systèmes. Ne fonctionne pas avec
NFS."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16185
+#: doc/guix.texi:16219
#, no-wrap
msgid "lockf"
msgstr "lockf"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16193
+#: doc/guix.texi:16227
msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're
declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using
multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using
some of them simultaneously."
msgstr "Vous pouvez utiliser plusieurs méthodes de verrouillage ; dans ce cas
l'ordre dans lequel elles sont déclarées est important pour éviter des
interblocages si d'autres MTA/MUA utilisent aussi plusieurs méthodes. Certains
systèmes d'exploitation ne permettent pas d'utiliser certaines méthodes en même
temps."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16195
+#: doc/guix.texi:16229
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list mbox-write-locks"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16199
+#: doc/guix.texi:16233
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mbox-lock-timeout"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mbox-lock-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16202
+#: doc/guix.texi:16236
msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults
to @samp{\"5 mins\"}."
msgstr "Temps d'attente maximal pour un verrou (tous les verrous) avant
d'abandonner. La valeur par défaut est @samp{\"5 mins\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16204
+#: doc/guix.texi:16238
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mbox-dotlock-change-timeout"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
mbox-dotlock-change-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16208
+#: doc/guix.texi:16242
msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override
the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
msgstr "Si le fichier dotlock existe mais que la boîte aux lettres n'est pas
modifiée, remplacer le fichier de verrouillage après ce temps d'attente. La
valeur par défaut est @samp{\"2 mins\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16210
+#: doc/guix.texi:16244
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean mbox-dirty-syncs?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-dirty-syncs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16221
+#: doc/guix.texi:16255
msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out
what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the
change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the
new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely
fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't
how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if
some other MUA changes message flag [...]
msgstr "Lorsqu'un mbox change ne manière inattendue, il faut le lire en entier
pour savoir ce qui a changé. Si le mbox est assez grand cela peut prendre
beaucoup de temps. Comme le changement est habituellement un simple courriel
supplémentaire, il serait plus rapide de lire le nouveaux courriels. Si ce
paramètre est activé, Dovecot fait cela mais revient toujours à relire le
fichier mbox complet si le fichier n'est pas comme attendu. Le seul réel
inconvénient à ce paramètre est que [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16223
+#: doc/guix.texi:16257
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
mbox-very-dirty-syncs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16228
+#: doc/guix.texi:16262
msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT,
EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is
ignored. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Comme @samp{mbox-dirty-syncs}, mais ne synchronise pas complètement
même avec les commandes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE ou CHECK. Si l'option n'est
pas activée, @samp{mbox-dirty-syncs} est ignorée. La valeur par défaut est
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16230
+#: doc/guix.texi:16264
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean mbox-lazy-writes?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-lazy-writes?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16236
+#: doc/guix.texi:16270
msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and
CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for
POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes
aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Attendre avant d'écrire les en-têtes mbox jusqu'à la prochaine
synchronisation des écritures (les commandes EXPUNGE et CHECK et quand on ferme
la boîte aux lettres). C'est surtout utile pour POP3 où les clients suppriment
souvent tous les courriels. L'inconvénient c'est que vos changements ne sont
pas immédiatement visibles pour les autres MUA. La valeur par défaut est
@samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16238
+#: doc/guix.texi:16272
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
mbox-min-index-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16243
+#: doc/guix.texi:16277
msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index
files. If an index file already exists it's still read, just not updated.
Defaults to @samp{0}."
msgstr "Si la taille du fichier mbox est plus petite que cela (p.@: ex.@:
100k), ne pas écrire de fichier d'index. Si un fichier d'index existe déjà il
est toujours lu, mais pas mis à jour. La valeur par défaut est @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16245
+#: doc/guix.texi:16279
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
mdbox-rotate-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16248
+#: doc/guix.texi:16282
msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to
@samp{10000000}."
msgstr "Taille du fichier dbox maximale avant rotation. La valeur par défaut
est @samp{10000000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16250
+#: doc/guix.texi:16284
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mdbox-rotate-interval"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
mdbox-rotate-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16255
+#: doc/guix.texi:16289
msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day
begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled.
Defaults to @samp{\"1d\"}."
msgstr "Âge maximum du fichier dbox avant rotation. Typiquement en jours.
Les jours commencent à minuit, donc 1d signifie aujourd'hui, 2d pour hier, etc.
0 pour désactiver la vérification. La valeur par défaut est @samp{\"1d\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16257
+#: doc/guix.texi:16291
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean mdbox-preallocate-space?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
mdbox-preallocate-space?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16262
+#: doc/guix.texi:16296
msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to
@samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some
file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Lors de la création des fichiers mdbox, préallouer immédiatement leur
taille à @samp{mdbox-rotate-size}. Ce paramètre ne fonctionne actuellement que
dans Linux avec certains systèmes de fichiers (ext4, xfs). La valeur par
défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16264
+#: doc/guix.texi:16298
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-attachment-dir"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16268
+#: doc/guix.texi:16302
msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files,
which also allows single instance storage for them. Other backends don't
support this for now."
msgstr "Les formats sdbox et mdbox supportent la sauvegarde des pièces-jointes
dans des fichiers externes, ce qui permet de les stocker une seule fois. Les
autres moteurs ne le supportent pas pour le moment."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16270
+#: doc/guix.texi:16304
msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own
risk."
msgstr "ATTENTION : Cette fonctionnalité n'a pas été beaucoup testée.
Utilisez-la à vos risques et périls."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16273
+#: doc/guix.texi:16307
msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Racine du répertoire où stocker les pièces-jointes. Désactivé si
vide. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16275
+#: doc/guix.texi:16309
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
mail-attachment-min-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16280
+#: doc/guix.texi:16314
msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also
possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally.
Defaults to @samp{128000}."
msgstr "Les pièces-jointes plus petites que cela ne sont pas enregistrées à
part. Il est aussi possible d'écrire un greffon pour désactiver
l'enregistrement externe de certaines pièces-jointes spécifiques. La valeur
par défaut est @samp{128000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16282
+#: doc/guix.texi:16316
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-attachment-fs"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-fs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16284
+#: doc/guix.texi:16318
msgid "File system backend to use for saving attachments:"
msgstr "Moteur du système de fichier à utiliser pour sauvegarder les
pièces-jointes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16285
+#: doc/guix.texi:16319
#, no-wrap
msgid "posix"
msgstr "posix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16287
+#: doc/guix.texi:16321
msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)"
msgstr "Pas de SiS (single instance storage) par Dovecot (mais cela peut aider
la déduplication du système de fichier)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16287
+#: doc/guix.texi:16321
#, no-wrap
msgid "sis posix"
msgstr "sis posix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16289
+#: doc/guix.texi:16323
msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving"
msgstr "SiS avec comparaison bit-à-bit immédiate pendant la sauvegarde"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16289
+#: doc/guix.texi:16323
#, no-wrap
msgid "sis-queue posix"
msgstr "sis-queue posix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16291
+#: doc/guix.texi:16325
msgid "SiS with delayed comparison and deduplication."
msgstr "SiS avec déduplication et comparaison différées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16293
+#: doc/guix.texi:16327
msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sis posix\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16295
+#: doc/guix.texi:16329
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-attachment-hash"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
mail-attachment-hash"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16301
+#: doc/guix.texi:16335
msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and
variables: @address@hidden@}}, @address@hidden@}}, @address@hidden@}},
@address@hidden@}}, @address@hidden@}}, @address@hidden@}}. Variables can be
truncated, e.g.@: @address@hidden:address@hidden returns only first 80 bits.
Defaults to @samp{\"address@hidden@}\"}."
msgstr "Format de hash à utiliser dans les noms de fichiers des
pièces-jointes. Vous pouvez ajouter n'importe quel texte ou variable :
@address@hidden@}}, @address@hidden@}}, @address@hidden@}}, @address@hidden@}},
@address@hidden@}}, @address@hidden@}}. Les variables peuvent être tronquées,
p.@: ex.@: @address@hidden:address@hidden renvoie seulement les 80 premiers
bits. La valeur par défaut est @samp{\"address@hidden@}\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16303
+#: doc/guix.texi:16337
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer default-process-limit"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
default-process-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16308
+#: doc/guix.texi:16342
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer default-client-limit"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
default-client-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16311 doc/guix.texi:21576
+#: doc/guix.texi:16345 doc/guix.texi:21610
msgid "Defaults to @samp{1000}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{1000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16313
+#: doc/guix.texi:16347
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer default-vsz-limit"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
default-vsz-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16318
+#: doc/guix.texi:16352
msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is
mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up
everything. Defaults to @samp{256000000}."
msgstr "Limite VSZ (taille mémoire virtuelle) par défaut pour les processus de
service. C'est surtout pour attraper et tuer les processus qui font fuiter la
mémoire avant qu'ils ne l'utilisent en entier. La valeur par défaut est
@samp{256000000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16320
+#: doc/guix.texi:16354
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string default-login-user"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string default-login-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16325
+#: doc/guix.texi:16359
msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most
untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all.
Defaults to @samp{\"dovenull\"}."
msgstr "Utilisateur de connexion utilisé en interne par les processus de
connexion. C'est l'utilisateur avec la confiance minimale pour Dovecot. Il ne
devrait avoir accès à rien du tout. La valeur par défaut est
@samp{\"dovenull\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16327
+#: doc/guix.texi:16361
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string default-internal-user"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
default-internal-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16332
+#: doc/guix.texi:16366
msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate
from login user, so that login processes can't disturb other processes.
Defaults to @samp{\"dovecot\"}."
msgstr "Utilisateur utilisé en interne par les processus non privilégiés. Il
devrait être différent de l'utilisateur de connexion, pour que les processus de
connexion ne puissent pas perturber les autres processus. La valeur par défaut
est @samp{\"dovecot\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16334
+#: doc/guix.texi:16368
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ssl?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16337
+#: doc/guix.texi:16371
msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. <doc/wiki/SSL.txt>. Defaults to
@samp{\"required\"}."
msgstr "Support SSL/TLS : yes, no, required. <doc/wiki/SSL.txt>. La valeur
par défaut est @samp{\"required\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16339
+#: doc/guix.texi:16373
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ssl-cert"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16342
+#: doc/guix.texi:16376
msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to
@samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
msgstr "Certificat SSL/TLS X.509 encodé en PEM (clef publique). La valeur par
défaut est @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16344
+#: doc/guix.texi:16378
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ssl-key"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16349
+#: doc/guix.texi:16383
msgid "PEM encoded SSL/TLS private key. The key is opened before dropping
root privileges, so keep the key file unreadable by anyone but root. Defaults
to @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
msgstr "Clef privée SSL/TLS encodée en PEM. La clef est ouverte avant
l'abandon des privilèges root, donc laissez-la non-lisible pour les
utilisateurs. La valeur par défaut est
@samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16351
+#: doc/guix.texi:16385
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ssl-key-password"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key-password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16357
+#: doc/guix.texi:16391
msgid "If key file is password protected, give the password here.
Alternatively give it when starting dovecot with -p parameter. Since this file
is often world-readable, you may want to place this setting instead to a
different. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Si le fichier de clef est protégé par un mot de passe, donnez-le ici.
Autrement, donnez-le en démarrant dovecot avec le paramètre -p. Comme ce
fichier est souvent lisible pour tout le monde, vous pourriez vouloir placer ce
paramètre dans un autre fichier. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16359
+#: doc/guix.texi:16393
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ssl-ca"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-ca"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16365
+#: doc/guix.texi:16399
msgid "PEM encoded trusted certificate authority. Set this only if you intend
to use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. The file should contain the CA
certificate(s) followed by the matching CRL(s). (e.g.@: @samp{ssl-ca
</etc/ssl/certs/ca.pem}). Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Certificat de l'autorité de confiance encodé en PEM. Indiquez cette
valeur si vous voulez utiliser @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. Le fichier
devrait contenir les certificats de CA suivi par les CRL correspondants (p.@:
ex.@: @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}). La valeur par défaut est
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16367
+#: doc/guix.texi:16401
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean ssl-require-crl?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean ssl-require-crl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16370
+#: doc/guix.texi:16404
msgid "Require that CRL check succeeds for client certificates. Defaults to
@samp{#t}."
msgstr "Indique si les certificats clients doivent réussir la vérification du
CRL. La valeur par défaut est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16372
+#: doc/guix.texi:16406
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean ssl-verify-client-cert?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
ssl-verify-client-cert?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16376
+#: doc/guix.texi:16410
msgid "Request client to send a certificate. If you also want to require it,
set @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} in auth section. Defaults to
@samp{#f}."
msgstr "Demande aux clients d'envoyer un certificat. Si vous voulez aussi le
requérir, indiquez @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} dans la section
auth. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16378
+#: doc/guix.texi:16412
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ssl-cert-username-field"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
ssl-cert-username-field"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16383
+#: doc/guix.texi:16417
msgid "Which field from certificate to use for username. commonName and
x500UniqueIdentifier are the usual choices. You'll also need to set
@samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}. Defaults to @samp{\"commonName\"}."
msgstr "Le champ du certificat à utiliser pour le nom d'utilisateur. Les
choix habituels sont commonName et X500UniqueIdentifier. Vous devrez aussi
indiquer @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}. La valeur par défaut est
@samp{\"commonName\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16385
+#: doc/guix.texi:16419
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ssl-min-protocol"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-min-protocol"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16388
+#: doc/guix.texi:16422
msgid "Minimum SSL protocol version to accept. Defaults to @samp{\"TLSv1\"}."
msgstr "Version minimale de SSL à accepter. La valeur par défaut est
@samp{\"TLSv1\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16390
+#: doc/guix.texi:16424
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ssl-cipher-list"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cipher-list"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16393
+#: doc/guix.texi:16427
msgid "SSL ciphers to use. Defaults to
@samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
msgstr "Méthodes de chiffrement à utiliser. La valeur par défaut est
@samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16395
+#: doc/guix.texi:16429
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ssl-crypto-device"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-crypto-device"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16398
+#: doc/guix.texi:16432
msgid "SSL crypto device to use, for valid values run \"openssl engine\".
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Moteur cryptographique SSL à utiliser. Pour les valeur valides,
lancez « openssl engine ». La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16400
+#: doc/guix.texi:16434
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string postmaster-address"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string postmaster-address"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16404
+#: doc/guix.texi:16438
msgid "Address to use when sending rejection mails. %d expands to recipient
domain. Defaults to @samp{\"postmaster@@%d\"}."
msgstr "Adresse à utiliser pour envoyer les courriels de rejet. %d correspond
au domaine du destinataire. La valeur par défaut est
@samp{\"postmaster@@%d\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16406
+#: doc/guix.texi:16440
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string hostname"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16410
+#: doc/guix.texi:16444
msgid "Hostname to use in various parts of sent mails (e.g.@: in Message-Id)
and in LMTP replies. Default is the system's real hostname@@domain. Defaults
to @samp{\"\"}."
msgstr "Nom d'hôte à utiliser dans diverses parties des courriels envoyés
(p.@: ex.@: dans Message-Id) et dans les réponses LMTP. La valeur par défaut
est le nomdhôte@@domaine réel du système. La valeur par défaut est
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16412
+#: doc/guix.texi:16446
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean quota-full-tempfail?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
quota-full-tempfail?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16416
+#: doc/guix.texi:16450
msgid "If user is over quota, return with temporary failure instead of
bouncing the mail. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Si l'utilisateur dépasse le quota, renvoie un échec temporaire au lieu
de rejeter le courriel. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16418
+#: doc/guix.texi:16452
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name sendmail-path"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name sendmail-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16421
+#: doc/guix.texi:16455
msgid "Binary to use for sending mails. Defaults to
@samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
msgstr "Binaire à utiliser pour envoyer des courriels. La valeur par défaut
est @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16423
+#: doc/guix.texi:16457
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string submission-host"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string submission-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16427
+#: doc/guix.texi:16461
msgid "If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Si la valeur est non vide, envoyer les courriels à ce serveur SMTP
hôte[:port] au lieu de sendmail. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16429
+#: doc/guix.texi:16463
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string rejection-subject"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string rejection-subject"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16433
+#: doc/guix.texi:16467
msgid "Subject: header to use for rejection mails. You can use the same
variables as for @samp{rejection-reason} below. Defaults to @samp{\"Rejected:
%s\"}."
msgstr "En-tête d'objet à utiliser pour les courriels de rejet. Vous pouvez
utiliser les mêmes variables que pour @samp{rejection-reason} ci-dessous. La
valeur par défaut est @samp{\"Rejected: %s\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16435
+#: doc/guix.texi:16469
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string rejection-reason"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string rejection-reason"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16438
+#: doc/guix.texi:16472
msgid "Human readable error message for rejection mails. You can use
variables:"
msgstr "Message d'erreur pour les humains dans les courriels de rejet. Vous
pouvez utiliser ces variables :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16442
+#: doc/guix.texi:16476
msgid "CRLF"
msgstr "CRLF"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16442
+#: doc/guix.texi:16476
#, no-wrap
msgid "%r"
msgstr "%r"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16444
+#: doc/guix.texi:16478
msgid "reason"
msgstr "raison"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16446
+#: doc/guix.texi:16480
msgid "original subject"
msgstr "objet du courriel de départ"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16446
+#: doc/guix.texi:16480
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr "%t"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16448
+#: doc/guix.texi:16482
msgid "recipient"
msgstr "destinataire"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16450
+#: doc/guix.texi:16484
msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically
rejected:%n%r\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Your message to <%t> was
automatically rejected:%n%r\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16452
+#: doc/guix.texi:16486
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string recipient-delimiter"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string recipient-delimiter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16456
+#: doc/guix.texi:16490
msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address.
Defaults to @samp{\"+\"}."
msgstr "Caractère de délimitation entre la partie locale et le détail des
adresses de courriel. La valeur par défaut est @samp{\"+\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16458
+#: doc/guix.texi:16492
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string lda-original-recipient-header"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
lda-original-recipient-header"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16464
+#: doc/guix.texi:16498
msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address)
is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter
overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to
@samp{\"\"}."
msgstr "En-tête où l'adresse du destinataire d'origine (l'adresse RCPT TO de
SMTP) est récupérée si elle n'est pas disponible ailleurs. Le paramètre -a de
dovecot-lda le remplace. L'en-tête couramment utilisée pour cela est
X-Original-To. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16466
+#: doc/guix.texi:16500
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
lda-mailbox-autocreate?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16470
+#: doc/guix.texi:16504
msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Sauvegarder un courriel dans un fichier qui n'existe pas devrait-il le
créer ? La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16472
+#: doc/guix.texi:16506
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
lda-mailbox-autosubscribe?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16476
+#: doc/guix.texi:16510
msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically
subscribed?. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Devrait-on aussi se souscrire aux boîtes aux lettres nouvellement
créées ? La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16478
+#: doc/guix.texi:16512
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer imap-max-line-length"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
imap-max-line-length"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16484
+#: doc/guix.texi:16518
msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long
command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get
\"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often.
Defaults to @samp{64000}."
msgstr "Longueur maximale de la ligne de commande IMAP. Certains clients
génèrent des lignes de commandes très longues avec des boîtes aux lettres
énormes, donc vous pourriez avoir besoin d'augmenter cette limite si vous
obtenez les erreurs « Too long argument » ou « IMAP command line too large ».
La valeur par défaut est @samp{64000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16486
+#: doc/guix.texi:16520
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string imap-logout-format"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-logout-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16488
+#: doc/guix.texi:16522
msgid "IMAP logout format string:"
msgstr "Format de la chaîne de déconnexion IMAP :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16489
+#: doc/guix.texi:16523
#, no-wrap
msgid "%i"
msgstr "%i"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16491
+#: doc/guix.texi:16525
msgid "total number of bytes read from client"
msgstr "nombre d'octets lus par le client"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16491
+#: doc/guix.texi:16525
#, no-wrap
msgid "%o"
msgstr "%o"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16493
+#: doc/guix.texi:16527
msgid "total number of bytes sent to client."
msgstr "nombre total d'octets envoyés au client."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16496
+#: doc/guix.texi:16530
msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you
can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o address@hidden@} address@hidden@}
address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@}
address@hidden@}\"}."
msgstr "Voir @file{doc/wiki/Variables.txt} pour une liste de toutes les
variables utilisables. La valeur par défaut est @samp{\"in=%i out=%o
address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@}
address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@}\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16498
+#: doc/guix.texi:16532
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string imap-capability"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-capability"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16502
+#: doc/guix.texi:16536
msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+',
add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR).
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Remplace la réponse CAPABILITY d'IMAP. Si la valeur commence par « +
», ajoute les capacités données en haut des valeur par défaut (p.@: ex.@: +XFOO
XBAR). La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16504
+#: doc/guix.texi:16538
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string imap-idle-notify-interval"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
imap-idle-notify-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16508
+#: doc/guix.texi:16542
msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is
IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
msgstr "Temps d'attente entre les notifications « OK Still here » lorsque le
client est en IDLE. La valeur par défaut est @samp{\"2 mins\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16510
+#: doc/guix.texi:16544
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string imap-id-send"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-send"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16516
+#: doc/guix.texi:16550
msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value
makes Dovecot use the default value. The following fields have default values
currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults
to @samp{\"\"}."
msgstr "Noms des champs ID et de leur valeur à envoyer aux clients. « * »
signifie la valeur par défaut. Les champs suivants ont actuellement des
valeurs par défaut : name, version, os, os-version, support-url, support-email.
La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16518
+#: doc/guix.texi:16552
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string imap-id-log"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16521
+#: doc/guix.texi:16555
msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to
@samp{\"\"}."
msgstr "Champs ID envoyés par le client à enregistrer. « * » signifie tout.
La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16523
+#: doc/guix.texi:16557
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list
imap-client-workarounds"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list imap-client-workarounds"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16525
+#: doc/guix.texi:16559
msgid "Workarounds for various client bugs:"
msgstr "Contournements pour divers bogues de certains client :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16527
+#: doc/guix.texi:16561
#, no-wrap
msgid "delay-newmail"
msgstr "delay-newmail"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16534
+#: doc/guix.texi:16568
msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP
and CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail
(<v2.1). Outlook Express breaks more badly though, without this it may show
user \"Message no longer in server\" errors. Note that OE6 still breaks even
with this workaround if synchronization is set to \"Headers Only\"."
msgstr "Envoi des notifications de nouveau message EXISTS/RECENT seulement en
réponse aux commandes NOOP et CHECK. Certains clients les ignorent autrement,
par exemple OSX Mail (< v2.1). Outlook Express est encore plus cassé, sans
cela il peut montrer des erreurs de type « Le message n'est plus sur le serveur
». Remarquez que OE6 est toujours cassé même avec ce contournement si la
synchronisation est à « En-têtes seulement »."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16535
+#: doc/guix.texi:16569
#, no-wrap
msgid "tb-extra-mailbox-sep"
msgstr "tb-extra-mailbox-sep"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16539
+#: doc/guix.texi:16573
msgid "Thunderbird gets somehow confused with LAYOUT=fs (mbox and dbox) and
adds extra @samp{/} suffixes to mailbox names. This option causes Dovecot to
ignore the extra @samp{/} instead of treating it as invalid mailbox name."
msgstr "Thunderbird se mélange les pinceaux avec LAYOUT=fs (mbox et dbox) et
ajoute un suffixe @samp{/} supplémentaire sur les noms des boîtes aux lettres.
Cette option fait que dovecot ignore le @samp{/} supplémentaire au lieu de le
traiter comme un nom de boîte aux lettres invalide."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16540
+#: doc/guix.texi:16574
#, no-wrap
msgid "tb-lsub-flags"
msgstr "tb-lsub-flags"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16544
+#: doc/guix.texi:16578
msgid "Show \\Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g.@: mbox).
This makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out,
instead of only later giving \"not selectable\" popup error."
msgstr "Montre les drapeaux \\Noselect pour les réponses LSUB avec LAYOUT=fs
(p.@: ex.@: mbox). Cela fait que Thunderbird réalise qu'ils ne sont pas
sélectionnables et les montre en grisé, au lieu de montrer un popup « non
sélectionnable » après coup."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16548
+#: doc/guix.texi:16582
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string imap-urlauth-host"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-urlauth-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16551
+#: doc/guix.texi:16585
msgid "Host allowed in URLAUTH URLs sent by client. \"*\" allows all.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Hôte autorisé dans les URL URLAUTH envoyés par les clients. « * » les
autorise tous. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16559
+#: doc/guix.texi:16593
msgid "Whew! Lots of configuration options. The nice thing about it though is
that Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language. This
allows not only a nice way to declare configurations, but also offers
reflective capabilities as well: users can write code to inspect and transform
configurations from within Scheme."
msgstr "Ouf ! Tant d'options de configuration. La bonne nouvelle, c'est que
Guix a une interface complète avec le langage de configuration de Dovecot.
Cela permet non seulement de déclarer la configuration de manière agréable,
mais aussi d'offrir des capacités de réflexion : les utilisateurs peuvent
écrire du code pour inspecter et transformer les configuration depuis Scheme."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16565
+#: doc/guix.texi:16599
msgid "However, it could be that you just want to get a @code{dovecot.conf} up
and running. In that case, you can pass an @code{opaque-dovecot-configuration}
as the @code{#:config} parameter to @code{dovecot-service}. As its name
indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
msgstr "Cependant, vous pourriez avoir un fichier @code{dovecot.conf} déjà
tout prêt. Dans ce cas, vous pouvez passer un objet
@code{opaque-dovecot-configuration} comme paramètre @code{#:config} à
@code{dovecot-service}. Comme son nom l'indique, une configuration opaque n'a
pas les capacités de réflexions."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16567
+#: doc/guix.texi:16601
msgid "Available @code{opaque-dovecot-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{opaque-dovecot-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16568
+#: doc/guix.texi:16602
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package dovecot"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-dovecot-configuration}} package dovecot"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16572
+#: doc/guix.texi:16606
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string string"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-dovecot-configuration}} string string"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16574
+#: doc/guix.texi:16608
msgid "The contents of the @code{dovecot.conf}, as a string."
msgstr "Le contenu de @code{dovecot.conf}, en tant que chaîne de caractères."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16578
+#: doc/guix.texi:16612
msgid "For example, if your @code{dovecot.conf} is just the empty string, you
could instantiate a dovecot service like this:"
msgstr "Par exemple, si votre @code{dovecot.conf} est simplement la chaîne
vide, vous pouvez instancier un service dovecot comme cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16583
+#: doc/guix.texi:16617
#, no-wrap
msgid ""
"(dovecot-service #:config\n"
@@ -30956,24 +31074,24 @@ msgstr ""
" (string \"\")))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16585
+#: doc/guix.texi:16619
#, no-wrap
msgid "OpenSMTPD Service"
msgstr "Service OpenSMTPD"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16587
+#: doc/guix.texi:16621
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} opensmtpd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} opensmtpd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16591
+#: doc/guix.texi:16625
msgid "This is the type of the @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD}
service, whose value should be an @code{opensmtpd-configuration} object as in
this example:"
msgstr "C'est le type de service de @uref{https://www.opensmtpd.org,
OpenSMTPD}, dont la valeur devrait être un objet @code{opensmtpd-configuration}
comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16596
+#: doc/guix.texi:16630
#, no-wrap
msgid ""
"(service opensmtpd-service-type\n"
@@ -30985,75 +31103,75 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"./my-smtpd.conf\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16599
+#: doc/guix.texi:16633
#, no-wrap
msgid "{Data Type} opensmtpd-configuration"
msgstr "{Type de données} opensmtpd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16601
+#: doc/guix.texi:16635
msgid "Data type representing the configuration of opensmtpd."
msgstr "Type de données représentant la configuration de opensmtpd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16603
+#: doc/guix.texi:16637
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{opensmtpd})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @var{opensmtpd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16605
+#: doc/guix.texi:16639
msgid "Package object of the OpenSMTPD SMTP server."
msgstr "Objet de paquet du serveur SMTP OpenSMTPD."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16606
+#: doc/guix.texi:16640
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @var{%default-opensmtpd-file})"
msgstr "@code{config-file} (par défaut : @var{%default-opensmtpd-file})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16611
+#: doc/guix.texi:16645
msgid "File-like object of the OpenSMTPD configuration file to use. By
default it listens on the loopback network interface, and allows for mail from
users and daemons on the local machine, as well as permitting email to remote
servers. Run @command{man smtpd.conf} for more information."
msgstr "Objet simili-fichier du fichier de configuration de OpenSMTPD à
utiliser. Par défaut il écoute sur l'interface de boucle locale et accepte les
courriels des utilisateurs et des démons de la machine locale, et autorise
l'envoi de courriels à des serveurs distants. Lancez @command{man smtpd.conf}
pour plus d'information."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16615
+#: doc/guix.texi:16649
#, no-wrap
msgid "Exim Service"
msgstr "Service Exim"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16617
+#: doc/guix.texi:16651
#, no-wrap
msgid "mail transfer agent (MTA)"
msgstr "agent de transfert de courriel (MTA)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16618
+#: doc/guix.texi:16652
#, no-wrap
msgid "MTA (mail transfer agent)"
msgstr "MTA (agent de transfert de courriel)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16619
+#: doc/guix.texi:16653
#, no-wrap
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16621
+#: doc/guix.texi:16655
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} exim-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} exim-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16625
+#: doc/guix.texi:16659
msgid "This is the type of the @uref{https://exim.org, Exim} mail transfer
agent (MTA), whose value should be an @code{exim-configuration} object as in
this example:"
msgstr "C'est le type de l'agent de transfert de courriel (MTA)
@uref{https://exim.org, Exim}, dont la valeur devrait être un objet
@code{exim-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16630
+#: doc/guix.texi:16664
#, no-wrap
msgid ""
"(service exim-service-type\n"
@@ -31065,68 +31183,68 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"./my-exim.conf\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16636
+#: doc/guix.texi:16670
msgid "In order to use an @code{exim-service-type} service you must also have
a @code{mail-aliases-service-type} service present in your
@code{operating-system} (even if it has no aliases)."
msgstr "Pour utilise le service @code{exim-service-type} vous devez aussi
avoir un service @code{mail-aliases-service-type} dans votre
@code{operating-system} (même sans alias)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16637
+#: doc/guix.texi:16671
#, no-wrap
msgid "{Data Type} exim-configuration"
msgstr "{Type de données} exim-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16639
+#: doc/guix.texi:16673
msgid "Data type representing the configuration of exim."
msgstr "Type de données représentant la configuration d'exim."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16641
+#: doc/guix.texi:16675
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{exim})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @var{exim})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16643
+#: doc/guix.texi:16677
msgid "Package object of the Exim server."
msgstr "Objet de paquet du serveur Exim."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16650
+#: doc/guix.texi:16684
msgid "File-like object of the Exim configuration file to use. If its value is
@code{#f} then use the default configuration file from the package provided in
@code{package}. The resulting configuration file is loaded after setting the
@code{exim_user} and @code{exim_group} configuration variables."
msgstr "Objet simili-fichier du fichier de configuration d'Exim à utiliser.
Si sa valeur est @code{#f} alors le service utilisera la configuration par
défaut du paquet fournit dans @code{package}. Le fichier de configuration qui
en résulte est chargé après avoir mis en place les variables de configuration
@code{exim_user} et @code{exim_group}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16654
+#: doc/guix.texi:16688
#, no-wrap
msgid "Mail Aliases Service"
msgstr "Service d'alias de courriel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16656
+#: doc/guix.texi:16690
#, no-wrap
msgid "email aliases"
msgstr "alias de courriel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16657
+#: doc/guix.texi:16691
#, no-wrap
msgid "aliases, for email addresses"
msgstr "alias, pour les adresses de courriel"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16659
+#: doc/guix.texi:16693
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mail-aliases-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} mail-aliases-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16662
+#: doc/guix.texi:16696
msgid "This is the type of the service which provides @code{/etc/aliases},
specifying how to deliver mail to users on this system."
msgstr "C'est le type de service qui fournit @code{/etc/aliases} et qui
spécifie comment délivrer les courriels aux utilisateurs du système."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16667
+#: doc/guix.texi:16701
#, no-wrap
msgid ""
"(service mail-aliases-service-type\n"
@@ -31138,34 +31256,34 @@ msgstr ""
" (\"bob\" \"bob@@example.com\" \"bob@@example2.com\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16675
+#: doc/guix.texi:16709
msgid "The configuration for a @code{mail-aliases-service-type} service is an
association list denoting how to deliver mail that comes to this system. Each
entry is of the form @code{(alias addresses ...)}, with @code{alias} specifying
the local alias and @code{addresses} specifying where to deliver this user's
mail."
msgstr "La configuration pour un service @code{mail-aliases-service-type} est
une liste associative qui dénote comment délivrer les courriels qui arrivent au
système. Chaque entrée est de la forme @code{(alias adresses ...)} avec
@code{alias} qui spécifie l'alias local et @code{adresses} qui spécifie où
délivrer les courriels de cet utilisateur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16681
+#: doc/guix.texi:16715
msgid "The aliases aren't required to exist as users on the local system. In
the above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the
@code{operating-system}'s @code{user-accounts} in order to deliver the
@code{postmaster} mail to @code{bob} (which subsequently would deliver mail to
@code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com})."
msgstr "Les alias n'ont pas besoin de correspondre à des utilisateurs locaux
du système. Dans l'exemple au-dessus, il n'y a pas besoin d'une entrée
@code{postmaster} dans la liste @code{user-accounts} du @code{operating-system}
pour délivrer les courriels à destination de @code{postmaster} à @code{bob}
(qui ensuite délivrerait le courriel à @code{bob@@example.com} et
@code{bob@@example2.com})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16682 doc/guix.texi:16683
+#: doc/guix.texi:16716 doc/guix.texi:16717
#, no-wrap
msgid "GNU Mailutils IMAP4 Daemon"
msgstr "Démon IMAP4 GNU Mailutils"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16685
+#: doc/guix.texi:16719
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} imap4d-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} imap4d-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16689
+#: doc/guix.texi:16723
msgid "This is the type of the GNU Mailutils IMAP4 Daemon (@pxref{imap4d,,,
mailutils, GNU Mailutils Manual}), whose value should be an
@code{imap4d-configuration} object as in this example:"
msgstr "C'est le type du démon IMAP4 GNU Mailutils, dont la valeur devrait
être un objet @code{imap4d-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16694
+#: doc/guix.texi:16728
#, no-wrap
msgid ""
"(service imap4d-service-type\n"
@@ -31177,80 +31295,80 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16697
+#: doc/guix.texi:16731
#, no-wrap
msgid "{Data Type} imap4d-configuration"
msgstr "{Type de données} imap4d-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16699
+#: doc/guix.texi:16733
msgid "Data type representing the configuration of @command{imap4d}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{imap4d}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16701
+#: doc/guix.texi:16735
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{mailutils})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16703
+#: doc/guix.texi:16737
msgid "The package that provides @command{imap4d}."
msgstr "Le paquet qui fournit @command{imap4d}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16704
+#: doc/guix.texi:16738
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-imap4d-config-file})"
msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{%default-imap4d-config-file})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16708
+#: doc/guix.texi:16742
msgid "File-like object of the configuration file to use, by default it will
listen on TCP port 143 of @code{localhost}. @xref{Conf-imap4d,,, mailutils,
GNU Mailutils Manual}, for details."
msgstr "Objet simili-fichier du fichier de configuration à utiliser. Par
défaut, la configuration fera écouter sur le port TCP 143 sur @code{localhost}.
@xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, pour les détails."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16715
+#: doc/guix.texi:16749
#, no-wrap
msgid "messaging"
msgstr "messagerie instantanée"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16716
+#: doc/guix.texi:16750
#, no-wrap
msgid "jabber"
msgstr "jabber"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16717
+#: doc/guix.texi:16751
#, no-wrap
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16720
+#: doc/guix.texi:16754
msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service
definitions for messaging services: currently only Prosody is supported."
msgstr "Le module @code{(gnu services messaging)} fournit des définitions de
services Guix pour les services de messageries instantanées : actuellement seul
Prosody est supporté."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16721
+#: doc/guix.texi:16755
#, no-wrap
msgid "Prosody Service"
msgstr "Service Prosody"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16723
+#: doc/guix.texi:16757
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} prosody-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} prosody-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16727
+#: doc/guix.texi:16761
msgid "This is the type for the @uref{https://prosody.im, Prosody XMPP
communication server}. Its value must be a @code{prosody-configuration} record
as in this example:"
msgstr "C'est le type pour le @uref{https://prosody.im, le serveur de
communication XMPP Prosody}. Sa valeur doit être un enregistrement
@code{prosody-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16742
+#: doc/guix.texi:16776
#, no-wrap
msgid ""
"(service prosody-service-type\n"
@@ -31282,690 +31400,690 @@ msgstr ""
" (domain \"example.net\"))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16745
+#: doc/guix.texi:16779
msgid "See below for details about @code{prosody-configuration}."
msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{prosody-configuration}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16751
+#: doc/guix.texi:16785
msgid "By default, Prosody does not need much configuration. Only one
@code{virtualhosts} field is needed: it specifies the domain you wish Prosody
to serve."
msgstr "Par défaut, Prosody n'a pas besoin de beaucoup de configuration. Seul
un champ @code{virtualhosts} est requis : il spécifie le domaine que vous
voulez voir Prosody servir."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16754
+#: doc/guix.texi:16788
msgid "You can perform various sanity checks on the generated configuration
with the @code{prosodyctl check} command."
msgstr "Vous pouvez effectuer plusieurs vérifications de la configuration
générée avec la commande @code{prosodyctl check}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16758
+#: doc/guix.texi:16792
msgid "Prosodyctl will also help you to import certificates from the
@code{letsencrypt} directory so that the @code{prosody} user can access them.
See @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
msgstr "Prosodyctl vous aidera aussi à importer des certificats du répertoire
@code{letsencrypt} pour que l'utilisateur @code{prosody} puisse y accéder.
Voir @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16761
+#: doc/guix.texi:16795
#, no-wrap
msgid "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
msgstr "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16768
+#: doc/guix.texi:16802
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo}
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of
strings. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show
up in @code{prosody.cfg.lua} when their value is @code{'disabled}."
msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants. Chaque
définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple,
@samp{string-list foo} indique que le paramètre @code{foo} devrait être
spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Les types précédés de
@code{maybe-} signifient que le paramètre n'apparaîtra pas dans
@code{prosody.cfg.lua} lorsque sa valeur est @code{'disabled}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16772
+#: doc/guix.texi:16806
msgid "There is also a way to specify the configuration as a string, if you
have an old @code{prosody.cfg.lua} file that you want to port over from some
other system; see the end for more details."
msgstr "Il y a aussi une manière de spécifier la configuration en tant que
chaîne de caractères si vous avez un vieux fichier @code{prosody.cfg.lua} que
vous voulez porter depuis un autre système ; voir la fin pour plus de détails."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16775
+#: doc/guix.texi:16809
msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a file name."
msgstr "Le type @code{file-object} désigne soit un objet simili-fichier
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}), soit un nom de fichier."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16785
+#: doc/guix.texi:16819
msgid "Available @code{prosody-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{prosody-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16786
+#: doc/guix.texi:16820
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package prosody"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} package prosody"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16788
+#: doc/guix.texi:16822
msgid "The Prosody package."
msgstr "Le paquet Prosody."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16790
+#: doc/guix.texi:16824
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name data-path"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-name data-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16794
+#: doc/guix.texi:16828
msgid "Location of the Prosody data storage directory. See
@url{https://prosody.im/doc/configure}. Defaults to
@samp{\"/var/lib/prosody\"}."
msgstr "Emplacement du répertoire de stockage des données de Prosody. Voir
@url{https://prosody.im/doc/configure}. La valeur par défaut est
@samp{\"/var/lib/prosody\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16796
+#: doc/guix.texi:16830
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object-list plugin-paths"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-object-list
plugin-paths"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16800
+#: doc/guix.texi:16834
msgid "Additional plugin directories. They are searched in all the specified
paths in order. See @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. Defaults
to @samp{()}."
msgstr "Répertoires de greffons supplémentaires. Ils sont analysés dans
l'ordre spécifié. Voir @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. La
valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16802
+#: doc/guix.texi:16836
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name certificates"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-name certificates"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16807
+#: doc/guix.texi:16841
msgid "Every virtual host and component needs a certificate so that clients
and servers can securely verify its identity. Prosody will automatically load
certificates/keys from the directory specified here. Defaults to
@samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
msgstr "Chaque hôte virtuel et composant a besoin d'un certificat pour que les
clients et les serveurs puissent vérifier son identité. Prosody chargera
automatiquement les clefs et les certificats dans le répertoire spécifié ici.
La valeur par défaut est @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16809
+#: doc/guix.texi:16843
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string-list admins"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list admins"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16815
+#: doc/guix.texi:16849
msgid "This is a list of accounts that are admins for the server. Note that
you must create the accounts separately. See
@url{https://prosody.im/doc/admins} and
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Example: @code{(admins
'(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Defaults to @samp{()}."
msgstr "C'est une liste des comptes administrateurs de ce serveur. Remarquez
que vous devez créer les comptes séparément. Voir
@url{https://prosody.im/doc/admins} et
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Par exemple : @code{(admins
'(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))}. La valeur par défaut est
@samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16817
+#: doc/guix.texi:16851
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean use-libevent?"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean use-libevent?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16821
+#: doc/guix.texi:16855
msgid "Enable use of libevent for better performance under high load. See
@url{https://prosody.im/doc/libevent}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Active l'utilisation de libevent pour de meilleures performances sous
une forte charge. Voir @url{https://prosody.im/doc/libevent}. La valeur par
défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16823
+#: doc/guix.texi:16857
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} module-list modules-enabled"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} module-list
modules-enabled"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16829
+#: doc/guix.texi:16863
msgid "This is the list of modules Prosody will load on startup. It looks for
@code{mod_modulename.lua} in the plugins folder, so make sure that exists too.
Documentation on modules can be found at: @url{https://prosody.im/doc/modules}.
Defaults to @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\"
\"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\"
\"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
msgstr "C'est la liste des modules que Prosody chargera au démarrage. Il
cherchera @code{mod_modulename.lua} dans le répertoire des greffons, donc
assurez-vous qu'il existe aussi. La documentation des modules se trouve sur
@url{https://prosody.im/doc/modules}. La valeur par défaut est
@samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\"
\"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\"
\"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16831
+#: doc/guix.texi:16865
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string-list modules-disabled"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list
modules-disabled"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16835
+#: doc/guix.texi:16869
msgid "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} and @samp{\"s2s\"} are auto-loaded,
but should you want to disable them then add them to this list. Defaults to
@samp{()}."
msgstr "@samp{\"offline\"},@samp{\"c2s\"} et @samp{\"s2s\"} sont chargés
automatiquement, mais si vous voulez les désactiver, ajoutez-les à cette liste.
La valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16837
+#: doc/guix.texi:16871
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object groups-file"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-object groups-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16842
+#: doc/guix.texi:16876
msgid "Path to a text file where the shared groups are defined. If this path
is empty then @samp{mod_groups} does nothing. See
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. Defaults to
@samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
msgstr "Chemin vers un fichier texte où les groupes partagés sont définis. Si
ce chemin est vide alors @samp{mod_groups} ne fait rien. Voir
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. La valeur par défaut est
@samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16844
+#: doc/guix.texi:16878
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean allow-registration?"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean
allow-registration?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16848
+#: doc/guix.texi:16882
msgid "Disable account creation by default, for security. See
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Désactive la création de compte par défaut, pour la sécurité. Voir
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. La valeur par défaut est
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16850
+#: doc/guix.texi:16884
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-ssl-configuration ssl"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-ssl-configuration
ssl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16855
+#: doc/guix.texi:16889
msgid "These are the SSL/TLS-related settings. Most of them are disabled so
to use Prosody's defaults. If you do not completely understand these options,
do not add them to your config, it is easy to lower the security of your server
using them. See @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
msgstr "Ce sont les paramètres liés à SSL/TLS. La plupart sont désactivés
pour pouvoir utiliser les paramètres par défaut de Prosody. Si vous ne
comprenez pas complètement ces options, ne les ajoutez pas à votre
configuration, il est aisé de diminuer la sécurité de votre serveur en les
modifiant. Voir @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16857
+#: doc/guix.texi:16891
msgid "Available @code{ssl-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{ssl-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16858
+#: doc/guix.texi:16892
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string protocol"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string protocol"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16860
+#: doc/guix.texi:16894
msgid "This determines what handshake to use."
msgstr "Cela détermine la poignée de main à utiliser."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16862
+#: doc/guix.texi:16896
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-file-name key"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-name key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16864
+#: doc/guix.texi:16898
msgid "Path to your private key file."
msgstr "Chemin vers votre fichier de clef privée."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16866
+#: doc/guix.texi:16900
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-file-name certificate"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-name certificate"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16868
+#: doc/guix.texi:16902
msgid "Path to your certificate file."
msgstr "Chemin vers votre fichier de certificat."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16870
+#: doc/guix.texi:16904
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object capath"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} file-object capath"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16874
+#: doc/guix.texi:16908
msgid "Path to directory containing root certificates that you wish Prosody to
trust when verifying the certificates of remote servers. Defaults to
@samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
msgstr "Chemin vers le répertoire contenant les certificats racines que vous
voulez voir Prosody utiliser lors de la vérification des certificats des
serveurs distants. La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16876
+#: doc/guix.texi:16910
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-file-object cafile"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-object cafile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16879
+#: doc/guix.texi:16913
msgid "Path to a file containing root certificates that you wish Prosody to
trust. Similar to @code{capath} but with all certificates concatenated
together."
msgstr "Chemin vers un fichier contenant les certificats racines auxquels
Prosody devra faire confiance. Comme @code{capath} mais avec les certificats
concaténés ensemble."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16881
+#: doc/guix.texi:16915
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string-list verify"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list verify"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16884
+#: doc/guix.texi:16918
msgid "A list of verification options (these mostly map to OpenSSL's
@code{set_verify()} flags)."
msgstr "Une liste d'options de vérification (qui correspondent globalement aux
drapeaux @code{set_verify()} d'OpenSSL)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16886
+#: doc/guix.texi:16920
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string-list options"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16890
+#: doc/guix.texi:16924
msgid "A list of general options relating to SSL/TLS. These map to OpenSSL's
@code{set_options()}. For a full list of options available in LuaSec, see the
LuaSec source."
msgstr "Une liste d'options générales liées à SSL/TLS. Elles correspondent
globalement à @code{set_options()} d'OpenSSL. Pour une liste complète des
options disponibles dans LuaSec, voir les sources de LuaSec."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16892
+#: doc/guix.texi:16926
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer depth"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-non-negative-integer
depth"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16895
+#: doc/guix.texi:16929
msgid "How long a chain of certificate authorities to check when looking for a
trusted root certificate."
msgstr "Longueur maximale d'une chaîne d'autorités de certifications avant la
racine."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16897
+#: doc/guix.texi:16931
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string ciphers"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string ciphers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16900
+#: doc/guix.texi:16934
msgid "An OpenSSL cipher string. This selects what ciphers Prosody will offer
to clients, and in what order."
msgstr "Une chaîne de méthodes de chiffrement OpenSSL. Cela choisi les
méthodes de chiffrement que Prosody offrira aux clients, et dans quel ordre de
préférence."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16902
+#: doc/guix.texi:16936
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-file-name dhparam"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-name dhparam"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16906
+#: doc/guix.texi:16940
msgid "A path to a file containing parameters for Diffie-Hellman key exchange.
You can create such a file with: @code{openssl dhparam -out
/etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
msgstr "Un chemin vers un fichier contenant les paramètres pour l'échange de
clef Diffie-Hellman. Vous pouvez créer un tel fichier avec : @code{openssl
dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16908
+#: doc/guix.texi:16942
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string curve"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string curve"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16911
+#: doc/guix.texi:16945
msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman. Prosody's default is
@samp{\"secp384r1\"}."
msgstr "Courbe pour Diffie-Hellman sur courbe elliptique. La valeur par
défaut de Prosody est @samp{\"secp384r1\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16913
+#: doc/guix.texi:16947
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string-list verifyext"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list verifyext"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16915
+#: doc/guix.texi:16949
msgid "A list of \"extra\" verification options."
msgstr "Une liste d'options de vérification « supplémentaires »."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16917
+#: doc/guix.texi:16951
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string password"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16919
+#: doc/guix.texi:16953
msgid "Password for encrypted private keys."
msgstr "Mot de passe pour les clefs privées chiffrées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16923
+#: doc/guix.texi:16957
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean c2s-require-encryption?"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean
c2s-require-encryption?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16927
+#: doc/guix.texi:16961
msgid "Whether to force all client-to-server connections to be encrypted or
not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "S'il faut forcer toutes les connexions client-serveur à être chiffrées
ou non. Voir @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. La valeur par
défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16929
+#: doc/guix.texi:16963
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string-list disable-sasl-mechanisms"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list
disable-sasl-mechanisms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16933
+#: doc/guix.texi:16967
msgid "Set of mechanisms that will never be offered. See
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. Defaults to
@samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
msgstr "Ensemble de mécanismes qui ne seront jamais offerts. Voir
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. La valeur par défaut est
@samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16935
+#: doc/guix.texi:16969
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean s2s-require-encryption?"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean
s2s-require-encryption?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16939
+#: doc/guix.texi:16973
msgid "Whether to force all server-to-server connections to be encrypted or
not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "S'il faut forcer toutes les connexion serveur-serveur à être chiffrées
ou non. Voir @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. La valeur par
défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16941
+#: doc/guix.texi:16975
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean s2s-secure-auth?"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean s2s-secure-auth?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16947
+#: doc/guix.texi:16981
msgid "Whether to require encryption and certificate authentication. This
provides ideal security, but requires servers you communicate with to support
encryption AND present valid, trusted certificates. See
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "S'il faut requérir le chiffrement et l'authentification du certificat.
Cela fournit une sécurité idéale, mais demande que les serveurs avec lesquels
vous communiquez supportent le chiffrement ET présentent un certificat valide
et de confiance. Voir @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. La valeur
par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16949
+#: doc/guix.texi:16983
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string-list s2s-insecure-domains"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list
s2s-insecure-domains"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16955
+#: doc/guix.texi:16989
msgid "Many servers don't support encryption or have invalid or self-signed
certificates. You can list domains here that will not be required to
authenticate using certificates. They will be authenticated using DNS. See
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Beaucoup de serveurs ne supportent pas le chiffrement ou ont un
certificat invalide ou auto-signé. Vous pouvez lister les domaines ici qui
n'ont pas besoin de s'authentifier avec des certificats. Ils seront
authentifiés par DNS. Voir @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. La
valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16957
+#: doc/guix.texi:16991
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string-list s2s-secure-domains"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list
s2s-secure-domains"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16962
+#: doc/guix.texi:16996
msgid "Even if you leave @code{s2s-secure-auth?} disabled, you can still
require valid certificates for some domains by specifying a list here. See
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Même si vous laissez @code{s2s-secure-auth?} désactivé, vous pouvez
toujours demander un certificat valide pour certains domaine en spécifiant la
liste ici. Voir @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. La valeur par
défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16964
+#: doc/guix.texi:16998
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string authentication"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string authentication"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16972
+#: doc/guix.texi:17006
msgid "Select the authentication backend to use. The default provider stores
passwords in plaintext and uses Prosody's configured data storage to store the
authentication data. If you do not trust your server please see
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} for information
about using the hashed backend. See also
@url{https://prosody.im/doc/authentication} Defaults to
@samp{\"internal_plain\"}."
msgstr "Choisi le moteur d'authentification à utiliser. Le moteur par défaut
stocke les mots de passes en texte clair et utilise la configuration de
stockage des données de Prosody pour stocker les données authentifiées. Si
vous n'avez pas confiance dans le serveur, lisez
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} pour plus
d'information sur l'utilisation du moteur hashed. Voir aussi
@url{https://prosody.im/doc/authentication}. La valeur par défaut est
@samp{\"inte [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16974
+#: doc/guix.texi:17008
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string log"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-string log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16978
+#: doc/guix.texi:17012
msgid "Set logging options. Advanced logging configuration is not yet
supported by the Prosody service. See @url{https://prosody.im/doc/logging}.
Defaults to @samp{\"*syslog\"}."
msgstr "Indique les options de journalisation. La configuration avancée des
journaux n'est pas encore supportée par le service Prosody. Voir
@url{https://prosody.im/doc/logging}. La valeur par défaut est
@samp{\"*syslog\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16980
+#: doc/guix.texi:17014
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-name pidfile"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-name pidfile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16983
+#: doc/guix.texi:17017
msgid "File to write pid in. See
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. Defaults to
@samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
msgstr "Fichier où écrire le PID. Voir
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. La valeur par défaut est
@samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16985
+#: doc/guix.texi:17019
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer
http-max-content-size"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-non-negative-integer
http-max-content-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16987
+#: doc/guix.texi:17021
msgid "Maximum allowed size of the HTTP body (in bytes)."
msgstr "Taille maximum autorisée pour le corps HTTP (en octets)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16989
+#: doc/guix.texi:17023
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string http-external-url"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-string
http-external-url"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16994
+#: doc/guix.texi:17028
msgid "Some modules expose their own URL in various ways. This URL is built
from the protocol, host and port used. If Prosody sits behind a proxy, the
public URL will be @code{http-external-url} instead. See
@url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
msgstr "Certains modules exposent leur propre URL de diverses manières. Cette
URL est construite à partir du protocole, de l'hôte et du port utilisé. Si
Prosody se trouve derrière un proxy, l'URL publique sera
@code{http-external-url} à la place. Voir
@url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16996
+#: doc/guix.texi:17030
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} virtualhost-configuration-list virtualhosts"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}}
virtualhost-configuration-list virtualhosts"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17001
+#: doc/guix.texi:17035
msgid "A host in Prosody is a domain on which user accounts can be created.
For example if you want your users to have addresses like
@samp{\"john.smith@@example.com\"} then you need to add a host
@samp{\"example.com\"}. All options in this list will apply only to this host."
msgstr "Un hôte dans Prosody est un domaine sur lequel les comptes
utilisateurs sont créés. Par exemple si vous voulez que vos utilisateurs aient
une adresse comme @samp{\"john.smith@@example.com\"} vous devrez ajouter un
hôte @samp{\"example.com\"}. Toutes les options de cette liste seront
appliquées uniquement à cet hôte."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17007
+#: doc/guix.texi:17041
msgid "Note: the name \"virtual\" host is used in configuration to avoid
confusion with the actual physical host that Prosody is installed on. A single
Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost
entry in Prosody's configuration. Conversely a server that hosts a single
domain would have just one VirtualHost entry."
msgstr "Remarque : le nom d'hôte « virtuel » est utilisé dans la configuration
pour éviter de le confondre avec le nom d'hôte physique réel de la machine qui
héberge Prosody. Une seule instance de Prosody peut servir plusieurs domaines,
chacun défini comme une entrée VirtualHost dans la configuration de Prosody.
Ainsi, un serveur qui n'héberge qu'un seul domaine n'aura qu'une entrée
VirtualHost."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17009
+#: doc/guix.texi:17043
msgid "See @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
msgstr "Voir @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17011
+#: doc/guix.texi:17045
msgid "Available @code{virtualhost-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{virtualhost-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17013 doc/guix.texi:17035 doc/guix.texi:17088
+#: doc/guix.texi:17047 doc/guix.texi:17069 doc/guix.texi:17122
msgid "all these @code{prosody-configuration} fields: @code{admins},
@code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled},
@code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl},
@code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms},
@code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?},
@code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication},
@code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url},
@code{raw-content}, plus:"
msgstr "tous ces champs de @code{prosody-configuration} : @code{admins},
@code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled},
@code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl},
@code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms},
@code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?},
@code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication},
@code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url},
@code{raw-content}, plus :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17013
+#: doc/guix.texi:17047
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string domain"
msgstr "{paramètre de @code{virtualhost-configuration}} string domain"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17015
+#: doc/guix.texi:17049
msgid "Domain you wish Prosody to serve."
msgstr "Domaine que vous souhaitez que Prosody serve."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17019
+#: doc/guix.texi:17053
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} int-component-configuration-list
int-components"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}}
int-component-configuration-list int-components"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17024
+#: doc/guix.texi:17058
msgid "Components are extra services on a server which are available to
clients, usually on a subdomain of the main server (such as
@samp{\"mycomponent.example.com\"}). Example components might be chatroom
servers, user directories, or gateways to other protocols."
msgstr "Les composant sont des services supplémentaires qui sont disponibles
pour les clients, habituellement sur un sous-domaine du serveur principal
(comme @samp{\"mycomponent.example.com\"}). Des exemples de composants sont
des serveurs de chatroom, des répertoires utilisateurs ou des passerelles vers
d'autres protocoles."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17028
+#: doc/guix.texi:17062
msgid "Internal components are implemented with Prosody-specific plugins. To
add an internal component, you simply fill the hostname field, and the plugin
you wish to use for the component."
msgstr "Les composants internes sont implémentés dans des greffons spécifiques
à Prosody. Pour ajouter un composant interne, vous n'avez qu'à remplir le
champ de nom d'hôte et le greffon que vous voulez utiliser pour le composant."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17031
+#: doc/guix.texi:17065
msgid "See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Voir @url{https://prosody.im/doc/components}. La valeur par défaut
est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17033
+#: doc/guix.texi:17067
msgid "Available @code{int-component-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{int-component-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17035
+#: doc/guix.texi:17069
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string hostname"
msgstr "{paramètre de @code{int-component-configuration}} string hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17037 doc/guix.texi:17094
+#: doc/guix.texi:17071 doc/guix.texi:17128
msgid "Hostname of the component."
msgstr "Nom d'hôte du composant."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17039
+#: doc/guix.texi:17073
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string plugin"
msgstr "{paramètre de @code{int-component-configuration}} string plugin"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17041
+#: doc/guix.texi:17075
msgid "Plugin you wish to use for the component."
msgstr "Greffon que vous voulez utiliser pour ce composant."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17043
+#: doc/guix.texi:17077
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
msgstr "{paramètre de @code{int-component-configuration}}
maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17046
+#: doc/guix.texi:17080
msgid "Multi-user chat (MUC) is Prosody's module for allowing you to create
hosted chatrooms/conferences for XMPP users."
msgstr "Le chat multi-utilisateur (MUC) est le modules de Prosody qui vous
permet de créer des chatrooms/conférences pour les utilisateurs XMPP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17050
+#: doc/guix.texi:17084
msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be
found in the \"Chatrooms\" documentation
(@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new
to XMPP chatrooms."
msgstr "Des informations générales sur la configuration des chatrooms
multi-utilisateurs se trouvent dans la documentation sur les chatrooms
(@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), que vous devriez lire si vous les
découvrez."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17052
+#: doc/guix.texi:17086
msgid "See also @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
msgstr "Voir aussi @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17054
+#: doc/guix.texi:17088
msgid "Available @code{mod-muc-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{mod-muc-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17055
+#: doc/guix.texi:17089
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string name"
msgstr "{paramètre de @code{mod-muc-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17058
+#: doc/guix.texi:17092
msgid "The name to return in service discovery responses. Defaults to
@samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
msgstr "Le nom à renvoyer dans les réponses de découverte de services. La
valeur par défaut est @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17060
+#: doc/guix.texi:17094
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string-or-boolean restrict-room-creation"
msgstr "{paramètre de @code{mod-muc-configuration}} string-or-boolean
restrict-room-creation"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17067
+#: doc/guix.texi:17101
msgid "If @samp{#t}, this will only allow admins to create new chatrooms.
Otherwise anyone can create a room. The value @samp{\"local\"} restricts room
creation to users on the service's parent domain. E.g.@:
@samp{user@@example.com} can create rooms on @samp{rooms.example.com}. The
value @samp{\"admin\"} restricts to service administrators only. Defaults to
@samp{#f}."
msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, cela permettra uniquement aux admins de
créer de nouveaux salons. Sinon n'importe qui peut créer un salon. La valeur
@samp{\"local\"} restreint la création aux utilisateurs du domaine parent du
service. P.@: ex.@: @samp{user@@example.com} peut créer des salons sur
@samp{rooms.example.com}. La valeur @samp{\"admin\"} restreint ce service aux
administrateurs. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17069
+#: doc/guix.texi:17103
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-history-messages"
msgstr "{paramètre de @code{mod-muc-configuration}} non-negative-integer
max-history-messages"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17073
+#: doc/guix.texi:17107
msgid "Maximum number of history messages that will be sent to the member that
has just joined the room. Defaults to @samp{20}."
msgstr "Nombre maximum de messages d'historique qui seront envoyés aux membres
qui viennent de rejoindre le salon. La valeur par défaut est @samp{20}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17079
+#: doc/guix.texi:17113
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} ext-component-configuration-list
ext-components"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}}
ext-component-configuration-list ext-components"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17084
+#: doc/guix.texi:17118
msgid "External components use XEP-0114, which most standalone components
support. To add an external component, you simply fill the hostname field.
See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Les composants externes utilisent XEP-0114, que la plupart des
composants supportent. Pour ajouter un composant externe, vous remplissez
simplement le champ de nom d'hôte. Voir
@url{https://prosody.im/doc/components}. La valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17086
+#: doc/guix.texi:17120
msgid "Available @code{ext-component-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{ext-component-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17088
+#: doc/guix.texi:17122
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string component-secret"
msgstr "{paramètre de @code{ext-component-configuration}} string
component-secret"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17090
+#: doc/guix.texi:17124
msgid "Password which the component will use to log in."
msgstr "Mot de passe que le composant utilisera pour s'authentifier."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17092
+#: doc/guix.texi:17126
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string hostname"
msgstr "{paramètre de @code{ext-component-configuration}} string hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17098
+#: doc/guix.texi:17132
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer-list component-ports"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} non-negative-integer-list
component-ports"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17101
+#: doc/guix.texi:17135
msgid "Port(s) Prosody listens on for component connections. Defaults to
@samp{(5347)}."
msgstr "Ports sur lesquels Prosody écoutera les connexions des composants. La
valeur par défaut est @samp{(5347)}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17103
+#: doc/guix.texi:17137
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string component-interface"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string component-interface"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17106
+#: doc/guix.texi:17140
msgid "Interface Prosody listens on for component connections. Defaults to
@samp{\"127.0.0.1\"}."
msgstr "Interface sur laquelle Prosody écoutera les connexions des composants.
La valeur par défaut est @samp{\"127.0.0.1\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17108
+#: doc/guix.texi:17142
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-raw-content raw-content"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-raw-content
raw-content"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17110
+#: doc/guix.texi:17144
msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
msgstr "Contenu brut qui sera ajouté au fichier de configuration."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17118
+#: doc/guix.texi:17152
msgid "It could be that you just want to get a @code{prosody.cfg.lua} up and
running. In that case, you can pass an @code{opaque-prosody-configuration}
record as the value of @code{prosody-service-type}. As its name indicates, an
opaque configuration does not have easy reflective capabilities. Available
@code{opaque-prosody-configuration} fields are:"
msgstr "Il se peut que vous ayez juste envie de lancer un fichier
@code{prosody.cfg.lua} directement. Dans ce cas, vous pouvez passer un
enregistrement @code{opaque-prosody-configuration} comme valeur à
@code{prosody-service-type}. Comme son nom l'indique, une configuration opaque
n'a pas de capacités de réflexion simples. Les champs disponibles de
@code{opaque-prosody-configuration} sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17119
+#: doc/guix.texi:17153
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package prosody"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-prosody-configuration}} package prosody"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17121
+#: doc/guix.texi:17155
msgid "The prosody package."
msgstr "Le paquet prosody."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17123
+#: doc/guix.texi:17157
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string prosody.cfg.lua"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-prosody-configuration}} string
prosody.cfg.lua"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17125
+#: doc/guix.texi:17159
msgid "The contents of the @code{prosody.cfg.lua} to use."
msgstr "Le contenu de @code{prosody.cfg.lua} à utiliser."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17129
+#: doc/guix.texi:17163
msgid "For example, if your @code{prosody.cfg.lua} is just the empty string,
you could instantiate a prosody service like this:"
msgstr "Par exemple, si votre @code{prosody.cfg.lua} est juste la chaîne vide,
vous pouvez instancier un service prosody comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17134
+#: doc/guix.texi:17168
#, no-wrap
msgid ""
"(service prosody-service-type\n"
@@ -31977,218 +32095,218 @@ msgstr ""
" (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17138
+#: doc/guix.texi:17172
#, no-wrap
msgid "BitlBee Service"
msgstr "Service BitlBee"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17140 doc/guix.texi:17184
+#: doc/guix.texi:17174 doc/guix.texi:17218
#, no-wrap
msgid "IRC (Internet Relay Chat)"
msgstr "IRC (Internet Relay Chat)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17141
+#: doc/guix.texi:17175
#, no-wrap
msgid "IRC gateway"
msgstr "passerelle IRC"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17144
-msgid "@url{http://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC
interface to a variety of messaging protocols such as XMPP."
-msgstr "@url{http://bitlbee.org,BitlBee} est une passerelle qui fournit une
interface IRC vers une variété de protocoles de messagerie instantanée comme
XMPP."
+#: doc/guix.texi:17178
+msgid "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC
interface to a variety of messaging protocols such as XMPP."
+msgstr "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} est une passerelle qui fournit une
interface IRC vers une variété de protocoles de messagerie instantanée comme
XMPP."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17145
+#: doc/guix.texi:17179
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} bitlbee-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} bitlbee-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17149
-msgid "This is the service type for the @url{http://bitlbee.org,BitlBee} IRC
gateway daemon. Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
-msgstr "C'est le type de service pour le démon de passerelle IRC
@url{http://bitlbee.org,BitlBee}. Sa valeur est un
@code{bitlbee-configuration} (voir plus bas)."
+#: doc/guix.texi:17183
+msgid "This is the service type for the @url{https://bitlbee.org,BitlBee} IRC
gateway daemon. Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
+msgstr "C'est le type de service pour le démon de passerelle IRC
@url{https://bitlbee.org,BitlBee}. Sa valeur est un
@code{bitlbee-configuration} (voir plus bas)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17152
+#: doc/guix.texi:17186
msgid "To have BitlBee listen on port 6667 on localhost, add this line to your
services:"
msgstr "Pour que BitlBee écoute sur le port 6667 sur localhost, ajoutez cette
ligne à vos services :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17155
+#: doc/guix.texi:17189
#, no-wrap
msgid "(service bitlbee-service-type)\n"
msgstr "(service bitlbee-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17158
+#: doc/guix.texi:17192
#, no-wrap
msgid "{Data Type} bitlbee-configuration"
msgstr "{Type de données} bitlbee-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17160
+#: doc/guix.texi:17194
msgid "This is the configuration for BitlBee, with the following fields:"
msgstr "C'est la configuration de BitlBee, avec les champs suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17162
+#: doc/guix.texi:17196
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:17163
+#: doc/guix.texi:17197
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{6667})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{6667})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17166
+#: doc/guix.texi:17200
msgid "Listen on the network interface corresponding to the IP address
specified in @var{interface}, on @var{port}."
msgstr "Écoute sur l'interface réseau correspondant à l'adresse IP dans
@var{interface}, sur @var{port}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17170
+#: doc/guix.texi:17204
msgid "When @var{interface} is @code{127.0.0.1}, only local clients can
connect; when it is @code{0.0.0.0}, connections can come from any networking
interface."
msgstr "Lorsque @var{interface} vaut @code{127.0.0.1}, seuls les clients
locaux peuvent se connecter ; lorsqu'elle vaut @code{0.0.0.0}, les connexions
peuvent venir de n'importe quelle interface réseau."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17171
+#: doc/guix.texi:17205
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{bitlbee})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{bitlbee})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17173
+#: doc/guix.texi:17207
msgid "The BitlBee package to use."
msgstr "Le paquet BitlBee à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17174
+#: doc/guix.texi:17208
#, no-wrap
msgid "@code{plugins} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{plugins} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17176
+#: doc/guix.texi:17210
msgid "List of plugin packages to use---e.g., @code{bitlbee-discord}."
msgstr "Liste des paquets de greffons à utiliser — p.@: ex.@:
@code{bitlbee-discord}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17177
+#: doc/guix.texi:17211
#, no-wrap
msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{extra-settings} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17179
+#: doc/guix.texi:17213
msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file."
msgstr "Partie de configuration ajoutée telle-quelle au fichier de
configuration de BitlBee."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17182
+#: doc/guix.texi:17216
#, no-wrap
msgid "Quassel Service"
msgstr "Service Quassel"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17188
+#: doc/guix.texi:17222
msgid "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} is a distributed IRC client,
meaning that one or more clients can attach to and detach from the central
core."
msgstr "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} est un client IRC distribué, ce
qui signifie qu'un client ou plus peuvent s'attacher et se détacher du cœur
central."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17189
+#: doc/guix.texi:17223
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} quassel-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} quassel-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17193
+#: doc/guix.texi:17227
msgid "This is the service type for the @url{https://quassel-irc.org/,Quassel}
IRC backend daemon. Its value is a @code{quassel-configuration} (see below)."
msgstr "C'est le type de service pour le démon IRC
@url{https://quassel-irc.org/,Quassel}. Sa valeur est un
@code{quassel-configuration} (voir plus bas)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17195
+#: doc/guix.texi:17229
#, no-wrap
msgid "{Data Type} quassel-configuration"
msgstr "{Type de données} quassel-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17197
+#: doc/guix.texi:17231
msgid "This is the configuration for Quassel, with the following fields:"
msgstr "C'est la configuration de Quassel, avec les champs suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17199
+#: doc/guix.texi:17233
#, no-wrap
msgid "@code{quassel} (default: @code{quassel})"
msgstr "@code{quassel} (par défaut : @code{quassel})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17201
+#: doc/guix.texi:17235
msgid "The Quassel package to use."
msgstr "Le paquet Quassel à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17202
+#: doc/guix.texi:17236
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{\"::,0.0.0.0\"})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17203
+#: doc/guix.texi:17237
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{4242})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4242})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17207
+#: doc/guix.texi:17241
msgid "Listen on the network interface(s) corresponding to the IPv4 or IPv6
interfaces specified in the comma delimited @var{interface}, on @var{port}."
msgstr "Écoute sur les interfaces réseau correspondant à l'adresse IPv4 ou
IPv6 des interfaces spécifiées dans @var{interface}, une liste de chaînes
délimitées par des virgules, sur @var{port}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17208
+#: doc/guix.texi:17242
#, no-wrap
msgid "@code{loglevel} (default: @code{\"Info\"})"
msgstr "@code{loglevel} (par défaut : @code{\"info\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17211
+#: doc/guix.texi:17245
msgid "The level of logging desired. Accepted values are Debug, Info, Warning
and Error."
msgstr "Le niveau de journalisation souhaité. Les valeurs acceptées sont «
Debug », « Info », « Warning » et « Error »."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17217
+#: doc/guix.texi:17251
#, no-wrap
msgid "Murmur (VoIP server)"
msgstr "Murmur (serveur VoIP)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17218
+#: doc/guix.texi:17252
#, no-wrap
msgid "VoIP server"
msgstr "serveur VoIP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17222
+#: doc/guix.texi:17256
msgid "This section describes how to set up and run a Murmur server. Murmur
is the server of the @uref{https://mumble.info, Mumble} voice-over-IP (VoIP)
suite."
msgstr "Cette section décrit comment configurer et lancer un serveur Murmur.
Murmur est le serveur de la suite de voix-sur-IP (VoIP)
@uref{https://mumble.info, Mumble}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17223
+#: doc/guix.texi:17257
#, no-wrap
msgid "{Data Type} murmur-configuration"
msgstr "{Type de données} murmur-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17226
+#: doc/guix.texi:17260
msgid "The service type for the Murmur server. An example configuration can
look like this:"
msgstr "Le type de service pour le serveur Murmur. Voici un exemple de
configuration :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17235
+#: doc/guix.texi:17269
#, no-wrap
msgid ""
"(service murmur-service-type\n"
@@ -32208,503 +32326,503 @@ msgstr ""
" (ssl-key
\"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17239
+#: doc/guix.texi:17273
msgid "After reconfiguring your system, you can manually set the murmur
@code{SuperUser} password with the command that is printed during the
activation phase."
msgstr "Après avoir reconfiguré votre système, vous pouvez manuellement
indiquer le mot de passe @code{SuperUser} de murmur avec la commande qui
s'affiche pendant la phase d'activation."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17248
+#: doc/guix.texi:17282
msgid "It is recommended to register a normal Mumble user account and grant it
admin or moderator rights. You can use the @code{mumble} client to login as
new normal user, register yourself, and log out. For the next step login with
the name @code{SuperUser} use the @code{SuperUser} password that you set
previously, and grant your newly registered mumble user administrator or
moderator rights and create some channels."
msgstr "Il est recommandé d'enregistrer un compte utilisateur Mumble normal et
de lui donner les droits admin ou modérateur. Vous pouvez utiliser le client
@code{mumble} pour vous connecter en tant que nouvel utilisateur normal, vous
enregistrer et vous déconnecter. Pour l'étape suivante, connectez-vous avec le
nom @code{SuperUser} en utilisant le mot de passe @code{SuperUser} que vous
avez indiqué précédemment et accordez les droits administrateur ou modérateur à
vous utilisateur mumb [...]
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17250
+#: doc/guix.texi:17284
msgid "Available @code{murmur-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{murmur-configuration} disponibles sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17252
+#: doc/guix.texi:17286
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{mumble})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17254
+#: doc/guix.texi:17288
msgid "Package that contains @code{bin/murmurd}."
msgstr "Paquet qui contient @code{bin/murmurd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17255
+#: doc/guix.texi:17289
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"murmur\"})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"murmur\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17257
+#: doc/guix.texi:17291
msgid "User who will run the Murmur server."
msgstr "Utilisateur qui lancera le serveur Murmur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17258
+#: doc/guix.texi:17292
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"murmur\"})"
msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"murmur\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17260
+#: doc/guix.texi:17294
msgid "Group of the user who will run the murmur server."
msgstr "Groupe de l'utilisateur qui lancera le serveur Murmur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17261
+#: doc/guix.texi:17295
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{64738})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{64738})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17263
+#: doc/guix.texi:17297
msgid "Port on which the server will listen."
msgstr "Port sur lequel le serveur écoutera."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17264
+#: doc/guix.texi:17298
#, no-wrap
msgid "@code{welcome-text} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{welcome-text} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17266
+#: doc/guix.texi:17300
msgid "Welcome text sent to clients when they connect."
msgstr "Texte de bienvenue envoyé aux clients lors de leur connexion."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17267
+#: doc/guix.texi:17301
#, no-wrap
msgid "@code{server-password} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{server-password} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17269
+#: doc/guix.texi:17303
msgid "Password the clients have to enter in order to connect."
msgstr "Mot de passe que les clients devront entrer pour se connecter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17270
+#: doc/guix.texi:17304
#, no-wrap
msgid "@code{max-users} (default: @code{100})"
msgstr "@code{max-users} (par défaut : @code{100})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17272
+#: doc/guix.texi:17306
msgid "Maximum of users that can be connected to the server at once."
msgstr "Nombre maximum d'utilisateurs qui peuvent se connecter à ce serveur en
même temps."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17273
+#: doc/guix.texi:17307
#, no-wrap
msgid "@code{max-user-bandwidth} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-user-bandwidth} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17275
+#: doc/guix.texi:17309
msgid "Maximum voice traffic a user can send per second."
msgstr "Trafic de voix maximum qu'un utilisateur peut envoyer par seconde."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17276
+#: doc/guix.texi:17310
#, no-wrap
msgid "@code{database-file} (default: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
msgstr "@code{database-file} (par défaut :
@code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17279
+#: doc/guix.texi:17313
msgid "File name of the sqlite database. The service's user will become the
owner of the directory."
msgstr "Nom de fichier de la base de données sqlite. L'utilisateur du service
deviendra propriétaire du répertoire."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17280
+#: doc/guix.texi:17314
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17283
+#: doc/guix.texi:17317
msgid "File name of the log file. The service's user will become the owner of
the directory."
msgstr "Nom du fichier de journal. L'utilisateur du service deviendra
propriétaire du répertoire."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17284
+#: doc/guix.texi:17318
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-attempts} (default: @code{10})"
msgstr "@code{autoban-attempts} (par défaut : @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17287
+#: doc/guix.texi:17321
msgid "Maximum number of logins a user can make in @code{autoban-timeframe}
without getting auto banned for @code{autoban-time}."
msgstr "Nombre maximum de connexions qu'un utilisateur peut faire pendant
@code{autoban-timeframe} sans être banni automatiquement pour
@code{autoban-time}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17288
+#: doc/guix.texi:17322
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-timeframe} (default: @code{120})"
msgstr "@code{autoban-timeframe} (par défaut : @code{120})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17290
+#: doc/guix.texi:17324
msgid "Timeframe for autoban in seconds."
msgstr "Durée du temps pendant lequel le nombre de connexions est compté."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17291
+#: doc/guix.texi:17325
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-time} (default: @code{300})"
msgstr "@code{autoban-time} (par défaut : @code{300})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17294
+#: doc/guix.texi:17328
msgid "Amount of time in seconds for which a client gets banned when violating
the autoban limits."
msgstr "Durée du bannissement automatique en secondes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17295
+#: doc/guix.texi:17329
#, no-wrap
msgid "@code{opus-threshold} (default: @code{100})"
msgstr "@code{opus-threshold} (par défaut : @code{100})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17298
+#: doc/guix.texi:17332
msgid "Percentage of clients that need to support opus before switching over
to opus audio codec."
msgstr "Pourcentage des clients qui doivent supporter opus avant de passer sur
le codec audio opus."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17299
+#: doc/guix.texi:17333
#, no-wrap
msgid "@code{channel-nesting-limit} (default: @code{10})"
msgstr "@code{channel-nesting-limit} (par défaut : @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17301
+#: doc/guix.texi:17335
msgid "How deep channels can be nested at maximum."
msgstr "Profondeur maximum des canaux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17302
+#: doc/guix.texi:17336
#, no-wrap
msgid "@code{channelname-regex} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{channelname-regex} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17304
+#: doc/guix.texi:17338
msgid "A string in form of a Qt regular expression that channel names must
conform to."
msgstr "Une chaîne de la forme d'une expression régulière Qt que les noms de
canaux doivent respecter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17305
+#: doc/guix.texi:17339
#, no-wrap
msgid "@code{username-regex} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{username-regex} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17307
+#: doc/guix.texi:17341
msgid "A string in form of a Qt regular expression that user names must
conform to."
msgstr "Une chaîne de la forme d'une expression régulière Qt que les noms
d'utilisateurs doivent respecter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17308
+#: doc/guix.texi:17342
#, no-wrap
msgid "@code{text-message-length} (default: @code{5000})"
msgstr "@code{text-message-length} (par défaut : @code{5000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17310
+#: doc/guix.texi:17344
msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one text chat message."
msgstr "Taille maximum en octets qu'un utilisateur peut envoyer en un seul
message textuel."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17311
+#: doc/guix.texi:17345
#, no-wrap
msgid "@code{image-message-length} (default: @code{(* 128 1024)})"
msgstr "@code{image-message-length} (par défaut : @code{(* 128 1024)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17313
+#: doc/guix.texi:17347
msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one image message."
msgstr "Taille maximum en octets qu'un utilisateur peut envoyer en une seule
image."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17314
+#: doc/guix.texi:17348
#, no-wrap
msgid "@code{cert-required?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{cert-required?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17317
+#: doc/guix.texi:17351
msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password
authentification will not be accepted. Users must have completed the
certificate wizard to join."
msgstr "Si la valeur est @code{#t} les clients utilisant une authentification
par mot de passe faible ne seront pas acceptés. Les utilisateurs doivent
compléter l'assistant de configuration des certificats pour rejoindre le
serveur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17318
+#: doc/guix.texi:17352
#, no-wrap
msgid "@code{remember-channel?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{remember-channel?} (paramètre de : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17321
+#: doc/guix.texi:17355
msgid "Should murmur remember the last channel each user was in when they
disconnected and put them into the remembered channel when they rejoin."
msgstr "Indique si murmur devrait se rappeler du dernier canal dans lequel
étaient les utilisateurs au moment de leur déconnexion et les y remettre
lorsqu'ils se reconnectent."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17322
+#: doc/guix.texi:17356
#, no-wrap
msgid "@code{allow-html?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-html?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17324
+#: doc/guix.texi:17358
msgid "Should html be allowed in text messages, user comments, and channel
descriptions."
msgstr "Indique si le html est autorisé dans les messages textuels, les
commentaires utilisateurs et les descriptions des canaux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17325
+#: doc/guix.texi:17359
#, no-wrap
msgid "@code{allow-ping?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-ping?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17329
+#: doc/guix.texi:17363
msgid "Setting to true exposes the current user count, the maximum user count,
and the server's maximum bandwidth per client to unauthenticated users. In the
Mumble client, this information is shown in the Connect dialog."
msgstr "Mettre à vrai expose le nombre d'utilisateurs, le nombre
d'utilisateurs maximum et la bande passante maximale du serveur par client aux
utilisateurs non connectés. Dans le client Mumble, cette information est
affichée dans la boîte de dialogue de connexion."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17331
+#: doc/guix.texi:17365
msgid "Disabling this setting will prevent public listing of the server."
msgstr "Désactiver ce paramètre empêchera le serveur d'être publiquement
listé."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17332
+#: doc/guix.texi:17366
#, no-wrap
msgid "@code{bonjour?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{bonjour?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17334
+#: doc/guix.texi:17368
msgid "Should the server advertise itself in the local network through the
bonjour protocol."
msgstr "Indique si le serveur se présente sur le réseau local à travers le
protocole bonjour."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17335
+#: doc/guix.texi:17369
#, no-wrap
msgid "@code{send-version?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{send-version?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17337
+#: doc/guix.texi:17371
msgid "Should the murmur server version be exposed in ping requests."
msgstr "Indique si la version du serveur murmur doit être exposée dans les
requêtes ping."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17338
+#: doc/guix.texi:17372
#, no-wrap
msgid "@code{log-days} (default: @code{31})"
msgstr "@code{log-days} (par défaut : @code{31})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17342
+#: doc/guix.texi:17376
msgid "Murmur also stores logs in the database, which are accessible via RPC.
The default is 31 days of months, but you can set this setting to 0 to keep
logs forever, or -1 to disable logging to the database."
msgstr "Murmur stocke aussi les journaux en base de données, qui sont
accessible via RPC. La valeur par défaut est 31 jours, mais vous pouvez le
mettre à 0 pour les garder pour toujours ou à -1 pour désactiver la
journalisation dans la base de données."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17343
+#: doc/guix.texi:17377
#, no-wrap
msgid "@code{obfuscate-ips?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{obfuscate-ips?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17345
+#: doc/guix.texi:17379
msgid "Should logged ips be obfuscated to protect the privacy of users."
msgstr "Indique si les IP enregistrées doivent être cachées pour protéger la
vie privée des utilisateurs."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17346
+#: doc/guix.texi:17380
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-cert} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-cert} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17348
+#: doc/guix.texi:17382
msgid "File name of the SSL/TLS certificate used for encrypted connections."
msgstr "Nom de fichier du certificat SSL/TLS utilisé pour les connexions
chiffrées."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17351
+#: doc/guix.texi:17385
#, no-wrap
msgid "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
msgstr "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17352
+#: doc/guix.texi:17386
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-key} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-key} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17354
+#: doc/guix.texi:17388
msgid "Filepath to the ssl private key used for encrypted connections."
msgstr "Chemin de fichier vers la clef privée ssl pour les connexions
chiffrées."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17356
+#: doc/guix.texi:17390
#, no-wrap
msgid "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
msgstr "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17358
+#: doc/guix.texi:17392
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-dh-params} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-dh-params} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17363
+#: doc/guix.texi:17397
msgid "File name of a PEM-encoded file with Diffie-Hellman parameters for the
SSL/TLS encryption. Alternatively you set it to @code{\"@@ffdhe2048\"},
@code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} or
@code{\"@@ffdhe8192\"} to use bundled parameters from RFC 7919."
msgstr "Nom de fichier d'un fichier encodé en PEM avec les paramètres
Diffie-Hellman pour le chiffrement SSL/TLS. Autrement vous pouvez indiquer
@code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"},
@code{\"@@ffdhe6144\"} ou @code{\"@@ffdhe8192\"} pour utiliser les paramètres
inclus de la RFC 7919."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17364
+#: doc/guix.texi:17398
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-ciphers} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-ciphers} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17367
+#: doc/guix.texi:17401
msgid "The @code{ssl-ciphers} option chooses the cipher suites to make
available for use in SSL/TLS."
msgstr "L'option @code{ssl-ciphers} permet de choisir les suites de
chiffrement disponibles pour SSL/TLS."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17371
+#: doc/guix.texi:17405
msgid "This option is specified using
@uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT,
OpenSSL cipher list notation}."
msgstr "Cette option est spécifiée en utilisant
l'@uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT,
OpenSSL cipher list notation}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17376
+#: doc/guix.texi:17410
msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl
ciphers <string>' before setting it here, to get a feel for which cipher suites
you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your
Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you expected
it to."
msgstr "Nous vous recommandons d'essayer votre chaîne de suites de
chiffrements avec « openssl ciphers <chaîne> » avant de l'indiquer ici, pour
avoir une idée des suites de chiffrement que vous aurez. Après avoir indiqué
cette option, nous vous recommandons d'inspecter les journaux de Murmur pour
vous assurer que Murmur utilise les suites de chiffrements auxquelles vous vous
attendez."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17380
+#: doc/guix.texi:17414
msgid "Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of
your Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be
able to connect to it."
msgstr "Remarque : modifier cette option peut impacter la rétrocompatibilité
de votre serveur Murmur, et peut empêcher que des clients Mumble anciens se
connectent."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17381
+#: doc/guix.texi:17415
#, no-wrap
msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{public-registration} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17383
+#: doc/guix.texi:17417
msgid "Must be a @code{<murmur-public-registration-configuration>} record or
@code{#f}."
msgstr "Doit être un enregistrement
@code{<murmur-public-registration-configuration>} ou @code{#f}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17388
+#: doc/guix.texi:17422
msgid "You can optionally register your server in the public server list that
the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if
you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}."
msgstr "Vous pouvez aussi enregistrer votre serveur dans la liste des serveurs
publiques que le client @code{mumble} affiche au démarrage. Vous ne pouvez pas
enregistrer votre serveur si vous avez un @code{server-password} ou
@code{allow-ping} à @code{#f}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17390
+#: doc/guix.texi:17424
msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list."
msgstr "Cela peut prendre quelques heures avant d'arriver sur la liste
publique."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17391 doc/guix.texi:18822
+#: doc/guix.texi:17425 doc/guix.texi:18856
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{file} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17393
+#: doc/guix.texi:17427
msgid "Optional alternative override for this configuration."
msgstr "Version alternative de cette configuration : si vous indiquez quelque
chose, le reste est ignoré."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17396
+#: doc/guix.texi:17430
#, no-wrap
msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration"
msgstr "{Type de données} murmur-public-registration-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17398
+#: doc/guix.texi:17432
msgid "Configuration for public registration of a murmur service."
msgstr "Configuration pour l'enregistrement public du service murmur."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17402
+#: doc/guix.texi:17436
msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the
hostname."
msgstr "C'est le nom d'affichage de votre serveur. Ne pas le confondre avec
le nom d'hôte."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:17403 doc/guix.texi:23783
+#: doc/guix.texi:17437 doc/guix.texi:23817
#, no-wrap
msgid "password"
msgstr "password"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17406
+#: doc/guix.texi:17440
msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need
the same password. Don't lose your password."
msgstr "Un mot de passe pour identifier votre enregistrement. Les mises à
jours suivantes devront utiliser le même mot de passe. Ne le perdez pas."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17407
+#: doc/guix.texi:17441
#, no-wrap
msgid "url"
msgstr "url"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17410
+#: doc/guix.texi:17444
msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web
site."
msgstr "Cela devrait être le lien @code{http://} ou @code{https://} vers votre
site web."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17411
+#: doc/guix.texi:17445
#, no-wrap
msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{hostname} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17414
+#: doc/guix.texi:17448
msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set
your server will be linked by this host name instead."
msgstr "Par défaut votre serveur sera listé par son adresse IP. Si cette
option est indiquée votre serveur sera listé par son nom d'hôte."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17422
+#: doc/guix.texi:17456
#, no-wrap
msgid "Tailon Service"
msgstr "Service Tailon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17426
+#: doc/guix.texi:17460
msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for
viewing and searching log files."
msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} est une application web
pour visualiser et chercher des fichiers de journaux."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17429
+#: doc/guix.texi:17463
msgid "The following example will configure the service with default values.
By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})."
msgstr "L'exemple suivant configurera le service avec les valeurs par défaut.
Par défaut, on peut accéder à Tailon sur le pour 8080
(@code{http://localhost:8080})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17432
+#: doc/guix.texi:17466
#, no-wrap
msgid "(service tailon-service-type)\n"
msgstr "(service tailon-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17436
+#: doc/guix.texi:17470
msgid "The following example customises more of the Tailon configuration,
adding @command{sed} to the list of allowed commands."
msgstr "L'exemple suivant personnalise un peu plus la configuration de Tailon,
en ajoutant @command{sed} à la liste des commandes autorisées."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17443
+#: doc/guix.texi:17477
#, no-wrap
msgid ""
"(service tailon-service-type\n"
@@ -32720,34 +32838,34 @@ msgstr ""
" (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17446
+#: doc/guix.texi:17480
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tailon-configuration"
msgstr "{Type de données} tailon-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17449
+#: doc/guix.texi:17483
msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the
following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration de Tailon. Ce type a
les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17451
+#: doc/guix.texi:17485
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{(tailon-configuration-file)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17455
+#: doc/guix.texi:17489
msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a
@dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp
(@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Le fichier de configuration à utiliser pour Tailon. Ce champ peut
contenir un enregistrement @dfn{tailon-configuration-file} ou n'importe quelle
gexp (@pxref{G-Expressions})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17458
+#: doc/guix.texi:17492
msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file}
function can be used:"
msgstr "Par exemple, pour utiliser un fichier local à la place, on peut
utiliser la fonction @code{local-file} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17463
+#: doc/guix.texi:17497
#, no-wrap
msgid ""
"(service tailon-service-type\n"
@@ -32759,150 +32877,150 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17465
+#: doc/guix.texi:17499
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{tailon})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{tailon})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17467
+#: doc/guix.texi:17501
msgid "The tailon package to use."
msgstr "Le paquet tailon à utiliser."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17471
+#: doc/guix.texi:17505
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tailon-configuration-file"
msgstr "{Type de données} tailon-configuration-file"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17474
+#: doc/guix.texi:17508
msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type
has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant les options de configuration de Tailon.
Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17476
+#: doc/guix.texi:17510
#, no-wrap
msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})"
msgstr "@code{files} (par défaut : @code{(list \"/var/log\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17481
+#: doc/guix.texi:17515
msgid "List of files to display. The list can include strings for a single
file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection,
and the remaining items are the files or directories in that subsection."
msgstr "Liste des fichiers à afficher. La liste peut inclure des chaînes pour
des fichiers simple ou des répertoires, ou une liste, où le premier élément est
le nom d'un sous-section et le reste des fichiers ou des répertoires de cette
sous-section."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17482
+#: doc/guix.texi:17516
#, no-wrap
msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"localhost:8080\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17484
+#: doc/guix.texi:17518
msgid "Address and port to which Tailon should bind on."
msgstr "Adresse et port sur lesquels Tailon écoute."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17485
+#: doc/guix.texi:17519
#, no-wrap
msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{relative-root} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17487
+#: doc/guix.texi:17521
msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path."
msgstr "Chemin de l'URL à utiliser pour Tailon, ou @code{#f} pour ne pas
utiliser de chemin."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17488
+#: doc/guix.texi:17522
#, no-wrap
msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-transfers?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17490
+#: doc/guix.texi:17524
msgid "Allow downloading the log files in the web interface."
msgstr "Permet de télécharger les journaux dans l'interface web."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17491
+#: doc/guix.texi:17525
#, no-wrap
msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{follow-names?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17493
+#: doc/guix.texi:17527
msgid "Allow tailing of not-yet existent files."
msgstr "Permet de surveiller des fichiers qui n'existent pas encore."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17494
+#: doc/guix.texi:17528
#, no-wrap
msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})"
msgstr "@code{tail-lines} (par défaut : @code{200})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17496
+#: doc/guix.texi:17530
msgid "Number of lines to read initially from each file."
msgstr "Nombre de lignes à lire initialement dans chaque fichier."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17497
+#: doc/guix.texi:17531
#, no-wrap
msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\"
\"awk\")})"
msgstr "@code{allowed-commands} (par défaut : @code{(list \"tail\" \"grep\"
\"awk\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17499
+#: doc/guix.texi:17533
msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled."
msgstr "Commandes autorisées. Par défaut, @code{sed} est désactivé."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17500
+#: doc/guix.texi:17534
#, no-wrap
msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17502
+#: doc/guix.texi:17536
msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages."
msgstr "Configurez @code{debug?} à @code{#t} pour montrer les messages de
débogage."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17503
+#: doc/guix.texi:17537
#, no-wrap
msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{wrap-lines} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17507
+#: doc/guix.texi:17541
msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to
initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap
lines."
msgstr "État initial du retour à la ligne dans l'interface web. Configurez
l'option à @code{#t} pour retourner à la ligne (par défaut) ou à @code{#f} pour
ne pas retourner à la ligne au début."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17508
+#: doc/guix.texi:17542
#, no-wrap
msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{http-auth} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17512
+#: doc/guix.texi:17546
msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable
authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or
@code{\"basic\"}."
msgstr "Type d'authentification HTTP à utiliser. Indiquez @code{#f} pour
désactiver l'authentification (par défaut). Les valeur supportées sont
@code{\"digest\"} et @code{\"basic\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17513
+#: doc/guix.texi:17547
#, no-wrap
msgid "@code{users} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{users} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17518
+#: doc/guix.texi:17552
msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will
be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list
of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd
element of the pair is the password."
msgstr "Si l'authentification HTTP est activée (voir @code{http-auth}),
l'accès sera restreint aux identifiants fournis ici. Pour configurer des
utilisateurs, utilisez une liste de paires, où le premier élément de la paire
est le nom d'utilisateur et le second élément est le mot de passe."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17524
+#: doc/guix.texi:17558
#, no-wrap
msgid ""
"(tailon-configuration-file\n"
@@ -32916,35 +33034,35 @@ msgstr ""
" (\"user2\" . \"password2\"))))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17530
+#: doc/guix.texi:17564
#, no-wrap
msgid "Darkstat Service"
msgstr "Service Darkstat"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17531
+#: doc/guix.texi:17565
#, no-wrap
msgid "darkstat"
msgstr "darkstat"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17534
+#: doc/guix.texi:17568
msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates
statistics about usage, and serves reports over HTTP."
msgstr "Darkstat est un « renifleur de paquets » qui capture le trafic réseau,
calcul des statistiques sur l'utilisation et sert des rapport sur HTTP."
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17535
+#: doc/guix.texi:17569
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} darkstat-service-type"
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17540
+#: doc/guix.texi:17574
msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/,
darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as
in this example:"
msgstr "C'est le type de service pour le service
@uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat}, sa valeur doit être un
enregistrement @code{darkstat-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17545
+#: doc/guix.texi:17579
#, no-wrap
msgid ""
"(service darkstat-service-type\n"
@@ -32956,101 +33074,101 @@ msgstr ""
" (interface \"eno1\")))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17548
+#: doc/guix.texi:17582
#, no-wrap
msgid "{Data Type} darkstat-configuration"
msgstr "{Type de données} darkstat-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17550
+#: doc/guix.texi:17584
msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{darkstat}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17552
+#: doc/guix.texi:17586
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{darkstat})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17554
+#: doc/guix.texi:17588
msgid "The darkstat package to use."
msgstr "Le paquet darkstat à utiliser."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17555
+#: doc/guix.texi:17589
#, no-wrap
msgid "interface"
msgstr "interface"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17557
+#: doc/guix.texi:17591
msgid "Capture traffic on the specified network interface."
msgstr "Capture le trafic sur l'interface réseau spécifiée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17558
+#: doc/guix.texi:17592
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"667\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17560
+#: doc/guix.texi:17594
msgid "Bind the web interface to the specified port."
msgstr "Lie l'interface web sur le port spécifié."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17561
+#: doc/guix.texi:17595
#, no-wrap
msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr "@code{bind-address} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17563 doc/guix.texi:17601
+#: doc/guix.texi:17597 doc/guix.texi:17635
msgid "Bind the web interface to the specified address."
msgstr "Lie l'interface web sur l'adresse spécifiée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17564
+#: doc/guix.texi:17598
#, no-wrap
msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})"
msgstr "@code{base} (par défaut : @code{\"/\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17567
+#: doc/guix.texi:17601
msgid "Specify the path of the base URL. This can be useful if
@command{darkstat} is accessed via a reverse proxy."
msgstr "Spécifie le chemin de base des URL. C'est utile si on accède à
@command{darkstat} à travers un proxy inverse."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17571
+#: doc/guix.texi:17605
#, no-wrap
msgid "Prometheus Node Exporter Service"
msgstr "Service d'export de nœud de Prometheus"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17573
+#: doc/guix.texi:17607
#, no-wrap
msgid "prometheus-node-exporter"
msgstr "prometheus-node-exporter"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17578
+#: doc/guix.texi:17612
msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system
statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring
system. This service should be deployed on all physical nodes and virtual
machines, where monitoring these statistics is desirable."
msgstr "L'exportateur de nœuds de Prometheus rend disponible les statistiques
sur le matériel et le système d'exploitation fournies par le noyau Linux pour
le système de surveillance Prometheus. Ce service devrait être déployé sur
tous les nœuds physiques et les machines virtuelles, où vous voulez surveiller
ces statistiques."
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17579
+#: doc/guix.texi:17613
#, no-wrap
msgid "{Scheme variable} prometheus-node-exporter-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} prometheus-node-exporter-service-type"
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17584
+#: doc/guix.texi:17618
msgid "This is the service type for the
@uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter}
service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration}
record as in this example:"
msgstr "C'est le type de service pour le service
@uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter},
sa valeur doit être un enregistrement
@code{prometheus-node-exporter-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17589
+#: doc/guix.texi:17623
#, no-wrap
msgid ""
"(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
@@ -33062,609 +33180,609 @@ msgstr ""
" (web-listen-address \":9100\")))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17592
+#: doc/guix.texi:17626
#, no-wrap
msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration"
msgstr "{Type de données} prometheus-node-exporter-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17594
+#: doc/guix.texi:17628
msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de
@command{node_exporter}"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17596
+#: doc/guix.texi:17630
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
msgstr "@code{package} (par défaut :
@code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17598
+#: doc/guix.texi:17632
msgid "The prometheus-node-exporter package to use."
msgstr "Le paquet prometheus-node-exporter à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17599
+#: doc/guix.texi:17633
#, no-wrap
msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})"
msgstr "@code{web-listen-address} (par défaut : @code{\":9100\"})"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17605
+#: doc/guix.texi:17639
#, no-wrap
msgid "Zabbix server"
msgstr "Server zabbix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17606
+#: doc/guix.texi:17640
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-server"
msgstr "zabbix zabbix-server"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17609
+#: doc/guix.texi:17643
msgid "Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization,
CPU load and disk space consumption:"
msgstr "Zabbix fournit des métriques de suivi entre autres de l'utilisation du
réseau, de la charge CPU et de l'espace disque :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17611
+#: doc/guix.texi:17645
#, no-wrap
msgid "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands
of devices)."
msgstr "Haute performance, haute capacité (il est capable de surveiller des
centaines de milliers d'appareils)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17612
+#: doc/guix.texi:17646
#, no-wrap
msgid "Auto-discovery of servers and network devices and interfaces."
msgstr "Découverte automatique des serveurs, des appareils et leurs interfaces
réseaux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17613
+#: doc/guix.texi:17647
#, no-wrap
msgid "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new
items, file systems or network interfaces among others."
msgstr "Découverte bas-niveau, qui permet de commencer automatiquement à
surveiller de nouveaux éléments, des systèmes de fichiers ou des interfaces
réseaux entre autres."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17614
+#: doc/guix.texi:17648
#, no-wrap
msgid "Distributed monitoring with centralized web administration."
msgstr "Surveillance distribuée avec une administration web centralisée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17615
+#: doc/guix.texi:17649
#, no-wrap
msgid "Native high performance agents."
msgstr "Agents natifs haute-performance."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17616
+#: doc/guix.texi:17650
#, no-wrap
msgid "SLA, and ITIL KPI metrics on reporting."
msgstr "Métriques SLA et ITIL KPI dans les rapports."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17617
+#: doc/guix.texi:17651
#, no-wrap
msgid "High-level (business) view of monitored resources through user-defined
visual console screens and dashboards."
msgstr "Vue haut-niveau (businness) des ressources surveillées à travers des
écrans de consoles visuelles définie par l'utilisateur et des panneaux de
commande."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17618
+#: doc/guix.texi:17652
#, no-wrap
msgid "Remote command execution through Zabbix proxies."
msgstr "Exécution à distance à travers les mandataires Zabbix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17624
+#: doc/guix.texi:17658
msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{zabbix-server-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17625
+#: doc/guix.texi:17659
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package zabbix-server"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} package
zabbix-server"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17627
+#: doc/guix.texi:17661
msgid "The zabbix-server package."
msgstr "Le paquet zabbix-server."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17630
+#: doc/guix.texi:17664
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string user"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17632
+#: doc/guix.texi:17666
msgid "User who will run the Zabbix server."
msgstr "Utilisateur qui lancera le serveur Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17634 doc/guix.texi:17641 doc/guix.texi:17655
-#: doc/guix.texi:17662 doc/guix.texi:17763 doc/guix.texi:17770
-#: doc/guix.texi:17881 doc/guix.texi:17888
+#: doc/guix.texi:17668 doc/guix.texi:17675 doc/guix.texi:17689
+#: doc/guix.texi:17696 doc/guix.texi:17797 doc/guix.texi:17804
+#: doc/guix.texi:17915 doc/guix.texi:17922
msgid "Defaults to @samp{\"zabbix\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"zabbix\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17637
+#: doc/guix.texi:17671
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} group group"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} group group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17639
+#: doc/guix.texi:17673
msgid "Group who will run the Zabbix server."
msgstr "Groupe qui lancera le serveur Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17644
+#: doc/guix.texi:17678
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string db-host"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17646 doc/guix.texi:17865
+#: doc/guix.texi:17680 doc/guix.texi:17899
msgid "Database host name."
msgstr "Le nom d'hôte de la base de données."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17648
+#: doc/guix.texi:17682
msgid "Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"127.0.0.1\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17651
+#: doc/guix.texi:17685
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string db-name"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17653 doc/guix.texi:17879
+#: doc/guix.texi:17687 doc/guix.texi:17913
msgid "Database name."
msgstr "Nom de la base de données."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17658
+#: doc/guix.texi:17692
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string db-user"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17660 doc/guix.texi:17886
+#: doc/guix.texi:17694 doc/guix.texi:17920
msgid "Database user."
msgstr "Utilisateur de la base de données."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17665
+#: doc/guix.texi:17699
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string db-password"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17668
+#: doc/guix.texi:17702
msgid "Database password. Please, use @code{include-files} with
@code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead."
msgstr "Mot de passe de la base de données. Utilisez plutôt
@code{include-files} avec @code{DBPassword=SECRET} dans le fichier spécifié à
la place."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17673
+#: doc/guix.texi:17707
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} number db-port"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} number db-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17675 doc/guix.texi:17872
+#: doc/guix.texi:17709 doc/guix.texi:17906
msgid "Database port."
msgstr "Port de la base de données."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17677 doc/guix.texi:17874
+#: doc/guix.texi:17711 doc/guix.texi:17908
msgid "Defaults to @samp{5432}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{5432}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17680
+#: doc/guix.texi:17714
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string log-type"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string log-type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17682 doc/guix.texi:17783
+#: doc/guix.texi:17716 doc/guix.texi:17817
msgid "Specifies where log messages are written to:"
msgstr "Spécifie où les messages de journalisation seront écrits :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17686 doc/guix.texi:17787
+#: doc/guix.texi:17720 doc/guix.texi:17821
msgid "@code{system} - syslog."
msgstr "@code{system} - syslog."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17689 doc/guix.texi:17790
+#: doc/guix.texi:17723 doc/guix.texi:17824
msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter."
msgstr "@code{file} - fichier spécifié par le paramètre @code{log-file}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17692 doc/guix.texi:17793
+#: doc/guix.texi:17726 doc/guix.texi:17827
msgid "@code{console} - standard output."
msgstr "@code{console} - sortie standard."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17699
+#: doc/guix.texi:17733
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string log-file"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string log-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17701 doc/guix.texi:17802
+#: doc/guix.texi:17735 doc/guix.texi:17836
msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter."
msgstr "Nom du fichier de journal lorsque le paramètre @code{log-type} vaut
@code{file}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17703
+#: doc/guix.texi:17737
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17706
+#: doc/guix.texi:17740
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string pid-file"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string pid-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17708 doc/guix.texi:17809
+#: doc/guix.texi:17742 doc/guix.texi:17843
msgid "Name of PID file."
msgstr "Nom du fichier de PID."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17710
+#: doc/guix.texi:17744
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17713
+#: doc/guix.texi:17747
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ssl-ca-location"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string
ssl-ca-location"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17716
+#: doc/guix.texi:17750
msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server
certificate verification."
msgstr "Emplacement des fichiers d'autorités de certification (AC) pour la
vérification des certificats SSL du serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17718
+#: doc/guix.texi:17752
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
msgstr "La valeur par défaut est
@samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17721
+#: doc/guix.texi:17755
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ssl-cert-location"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string
ssl-cert-location"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17723
+#: doc/guix.texi:17757
msgid "Location of SSL client certificates."
msgstr "Emplacement des certificats SSL des clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17725
+#: doc/guix.texi:17759
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17728
+#: doc/guix.texi:17762
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string extra-options"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17730 doc/guix.texi:17834
+#: doc/guix.texi:17764 doc/guix.texi:17868
msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file."
msgstr "Options supplémentaires ajoutées à la fin du fichier de configuration
du serveur Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17735
+#: doc/guix.texi:17769
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} include-files include-files"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} include-files
include-files"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17738 doc/guix.texi:17842
+#: doc/guix.texi:17772 doc/guix.texi:17876
msgid "You may include individual files or all files in a directory in the
configuration file."
msgstr "Vous pouvez inclure des fichiers individuels ou tous les fichiers d'un
répertoire dans le fichier de configuration."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17745
+#: doc/guix.texi:17779
#, no-wrap
msgid "Zabbix agent"
msgstr "Agent zabbix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17746
+#: doc/guix.texi:17780
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-agent"
msgstr "zabbix zabbix-agent"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17749
+#: doc/guix.texi:17783
msgid "Zabbix agent gathers information for Zabbix server."
msgstr "L'agent Zabbix récupère des informations pour le serveur Zabbix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17753
+#: doc/guix.texi:17787
msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{zabbix-agent-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17754
+#: doc/guix.texi:17788
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package zabbix-agent"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} package zabbix-agent"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17756
+#: doc/guix.texi:17790
msgid "The zabbix-agent package."
msgstr "Le paquet zabbix-agent."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17759
+#: doc/guix.texi:17793
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string user"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17761
+#: doc/guix.texi:17795
msgid "User who will run the Zabbix agent."
msgstr "Utilisateur qui lancera l'agent Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17766
+#: doc/guix.texi:17800
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} group group"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} group group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17768
+#: doc/guix.texi:17802
msgid "Group who will run the Zabbix agent."
msgstr "Groupe qui lancera l'agent Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17773
+#: doc/guix.texi:17807
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string hostname"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17776
+#: doc/guix.texi:17810
msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and
must match hostname as configured on the server."
msgstr "Noms d'hôte unique et sensible à la casse requis pour les
vérifications actives et qui doit correspondre au nom d'hôte configuré sur le
serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17778
+#: doc/guix.texi:17812
msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Zabbix server\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17781
+#: doc/guix.texi:17815
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string log-type"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17800
+#: doc/guix.texi:17834
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string log-file"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17804
+#: doc/guix.texi:17838
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17807
+#: doc/guix.texi:17841
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string pid-file"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string pid-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17811
+#: doc/guix.texi:17845
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17814
+#: doc/guix.texi:17848
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list server"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} list server"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17818
+#: doc/guix.texi:17852
msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of
Zabbix servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only
from the hosts listed here."
msgstr "Liste d'adresses IP, éventuellement en notation CIDR ou de noms
d'hôtes de serveurs Zabbix et de mandataires Zabbix. Les connexions entrantes
ne seront acceptées que si elles viennent des hôtes listés ici."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17820 doc/guix.texi:17829
+#: doc/guix.texi:17854 doc/guix.texi:17863
msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\")}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"127.0.0.1\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17823
+#: doc/guix.texi:17857
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list server-active"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} list server-active"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17827
+#: doc/guix.texi:17861
msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix
proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. If
this parameter is not specified, active checks are disabled."
msgstr "Liste de paires d'IP:port (ou nom d'hôte:port) de serveurs Zabbix et
de mandataires Zabbix pour les vérifications actives. Si le port n'est pas
spécifié, le port par défaut est utilisé. Si ce paramètre n'est pas spécifié,
les vérifications actives sont désactivées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17832
+#: doc/guix.texi:17866
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string extra-options"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17839
+#: doc/guix.texi:17873
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} include-files include-files"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} include-files
include-files"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17849
+#: doc/guix.texi:17883
#, no-wrap
msgid "Zabbix front-end"
msgstr "Interface utilisateur Zabbix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17850
+#: doc/guix.texi:17884
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-front-end"
msgstr "zabbix zabbix-front-end"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17853
+#: doc/guix.texi:17887
msgid "This service provides a WEB interface to Zabbix server."
msgstr "Ce service fournit une interface WEB au serveur Zabbix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17857
+#: doc/guix.texi:17891
msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{zabbix-front-end-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17858
+#: doc/guix.texi:17892
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}}
nginx-server-configuration-list nginx"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17860 doc/guix.texi:22262
+#: doc/guix.texi:17894 doc/guix.texi:22296
msgid "NGINX configuration."
msgstr "Configuration Nginx."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17863
+#: doc/guix.texi:17897
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string db-host"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17870
+#: doc/guix.texi:17904
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} number db-port"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} number db-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17877
+#: doc/guix.texi:17911
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string db-name"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17884
+#: doc/guix.texi:17918
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string db-user"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17891
+#: doc/guix.texi:17925
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string db-password"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string
db-password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17893
+#: doc/guix.texi:17927
msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead."
msgstr "Mot de passe de la base de données. Utilisez plutôt
@code{db-secret-file}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17898
+#: doc/guix.texi:17932
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string db-secret-file"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string
db-secret-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17902
+#: doc/guix.texi:17936
msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file.
This file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected
to create it manually."
msgstr "Fichier de secrets qui sera ajouté au fichier @file{zabbix.conf.php}.
Ce fichier contient les paramètres d'authentification utilisés par Zabbix. On
s'attend à ce que vous le créiez manuellement."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17907
+#: doc/guix.texi:17941
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string zabbix-host"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string
zabbix-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17909
+#: doc/guix.texi:17943
msgid "Zabbix server hostname."
msgstr "Nom d'hôte du serveur Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17914
+#: doc/guix.texi:17948
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} number zabbix-port"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} number
zabbix-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17916
+#: doc/guix.texi:17950
msgid "Zabbix server port."
msgstr "Port du serveur Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17918
+#: doc/guix.texi:17952
msgid "Defaults to @samp{10051}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{10051}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17926
+#: doc/guix.texi:17960
#, no-wrap
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17930
+#: doc/guix.texi:17964
msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to
the authentication protocol @dfn{Kerberos}."
msgstr "Le module @code{(gnu services kerberos)} fournit des services liés au
protocole d'authentification @dfn{Kerberos}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17931
+#: doc/guix.texi:17965
#, no-wrap
msgid "Krb5 Service"
msgstr "Service Krb5"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17938
+#: doc/guix.texi:17972
msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a
configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a
file from a definition provided in the operating system declaration. It does
not cause any daemon to be started."
msgstr "Les programmes qui utilisent une bibliothèque cliente Kerberos
s'attendent à trouver un fichier de configuration dans @file{/etc/krb5.conf}.
Ce service génère un tel fichier à partir d'une définition fournie par la
déclaration de système d'exploitation. Il ne démarre aucun démon."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17942
+#: doc/guix.texi:17976
msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly
create them. This service is known to work with the MIT client library,
@code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested."
msgstr "Aucun fichier « keytab » n'est fourni par ce service — vous devez les
créer explicitement. Ce service est connu pour fonctionner avec la
bibliothèque cliente MIT, @code{mit-krb5}. Les autres implémentations n'ont
pas été testées."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17943
+#: doc/guix.texi:17977
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} krb5-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17945
+#: doc/guix.texi:17979
msgid "A service type for Kerberos 5 clients."
msgstr "Un type de service pour les clients Kerberos 5."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17949
+#: doc/guix.texi:17983
msgid "Here is an example of its use:"
msgstr "Voici un exemple d'utilisation :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:17963
+#: doc/guix.texi:17997
#, no-wrap
msgid ""
"(service krb5-service-type\n"
@@ -33696,206 +33814,206 @@ msgstr ""
" (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17967
+#: doc/guix.texi:18001
msgid "This example provides a address@hidden client configuration which:"
msgstr "Cet exemple fournit une configuration cliente address@hidden qui :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17968
+#: doc/guix.texi:18002
#, no-wrap
msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both"
msgstr "Reconnais deux domaines : « EXAMPLE.COM » et « ARGREX.EDU », tous deux"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17970
+#: doc/guix.texi:18004
msgid "of which have distinct administration servers and key distribution
centers;"
msgstr "aillant des serveurs d'administration et des centres de distribution
de clefs distincts ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17970
+#: doc/guix.texi:18004
#, no-wrap
msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not
explicitly"
msgstr "Utilisera le domaine « EXAMPLE.COM » pr défaut si le domaine n'est pas
spécifié"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17972
+#: doc/guix.texi:18006
msgid "specified by clients;"
msgstr "explicitement par les clients ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17972
+#: doc/guix.texi:18006
#, no-wrap
msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak."
msgstr "Acceptera les services qui ne supportent que des types de chiffrements
connus pour être faibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17980
-msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many
fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list,
and more detailed explanation of each, see the MIT
@uref{http://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}
documentation."
-msgstr "Les types @code{krb5-realm} et @code{krb5-configuration} ont de
nombreux champs. Seuls les plus communs sont décrits ici. Pour une liste
complète, et plus de détails sur chacun d'entre eux, voir la documentation de
MIT
@uref{http://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}."
+#: doc/guix.texi:18014
+msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many
fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list,
and more detailed explanation of each, see the MIT
@uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}
documentation."
+msgstr "Les types @code{krb5-realm} et @code{krb5-configuration} ont de
nombreux champs. Seuls les plus communs sont décrits ici. Pour une liste
complète, et plus de détails sur chacun d'entre eux, voir la documentation de
MIT
@uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17982
+#: doc/guix.texi:18016
#, no-wrap
msgid "{Data Type} krb5-realm"
msgstr "{Type de données} krb5-realm"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17983
+#: doc/guix.texi:18017
#, no-wrap
msgid "realm, kerberos"
msgstr "domaine, kerberos"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17989
+#: doc/guix.texi:18023
msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common
convention is to use the fully qualified DNS name of your organization,
converted to upper case."
msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant le nom d'un domaine. Une
convention courante est d'utiliser le nom pleinement qualifié de votre
organisation, converti en majuscule."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17990
+#: doc/guix.texi:18024
#, no-wrap
msgid "admin-server"
msgstr "admin-server"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17993
+#: doc/guix.texi:18027
msgid "This field is a string identifying the host where the administration
server is running."
msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant l'hôte où le serveur
d'administration tourne."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17994
+#: doc/guix.texi:18028
#, no-wrap
msgid "kdc"
msgstr "kdc"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17997
+#: doc/guix.texi:18031
msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the
realm."
msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant le centre de distribution de clefs
pour ce domaine."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18000
+#: doc/guix.texi:18034
#, no-wrap
msgid "{Data Type} krb5-configuration"
msgstr "{Type de données} krb5-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18003
+#: doc/guix.texi:18037
#, no-wrap
msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18006
+#: doc/guix.texi:18040
msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption
algorithms known to be weak will be accepted."
msgstr "Si ce drapeau est @code{#t} les services qui n'offrent que des
algorithmes de chiffrement faibles seront acceptés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18007
+#: doc/guix.texi:18041
#, no-wrap
msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{default-realm} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18014
+#: doc/guix.texi:18048
msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm
for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm.
If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos
principal when invoking programs such as @command{kinit}."
msgstr "Ce champ devrait être une chaîne identifiant le domaine Kerberos par
défaut pour le client. Vous devriez mettre le nom de votre domaine Kerberos
dans ce champ. Si cette valeur est @code{#f} alors un domaine doit être
spécifié pour chaque principal Kerberos à l'invocation des programmes comme
@command{kinit}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18015
+#: doc/guix.texi:18049
#, no-wrap
msgid "realms"
msgstr "realms"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18020
+#: doc/guix.texi:18054
msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which
clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field
matching the @code{default-realm} field."
msgstr "Cela doit être une liste non-vide d'objets @code{krb5-realm}, auxquels
les clients peuvent accéder. Normalement, l'un d'entre eux aura un champ
@code{name} qui correspond au champ @code{default-realm}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18024
+#: doc/guix.texi:18058
#, no-wrap
msgid "PAM krb5 Service"
msgstr "Service PAM krb5"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18025
+#: doc/guix.texi:18059
#, no-wrap
msgid "pam-krb5"
msgstr "pam-krb5"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18031
+#: doc/guix.texi:18065
msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and
password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM
enabled applications to authenticate users using Kerberos."
msgstr "Le service @code{pam-krb5} permet la connexion et la gestion des mots
de passe par Kerberos. Vous aurez besoin de ce service si vous voulez que les
applications qui utilisent PAM puissent authentifier automatiquement les
utilisateurs avec Kerberos."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18032
+#: doc/guix.texi:18066
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} pam-krb5-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18034
+#: doc/guix.texi:18068
msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module."
msgstr "Un type de service pour le module PAM Kerberos 5."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18036
+#: doc/guix.texi:18070
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration"
msgstr "{Type de données} pam-krb5-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18039
-msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module
This type has the following parameters:"
+#: doc/guix.texi:18073
+msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module.
This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration du module PAM Kerberos
5. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18040
+#: doc/guix.texi:18074
#, no-wrap
msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})"
msgstr "@code{pam-krb5} (par défaut : @code{pam-krb5})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18042
+#: doc/guix.texi:18076
msgid "The pam-krb5 package to use."
msgstr "Le paquet pam-krb5 à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18043
+#: doc/guix.texi:18077
#, no-wrap
msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})"
msgstr "@code{minimum-uid} (par défaut : @code{1000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18046
+#: doc/guix.texi:18080
msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be
attempted. Local accounts with lower values will silently fail to
authenticate."
msgstr "Le plus petite ID utilisateur pour lequel les authentifications
Kerberos devraient être tentées. Les comptes locaux avec une valeur plus
petite échoueront silencieusement leur authentification Kerberos."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18052
+#: doc/guix.texi:18086
#, no-wrap
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18053
+#: doc/guix.texi:18087
#, no-wrap
msgid "nslcd, LDAP service"
msgstr "nslcd, service LDAP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18060
+#: doc/guix.texi:18094
msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the
@code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP
server. In addition to configuring the service itself, you may want to add
@code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service
Switch} for detailed information."
msgstr "Le module @code{(gnu services authentication)} fournit le type de
service @code{nslcd-service-type}, qui peut être utilisé pour
l'authentification par LDAP. En plus de configurer le service lui-même, vous
pouvez ajouter @code{ldap} comme service de noms au Name Service Switch.
@xref{Name Service Switch} pour des informations détaillées."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18064
+#: doc/guix.texi:18098
msgid "Here is a simple operating system declaration with a default
configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch
configuration that consults the @code{ldap} name service last:"
msgstr "Voici une déclaration de système d'exploitation simple avec une
configuration par défaut pour @code{nslcd-service-type} et une configuration du
Name Service Switch qui consulte le service de noms @code{ldap} en dernier :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18087
+#: doc/guix.texi:18121
#, no-wrap
msgid ""
"(use-service-modules authentication)\n"
@@ -33943,671 +34061,671 @@ msgstr ""
" (gshadow services)))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18092
+#: doc/guix.texi:18126
msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{nslcd-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18093
+#: doc/guix.texi:18127
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package nss-pam-ldapd"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} package nss-pam-ldapd"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18095
+#: doc/guix.texi:18129
msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use."
msgstr "Le paquet @code{nss-pam-ldapd} à utiliser."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18098
+#: doc/guix.texi:18132
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-number threads"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number threads"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18102
+#: doc/guix.texi:18136
msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform
LDAP queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The
default is to start 5 threads."
msgstr "Le nombre de threads à démarrer qui peuvent gérer les requête et
effectuer des requêtes LDAP. Chaque thread ouvre une connexion séparée au
serveur LDAP. La valeur par défaut est de 5 threads."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18104 doc/guix.texi:18146 doc/guix.texi:18154
-#: doc/guix.texi:18162 doc/guix.texi:18170 doc/guix.texi:18179
-#: doc/guix.texi:18187 doc/guix.texi:18194 doc/guix.texi:18202
-#: doc/guix.texi:18210 doc/guix.texi:18220 doc/guix.texi:18227
-#: doc/guix.texi:18251 doc/guix.texi:18259 doc/guix.texi:18285
-#: doc/guix.texi:18294 doc/guix.texi:18303 doc/guix.texi:18312
-#: doc/guix.texi:18321 doc/guix.texi:18330 doc/guix.texi:18338
-#: doc/guix.texi:18346 doc/guix.texi:18353 doc/guix.texi:18361
-#: doc/guix.texi:18368 doc/guix.texi:18376 doc/guix.texi:18384
-#: doc/guix.texi:18393 doc/guix.texi:18402 doc/guix.texi:18410
-#: doc/guix.texi:18418 doc/guix.texi:18426 doc/guix.texi:18437
-#: doc/guix.texi:18447 doc/guix.texi:18458 doc/guix.texi:18467
-#: doc/guix.texi:18477 doc/guix.texi:18485 doc/guix.texi:18496
-#: doc/guix.texi:18505 doc/guix.texi:18515 doc/guix.texi:20805
-#: doc/guix.texi:20812 doc/guix.texi:20819 doc/guix.texi:20826
-#: doc/guix.texi:20833 doc/guix.texi:20840 doc/guix.texi:20848
-#: doc/guix.texi:20856 doc/guix.texi:20863 doc/guix.texi:20870
-#: doc/guix.texi:20877 doc/guix.texi:20884 doc/guix.texi:20914
-#: doc/guix.texi:20952 doc/guix.texi:20959 doc/guix.texi:20968
-#: doc/guix.texi:20990 doc/guix.texi:20998 doc/guix.texi:21005
-#: doc/guix.texi:21160 doc/guix.texi:21180 doc/guix.texi:21195
-#: doc/guix.texi:21202 doc/guix.texi:23000 doc/guix.texi:23008
-#: doc/guix.texi:23016 doc/guix.texi:23024 doc/guix.texi:23032
-#: doc/guix.texi:23040
+#: doc/guix.texi:18138 doc/guix.texi:18180 doc/guix.texi:18188
+#: doc/guix.texi:18196 doc/guix.texi:18204 doc/guix.texi:18213
+#: doc/guix.texi:18221 doc/guix.texi:18228 doc/guix.texi:18236
+#: doc/guix.texi:18244 doc/guix.texi:18254 doc/guix.texi:18261
+#: doc/guix.texi:18285 doc/guix.texi:18293 doc/guix.texi:18319
+#: doc/guix.texi:18328 doc/guix.texi:18337 doc/guix.texi:18346
+#: doc/guix.texi:18355 doc/guix.texi:18364 doc/guix.texi:18372
+#: doc/guix.texi:18380 doc/guix.texi:18387 doc/guix.texi:18395
+#: doc/guix.texi:18402 doc/guix.texi:18410 doc/guix.texi:18418
+#: doc/guix.texi:18427 doc/guix.texi:18436 doc/guix.texi:18444
+#: doc/guix.texi:18452 doc/guix.texi:18460 doc/guix.texi:18471
+#: doc/guix.texi:18481 doc/guix.texi:18492 doc/guix.texi:18501
+#: doc/guix.texi:18511 doc/guix.texi:18519 doc/guix.texi:18530
+#: doc/guix.texi:18539 doc/guix.texi:18549 doc/guix.texi:20839
+#: doc/guix.texi:20846 doc/guix.texi:20853 doc/guix.texi:20860
+#: doc/guix.texi:20867 doc/guix.texi:20874 doc/guix.texi:20882
+#: doc/guix.texi:20890 doc/guix.texi:20897 doc/guix.texi:20904
+#: doc/guix.texi:20911 doc/guix.texi:20918 doc/guix.texi:20948
+#: doc/guix.texi:20986 doc/guix.texi:20993 doc/guix.texi:21002
+#: doc/guix.texi:21024 doc/guix.texi:21032 doc/guix.texi:21039
+#: doc/guix.texi:21194 doc/guix.texi:21214 doc/guix.texi:21229
+#: doc/guix.texi:21236 doc/guix.texi:23034 doc/guix.texi:23042
+#: doc/guix.texi:23050 doc/guix.texi:23058 doc/guix.texi:23066
+#: doc/guix.texi:23074
msgid "Defaults to @samp{disabled}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{disabled}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18107
+#: doc/guix.texi:18141
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string uid"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18109
+#: doc/guix.texi:18143
msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run."
msgstr "Cela spécifie l'id de l'utilisateur sous lequel le démon devrait
tourner."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18111 doc/guix.texi:18118
+#: doc/guix.texi:18145 doc/guix.texi:18152
msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"nslcd\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18114
+#: doc/guix.texi:18148
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string gid"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string gid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18116
+#: doc/guix.texi:18150
msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run."
msgstr "Cela spécifie l'id du groupe sous lequel le démon devrait tourner."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18121
+#: doc/guix.texi:18155
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} log-option log"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} log-option log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18128
+#: doc/guix.texi:18162
msgid "This option controls the way logging is done via a list containing
SCHEME and LEVEL. The SCHEME argument may either be the symbols \"none\" or
\"syslog\", or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and
specifies the log level. The log level may be one of the following symbols:
\"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" or \"debug\". All
messages with the specified log level or higher are logged."
msgstr "Cette option contrôle la journalisation via une liste contenant le
schéma et le niveau. Le schéma peut être soit un symbole « none », « syslog »,
soit un nom de fichier absolu. Le niveau est facultatif et spécifie le niveau
de journalisation. Le niveau de journalisation peut être l'un des symboles
suivants : « crit », « error », « warning », « notice », « info » ou « debug ».
Tous les messages avec le niveau spécifié ou supérieurs sont enregistrés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18130
+#: doc/guix.texi:18164
msgid "Defaults to @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18133
+#: doc/guix.texi:18167
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list uri"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list uri"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18136
+#: doc/guix.texi:18170
msgid "The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be
used with the following servers as fall-back."
msgstr "La liste des URI des serveurs LDAP. Normalement, seul le premier
serveur sera utilisé avec les serveurs suivants comme secours."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18138
+#: doc/guix.texi:18172
msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18141
+#: doc/guix.texi:18175
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string ldap-version"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string ldap-version"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18144
+#: doc/guix.texi:18178
msgid "The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the
maximum version supported by the LDAP library."
msgstr "La version du protocole LDAP à utiliser. La valeur par défaut est
d'utiliser la version maximum supportée par la bibliothèque LDAP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18149
+#: doc/guix.texi:18183
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string binddn"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string binddn"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18152
+#: doc/guix.texi:18186
msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory
server for lookups. The default is to bind anonymously."
msgstr "Spécifie le nom distingué avec lequel se lier au serveur de répertoire
pour les recherches. La valeur par défaut est de se lier anonymement."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18157
+#: doc/guix.texi:18191
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string bindpw"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string bindpw"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18160
+#: doc/guix.texi:18194
msgid "Specifies the credentials with which to bind. This option is only
applicable when used with binddn."
msgstr "Spécifie le mot de passe avec lequel se lier. Cette option n'est
valable que lorsqu'elle est utilisée avec binddn."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18165
+#: doc/guix.texi:18199
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string rootpwmoddn"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmoddn"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18168
+#: doc/guix.texi:18202
msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to
modify a user's password using the PAM module."
msgstr "Spécifie le nom distingué à utiliser lorsque l'utilisateur root essaye
de modifier le mot de passe d'un utilisateur avec le module PAM."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18173
+#: doc/guix.texi:18207
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string rootpwmodpw"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmodpw"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18177
+#: doc/guix.texi:18211
msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to
change a user's password. This option is only applicable when used with
rootpwmoddn"
msgstr "Spécifie le mot de passe à utiliser pour se lier si l'utilisateur root
essaye de modifier un mot de passe utilisateur. Cette option n'est valable que
si elle est utilisée avec rootpwmoddn"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18182
+#: doc/guix.texi:18216
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string sasl-mech"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-mech"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18185
+#: doc/guix.texi:18219
msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL
authentication."
msgstr "Spécifie le mécanisme SASL à utiliser lors de l'authentification SASL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18190
+#: doc/guix.texi:18224
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string sasl-realm"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-realm"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18192
+#: doc/guix.texi:18226
msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL
authentication."
msgstr "Spécifie le royaume SASL à utiliser pour effectuer une
authentification SASL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18197
+#: doc/guix.texi:18231
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string sasl-authcid"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authcid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18200
+#: doc/guix.texi:18234
msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL
authentication."
msgstr "Spécifie l'identité d'authentification à utiliser pour effectuer une
authentification SASL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18205
+#: doc/guix.texi:18239
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string sasl-authzid"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authzid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18208
+#: doc/guix.texi:18242
msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL
authentication."
msgstr "Spécifie l'identité d'autorisation à utiliser lors d'une
authentification SASL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18213
+#: doc/guix.texi:18247
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean
sasl-canonicalize?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18218
+#: doc/guix.texi:18252
msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised.
If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By
default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or
not."
msgstr "Détermine si le nom d'hôte du serveur LDAP devrait être canonalisé.
Si c'est activé la bibliothèque LDAP effectuera une recherche de nom d'hôte
inversée. Par défaut, il est laissé à la bibliothèque LDAP le soin de savoir
si la vérification doit être effectuée ou non."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18223
+#: doc/guix.texi:18257
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string krb5-ccname"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string krb5-ccname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18225
+#: doc/guix.texi:18259
msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache."
msgstr "Indique le nom du cache d'informations de connexion de GSS-API
Kerberos."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18230
+#: doc/guix.texi:18264
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string base"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string base"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18232
+#: doc/guix.texi:18266
msgid "The directory search base."
msgstr "La base de recherche de répertoires."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18234
+#: doc/guix.texi:18268
msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18237
+#: doc/guix.texi:18271
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} scope-option scope"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} scope-option scope"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18241
+#: doc/guix.texi:18275
msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The
default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service
lookups; children scope is not supported on all servers."
msgstr "Spécifie la portée de la recherche (subtree, onelevel, base ou
children). La portée par défaut est subtree ; la portée base n'est presque
jamais utile pour les recherches de service de noms ; la portée children n'est
pas prise en charge par tous les serveurs."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18243
+#: doc/guix.texi:18277
msgid "Defaults to @samp{(subtree)}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{(subtree)}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18246
+#: doc/guix.texi:18280
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-deref-option deref"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-deref-option deref"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18249
+#: doc/guix.texi:18283
msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is
to never dereference aliases."
msgstr "Spécifie la politique de déréférencement des alias. La politique par
défaut est de ne jamais déréférencer d'alias."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18254
+#: doc/guix.texi:18288
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean referrals"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean referrals"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18257
+#: doc/guix.texi:18291
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The
default behaviour is to chase referrals."
msgstr "Spécifie s'il faut activer le suivi de référence. Le comportement par
défaut est de suivre les références."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18262
+#: doc/guix.texi:18296
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list-of-map-entries maps"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list-of-map-entries maps"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18267
+#: doc/guix.texi:18301
msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the
default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the name
of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the
attribute as it is available in the directory."
msgstr "Cette option permet d'ajouter des attributs personnalisés à rechercher
à la place des attributs par défaut de la RFC 2307. C'est une liste de
correspondances, consistant chacune en un nom, en l'attribut RFC 2307 à
utiliser et l'expression de la requête pour l'attribut tel qu'il sera
disponible dans le répertoire."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18272
+#: doc/guix.texi:18306
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list-of-filter-entries filters"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list-of-filter-entries
filters"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18275
+#: doc/guix.texi:18309
msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter
applies and an LDAP search filter expression."
msgstr "Une liste de filtres consistant en le nom d'une correspondance à
laquelle applique le filtre et en une expression de filtre de recherche LDAP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18280
+#: doc/guix.texi:18314
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-number bind-timelimit"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number bind-timelimit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18283
+#: doc/guix.texi:18317
msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the
directory server. The default value is 10 seconds."
msgstr "Spécifie la limite de temps en seconds à utiliser lors de la connexion
au serveur de répertoire. La valeur par défaut est de 10 secondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18288
+#: doc/guix.texi:18322
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-number timelimit"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number timelimit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18292
+#: doc/guix.texi:18326
msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the
LDAP server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely
for searches to be completed."
msgstr "Spécifie la limite de temps (en secondes) à attendre une réponse d'un
serveur LDAP. La valeur de zéro, par défaut, permet d'attendre indéfiniment la
fin des recherches."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18297
+#: doc/guix.texi:18331
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-number idle-timelimit"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number idle-timelimit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18301
+#: doc/guix.texi:18335
msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐
nection to the LDAP server will be closed. The default is not to time out
connections."
msgstr "Spécifie la période d'inactivité (en seconde) après laquelle la
connexion au serveur LDAP sera fermée. La valeur par défaut est de ne jamais
la fermer."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18306
+#: doc/guix.texi:18340
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-number reconnect-sleeptime"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number
reconnect-sleeptime"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18310
+#: doc/guix.texi:18344
msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP
servers fails. By default one second is waited between the first failure and
the first retry."
msgstr "Spécifie le nombre de secondes pendant laquelle attendre lorsque la
connexion à tous les serveurs LDAP a échouée. Par défaut, il y a une seconde
d'attente entre le premier échec et la tentative suivante."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18315
+#: doc/guix.texi:18349
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-number reconnect-retrytime"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number
reconnect-retrytime"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18319
+#: doc/guix.texi:18353
msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be
permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done only
once per this time period. The default value is 10 seconds."
msgstr "Spécifie la durée après laquelle le serveur LDAP est considéré comme
définitivement inatteignable. Une fois cette durée atteinte, les tentatives de
connexions n'auront plus lieu qu'une fois par cet intervalle de temps. La
valeur par défaut est de 10 secondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18324
+#: doc/guix.texi:18358
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-ssl-option ssl"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-ssl-option ssl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18328
+#: doc/guix.texi:18362
msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If
'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL."
msgstr "Spécifie s'il faut utiliser SSL/TLS ou non (la valeur par défaut est
non). Si 'start-tls est spécifié alors StartTLS est utilisé à la place de LDAP
sur SSL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18333
+#: doc/guix.texi:18367
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-tls-reqcert-option
tls-reqcert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18336
+#: doc/guix.texi:18370
msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The
meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page."
msgstr "Spécifie quelles vérifications effectuer sur les certificats donnés
par les serveurs. La signification des valeurs est décrite dans la page de
manuel de ldap.conf(5)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18341
+#: doc/guix.texi:18375
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string tls-cacertdir"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertdir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18344
+#: doc/guix.texi:18378
msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐
tication. This parameter is ignored when using GnuTLS."
msgstr "Spécifie le répertoire contenant les certificats X.509 pour
l'authentification des pairs. Ce paramètre est ignoré quand il est utilisé
avec GnuTLS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18349
+#: doc/guix.texi:18383
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string tls-cacertfile"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertfile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18351
+#: doc/guix.texi:18385
msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication."
msgstr "Spécifie le chemin des certificats X.509 pour l'authentification des
pairs."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18356
+#: doc/guix.texi:18390
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string tls-randfile"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-randfile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18359
+#: doc/guix.texi:18393
msgid "Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored
when using GnuTLS."
msgstr "Spécifie le chemin d'une source d'entropie. Ce paramètre est ignoré
quand il est utilisé avec GnuTLS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18364
+#: doc/guix.texi:18398
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string tls-ciphers"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-ciphers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18366
+#: doc/guix.texi:18400
msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string."
msgstr "Spécifie les suites de chiffrements à utiliser pour TLS en tant que
chaîne de caractères."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18371
+#: doc/guix.texi:18405
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string tls-cert"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18374
+#: doc/guix.texi:18408
msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for
client TLS authentication."
msgstr "Spécifie le chemin vers le fichier contenant le certificat local pour
l'authentification TLS du client."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18379
+#: doc/guix.texi:18413
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string tls-key"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18382
+#: doc/guix.texi:18416
msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client
TLS authentication."
msgstr "Spécifie le chemin du fichier contenant la clef privée pour
l'authentification TLS du client."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18387
+#: doc/guix.texi:18421
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-number pagesize"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number pagesize"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18391
+#: doc/guix.texi:18425
msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the
LDAP server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request
paged results."
msgstr "Indiquez un nombre plus grand que 0 pour demander des résultats
paginés au serveur LDAP en accord avec la RFC 2696. La valeur par défaut (0)
est de ne pas demander de pagination des résultats."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18396
+#: doc/guix.texi:18430
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-ignore-users-option
nss-initgroups-ignoreusers"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-ignore-users-option
nss-initgroups-ignoreusers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18400
+#: doc/guix.texi:18434
msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the
specified users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that
value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup."
msgstr "Cette option évite les recherches d'appartenance au groupe à travers
le LDAP pour les utilisateurs spécifiés. Autrement, la valeur 'all-local peut
être utilisée. Avec cette valeur nslcd construit une liste complète des
utilisateurs non-LDAP au démarrage."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18405
+#: doc/guix.texi:18439
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-number nss-min-uid"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-min-uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18408
+#: doc/guix.texi:18442
msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than
the specified value are ignored."
msgstr "Cette option s'assure que les utilisateurs LDAP avec un id utilisateur
numérique plus petit que la valeur spécifiée sont ignorés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18413
+#: doc/guix.texi:18447
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-number nss-uid-offset"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-uid-offset"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18416
+#: doc/guix.texi:18450
msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user
ids. This can be used to avoid user id collisions with local users."
msgstr "Cette option spécifie un décalage à ajouter à tous les id utilisateurs
numériques LDAP. Cela peut être utile pour éviter des collisions d'id
utilisateurs avec des utilisateurs locaux."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18421
+#: doc/guix.texi:18455
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-number nss-gid-offset"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-gid-offset"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18424
+#: doc/guix.texi:18458
msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group
ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups."
msgstr "Cette option spécifie un décalage à ajouter à tous les id de groupe
numériques LDAP. Cela peut être utile pour éviter des collisions d'id
utilisateurs avec des groupes locaux."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18429
+#: doc/guix.texi:18463
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean nss-nested-groups"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean
nss-nested-groups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18435
+#: doc/guix.texi:18469
msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to
another group. Members of nested groups are also returned in the higher level
group and parent groups are returned when finding groups for a specific user.
The default is not to perform extra searches for nested groups."
msgstr "Si cette option est indiquée, l'attribut de membre de groupe peut
pointer vers un autre groupe. Les membres de groupes imbriqués sont aussi
renvoyés dans le groupe de haut-niveau et les groupes parents sont renvoyés
lorsqu'on recherche un utilisateur spécifique. La valeur par défaut est de ne
pas effectuer de recherche supplémentaire sur les groupes imbriqués."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18440
+#: doc/guix.texi:18474
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean
nss-getgrent-skipmembers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18445
+#: doc/guix.texi:18479
msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when
looking up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will
remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned
on login."
msgstr "Si cette option est indiqée, la liste de membres du groupe n'est pas
récupérée lorsqu'on cherche un groupe. Les recherches pour trouver les groupes
auxquels un utilisateur appartient resteront fonctionnelles donc l'utilisateur
obtiendra probablement les bons groupes à la connexion."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18450
+#: doc/guix.texi:18484
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean
nss-disable-enumeration"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18456
+#: doc/guix.texi:18490
msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to
be loaded from the directory will not succeed in doing so. This can
dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great
number of users and/or groups. This option is not recommended for most
configurations."
msgstr "Si cette option est indiquée, les fonctions qui causent le chargement
de toutes les entrées d'utilisateur et de groupe depuis le répertoire ne
pourront pas le faire. Cela peut grandement diminuer la charge du serveur LDAP
dans des situations où il y a beaucoup d'utilisateurs et de groupes. Cette
option n'est pas recommandées pour la plupart des configurations."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18461
+#: doc/guix.texi:18495
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string validnames"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string validnames"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18465
+#: doc/guix.texi:18499
msgid "This option can be used to specify how user and group names are
verified within the system. This pattern is used to check all user and group
names that are requested and returned from LDAP."
msgstr "Cette option peut être utilisée pour spécifier comment les noms
d'utilisateurs et de groupes sont vérifiés sur le système. Ce motif est
utilisé pour vérifier tous les noms d'utilisateurs et de groupes qui sont
demandés et renvoyés par le LDAP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18470
+#: doc/guix.texi:18504
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean ignorecase"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean ignorecase"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18475
+#: doc/guix.texi:18509
msgid "This specifies whether or not to perform searches using
case-insensitive matching. Enabling this could open up the system to
authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning
vulnerabilities which allow denial of service."
msgstr "Cela spécifie s'il faut ou non effectuer des recherches avec une
correspondance sensible à la casse. Activer cela pourrait mener à des
vulnérabilités de type contournement d'authentification sur le système et
introduire des vulnérabilité d'empoisonnement de cache nscd qui permettent un
déni de service."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18480
+#: doc/guix.texi:18514
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean
pam-authc-ppolicy"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18483
+#: doc/guix.texi:18517
msgid "This option specifies whether password policy controls are requested
and handled from the LDAP server when performing user authentication."
msgstr "Cette option spécifie si des contrôles de la politique de mots de
passe sont demandés et gérés par le serveur LDAP à l'authentification de
l'utilisateur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18488
+#: doc/guix.texi:18522
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string pam-authc-search"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string
pam-authc-search"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18494
+#: doc/guix.texi:18528
msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials
after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful.
The default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search
filter can be specified that will be used instead. It should return at least
one entry."
msgstr "Par défaut nslcd effectue une recherche LDAP avec le mot de passe de
l'utilisateur après BIND (authentification) pour s'assurer que l'opération BIND
a bien réussi. La recherche par défaut est une simple vérification que le DN
de l'utilisateur existe. Un filtre de recherche peut être spécifié pour
l'utiliser à la place. Il devrait renvoyer au moins une entrée."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18499
+#: doc/guix.texi:18533
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string pam-authz-search"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string
pam-authz-search"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18503
+#: doc/guix.texi:18537
msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that
should be performed. The search filter specified is executed and if any
entries match, access is granted, otherwise access is denied."
msgstr "Cette option permet la configuration fine et flexible de la
vérification d'autorisation qui devrait être effectuée. Le filtre de recherche
est exécuté et si une entrée correspond, l'accès est autorisé, sinon il est
refusé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18508
+#: doc/guix.texi:18542
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string
pam-password-prohibit-message"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18513
+#: doc/guix.texi:18547
msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be
denied and the specified message will be presented to the user instead. The
message can be used to direct the user to an alternative means of changing
their password."
msgstr "Si cette option est indiquée, la modification de mot de passe par
pam_ldap sera refusée et le message spécifié sera présenté à l'utilisateur à la
place. Le message peut être utilisé pour rediriger les utilisateurs vers une
autre méthode pour changer leur mot de passe."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18518
+#: doc/guix.texi:18552
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list pam-services"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list pam-services"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18520
+#: doc/guix.texi:18554
msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice."
msgstr "Liste de noms de service pam pour lesquels l'authentification LDAP
devrait suffire."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18531
+#: doc/guix.texi:18565
#, no-wrap
msgid "web"
msgstr "web"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18532
+#: doc/guix.texi:18566
#, no-wrap
msgid "www"
msgstr "www"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18533
+#: doc/guix.texi:18567
#, no-wrap
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18536
+#: doc/guix.texi:18570
msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server,
the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon."
msgstr "Le module @code{(gnu services web)} fournit le serveur Apache HTTP, le
serveur web nginx et aussi un démon fastcgi."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18537
+#: doc/guix.texi:18571
#, no-wrap
msgid "Apache HTTP Server"
msgstr "Serveur Apache HTTP"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18539
+#: doc/guix.texi:18573
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} httpd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18543
+#: doc/guix.texi:18577
msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP}
server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a
@code{httpd-configuration} record."
msgstr "Type de service pour le serveur @uref{https://httpd.apache.org/,Apache
HTTP} (@dfn{httpd}). La valeur de ce type de service est un enregistrement
@code{httpd-configuration}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18545 doc/guix.texi:18726
+#: doc/guix.texi:18579 doc/guix.texi:18760
msgid "A simple example configuration is given below."
msgstr "Un exemple de configuration simple est donné ci-dessous."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18553
+#: doc/guix.texi:18587
#, no-wrap
msgid ""
"(service httpd-service-type\n"
@@ -34625,12 +34743,12 @@ msgstr ""
" (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18557
+#: doc/guix.texi:18591
msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to
the configuration."
msgstr "D'autres services peuvent aussi étendre @code{httpd-service-type} pour
être ajouté à la configuration."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18566 doc/guix.texi:18706
+#: doc/guix.texi:18600 doc/guix.texi:18740
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'my-extra-server httpd-service-type\n"
@@ -34650,115 +34768,115 @@ msgstr ""
" DocumentRoot
\\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18572
+#: doc/guix.texi:18606
msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module},
@code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given
below."
msgstr "Les détails des types d'enregistrement @code{httpd-configuration},
@code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} et @code{httpd-virtualhost} sont
donnés plus bas."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18573
+#: doc/guix.texi:18607
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-configuration"
msgstr "{Type de données} httpd-configuration"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18575
+#: doc/guix.texi:18609
msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
msgstr "Ce type de données représente la configuration du service httpd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18577
+#: doc/guix.texi:18611
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{httpd})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{httpd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18579
+#: doc/guix.texi:18613
msgid "The httpd package to use."
msgstr "Le paquet httpd à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18580 doc/guix.texi:18669
+#: doc/guix.texi:18614 doc/guix.texi:18703
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})"
msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/httpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18582
+#: doc/guix.texi:18616
msgid "The pid file used by the shepherd-service."
msgstr "Le fichier de pid utilisé par le service shepherd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18583
+#: doc/guix.texi:18617
#, no-wrap
msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})"
msgstr "@code{config} (par défaut : @code{(httpd-config-file)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18588
+#: doc/guix.texi:18622
msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value
is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different
G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file
outside of the store can also be specified through a string."
msgstr "Le fichier de configuration à utiliser avec le service httpd. La
valeur par défaut est un enregistrement @code{httpd-config-file} mais cela peut
aussi être un G-expression qui génère un fichier, par exemple un
@code{plain-file}. Un fichier en dehors du dépôt peut aussi être spécifié avec
une chaîne de caractères."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18592
+#: doc/guix.texi:18626
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-module"
msgstr "{Type de données} httpd-module"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18594
+#: doc/guix.texi:18628
msgid "This data type represents a module for the httpd service."
msgstr "Ce type de données représente un module pour le service httpd."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18598
+#: doc/guix.texi:18632
msgid "The name of the module."
msgstr "Le nom du module."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18604
+#: doc/guix.texi:18638
msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package
being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file
within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi
\"/modules/mod_wsgi.so\")}."
msgstr "Le fichier pour le module. Cela peut être relatif au paquet httpd
utilisé, l'emplacement absolu d'un fichier ou une G-expression pour un fichier
dans le dépôt, par exemple @code{(file-append mod-wsgi
\"/modules/mod_wsgi.so\")}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18608
+#: doc/guix.texi:18642
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules"
msgstr "{Variable Scheme} %default-httpd-modules"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18610
+#: doc/guix.texi:18644
msgid "A default list of @code{httpd-module} objects."
msgstr "Une liste par défaut des objets @code{httpd-module}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18612
+#: doc/guix.texi:18646
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-config-file"
msgstr "{Type de données} httpd-config-file"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18614
+#: doc/guix.texi:18648
msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service."
msgstr "Ce type de données représente un fichier de configuration pour le
service httpd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18616
+#: doc/guix.texi:18650
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})"
msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-httpd-modules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18619
+#: doc/guix.texi:18653
msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by
additional configuration."
msgstr "Les modules à charger. Les modules supplémentaires peuvent être
ajoutés ici ou chargés par des configuration supplémentaires."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18622
+#: doc/guix.texi:18656
msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use
Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:"
msgstr "Par exemple, pour gérer les requêtes pour des fichiers PHP, vous
pouvez utiliser le module @code{mod_proxy_fcgi} d'Apache avec
@code{php-fpm-service-type} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18644
+#: doc/guix.texi:18678
#, no-wrap
msgid ""
"(service httpd-service-type\n"
@@ -34804,165 +34922,165 @@ msgstr ""
" (socket-group \"httpd\")))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18646
+#: doc/guix.texi:18680
#, no-wrap
msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})"
msgstr "@code{server-root} (par défaut : @code{httpd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18650
+#: doc/guix.texi:18684
msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd
package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as
relative to the server root."
msgstr "Le @code{ServerRoot} dans le fichier de configuration, par défaut le
paquet httpd. Les directives comme @code{Include} et @code{LoadModule} sont
prises relativement à la racine du serveur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18651
+#: doc/guix.texi:18685
#, no-wrap
msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-name} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18655
+#: doc/guix.texi:18689
msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the
request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself."
msgstr "Le @code{ServerName} dans le fichier de configuration, utilisé pour
spécifier le schéma de requête, le nom d'hôte et le port que le serveur utilise
pour s'identifier."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18659
+#: doc/guix.texi:18693
msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specifyed
in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
msgstr "Cela n'a pas besoin d'être dans la configuration du serveur, et peut
être spécifié dans les hôtes virtuels. La valeur par défaut est @code{#f} pour
ne pas spécifier de @code{ServerName}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18660
+#: doc/guix.texi:18694
#, no-wrap
msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
msgstr "@code{document-root} (par défaut : @code{\"/srv/http\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18662
+#: doc/guix.texi:18696
msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served."
msgstr "Le @code{DocumentRoot} depuis lequel les fichiers seront servis."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18663
+#: doc/guix.texi:18697
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})"
msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"80\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18668
+#: doc/guix.texi:18702
msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file.
The value should be a list of strings, when each string can specify the port
number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use."
msgstr "La liste des valeurs pour les directives @code{Listen} dans le fichier
de configuration. La valeur devrait être une liste de chaînes, où chacune
spécifie le port sur lequel écouter et éventuellement une adresse IP et un
protocole à utiliser."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18673
+#: doc/guix.texi:18707
msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in
the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured
correctly."
msgstr "Le @code{PidFile} à utiliser. Cela devrait correspondre à
@code{pid-file} indiqué dans @code{httpd-configuration} pour que le service
Shepherd soit correctement configuré."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18674
+#: doc/guix.texi:18708
#, no-wrap
msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
msgstr "@code{error-log} (par défaut : @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18676
+#: doc/guix.texi:18710
msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors."
msgstr "Le @code{ErrorLog} où le serveur écrit les journaux d'erreurs."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18677
+#: doc/guix.texi:18711
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"httpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18679
+#: doc/guix.texi:18713
msgid "The @code{User} which the server will answer requests as."
msgstr "Le @code{User} en tant que lequel le serveur répondra aux requêtes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18680
+#: doc/guix.texi:18714
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})"
msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"httpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18682
+#: doc/guix.texi:18716
msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as."
msgstr "Le @code{Group} que le serveur utilisera pour répondre aux requêtes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18683
+#: doc/guix.texi:18717
#, no-wrap
msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig
etc/httpd/mime.types\")})"
msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{(list \"TypesConfig
etc/httpd/mime.types\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18686
+#: doc/guix.texi:18720
msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end
of the configuration file."
msgstr "Une liste plate de chaînes et de G-expressions qui seront ajoutées à
la fin du fichier de configuration."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18689
+#: doc/guix.texi:18723
msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this
list."
msgstr "N'importe quelle valeur avec laquelle le service est étendu sera
ajouté à cette liste."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18693
+#: doc/guix.texi:18727
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-virtualhost"
msgstr "{Type de données} httpd-virtualhost"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18695
+#: doc/guix.texi:18729
msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the
httpd service."
msgstr "Ce type de données représente la configuration d'un hôte virtuel pour
le service httpd."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18697
+#: doc/guix.texi:18731
msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service."
msgstr "Ils devraient être ajoutés à extra-config dans httpd-service."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18709
+#: doc/guix.texi:18743
#, no-wrap
msgid "addresses-and-ports"
msgstr "addresses-and-ports"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18711
+#: doc/guix.texi:18745
msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive."
msgstr "L'adresse et le port pour la directive @code{VirtualHost}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18712
+#: doc/guix.texi:18746
#, no-wrap
msgid "contents"
msgstr "contents"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18715
+#: doc/guix.texi:18749
msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list
of strings and G-expressions."
msgstr "Le contenu de la directive @code{VirtualHost}, cela devrait être une
liste de chaîne et de G-expressions."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18719
+#: doc/guix.texi:18753
#, no-wrap
msgid "NGINX"
msgstr "NGINX"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18721
+#: doc/guix.texi:18755
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} nginx-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18724
+#: doc/guix.texi:18758
msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The
value for this service type is a @code{<nginx-configuration>} record."
msgstr "Type de service pour le serveur web @uref{https://nginx.org/,NGinx}.
La valeur de ce service est un enregistrement @code{<nginx-configuration>}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18734 doc/guix.texi:18788
+#: doc/guix.texi:18768 doc/guix.texi:18822
#, no-wrap
msgid ""
"(service nginx-service-type\n"
@@ -34980,12 +35098,12 @@ msgstr ""
" (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18739
+#: doc/guix.texi:18773
msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration
directly, this service can be extended by other services to add server blocks,
as in this example:"
msgstr "En plus d'ajouter des blocs de serveurs dans la configuration du
service directement, ce service peut être étendu par d'autres services pour
ajouter des blocs de serveurs, comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18745
+#: doc/guix.texi:18779
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
@@ -34999,88 +35117,88 @@ msgstr ""
" (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18756
+#: doc/guix.texi:18790
msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so
it uses a default file to log error messages. If it fails to load its
configuration file, that is where error messages are logged. After the
configuration file is loaded, the default error log file changes as per
configuration. In our case, startup error messages can be found in
@file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in
@file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be chan [...]
msgstr "Au démarrage, @command{nginx} n'a pas encore lu son fichier de
configuration, donc il utilise les fichiers par défaut pour les messages
d'erreur. S'il échoue à charger sa configuration, c'est là où les messages
seront enregistrés. Après la lecture du fichier de configuration, le fichier
de journal d'erreur par défaut change en fonction de celle-ci. Dans notre cas,
les messages d'erreur au démarrage se trouvent dans
@file{/var/run/nginx/logs/error.log} et après la configuration [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18757
+#: doc/guix.texi:18791
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-configuration"
msgstr "{Type de données} nginx-configuration"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18761
+#: doc/guix.texi:18795
msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some
configuration can be done through this and the other provided record types, or
alternatively, a config file can be provided."
msgstr "Ce type de données représente la configuration de NGinx. Certaines
configurations peuvent se faire ici et d'autres fournissent des types
d'enregistrement ou éventuellement, on peut fournir un fichier de
configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18763
+#: doc/guix.texi:18797
#, no-wrap
msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})"
msgstr "@code{nginx} (par défaut : @code{nginx})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18765
+#: doc/guix.texi:18799
msgid "The nginx package to use."
msgstr "Le paquet nginx à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18766
+#: doc/guix.texi:18800
#, no-wrap
msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})"
msgstr "@code{log-directory} (par défaut : @code{\"/var/log/nginx\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18768
+#: doc/guix.texi:18802
msgid "The directory to which NGinx will write log files."
msgstr "Le répertoire dans lequel NGinx écrira ses fichiers journaux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18769
+#: doc/guix.texi:18803
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})"
msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/nginx\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18772
+#: doc/guix.texi:18806
msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write
temporary files."
msgstr "Le répertoire dans lequel NGinx créera un fichier de pid et écrira des
fichiers temporaires."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18773
+#: doc/guix.texi:18807
#, no-wrap
msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{server-blocks} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18777
+#: doc/guix.texi:18811
msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration
file, the elements should be of type @code{<nginx-server-configuration>}."
msgstr "Une liste de @dfn{blocs serveur} à créer dans le fichier de
configuration généré, dont les éléments sont de type
@code{<nginx-server-configuration>}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18781
+#: doc/guix.texi:18815
msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com}
from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS."
msgstr "L'exemple suivant paramètre NGinx pour servir @code{www.example.com}
depuis le répertoire @code{/srv/http/www.example.com} sans utiliser HTTPS."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18790
+#: doc/guix.texi:18824
#, no-wrap
msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{upstream-blocks} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18794
+#: doc/guix.texi:18828
msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated
configuration file, the elements should be of type
@code{<nginx-upstream-configuration>}."
msgstr "Une liste de @dfn{blocs amont} à créer dans le fichier de
configuration généré, dont les éléments sont de type
@code{<nginx-upstream-configuration>}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18801
+#: doc/guix.texi:18835
msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful
when combined with @code{locations} in the @code{<nginx-server-configuration>}
records. The following example creates a server configuration with one
location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration,
which will handle requests with two servers."
msgstr "Configurer les serveurs amont à travers les @code{upstream-blocks}
peut être utile en combinaison avec @code{locations} dans les enregistrements
@code{<nginx-server-configuration>}. L'exemple suivant crée une configuration
de serveur avec une configuration « location » qui sera mandataire pour une
configuration amont, qui gérera les requêtes avec deux serveurs."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18820
+#: doc/guix.texi:18854
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -35120,344 +35238,344 @@ msgstr ""
" \"server2.example.com\")))))))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18828
+#: doc/guix.texi:18862
msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather
than generating a configuration file from the provided @code{log-directory},
@code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For
proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure
that the directories are created when the service is activated."
msgstr "Si un fichier de configuration @var{file} est fourni, il sera utilisé
au lieu de générer un fichier de configuration à partir des
@code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} et
@code{upstream-blocks} fournis. Pour un bon fonctionnement, ces arguments
devraient correspondre à ce qui se trouve dans @var{file} pour s'assurer que
les répertoires sont créé lorsque le service est activé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18832
+#: doc/guix.texi:18866
msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's
not possible to do what is required through the other parts of the
nginx-configuration record."
msgstr "Cela peut être utile si vous avez déjà un fichier de configuration
existant ou s'il n'est pas possible de faire ce dont vous avez besoin avec les
autres parties de l'enregistrement nginx-configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18833
+#: doc/guix.texi:18867
#, no-wrap
msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18836
+#: doc/guix.texi:18870
msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to
use the size of the processors cache line."
msgstr "Taille du seau pour les tables de hashage des noms de serveurs, par
dauft @code{#f} pour utilise la taille des lignes de cache du processeur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18837
+#: doc/guix.texi:18871
#, no-wrap
msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18839
+#: doc/guix.texi:18873
msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables."
msgstr "Taille maximum des seaux pour les tables de hashage des serveurs de
noms."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18843
+#: doc/guix.texi:18877
msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string
valued G-expression."
msgstr "Contenu supplémentaire du bloc @code{http}. Cela devrait être une
chaîne ou un G-expression."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18847
+#: doc/guix.texi:18881
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-server-configuration"
msgstr "{Type de données} nginx-server-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18850
+#: doc/guix.texi:18884
msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block.
This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc serveur de
nginx. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18852
+#: doc/guix.texi:18886
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18857
+#: doc/guix.texi:18891
msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the
path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both
address and port, or only address or only port can be specified. An address
may also be a hostname, for example:"
msgstr "Chaque directive @code{listen} indique l'adresse et le port pour le
protocole IP ou le chemin d'un socket UNIX-domain sur lequel le serveur
acceptera les connexions. On peut spécifier l'adresse et le port, ou juste
l'adresse ou juste le port. Une adresse peut aussi être un nom d'hôte, par
exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18860
+#: doc/guix.texi:18894
#, no-wrap
msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\"
\"localhost:8000\")\n"
msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\"
\"localhost:8000\")\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18862
+#: doc/guix.texi:18896
#, no-wrap
msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})"
msgstr "@code{server-name} (par défaut : @code{(list 'default)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18865
+#: doc/guix.texi:18899
msgid "A list of server names this server represents. @code{'default}
represents the default server for connections matching no other server."
msgstr "Une liste de noms de serveurs que ce serveur représente.
@code{'default} représente le serveur par défaut pour les connexions qui ne
correspondent à aucun autre serveur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18866
+#: doc/guix.texi:18900
#, no-wrap
msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
msgstr "@code{root} (par défaut : @code{\"/srv/http\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18868
+#: doc/guix.texi:18902
msgid "Root of the website nginx will serve."
msgstr "Racine du site web que sert nginx."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18869
+#: doc/guix.texi:18903
#, no-wrap
msgid "@code{locations} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{locations} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18873
+#: doc/guix.texi:18907
msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or
@dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server
block."
msgstr "Une liste d'enregistrements @dfn{nginx-location-configuration} ou
@dfn{nginx-named-location-configuration} à utiliser dans ce bloc serveur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18874
+#: doc/guix.texi:18908
#, no-wrap
msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})"
msgstr "@code{index} (par défaut : @code{(list \"index.html\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18877
+#: doc/guix.texi:18911
msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot
be found, Nginx will send the list of files in the directory."
msgstr "Fichiers d'index à chercher lorsque les clients demandent un
répertoire. S'il ne peut pas être trouvé, Nginx enverra la liste des fichiers
dans le répertoire."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18878
+#: doc/guix.texi:18912
#, no-wrap
msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{try-files} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18881
+#: doc/guix.texi:18915
msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order.
@code{nginx} will use the first file it finds to process the request."
msgstr "Une liste de fichiers dont l'existence doit être vérifiée dans l'ordre
spécifié. @code{nginx} utilisera le premier fichier trouvé pour satisfaire la
requête."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18882
+#: doc/guix.texi:18916
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-certificate} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18885
+#: doc/guix.texi:18919
msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to
@code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS."
msgstr "Où trouver les certificats pour les connexions sécurisées. Indiquez
@code{#f} si vous n'avez pas de certificats et que vous ne voulez pas utiliser
HTTPS."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18886
+#: doc/guix.texi:18920
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-certificate-key} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18889
+#: doc/guix.texi:18923
msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to
@code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS."
msgstr "Où trouver la clef privée pour les connexions sécurisées. Indiquez
@code{#f} si vous n'avez pas de clef et que vous ne voulez pas utiliser HTTPS."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18890
+#: doc/guix.texi:18924
#, no-wrap
msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-tokens?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18892
+#: doc/guix.texi:18926
msgid "Whether the server should add its configuration to response."
msgstr "Indique si le serveur devrait ajouter sa configuration dans les
réponses."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18893
+#: doc/guix.texi:18927
#, no-wrap
msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{raw-content} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18895
+#: doc/guix.texi:18929
msgid "A list of raw lines added to the server block."
msgstr "Une liste de lignes brutes à ajouter dans le bloc serveur."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18899
+#: doc/guix.texi:18933
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration"
msgstr "{Type de données} nginx-upstream-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18902
+#: doc/guix.texi:18936
msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream}
block. This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc
@code{upstream} nginx. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18906
+#: doc/guix.texi:18940
msgid "Name for this group of servers."
msgstr "Nome de ces groupe de serveurs."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18907
+#: doc/guix.texi:18941
#, no-wrap
msgid "servers"
msgstr "serveurs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18914
+#: doc/guix.texi:18948
msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be
specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@:
@samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix
@samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default
port is 80, and a different port can be specified explicitly."
msgstr "Spécifie les adresses des serveurs dans le groupe. L'adresse peut
être spécifié avec une adresse IP (p.@: ex.@: @samp{127.0.0.1}), un nom de
domaine (p.@: ex.@: @samp{backend1.example.com}) ou un chemin vers un socket
UNIX avec le préfixe @samp{unix:}. Pour les adresse utilisant une adresse IP
ou un nom de domaine, le port par défaut est 80 et un port différent peut être
spécifié explicitement."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18918
+#: doc/guix.texi:18952
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
msgstr "{Type de données} nginx-location-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18921
+#: doc/guix.texi:18955
msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location}
block. This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc
@code{location} nginx. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18925
+#: doc/guix.texi:18959
msgid "URI which this location block matches."
msgstr "URI qui correspond à ce bloc."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:18927
+#: doc/guix.texi:18961
msgid "nginx-location-configuration body"
msgstr "nginx-location-configuration body"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18927 doc/guix.texi:18948
+#: doc/guix.texi:18961 doc/guix.texi:18982
#, no-wrap
msgid "body"
msgstr "body"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18934
+#: doc/guix.texi:18968
msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can
contain many configuration directives. For example, to pass requests to a
upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration}
block, the following directive would be specified in the body @samp{(list
\"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
msgstr "Corps du block location, spécifié comme une liste de chaînes de
caractères. Cela peut contenir de nombreuses directives de configuration. Par
exemple, pour passer des requêtes à un groupe de serveurs amont définis dans un
bloc @code{nginx-upstream-configuration}, la directive suivante peut être
spécifiée dans le corps : @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18938
+#: doc/guix.texi:18972
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration"
msgstr "{Type de données} nginx-named-location-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18943
+#: doc/guix.texi:18977
msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location
block. Named location blocks are used for request redirection, and not used
for regular request processing. This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc location nginx
nommé. Les blocs location nommés sont utilisé les redirections de requêtes et
pas pour le traitement des requêtes normales. Ce type a les paramètres
suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18947
+#: doc/guix.texi:18981
msgid "Name to identify this location block."
msgstr "Nom pour identifier ce bloc location."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18953
+#: doc/guix.texi:18987
msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named
location blocks can be used in a similar way to the
@code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of
a named location block cannot contain location blocks."
msgstr "@xref{nginx-location-configuration body}, comme le corps d'un bloc
location nommé peut être utilisé de la même manière que
@code{nginx-location-configuration body}. Une restriction est que le corps
d'un bloc location nommé ne peut pas contenir de bloc location."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18957
+#: doc/guix.texi:18991
#, no-wrap
msgid "Varnish Cache"
msgstr "Cache Varnish"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18958
+#: doc/guix.texi:18992
#, no-wrap
msgid "Varnish"
msgstr "Varnish"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18963
+#: doc/guix.texi:18997
msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications
and end users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs
such that multiple requests for the same resource only creates one request to
the back-end."
msgstr "Varnish est un serveur de cache rapide qui se trouve entre les
applications web et les utilisateurs. Il sert de serveur mandataire pour les
requêtes des clients et met les URL accédées en cache pour que plusieurs
requêtes à la même ressource ne crée qu'une requête au moteur."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18964
+#: doc/guix.texi:18998
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} varnish-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} varnish-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18966
+#: doc/guix.texi:19000
msgid "Service type for the Varnish daemon."
msgstr "Type de service pour le démon Varnish."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18968
+#: doc/guix.texi:19002
#, no-wrap
msgid "{Data Type} varnish-configuration"
msgstr "{Type de données} varnish-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18971
+#: doc/guix.texi:19005
msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration. This
type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration du service
@code{varnish}. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18973
+#: doc/guix.texi:19007
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{varnish})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{varnish})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18975
+#: doc/guix.texi:19009
msgid "The Varnish package to use."
msgstr "Le paquet Varnish à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18976
+#: doc/guix.texi:19010
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})"
msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"default\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18981
+#: doc/guix.texi:19015
msgid "A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in
@file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the
name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory
name."
msgstr "Un nom pour cet instance de Varnish. Varnish va créer un répertoire
dans @file{/var/varnish/} avec ce nom et gardera des fichiers temporaires à cet
endroit. Si le nom commence par une barre oblique, il est interprété comme un
nom de répertoire absolu."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18984
+#: doc/guix.texi:19018
msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the
named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}."
msgstr "Passez l'argument @code{-n} aux autres programmes Varnish pour vous
connecter à l'instance nommée, p.@: ex.@: @command{varnishncsa -n default}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18985
+#: doc/guix.texi:19019
#, no-wrap
msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
msgstr "@code{backend} (par défaut : @code{\"localhost:8080\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18987
+#: doc/guix.texi:19021
msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set."
msgstr "Le moteur à utiliser. Cette option n'a pas d'effet si @code{vcl} est
vrai."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18988
+#: doc/guix.texi:19022
#, no-wrap
msgid "@code{vcl} (default: #f)"
msgstr "@code{vcl} (par défaut : #f)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18993
+#: doc/guix.texi:19027
msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this
is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default
configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL
syntax."
msgstr "Le programme @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) à lancer. Si
la valeur est @code{#f}, Varnsh servira de mandataire pour @code{backend} avec
la configuration par défaut. Sinon, ce doit être un objet simili-fichier avec
une syntaxe VCL valide."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18997
+#: doc/guix.texi:19031
msgid "For example, to mirror @url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL
you can do something along these lines:"
msgstr "Par exemple, pour créer un miroir de
@url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} avec VCL vous pouvez faire quelque chose
comme cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:19004
+#: doc/guix.texi:19038
#, no-wrap
msgid ""
"(define %gnu-mirror\n"
@@ -35475,7 +35593,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:19012
+#: doc/guix.texi:19046
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -35495,544 +35613,544 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19016
+#: doc/guix.texi:19050
msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be
inspected and changed using the @command{varnishadm} program."
msgstr "On peut inspecter la configuration d'une instance Varnish actuellement
lancée en utilisant le programme @command{varnishadm}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19020
+#: doc/guix.texi:19054
msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide}
and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive
documentation on Varnish and its configuration language."
msgstr "Consultez le @url{https://varnish-cache.org/docs/,guide utilisateur de
varnish} et le @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,livre varnish} pour
une documentation complète sur Varnish et son langage de configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19021
+#: doc/guix.texi:19055
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})"
msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"localhost:80\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19023
+#: doc/guix.texi:19057
msgid "List of addresses Varnish will listen on."
msgstr "Liste des adresses sur lesquelles écoute Varnish."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19024
+#: doc/guix.texi:19058
#, no-wrap
msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})"
msgstr "@code{storage} (par défaut : @code{'(\"malloc,128m\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19026
+#: doc/guix.texi:19060
msgid "List of storage backends that will be available in VCL."
msgstr "Liste de moteurs de stockage qui seront disponibles en VCL."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19027
+#: doc/guix.texi:19061
#, no-wrap
msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{parameters} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19029
+#: doc/guix.texi:19063
msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" .
\"value\"))}."
msgstr "Liste des paramètres à l'exécution de la forme @code{'((\"parameter\"
. \"value\"))}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19032
+#: doc/guix.texi:19066
msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process."
msgstr "Arguments supplémentaires à passer au processus @command{varnishd}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19036
+#: doc/guix.texi:19070
#, no-wrap
msgid "FastCGI"
msgstr "FastCGI"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19037
+#: doc/guix.texi:19071
#, no-wrap
msgid "fastcgi"
msgstr "fastcgi"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19038
+#: doc/guix.texi:19072
#, no-wrap
msgid "fcgiwrap"
msgstr "fcgiwrap"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19045
+#: doc/guix.texi:19079
msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web
service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally
just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a
number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository
access that use FastCGI, so we have support for it in Guix."
msgstr "FastCGI est une interface entre le frontal et le moteur d'un service
web. C'est un dispositif quelque peu désuet ; les nouveaux services devraient
généralement juste parler HTTP entre le frontal et le moteur. Cependant il y a
un certain nombre de services de moteurs comme PHP ou l'accès aux dépôts Git
optimisé en HTTP qui utilisent FastCGI, donc nous le supportons dans Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19052
+#: doc/guix.texi:19086
msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to
dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a
local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program
that sits between the actual backend process and the web server. The front-end
indicates which backend program to run, passing that information to the
@code{fcgiwrap} process."
msgstr "Pour utiliser FastCGI, vous configurez le serveur web frontal (p.@:
ex.@: nginx) pour envoyer un sous-ensemble de ses requêtes au moteur fastcgi,
qui écoute sur un socket UNIX ou TCP local. Il y a un programme
@code{fcgiwrap} intermédiaire qui se trouve entre le processus du moteur et le
serveur web. Le frontal indique quel moteur lancer, en passant cette
information au processus @code{fcgiwrap}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19053
+#: doc/guix.texi:19087
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} fcgiwrap-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19055
+#: doc/guix.texi:19089
msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy."
msgstr "Un type de service pour le mandataire FastCGI @code{fcgiwrap}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19057
+#: doc/guix.texi:19091
#, no-wrap
msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration"
msgstr "{Type de données} fcgiwrap-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19060
+#: doc/guix.texi:19094
msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap}
service. This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration du service
@code{fcgiwrap}. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19061
+#: doc/guix.texi:19095
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{fcgiwrap})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19063
+#: doc/guix.texi:19097
msgid "The fcgiwrap package to use."
msgstr "Le paquet fcgiwrap à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19064
+#: doc/guix.texi:19098
#, no-wrap
msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
msgstr "@code{socket} (par défaut : @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19070
+#: doc/guix.texi:19104
msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a
string. Valid @var{socket} values include
@code{unix:@var{/path/to/unix/socket}},
@code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:address@hidden:port}."
msgstr "Le socket sur lequel le processus @code{fcgiwrap} écoute, en tant que
chaîne de caractères. Les valeurs valides de @var{socket} sont
@code{unix:@var{/path/to/unix/socket}},
@code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} et @code{tcp6:address@hidden:port}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19071
+#: doc/guix.texi:19105
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @code{fcgiwrap})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:19072
+#: doc/guix.texi:19106
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr "@code{group} (par défaut : @code{fcgiwrap})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19077
+#: doc/guix.texi:19111
msgid "The user and group names, as strings, under which to run the
@code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the
user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the
corresponding user and/or group is present on the system."
msgstr "Les noms de l'utilisateur et du groupe, en tant que chaînes de
caractères, sous lesquels lancer le processus @code{fcgiwrap}. Le service
@code{fastcgi} s'assurera que si l'utilisateur demande les noms d'utilisateurs
et de groupes @code{fcgiwrap} l'utilisateur et le groupe correspondant seront
présents sur le système."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19084
+#: doc/guix.texi:19118
msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP
authentication information from the front-end to the back-end, and to allow
@code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To
enable this capability on the back-end., run @code{fcgiwrap} as the @code{root}
user and group. Note that this capability also has to be configured on the
front-end as well."
msgstr "Il est possible de configurer un service web soutenu par FastCGI pour
passer les informations d'authentification HTTP depuis le frontal jusqu'au
moteur, et de permettre à @code{fcgiwrap} dans lancer le processus de moteur
avec l'utilisateur correspondant. Pour activer cette fonctionnalité sur le
moteur, lancez @code{fcgiwrap} en tant qu'utilisateur et groupe @code{root}.
Remarquez que cette fonctionnalité doit aussi être configurée sur le frontal."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19087
+#: doc/guix.texi:19121
#, no-wrap
msgid "php-fpm"
msgstr "php-fpm"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19090
+#: doc/guix.texi:19124
msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI
implementation with some additional features useful for sites of any size."
msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) est une implémentation FastCGI de
PHP alternative avec quelques fonctionnalités supplémentaires utiles pour les
sites de toutes tailles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19092
+#: doc/guix.texi:19126
msgid "These features include:"
msgstr "Ces fonctionnalités comprennent :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19093
+#: doc/guix.texi:19127
#, no-wrap
msgid "Adaptive process spawning"
msgstr "La création de processus adaptative"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19094
+#: doc/guix.texi:19128
#, no-wrap
msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)"
msgstr "Des statistiques de base (comme le mod_status d'Apache)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19095
+#: doc/guix.texi:19129
#, no-wrap
msgid "Advanced process management with graceful stop/start"
msgstr "La gestion des processus avancée avec arrêt et démarrage sans heurts"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19096
+#: doc/guix.texi:19130
#, no-wrap
msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment"
msgstr "La possibilité de démarrer des processus de travail avec différents
uid/gid/chroot/environnement"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19098
+#: doc/guix.texi:19132
msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)"
msgstr "et différents php.ini (à la place de safe_mode)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19098
+#: doc/guix.texi:19132
#, no-wrap
msgid "Stdout & stderr logging"
msgstr "L'enregistrement des journaux sur stdout et stderr"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19099
+#: doc/guix.texi:19133
#, no-wrap
msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction"
msgstr "Le redémarrage d'urgence dans le cas de la destruction accidentelle du
cache des opcodes"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19100
+#: doc/guix.texi:19134
#, no-wrap
msgid "Accelerated upload support"
msgstr "Le support des téléversements accélérés"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19101
+#: doc/guix.texi:19135
#, no-wrap
msgid "Support for a \"slowlog\""
msgstr "Le support de « showlog »"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19102
+#: doc/guix.texi:19136
#, no-wrap
msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -"
msgstr "Des améliorations à FastCGI, comme fastcgi_finish_request() -"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19105
+#: doc/guix.texi:19139
msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing
to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)"
msgstr "une fonction spéciale pour terminer la requête et nettoyer toutes les
données tout en continuant à faire d'autres choses qui prennent du temps
(conversion vidéo, gestion des stats, etc…)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19107
+#: doc/guix.texi:19141
msgid "...@: and much more."
msgstr "…@: et bien plus."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19108
+#: doc/guix.texi:19142
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} php-fpm-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19110
+#: doc/guix.texi:19144
msgid "A Service type for @code{php-fpm}."
msgstr "Un type de service pour @code{php-fpm}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19112
+#: doc/guix.texi:19146
#, no-wrap
msgid "{Data Type} php-fpm-configuration"
msgstr "{Type de données} php-fpm-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19114
+#: doc/guix.texi:19148
msgid "Data Type for php-fpm service configuration."
msgstr "Type de données pour la configuration du service php-fpm."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19115
+#: doc/guix.texi:19149
#, no-wrap
msgid "@code{php} (default: @code{php})"
msgstr "@code{php} (par défaut : @code{php})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19117
+#: doc/guix.texi:19151
msgid "The php package to use."
msgstr "Le paquet php à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19117
+#: doc/guix.texi:19151
#, no-wrap
msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
msgstr "@code{socket} (par défaut : @code{(string-append \"/var/run/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19119
+#: doc/guix.texi:19153
msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:"
msgstr "L'adresse sur laquelle accepter les requêtes FastCGI. Les syntaxes
valides sont :"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19120
+#: doc/guix.texi:19154
#, no-wrap
msgid "\"ip.add.re.ss:port\""
msgstr "\"ip.add.re.ss:port\""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19122
+#: doc/guix.texi:19156
msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port."
msgstr "Écoute sur un socket TCP sur l'adresse spécifiée sur un port spécifié."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19122
+#: doc/guix.texi:19156
#, no-wrap
msgid "\"port\""
msgstr "\"port\""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19124
+#: doc/guix.texi:19158
msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port."
msgstr "Écoute sur un socket TCP sur toutes les adresse sur un port
spécifique."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19124
+#: doc/guix.texi:19158
#, no-wrap
msgid "\"/path/to/unix/socket\""
msgstr "\"/path/to/unix/socket\""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19126
+#: doc/guix.texi:19160
msgid "Listen on a unix socket."
msgstr "Écoute sur un socket unix."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19128
+#: doc/guix.texi:19162
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @code{php-fpm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19130
+#: doc/guix.texi:19164
msgid "User who will own the php worker processes."
msgstr "Utilisateur à qui appartiendra le processus de travail de php."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19130
+#: doc/guix.texi:19164
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})"
msgstr "@code{group} (par défaut : @code{php-fpm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19132
+#: doc/guix.texi:19166
msgid "Group of the worker processes."
msgstr "Groupe du processus de travail."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19132
+#: doc/guix.texi:19166
#, no-wrap
msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})"
msgstr "@code{socket-user} (par défaut : @code{php-fpm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19134
+#: doc/guix.texi:19168
msgid "User who can speak to the php-fpm socket."
msgstr "Utilisateur qui peut parler au socket php-fpm."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19134
+#: doc/guix.texi:19168
#, no-wrap
msgid "@code{socket-group} (default: @code{php-fpm})"
msgstr "@code{socket-group} (par défaut : @code{php-fpm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19136
+#: doc/guix.texi:19170
msgid "Group that can speak to the php-fpm socket."
msgstr "Groupe qui peut parler au socket php-fpm."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19136
+#: doc/guix.texi:19170
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{(string-append \"/var/run/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19139
+#: doc/guix.texi:19173
msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the
service has started."
msgstr "Le pid de php-fpm est écrit dans ce fichier une fois que le service a
démarré."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19139
+#: doc/guix.texi:19173
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{(string-append \"/var/log/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19141
+#: doc/guix.texi:19175
msgid "Log for the php-fpm master process."
msgstr "Fichier de journal pour le processus maître de php-fpm."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19141
+#: doc/guix.texi:19175
#, no-wrap
msgid "@code{process-manager} (default:
@code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
msgstr "@code{process-manager} (par défaut :
@code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19144
+#: doc/guix.texi:19178
msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be either:"
msgstr "Configuration détaillée pour le gestionnaire de processus de php-fpm.
Il doit s'agir soit de :"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19145
+#: doc/guix.texi:19179
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
msgstr "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19146
+#: doc/guix.texi:19180
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
msgstr "<php-fpm-static-process-manager-configuration> ou"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19147
+#: doc/guix.texi:19181
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
msgstr "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19149
+#: doc/guix.texi:19183
#, no-wrap
msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})"
msgstr "@code{display-errors} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19154
+#: doc/guix.texi:19188
msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and
displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a
security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and
personal data."
msgstr "Détermine si les erreurs et les avertissements php doivent être
envoyés aux clients et affichés dans leur navigateur. Cela est utile pour un
développement php local, mais un risque pour la sécurité pour les sites
publics, comme les messages d'erreur peuvent révéler des mots de passes et des
données personnelles."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19154
+#: doc/guix.texi:19188
#, no-wrap
msgid "@code{timezone} (default @code{#f})"
msgstr "@code{timezone} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19156
+#: doc/guix.texi:19190
msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter."
msgstr "Spécifie le paramètre @code{php_admin_value[date.timezone]}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19156
+#: doc/guix.texi:19190
#, no-wrap
msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
msgstr "@code{workers-logfile} (par défaut : @code{(string-append
\"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19159
+#: doc/guix.texi:19193
msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes.
Can be set to @code{#f} to disable logging."
msgstr "Ce fichier enregistrera la sortie @code{stderr} des processus de
travail de php. On peut indiquer @code{#f} pour désactiver la journalisation."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19159
+#: doc/guix.texi:19193
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default @code{#f})"
msgstr "@code{file} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19162
+#: doc/guix.texi:19196
msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the
@code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
msgstr "Une version alternative de la configuration complète. Vous pouvez
utiliser la fonction @code{mixed-text-file} ou un chemin de fichier absolu."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19165
+#: doc/guix.texi:19199
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
msgstr "{Type de données} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19169
+#: doc/guix.texi:19203
msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the
@code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on
it's configured limits."
msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{dynamic} de
php-fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{dynamic}, des processus de
travail de secours sont gardés en fonction des limites configurées."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19170 doc/guix.texi:19186 doc/guix.texi:19196
+#: doc/guix.texi:19204 doc/guix.texi:19220 doc/guix.texi:19230
#, no-wrap
msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
msgstr "@code{max-children} (par défaut : @code{5})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19172 doc/guix.texi:19188 doc/guix.texi:19198
+#: doc/guix.texi:19206 doc/guix.texi:19222 doc/guix.texi:19232
msgid "Maximum of worker processes."
msgstr "Nombre maximum de processus de travail."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19172
+#: doc/guix.texi:19206
#, no-wrap
msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})"
msgstr "@code{start-servers} (par défaut : @code{2})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19174
+#: doc/guix.texi:19208
msgid "How many worker processes should be started on start-up."
msgstr "Nombre de processus de travail au démarrage."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19174
+#: doc/guix.texi:19208
#, no-wrap
msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})"
msgstr "@code{min-spare-servers} (par défaut : @code{1})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19176
+#: doc/guix.texi:19210
msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum."
msgstr "Nombre de processus de travail de secours minimum qui doivent rester à
disposition."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19176
+#: doc/guix.texi:19210
#, no-wrap
msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})"
msgstr "@code{max-spare-servers} (par défaut : @code{3})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19178
+#: doc/guix.texi:19212
msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum."
msgstr "Nombre maximum de processus de travail de secours qui peuvent rester à
disposition."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19181
+#: doc/guix.texi:19215
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration"
msgstr "{Type de données} php-fpm-static-process-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19185
+#: doc/guix.texi:19219
msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the
@code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are
created."
msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{static} de
php-fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{static}, un nombre constant
de processus de travail est créé."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19191
+#: doc/guix.texi:19225
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
msgstr "{Type de données} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19195
+#: doc/guix.texi:19229
msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the
@code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests
arrive."
msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{on-demand} de
php-fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{on-demand}, les processus de
travail ne sont créés que lorsque les requêtes arrivent."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19198
+#: doc/guix.texi:19232
#, no-wrap
msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})"
msgstr "@code{process-idle-timeout} (par défaut : @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19200
+#: doc/guix.texi:19234
msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed."
msgstr "La durée en secondes après laquelle un processus sans requête sera
tué."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19204
+#: doc/guix.texi:19238
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-fpm-location @"
msgstr "{Procédure Scheme} nginx-php-fpm-location @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19210
+#: doc/guix.texi:19244
msgid "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @
(version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to
quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}."
msgstr ""
"[#:nginx-package nginx] @\n"
@@ -36042,12 +36160,12 @@ msgstr ""
"Une fonction d'aide pour ajouter rapidement php à un
@code{nginx-server-configuration}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19213
+#: doc/guix.texi:19247
msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:"
msgstr "Une configuration simple de services pour php ressemble à ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:19226
+#: doc/guix.texi:19260
#, no-wrap
msgid ""
"(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
@@ -36077,24 +36195,24 @@ msgstr ""
" %base-services))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19228
+#: doc/guix.texi:19262
#, no-wrap
msgid "cat-avatar-generator"
msgstr "cat-avatar-generator"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19232
+#: doc/guix.texi:19266
msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of
php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for
instance the hash of a user's email address."
msgstr "Le générateur d'avatar de chat est un simple service pour démontrer
l'utilisation de php-fpm dans @code{Nginx}. Il permet de générer des avatars
de chats à partir d'une graine, par exemple le hash de l'adresse de courriel
d'un utilisateur."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19233
+#: doc/guix.texi:19267
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @"
msgstr "{Procédure Scheme} cat-avatar-generator-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19241
+#: doc/guix.texi:19275
msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package
cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns
an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends
the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a
version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will
be able to use @code{cache-dir} as its cache directory."
msgstr ""
"[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @\n"
@@ -36103,12 +36221,12 @@ msgstr ""
"Renvoie un nginx-server-configuration qui hérite de @code{configuration}. Il
étend la configuration nginx pour ajouter un bloc de serveur qui sert
@code{package}, une version de cat-avatar-generator. Pendant l'exécution,
cat-avatar-generator pourra utiliser @code{cache-dir} comme répertoire de
cache."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19244
+#: doc/guix.texi:19278
msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:"
msgstr "Une configuration simple de cat-avatar-generator ressemble à ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:19251
+#: doc/guix.texi:19285
#, no-wrap
msgid ""
"(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
@@ -36126,155 +36244,155 @@ msgstr ""
" %base-services))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19253
+#: doc/guix.texi:19287
#, no-wrap
msgid "Hpcguix-web"
msgstr "Hpcguix-web"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19255
+#: doc/guix.texi:19289
#, no-wrap
msgid "hpcguix-web"
msgstr "hpcguix-web"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19260
+#: doc/guix.texi:19294
msgid "The @uref{hpcguix-web, https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/}
program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially
designed for users of high-performance computing (HPC) clusters."
msgstr "Le programme @uref{hpcguix-web,
https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/} est une interface web
personnalisable pour naviguer dans les paquets Guix, initialement conçue pour
les utilisateurs des grappes de calcul de haute performance (HPC)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19261
+#: doc/guix.texi:19295
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} hpcguix-web-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19263
+#: doc/guix.texi:19297
msgid "The service type for @code{hpcguix-web}."
msgstr "Le type de service pour @code{hpcguix-web}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19265
+#: doc/guix.texi:19299
#, no-wrap
msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration"
msgstr "{Type de données} hpcguix-web-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19267
+#: doc/guix.texi:19301
msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration."
msgstr "Type de données pour la configuration du service hpcguix-web."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19269
+#: doc/guix.texi:19303
#, no-wrap
msgid "specs"
msgstr "specs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19272
+#: doc/guix.texi:19306
msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service
configuration. The main items available in this spec are:"
msgstr "Une gexp (@pxref{G-Expressions}) spécifiant la configuration du
service hpcguix-web. Les éléments principaux disponibles dans cette spec sont
:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19274
+#: doc/guix.texi:19308
#, no-wrap
msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})"
msgstr "@code{title-prefix} (par défaut : @code{\"hpcguix | \"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19276
+#: doc/guix.texi:19310
msgid "The page title prefix."
msgstr "Le préfixe du titre des pages."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19277
+#: doc/guix.texi:19311
#, no-wrap
msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})"
msgstr "@code{guix-command} (par défaut : @code{\"guix\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19279
+#: doc/guix.texi:19313
msgid "The @command{guix} command."
msgstr "La commande @command{guix}"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19280
+#: doc/guix.texi:19314
#, no-wrap
msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})"
msgstr "@code{package-filter-proc} (par défaut : @code{(const #t)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19282
+#: doc/guix.texi:19316
msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed."
msgstr "Une procédure qui spécifie comment filtrer les paquets qui seront
affichés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19283
+#: doc/guix.texi:19317
#, no-wrap
msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})"
msgstr "@code{package-page-extension-proc} (par défaut : @code{(const '())})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19285
+#: doc/guix.texi:19319
msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}."
msgstr "Paquet d'extensions pour @code{hpcguix-web}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19286
+#: doc/guix.texi:19320
#, no-wrap
msgid "@code{menu} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{menu} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19288
+#: doc/guix.texi:19322
msgid "Additional entry in page @code{menu}."
msgstr "Entrée supplémentaire dans la page @code{menu}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19289
+#: doc/guix.texi:19323
#, no-wrap
msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})"
msgstr "@code{channels} (par défaut : @code{%default-channels})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19291
+#: doc/guix.texi:19325
msgid "List of channels from which the package list is built
(@pxref{Channels})."
msgstr "Liste des canaux depuis lesquels la liste des paquets est construite
(@pxref{Channels})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19292
+#: doc/guix.texi:19326
#, no-wrap
msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})"
msgstr "@code{package-list-expiration} (par défaut : @code{(* 12 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19295
+#: doc/guix.texi:19329
msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is
rebuilt from the latest instances of the given channels."
msgstr "Le temps d'expiration, en secondes, après lequel la liste des paquets
est reconstruite depuis les dernières instance des canaux donnés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19300
+#: doc/guix.texi:19334
msgid "See the hpcguix-web repository for a
@uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm,
complete example}."
msgstr "Voir le dépôt hpcguix-web pour un
@uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm,
exemple complet}"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19301
+#: doc/guix.texi:19335
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{hpcguix-web})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19303
+#: doc/guix.texi:19337
msgid "The hpcguix-web package to use."
msgstr "Le paquet hpcguix-web à utiliser."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19307
+#: doc/guix.texi:19341
msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:"
msgstr "Une déclaration de service hpcguix-web typique ressemble à cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:19316
+#: doc/guix.texi:19350
#, no-wrap
msgid ""
"(service hpcguix-web-service-type\n"
@@ -36294,77 +36412,77 @@ msgstr ""
" (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:19323
+#: doc/guix.texi:19357
msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it
publishes by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509
certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over
HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates."
msgstr "Le service hpcguix-web met régulièrement à jour la liste des paquets
qu'il publie en récupérant les canaux depuis Git. Pour cela, il doit accéder
aux certificats X.509 pour qu'il puisse authentifier les serveurs Git quand il
communique en HTTPS, et il suppose que @file{/etc/ssl/certs} contient ces
certificats."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:19327
+#: doc/guix.texi:19361
msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package
to the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates},
for more information on X.509 certificates."
msgstr "Ainsi, assurez-vous d'ajouter @code{nss-certs} ou un autre paquet de
certificats dans le champ @code{packages} de votre configuration. @ref{X.509
Certificates} pour plus d'informations sur les certificats X.509."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19332
+#: doc/guix.texi:19366
#, no-wrap
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19333
+#: doc/guix.texi:19367
#, no-wrap
msgid "HTTP, HTTPS"
msgstr "HTTP, HTTPS"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19334
+#: doc/guix.texi:19368
#, no-wrap
msgid "Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19335
+#: doc/guix.texi:19369
#, no-wrap
msgid "TLS certificates"
msgstr "certificats TLS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19342
+#: doc/guix.texi:19376
msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to
automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate
authority. These certificates can then be used to serve content securely over
HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be
able to verify the server's authenticity."
msgstr "Le module @code{(gnu services certbot)} fournit un service qui
récupère automatiquement un certificat TLS valide de l'autorité de
certification Let's Encrypt. Ces certificats peuvent ensuite être utilisés
pour servir du contenu de manière sécurisée sur HTTPS et d'autres protocoles
basés sur TLS, en sachant que le client sera capable de vérifier l'authenticité
du serveur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19354
+#: doc/guix.texi:19388
msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the
@code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first
securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's
Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the
request originates from the host in question by using a challenge-response
protocol, requiring the server to provide its response over HTTP. If that
protocol completes successfully, the CA signs [...]
msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} fournit l'outil
@code{certbot} pour automatiser le processus de certification. Cet outil
génère d'abord un clef sur le serveur de manière sécurisée. Ensuite il demande
à l'autorité de certification Let's Encrypt de signer la clef. La CA vérifie
que la requête provient de l'hôte en question en utilisant un protocole de
défi-réponse, ce qui requiert que le serveur fournisse sa réponse par HTTP. Si
ce protocole se passe sans encombre [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19361
+#: doc/guix.texi:19395
msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation,
the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server
challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated
periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@:
reloading services, copying keys with different permissions)."
msgstr "Le service certbot automatise ce processus : la génération initiale de
la clef, la demande de certification initiale au service Let's Encrypt,
l'intégration du protocole de défi/réponse dans le serveur web, l'écriture du
certificat sur le disque, les renouvellements périodiques et les taches de
déploiement avec le renouvellement (p.@: ex.@: recharger les services, copier
les clefs avec d'autres permissions)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19367
+#: doc/guix.texi:19401
msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It
won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but
running it regularly would give your service a chance of staying online in case
a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason."
msgstr "Certbot est lancé deux fois par jour, à une minute aléatoire dans
l'heure. Il ne fera rien sauf si vos certificats doivent être renouvelés ou
sont révoqués, mais le lancer régulièrement permettra à vos services de rester
en ligne si Let's Encrypt décide de révoquer votre certificat."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19371
+#: doc/guix.texi:19405
msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement,
which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
msgstr "En utilisant ce service, vous acceptez le document « ACME Subscriber
Agreement », qu'on peut trouver ici :
@url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19372
+#: doc/guix.texi:19406
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} certbot-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19375
+#: doc/guix.texi:19409
msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value
must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:"
msgstr "Un type de service pour le client Let's Encrypt @code{certbot}. Sa
valeur doit être un enregistrement @code{certbot-configuration} comme dans cet
exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:19382
+#: doc/guix.texi:19416
#, no-wrap
msgid ""
"(define %nginx-deploy-hook\n"
@@ -36382,7 +36500,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:19393
+#: doc/guix.texi:19427
#, no-wrap
msgid ""
"(service certbot-service-type\n"
@@ -36408,213 +36526,213 @@ msgstr ""
" (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19396
+#: doc/guix.texi:19430
msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}."
msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{certbot-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19398
+#: doc/guix.texi:19432
#, no-wrap
msgid "{Data Type} certbot-configuration"
msgstr "{Type de données} certbot-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19401
+#: doc/guix.texi:19435
msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service.
This type has the following parameters:"
msgstr "Type données représentant la configuration du service @code{certbot}.
Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19403
+#: doc/guix.texi:19437
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{certbot})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{certbot})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19405
+#: doc/guix.texi:19439
msgid "The certbot package to use."
msgstr "Le paquet certbot à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19406
+#: doc/guix.texi:19440
#, no-wrap
msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})"
msgstr "@code{webroot} (par défaut : @code{/var/www})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19409
+#: doc/guix.texi:19443
msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response
files."
msgstr "Le répertoire depuis lequel servir les fichiers du défi/réponse de
Let's Encrypt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19410
+#: doc/guix.texi:19444
#, no-wrap
msgid "@code{certificates} (default: @code{()})"
msgstr "@code{certificates} (par défaut : @code{()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19414
+#: doc/guix.texi:19448
msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate
certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and
several @code{domains}."
msgstr "Une liste de @code{certificates-configuration} pour lesquels générer
des certificats et demander des signatures. Chaque certificat a un @code{name}
et plusieurs @code{domains}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19418
+#: doc/guix.texi:19452
msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important
account notifications."
msgstr "Courriel obligatoire utilisé pour la création de compte, le contact en
cas de problème et des notifications importantes sur le compte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19419
+#: doc/guix.texi:19453
#, no-wrap
msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})"
msgstr "@code{rsa-key-size} (par défaut : @code{2048})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19421
+#: doc/guix.texi:19455
msgid "Size of the RSA key."
msgstr "Taille de la clef RSA."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19422
+#: doc/guix.texi:19456
#, no-wrap
msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})"
msgstr "@code{default-location} (par défaut : @i{voir plus bas})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19431
+#: doc/guix.texi:19465
msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because
@code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to
be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web
service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the
@var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration}
for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt.
@xref{Web Services}, for more on these nginx configuratio [...]
msgstr "Le @code{nginx-location-configuration} par défaut. Comme
@code{certbot} doit pouvoir servir les défis et les réponses, il doit être
capable de lancer un serveur web. Cela se fait en étendant le service web
@code{nginx} avec un @code{nginx-server-configuration} qui écoute sur les
@var{domains} sur le port 80 et qui a un @code{nginx-location-configuration}
pour le chemin @code{/.well-known/} utilisé par Let's Encrypt. @xref{Web
Services} pour plus d'information sur les types de [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19435
+#: doc/guix.texi:19469
msgid "Requests to other URL paths will be matched by the
@code{default-location}, which if present is added to all
@code{nginx-server-configuration}s."
msgstr "Les requêtes vers d'autres URL correspondra à @code{default-location},
qui, s'il est présent, sera ajout é à tous les
@code{nginx-server-configuration}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19439
+#: doc/guix.texi:19473
msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from
@code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you
to define what to serve on your site via @code{https}."
msgstr "Par défaut, le @code{default-location} sera une redirection de
@code{http://@var{domain}/…} vers @code{https://@var{domain}/…}, en vous
laissant définir ce que vous voulez servir sur votre site en @code{https}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19441
+#: doc/guix.texi:19475
msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location."
msgstr "Passez @code{#f} pour ne pas utiliser de location par défaut."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19444
+#: doc/guix.texi:19478
#, no-wrap
msgid "{Data Type} certificate-configuration"
msgstr "{Type de données} certificate-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19447
+#: doc/guix.texi:19481
msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type
has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration d'un certificat. Ce
type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19449
+#: doc/guix.texi:19483
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @i{see below})"
msgstr "@code{name} (par défaut : @i{voir plus bas})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19453
+#: doc/guix.texi:19487
msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it
doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate
names, run @code{certbot certificates}."
msgstr "Ce nom est utilisé par Certbot pour ses tâches quotidiennes et dans
les chemins de fichiers ; il n'affecte pas le contenu des certificats
eux-mêmes. Pour voir les noms des certificats, lancez @code{certbot
certificates}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19455
+#: doc/guix.texi:19489
msgid "Its default is the first provided domain."
msgstr "Sa valeur par défaut est le premier domaine spécifié."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19456
+#: doc/guix.texi:19490
#, no-wrap
msgid "@code{domains} (default: @code{()})"
msgstr "@code{domains} (par défaut : @code{()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19459
+#: doc/guix.texi:19493
msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate,
and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate."
msgstr "Le premier domaine spécifié sera le CN du sujet du certificat, et tous
les domaines seront les noms alternatifs du sujet dans le certificat."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19460
+#: doc/guix.texi:19494
#, no-wrap
msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{challenge} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19465
+#: doc/guix.texi:19499
msgid "The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is
specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults to
the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the
documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks})."
msgstr "Le type de défi à utiliser avec certbot. Si @code{#f} est spécifié,
le défi HTTP par défaut sera utilisé. Si une valeur est spécifiée, le greffon
manuel sera utilisé (voir @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} et la
documentation sur @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19466
+#: doc/guix.texi:19500
#, no-wrap
msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{authentication-hook} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19472
+#: doc/guix.texi:19506
msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be
answered. For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will
contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the
validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the
resource requested when performing an HTTP-01 challenge."
msgstr "Commande à lancer dans un shell une fois par défi de certificat auquel
répondre. Pour cette commande, la variable shell @code{$CERTBOT_DOMAIN}
contiendra le domaine à authentifier, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contiendra la
chaîne de validation et @code{$CERTBOT_TOKEN} contiendra le nom de fichier de
la ressource demandée pour le défi HTTP-01."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19473
+#: doc/guix.texi:19507
#, no-wrap
msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{cleanup-hook} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19479
+#: doc/guix.texi:19513
msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that
have been answered by the @code{auth-hook}. For this command, the shell
variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and
additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of
the @code{auth-hook} script."
msgstr "Commande à lancer dans un shell une fois par défi de certificat auquel
@code{auth-hook} a répondu. Pour cette commande, les variables shell
disponibles dans le script @code{auth-hook} sont toujours disponibles, et en
plus @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} contiendra la sortie standard du script
@code{auth-hook}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19480
+#: doc/guix.texi:19514
#, no-wrap
msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{deploy-hook} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19488
+#: doc/guix.texi:19522
msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued
certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will
point to the config live subdirectory (for example,
@samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates
and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a
space-delimited list of renewed certificate domains (for example,
@samp{\"example.com www.example.com\"}."
msgstr "Commande à lancer dans un shell une fois par certificat récupéré avec
succès. Pour cette commande, la variable @code{$RENEWED_LINEAGE} pointera sur
le sous-répertoire live (par exemple,
@samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) contenant le nouveau certificat
et la clef ; la variable @code{$RENEWED_DOMAINS} contiendra les noms de
domaines séparés par des espaces (par exemple @samp{\"example.com
www.example.com\"})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19495
+#: doc/guix.texi:19529
msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
msgstr "Pour chaque @code{certificate-configuration}, le certificat est
sauvegardé dans @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} et la
clef est sauvegardée dans @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19497
+#: doc/guix.texi:19531
#, no-wrap
msgid "DNS (domain name system)"
msgstr "DNS (domain name system)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19498
+#: doc/guix.texi:19532
#, no-wrap
msgid "domain name system (DNS)"
msgstr "domain name system (DNS)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19506
+#: doc/guix.texi:19540
msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the
@dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an
@emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This
service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and
forwarding DNS server for the LAN, which uses
@uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
msgstr "Le module @code{(gnu services dns)} fournit des services liés au
@dfn{système de noms de domaines} (DNS). Il fournit un service de serveur pour
héberger un serveur DNS @emph{faisant autorité} pour plusieurs zones, en
esclave ou en maître. Ce service utilise @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot
DNS}. Il fournit aussi un service de cache et de renvoie DNS pour le LAN, qui
utilise @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19507
+#: doc/guix.texi:19541
#, no-wrap
msgid "Knot Service"
msgstr "Service Knot"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19511
+#: doc/guix.texi:19545
msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one
master and one slave, is:"
msgstr "Voici un exemple de configuration pour un serveur faisant autorité sur
deux zone, un maître et un esclave :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19518
+#: doc/guix.texi:19552
#, no-wrap
msgid ""
"(define-zone-entries example.org.zone\n"
@@ -36632,7 +36750,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19525
+#: doc/guix.texi:19559
#, no-wrap
msgid ""
"(define master-zone\n"
@@ -36652,7 +36770,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19531
+#: doc/guix.texi:19565
#, no-wrap
msgid ""
"(define slave-zone\n"
@@ -36670,7 +36788,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19536
+#: doc/guix.texi:19570
#, no-wrap
msgid ""
"(define plop-master\n"
@@ -36686,7 +36804,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19545
+#: doc/guix.texi:19579
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -36708,967 +36826,967 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19547
+#: doc/guix.texi:19581
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} knot-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} knot-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19549
+#: doc/guix.texi:19583
msgid "This is the type for the Knot DNS server."
msgstr "C'est le type pour le serveur DNS Knot."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19557
+#: doc/guix.texi:19591
msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve
multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar.
This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which
it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master
server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data
from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of
view of a resolver, ther [...]
msgstr "Knot DNS est un serveur DNS faisant autorité, ce qui signifie qu'il
peut servir plusieurs zones, c'est-à-dire des noms de domaines que vous achetez
à un registrar. Ce serveur n'est pas un résolveur, ce qui signifie qu'il ne
peut pas résoudre les noms pour lesquels il ne fait pas autorité. Ce serveur
peut être configuré pour servir des zones comme un serveur maître ou comme un
serveur esclave, en fonction des zones. Les zones esclaves récupèrent leurs
données des maîtres, et se [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19559
+#: doc/guix.texi:19593
msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:"
msgstr "Les types de données suivants sont utilisés pour configurer le serveur
DNS Knot :"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19561
+#: doc/guix.texi:19595
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-key-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-key-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19564
+#: doc/guix.texi:19598
msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant une clef. Ce type a les paramètres
suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19566 doc/guix.texi:19586 doc/guix.texi:19701
-#: doc/guix.texi:19727 doc/guix.texi:19762
+#: doc/guix.texi:19600 doc/guix.texi:19620 doc/guix.texi:19735
+#: doc/guix.texi:19761 doc/guix.texi:19796
#, no-wrap
msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{id} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19569
+#: doc/guix.texi:19603
msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs
must be unique and must not be empty."
msgstr "Un identifiant pour d'autres champs de configuration qui se réfèrent à
cette clef. Les ID doivent être uniques et non vides."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19570
+#: doc/guix.texi:19604
#, no-wrap
msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{algorithm} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19574
+#: doc/guix.texi:19608
msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5},
@code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256},
@code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}."
msgstr "L'algorithme à utiliser. Choisissez entre @code{#f},
@code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256},
@code{'hmac-sha384} et @code{'hmac-sha512}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19575
+#: doc/guix.texi:19609
#, no-wrap
msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{secret} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19577
+#: doc/guix.texi:19611
msgid "The secret key itself."
msgstr "La clef secrète elle-même."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19581
+#: doc/guix.texi:19615
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-acl-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-acl-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19584
+#: doc/guix.texi:19618
msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration.
This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant une configuration de liste de contrôle
d'accès (ACL). Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19589
+#: doc/guix.texi:19623
msgid "An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs
must be unique and must not be empty."
msgstr "Un identifiant pour d'autres champs de configuration qui se réfèrent à
cette clef. Les ID doivent être uniques et non vides."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19590 doc/guix.texi:19705
+#: doc/guix.texi:19624 doc/guix.texi:19739
#, no-wrap
msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{address} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19594
+#: doc/guix.texi:19628
msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges
represented with strings. The query must match one of them. Empty value means
that address match is not required."
msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP, de sous-réseaux ou d'intervalles de
réseaux représentés par des chaînes de caractères. La requête doit
correspondre à l'une d'entre elles. La valeur vide signifie que l'adresse n'a
pas besoin de correspondre."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19595
+#: doc/guix.texi:19629
#, no-wrap
msgid "@code{key} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{key} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19599
+#: doc/guix.texi:19633
msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The
string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key
means that a key is not require to match that ACL."
msgstr "Une liste ordonnées de références à des clefs représentés par des
chaînes. La chaîne doit correspondre à un ID définie dans un
@code{knot-key-configuration}. Aucune clef signifie qu'une clef n'est pas
nécessaire pour correspondre à l'ACL."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19600
+#: doc/guix.texi:19634
#, no-wrap
msgid "@code{action} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{action} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19604
+#: doc/guix.texi:19638
msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL.
Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer},
@code{'notify} and @code{'update}."
msgstr "Une liste ordonnée d'actions permises ou interdites par cet ACL. Les
valeurs possibles sont une liste de zéro ou plus d'éléments entre
@code{'transfer}, @code{'notify} et @code{'update}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19605
+#: doc/guix.texi:19639
#, no-wrap
msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{deny?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19608
+#: doc/guix.texi:19642
msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden.
When false, listed actions are allowed."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, l'ACL définie des restrictions. Les
actions listées sont interdites. Lorsque la valeur est fausse, les actions
listées sont autorisées."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19612
+#: doc/guix.texi:19646
#, no-wrap
msgid "{Data Type} zone-entry"
msgstr "{Type de données} zone-entry"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19615
+#: doc/guix.texi:19649
msgid "Data type represnting a record entry in a zone file. This type has the
following parameters:"
msgstr "Type de données représentant une entrée dans un fichier de zone. Ce
type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19617
+#: doc/guix.texi:19651
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})"
msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"@@\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19623
+#: doc/guix.texi:19657
msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the
zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the
@code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to
@code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which
means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}."
msgstr "Le nom de l'enregistrement. @code{\"@@\"} se réfère à l'origine de la
zone. Les noms sont relatifs à l'origine de la zone. Par exemple, dans la zone
@code{example.org}, @code{\"ns.example.org\"} se réfère en fait à
@code{ns.example.org.example.org}. Les noms qui finissent par un point sont
absolus, ce qui signifie que @code{\"ns.example.org.\"} se réfère bien à
@code{ns.example.org}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19624
+#: doc/guix.texi:19658
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19626
+#: doc/guix.texi:19660
msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is
used."
msgstr "La durée de vie (TTL) de cet enregistrement. S'il n'est pas indiqué,
le TTL par défaut est utilisé."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19627
+#: doc/guix.texi:19661
#, no-wrap
msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})"
msgstr "@code{class} (par défaut : @code{\"IN\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19630
+#: doc/guix.texi:19664
msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"}
and partially @code{\"CH\"}."
msgstr "La classe de l'enregistrement. Knot ne supporte actuellement que
@code{\"IN\"} et partiellement @code{\"CH\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19631
+#: doc/guix.texi:19665
#, no-wrap
msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})"
msgstr "@code{type} (par défaut : @code{\"A\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19635
+#: doc/guix.texi:19669
msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA
(IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are
defined."
msgstr "Le type d'enregistrement. Les types usuels sont A (une adresse IPv4),
NS (serveur de nom) et MX (serveur de courriel). Bien d'autres types sont
définis."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19636
+#: doc/guix.texi:19670
#, no-wrap
msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{data} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19640
+#: doc/guix.texi:19674
msgid "The data contained in the record. For instance an IP address
associated with an A record, or a domain name associated with an NS record.
Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a
dot."
msgstr "Les données contenues dans l'enregistrement. Par exemple une adresse
IP associée à un enregistrement A, ou un nom de domaine associé à un
enregistrement NS. Rappelez-vous que les noms de domaines sont relatifs à
l'origine à moins qu'ils ne finissent par un point."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19644
+#: doc/guix.texi:19678
#, no-wrap
msgid "{Data Type} zone-file"
msgstr "{Type de données} zone-file"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19647
+#: doc/guix.texi:19681
msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the
following parameters:"
msgstr "Type données représentant le contenu d'un fichier de zone. Ce type a
les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19656
+#: doc/guix.texi:19690
msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't
need to put it in the list of entries. This list should probably contain an
entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of
entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object
containing the list of entries more easily, that you can later pass to the
@code{entries} field of the @code{zone-file}."
msgstr "La liste des entrées. On s'occupe de l'enregistrement SOA, donc vous
n'avez pas besoin de l'ajouter dans la liste des entrées. Cette liste devrait
contenir une entrée pour votre serveur DNS primaire faisant autorité. En plus
d'utiliser une liste des entrées directement, vous pouvez utiliser
@code{define-zone-entries} pour définir un objet contenant la liste des entrées
plus facilement, que vous pouvez ensuite passer au champ @code{entries} de
@code{zone-file}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19657
+#: doc/guix.texi:19691
#, no-wrap
msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{origin} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19659
+#: doc/guix.texi:19693
msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty."
msgstr "Le nom de votre zone. Ce paramètre ne peut pas être vide."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19660
+#: doc/guix.texi:19694
#, no-wrap
msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})"
msgstr "@code{ns} (par défaut : @code{\"ns\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19665
+#: doc/guix.texi:19699
msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is
relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this
primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is
associated to an IP address in the list of entries."
msgstr "Le domaine de votre serveur DNS primaire faisant autorité. Le nom est
relatif à l'origine, à moins qu'il finisse par un point. Il est nécessaire que
ce serveur DNS primaire corresponde à un enregistrement NS dans la zone et
qu'il soit associé à une adresse IP dans la liste des entrées."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19666
+#: doc/guix.texi:19700
#, no-wrap
msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})"
msgstr "@code{mail} (par défaut : @code{\"hostmaster\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19669
+#: doc/guix.texi:19703
msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone.
This is translated as @code{<mail>@@<origin>}."
msgstr "Une adresse de courriel pour vous contacter en tant que propriétaire
de la zone. Cela se transforme en @code{<mail>@@<origin>}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19670
+#: doc/guix.texi:19704
#, no-wrap
msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
msgstr "@code{serial} (par défaut : @code{1})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19674
+#: doc/guix.texi:19708
msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of
changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never}
decreases. Always increment it when you make a change in your zone."
msgstr "Le numéro de série de la zone. Comme c'est utilisé pour vérifier les
changements à la fois par les esclaves et par les résolveurs, il est nécessaire
qu'il ne décroisse @emph{jamais}. Incrémentez-le toujours quand vous faites un
changement sur votre zone."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19675
+#: doc/guix.texi:19709
#, no-wrap
msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})"
msgstr "@code{refresh} (par défaut : @code{(* 2 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19679
+#: doc/guix.texi:19713
msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a
number of seconds. It can be computed by multiplications or with
@code{(string->duration)}."
msgstr "La fréquence à laquelle les esclaves demanderont un transfert de zone.
Cette valeur est un nombre de secondes. On peut le calculer avec des
multiplications ou avec @code{(string->duration)}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19680
+#: doc/guix.texi:19714
#, no-wrap
msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})"
msgstr "@code{retry} (par défaut : @code{(* 15 60)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19683
+#: doc/guix.texi:19717
msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it
fails to do so a first time."
msgstr "La période après laquelle un esclave essaiera de contacter son maître
lorsqu'il échoue à le faire la première fois."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19684
+#: doc/guix.texi:19718
#, no-wrap
msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
msgstr "@code{expiry} (par défaut : @code{(* 14 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19688
+#: doc/guix.texi:19722
msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at
most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their
cache and check again that it still exists."
msgstr "TTL par défaut des enregistrements. Les enregistrements existants
sont considérés corrects pour au moins cette durée. Après cette période, les
résolveurs invalideront leur cache et vérifieront de nouveau qu'ils existent
toujours."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19689
+#: doc/guix.texi:19723
#, no-wrap
msgid "@code{nx} (default: @code{3600})"
msgstr "@code{nx} (par défaut : @code{3600})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19692
+#: doc/guix.texi:19726
msgid "Default TTL of inexistant records. This delay is usually short because
you want your new domains to reach everyone quickly."
msgstr "TTL par défaut des enregistrement inexistants. Ce TTL est
habituellement court parce que vous voulez que vous nouveaux domaines soient
disponibles pour tout le monde le plus rapidement possible."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19696
+#: doc/guix.texi:19730
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-remote-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-remote-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19699
+#: doc/guix.texi:19733
msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the
following parameters:"
msgstr "Type de données représentant une configuration de serveurs distants.
Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19704
+#: doc/guix.texi:19738
msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote.
IDs must be unique and must not be empty."
msgstr "Un identifiant pour que les autres champs de configuration se réfèrent
à ce serveur distant. les ID doivent être uniques et non vides."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19709
+#: doc/guix.texi:19743
msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in
sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance:
@code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53."
msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP de destination. Ces adresses sont
essayées en séquence. Un port facultatif peut être donné avec le séparateur
@@. Par exemple @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Le port par défaut
est le 53."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19710
+#: doc/guix.texi:19744
#, no-wrap
msgid "@code{via} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{via} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19714
+#: doc/guix.texi:19748
msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot
choose an appropriate source IP. An optional port can be given with the @@
separator. The default is to choose at random."
msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP sources. Une liste vide fera choisir
une IP source appropriée à Knot. Un port facultatif peut être donné avec le
séparateur @@. La valeur par défaut est de choisir aléatoirement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19715
+#: doc/guix.texi:19749
#, no-wrap
msgid "@code{key} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{key} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19718
+#: doc/guix.texi:19752
msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a
key defined in a @code{knot-key-configuration} field."
msgstr "Une référence à une clef, c'est-à-dire une chaîne contenant
l'identifiant d'une clef définie dans un champ @code{knot-key-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19722
+#: doc/guix.texi:19756
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-keystore-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19725
+#: doc/guix.texi:19759
msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has
the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant une base de clefs pour garder les clefs
dnssec. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19729
+#: doc/guix.texi:19763
msgid "The id of the keystore. It must not be empty."
msgstr "L'id de cette base de clefs. Il ne doit pas être vide."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19730
+#: doc/guix.texi:19764
#, no-wrap
msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})"
msgstr "@code{backend} (par défaut : @code{'pem})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19732
+#: doc/guix.texi:19766
msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or
@code{'pkcs11}."
msgstr "Le moteur de stockage des clefs. Cela peut être @code{'pem} ou
@code{'pkcs11}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19733
+#: doc/guix.texi:19767
#, no-wrap
msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
msgstr "@code{config} (par défaut : @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19737
+#: doc/guix.texi:19771
msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11
is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234
/gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string
reprensents a path in the file system."
msgstr "La chaîne de configuration pour le moteur. Voici un exemple pour
PKCS#11 : @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234
/gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. Pour le moteur pem, la chaîne
représente un chemin dans le système de fichiers."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19741
+#: doc/guix.texi:19775
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-policy-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-policy-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19745
+#: doc/guix.texi:19779
msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to
automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys
automatically or use keys that you generate."
msgstr "Type de données représentant une politique dnssec. Knot DNS est
capable de signer automatiquement vos zones. Il peut soit générer et gérer vos
clefs automatiquement ou utiliser des clefs que vous générez."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19752
+#: doc/guix.texi:19786
msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK)
that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to
sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the
parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec,
you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their
zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK."
msgstr "Dnssec est habituellement implémenté avec deux clefs : une KSK (key
signing key) qui est utilisé pour signer une seconde, la ZSK (zone signing key)
qui est utilisée pour signer la zone. Pour pouvoir être de confiance, la KSK
doit être présente dans la zone parente (normalement un domaine de haut
niveau). Si votre registrar supporte dnssec, vous devrez leur envoyer le hash
de votre KSK pour qu'il puisse ajouter un enregistrement DS dans la zone
parente. Ce n'est pas automatique [...]
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19758
+#: doc/guix.texi:19792
msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be
changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower
parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The
KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed
less often and use stronger parameters because they sign only one record."
msgstr "La politique définie aussi la durée de vie des clefs. Habituellement,
la ZSK peut être changée facilement et utilise des fonctions cryptographiques
plus faibles (avec un paramètre plus faible) pour signer les enregistrements
rapidement, donc elles sont changées très régulièrement. La KSK en revanche
requiert une interaction manuelle avec le registrar, donc elle change moins
souvent et utilise des paramètres plus robustes puisqu'elle ne signe qu'un seul
enregistrement."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19760
+#: doc/guix.texi:19794
msgid "This type has the following parameters:"
msgstr "Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19764
+#: doc/guix.texi:19798
msgid "The id of the policy. It must not be empty."
msgstr "L'id de la politique. Il ne doit pas être vide."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19765
+#: doc/guix.texi:19799
#, no-wrap
msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})"
msgstr "@code{keystore} (par défaut : @code{\"default\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19770
+#: doc/guix.texi:19804
msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier
of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The
@code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that
was setup by this service)."
msgstr "Une référence à une base de clefs, c'est-à-dire une chaîne contenant
l'identifiant d'une base de clefs définie dans un champ
@code{knot-keystore-configuration}. L'identifiant @code{\"default\"} signifie
la base par défaut (une base de données kasp initialisée par ce service)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19771
+#: doc/guix.texi:19805
#, no-wrap
msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{manual?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19773
+#: doc/guix.texi:19807
msgid "Whether the key management is manual or automatic."
msgstr "Indique si la clef est gérée manuellement ou automatiquement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19774
+#: doc/guix.texi:19808
#, no-wrap
msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{single-type-signing?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19776
+#: doc/guix.texi:19810
msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, utilise le schéma de signature
Single-Type."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19777
+#: doc/guix.texi:19811
#, no-wrap
msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
msgstr "@code{algorithm} (par défaut : @code{\"ecdsap256sha256\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19779
+#: doc/guix.texi:19813
msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures."
msgstr "Un algorithme de clef de signature et de signatures."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19780
+#: doc/guix.texi:19814
#, no-wrap
msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})"
msgstr "@code{ksk-size} (par défaut : @code{256})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19783
+#: doc/guix.texi:19817
msgid "The length of the KSK. Note that this value is correct for the default
algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
msgstr "La longueur de la KSK. Remarquez que cette valeur est correcte pour
l'algorithme par défaut, mais ne serait pas sécurisée pour d'autres
algorithmes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19784
+#: doc/guix.texi:19818
#, no-wrap
msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})"
msgstr "@code{zsk-size} (par défaut : @code{256})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19787
+#: doc/guix.texi:19821
msgid "The length of the ZSK. Note that this value is correct for the default
algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
msgstr "La longueur de la ZSK. Remarquez que cette valeur est correcte pour
l'algorithme par défaut, mais ne serait pas sécurisée pour d'autres
algorithmes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19788
+#: doc/guix.texi:19822
#, no-wrap
msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})"
msgstr "@code{dnskey-ttl} (par défaut : @code{'default})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19791
+#: doc/guix.texi:19825
msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special
@code{'default} value means same as the zone SOA TTL."
msgstr "La valeur du TTL pour les enregistrements DNSKEY ajoutés au sommet de
la zone. La valeur spéciale @code{'default} signifie la même valeur que le TTL
du SOA de la zone."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19792
+#: doc/guix.texi:19826
#, no-wrap
msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr "@code{zsk-lifetime} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19794
+#: doc/guix.texi:19828
msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation."
msgstr "La période entre la publication d'une ZSK et l'initialisation d'un
nouveau changement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19795
+#: doc/guix.texi:19829
#, no-wrap
msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})"
msgstr "@code{propagation-delay} (par défaut : @code{(* 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19798
+#: doc/guix.texi:19832
msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be
high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves."
msgstr "Un délai supplémentaire pour chaque étape du changement. Cette valeur
devrait être assez grande pour couvrir le temps de propagation des données
entre le serveur primaire et tous les secondaires."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19799
+#: doc/guix.texi:19833
#, no-wrap
msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
msgstr "@code{rrsig-lifetime} (par défaut : @code{(* 14 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19801
+#: doc/guix.texi:19835
msgid "A validity period of newly issued signatures."
msgstr "Une période de validité des nouvelles signatures."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19802
+#: doc/guix.texi:19836
#, no-wrap
msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})"
msgstr "@code{rrsig-refresh} (par défaut : @code{(* 7 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19804
+#: doc/guix.texi:19838
msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be
refreshed."
msgstr "Une période qui indique combien de temps avant l'expiration d'une
signature elle sera rafraîchie."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19805
+#: doc/guix.texi:19839
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{nsec3?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19807
+#: doc/guix.texi:19841
msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, on utilisera NSEC3 au lien de NSEC."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19808
+#: doc/guix.texi:19842
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})"
msgstr "@code{nsec3-iterations} (par défaut : @code{5})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19810
+#: doc/guix.texi:19844
msgid "The number of additional times the hashing is performed."
msgstr "Le nombre de fois supplémentaires que le hash est effectué."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19811
+#: doc/guix.texi:19845
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})"
msgstr "@code{nsec3-salt-length} (par défaut : @code{8})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19814
+#: doc/guix.texi:19848
msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original
owner name before hashing."
msgstr "La longueur du champ de sel en octets, ajouté au nom du propriétaire
avant de hasher."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19815
+#: doc/guix.texi:19849
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19817
+#: doc/guix.texi:19851
msgid "The validity period of newly issued salt field."
msgstr "La période de validité des nouveaux champs sel."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19821
+#: doc/guix.texi:19855
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-zone-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-zone-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19824
+#: doc/guix.texi:19858
msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the
following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la zone servie par Knot. ce type a les
paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19826
+#: doc/guix.texi:19860
#, no-wrap
msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19828
+#: doc/guix.texi:19862
msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty."
msgstr "Le domaine servi par cette configuration. Il ne doit pas être vide."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19829
+#: doc/guix.texi:19863
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{file} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19832
+#: doc/guix.texi:19866
msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master
zones. Empty means default location that depends on the domain name."
msgstr "Le fichier où la zone est sauvegardée. Ce paramètre est ignoré pour
les zones maîtres. La valeur vide signifie l'emplacement par défaut qui dépend
du nom de domaine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19833
+#: doc/guix.texi:19867
#, no-wrap
msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})"
msgstr "@code{zone} (par défaut : @code{(zone-file)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19836
+#: doc/guix.texi:19870
msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave
zones. It must contain a zone-file record."
msgstr "Le contenu du fichier de zone. Ce paramètre est ignoré par les zones
esclaves. Il doit contenir un enregistrement zone-file."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19837
+#: doc/guix.texi:19871
#, no-wrap
msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{master} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19840
+#: doc/guix.texi:19874
msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When
set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers."
msgstr "Une liste des serveurs distants maîtres. Lorsque la liste est vide,
cette zone est un maître. Lorsque la valeur est indiquée, cette zone est un
esclave. C'est al liste des identifiants des serveurs distants."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19841
+#: doc/guix.texi:19875
#, no-wrap
msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ddns-master} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19844
+#: doc/guix.texi:19878
msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the
list of masters."
msgstr "Le maître principal. Lorsque la valeur est vide, la valeur par défaut
est le premier maître de la liste des maîtres."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19845
+#: doc/guix.texi:19879
#, no-wrap
msgid "@code{notify} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{notify} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19847
+#: doc/guix.texi:19881
msgid "A list of slave remote identifiers."
msgstr "Une liste d'identifiants de groupe de serveurs esclaves."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19848
+#: doc/guix.texi:19882
#, no-wrap
msgid "@code{acl} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{acl} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19850
+#: doc/guix.texi:19884
msgid "A list of acl identifiers."
msgstr "Une liste d'identifiants d'ACL."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19851
+#: doc/guix.texi:19885
#, no-wrap
msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{semantic-checks?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19853
+#: doc/guix.texi:19887
msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone."
msgstr "Lorsque la valeur est indiquée, cela ajoute plus de vérifications
sémantiques à la zone."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19854
+#: doc/guix.texi:19888
#, no-wrap
msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{disable-any?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19856
+#: doc/guix.texi:19890
msgid "When set, this forbids queries of the ANY type."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, cela interdit les requêtes de type ANY."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19857
+#: doc/guix.texi:19891
#, no-wrap
msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})"
msgstr "@code{zonefile-sync} (par défaut : @code{0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19860
+#: doc/guix.texi:19894
msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means
immediate synchronization."
msgstr "Le délai entre une modification en mémoire et sur le disque. 0
signifie une synchronisation immédiate."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19861
+#: doc/guix.texi:19895
#, no-wrap
msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{zonefile-load} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19864
+#: doc/guix.texi:19898
msgid "The way the zone file contents are applied during zone load. Possible
values are:"
msgstr "La manière dont le contenu du fichier de zone influe sur le chargement
de la zone. Les valeurs possibles sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19866
+#: doc/guix.texi:19900
#, no-wrap
msgid "@code{#f} for using the default value from Knot,"
msgstr "@code{#f} pour utilise la valeur par défaut de Knot,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19867
+#: doc/guix.texi:19901
#, no-wrap
msgid "@code{'none} for not using the zone file at all,"
msgstr "@code{'none} pour ne pas utiliser le fichier de zone du tout,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19868
+#: doc/guix.texi:19902
#, no-wrap
msgid "@code{'difference} for computing the difference between already
available"
msgstr "@code{'difference} pour calculer les différences entre le contenu déjà
disponible"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19870
+#: doc/guix.texi:19904
msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone
contents,"
msgstr "et le contenu du fichier de zone et les appliquer au contenu actuel de
la zone,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19870
+#: doc/guix.texi:19904
#, no-wrap
msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but"
msgstr "@code{'difference-no-serial} pour la même chose que
@code{'difference}, mais"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19873
+#: doc/guix.texi:19907
msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care
of it automatically."
msgstr "en ignorant le serial du SOA du fichier de zone, pour que le serveur
s'en charge automatiquement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19873
+#: doc/guix.texi:19907
#, no-wrap
msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file."
msgstr "@code{'whole} pour charger le contenu de la zone depuis le fichier de
zone."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19876
+#: doc/guix.texi:19910
#, no-wrap
msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{journal-content} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19881
+#: doc/guix.texi:19915
msgid "The way the journal is used to store zone and its changes. Possible
values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes
and @code{'all} to store contents. @code{#f} does not set this option, so the
default value from Knot is used."
msgstr "La manière dont le journal est utilisé pour stocker la zone et ses
changements. Les valeurs possibles sont @code{'none} pour ne pas l'utiliser du
tout, @code{'changes} pour stocker les changements et @code{'all} pour stocker
le contenu. @code{#f} ne met pas en place cette option et la valeur par défaut
de Knot est utilisée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19882
+#: doc/guix.texi:19916
#, no-wrap
msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-journal-usage} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19885
+#: doc/guix.texi:19919
msgid "The maximum size for the journal on disk. @code{#f} does not set this
option, so the default value from Knot is used."
msgstr "La taille maximale du journal sur le disque. @code{#f} ne met pas en
place cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19886
+#: doc/guix.texi:19920
#, no-wrap
msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-journal-depth} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19889
+#: doc/guix.texi:19923
msgid "The maximum size of the history. @code{#f} does not set this option,
so the default value from Knot is used."
msgstr "La taille maximale de l'historique. @code{#f} ne met pas en place
cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19890
+#: doc/guix.texi:19924
#, no-wrap
msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-zone-size} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19894
+#: doc/guix.texi:19928
msgid "The maximum size of the zone file. This limit is enforced for incoming
transfer and updates. @code{#f} does not set this option, so the default value
from Knot is used."
msgstr "La taille maximale du fichier de zone. Cette limite est prise en
charge pour les transferts entrants et les mises à jour. @code{#f} ne met pas
en place cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19895
+#: doc/guix.texi:19929
#, no-wrap
msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{dnssec-policy} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19899
+#: doc/guix.texi:19933
msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the
special name @code{\"default\"}. If the value is @code{#f}, there is no dnssec
signing on this zone."
msgstr "Une référence à un enregistrement @code{knot-policy-configuration}, ou
le nom spécial @code{\"default\"}. Si la valeur est @code{#f}, cette zone
n'est pas signée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19900
+#: doc/guix.texi:19934
#, no-wrap
msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})"
msgstr "@code{serial-policy} (par défaut : @code{'increment})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19902
+#: doc/guix.texi:19936
msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}."
msgstr "Une politique entre @code{'increment} et @code{'unixtime}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19906
+#: doc/guix.texi:19940
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19909
+#: doc/guix.texi:19943
msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the
following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration de Knot. Ce type a les
paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19911
+#: doc/guix.texi:19945
#, no-wrap
msgid "@code{knot} (default: @code{knot})"
msgstr "@code{knot} (par défaut : @code{knot})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19913
+#: doc/guix.texi:19947
msgid "The Knot package."
msgstr "Le paquet Knot."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19914
+#: doc/guix.texi:19948
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})"
msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/knot\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19916
+#: doc/guix.texi:19950
msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and
sockets."
msgstr "Le répertoire de travail. Ce répertoire sera utilisé pour le fichier
pid et les sockets."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19917
+#: doc/guix.texi:19951
#, no-wrap
msgid "@code{includes} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{includes} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19920
+#: doc/guix.texi:19954
msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must
be included at the top of the configuration file."
msgstr "Une liste plate de chaînes ou d'objets simili-fichiers qui seront
inclus en haut du fichier de configuration."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19921
+#: doc/guix.texi:19955
#, no-wrap
msgid "secrets, Knot service"
msgstr "secrets, service Knot"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19927
+#: doc/guix.texi:19961
msgid "This can be used to manage secrets out-of-band. For example, secret
keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not
visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration
in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list."
msgstr "Cela peut être utile pour gérer des secrets hors-bande. Par exemple,
on peut stocker des clefs secrètes dans un fichier hors-bande qui n'est pas
géré par Guix, et donc pas visible dans @file{/gnu/store} — p.@: ex.@: vous
pouvez stocker la configuration des clefs secrètes dans
@file{/etc/knot/secrets.conf} et ajouter ce fichier à la lite @code{includes}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19929
+#: doc/guix.texi:19963
msgid "It can also be used to add configuration not supported by this
interface."
msgstr "Cela peut aussi être utilisé pour ajouter des configurations qui ne
sont pas prises en charge par cette interface."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19930
+#: doc/guix.texi:19964
#, no-wrap
msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
msgstr "@code{listen-v4} (par défaut : @code{\"0.0.0.0\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19932 doc/guix.texi:19935
+#: doc/guix.texi:19966 doc/guix.texi:19969
msgid "An ip address on which to listen."
msgstr "Une adresse IP sur laquelle écouter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19933
+#: doc/guix.texi:19967
#, no-wrap
msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})"
msgstr "@code{listen-v6} (par défaut : @code{\"::\"})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19936
+#: doc/guix.texi:19970
#, no-wrap
msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})"
msgstr "@code{listen-port} (par défaut : @code{53})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19938
+#: doc/guix.texi:19972
msgid "A port on which to listen."
msgstr "Un port sur lequel écouter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19939
+#: doc/guix.texi:19973
#, no-wrap
msgid "@code{keys} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{keys} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19941
+#: doc/guix.texi:19975
msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration."
msgstr "La liste des knot-key-configuration utilisés par cette configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19942
+#: doc/guix.texi:19976
#, no-wrap
msgid "@code{acls} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{acls} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19944
+#: doc/guix.texi:19978
msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration."
msgstr "La liste des knot-acl-configuration utilisés par cette configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19945
+#: doc/guix.texi:19979
#, no-wrap
msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{remotes} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19947
+#: doc/guix.texi:19981
msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration."
msgstr "La liste des knot-remote-configuration utilisés par cette
configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19948
+#: doc/guix.texi:19982
#, no-wrap
msgid "@code{zones} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{zones} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19950
+#: doc/guix.texi:19984
msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration."
msgstr "La liste des knot-zone-configuration utilisés par cette configuration."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19954
+#: doc/guix.texi:19988
#, no-wrap
msgid "Dnsmasq Service"
msgstr "Services Dnsmasq"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19956
+#: doc/guix.texi:19990
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} dnsmasq-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19959
+#: doc/guix.texi:19993
msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an
@code{dnsmasq-configuration} object as in this example:"
msgstr "C'est le type du service dnsmasq, dont la valeur devrait être un objet
@code{dnsmasq-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:19965
+#: doc/guix.texi:19999
#, no-wrap
msgid ""
"(service dnsmasq-service-type\n"
@@ -37682,1158 +37800,1158 @@ msgstr ""
" (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19968
+#: doc/guix.texi:20002
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration"
msgstr "{Type de données} dnsmasq-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19970
+#: doc/guix.texi:20004
msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq."
msgstr "Type de données qui représente la configuration de dnsmasq."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19972
+#: doc/guix.texi:20006
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @var{dnsmasq})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19974
+#: doc/guix.texi:20008
msgid "Package object of the dnsmasq server."
msgstr "L'objet de paquet du serveur dnsmasq."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19975
+#: doc/guix.texi:20009
#, no-wrap
msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-hosts?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19977
+#: doc/guix.texi:20011
msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ne pas lire les noms d'hôte dans
/etc/hosts."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19978
+#: doc/guix.texi:20012
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{53})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{53})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19981
+#: doc/guix.texi:20015
msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS
responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions."
msgstr "Le port sur lequel écouter. Le mettre à zéro désactive complètement
les réponses DNS, ce qui ne laisse que les fonctions DHCP et TFTP."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19982
+#: doc/guix.texi:20016
#, no-wrap
msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{local-service?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19985
+#: doc/guix.texi:20019
msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet,
ie a subnet for which an interface exists on the server."
msgstr "Accepte les requêtes DNS seulement des hôtes dont les adresses sont
sur le sous-réseau local, c.-à-d.@: sur un sous-réseau pour lequel une
interface existe sur le serveur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19986
+#: doc/guix.texi:20020
#, no-wrap
msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{listen-addresses} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19988
+#: doc/guix.texi:20022
msgid "Listen on the given IP addresses."
msgstr "Écoute sur le adresses IP données."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19989
+#: doc/guix.texi:20023
#, no-wrap
msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
msgstr "@code{resolv-file} (par défaut : @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19991
+#: doc/guix.texi:20025
msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from."
msgstr "Le fichier où lire l'adresse IP des serveurs de noms en amont."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19992
+#: doc/guix.texi:20026
#, no-wrap
msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-resolv?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19994
+#: doc/guix.texi:20028
msgid "When true, don't read @var{resolv-file}."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ne pas lire @var{resolv-file}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19997
+#: doc/guix.texi:20031
msgid "Specify IP address of upstream servers directly."
msgstr "Spécifiez l'adresse IP des serveurs en amont directement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19998
+#: doc/guix.texi:20032
#, no-wrap
msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})"
msgstr "@code{cache-size} (par défaut : @code{150})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20001
+#: doc/guix.texi:20035
msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero
disables caching."
msgstr "Indique la taille du cache de dnsmasq. Indiquer 0 désactive le cache."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20002
+#: doc/guix.texi:20036
#, no-wrap
msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{negative-cache?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20004
+#: doc/guix.texi:20038
msgid "When false, disable negative caching."
msgstr "Lorsque la valeur est fausse, désactive le cache des réponses
négatives."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20008
+#: doc/guix.texi:20042
#, no-wrap
msgid "ddclient Service"
msgstr "Service ddclient"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20010
+#: doc/guix.texi:20044
#, no-wrap
msgid "ddclient"
msgstr "ddclient"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20014
+#: doc/guix.texi:20048
msgid "The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which
takes care of automatically updating DNS entries for service providers such as
@uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
msgstr "Le service ddclient décrit plus bas lance le démon ddclient, qui prend
en charge la mise à jour automatique des entrées DNS pour les fournisseurs de
service comme @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20017
+#: doc/guix.texi:20051
msgid "The following example show instantiates the service with its default
configuration:"
msgstr "L'exemple suivant montre comment instantier le service avec sa
configuration par défaut :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:20020
+#: doc/guix.texi:20054
#, no-wrap
msgid "(service ddclient-service-type)\n"
msgstr "(service ddclient-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20029
+#: doc/guix.texi:20063
msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a
@dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see
@code{secret-file} below.) You are expected to create this file manually, in
an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service
configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be
world-readable @i{via} @file{/gnu/store}.) See the examples in the
@file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} p [...]
msgstr "Remarquez que ddclient a besoin d'accéder à des identifiants stockés
dans un @dfn{fichier de secrets}, par défaut @file{/etc/ddclient/secrets} (voir
@code{secret-file} plus bas). On s'attend à ce que vous créiez ce fichier
manuellement, de manière externe à guix (vous @emph{pourriez} ajouter ce
fichier dans une partie de votre configuration, par exemple avec
@code{plain-file}, mais il serait lisible pour tout le monde via
@file{/gnu/store}). Vois les exemples dans le répertoire [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20033
+#: doc/guix.texi:20067
msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{ddclient-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20034
+#: doc/guix.texi:20068
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package ddclient"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} package ddclient"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20036
+#: doc/guix.texi:20070
msgid "The ddclient package."
msgstr "Le paquet ddclient."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20039
+#: doc/guix.texi:20073
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer daemon"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} integer daemon"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20041
+#: doc/guix.texi:20075
msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name."
msgstr "La période après laquelle ddclient réessaiera de vérifier l'IP et le
nom de domaine."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20046
+#: doc/guix.texi:20080
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean syslog"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} boolean syslog"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20048
+#: doc/guix.texi:20082
msgid "Use syslog for the output."
msgstr "Utiliser syslog pour la sortie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20053
+#: doc/guix.texi:20087
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string mail"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20055
+#: doc/guix.texi:20089
msgid "Mail to user."
msgstr "Courriel de l'utilisateur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20057 doc/guix.texi:20064 doc/guix.texi:21401
+#: doc/guix.texi:20091 doc/guix.texi:20098 doc/guix.texi:21435
msgid "Defaults to @samp{\"root\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"root\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20060
+#: doc/guix.texi:20094
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mail-failure"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string mail-failure"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20062
+#: doc/guix.texi:20096
msgid "Mail failed update to user."
msgstr "Courriel de l'utilisateur pour les échecs."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20067
+#: doc/guix.texi:20101
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string pid"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string pid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20069
+#: doc/guix.texi:20103
msgid "The ddclient PID file."
msgstr "Le fichier de PID de ddclient."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20071
+#: doc/guix.texi:20105
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20074
+#: doc/guix.texi:20108
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean ssl"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} boolean ssl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20076
+#: doc/guix.texi:20110
msgid "Enable SSL support."
msgstr "Activer le support de SSL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20081
+#: doc/guix.texi:20115
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string user"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20084
+#: doc/guix.texi:20118
msgid "Specifies the user name or ID that is used when running ddclient
program."
msgstr "Spécifie le nm d'utilisateur ou l'ID qui est utilisé pour lancer le
programme ddclient."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20086 doc/guix.texi:20093
+#: doc/guix.texi:20120 doc/guix.texi:20127
msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"ddclient\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20089
+#: doc/guix.texi:20123
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string group"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20091
+#: doc/guix.texi:20125
msgid "Group of the user who will run the ddclient program."
msgstr "Groupe de l'utilisateur qui lancera le programme ddclient."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20096
+#: doc/guix.texi:20130
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string secret-file"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string secret-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20100
+#: doc/guix.texi:20134
msgid "Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file. This
file contains credentials for use by ddclient. You are expected to create it
manually."
msgstr "Fichier de secrets qui sera ajouté au fichier @file{ddclient.conf}.
Ce fichier contient les paramètres d'authentification utilisés par ddclient.
On s'attend à ce que vous le créiez manuellement."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20102
+#: doc/guix.texi:20136
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20105
+#: doc/guix.texi:20139
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list extra-options"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} list extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20107
+#: doc/guix.texi:20141
msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file."
msgstr "Options supplémentaires qui seront ajoutées au fichier
@file{ddclient.conf}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20118
+#: doc/guix.texi:20152
#, no-wrap
msgid "VPN (virtual private network)"
msgstr "VPN (réseau privé virtuel)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20119
+#: doc/guix.texi:20153
#, no-wrap
msgid "virtual private network (VPN)"
msgstr "réseau privé virtuel (VPN)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20125
-msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to
@dfn{virtual private networks} (VPNs). It provides a @emph{client} service for
your machine to connect to a VPN, and a @emph{servire} service for your machine
to host a VPN. Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
+#: doc/guix.texi:20159
+msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to
@dfn{virtual private networks} (VPNs). It provides a @emph{client} service for
your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine
to host a VPN. Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
msgstr "Le module @code{(gnu services vpn)} fournit des services liés aux
@dfn{réseaux privés virtuels} (VPN). Il fournit un srevice @emph{client} pour
que votre machine se connecte à un VPN et un service @emph{serveur} pour que
votre machine héberge un VPN. Les deux services utilisent
@uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20126
+#: doc/guix.texi:20160
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @"
msgstr "{Procédure Scheme} openvpn-client-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20128
+#: doc/guix.texi:20162
msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
msgstr "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20130
+#: doc/guix.texi:20164
msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a
client."
msgstr "Renvoie un service qui lance @command{openvpn}, un démon VPN, en tant
que client."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20132
+#: doc/guix.texi:20166
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @"
msgstr "{Procédure Scheme} openvpn-server-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20134
+#: doc/guix.texi:20168
msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
msgstr "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20136
+#: doc/guix.texi:20170
msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a
server."
msgstr "Renvoie un service qui lance @command{openvpn}, un démon VPN, en tant
que serveur."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20138
+#: doc/guix.texi:20172
msgid "Both can be run simultaneously."
msgstr "Les deux services peuvent être lancés en même temps."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20143
+#: doc/guix.texi:20177
msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{openvpn-client-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20144
+#: doc/guix.texi:20178
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package openvpn"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} package openvpn"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20146 doc/guix.texi:20282
+#: doc/guix.texi:20180 doc/guix.texi:20316
msgid "The OpenVPN package."
msgstr "Le paquet OpenVPN."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20149
+#: doc/guix.texi:20183
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string pid-file"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string pid-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20151 doc/guix.texi:20287
+#: doc/guix.texi:20185 doc/guix.texi:20321
msgid "The OpenVPN pid file."
msgstr "Le fichier de PID d'OpenVPN."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20153 doc/guix.texi:20289
+#: doc/guix.texi:20187 doc/guix.texi:20323
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20156
+#: doc/guix.texi:20190
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} proto proto"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} proto proto"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20159 doc/guix.texi:20295
+#: doc/guix.texi:20193 doc/guix.texi:20329
msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and
servers."
msgstr "Le protocole (UDP ou TCP) utilisé pour ouvrir un canal entre les
clients et les serveurs."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20161 doc/guix.texi:20297
+#: doc/guix.texi:20195 doc/guix.texi:20331
msgid "Defaults to @samp{udp}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{udp}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20164
+#: doc/guix.texi:20198
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} dev dev"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} dev dev"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20166 doc/guix.texi:20302
+#: doc/guix.texi:20200 doc/guix.texi:20336
msgid "The device type used to represent the VPN connection."
msgstr "Le périphérique utilisé pour représenter la connexion VPN."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20168 doc/guix.texi:20304
+#: doc/guix.texi:20202 doc/guix.texi:20338
msgid "Defaults to @samp{tun}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{tun}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20171
+#: doc/guix.texi:20205
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ca"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string ca"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20173 doc/guix.texi:20309
+#: doc/guix.texi:20207 doc/guix.texi:20343
msgid "The certificate authority to check connections against."
msgstr "L'autorité de certification qui sert à vérifier les connexions."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20175 doc/guix.texi:20311
+#: doc/guix.texi:20209 doc/guix.texi:20345
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20178
+#: doc/guix.texi:20212
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string cert"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20181 doc/guix.texi:20317
+#: doc/guix.texi:20215 doc/guix.texi:20351
msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be
signed by the authority given in @code{ca}."
msgstr "Le certificat de la machine sur laquelle tourne le démon. Il devrait
être signé par l'autorité indiquée dans @code{ca}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20183 doc/guix.texi:20319
+#: doc/guix.texi:20217 doc/guix.texi:20353
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20186
+#: doc/guix.texi:20220
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string key"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20189 doc/guix.texi:20325
+#: doc/guix.texi:20223 doc/guix.texi:20359
msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key
whose certificate is @code{cert}."
msgstr "La clef de la machine sur laquelle tourne le démon. Elle doit être la
clef dont le certificat est donné dans @code{cert}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20191 doc/guix.texi:20327
+#: doc/guix.texi:20225 doc/guix.texi:20361
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20194
+#: doc/guix.texi:20228
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean comp-lzo?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean comp-lzo?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20196 doc/guix.texi:20332
+#: doc/guix.texi:20230 doc/guix.texi:20366
msgid "Whether to use the lzo compression algorithm."
msgstr "Indique s'il faut utiliser l'algorithme de compression lzo."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20201
+#: doc/guix.texi:20235
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean persist-key?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean
persist-key?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20203 doc/guix.texi:20339
+#: doc/guix.texi:20237 doc/guix.texi:20373
msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart."
msgstr "Ne pas relire les fichiers de clefs entre les SIGUSR1 et les
--ping-restart."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20208
+#: doc/guix.texi:20242
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean persist-tun?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean
persist-tun?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20211 doc/guix.texi:20347
+#: doc/guix.texi:20245 doc/guix.texi:20381
msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across
SIGUSR1 or --ping-restart restarts."
msgstr "Ne pas fermer et rouvrir les périphériques TUN/TAP ou lancer de
scripts de démarrage/d'arrêt entre les SIGUSR1 et les --ping-restart."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20216
+#: doc/guix.texi:20250
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} number verbosity"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} number verbosity"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20218 doc/guix.texi:20354
+#: doc/guix.texi:20252 doc/guix.texi:20388
msgid "Verbosity level."
msgstr "Niveau de verbosité."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20220 doc/guix.texi:20356 doc/guix.texi:21669
-#: doc/guix.texi:21892
+#: doc/guix.texi:20254 doc/guix.texi:20390 doc/guix.texi:21703
+#: doc/guix.texi:21926
msgid "Defaults to @samp{3}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{3}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20223
+#: doc/guix.texi:20257
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} tls-auth-client tls-auth"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} tls-auth-client
tls-auth"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20226 doc/guix.texi:20362
+#: doc/guix.texi:20260 doc/guix.texi:20396
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS
control channel to protect against DoS attacks."
msgstr "Ajoute une couche d'authentification HMAC supplémentaire au dessus du
canal de contrôle TLS pour se protéger contre les attaques DoS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20231
+#: doc/guix.texi:20265
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} key-usage verify-key-usage?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} key-usage
verify-key-usage?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20233
+#: doc/guix.texi:20267
msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension."
msgstr "Indique s'il faut vérifier que le certificat du serveur a l'extension
d'utilisation."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20238
+#: doc/guix.texi:20272
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} bind bind?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} bind bind?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20240
+#: doc/guix.texi:20274
msgid "Bind to a specific local port number."
msgstr "Se lier à un port spécifique."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20245
+#: doc/guix.texi:20279
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} resolv-retry resolv-retry?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} resolv-retry
resolv-retry?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20247
+#: doc/guix.texi:20281
msgid "Retry resolving server address."
msgstr "Réessayer de résoudre l'adresse du serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20252
+#: doc/guix.texi:20286
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} openvpn-remote-list remote"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} openvpn-remote-list
remote"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20254
+#: doc/guix.texi:20288
msgid "A list of remote servers to connect to."
msgstr "Une liste de serveurs distants sur lesquels se connecter."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20258
+#: doc/guix.texi:20292
msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{openvpn-remote-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20259
+#: doc/guix.texi:20293
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string name"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-remote-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20261
+#: doc/guix.texi:20295
msgid "Server name."
msgstr "Nom du serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20263
+#: doc/guix.texi:20297
msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"my-server\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20266
+#: doc/guix.texi:20300
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} number port"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-remote-configuration}} number port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20268
+#: doc/guix.texi:20302
msgid "Port number the server listens to."
msgstr "Numéro de port sur lequel écoute le serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20270 doc/guix.texi:20371
+#: doc/guix.texi:20304 doc/guix.texi:20405
msgid "Defaults to @samp{1194}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{1194}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20279
+#: doc/guix.texi:20313
msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{openvpn-server-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20280
+#: doc/guix.texi:20314
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package openvpn"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} package openvpn"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20285
+#: doc/guix.texi:20319
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string pid-file"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string pid-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20292
+#: doc/guix.texi:20326
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} proto proto"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} proto proto"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20300
+#: doc/guix.texi:20334
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} dev dev"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} dev dev"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20307
+#: doc/guix.texi:20341
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ca"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string ca"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20314
+#: doc/guix.texi:20348
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string cert"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20322
+#: doc/guix.texi:20356
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string key"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20330
+#: doc/guix.texi:20364
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean comp-lzo?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean comp-lzo?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20337
+#: doc/guix.texi:20371
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean persist-key?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean
persist-key?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20344
+#: doc/guix.texi:20378
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean persist-tun?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean
persist-tun?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20352
+#: doc/guix.texi:20386
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} number verbosity"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number verbosity"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20359
+#: doc/guix.texi:20393
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} tls-auth-server tls-auth"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} tls-auth-server
tls-auth"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20367
+#: doc/guix.texi:20401
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} number port"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20369
+#: doc/guix.texi:20403
msgid "Specifies the port number on which the server listens."
msgstr "Spécifie le numéro de port sur lequel les serveurs écoutent."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20374
+#: doc/guix.texi:20408
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} ip-mask server"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} ip-mask server"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20376
+#: doc/guix.texi:20410
msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network."
msgstr "Une ip et un masque de sous-réseau spécifiant le sous-réseau dans le
réseau virtuel."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20378
+#: doc/guix.texi:20412
msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20381
+#: doc/guix.texi:20415
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} cidr6 server-ipv6"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} cidr6 server-ipv6"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20383
+#: doc/guix.texi:20417
msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network."
msgstr "Une notation CIDR pour spécifier le sous-réseau IPv6 dans le réseau
virtuel."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20388
+#: doc/guix.texi:20422
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string dh"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string dh"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20390
+#: doc/guix.texi:20424
msgid "The Diffie-Hellman parameters file."
msgstr "Le fichier de paramètres Diffie-Hellman."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20392
+#: doc/guix.texi:20426
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20395
+#: doc/guix.texi:20429
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ifconfig-pool-persist"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string
ifconfig-pool-persist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20397
+#: doc/guix.texi:20431
msgid "The file that records client IPs."
msgstr "Le fichier qui enregistre les IP des clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20399
+#: doc/guix.texi:20433
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20402
+#: doc/guix.texi:20436
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} gateway redirect-gateway?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} gateway
redirect-gateway?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20404
+#: doc/guix.texi:20438
msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le serveur agira comme une passerelle
pour ses clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20409
+#: doc/guix.texi:20443
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean client-to-client?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean
client-to-client?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20411
+#: doc/guix.texi:20445
msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les clients sont autorisés à se parler
entre eux dans le VPN."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20416
+#: doc/guix.texi:20450
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} keepalive keepalive"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} keepalive keepalive"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20422
+#: doc/guix.texi:20456
msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so
that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive}
requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the
second element is the timeout before considering the other side down."
msgstr "Fait que des messages de ping sont envoyés régulièrement dans les deux
sens pour que chaque côté sache quand l'autre n'est plus disponible.
@code{keepalive} a besoin d'une paire. Le premier élément est la période
d'envoi du ping, et le second élément est le délai d'attente avant de considéré
que l'autre côté n'est plus disponible."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20425
+#: doc/guix.texi:20459
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} number max-clients"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20427
+#: doc/guix.texi:20461
msgid "The maximum number of clients."
msgstr "Le nombre maximum de clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20432
+#: doc/guix.texi:20466
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string status"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string status"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20435
+#: doc/guix.texi:20469
msgid "The status file. This file shows a small report on current connection.
It is truncated and rewritten every minute."
msgstr "Le fichier de statut. Ce fichier montre un court rapport sur les
connexions actuelles. Il est tronqué et réécrit toutes les minutes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20437
+#: doc/guix.texi:20471
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20440
+#: doc/guix.texi:20474
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} openvpn-ccd-list client-config-dir"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} openvpn-ccd-list
client-config-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20442
+#: doc/guix.texi:20476
msgid "The list of configuration for some clients."
msgstr "La liste des configuration pour certains clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20446
+#: doc/guix.texi:20480
msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{openvpn-ccd-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20447
+#: doc/guix.texi:20481
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string name"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20449
+#: doc/guix.texi:20483
msgid "Client name."
msgstr "Nom du client."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20451
+#: doc/guix.texi:20485
msgid "Defaults to @samp{\"client\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"client\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20454
+#: doc/guix.texi:20488
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} ip-mask iroute"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-mask iroute"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20456
+#: doc/guix.texi:20490
msgid "Client own network"
msgstr "Le réseau du client"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20461
+#: doc/guix.texi:20495
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} ip-mask ifconfig-push"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-mask ifconfig-push"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20463
+#: doc/guix.texi:20497
msgid "Client VPN IP."
msgstr "IP du client sur le VPN."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20476
+#: doc/guix.texi:20510
#, no-wrap
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20481
+#: doc/guix.texi:20515
msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services,
which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory
trees as @dfn{network file systems} (NFS)."
msgstr "Le module @code{(gnu services nfs)} fournit les services suivants, qui
sont tous utilisés pour monter et exporter des arborescences de répertoires en
@dfn{network file systems} (NFS)."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20482
+#: doc/guix.texi:20516
#, no-wrap
msgid "RPC Bind Service"
msgstr "Service RPC Bind"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20483
+#: doc/guix.texi:20517
#, no-wrap
msgid "rpcbind"
msgstr "rpcbind"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20489
+#: doc/guix.texi:20523
msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into
universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is
automatically started when a dependent service starts."
msgstr "Le service RPC Bind fournit un dispositif pour faire correspondre les
numéros de programmes à des adresses universelles. De nombreux services liés à
NFS utilisent ce dispositif. Donc il est automatiquement démarré lorsqu'un
service qui en dépend est démarré."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20490
+#: doc/guix.texi:20524
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} rpcbind-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20492
+#: doc/guix.texi:20526
msgid "A service type for the RPC portmapper daemon."
msgstr "Un type de service pour le démon RPC portmapper."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20495
+#: doc/guix.texi:20529
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rpcbind-configuration"
msgstr "{Type de données} rpcbind-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20498
+#: doc/guix.texi:20532
msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This
type has the following parameters:"
msgstr "Type données représentant la configuration du service RPC Bind. Ce
type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20499
+#: doc/guix.texi:20533
#, no-wrap
msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
msgstr "@code{rpcbind} (par défaut : @code{rpcbind})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20501
+#: doc/guix.texi:20535
msgid "The rpcbind package to use."
msgstr "Le paquet rpcbind à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20502
+#: doc/guix.texi:20536
#, no-wrap
msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{warm-start?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20506
+#: doc/guix.texi:20540
msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file
on startup thus reloading state information saved by a previous instance."
msgstr "Si ce paramètre est @code{#t}, alors le démon lira un fichier d'état
au démarrage ce qui lui fait recharger les informations d'états sauvegardés par
une instance précédente."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20510
+#: doc/guix.texi:20544
#, no-wrap
msgid "Pipefs Pseudo File System"
msgstr "Pseudo-système de fichiers Pipefs"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20511
+#: doc/guix.texi:20545
#, no-wrap
msgid "pipefs"
msgstr "pipefs"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20512
+#: doc/guix.texi:20546
#, no-wrap
msgid "rpc_pipefs"
msgstr "rpc_pipefs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20516
+#: doc/guix.texi:20550
msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the
kernel and user space programs."
msgstr "Le système de fichiers pipefs est utilisé pour transférer des données
liées à NFS entre le noyau et les programmes en espace utilisateur."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20517
+#: doc/guix.texi:20551
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} pipefs-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20519
+#: doc/guix.texi:20553
msgid "A service type for the pipefs pseudo file system."
msgstr "Un type de service pour le pseudo-système de fichiers pipefs."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20521
+#: doc/guix.texi:20555
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pipefs-configuration"
msgstr "{Type de données} pipefs-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20524
+#: doc/guix.texi:20558
msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file
system service. This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration du service du
pseudo-système de fichiers pipefs. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20525
+#: doc/guix.texi:20559
#, no-wrap
msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
msgstr "@code{mount-point} (par défaut : @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20527
+#: doc/guix.texi:20561
msgid "The directory to which the file system is to be attached."
msgstr "Le répertoire dans lequel le système de fichiers est attaché."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20531
+#: doc/guix.texi:20565
#, no-wrap
msgid "GSS Daemon Service"
msgstr "Service de démon GSS"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20532
+#: doc/guix.texi:20566
#, no-wrap
msgid "GSSD"
msgstr "GSSD"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20533
+#: doc/guix.texi:20567
#, no-wrap
msgid "GSS"
msgstr "GSS"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20534
+#: doc/guix.texi:20568
#, no-wrap
msgid "global security system"
msgstr "système de sécurité global"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20541
+#: doc/guix.texi:20575
msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security
for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must
establish a security context. Typically this is done using the Kerberos
command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services
(@pxref{Kerberos Services})."
msgstr "Le démon du @dfn{système de sécurité global} (GSS) fournit une
sécurité forte pour les protocoles basés sur des RPC. Avant d'échanger des
requêtes RPC, un client RPC doit établir un contexte sécurisé. Typiquement
cela se fait avec la commande Kerberos @command{kinit} ou automatiquement à la
connexion avec les services PAM (@pxref{Kerberos Services})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20542
+#: doc/guix.texi:20576
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gss-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} gss-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20544
+#: doc/guix.texi:20578
msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon."
msgstr "Un type de service pour le démon du système de sécurité global (GSS)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20546
+#: doc/guix.texi:20580
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gss-configuration"
msgstr "{Type de données} gss-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20549
+#: doc/guix.texi:20583
msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service.
This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration du service du démon GSS.
Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20550 doc/guix.texi:20575
+#: doc/guix.texi:20584 doc/guix.texi:20609
#, no-wrap
msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
msgstr "@code{nfs-utils} (par défaut : @code{nfs-utils})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20552
+#: doc/guix.texi:20586
msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found."
msgstr "Le paquet dans lequel la commande @command{rpc.gssd} se trouve."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20553 doc/guix.texi:20578
+#: doc/guix.texi:20587 doc/guix.texi:20612
#, no-wrap
msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
msgstr "@code{pipefs-directory} (par défaut :
@code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20555 doc/guix.texi:20580
+#: doc/guix.texi:20589 doc/guix.texi:20614
msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
msgstr "Le répertoire où le système de fichier pipefs doit être monté."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20560
+#: doc/guix.texi:20594
#, no-wrap
msgid "IDMAP Daemon Service"
msgstr "Service de démon IDMAP"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20561
+#: doc/guix.texi:20595
#, no-wrap
msgid "idmapd"
msgstr "idmapd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20562
+#: doc/guix.texi:20596
#, no-wrap
msgid "name mapper"
msgstr "correspondance de nom"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20566
+#: doc/guix.texi:20600
msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user
names. Typically it is required in order to access file systems mounted via
NFSv4."
msgstr "Le service du démon idmap fournit une correspondance entre les ID
utilisateur et les noms d'utilisateurs. Typiquement, cela est requis pour
accéder aux systèmes de fichiers montés via NFSv4."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20567
+#: doc/guix.texi:20601
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} idmap-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20569
+#: doc/guix.texi:20603
msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon."
msgstr "Un type de service pour le démon de correspondance d'identité (IDMAP)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20571
+#: doc/guix.texi:20605
#, no-wrap
msgid "{Data Type} idmap-configuration"
msgstr "{Type de données} idmap-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20574
+#: doc/guix.texi:20608
msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service.
This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration du service du démon
IDMAP. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20577
+#: doc/guix.texi:20611
msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found."
msgstr "Le paquet dans lequel se trouve la commande @command{rpc.idmapd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20581
+#: doc/guix.texi:20615
#, no-wrap
msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20585
+#: doc/guix.texi:20619
msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If
it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain
name."
msgstr "Le nom de domaine NFSv4 local. Il faut que ce soit une chaîne de
caractères ou @code{#f}. Si la valeur est @code{#f} le démon utilisera le nom
de domaine pleinement qualifié de l'hôte."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20596
+#: doc/guix.texi:20630
msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass}
is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development
and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})."
msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git,
Cuirass} est un outil d'intégration continue pour Guix. On peut l'utiliser
aussi bien pour le développement que pour fournir des substituts à d'autres
(@pxref{Substituts})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20598
+#: doc/guix.texi:20632
msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following
service."
msgstr "Le module @code{(gnu services cuirass)} fournit le service suivant."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20599
+#: doc/guix.texi:20633
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type"
msgstr "{Procédure Scheme} cuirass-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20602
+#: doc/guix.texi:20636
msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a
@code{cuirass-configuration} object, as described below."
msgstr "Le type du service Cuirass. Sa valeur doit être un objet
@code{cuirass-configuration}, décrit ci-dessous."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20609
+#: doc/guix.texi:20643
msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of
the configuration. Here is an example of a service that polls the Guix
repository and builds the packages from a manifest. Some of the packages are
defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of
@code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
msgstr "Pour ajouter des travaux de construction, vous devez indiquer le champ
@code{specifications} de la configuration. Voici un exemple de service qui
récupère le dépôt Guix et construit les paquets depuis un manifeste. Certains
des paquets sont définis dans l'entrée @code{\"custom-packages\"}, qui est
l'équivalent de @code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:20637
+#: doc/guix.texi:20671
#, no-wrap
msgid ""
"(define %cuirass-specs\n"
@@ -38893,7 +39011,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:20641
+#: doc/guix.texi:20675
#, no-wrap
msgid ""
"(service cuirass-service-type\n"
@@ -38905,1105 +39023,1105 @@ msgstr ""
" (specifications %cuirass-specs)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20646
+#: doc/guix.texi:20680
msgid "While information related to build jobs is located directly in the
specifications, global settings for the @command{cuirass} process are
accessible in other @code{cuirass-configuration} fields."
msgstr "Tandis que les informations liés aux travaux de construction sont
directement dans les spécifications, les paramètres globaux pour le processus
@command{cuirass} sont accessibles dans les autres champs de
@code{cuirass-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20647
+#: doc/guix.texi:20681
#, no-wrap
msgid "{Data Type} cuirass-configuration"
msgstr "{Type de données} cuirass-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20649
+#: doc/guix.texi:20683
msgid "Data type representing the configuration of Cuirass."
msgstr "Type de données représentant la configuration de Cuirass."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20651
+#: doc/guix.texi:20685
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20653
+#: doc/guix.texi:20687
msgid "Location of the log file."
msgstr "Emplacement du fichier de journal."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20654
+#: doc/guix.texi:20688
#, no-wrap
msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
msgstr "@code{cache-directory} (par défaut : @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20656
+#: doc/guix.texi:20690
msgid "Location of the repository cache."
msgstr "Emplacement du cache du dépôt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20657
+#: doc/guix.texi:20691
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"cuirass\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20659
+#: doc/guix.texi:20693
msgid "Owner of the @code{cuirass} process."
msgstr "Propriétaire du processus @code{cuirass}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20660
+#: doc/guix.texi:20694
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})"
msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"cuirass\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20662
+#: doc/guix.texi:20696
msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process."
msgstr "Groupe du propriétaire du processus @code{cuirass}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20663
+#: doc/guix.texi:20697
#, no-wrap
msgid "@code{interval} (default: @code{60})"
msgstr "@code{interval} (par défaut : @code{60})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20666
+#: doc/guix.texi:20700
msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the
Cuirass jobs."
msgstr "Nombre de secondes entre les mises à jour du dépôt suivis des travaux
de Cuirass."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20667
+#: doc/guix.texi:20701
#, no-wrap
msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
msgstr "@code{database} (par défaut : @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20670
+#: doc/guix.texi:20704
msgid "Location of sqlite database which contains the build results and
previously added specifications."
msgstr "Emplacement de la base de données sqlite qui contient les résultats de
construction et les spécifications précédemment ajoutées."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20671
+#: doc/guix.texi:20705
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20675
+#: doc/guix.texi:20709
msgid "Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots
that are registered for build results. This means that build results are
protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds."
msgstr "Spécifie la durée de vie (TTL) en seconde des racines du
ramasse-miette qui sont enregistrés comme des résultats de construction. Cela
signifie que les résultats de construction ne seront pas glanés pendant au
moins @var{ttl} secondes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20676
+#: doc/guix.texi:20710
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{8081})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20678
+#: doc/guix.texi:20712
msgid "Port number used by the HTTP server."
msgstr "Numéro de port utilisé pour le serveur HTTP."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20682
+#: doc/guix.texi:20716
msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to
accept connections from localhost."
msgstr "Écoute sur l'interface réseau de @var{host}. La valeur par défaut est
d'accepter les connexions depuis localhost."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20683
+#: doc/guix.texi:20717
#, no-wrap
msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})"
msgstr "@code{specifications} (par défaut : @code{#~'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20689
+#: doc/guix.texi:20723
msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of
specifications, where a specification is an association list
(@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys
are keywords (@code{#:keyword-example}) as shown in the example above."
msgstr "Une gexp (@pxref{G-Expressions}) qui s'évalue en une liste de
spécifications, où une spécification est une liste d'association
(@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) dont les
clefs sont des mots-clefs (@code{#:exemple-de-mot-clef}) comme dans l'exemple
plus haut."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20690
+#: doc/guix.texi:20724
#, no-wrap
msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{use-substitutes?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20693
+#: doc/guix.texi:20727
msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a
job from source."
msgstr "Cela permet d'utiliser des substituts pour éviter de construire toutes
les dépendance d'un travail depuis les sources."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20694 doc/guix.texi:25252
+#: doc/guix.texi:20728 doc/guix.texi:25286
#, no-wrap
msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{one-shot?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20696
+#: doc/guix.texi:20730
msgid "Only evaluate specifications and build derivations once."
msgstr "N'évaluer les spécification et construire les dérivations qu'une seule
fois."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20697
+#: doc/guix.texi:20731
#, no-wrap
msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{fallback?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20700
+#: doc/guix.texi:20734
msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building
packages locally."
msgstr "Lorsque la substitution d'un binaire pré-construit échoue, revenir à
la construction locale du paquet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20701
+#: doc/guix.texi:20735
#, no-wrap
msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
msgstr "@code{cuirass} (par défaut : @code{cuirass})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20703
+#: doc/guix.texi:20737
msgid "The Cuirass package to use."
msgstr "Le paquet Cuirass à utiliser."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20709
+#: doc/guix.texi:20743
#, no-wrap
msgid "tlp"
msgstr "tlp"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20710
+#: doc/guix.texi:20744
#, no-wrap
msgid "power management with TLP"
msgstr "gestion de l'énergie avec TLP"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20711
+#: doc/guix.texi:20745
#, no-wrap
msgid "TLP daemon"
msgstr "démon TLP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20715
+#: doc/guix.texi:20749
msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition
for the Linux power management tool TLP."
msgstr "Le module @code{(gnu services pm)} fournit une définition de service
Guix pour l'outil de gestion d'énergie Linux TLP."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20721
-msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel.
Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it
will apply custom settings each time a new power source is detected. More
information can be found at @uref{http://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home
page}."
-msgstr "TLP active plusieurs modes un espace utilisateur et dans le noyau.
Contrairement à @code{upower-service}, ce n'est pas un outil passif de
surveillance, puisqu'il applique des paramètres personnalisés à chaque fois
qu'il détecte une nouvelle source d'énergie. Vous pouvez trouver plus
d'informations sur @uref{http://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, la page d'accueil
de TLP}."
+#: doc/guix.texi:20755
+msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel.
Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it
will apply custom settings each time a new power source is detected. More
information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP
home page}."
+msgstr "TLP active plusieurs modes un espace utilisateur et dans le noyau.
Contrairement à @code{upower-service}, ce n'est pas un outil passif de
surveillance, puisqu'il applique des paramètres personnalisés à chaque fois
qu'il détecte une nouvelle source d'énergie. Vous pouvez trouver plus
d'informations sur @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, la page
d'accueil de TLP}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20722
+#: doc/guix.texi:20756
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} tlp-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20726
+#: doc/guix.texi:20760
msgid "The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP
configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
msgstr "Le type de service pour l'outil TLP. Sa valeur devrait être une
configuration valide de TLP (voir plus bas). Pour utiliser les paramètres par
défaut, écrivez simplement :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:20728
+#: doc/guix.texi:20762
#, no-wrap
msgid "(service tlp-service-type)\n"
msgstr "(service tlp-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20733
+#: doc/guix.texi:20767
msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters
can be tweaked using @code{tlp-configuration}."
msgstr "Par défaut TLP n'a pas besoin de beaucoup de configuration mais la
plupart des paramètres de TLP peuvent être modifiés avec
@code{tlp-configuration}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20739
+#: doc/guix.texi:20773
msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example,
@samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified
as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't
show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}."
msgstr "Chaque définition de paramètre est précédée par son type ; par
exemple, @samp{boolean foo} indique que le paramètre @code{foo} doit être
spécifié comme un booléen. Les types qui commencent par @code{maybe-} dénotent
des paramètres qui n'apparaîtront pas dans la configuration de TLP lorsque leur
valeur est @code{'disabled}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20749
+#: doc/guix.texi:20783
msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{tlp-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20750
+#: doc/guix.texi:20784
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package tlp"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} package tlp"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20752
+#: doc/guix.texi:20786
msgid "The TLP package."
msgstr "Le paquet TLP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20755
+#: doc/guix.texi:20789
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean tlp-enable?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20757
+#: doc/guix.texi:20791
msgid "Set to true if you wish to enable TLP."
msgstr "Indiquez vrai si vous souhaitez activer TLP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20762
+#: doc/guix.texi:20796
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string tlp-default-mode"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string tlp-default-mode"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20765
+#: doc/guix.texi:20799
msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC
and BAT."
msgstr "Mode par défaut lorsqu'aucune source d'énergie ne peut être détectée.
Les possibilités sont AC et BAT."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20767
+#: doc/guix.texi:20801
msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"AC\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20770
+#: doc/guix.texi:20804
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer
disk-idle-secs-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20773
+#: doc/guix.texi:20807
msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle,
before syncing on AC."
msgstr "Nombre de secondes que le noyau Linux doit attendre après que les
disques s'arrêtent pour se synchroniser quand il est sur secteur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20778
+#: doc/guix.texi:20812
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer
disk-idle-secs-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20780
+#: doc/guix.texi:20814
msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{disk-idle-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20782
+#: doc/guix.texi:20816
msgid "Defaults to @samp{2}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{2}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20785
+#: doc/guix.texi:20819
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer
max-lost-work-secs-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20787
+#: doc/guix.texi:20821
msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds."
msgstr "Périodicité du nettoyage des pages invalidées, en secondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20789 doc/guix.texi:21012 doc/guix.texi:22341
-#: doc/guix.texi:22349
+#: doc/guix.texi:20823 doc/guix.texi:21046 doc/guix.texi:22375
+#: doc/guix.texi:22383
msgid "Defaults to @samp{15}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{15}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20792
+#: doc/guix.texi:20826
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer
max-lost-work-secs-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer
max-lost-work-secs-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20794
+#: doc/guix.texi:20828
msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{max-lost-work-secs-on-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20796
+#: doc/guix.texi:20830
msgid "Defaults to @samp{60}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{60}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20799
+#: doc/guix.texi:20833
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-space-separated-string-list
cpu-scaling-governor-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}}
maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20803
+#: doc/guix.texi:20837
msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver,
alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver,
alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative."
msgstr "Gouverneur de fréquence d'horloge sur secteur. Avec le pilote
intel_pstate, les possibilités sont powersave et performance. Avec le pilote
acpi-cpufreq, les possibilités sont ondemand, powersave, performance et
conservative."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20808
+#: doc/guix.texi:20842
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-space-separated-string-list
cpu-scaling-governor-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}}
maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20810
+#: doc/guix.texi:20844
msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{cpu-scaling-governor-on-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20815
+#: doc/guix.texi:20849
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-min-freq-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-min-freq-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20817
+#: doc/guix.texi:20851
msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC."
msgstr "Indique la fréquence d'horloge minimale pour le gouverneur sur
secteur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20822
+#: doc/guix.texi:20856
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-max-freq-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-max-freq-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20824
+#: doc/guix.texi:20858
msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC."
msgstr "Indique la fréquence d'horloge maximale pour le gouverneur sur
secteur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20829
+#: doc/guix.texi:20863
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-min-freq-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-min-freq-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20831
+#: doc/guix.texi:20865
msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT."
msgstr "Indique la fréquence d'horloge minimale pour le gouverneur sur
batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20836
+#: doc/guix.texi:20870
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-max-freq-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-max-freq-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20838
+#: doc/guix.texi:20872
msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT."
msgstr "Indique la fréquence d'horloge maximale pour le gouverneur sur
batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20843
+#: doc/guix.texi:20877
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-min-perf-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20846
+#: doc/guix.texi:20880
msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in
AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
msgstr "Limite le P-état minimum pour contrôler la dissipation de puissance
dans le CPU, sur secteur. Les valeurs sont indiqués comme un pourcentage des
performances disponibles."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20851
+#: doc/guix.texi:20885
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-max-perf-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20854
+#: doc/guix.texi:20888
msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in
AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
msgstr "Limite le P-état maximum pour contrôler la dissipation de puissance
dans le CPU, sur secteur. Les valeurs sont indiqués comme un pourcentage des
performances disponibles."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20859
+#: doc/guix.texi:20893
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-min-perf-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-min-perf-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20861
+#: doc/guix.texi:20895
msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode."
msgstr "Comme @code{cpu-min-perf-on-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20866
+#: doc/guix.texi:20900
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-max-perf-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-max-perf-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20868
+#: doc/guix.texi:20902
msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode."
msgstr "Comme @code{cpu-max-perf-on-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20873
+#: doc/guix.texi:20907
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20875
+#: doc/guix.texi:20909
msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode."
msgstr "Active la fonctionnalité turbo boost du CPU sur secteur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20880
+#: doc/guix.texi:20914
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean
cpu-boost-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20882
+#: doc/guix.texi:20916
msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode."
msgstr "Comme @code{cpu-boost-on-ac?} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20887
+#: doc/guix.texi:20921
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean sched-powersave-on-ac?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20890
+#: doc/guix.texi:20924
msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads
used under light load conditions."
msgstr "Permet au noyau Linux de minimiser le nombre de cœurs/hyper-threads
CPU utilisés lorsque la charge est faible."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20895
+#: doc/guix.texi:20929
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean sched-powersave-on-bat?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean
sched-powersave-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20897
+#: doc/guix.texi:20931
msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{sched-powersave-on-ac?} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20902
+#: doc/guix.texi:20936
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean nmi-watchdog?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean nmi-watchdog?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20904
+#: doc/guix.texi:20938
msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog."
msgstr "Active le chien de garde NMI du noyau Linux."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20909
+#: doc/guix.texi:20943
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string phc-controls"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string phc-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20912
+#: doc/guix.texi:20946
msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An
example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
msgstr "Pour les noyaux Linux avec le correctif PHC, change le voltage du CPU.
Une valeur serait par exemple @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20917
+#: doc/guix.texi:20951
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string energy-perf-policy-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string
energy-perf-policy-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20920
+#: doc/guix.texi:20954
msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC. Alternatives
are performance, normal, powersave."
msgstr "Indique le niveau de performance du CPU par rapport à la politique de
gestion de l'énergie sur secteur. Les possibilités sont performance, normal et
powersave."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20922 doc/guix.texi:21020 doc/guix.texi:21050
+#: doc/guix.texi:20956 doc/guix.texi:21054 doc/guix.texi:21084
msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"performance\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20925
+#: doc/guix.texi:20959
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string energy-perf-policy-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string
energy-perf-policy-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20927
+#: doc/guix.texi:20961
msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{energy-perf-policy-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20929 doc/guix.texi:21027
+#: doc/guix.texi:20963 doc/guix.texi:21061
msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"powersave\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20932
+#: doc/guix.texi:20966
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list disks-devices"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list
disks-devices"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20934
+#: doc/guix.texi:20968
msgid "Hard disk devices."
msgstr "Périphériques de disque dur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20937
+#: doc/guix.texi:20971
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list
disk-apm-level-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list
disk-apm-level-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20939
+#: doc/guix.texi:20973
msgid "Hard disk advanced power management level."
msgstr "Niveau de gestion de l'énergie avancé des disques durs."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20942
+#: doc/guix.texi:20976
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list
disk-apm-level-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list
disk-apm-level-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20944
+#: doc/guix.texi:20978
msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{disk-apm-bat} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20947
+#: doc/guix.texi:20981
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-space-separated-string-list
disk-spindown-timeout-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}}
maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20950
+#: doc/guix.texi:20984
msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each
declared hard disk."
msgstr "Délai d'attente pour arrêter de faire tourner les disques. Une valeur
doit être spécifiée pour chaque disque dur déclaré."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20955
+#: doc/guix.texi:20989
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-space-separated-string-list
disk-spindown-timeout-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}}
maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20957
+#: doc/guix.texi:20991
msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{disk-spindown-timeout-on-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20962
+#: doc/guix.texi:20996
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-space-separated-string-list
disk-iosched"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}}
maybe-space-separated-string-list disk-iosched"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20966
+#: doc/guix.texi:21000
msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified
for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop."
msgstr "Sélectionne l'ordonnanceur d'entrées-sorties pour le disque. Une
valeur doit être spécifiée pour chaque disque déclaré. Les possibilités sont
par exemple cfq, deadline et noop."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20971
+#: doc/guix.texi:21005
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string sata-linkpwr-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20974
+#: doc/guix.texi:21008
msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are
min_power, medium_power, max_performance."
msgstr "Niveau de gestion de l'énergie des lien SATA aggressive (ALPM). Les
possibilités sont min_power, medium_power et max_performance."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20976
+#: doc/guix.texi:21010
msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"max_performance\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20979
+#: doc/guix.texi:21013
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string sata-linkpwr-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20981
+#: doc/guix.texi:21015
msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{sata-linkpwr-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20983
+#: doc/guix.texi:21017
msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"min_power\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20986
+#: doc/guix.texi:21020
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string
sata-linkpwr-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20988
+#: doc/guix.texi:21022
msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management."
msgstr "Exclu les périphériques SATA spécifiés de la gestion de l'énergie des
liens."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20993
+#: doc/guix.texi:21027
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean
ahci-runtime-pm-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20996
+#: doc/guix.texi:21030
msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC
mode."
msgstr "Active la gestion de l'énergie à l'exécution pour les contrôleurs AHCI
et les disques, sur secteur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21001
+#: doc/guix.texi:21035
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean
ahci-runtime-pm-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21003
+#: doc/guix.texi:21037
msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode."
msgstr "Comme @code{ahci-runtime-pm-on-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21008
+#: doc/guix.texi:21042
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer
ahci-runtime-pm-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21010
+#: doc/guix.texi:21044
msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended."
msgstr "Secondes d'inactivités avant de suspendre les disques."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21015
+#: doc/guix.texi:21049
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string pcie-aspm-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21018
+#: doc/guix.texi:21052
msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are
default, performance, powersave."
msgstr "Niveau de gestion de l'énergie des états actifs de PCI Express. Les
possibilités sont default, performance et powersave."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21023
+#: doc/guix.texi:21057
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string pcie-aspm-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21025
+#: doc/guix.texi:21059
msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{pcie-aspm-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21030
+#: doc/guix.texi:21064
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string radeon-power-profile-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string
radeon-power-profile-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21033
+#: doc/guix.texi:21067
msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high,
auto, default."
msgstr "Niveau de vitesse de l'horloge des cartes graphiques Radeon. Les
possibilités sont low, mid, high, auto et default."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21035
+#: doc/guix.texi:21069
msgid "Defaults to @samp{\"high\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"high\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21038
+#: doc/guix.texi:21072
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string radeon-power-profile-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string
radeon-power-profile-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21040
+#: doc/guix.texi:21074
msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{radeon-power-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21042
+#: doc/guix.texi:21076
msgid "Defaults to @samp{\"low\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"low\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21045
+#: doc/guix.texi:21079
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string radeon-dpm-state-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21048
+#: doc/guix.texi:21082
msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are
battery, performance."
msgstr "Méthode de gestion de l'énergie dynamique de Radeon (DPM). Les
possibilités sont battery et performance."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21053
+#: doc/guix.texi:21087
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string radeon-dpm-state-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21055
+#: doc/guix.texi:21089
msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{radeon-dpm-state-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21057
+#: doc/guix.texi:21091
msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"battery\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21060
+#: doc/guix.texi:21094
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string
radeon-dpm-perf-level-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21062
+#: doc/guix.texi:21096
msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high."
msgstr "Niveau de performance de DPM. Les possibilités sont auto, low et
high."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21064 doc/guix.texi:21071 doc/guix.texi:21145
+#: doc/guix.texi:21098 doc/guix.texi:21105 doc/guix.texi:21179
msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"auto\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21067
+#: doc/guix.texi:21101
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string
radeon-dpm-perf-level-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21069
+#: doc/guix.texi:21103
msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{radeon-dpm-perf-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21074
+#: doc/guix.texi:21108
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21076
+#: doc/guix.texi:21110
msgid "Wifi power saving mode."
msgstr "Mode de gestion de l'énergie wifi."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21081
+#: doc/guix.texi:21115
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean
wifi-pwr-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21083
+#: doc/guix.texi:21117
msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{wifi-power-ac?} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21088
+#: doc/guix.texi:21122
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} y-n-boolean wol-disable?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean wol-disable?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21090
+#: doc/guix.texi:21124
msgid "Disable wake on LAN."
msgstr "Désactive wake on LAN."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21095
+#: doc/guix.texi:21129
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer
sound-power-save-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21098
+#: doc/guix.texi:21132
msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on
Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving."
msgstr "Durée d'attente en secondes avant d'activer la gestion de l'énergie
audio sur les périphériques Intel HDA et AC97. La valeur 0 désactive la
gestion de l'énergie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21103
+#: doc/guix.texi:21137
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer
sound-power-save-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21105
+#: doc/guix.texi:21139
msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{sound-powersave-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21107 doc/guix.texi:21634 doc/guix.texi:21778
+#: doc/guix.texi:21141 doc/guix.texi:21668 doc/guix.texi:21812
msgid "Defaults to @samp{1}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{1}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21110
+#: doc/guix.texi:21144
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean
sound-power-save-controller?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21112
+#: doc/guix.texi:21146
msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices."
msgstr "Désactive le contrôleur en mode de gestion de l'énergie sur les
périphériques Intel HDA."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21117
+#: doc/guix.texi:21151
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean bay-poweroff-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21121
+#: doc/guix.texi:21155
msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be
powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing
the disc eject button on newer models."
msgstr "Active le périphérique optique AltraBay/MediaBay en mode batterie. Le
périphérique peut être de nouveau alimenté en lâchant (et en réinsérant) le
levier d'éjection ou en appuyant sur le bouton d'éjection sur les modèles plus
récents."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21126
+#: doc/guix.texi:21160
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string bay-device"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string bay-device"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21128
+#: doc/guix.texi:21162
msgid "Name of the optical drive device to power off."
msgstr "Nom du périphérique optique à éteindre."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21130
+#: doc/guix.texi:21164
msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sr0\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21133
+#: doc/guix.texi:21167
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string runtime-pm-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21136
+#: doc/guix.texi:21170
msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on
and auto."
msgstr "Gestion de l'énergie à l'exécution sur les bus PCI(e). Les
possibilités sont on et auto."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21138
+#: doc/guix.texi:21172
msgid "Defaults to @samp{\"on\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"on\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21141
+#: doc/guix.texi:21175
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string runtime-pm-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21143
+#: doc/guix.texi:21177
msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{runtime-pm-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21148
+#: doc/guix.texi:21182
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean runtime-pm-all?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean runtime-pm-all?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21151
+#: doc/guix.texi:21185
msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted
ones."
msgstr "Gestion de l'énergie à l'exécution pour tous les bus PCI(e), sauf ceux
en liste noire."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21156
+#: doc/guix.texi:21190
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-space-separated-string-list
runtime-pm-blacklist"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}}
maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21158
+#: doc/guix.texi:21192
msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power
Management."
msgstr "Exclue les adresses des périphériques PCI(e) spécifiés de la gestion
de l'énergie à l'exécution."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21163
+#: doc/guix.texi:21197
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list
runtime-pm-driver-blacklist"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list
runtime-pm-driver-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21166
+#: doc/guix.texi:21200
msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime
Power Management."
msgstr "Exclue les périphériques PCI(e) assignés aux pilotes spécifiés de la
gestion de l'énergie à l'exécution."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21169
+#: doc/guix.texi:21203
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean usb-autosuspend?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean usb-autosuspend?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21171
+#: doc/guix.texi:21205
msgid "Enable USB autosuspend feature."
msgstr "Active la fonctionnalité de mise en veille automatique de l'USB."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21176
+#: doc/guix.texi:21210
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string usb-blacklist"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21178
+#: doc/guix.texi:21212
msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend."
msgstr "Exclue les périphériques spécifiés de la mise en veille automatique de
l'USB."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21183
+#: doc/guix.texi:21217
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean usb-blacklist-wwan?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean usb-blacklist-wwan?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21185
+#: doc/guix.texi:21219
msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend."
msgstr "Exclue les périphériques WWAN de la mise en veille automatique de
l'USB."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21190
+#: doc/guix.texi:21224
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-string usb-whitelist"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-whitelist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21193
+#: doc/guix.texi:21227
msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are
already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}."
msgstr "Inclue les périphériques spécifiés dans la mise en veille automatique
de l'USB, même s'ils sont déjà exclus par le pilote ou via
@code{usb-blacklist-wwan?}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21198
+#: doc/guix.texi:21232
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean
usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean
usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21200
+#: doc/guix.texi:21234
msgid "Enable USB autosuspend before shutdown."
msgstr "Active la mise en veille de l'USB avant l'arrêt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21205
+#: doc/guix.texi:21239
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean restore-device-state-on-startup?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean
restore-device-state-on-startup?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21208
+#: doc/guix.texi:21242
msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous
shutdown on system startup."
msgstr "Restaure l'état des périphériques radio (bluetooth, wifi, wwan) du
dernier arrêt au démarrage du système."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21213
+#: doc/guix.texi:21247
#, no-wrap
msgid "thermald"
msgstr "thermald"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21214
+#: doc/guix.texi:21248
#, no-wrap
msgid "CPU frequency scaling with thermald"
msgstr "gestion de la fréquence du CPU avec thermald"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21215
+#: doc/guix.texi:21249
#, no-wrap
msgid "Thermald daemon"
msgstr "démon Thermald"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21219
+#: doc/guix.texi:21253
msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald,
a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating."
msgstr "Le module @code{(gnu services pm)} fournit une interface pour
thermald, un service de gestion de l'horloge CPU qui aide à éviter la
surchauffe."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21220
+#: doc/guix.texi:21254
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} thermald-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21225
+#: doc/guix.texi:21259
msgid "This is the service type for
@uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal
Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors
and preventing overheating."
msgstr "C'est le type de service pour
@uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, le démon de température
de Linux, responsable du contrôle de l'état thermique des processeurs et
d'éviter la surchauffe."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21227
+#: doc/guix.texi:21261
#, no-wrap
msgid "{Data Type} thermald-configuration"
msgstr "{Type de données} thermald-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21229
+#: doc/guix.texi:21263
msgid "Data type representing the configuration of
@code{thermald-service-type}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de
@code{thermald-service-type}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21231
+#: doc/guix.texi:21265
#, no-wrap
msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21233
+#: doc/guix.texi:21267
msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models."
msgstr "Ignore la vérification des modèles CPU supportés avec cpuid."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21234
+#: doc/guix.texi:21268
#, no-wrap
msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})"
msgstr "@code{thermald} (par défaut : @var{thermald})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21236
+#: doc/guix.texi:21270
msgid "Package object of thermald."
msgstr "Objet du paquet de thermald."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21245
+#: doc/guix.texi:21279
msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD
(the Music Player Daemon)."
msgstr "Le module @code{(gnu services audio)} fournit un service qui lance MPD
(le démon de lecture de musique)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21246
+#: doc/guix.texi:21280
#, no-wrap
msgid "mpd"
msgstr "mpd"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21247
+#: doc/guix.texi:21281
#, no-wrap
msgid "Music Player Daemon"
msgstr "Music Player Daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21252
+#: doc/guix.texi:21286
msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while
being controlled from the local machine or over the network by a variety of
clients."
msgstr "Le démon de lecture de musique (MPD) est un service qui joue de la
musique tout en étant contrôlé depuis la machine locale ou à travers le réseau
par divers clients."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21255
+#: doc/guix.texi:21289
msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user
@code{\"bob\"} on port @code{6666}. It uses pulseaudio for output."
msgstr "L'exemple suivant montre comment on peut lancer @code{mpd} en tant
qu'utilisateur @code{\"bob\"} sur le port @code{6666}. Il utilise pulseaudio
pour la sortie audio."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:21261
+#: doc/guix.texi:21295
#, no-wrap
msgid ""
"(service mpd-service-type\n"
@@ -40017,150 +40135,150 @@ msgstr ""
" (port \"6666\")))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21263
+#: doc/guix.texi:21297
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} mpd-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21265
+#: doc/guix.texi:21299
msgid "The service type for @command{mpd}"
msgstr "Le type de service pour @command{mpd}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21267
+#: doc/guix.texi:21301
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mpd-configuration"
msgstr "{Type de données} mpd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21269
+#: doc/guix.texi:21303
msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{mpd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21271
+#: doc/guix.texi:21305
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"mpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21273
+#: doc/guix.texi:21307
msgid "The user to run mpd as."
msgstr "L'utilisateur qui lance mpd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21274
+#: doc/guix.texi:21308
#, no-wrap
msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})"
msgstr "@code{music-dir} (par défaut : @code{\"~/Music\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21276
+#: doc/guix.texi:21310
msgid "The directory to scan for music files."
msgstr "Le répertoire à scanner pour trouver les fichiers de musique."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21277
+#: doc/guix.texi:21311
#, no-wrap
msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
msgstr "@code{playlist-dir} (par défaut : @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21279
+#: doc/guix.texi:21313
msgid "The directory to store playlists."
msgstr "Le répertoire où stocker les playlists."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21280
+#: doc/guix.texi:21314
#, no-wrap
msgid "@code{db-file} (default: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
msgstr "@code{db-file} (par défaut : @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21282
+#: doc/guix.texi:21316
msgid "The location of the music database."
msgstr "Emplacement de la base de données de musiques."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21283
+#: doc/guix.texi:21317
#, no-wrap
msgid "@code{state-file} (default: @code{\"~/.mpd/state\"})"
msgstr "@code{state-file} (par défaut : @code{\"~/.mpd/state\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21285
+#: doc/guix.texi:21319
msgid "The location of the file that stores current MPD's state."
msgstr "Emplacement du fichier qui stocke l'état actuel de MPD."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21286
+#: doc/guix.texi:21320
#, no-wrap
msgid "@code{sticker-file} (default: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
msgstr "@code{sticker-file} (par défaut : @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21288
+#: doc/guix.texi:21322
msgid "The location of the sticker database."
msgstr "Emplacement de la base de données de stickers."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21289
+#: doc/guix.texi:21323
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"6600\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21291
+#: doc/guix.texi:21325
msgid "The port to run mpd on."
msgstr "Le port sur lequel lancer mpd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21292
+#: doc/guix.texi:21326
#, no-wrap
msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})"
msgstr "@code{address} (par défaut : @code{\"any\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21295
+#: doc/guix.texi:21329
msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an
absolute path can be specified here."
msgstr "L'adresse sur laquelle se lie mpd. Pour utiliser un socket Unix
domain, un chemin absolu peut être spécifié ici."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:21300
+#: doc/guix.texi:21334
#, no-wrap
msgid "Virtualization services"
msgstr "services de virtualisation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21305
+#: doc/guix.texi:21339
msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for
the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related
services."
msgstr "Le module @code{(gnu services virtualization)} fournit des services
pour les démons libvirt et virtlog, ainsi que d'autres services liés à la
virtualisation."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21306
+#: doc/guix.texi:21340
#, no-wrap
msgid "Libvirt daemon"
msgstr "démon libvirt"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21310
+#: doc/guix.texi:21344
msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt
virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs
required management tasks for virtualized guests."
msgstr "@code{libvirtd} est le démon côté serveur du système de gestion de
virtualisation libvirt. Ce démon tourne sur des serveurs hôtes et effectue les
taches de gestion requises pour les clients virtualisés."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21311
+#: doc/guix.texi:21345
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} libvirt-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21314
+#: doc/guix.texi:21348
msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}.
Its value must be a @code{libvirt-configuration}."
msgstr "C'est le type du @uref{https://libvirt.org, démon libvirt}. Sa valeur
doit être un @code{libvirt-configuration}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:21320
+#: doc/guix.texi:21354
#, no-wrap
msgid ""
"(service libvirt-service-type\n"
@@ -40174,874 +40292,874 @@ msgstr ""
" (tls-port \"16555\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21325
+#: doc/guix.texi:21359
msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{libvirt-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21326
+#: doc/guix.texi:21360
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package libvirt"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} package libvirt"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21328
+#: doc/guix.texi:21362
msgid "Libvirt package."
msgstr "Paquet libvirt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21331
+#: doc/guix.texi:21365
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean listen-tls?"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tls?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21334
+#: doc/guix.texi:21368
msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port.
must set @code{listen} for this to have any effect."
msgstr "Indique s'il faut écouter des connexions TLS sécurisées sur le port
TCP/IP public. Vous devez remplir le champ @code{listen} pour que cela ait un
effet."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21337
+#: doc/guix.texi:21371
msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before
using this capability."
msgstr "Il est nécessaire de mettre en place une CA et de créer un certificat
serveur avant d'utiliser cette fonctionnalité."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21342
+#: doc/guix.texi:21376
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean listen-tcp?"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tcp?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21345
+#: doc/guix.texi:21379
msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. must
set @code{listen} for this to have any effect."
msgstr "Écoute des connexions non-chiffrées sur le port TCP/IP public. Vous
devez remplir le champ @code{listen} pour que cela ait un effet."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21349
+#: doc/guix.texi:21383
msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only
SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5
and GSSAPI (Kerberos5)"
msgstr "L'utilisation des sockets TCP requiert une authentification SASL par
défaut. Seuls les mécanismes SASL qui supportent le chiffrement des données
sont permis. Il s'agit de DIGEST_MD5 et GSSAPI (Kerberos5)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21354
+#: doc/guix.texi:21388
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string tls-port"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tls-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21357
+#: doc/guix.texi:21391
msgid "Port for accepting secure TLS connections This can be a port number, or
service name"
msgstr "Port pour accepter les connexions TLS sécurisées. Il peut s'agir d'un
numéro de port ou d'un nom de service"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21359
+#: doc/guix.texi:21393
msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"16514\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21362
+#: doc/guix.texi:21396
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string tcp-port"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tcp-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21365
+#: doc/guix.texi:21399
msgid "Port for accepting insecure TCP connections This can be a port number,
or service name"
msgstr "Port sur lequel accepter les connexions TCP non sécurisées. Cela peut
être un numéro de port ou un nom de service"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21367
+#: doc/guix.texi:21401
msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"16509\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21370
+#: doc/guix.texi:21404
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string listen-addr"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string listen-addr"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21372
+#: doc/guix.texi:21406
msgid "IP address or hostname used for client connections."
msgstr "Adresse IP ou nom d'hôte utilisé pour les connexions des clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21374
+#: doc/guix.texi:21408
msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0.0.0.0\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21377
+#: doc/guix.texi:21411
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean mdns-adv?"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean mdns-adv?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21379
+#: doc/guix.texi:21413
msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service."
msgstr "Indique s'il faut publier le service libvirt en mDNS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21382
+#: doc/guix.texi:21416
msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the
Avahi daemon."
msgstr "Autrement, vous pouvez désactiver cela pour tous les services en
stoppant le démon Avahi."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21387
+#: doc/guix.texi:21421
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string mdns-name"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string mdns-name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21390
+#: doc/guix.texi:21424
msgid "Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate
broadcast network."
msgstr "Nom publié par défaut sur mDNS. Cela doit être unique sur le réseau
local."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21392
+#: doc/guix.texi:21426
msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21395
+#: doc/guix.texi:21429
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string unix-sock-group"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21399
+#: doc/guix.texi:21433
msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a
'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root."
msgstr "Groupe propriétaire du socket Unix domain. Cela peut être utilisé
pour permettre à un ensemble d'utilisateurs « de confiance » de gérer les
fonctionnalités sans devenir root."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21404
+#: doc/guix.texi:21438
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string unix-sock-ro-perms"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-ro-perms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21407
+#: doc/guix.texi:21441
msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for
monitoring VM status only."
msgstr "Permission Unix pour le socket en lecture seule. Il est utilisé pour
surveiller le statut des VM uniquement."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21409 doc/guix.texi:21427
+#: doc/guix.texi:21443 doc/guix.texi:21461
msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0777\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21412
+#: doc/guix.texi:21446
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string unix-sock-rw-perms"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-rw-perms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21416
+#: doc/guix.texi:21450
msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root.
If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow
everyone (eg, 0777)"
msgstr "Permission Unix pour le socket en lecture-écriture. La valeur par
défaut n'autorise que root. Si PolicyKit est activé sur le socket, la valeur
par défaut change et permet tout le monde (c.-à-d.@: 0777)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21418
+#: doc/guix.texi:21452
msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0770\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21421
+#: doc/guix.texi:21455
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string unix-sock-admin-perms"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string
unix-sock-admin-perms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21425
+#: doc/guix.texi:21459
msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only
owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the
access to."
msgstr "Permissions Unix pour le socket d'administration. La valeur par
défaut ne permet que le propriétaire (root), ne la changez pas à moins que vous
ne soyez sûr de savoir à qui vous exposez cet accès."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21430
+#: doc/guix.texi:21464
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string unix-sock-dir"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21432
+#: doc/guix.texi:21466
msgid "The directory in which sockets will be found/created."
msgstr "Le répertoire dans lequel les sockets sont créés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21434
+#: doc/guix.texi:21468
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21437
+#: doc/guix.texi:21471
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-unix-ro"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-ro"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21440
+#: doc/guix.texi:21474
msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket
permissions allow anyone to connect"
msgstr "Schéma d'authentification pour les socket Unix en lecture-seule. Par
défaut les permissions des socket permettent à n'importe qui de se connecter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21442 doc/guix.texi:21451
+#: doc/guix.texi:21476 doc/guix.texi:21485
msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"polkit\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21445
+#: doc/guix.texi:21479
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-unix-rw"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-rw"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21449
+#: doc/guix.texi:21483
msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket
permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt,
the default will be to use 'polkit' auth."
msgstr "Schéma d'authentification pour les socket UNIX en lecture-écriture.
Par défaut les permissions du socket ne permettent que root. Si le support de
PolicyKit a été compilé dans libvirt, la valeur par défaut utilise
l'authentification « polkit »."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21454
+#: doc/guix.texi:21488
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-tcp"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-tcp"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21458
+#: doc/guix.texi:21492
msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then
all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario."
msgstr "Schéma d'authentification pour les sockets TCP. Si vous n'avez pas
activé SASL, alors tout le trafic TCP est en clair. Ne le faites pas en dehors
de scénario de développement ou de test."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21460
+#: doc/guix.texi:21494
msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sasl\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21463
+#: doc/guix.texi:21497
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string auth-tls"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-tls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21467
+#: doc/guix.texi:21501
msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have
encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by
certificates."
msgstr "Schéma d'authentification pour les sockets TLS. Les sockets TLS sont
déjà chiffrés par la couche TLS, et une authentification limitée est effectuée
avec les certificats."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21470
+#: doc/guix.texi:21504
msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as
well, by using 'sasl' for this option"
msgstr "Il est possible d'utiliser de n'importe quel mécanisme
d'authentification SASL en utilisant « sasl » pour cette option"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21472
+#: doc/guix.texi:21506
msgid "Defaults to @samp{\"none\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"none\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21475
+#: doc/guix.texi:21509
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} optional-list access-drivers"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list
access-drivers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21477
+#: doc/guix.texi:21511
msgid "API access control scheme."
msgstr "Schéma de contrôle d'accès à l'API."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21480
+#: doc/guix.texi:21514
msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access
drivers can place restrictions on this."
msgstr "Par défaut un utilisateur authentifié peut accéder à toutes les API.
Les pilotes d'accès peuvent placer des restrictions là-dessus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21485
+#: doc/guix.texi:21519
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string key-file"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string key-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21488
+#: doc/guix.texi:21522
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key
is loaded."
msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la valeur est une chaîne
vide, aucune clef privée n'est chargée."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21493
+#: doc/guix.texi:21527
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string cert-file"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string cert-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21496
+#: doc/guix.texi:21530
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate
is loaded."
msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la chaîne est vide, aucun
certificat n'est chargé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21501
+#: doc/guix.texi:21535
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string ca-file"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string ca-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21504
+#: doc/guix.texi:21538
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA
certificate is loaded."
msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la chaîne est vide, aucun
certificat de CA n'est chargé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21509
+#: doc/guix.texi:21543
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string crl-file"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string crl-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21512
+#: doc/guix.texi:21546
msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no
CRL is loaded."
msgstr "Chemin de la liste de révocation des certificats. Si la chaîne est
vide, aucun CRL n'est chargé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21517
+#: doc/guix.texi:21551
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean tls-no-sanity-cert"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-sanity-cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21519
+#: doc/guix.texi:21553
msgid "Disable verification of our own server certificates."
msgstr "Désactive la vérification de nos propres certificats serveurs."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21522
+#: doc/guix.texi:21556
msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own
certificates."
msgstr "Lorsque libvirtd démarre il effectue des vérifications de routine sur
ses propres certificats."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21527
+#: doc/guix.texi:21561
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean tls-no-verify-cert"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-verify-cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21529
+#: doc/guix.texi:21563
msgid "Disable verification of client certificates."
msgstr "Désactive la vérification des certificats clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21533
+#: doc/guix.texi:21567
msgid "Client certificate verification is the primary authentication
mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA
will be rejected."
msgstr "La vérification des certificats clients est le mécanisme
d'authentification principal. Tout client qui ne présent pas de certificat
signé par la CA sera rejeté."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21538
+#: doc/guix.texi:21572
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} optional-list tls-allowed-dn-list"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list
tls-allowed-dn-list"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21540
+#: doc/guix.texi:21574
msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name."
msgstr "Liste blanche des Distinguished Name x509 autorisés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21545
+#: doc/guix.texi:21579
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} optional-list sasl-allowed-usernames"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list
sasl-allowed-usernames"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21548
+#: doc/guix.texi:21582
msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends
on the SASL authentication mechanism."
msgstr "Liste blanche des noms d'utilisateur SASL permis. Le format des noms
d'utilisateurs dépend du mécanisme d'authentification SASL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21553
+#: doc/guix.texi:21587
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string tls-priority"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tls-priority"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21557
+#: doc/guix.texi:21591
msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is
usually \"NORMAL\" unless overridden at build time. Only set this is it is
desired for libvirt to deviate from the global default settings."
msgstr "Modifie la chaîne de priorité TLS par défaut fixée à la compilation.
La valeur par défaut est typiquement « NORMAL » à moins qu'elle n'ait été
modifiée à la compilation. Ne l'indiquez que si vous voulez que libvirt agisse
différemment des paramètres par défaut globaux."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21559
+#: doc/guix.texi:21593
msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"NORMAL\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21562
+#: doc/guix.texi:21596
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-clients"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21565 doc/guix.texi:21988
+#: doc/guix.texi:21599 doc/guix.texi:22022
msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all
sockets combined."
msgstr "Nombre maximum de connexions clientes en même temps sur tous les
sockets."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21567
+#: doc/guix.texi:21601
msgid "Defaults to @samp{5000}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{5000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21570
+#: doc/guix.texi:21604
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-queued-clients"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-queued-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21574
+#: doc/guix.texi:21608
msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the
daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so
that a later reattempt at connection succeeds."
msgstr "Longueur maximum de la queue de connexions en attente d'acceptation du
démon. Remarquez que certains protocoles supportant la retransmission peuvent
obéir à ce paramètre pour qu'une connexion ultérieure réussisse."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21579
+#: doc/guix.texi:21613
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-anonymous-clients"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer
max-anonymous-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21582
+#: doc/guix.texi:21616
msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients.
Set this to zero to turn this feature off"
msgstr "Longueur maximum de la queue des clients acceptés mais pas
authentifiés. Indiquez zéro pour désactiver ce paramètre"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21584 doc/guix.texi:21602 doc/guix.texi:21618
+#: doc/guix.texi:21618 doc/guix.texi:21636 doc/guix.texi:21652
msgid "Defaults to @samp{20}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{20}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21587
+#: doc/guix.texi:21621
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer min-workers"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer min-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21589
+#: doc/guix.texi:21623
msgid "Number of workers to start up initially."
msgstr "Nombre de processus de travail démarrés initialement."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21594
+#: doc/guix.texi:21628
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-workers"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21596
+#: doc/guix.texi:21630
msgid "Maximum number of worker threads."
msgstr "Nombre maximum de threads de travail."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21600
+#: doc/guix.texi:21634
msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more
threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers
to equal maximum number of clients allowed."
msgstr "Si le nombre de clients actifs dépasse @code{min-workers}, plus de
threads seront démarrés, jusqu'à la limite de max_workers. Typiquement vous
voulez que max_workers soit égal au nombre maximum de clients permis."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21605
+#: doc/guix.texi:21639
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer prio-workers"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer prio-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21609
+#: doc/guix.texi:21643
msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck,
some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in
this pool."
msgstr "Nombre de travailleurs prioritaires. Si tous les threads de travail
du groupe ci-dessus sont bloqués, certains appels marqués comme prioritaires
(notamment domainDestroy) peuvent être exécutés par ce groupe."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21614
+#: doc/guix.texi:21648
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-requests"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-requests"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21616
+#: doc/guix.texi:21650
msgid "Total global limit on concurrent RPC calls."
msgstr "Limite globale totale sur les appels RPC concurrents."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21621
+#: doc/guix.texi:21655
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-client-requests"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer
max-client-requests"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21625
+#: doc/guix.texi:21659
msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid
one client monopolizing the server this should be a small fraction of the
global max_requests and max_workers parameter."
msgstr "Limite de requêtes concurrentes depuis une connexion cliente unique.
Pour éviter qu'un client ne monopolise le serveur, vous devriez indiquer une
petite partie des paramètres global max_requests et max_workers."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21630
+#: doc/guix.texi:21664
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer admin-min-workers"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-min-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21632
+#: doc/guix.texi:21666
msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface."
msgstr "Comme @code{min-workers} mais pour l'interface d'administration."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21637
+#: doc/guix.texi:21671
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer admin-max-workers"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21639
+#: doc/guix.texi:21673
msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface."
msgstr "Comme @code{max-workers} mais pour l'interface d'administration."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21644
+#: doc/guix.texi:21678
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer admin-max-clients"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21646
+#: doc/guix.texi:21680
msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface."
msgstr "Comme @code{max-clients} mais pour l'interface d'administration."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21651
+#: doc/guix.texi:21685
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer admin-max-queued-clients"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer
admin-max-queued-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21653
+#: doc/guix.texi:21687
msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface."
msgstr "Comme @code{max-queued-clients} mais pour l'interface
d'administration."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21658
+#: doc/guix.texi:21692
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer admin-max-client-requests"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer
admin-max-client-requests"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21660
+#: doc/guix.texi:21694
msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface."
msgstr "Comme @code{max-client-requests} mais pour l'interface
d'administration."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21665
+#: doc/guix.texi:21699
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer log-level"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer log-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21667 doc/guix.texi:21890
+#: doc/guix.texi:21701 doc/guix.texi:21924
msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug."
msgstr "Niveau de journalisation. 4 : erreurs, 3 : avertissements, 2 :
information, 1 : débogage."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21672
+#: doc/guix.texi:21706
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string log-filters"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string log-filters"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21674 doc/guix.texi:21897
+#: doc/guix.texi:21708 doc/guix.texi:21931
msgid "Logging filters."
msgstr "Filtres de journalisation."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21677 doc/guix.texi:21900
+#: doc/guix.texi:21711 doc/guix.texi:21934
msgid "A filter allows to select a different logging level for a given
category of logs The format for a filter is one of:"
msgstr "Un filtre qui permet de sélectionner plusieurs niveaux de
journalisation pour une catégorie donnée. Le format d'un filtre est :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21681 doc/guix.texi:21904
+#: doc/guix.texi:21715 doc/guix.texi:21938
msgid "x:name"
msgstr "x:nom"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21684 doc/guix.texi:21907
+#: doc/guix.texi:21718 doc/guix.texi:21941
msgid "x:+name"
msgstr "x:+nom"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21694 doc/guix.texi:21917
+#: doc/guix.texi:21728 doc/guix.texi:21951
msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category
given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file,
e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a
substring of the full category name, in order to match multiple similar
categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for
each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching
messages should be logged:"
msgstr "où @code{nom} est une chaîne de caractères qui correspond à la
catégorie donnée dans @code{VIR_LOG_INIT()} au début de chaque fichier source
de libvirt, p.@: ex.@: « remote », « qemu » ou « util.json » (le nom dans le
filtre peut être une sous-chaîne du nom complet de la catégorie, pour pouvoir
correspondre à plusieurs catégories similaires), le préfixe facultatif « + »
dit à libvirt d'enregistrer les traces de piles pour chaque message qui
correspond au nom, et @code{x} est le n [...]
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21698 doc/guix.texi:21743 doc/guix.texi:21921
-#: doc/guix.texi:21966
+#: doc/guix.texi:21732 doc/guix.texi:21777 doc/guix.texi:21955
+#: doc/guix.texi:22000
msgid "1: DEBUG"
msgstr "1 : DEBUG"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21701 doc/guix.texi:21746 doc/guix.texi:21924
-#: doc/guix.texi:21969
+#: doc/guix.texi:21735 doc/guix.texi:21780 doc/guix.texi:21958
+#: doc/guix.texi:22003
msgid "2: INFO"
msgstr "2 : INFO"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21704 doc/guix.texi:21749 doc/guix.texi:21927
-#: doc/guix.texi:21972
+#: doc/guix.texi:21738 doc/guix.texi:21783 doc/guix.texi:21961
+#: doc/guix.texi:22006
msgid "3: WARNING"
msgstr "3 : WARNING"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21707 doc/guix.texi:21752 doc/guix.texi:21930
-#: doc/guix.texi:21975
+#: doc/guix.texi:21741 doc/guix.texi:21786 doc/guix.texi:21964
+#: doc/guix.texi:22009
msgid "4: ERROR"
msgstr "4 : ERROR"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21712 doc/guix.texi:21935
+#: doc/guix.texi:21746 doc/guix.texi:21969
msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they
just need to be separated by spaces."
msgstr "On peut définir plusieurs filtres dans une seule déclaration de
filtres, ils doivent juste être séparés par des espaces."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21714 doc/guix.texi:21937
+#: doc/guix.texi:21748 doc/guix.texi:21971
msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"3:remote 4:event\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21717
+#: doc/guix.texi:21751
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string log-outputs"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string log-outputs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21719 doc/guix.texi:21942
+#: doc/guix.texi:21753 doc/guix.texi:21976
msgid "Logging outputs."
msgstr "Sorties de débogage."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21722 doc/guix.texi:21945
-msgid "An output is one of the places to save logging information The format
for an output can be:"
+#: doc/guix.texi:21756
+msgid "An output is one of the places to save logging information. The format
for an output can be:"
msgstr "Une sortie est l'un des endroits où les journaux sont enregistrés. Le
format d'une sortie peut être :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21724 doc/guix.texi:21947
+#: doc/guix.texi:21758 doc/guix.texi:21981
#, no-wrap
msgid "x:stderr"
msgstr "x:stderr"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21726 doc/guix.texi:21949
+#: doc/guix.texi:21760 doc/guix.texi:21983
msgid "output goes to stderr"
msgstr "la sortie va vers stderr"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21727 doc/guix.texi:21950
+#: doc/guix.texi:21761 doc/guix.texi:21984
#, no-wrap
msgid "x:syslog:name"
msgstr "x:syslog:nom"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21729 doc/guix.texi:21952
+#: doc/guix.texi:21763 doc/guix.texi:21986
msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident"
msgstr "utilise syslog comme sortie et utilise le nom donné comme identifiant"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21730 doc/guix.texi:21953
+#: doc/guix.texi:21764 doc/guix.texi:21987
#, no-wrap
msgid "x:file:file_path"
msgstr "x:file:chemin_fichier"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21732 doc/guix.texi:21955
+#: doc/guix.texi:21766 doc/guix.texi:21989
msgid "output to a file, with the given filepath"
msgstr "la sortie va vers un fichier, avec le chemin donné"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21733 doc/guix.texi:21956
+#: doc/guix.texi:21767 doc/guix.texi:21990
#, no-wrap
msgid "x:journald"
msgstr "x:journald"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21735 doc/guix.texi:21958
+#: doc/guix.texi:21769 doc/guix.texi:21992
msgid "output to journald logging system"
msgstr "la sortie va vers le système de journalisation journald"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21739 doc/guix.texi:21962
+#: doc/guix.texi:21773 doc/guix.texi:21996
msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter"
msgstr "Dans tous les cas, le préfixe x est le niveau minimal, qui agit comme
un filtre"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21757 doc/guix.texi:21980
+#: doc/guix.texi:21791 doc/guix.texi:22014
msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by
spaces."
msgstr "Plusieurs sorties peuvent être définies, elles doivent juste être
séparées par des espaces."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21759 doc/guix.texi:21982
+#: doc/guix.texi:21793 doc/guix.texi:22016
msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"3:stderr\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21762
+#: doc/guix.texi:21796
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer audit-level"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer audit-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21764
+#: doc/guix.texi:21798
msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered"
msgstr "Permet de modifier l'utilisation du sous-système d'audit"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21768
+#: doc/guix.texi:21802
msgid "0: disable all auditing"
msgstr "0 : désactive tout audit"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21771
+#: doc/guix.texi:21805
msgid "1: enable auditing, only if enabled on host"
msgstr "1 : active l'audit, seulement s'il est activé sur l'hôte"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21774
+#: doc/guix.texi:21808
msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host."
msgstr "2 : active l'audit, et quitte s'il est désactivé sur l'hôte."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21781
+#: doc/guix.texi:21815
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean audit-logging"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean audit-logging"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21783
+#: doc/guix.texi:21817
msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure."
msgstr "Envoie les messages d'audit via l'infrastructure de journalisation de
libvirt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21788
+#: doc/guix.texi:21822
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} optional-string host-uuid"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-string host-uuid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21790
+#: doc/guix.texi:21824
msgid "Host UUID. UUID must not have all digits be the same."
msgstr "UUID de l'hôte. L'UUID ne doit pas avoir tous ses nombres identiques."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21795
+#: doc/guix.texi:21829
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string host-uuid-source"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string host-uuid-source"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21797
+#: doc/guix.texi:21831
msgid "Source to read host UUID."
msgstr "Source où lire l'UUID de l'hôte."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21801
+#: doc/guix.texi:21835
msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}"
msgstr "@code{smbios} : récupère l'UUID à partir de @code{dmidecode -s
system-uuid}"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21804
+#: doc/guix.texi:21838
msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}"
msgstr "@code{machine-id} : récupère l'UUID à partir de @code{/etc/machine-id}"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21809
+#: doc/guix.texi:21843
msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will
be generated."
msgstr "Si @code{dmidecode} ne fournit pas un UUID valide, un UUID temporaire
sera généré."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21811
+#: doc/guix.texi:21845
msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"smbios\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21814
+#: doc/guix.texi:21848
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer keepalive-interval"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21819
+#: doc/guix.texi:21853
msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval}
seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to
-1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send
them and the daemon will send responses."
msgstr "Un message keepalive est envoyé au client après
@code{keepalive_interval} secondes d'inactivité pour vérifier si le client
répond toujours. Si la valeur est -1, libvirtd n'enverra jamais de requête
keepalive ; cependant les clients peuvent toujours en envoyer et le démon y
répondra."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21824
+#: doc/guix.texi:21858
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer keepalive-count"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21828
+#: doc/guix.texi:21862
msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the
client without getting any response before the connection is considered broken."
msgstr "Nombre maximum de messages keepalive qui peuvent être envoyés au
client sans réponse avant que la connexion ne soit considérée comme cassée."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21835
+#: doc/guix.texi:21869
msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately
after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last
message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0,
connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval}
seconds of inactivity without sending any keepalive messages."
msgstr "En d'autres termes, la connexion est approximativement fermée après
@code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} secondes après le dernier
message reçu de la part du client. Lorsque @code{keepalive-count} est à 0, les
connexions seront automatiquement fermées après @code{keepalive-interval}
secondes d'inactivité sans envoyer le moindre message keepalive."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21840
+#: doc/guix.texi:21874
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer admin-keepalive-interval"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer
admin-keepalive-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21842 doc/guix.texi:21849
+#: doc/guix.texi:21876 doc/guix.texi:21883
msgid "Same as above but for admin interface."
msgstr "Comme précédemment, mais pour l'interface d'administration."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21847
+#: doc/guix.texi:21881
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer admin-keepalive-count"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer
admin-keepalive-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21854
+#: doc/guix.texi:21888
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer ovs-timeout"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer ovs-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21856
+#: doc/guix.texi:21890
msgid "Timeout for Open vSwitch calls."
msgstr "Délai d'attente pour les appels Open vSwitch."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21860
+#: doc/guix.texi:21894
msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its
timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits
blocking libvirt."
msgstr "L'utilitaire @code{ovs-vsctl} est utilisé pour la configuration et son
option de délai d'attente est à 5 secondes pour éviter qu'une attente infinie
ne bloque libvirt."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21867
+#: doc/guix.texi:21901
#, no-wrap
msgid "Virtlog daemon"
msgstr "démon Virrlog"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21870
+#: doc/guix.texi:21904
msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that
is used to manage logs from virtual machine consoles."
msgstr "Le service virtlogd est un démon côté serveur qui fait partie de
libvirt, utilisé pour gérer les journaux des consoles des machines virtuelles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21876
+#: doc/guix.texi:21910
msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather
it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a
standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without
risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec()
itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime."
msgstr "Ce démon n'est pas utilisé directement par les clients libvirt, mais
il est appelé pour eux par @code{libvirtd}. En maintenant les journaux dans un
démon séparé, le démon @code{libvirtd} principal peut être redémarré sans
risque de perte de journaux. Le démon @code{virtlogd} a la possibilité de
ré-exécuter exec() sur lui-même quand il reçoit @code{SIGUSR1}, pour permettre
des mises à jour à chaux sans temps mort."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21877
+#: doc/guix.texi:21911
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} virtlog-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21880
+#: doc/guix.texi:21914
msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a
@code{virtlog-configuration}."
msgstr "Le type de service pour le démon virtlogd. Sa valeur doit être un
@code{virtlog-configuration}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:21885
+#: doc/guix.texi:21919
#, no-wrap
msgid ""
"(service virtlog-service-type\n"
@@ -41053,102 +41171,107 @@ msgstr ""
" (max-clients 1000)))\n"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21888
+#: doc/guix.texi:21922
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer log-level"
msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer log-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21895
+#: doc/guix.texi:21929
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string log-filters"
msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} string log-filters"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21940
+#: doc/guix.texi:21974
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string log-outputs"
msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} string log-outputs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21985
+#: doc/guix.texi:21979
+msgid "An output is one of the places to save logging information The format
for an output can be:"
+msgstr "Une sortie est l'un des endroits où les journaux sont enregistrés. Le
format d'une sortie peut être :"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22019
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-clients"
msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21990
+#: doc/guix.texi:22024
msgid "Defaults to @samp{1024}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{1024}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21993
+#: doc/guix.texi:22027
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-size"
msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21995
+#: doc/guix.texi:22029
msgid "Maximum file size before rolling over."
msgstr "Taille de fichier maximale avant roulement."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21997
+#: doc/guix.texi:22031
msgid "Defaults to @samp{2MB}"
msgstr "La valeur par défaut est @samp{2MB}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22000
+#: doc/guix.texi:22034
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-backups"
msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-backups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22002
+#: doc/guix.texi:22036
msgid "Maximum number of backup files to keep."
msgstr "Nombre maximal de fichiers de sauvegardes à garder."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22004
+#: doc/guix.texi:22038
msgid "Defaults to @samp{3}"
msgstr "La valeur par défaut est @samp{3}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22007
+#: doc/guix.texi:22041
#, no-wrap
msgid "Transparent Emulation with QEMU"
msgstr "Émulation transparente avec QEMU"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22009
+#: doc/guix.texi:22043
#, no-wrap
msgid "emulation"
msgstr "émulation"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:22010
+#: doc/guix.texi:22044
#, no-wrap
msgid "binfmt_misc"
msgstr "binfmt_misc"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22016
+#: doc/guix.texi:22050
msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent
emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it
allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It
achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and
the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux."
msgstr "@code{qemu-binfmt-service-type} fournit le support de l'émulation
transparente de binaires construits pour des architectures différentes — p.@:
ex.@: il permet d'exécuter de manière transparente des programmes ARMv sur une
machine x86_64. Cela se fait en combinant l'émulateur
@uref{https://www.qemu.org, QEMU} et la fonctionnalité @code{binfmt_misc} du
noyau Linux."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22017
+#: doc/guix.texi:22051
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} qemu-binfmt-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22022
+#: doc/guix.texi:22056
msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation.
Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies
the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:"
msgstr "Le type du service QEMU/binfmt pour l'émulation transparente. Sa
valeur doit être un objet @code{qemu-binfmt-configuration}, qui spécifie le
paquet QEMU à utiliser ainsi que l'architecture que vous voulez émuler :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:22027
+#: doc/guix.texi:22061
#, no-wrap
msgid ""
"(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -41160,50 +41283,50 @@ msgstr ""
" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"
\"mips64el\"))))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22033
+#: doc/guix.texi:22067
msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and
aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and
running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd,
the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "Dans cet exemple, on active l'émulation transparente pour les
plateformes ARM et aarch64. Lancer @code{herd stop qemu-binfmt} l'éteint et
lancer @code{herd start qemu-binfmt} le rallume (@pxref{Invoking herd, the
@command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22035
+#: doc/guix.texi:22069
#, no-wrap
msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration"
msgstr "{Type de données} qemu-binfmt-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22037
+#: doc/guix.texi:22071
msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
msgstr "La configuration du service @code{qemu-binfmt}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22039
+#: doc/guix.texi:22073
#, no-wrap
msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{platforms} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22042
+#: doc/guix.texi:22076
msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform
object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)."
msgstr "La liste des plates-formes émulées par QEMU. Chaque élément doit être
un objet @dfn{platform object} tel que renvoyé par @code{lookup-qemu-platforms}
(voir plus bas)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22043
+#: doc/guix.texi:22077
#, no-wrap
msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{guix-support?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22049
+#: doc/guix.texi:22083
msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build
environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@code{--chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc}
handlers to be used within the build environment, which in turn means that you
can transparently build programs for another architecture."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, QEMU et toutes ses dépendances sont
ajoutés à l'environnement de construction de @command{guix-daemon}
(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory} option}). Cela permet
d'utiliser les gestionnaires @code{binfmt_misc} dans l'environnement de
cosntruction, ce qui signifie que vous pouvez construire des programmes pour
d'autres architectures de manière transparente."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22052
+#: doc/guix.texi:22086
msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have
this service:"
msgstr "Par exemple, supposons que vous soyez sur une machine x86_64 et que
vous avez ce services :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:22058
+#: doc/guix.texi:22092
#, no-wrap
msgid ""
"(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -41217,264 +41340,264 @@ msgstr ""
" (guix-support? #t)))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22061
+#: doc/guix.texi:22095
msgid "You can run:"
msgstr "Vous pouvez lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:22064
+#: doc/guix.texi:22098
#, no-wrap
msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22071
+#: doc/guix.texi:22105
msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native
build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU. Pretty handy if
you'd like to test a package build for an architecture you don't have access
to!"
msgstr "et cela construira Inkscape pour ARMv7 @emph{comme s'il s'agissait
d'une construction native}, de manière transparente avec QEMU pour émuler un
CPU ARMv7. Plutôt pratique si vous voulez tester un paquet construit pour une
architecture à laquelle vous n'avez pas accès !"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22072
+#: doc/guix.texi:22106
#, no-wrap
msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
msgstr "@code{qemu} (par défaut : @code{qemu})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22074
+#: doc/guix.texi:22108
msgid "The QEMU package to use."
msgstr "Le paquet QEMU à utiliser."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22077
+#: doc/guix.texi:22111
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @address@hidden"
msgstr "{Procédure Scheme} lookup-qemu-platforms @address@hidden"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22082
+#: doc/guix.texi:22116
msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to
@address@hidden @var{platforms} must be a list of strings corresponding to
platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"},
and so on."
msgstr "Renvoie la liste des objets de plates-formes QEMU correspondant à
@address@hidden @var{platforms} doit être une liste de chaînes de caractères
correspondant aux noms de plates-formes, comme @code{\"arm\"},
@code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} etc."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22084
+#: doc/guix.texi:22118
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}"
msgstr "{Procédure Scheme} qemu-platform? @var{obj}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22086
+#: doc/guix.texi:22120
msgid "Return true if @var{obj} is a platform object."
msgstr "Renvoie vrai s address@hidden est un objet de plate-forme."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22088
+#: doc/guix.texi:22122
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}"
msgstr "{Procédure Scheme} qemu-platform-name @var{platform}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22090
+#: doc/guix.texi:22124
msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}."
msgstr "Renvoie le nom de @var{platform} — une chaîne comme @code{\"arm\"}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22102
+#: doc/guix.texi:22136
msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to
allow remote access to local Git repositories. There are three options: the
@code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the
@code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web
server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web
interface with @code{cgit-service-type}."
msgstr "Le module @code{(gnu services version-control)} fournit un service
pour permettre l'accès à distance à des dépôts Git locaux. Il y a trois
options : en utilisant @code{git-daemon-service} qui fournit un accès aux
dépôts via le protocole non sécurisé @code{git://} basé sur TCP, en étendant le
serveur web @code{nginx} pour relayer les requêtes vers @code{git-http-backend}
ou en fournissant une interface web avec @code{cgit-service-type}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22103
+#: doc/guix.texi:22137
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config
(git-daemon-configuration)]"
msgstr "{Procédure Scheme} git-daemon-service [#:config
(git-daemon-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22107
+#: doc/guix.texi:22141
msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to
expose repositories over the Git protocol for anonymous access."
msgstr "Renvoie un service qui lance @command{git daemon}, un serveur TCP
simple pour exposer des dépôts sur le protocole Git pour des accès anonymes."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22113
+#: doc/guix.texi:22147
msgid "The optional @var{config} argument should be a
@code{<git-daemon-configuration>} object, by default it allows read-only access
to address@hidden creating the magic file \"git-daemon-export-ok\" in the
repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
msgstr "L'argument facultatif @var{config} devrait être un objet
@code{<git-daemon-configuration>}, par défaut il permet l'accès en
lecture-seule aux dépôts address@hidden créant le fichier magique «
git-daemon-export-ok » dans le répertoire du dépôt.} dans @file{/srv/git}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22116
+#: doc/guix.texi:22150
#, no-wrap
msgid "{Data Type} git-daemon-configuration"
msgstr "{Type de données} git-daemon-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22118
+#: doc/guix.texi:22152
msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}."
msgstr "Type de données représentnt la configuration de
@code{git-daemon-service}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22120 doc/guix.texi:22176
+#: doc/guix.texi:22154 doc/guix.texi:22210
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{git})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @var{git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22122 doc/guix.texi:22178
+#: doc/guix.texi:22156 doc/guix.texi:22212
msgid "Package object of the Git distributed version control system."
msgstr "Objet de paquet du système de contrôle de version distribué Git."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22123 doc/guix.texi:22182
+#: doc/guix.texi:22157 doc/guix.texi:22216
#, no-wrap
msgid "@code{export-all?} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{export-all?} (par défaut : @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22126
+#: doc/guix.texi:22160
msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not
have the @file{git-daemon-export-ok} file."
msgstr "Indique s'il faut permettre l'accès à tous les dépôts Git, même s'ils
n'ont pas le fichier @file{git-daemon-export-ok}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22127
+#: doc/guix.texi:22161
#, no-wrap
msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})"
msgstr "@code{base-path} (par défaut : @file{/srv/git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22132
+#: doc/guix.texi:22166
msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path.
If you run git daemon with @var{(base-path \"/srv/git\")} on example.com, then
if you later try to pull @code{git://example.com/hello.git}, git daemon will
interpret the path as @code{/srv/git/hello.git}."
msgstr "Indique s'il faut traduire toutes les requêtes de chemins relativement
au chemin actuel. Si vous lancez le démon git avec @var{(base-path
\"/srv/git\")} sur example.com, si vous essayez ensuite de récupérer
@code{git://example.com/hello.git}, le démon git interprétera ce chemin comme
étant @code{/srv/git/hello.git}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22133
+#: doc/guix.texi:22167
#, no-wrap
msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{user-path} (par défaut : @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22140
+#: doc/guix.texi:22174
msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When
specified with empty string, requests to @code{git://host/~alice/foo} is taken
as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user
@code{alice}. If @var{(user-path \"path\")} is specified, the same request is
taken as a request to access @code{path/foo} repository in the home directory
of user @code{alice}."
msgstr "Indique s'il faut permettre la notation @code{~user} dans les
requêtes. Lorsque spécifié avec une chaîne vide, les requêtes à
@code{git://host/~alice/foo} sont des requêtes d'accès au dépôt @code{foo} dans
le répertoire personnel de l'utilisateur @code{alice}. Si @var{(user-path
\"chemin\")} est spécifié, la même requête est interprétée comme accédant au
répertoire @code{chemin/foo} dans le répertoire personnel de l'utilisateur
@code{alice}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22141
+#: doc/guix.texi:22175
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{listen} (par défaut : @var{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22144
+#: doc/guix.texi:22178
msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to
all."
msgstr "Indique s'il faut écouter sur des adresses IP ou des noms d'hôtes
particuliers, par défaut tous."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22145
+#: doc/guix.texi:22179
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22147
+#: doc/guix.texi:22181
msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418."
msgstr "Indique s'il faut écouter sur un port particulier, par défaut le 9418."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22148
+#: doc/guix.texi:22182
#, no-wrap
msgid "@code{whitelist} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{whitelist} (par défaut : @var{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22150
+#: doc/guix.texi:22184
msgid "If not empty, only allow access to this list of directories."
msgstr "Si la liste n'est pas vide, n'autoriser l'accès qu'aux dossiers
spécifiés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22151
+#: doc/guix.texi:22185
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @var{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22154
+#: doc/guix.texi:22188
msgid "Extra options will be passed to @code{git daemon}, please run
@command{man git-daemon} for more information."
msgstr "Options supplémentaires qui seront passées à @code{git daemon}, lancez
@command{man git-daemon} pour plus d'informations."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22168
+#: doc/guix.texi:22202
msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a
repository fetched via @code{git://}, you don't know that the data you receive
was modified is really coming from the specified host, and you have your
connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated
and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to
serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a
faster protocol implemented by the [...]
msgstr "Le protocole @code{git://} ne permet pas l'authentification. Lorsque
vous récupérez un dépôt via @code{git://}, vous ne pouvez pas savoir si les
données que vous recevez ont été modifiées ou si elles viennent bien de l'hôte
spécifié, et votre connexion pourrait être espionnée. Il est préférable
d'utiliser un protocole de transport authentifié et chiffré, comme
@code{https}. Bien que Git vous permette de servir des dépôts avec un serveur
web peu sophistiqué basé sur les fichier [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22171
+#: doc/guix.texi:22205
msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git
repositories over HTTP."
msgstr "Guix a un type de données de configuration séparé pour servir des
dépôts Git par HTTP."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22172
+#: doc/guix.texi:22206
#, no-wrap
msgid "{Data Type} git-http-configuration"
msgstr "{Type de données} git-http-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22174
+#: doc/guix.texi:22208
msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de
@code{git-http-service}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22179
+#: doc/guix.texi:22213
#, no-wrap
msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})"
msgstr "@code{git-root} (par défaut : @file{/srv/git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22181
+#: doc/guix.texi:22215
msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world."
msgstr "Répertoire contenant les dépôts Git à exposer au monde."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22185
+#: doc/guix.texi:22219
msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root},
even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
msgstr "Indique s'il faut exposer l'accès de tous les dépôts Git dans
@var{git-root}, même s'ils n'ont pas le fichier @file{git-daemon-export-ok}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22186
+#: doc/guix.texi:22220
#, no-wrap
msgid "@code{uri-path} (default: @file{/git/})"
msgstr "@code{uri-path} (par défaut : @file{/git/})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22191
+#: doc/guix.texi:22225
msgid "Path prefix for Git access. With the default @code{/git/} prefix, this
will map @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to
@code{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with
this prefix are not passed on to this Git instance."
msgstr "Préfixe du chemin pour l'accès Git. Avec le préfixe @code{/git/} par
défaut, cela traduira @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} en
@code{/sr/git/@var{repo}.git}. Les requêtes dont les chemins d'URI ne
commencent pas par ce préfixe ne seront pas passées à cette instance de Git."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22192
+#: doc/guix.texi:22226
#, no-wrap
msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})"
msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (par défaut : @code{127.0.0.1:9000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22195
+#: doc/guix.texi:22229
msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web
Services}."
msgstr "Le socket sur lequel le démon @code{fcgiwrap} écoute. @xref{Web
Services}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22202
+#: doc/guix.texi:22236
msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can
create an @code{nginx-location-configuration} from a
@code{git-http-configuration} and then add that location to a web server."
msgstr "Il n'y a pas de @code{git-http-service-type}, actuellement ; à la
place vous pouvez créer un @code{nginx-location-configuration} à partir d'un
@code{git-http-configuration} puis ajouter cela au serveur web."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22203
+#: doc/guix.texi:22237
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @"
msgstr "{Procédure Scheme} git-http-nginx-location-configuration @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22208
+#: doc/guix.texi:22242
msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an
@code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http
configuration. An example nginx service definition to serve the default
@file{/srv/git} over HTTPS might be:"
msgstr ""
"[config=(git-http-configuration)]\n"
"Calcule un @code{nginx-location-configuration} qui correspond à la
configuration http Git donnée. Voici un exemple de définition de service nginx
qui sert le répertoire @file{/srv/git} par défaut en HTTPS :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:22225
+#: doc/guix.texi:22259
#, no-wrap
msgid ""
"(service nginx-service-type\n"
@@ -41510,1420 +41633,1420 @@ msgstr ""
" (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22232
+#: doc/guix.texi:22266
msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS
certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service
will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS. You will
also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web
Services}."
msgstr "Ce exemple suppose que vous utilisez Let's Encrypt pour récupérer
votre certificat TLS. @xref{Certificate Services}. Le service @code{certbot}
par défaut redirigera tout le trafic HTTP de @code{git.my-host.org} en HTTPS.
Vous devrez aussi ajouter un mandataire @code{fcgiwrap} à vos services
systèmes. @xref{Web Services}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22234
+#: doc/guix.texi:22268
#, no-wrap
msgid "Cgit Service"
msgstr "Service Cgit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22236
+#: doc/guix.texi:22270
#, no-wrap
msgid "Cgit service"
msgstr "service cgit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22237
+#: doc/guix.texi:22271
#, no-wrap
msgid "Git, web interface"
msgstr "git, interface web"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22240
+#: doc/guix.texi:22274
msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git
repositories written in C."
msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} est une interface web pour
des dépôts Git écrite en C."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22243
+#: doc/guix.texi:22277
msgid "The following example will configure the service with default values.
By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})."
msgstr "L'exemple suivant configurera le service avec les valeurs par défaut.
Par défaut, on peut accéder à Cgit sur le port (@code{http://localhost:80})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:22246
+#: doc/guix.texi:22280
#, no-wrap
msgid "(service cgit-service-type)\n"
msgstr "(service cgit-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22250
+#: doc/guix.texi:22284
msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string."
msgstr "Le type @code{file-object} désigne soit un objet simili-fichier
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}), soit une chaîne."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22254
+#: doc/guix.texi:22288
msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{cgit-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22255
+#: doc/guix.texi:22289
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package package"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} package package"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22257
+#: doc/guix.texi:22291
msgid "The CGIT package."
msgstr "Le paquet cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22260
+#: doc/guix.texi:22294
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}}
nginx-server-configuration-list nginx"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22265
+#: doc/guix.texi:22299
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object about-filter"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object about-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22268
+#: doc/guix.texi:22302
msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of
about pages (both top-level and for each repository)."
msgstr "Spécifie une commande qui doit être invoquée pour formater le contenu
des pages « à propos » (au plus haut niveau et pour chaque dépôt)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22273
+#: doc/guix.texi:22307
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string agefile"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string agefile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22276
+#: doc/guix.texi:22310
msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used
to specify the date and time of the youngest commit in the repository."
msgstr "Spécifie un chemin, relativement à chaque dépôt, qui peut être utilisé
pour spécifier la date et l'heure du plus récent commit du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22281
+#: doc/guix.texi:22315
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object auth-filter"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object auth-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22284
+#: doc/guix.texi:22318
msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository
access."
msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour authentifier l'accès au
dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22289
+#: doc/guix.texi:22323
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string branch-sort"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string branch-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22292
+#: doc/guix.texi:22326
msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch
ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name."
msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{age}, active le trie par date dans
la liste des branches, et le trie par nom lorsqu'il vaut @samp{name}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22294
+#: doc/guix.texi:22328
msgid "Defaults to @samp{\"name\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"name\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22297
+#: doc/guix.texi:22331
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string cache-root"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string cache-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22299
+#: doc/guix.texi:22333
msgid "Path used to store the cgit cache entries."
msgstr "Chemin utilisé pour stocker les entrées de cache de cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22301
+#: doc/guix.texi:22335
msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22304
+#: doc/guix.texi:22338
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer cache-static-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-static-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22307
+#: doc/guix.texi:22341
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of repository pages accessed with a fixed SHA1."
msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minute, des versions en cache
des pages du dépôt accédées par leur SHA-1."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22309 doc/guix.texi:22752
+#: doc/guix.texi:22343 doc/guix.texi:22786
msgid "Defaults to @samp{-1}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{-1}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22312
+#: doc/guix.texi:22346
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer cache-dynamic-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-dynamic-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22315
+#: doc/guix.texi:22349
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of repository pages accessed without a fixed SHA1."
msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, des version en cache
des pages du dépôt accédées sans leur SHA1."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22320
+#: doc/guix.texi:22354
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer cache-repo-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-repo-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22323
+#: doc/guix.texi:22357
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of the repository summary page."
msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minute, des version en cache
de la page de résumé du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22328
+#: doc/guix.texi:22362
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer cache-root-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-root-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22331
+#: doc/guix.texi:22365
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of the repository index page."
msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en
cache de la page d'index du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22336
+#: doc/guix.texi:22370
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer cache-scanrc-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-scanrc-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22339
+#: doc/guix.texi:22373
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of
scanning a path for Git repositories."
msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en
cache du résultat du scan d'un chemin dans le dépôt Git."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22344
+#: doc/guix.texi:22378
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer cache-about-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-about-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22347
+#: doc/guix.texi:22381
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of the repository about page."
msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en
cache de la page « à propos » du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22352
+#: doc/guix.texi:22386
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer cache-snapshot-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-snapshot-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22355
+#: doc/guix.texi:22389
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of snapshots."
msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en
cache des archives."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22360
+#: doc/guix.texi:22394
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer cache-size"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22363
+#: doc/guix.texi:22397
msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0},
caching is disabled."
msgstr "Le nombre maximum d'entrées dans le cache de cgit. Lorsque la valeur
est @samp{0}, le cache est désactivé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22368
+#: doc/guix.texi:22402
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean case-sensitive-sort?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean case-sensitive-sort?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22370
+#: doc/guix.texi:22404
msgid "Sort items in the repo list case sensitively."
msgstr "Indique si le tri des éléments est sensible à la casse."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22375
+#: doc/guix.texi:22409
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list clone-prefix"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list clone-prefix"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22378
+#: doc/guix.texi:22412
msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL,
generates valid clone URLs for the repository."
msgstr "Liste des préfixes communs qui, lorsqu'ils sont combinés à l'URL du
dépôt, génèrent des URL de clone valides pour le dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22383
+#: doc/guix.texi:22417
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list clone-url"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list clone-url"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22385
+#: doc/guix.texi:22419
msgid "List of @code{clone-url} templates."
msgstr "Liste des modèles @code{clone-url}"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22390
+#: doc/guix.texi:22424
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object commit-filter"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object commit-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22392
+#: doc/guix.texi:22426
msgid "Command which will be invoked to format commit messages."
msgstr "Commande qui sera invoquée pour formater les messages de commit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22397
+#: doc/guix.texi:22431
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string commit-sort"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string commit-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22401 doc/guix.texi:22959
+#: doc/guix.texi:22435 doc/guix.texi:22993
msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in
the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological
ordering."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{date}, active le tri par date strict dans
le messages de commit, et le tri topologique strict lorsqu'il vaut @samp{topo}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22403
+#: doc/guix.texi:22437
msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"git log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22406
+#: doc/guix.texi:22440
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object css"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object css"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22408
+#: doc/guix.texi:22442
msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages."
msgstr "URL qui spécifie le document css à inclure dans les pages cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22410
+#: doc/guix.texi:22444
msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22413
+#: doc/guix.texi:22447
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object email-filter"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object email-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22417
+#: doc/guix.texi:22451
msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email
address of committers, authors, and taggers, as represented in various places
throughout the cgit interface."
msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour formater les noms et
l'adresse de courriel des commiteurs, des auteurs et des taggueurs, représentés
à plusieurs endroits dans l'interface cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22422
+#: doc/guix.texi:22456
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean embedded?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean embedded?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22425
+#: doc/guix.texi:22459
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML
fragment suitable for embedding in other HTML pages."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer un fragment HTML à cgit
qu'il sera possible d'inclure dans d'autres pages HTML."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22430
+#: doc/guix.texi:22464
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-commit-graph?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-commit-graph?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22434
+#: doc/guix.texi:22468
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art
commit history graph to the left of the commit messages in the repository log
page."
msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{#t}, fera afficher un historique en
ASCII-art à gauche des messages de commit dans la page de log du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22439
+#: doc/guix.texi:22473
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-filter-overrides?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean
enable-filter-overrides?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22442
+#: doc/guix.texi:22476
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be
overridden in repository-specific cgitrc files."
msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{#t}, permet à tous les paramètres de
filtrage d'être modifiés dans des fichiers cgitrc spécifiques au dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22447
+#: doc/guix.texi:22481
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-follow-links?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-follow-links?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22450
+#: doc/guix.texi:22484
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the
log view."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, permet aux utilisateurs de suivre un
fichier dans la vue « log »."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22455
+#: doc/guix.texi:22489
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-http-clone?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-http-clone?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22458
+#: doc/guix.texi:22492
msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git
clones."
msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, cgit agira comme un point d'accès HTTP
idiot pour les clones Git."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22463
+#: doc/guix.texi:22497
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-index-links?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-links?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22466
+#: doc/guix.texi:22500
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links
\"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer des liens « résumé », «
commit » et « arborescence » supplémentaires poru chaque dépôt dans l'index des
dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22471
+#: doc/guix.texi:22505
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-index-owner?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-owner?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22474
+#: doc/guix.texi:22508
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of
each repo in the repository index."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher le propriétaire de
chaque dépôt dans l'index des dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22479
+#: doc/guix.texi:22513
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-log-filecount?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-filecount?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22482
+#: doc/guix.texi:22516
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of
modified files for each commit on the repository log page."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit le nombre de
fichiers modifiés pour chaque commit sur la page de log du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22487
+#: doc/guix.texi:22521
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-log-linecount?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-linecount?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22490
+#: doc/guix.texi:22524
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of
added and removed lines for each commit on the repository log page."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit le nombre de
lignes ajoutées et enlevées pour chaque commit de la page de log du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22495
+#: doc/guix.texi:22529
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-remote-branches?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean
enable-remote-branches?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22498 doc/guix.texi:23022
+#: doc/guix.texi:22532 doc/guix.texi:23056
msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote
branches in the summary and refs views."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher les branches distantes
dans les vues du résumé et des références."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22503
+#: doc/guix.texi:22537
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-subject-links?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-subject-links?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22507
+#: doc/guix.texi:22541
msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the
parent commit as link text when generating links to parent commits in commit
view."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{1}, fera utiliser à cgit le sujet du
commit parent comme texte du lien lors de la génération des liens vers les
commits parents dans la vue des commits."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22512
+#: doc/guix.texi:22546
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-html-serving?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-html-serving?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22516
+#: doc/guix.texi:22550
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of
the parent commit as link text when generating links to parent commits in
commit view."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera utiliser à cgit l esujet du
commit parent comme texte du lien lors de la génération des liens vers le
commit parent dans la vue des commits."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22521
+#: doc/guix.texi:22555
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-tree-linenumbers?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean
enable-tree-linenumbers?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22524
+#: doc/guix.texi:22558
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber
links for plaintext blobs printed in the tree view."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer à cgit des liens vers
le numéro de ligne pour les blobs en texte brut affichés dans la vue de
l'arborescence."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22529
+#: doc/guix.texi:22563
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean enable-git-config?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-git-config?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22532
+#: doc/guix.texi:22566
msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to
set any repo specific settings."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, permettra à cgit d'utiliser la
configuration Git pour spécifier des paramètres spécifiques au dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22537
+#: doc/guix.texi:22571
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object favicon"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object favicon"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22539
+#: doc/guix.texi:22573
msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit."
msgstr "URL utilisée comme lien vers un icône pour cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22541
+#: doc/guix.texi:22575
msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/favicon.ico\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22544
+#: doc/guix.texi:22578
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string footer"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string footer"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22548
+#: doc/guix.texi:22582
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard
\"generated by...\"@: message)."
msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus
directement au bas de toutes les pages (c.-à-d.@: qu'il remplace le message «
généré par …@: » générique)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22553
+#: doc/guix.texi:22587
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string head-include"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string head-include"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22556
+#: doc/guix.texi:22590
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim in the HTML HEAD section on all pages."
msgstr "Le contenu du fichier spécifié dans cette option sera inclus
directement dans la section HEAD HTML de toutes les pages."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22561
+#: doc/guix.texi:22595
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string header"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string header"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22564
+#: doc/guix.texi:22598
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim at the top of all pages."
msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus
directement au début de toutes les pages."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22569
+#: doc/guix.texi:22603
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object include"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object include"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22572
+#: doc/guix.texi:22606
msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config-
file is parsed."
msgstr "Nom d'un fichier de configuration à inclure avant que le reste du
fichier de configuration actuel ne soit analysé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22577
+#: doc/guix.texi:22611
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string index-header"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string index-header"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22580
+#: doc/guix.texi:22614
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim above the repository index."
msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus
directement au dessus de l'index des dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22585
+#: doc/guix.texi:22619
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string index-info"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string index-info"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22588
+#: doc/guix.texi:22622
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim below the heading on the repository index page."
msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus
directement en dessous de l'en-tête sur la page d'index du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22593
+#: doc/guix.texi:22627
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean local-time?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean local-time?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22596
+#: doc/guix.texi:22630
msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times
in the servers timezone."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit l'heure et la
date de commit et de tag dans le fuseau horaire du serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22601
+#: doc/guix.texi:22635
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object logo"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object logo"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22604
+#: doc/guix.texi:22638
msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo
on all cgit pages."
msgstr "URL qui spécifie la source d'une image utilisé comme logo sur toutes
les pages cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22606
+#: doc/guix.texi:22640
msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22609
+#: doc/guix.texi:22643
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string logo-link"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string logo-link"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22611 doc/guix.texi:23068
+#: doc/guix.texi:22645 doc/guix.texi:23102
msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image."
msgstr "URL chargée lors du clic sur l'image du logo de cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22616
+#: doc/guix.texi:22650
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object owner-filter"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object owner-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22619
+#: doc/guix.texi:22653
msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main
page."
msgstr "Commande qui sera invoquée pour formater la colonne propriétaire sur
la page principale."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22624
+#: doc/guix.texi:22658
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-atom-items"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-atom-items"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22626
+#: doc/guix.texi:22660
msgid "Number of items to display in atom feeds view."
msgstr "Nombre d'éléments à afficher dans la vue des flux atom."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22628 doc/guix.texi:22863 doc/guix.texi:22871
-#: doc/guix.texi:22879
+#: doc/guix.texi:22662 doc/guix.texi:22897 doc/guix.texi:22905
+#: doc/guix.texi:22913
msgid "Defaults to @samp{10}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{10}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22631
+#: doc/guix.texi:22665
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-commit-count"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-commit-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22633
+#: doc/guix.texi:22667
msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view."
msgstr "Nombre d'éléments à lister par page dans la vue « log »."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22635 doc/guix.texi:22650
+#: doc/guix.texi:22669 doc/guix.texi:22684
msgid "Defaults to @samp{50}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{50}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22638
+#: doc/guix.texi:22672
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-message-length"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-message-length"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22640
+#: doc/guix.texi:22674
msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view."
msgstr "Nombre caractères de messages de commit à afficher dans la vue « log
»."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22642 doc/guix.texi:22658
+#: doc/guix.texi:22676 doc/guix.texi:22692
msgid "Defaults to @samp{80}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{80}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22645
+#: doc/guix.texi:22679
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-repo-count"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-repo-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22648
+#: doc/guix.texi:22682
msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository
index page."
msgstr "Spécifie le nombre d'éléments à lister par page sur la page de l'index
des dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22653
+#: doc/guix.texi:22687
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-repodesc-length"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-repodesc-length"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22656
+#: doc/guix.texi:22690
msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display
on the repository index page."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de caractères de description de dépôts à
afficher sur la page d'index des dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22661
+#: doc/guix.texi:22695
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer max-blob-size"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-blob-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22663
+#: doc/guix.texi:22697
msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes."
msgstr "Spécifie la taille maximale d'un blob pour lequel afficher du HTML en
kilo-octets."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22668
+#: doc/guix.texi:22702
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string max-stats"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string max-stats"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22671
+#: doc/guix.texi:22705
msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month},
@samp{quarter} and @samp{year}."
msgstr "Période de statistiques maximale. Les valeurs valides sont
@samp{week}, @samp{month}, @samp{quarter} et @samp{year}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22676
+#: doc/guix.texi:22710
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} mimetype-alist mimetype"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} mimetype-alist mimetype"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22678
+#: doc/guix.texi:22712
msgid "Mimetype for the specified filename extension."
msgstr "Type mime pour l'extension de fichier spécifiée."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22682
+#: doc/guix.texi:22716
msgid "Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg
\"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png
\"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{((gif \"image/gif\") (html
\"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf
\"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22685
+#: doc/guix.texi:22719
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object mimetype-file"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object mimetype-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22687
+#: doc/guix.texi:22721
msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup."
msgstr "Spécifie le fichier à utiliser pour la recherche automatique de type
mime."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22692
+#: doc/guix.texi:22726
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string module-link"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string module-link"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22695
+#: doc/guix.texi:22729
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a
submodule is printed in a directory listing."
msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage pour un lien
hypertexte lorsqu'un sous-module est affiché dans la liste du répertoire."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22700
+#: doc/guix.texi:22734
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean nocache?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean nocache?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22702
+#: doc/guix.texi:22736
msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled."
msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, le cache est désactivé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22707
+#: doc/guix.texi:22741
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean noplainemail?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean noplainemail?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22710
+#: doc/guix.texi:22744
msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be
disabled."
msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, l'affichage des adresse de courriel des
auteurs sera désactivé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22715
+#: doc/guix.texi:22749
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean noheader?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean noheader?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22718
+#: doc/guix.texi:22752
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard
header on all pages."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera omettre à cgit l'en-tête
standard sur toutes les pages."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22723
+#: doc/guix.texi:22757
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} project-list project-list"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} project-list project-list"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22727
+#: doc/guix.texi:22761
msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory},
relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means
that all subdirectories will be loaded."
msgstr "UNe liste de sous-répertoires dans @code{repository-directory},
relativement à lui, qui devrait être chargé comme des dépôts Git. Une liste
vide signifie que tous les sous-répertoires seront chargés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22732
+#: doc/guix.texi:22766
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object readme"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object readme"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22734
+#: doc/guix.texi:22768
msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}."
msgstr "Texte utilisé comme valeur par défaut pour @code{cgit-repo-readme}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22739
+#: doc/guix.texi:22773
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean remove-suffix?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean remove-suffix?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22743
+#: doc/guix.texi:22777
msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any
repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be
removed for the URL and name."
msgstr "Si la valeur est @code{#t} et que @code{repository-directory} est
activé, si un dépôt avec un suffixe de @code{.git} est trouvé, ce suffixe sera
supprimé de l'URL et du nom."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22748
+#: doc/guix.texi:22782
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer renamelimit"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer renamelimit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22750
+#: doc/guix.texi:22784
msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames."
msgstr "Nombre maximum de fichiers à considérer lors de la détection des
renommages."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22755
+#: doc/guix.texi:22789
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string repository-sort"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string repository-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22757
+#: doc/guix.texi:22791
msgid "The way in which repositories in each section are sorted."
msgstr "La manière dont les dépôt de chaque section sont rangés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22762
+#: doc/guix.texi:22796
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} robots-list robots"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} robots-list robots"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22764
+#: doc/guix.texi:22798
msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag."
msgstr "Texte utilisé comme contenu du méta-attribut @code{robots}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22766
+#: doc/guix.texi:22800
msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22769
+#: doc/guix.texi:22803
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string root-desc"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-desc"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22771
+#: doc/guix.texi:22805
msgid "Text printed below the heading on the repository index page."
msgstr "Texte affiché en dessous de l'en-tête de la page d'index des dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22773
+#: doc/guix.texi:22807
msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"a fast webinterface for the git
dscm\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22776
+#: doc/guix.texi:22810
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string root-readme"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-readme"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22779
+#: doc/guix.texi:22813
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim below thef \"about\" link on the repository index page."
msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus
directement en dessous du lien « à propos » sur la page d'index du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22784
+#: doc/guix.texi:22818
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string root-title"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-title"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22786
+#: doc/guix.texi:22820
msgid "Text printed as heading on the repository index page."
msgstr "Texte affiché sur la page d'index des dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22791
+#: doc/guix.texi:22825
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean scan-hidden-path"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean scan-hidden-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22797
+#: doc/guix.texi:22831
msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled,
repository-directory will recurse into directories whose name starts with a
period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories,
considered as \"hidden\". Note that this does not apply to the \".git\"
directory in non-bare repos."
msgstr "Si la valeur est @samp{#t} et que repository-directory est activé,
repository-directory recherchera de manière récursive dans les répertoires dont
le nom commence par un point. Sinon, repository-directory restera hors de ces
répertoires, considérés comme « cachés ». Remarquez que cela ne s'applique pas
au répertoire « .git » dans le dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22802
+#: doc/guix.texi:22836
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list snapshots"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list snapshots"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22805
+#: doc/guix.texi:22839
msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit
generates links for."
msgstr "Texte qui spécifie l'ensemble des formats d'archives par défaut pour
lesquelles cgit générera un lien."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22810
+#: doc/guix.texi:22844
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repository-directory repository-directory"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} repository-directory
repository-directory"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22813
+#: doc/guix.texi:22847
msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents
@code{scan-path})."
msgstr "Nom du répertoire à scanner pour trouver les dépôts (représente
@code{scan-path})."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22815
+#: doc/guix.texi:22849
msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/srv/git\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22818
+#: doc/guix.texi:22852
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string section"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string section"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22821 doc/guix.texi:23137
+#: doc/guix.texi:22855 doc/guix.texi:23171
msgid "The name of the current repository section - all repositories defined
after this option will inherit the current section name."
msgstr "Le nom de la section de dépôts actuelle — tous les dépôts définis
après ce point hériterons du nom de section actuel."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22826
+#: doc/guix.texi:22860
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string section-sort"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string section-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22829
+#: doc/guix.texi:22863
msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the
repository listing by name."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{1}, triera les sections dans la liste des
dépôts par nom."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22834
+#: doc/guix.texi:22868
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer section-from-path"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer section-from-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22837
+#: doc/guix.texi:22871
msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how
many path elements from each repo path to use as a default section name."
msgstr "Un nombre qui, s'il est défini avant repository-directory, spécifier
combien d'éléments de chemin de chaque chemin de dépôt utiliser comme nom de
section par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22842
+#: doc/guix.texi:22876
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} boolean side-by-side-diffs?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean side-by-side-diffs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22845
+#: doc/guix.texi:22879
msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per
default."
msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, afficher des diffs côte à côte au lieu des
unidiffs par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22850
+#: doc/guix.texi:22884
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} file-object source-filter"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object source-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22853
+#: doc/guix.texi:22887
msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in
the tree view."
msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour formater les blobs en
texte brut dans la vue de l'arborescence."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22858
+#: doc/guix.texi:22892
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer summary-branches"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-branches"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22861
+#: doc/guix.texi:22895
msgid "Specifies the number of branches to display in the repository
\"summary\" view."
msgstr "Spécifie le nombre de branches à afficher dans la vue de résumé du
dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22866
+#: doc/guix.texi:22900
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer summary-log"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22869
+#: doc/guix.texi:22903
msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository
\"summary\" view."
msgstr "Spécifie le nombre d'élément du journal à afficher dans la vue résumé
du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22874
+#: doc/guix.texi:22908
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} integer summary-tags"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-tags"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22877
+#: doc/guix.texi:22911
msgid "Specifies the number of tags to display in the repository \"summary\"
view."
msgstr "Spécifie le nombre de tags à afficher dans la vue résumé du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22882
+#: doc/guix.texi:22916
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string strict-export"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string strict-export"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22885
+#: doc/guix.texi:22919
msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository
for cgit to allow access to that repository."
msgstr "Nom de fichier qui, s'il est spécifié, doit être présent dans le dépôt
pour que cgit accorde l'accès à ce dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22890
+#: doc/guix.texi:22924
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string virtual-root"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string virtual-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22892
+#: doc/guix.texi:22926
msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links."
msgstr "URL qui, si elle est spécifiée, sera utilisée comme racine pour tous
les liens cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22894
+#: doc/guix.texi:22928
msgid "Defaults to @samp{\"/\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22897
+#: doc/guix.texi:22931
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repository-cgit-configuration-list
repositories"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}}
repository-cgit-configuration-list repositories"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22899
+#: doc/guix.texi:22933
msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config."
msgstr "Une liste d'enregistrements @dfn{cgit-repo} à utiliser avec config."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22903
+#: doc/guix.texi:22937
msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{repository-cgit-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22904
+#: doc/guix.texi:22938
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-list snapshots"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list
snapshots"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22907
+#: doc/guix.texi:22941
msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for,
restricted by the global @code{snapshots} setting."
msgstr "Un masque de formats d'archives pour ce dépôt pour lesquelles cgit
générera un lien, restreint par le paramètre @code{snapshots} global."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22912
+#: doc/guix.texi:22946
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-file-object source-filter"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object
source-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22914
+#: doc/guix.texi:22948
msgid "Override the default @code{source-filter}."
msgstr "Modifie le @code{source-filter} par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22919
+#: doc/guix.texi:22953
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string url"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string url"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22921
+#: doc/guix.texi:22955
msgid "The relative URL used to access the repository."
msgstr "URL relative utilisée pour accéder au dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22926
+#: doc/guix.texi:22960
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-file-object about-filter"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object
about-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22928
+#: doc/guix.texi:22962
msgid "Override the default @code{about-filter}."
msgstr "Modifie le paramètre @code{about-filter} par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22933
+#: doc/guix.texi:22967
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string branch-sort"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
branch-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22936
+#: doc/guix.texi:22970
msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch
ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{age}, active le tri par date dans la
liste des branches, et lorsqu'il vaut @samp{name}, le tri par nom."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22941
+#: doc/guix.texi:22975
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-list clone-url"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list
clone-url"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22943
+#: doc/guix.texi:22977
msgid "A list of URLs which can be used to clone repo."
msgstr "Un liste d'URL qui peuvent être utilisées pour cloner ce dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22948
+#: doc/guix.texi:22982
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-file-object commit-filter"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object
commit-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22950
+#: doc/guix.texi:22984
msgid "Override the default @code{commit-filter}."
msgstr "Modifie le paramètre @code{commit-filter} par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22955
+#: doc/guix.texi:22989
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string commit-sort"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
commit-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22964
+#: doc/guix.texi:22998
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string defbranch"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
defbranch"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22969
+#: doc/guix.texi:23003
msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch
exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as
default instead. By default branch pointed to by HEAD, or \"master\" if there
is no suitable HEAD."
msgstr "Le nom de la branche par défaut de ce dépôt. Si cette branche
n'existe pas dans le dépôt, le premier nom de branche (trié) sera utilisé par
défaut. Par défaut la branche pointée par HEAD, ou « master » s'il n'y a pas
de HEAD convenable."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22974
+#: doc/guix.texi:23008
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string desc"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string desc"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22976
+#: doc/guix.texi:23010
msgid "The value to show as repository description."
msgstr "La valeur à afficher comme description du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22981
+#: doc/guix.texi:23015
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string homepage"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
homepage"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22983
+#: doc/guix.texi:23017
msgid "The value to show as repository homepage."
msgstr "La valeur à afficher comme page d'accueil du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22988
+#: doc/guix.texi:23022
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-file-object email-filter"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object
email-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22990
+#: doc/guix.texi:23024
msgid "Override the default @code{email-filter}."
msgstr "Modifie le paramètre @code{email-filter} par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22995
+#: doc/guix.texi:23029
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean
enable-commit-graph?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22998
+#: doc/guix.texi:23032
msgid "A flag which can be used to disable the global setting
@code{enable-commit-graph?}."
msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre
@code{enable-commit-graph?} global."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23003
+#: doc/guix.texi:23037
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean
enable-log-filecount?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23006
+#: doc/guix.texi:23040
msgid "A flag which can be used to disable the global setting
@code{enable-log-filecount?}."
msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre
@code{enable-log-filecount?} global."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23011
+#: doc/guix.texi:23045
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean
enable-log-linecount?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23014
+#: doc/guix.texi:23048
msgid "A flag which can be used to disable the global setting
@code{enable-log-linecount?}."
msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre
@code{enable-log-linecount?} global."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23019
+#: doc/guix.texi:23053
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean
enable-remote-branches?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23027
+#: doc/guix.texi:23061
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean
enable-subject-links?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23030
+#: doc/guix.texi:23064
msgid "A flag which can be used to override the global setting
@code{enable-subject-links?}."
msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour modifier le paramètre
@code{enable-subject-links?} global."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23035
+#: doc/guix.texi:23069
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean
enable-html-serving?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23038
+#: doc/guix.texi:23072
msgid "A flag which can be used to override the global setting
@code{enable-html-serving?}."
msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour modifier le paramètre
@code{enable-html-serving?} global."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23043
+#: doc/guix.texi:23077
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-boolean hide?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean hide?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23046
+#: doc/guix.texi:23080
msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the
repository index."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @code{#t}, cache le dépôt de l'index des
dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23051
+#: doc/guix.texi:23085
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-boolean ignore?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean
ignore?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23053
+#: doc/guix.texi:23087
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @code{#t}, ignore le dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23058
+#: doc/guix.texi:23092
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-file-object logo"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object
logo"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23061
+#: doc/guix.texi:23095
msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo
on this repo’s pages."
msgstr "URL qui spécifie la source d'une image qui sera utilisée comme logo
sur les pages de ce dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23066
+#: doc/guix.texi:23100
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string logo-link"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
logo-link"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23073
+#: doc/guix.texi:23107
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-file-object owner-filter"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object
owner-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23075
+#: doc/guix.texi:23109
msgid "Override the default @code{owner-filter}."
msgstr "Modifie le paramètre @code{owner-filter} par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23080
+#: doc/guix.texi:23114
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string module-link"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
module-link"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23084
+#: doc/guix.texi:23118
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a
submodule is printed in a directory listing. The arguments for the
formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit."
msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage pour un lien
hypertexte lorsqu'un sous-module est affiché dans une liste de fichiers. Les
arguments pour la chaîne de formatage sont le chemin et le SHA1 du commit du
sous-module."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23089
+#: doc/guix.texi:23123
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} module-link-path module-link-path"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} module-link-path
module-link-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23093
+#: doc/guix.texi:23127
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a
submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory
listing."
msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage lorsqu'un sous-module
avec un chemin spécifié sera affiché dans une liste de fichiers."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23098
+#: doc/guix.texi:23132
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string max-stats"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
max-stats"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23100
+#: doc/guix.texi:23134
msgid "Override the default maximum statistics period."
msgstr "Modifie la période de statistique maximale par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23105
+#: doc/guix.texi:23139
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string name"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23107
+#: doc/guix.texi:23141
msgid "The value to show as repository name."
msgstr "La valeur à afficher comme nom de dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23112
+#: doc/guix.texi:23146
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string owner"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string owner"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23114
+#: doc/guix.texi:23148
msgid "A value used to identify the owner of the repository."
msgstr "Une valeur utilisée pour identifier le propriétaire du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23119
+#: doc/guix.texi:23153
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string path"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23121
+#: doc/guix.texi:23155
msgid "An absolute path to the repository directory."
msgstr "Un chemin absolu vers le répertoire du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23126
+#: doc/guix.texi:23160
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string readme"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string readme"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23129
+#: doc/guix.texi:23163
msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as
the \"About\" page for this repo."
msgstr "Un chemin (relatif au dépôt) qui spécifie un fichier à inclure
directement comme page « À propos » pour ce dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23134
+#: doc/guix.texi:23168
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-string section"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
section"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23142
+#: doc/guix.texi:23176
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} repo-list extra-options"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list
extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23144 doc/guix.texi:23153
+#: doc/guix.texi:23178 doc/guix.texi:23187
msgid "Extra options will be appended to cgitrc file."
msgstr "Options supplémentaires ajoutées à la fin du fichier cgitrc."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23151
+#: doc/guix.texi:23185
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} list extra-options"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list extra-options"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23165
+#: doc/guix.texi:23199
msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and
running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a
record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque
configuration does not have easy reflective capabilities."
msgstr "Cependant, vous pourriez vouloir simplement récupérer un @code{cgitrc}
et l'utiliser. Dans ce cas, vous pouvez passer un
@code{opaque-cgit-configuration} comme enregistrement à
@code{cgit-service-type}. Comme son nom l'indique, une configuration opaque
n'a pas de capacité de réflexion facile."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23167
+#: doc/guix.texi:23201
msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{opaque-cgit-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23168
+#: doc/guix.texi:23202
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} package cgit"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-cgit-configuration}} package cgit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23170
+#: doc/guix.texi:23204
msgid "The cgit package."
msgstr "Le paquet cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23172
+#: doc/guix.texi:23206
#, no-wrap
msgid "address@hidden parameter} string string"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-cgit-configuration}} string string"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23174
+#: doc/guix.texi:23208
msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string."
msgstr "Le contenu de @code{cgitrc}, en tant que chaîne de caractère."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23178
+#: doc/guix.texi:23212
msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could
instantiate a cgit service like this:"
msgstr "Par exemple, si votre @code{cgitrc} est juste la chaîne vide, vous
pouvez instancier un service cgit ainsi :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23183
+#: doc/guix.texi:23217
#, no-wrap
msgid ""
"(service cgit-service-type\n"
@@ -42935,40 +43058,40 @@ msgstr ""
" (cgitrc \"\")))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23185
+#: doc/guix.texi:23219
#, no-wrap
msgid "Gitolite Service"
msgstr "Service Gitolite"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23187
+#: doc/guix.texi:23221
#, no-wrap
msgid "Gitolite service"
msgstr "service Gitolite"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23188
+#: doc/guix.texi:23222
#, no-wrap
msgid "Git, hosting"
msgstr "Git, hébergement"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23191
-msgid "@uref{http://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting
Git repositories on a central server."
-msgstr "@uref{http://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} est un outil pour
héberger des dépôts Git sur un serveur central."
+#: doc/guix.texi:23225
+msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting
Git repositories on a central server."
+msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} est un outil pour
héberger des dépôts Git sur un serveur central."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23194
+#: doc/guix.texi:23228
msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports
flexible configuration of the permissions for the users on the repositories."
msgstr "Gitolite peut gérer plusieurs dépôts et utilisateurs et supporte une
configuration flexible des permissions pour les utilisateurs sur ces dépôts."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23197
+#: doc/guix.texi:23231
msgid "The following example will configure Gitolite using the default
@code{git} user, and the provided SSH public key."
msgstr "L'exemple suivant configure Gitolite en utilisant l'utilisateur
@code{git} par défaut et la clef SSH fournie."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23204
+#: doc/guix.texi:23238
#, no-wrap
msgid ""
"(service gitolite-service-type\n"
@@ -42984,300 +43107,300 @@ msgstr ""
" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23209
+#: doc/guix.texi:23243
msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can
clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run
the following command to clone the admin repository."
msgstr "Gitolite est configuré via un dépôt d'administration spécial que vous
pouvez cloner. Par exemple, si vous hébergez Gitolite sur @code{example.com},
vous pouvez lancer la commande suivante pour cloner le dépôt d'administration."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23212
+#: doc/guix.texi:23246
#, no-wrap
msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23218
+#: doc/guix.texi:23252
msgid "When the Gitolite service is activated, the provided
@code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the
gitolite-admin repository. If this results in a change in the repository, it
will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''."
msgstr "Lorsque le service Gitolite est activé, la clef @code{admin-pubkey}
fournie sera insérée dans le répertoire @file{keydir} du dépôt gitolite-admin.
Si cela change le dépôt, un commit sera effectué avec le message « gitolite
setup by GNU Guix »."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23219
+#: doc/guix.texi:23253
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gitolite-configuration"
msgstr "{Type de données} gitolite-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23221
+#: doc/guix.texi:23255
msgid "Data type representing the configuration for
@code{gitolite-service-type}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de
@code{gitolite-service-type}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23223
+#: doc/guix.texi:23257
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @var{gitolite})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23225
+#: doc/guix.texi:23259
msgid "Gitolite package to use."
msgstr "Le paquet Gitolite à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23226
+#: doc/guix.texi:23260
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @var{git})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @var{git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23229
+#: doc/guix.texi:23263
msgid "User to use for Gitolite. This will be user that you use when
accessing Gitolite over SSH."
msgstr "Utilisateur pour utiliser Gitolite. Cela sera l'utilisateur à
utiliser pour accéder à Gitolite par SSH."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23230
+#: doc/guix.texi:23264
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @var{git})"
msgstr "@code{group} (par défaut : @var{git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23232
+#: doc/guix.texi:23266
msgid "Group to use for Gitolite."
msgstr "Groupe à utiliser pour Gitolite."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23233
+#: doc/guix.texi:23267
#, no-wrap
msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
msgstr "@code{home-directory} (par défaut : @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23235
+#: doc/guix.texi:23269
msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and
repositories."
msgstr "Répertoire dans lequel stocker la configuration et les dépôts de
Gitolite."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23236
+#: doc/guix.texi:23270
#, no-wrap
msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})"
msgstr "@code{rc-file} (par défaut : @var{(gitolite-rc-file)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23239
+#: doc/guix.texi:23273
msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}),
representing the configuration for Gitolite."
msgstr "Un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects})
représentant la configuration de Gitolite."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23240
+#: doc/guix.texi:23274
#, no-wrap
msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{admin-pubkey} (par défaut : @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23244
+#: doc/guix.texi:23278
msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used
to setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory
within the gitolite-admin repository."
msgstr "Un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects})
utilisé pour paramétrer Gitolite. Il sera inséré dans le répertoire
@file{keydir} dans le dépôt gitolite-admin."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23246
+#: doc/guix.texi:23280
msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function."
msgstr "Pour spécifier la clef SSH comme chaîne de caractère, utilisez la
fonction @code{plain-file}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23249
+#: doc/guix.texi:23283
#, no-wrap
msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
msgstr "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23254
+#: doc/guix.texi:23288
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gitolite-rc-file"
msgstr "{Type de données} gitolite-rc-file"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23256
+#: doc/guix.texi:23290
msgid "Data type representing the Gitolite RC file."
msgstr "Type de données représentant le fichier RC de Gitolite."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23258
+#: doc/guix.texi:23292
#, no-wrap
msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})"
msgstr "@code{umask} (par défaut : @code{#o0077})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23261
+#: doc/guix.texi:23295
msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and
their contents."
msgstr "Cela contrôle les permissions que Gitolite propose sur les dépôts et
leur contenu."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23265
+#: doc/guix.texi:23299
msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by
Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with
software like cgit or gitweb."
msgstr "Une valeur comme @code{#o0027} donnera accès en lecture au groupe
utilisé par Gitolite (par défaut : @code{git}). Cel aest nécessaire lorsque
vous utilise Gitolite avec un logiciel comme cgit ou gitweb."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23266
+#: doc/guix.texi:23300
#, no-wrap
msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{git-config-keys} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23269
+#: doc/guix.texi:23303
msgid "Gitolite allows you to set git config values using the \"config\"
keyword. This setting allows control over the config keys to accept."
msgstr "Gitolite vous permet de modifier les configurations git avec le
mot-clef « config ». Ce paramètre vous permet de contrôler les clefs de
configuration acceptables."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23270
+#: doc/guix.texi:23304
#, no-wrap
msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
msgstr "@code{roles} (par défaut : @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" .
))})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23272
+#: doc/guix.texi:23306
msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms
command."
msgstr "Indique les noms des rôles qui peuvent être utilisés par les
utilisateurs avec la commande perms."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23273
+#: doc/guix.texi:23307
#, no-wrap
msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\"
\"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
msgstr "@code{enable} (par défaut : @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\"
\"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23275
+#: doc/guix.texi:23309
msgid "This setting controls the commands and features to enable within
Gitolite."
msgstr "Ce paramètre contrôle les commandes et les fonctionnalités à activer
dans Gitolite."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23283
+#: doc/guix.texi:23317
#, no-wrap
msgid "The Battle for Wesnoth Service"
msgstr "Le service de la Bataille pour Wesnoth"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23284
+#: doc/guix.texi:23318
#, no-wrap
msgid "wesnothd"
msgstr "wesnothd"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23288
+#: doc/guix.texi:23322
msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn
based tactical strategy game, with several single player campaigns, and
multiplayer games (both networked and local)."
msgstr "@uref{https://wesnoth.org, La Bataille pour Wesnoth} est un jeu de
stratégie en tour par tour dans un univers fantastique, avec plusieurs
campagnes solo et des parties multijoueurs (en réseau et en local)."
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:23289
+#: doc/guix.texi:23323
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} wesnothd-service-type"
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:23293
+#: doc/guix.texi:23327
msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a
@code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default
configuration, instantiate it as:"
msgstr "Type de service pour le service wesnothd. Sa valeur doit être un
objet @code{wesnothd-configuration}. Pour lancer wesnothd avec la
configuration par défaut, instanciez-le ainsi :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23296
+#: doc/guix.texi:23330
#, no-wrap
msgid "(service wesnothd-service-type)\n"
msgstr "(service wesnothd-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23299
+#: doc/guix.texi:23333
#, no-wrap
msgid "{Data Type} wesnothd-configuration"
msgstr "{Type de données} wesnothd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23301
+#: doc/guix.texi:23335
msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}."
msgstr "Type de donées représentant la configuration de @command{wesnothd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23303
+#: doc/guix.texi:23337
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{wesnoth-server})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23305
+#: doc/guix.texi:23339
msgid "The wesnoth server package to use."
msgstr "Le paquet de serveur de wesnoth à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23306
+#: doc/guix.texi:23340
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{15000})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{15000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23308
+#: doc/guix.texi:23342
msgid "The port to bind the server to."
msgstr "Le pour sur lequel lier le serveur."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23314
+#: doc/guix.texi:23348
#, no-wrap
msgid "fingerprint"
msgstr "empreinte digitale"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23315
+#: doc/guix.texi:23349
#, no-wrap
msgid "Fingerprint Service"
msgstr "Service d'empreintes digitales"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23319
+#: doc/guix.texi:23353
msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service
to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor."
msgstr "Le module @code{(gnu services authentication)} fournit un service DBus
pour lire et identifier les empreintes digitales via un lecteur d'empreinte."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23320
+#: doc/guix.texi:23354
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} fprintd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} fprintd-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23323
+#: doc/guix.texi:23357
msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint
reading capability."
msgstr "Le type de service pour @command{fprintd}, qui fournit des capacités
de lecture d'empreinte."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23326
+#: doc/guix.texi:23360
#, no-wrap
msgid "(service fprintd-service-type)\n"
msgstr "(service fprintd-service-type)\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23329
+#: doc/guix.texi:23363
#, no-wrap
msgid "sysctl"
msgstr "sysctl"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23330
+#: doc/guix.texi:23364
#, no-wrap
msgid "System Control Service"
msgstr "Service de contrôle du système"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23334
+#: doc/guix.texi:23368
msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel
parameters at boot."
msgstr "Le module @code{(gnu services sysctl)} fournit un service pour
configurer les paramètres du noyau au démarrage."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23335
+#: doc/guix.texi:23369
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} sysctl-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23339
+#: doc/guix.texi:23373
msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters
under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:"
msgstr "Le type de service pour @command{sysctl}, qui modifie les paramètres
du noyau dans @file{/proc/sys/}. Pour activer le transfert d'IPv4, vous pouvez
l'instancier ainsi :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23344
+#: doc/guix.texi:23378
#, no-wrap
msgid ""
"(service sysctl-service-type\n"
@@ -43289,130 +43412,130 @@ msgstr ""
" (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23347
+#: doc/guix.texi:23381
#, no-wrap
msgid "{Data Type} sysctl-configuration"
msgstr "{Type de données} sysctl-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23349
+#: doc/guix.texi:23383
msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}."
msgstr "Le type de données représentant la configuration de @command{sysctl}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23351
+#: doc/guix.texi:23385
#, no-wrap
msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
msgstr "@code{sysctl} (par défaut : @code{(file-append procps
\"/sbin/sysctl\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23353
+#: doc/guix.texi:23387
msgid "The @command{sysctl} executable to use."
msgstr "L'exécutable @command{sysctl} à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23354
+#: doc/guix.texi:23388
#, no-wrap
msgid "@code{settings} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{settings} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23356
+#: doc/guix.texi:23390
msgid "An association list specifies kernel parameters and their values."
msgstr "Une liste d'association spécifiant les paramètres du noyau et leur
valeur."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23359
+#: doc/guix.texi:23393
#, no-wrap
msgid "pcscd"
msgstr "pcscd"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23360
+#: doc/guix.texi:23394
#, no-wrap
msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service"
msgstr "Service du démon PC/SC Smart Card"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23367
+#: doc/guix.texi:23401
msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following
service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. @command{pcscd}
is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a
resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart
cards and cryptographic tokens that are connected to the system."
msgstr "Le module @code{(gnu services security-token)} fournit le service
suivant qui lance @command{pcscd}, le démon PC/SC Smart Card. @command{pcscd}
est le démon pour pcsc-lite et MuscleCard. C'est un gestionnaire de ressource
qui coordonne les communications avec les lecteurs de smart cards, les smart
cards et les jetons cryptographiques connectés au système."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23368
+#: doc/guix.texi:23402
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pcscd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} pcscd-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23372
+#: doc/guix.texi:23406
msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a
@code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration,
instantiate it as:"
msgstr "Le type de service pour le service @command{pcscd}. Sa valeur doit
être un objet @code{pcscd-configuration}. Pour lancer pcscd dans sa
configuration par défaut, instantiez-le avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23375
+#: doc/guix.texi:23409
#, no-wrap
msgid "(service pcscd-service-type)\n"
msgstr "(service pcscd-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23378
+#: doc/guix.texi:23412
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pcscd-configuration"
msgstr "{Type de données} pcscd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23380
+#: doc/guix.texi:23414
msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{pcscd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23382
+#: doc/guix.texi:23416
#, no-wrap
msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})"
msgstr "@code{pcsc-lite} (par défaut : @code{pcsc-lite})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23384
+#: doc/guix.texi:23418
msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd."
msgstr "Le paquet pcsc-lite qui fournit pcscd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23384
+#: doc/guix.texi:23418
#, no-wrap
msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})"
msgstr "@code{usb-drivers} (par défaut : @code{(list ccid)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23387
+#: doc/guix.texi:23421
msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are
expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package."
msgstr "Liste des paquets qui fournissent des pilotes USB à pcscd. Les
pilotes doivent être dans @file{pcsc/drivers} dans le répertoire du dépôt du
paquet."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23390
+#: doc/guix.texi:23424
#, no-wrap
msgid "lirc"
msgstr "lirc"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23391
+#: doc/guix.texi:23425
#, no-wrap
msgid "Lirc Service"
msgstr "Service Lirc"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23394
+#: doc/guix.texi:23428
msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service."
msgstr "Le module @code{(gnu services lirc)} fournit le service suivant."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23395
+#: doc/guix.texi:23429
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @"
msgstr "{Procédure Scheme} lirc-service [#:lirc lirc] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23400
+#: doc/guix.texi:23434
msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()]
Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that
decodes infrared signals from remote controls."
msgstr ""
"[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @\n"
@@ -43420,314 +43543,314 @@ msgstr ""
"Renvoie un service qui lance @url{http://www.lirc.org,LIRC}, un démon qui
décode les signaux infrarouges des télécommandes."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23404
+#: doc/guix.texi:23438
msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file}
(configuration file name) may be specified. See @command{lircd} manual for
details."
msgstr "Éventuellement, @var{device}, @var{driver} et @var{config-file} (le
nom du fichier de configuration) peuvent être spécifiés. Voir le manuel de
@command{lircd} pour plus de détails."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23407
+#: doc/guix.texi:23441
msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line
options passed to @command{lircd}."
msgstr "Enfin, @var{extra-options} est une liste d'options de la ligne de
commande supplémentaires à passer à @command{lircd}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23409
+#: doc/guix.texi:23443
#, no-wrap
msgid "spice"
msgstr "spice"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23410
+#: doc/guix.texi:23444
#, no-wrap
msgid "Spice Service"
msgstr "Service Spice"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23413
+#: doc/guix.texi:23447
msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service."
msgstr "Le module @code{(gnu services spice)} fournit le service suivant."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23414
+#: doc/guix.texi:23448
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
msgstr "{Procédure Scheme} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23418
-msgid "Returns a service that runs @url{http://www.spice-space.org,VDAGENT}, a
daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest
display resolution when the graphical console window resizes."
-msgstr "Renvoie un service qui lance @url{http://www.spice-space.org,VDAGENT},
un démon qui permet le partage du presse-papier avec une vm et de configurer la
résolution d'affichage du client lorsque la fenêtre de la console graphique est
redimensionnée."
+#: doc/guix.texi:23452
+msgid "Returns a service that runs @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT},
a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest
display resolution when the graphical console window resizes."
+msgstr "Renvoie un service qui lance
@url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, un démon qui permet le partage du
presse-papier avec une vm et de configurer la résolution d'affichage du client
lorsque la fenêtre de la console graphique est redimensionnée."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23420
+#: doc/guix.texi:23454
#, no-wrap
msgid "inputattach"
msgstr "inputattach"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23421
+#: doc/guix.texi:23455
#, no-wrap
msgid "inputattach Service"
msgstr "Service inputattach"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23423
+#: doc/guix.texi:23457
#, no-wrap
msgid "tablet input, for Xorg"
msgstr "entrée tablette, pour Xorg"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23424
+#: doc/guix.texi:23458
#, no-wrap
msgid "touchscreen input, for Xorg"
msgstr "écran tactile, pour Xorg"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23428
+#: doc/guix.texi:23462
msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows
you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with
the Xorg display server."
msgstr "Le service @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} vous
permet d'utiliser des périphériques d'entrée comme les tablettes Wacom, les
écrans tactiles ou les joysticks avec le serveur d'affichage Xorg."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23429
+#: doc/guix.texi:23463
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} inputattach-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} inputattach-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23432
+#: doc/guix.texi:23466
msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and
dispatches events from it."
msgstr "Type d'un service qui lance @command{inputattach} sur un appareil et
envie les événements qu'il reçoit."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23434
+#: doc/guix.texi:23468
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inputattach-configuration"
msgstr "{Type de données} inputattach-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23436
+#: doc/guix.texi:23470
#, no-wrap
msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})"
msgstr "@code{device-type} (par défaut : @code{\"wacom\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23439
+#: doc/guix.texi:23473
msgid "The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help},
from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types."
msgstr "Le type du périphérique à gérer. Lancez @command{inputattach --help},
du paquet @code{inputattach}, pour voir la liste des types de périphériques
supportés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23440
+#: doc/guix.texi:23474
#, no-wrap
msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
msgstr "@code{device} (par défaut : @code{\"/dev/ttyS0\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23442
+#: doc/guix.texi:23476
msgid "The device file to connect to the device."
msgstr "Le fichier de périphérique pour s'y connecter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23443
+#: doc/guix.texi:23477
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23445
+#: doc/guix.texi:23479
msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to."
msgstr "Si la valeur est vraie, cela doit être le nom d'un fichier où
enregistrer les messages."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:23448
+#: doc/guix.texi:23482
#, no-wrap
msgid "Dictionary Services"
msgstr "Services de dictionnaires"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23449
+#: doc/guix.texi:23483
#, no-wrap
msgid "dictionary"
msgstr "dictionnaire"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23451
+#: doc/guix.texi:23485
msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:"
msgstr "Le module @code{(gnu services dict)} fournit le service suivant :"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23452
+#: doc/guix.texi:23486
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
msgstr "{Procédure Scheme} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23455
+#: doc/guix.texi:23489
msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an
implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Renvoie un service qui lance le démon @command{dicod}, une
implémentation du serveur DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23459
+#: doc/guix.texi:23493
msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for
@command{dicod}, which should be a @code{<dicod-configuration>} object, by
default it serves the GNU Collaborative International Dictonary of English."
msgstr "L'argument @var{config} facultatif spécifie la configuration pour
@command{dicod}, qui devrait être un objet @code{<dicod-configuration>}, par
défaut il sert le dictionnaire international collaboratif de GNU pour
l'anglais."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23463
+#: doc/guix.texi:23497
msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to
make @code{localhost} the default server for @command{dico} client
(@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Vous pouvez ajouter @command{open localhost} à votre fichier
@file{~/.dico} pour faire de @code{localhost} le serveur par défaut du client
@command{dico} (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23465
+#: doc/guix.texi:23499
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-configuration"
msgstr "{Type de données} dicod-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23467
+#: doc/guix.texi:23501
msgid "Data type representing the configuration of dicod."
msgstr "Type de données représentant la configuration de dicod."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23469
+#: doc/guix.texi:23503
#, no-wrap
msgid "@code{dico} (default: @var{dico})"
msgstr "@code{dico} (par défaut : @var{dico})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23471
+#: doc/guix.texi:23505
msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server."
msgstr "Objet de paquet du serveur de dictionnaire GNU Dico."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23472
+#: doc/guix.texi:23506
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})"
msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @var{'(\"localhost\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23476
+#: doc/guix.texi:23510
msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file
names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU
Dico Manual})."
msgstr "C'est la liste des adresses IP et des ports et éventuellement des noms
de fichiers de socket sur lesquels écouter (@pxref{Server Settings,
@code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23477
+#: doc/guix.texi:23511
#, no-wrap
msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{handlers} (par défaut : @var{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23479
+#: doc/guix.texi:23513
msgid "List of @code{<dicod-handler>} objects denoting handlers (module
instances)."
msgstr "Liste des objets @code{<dicod-handler>} qui définissent des
gestionnaires (des instances de modules)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23480
+#: doc/guix.texi:23514
#, no-wrap
msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
msgstr "@code{databases} (par défaut : @var{(list %dicod-database:gcide)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23482
+#: doc/guix.texi:23516
msgid "List of @code{<dicod-database>} objects denoting dictionaries to be
served."
msgstr "Liste d'objets @code{<dicod-database>} qui définissent des
dictionnaires à servir."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23485
+#: doc/guix.texi:23519
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-handler"
msgstr "{Type de données} dicod-handler"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23487
+#: doc/guix.texi:23521
msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)."
msgstr "Type de données représentant un gestionnaire de dictionnaire (instance
de module)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23491
+#: doc/guix.texi:23525
msgid "Name of the handler (module instance)."
msgstr "Nom du gestionnaire (instance de module)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23492
+#: doc/guix.texi:23526
#, no-wrap
msgid "@code{module} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{module} (par défaut : @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23496
+#: doc/guix.texi:23530
msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is
@code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,,
dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Nom du module dicod du gestionnaire (instance). Si la valeur est
@code{#f}, le module a le même nom que le gestionnaire. (@pxref{Modules,,,
dico, GNU Dico Manual})."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23497 doc/guix.texi:23517
+#: doc/guix.texi:23531 doc/guix.texi:23551
#, no-wrap
msgid "options"
msgstr "options"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23499
+#: doc/guix.texi:23533
msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module
handler"
msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant les arguments pour le
gestionnaire de module"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23502
+#: doc/guix.texi:23536
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-database"
msgstr "{Type de données} dicod-database"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23504
+#: doc/guix.texi:23538
msgid "Data type representing a dictionary database."
msgstr "Type de données représentant une base de données de dictionnaire."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23508
+#: doc/guix.texi:23542
msgid "Name of the database, will be used in DICT commands."
msgstr "Nom de la base de données, qui sera utilisée dans les commande DICT."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23509
+#: doc/guix.texi:23543
#, no-wrap
msgid "handler"
msgstr "handler"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23512
+#: doc/guix.texi:23546
msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database
(@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Nom du gestionnaire dicod (instance de module) utilisé par cette base
de données (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23513
+#: doc/guix.texi:23547
#, no-wrap
msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{complex?} (par défaut : @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23516
+#: doc/guix.texi:23550
msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration
will need a corresponding @code{<dicod-handler>} object, otherwise not."
msgstr "Indique si la configuration est pour une base de données complexe. La
configuration complexe a besoin d'un objet @code{<dicod-handler>}
correspondant, sinon inutile."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23520
+#: doc/guix.texi:23554
msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database
(@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant les arguments pour la base
de données (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23523
+#: doc/guix.texi:23557
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide"
msgstr "{Variable Scheme} %dicod-database:gcide"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23526
+#: doc/guix.texi:23560
msgid "A @code{<dicod-database>} object serving the GNU Collaborative
International Dictionary of English using the @code{gcide} package."
msgstr "Un objet @code{<dicod-database>} servant le dictionnaire international
collaboratif en anglais via le paquet @code{gcide}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23529
+#: doc/guix.texi:23563
msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration."
msgstr "Voici un exemple de configuration de @code{dicod-service}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23544
+#: doc/guix.texi:23578
#, no-wrap
msgid ""
"(dicod-service #:config\n"
@@ -43759,169 +43882,169 @@ msgstr ""
" %dicod-database:gcide))))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23546
+#: doc/guix.texi:23580
#, no-wrap
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23547
+#: doc/guix.texi:23581
#, no-wrap
msgid "Docker Service"
msgstr "Service Docker"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23550
+#: doc/guix.texi:23584
msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following service."
msgstr "Le module @code{(gnu services docker)} fournit le service suivant."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23551
+#: doc/guix.texi:23585
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} docker-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} docker-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23556
-msgid "This is the type of the service that runs
@url{http://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application
bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments."
-msgstr "C'est le type du service qui lance @url{http://www.docker.com,Docker},
un démon qui peut exécuter des lots applicatifs (aussi appelés « conteneurs »)
dans des environnements isolés."
+#: doc/guix.texi:23590
+msgid "This is the type of the service that runs
@url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application
bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments."
+msgstr "C'est le type du service qui lance
@url{https://www.docker.com,Docker}, un démon qui peut exécuter des lots
applicatifs (aussi appelés « conteneurs ») dans des environnements isolés."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23559
+#: doc/guix.texi:23593
#, no-wrap
msgid "{Data Type} docker-configuration"
msgstr "{Type de données} docker-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23561
+#: doc/guix.texi:23595
msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and
Containerd."
msgstr "Le type de données qui représente la configuration de Docker et
Containerd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23564
+#: doc/guix.texi:23598
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{docker})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{docker})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23566
+#: doc/guix.texi:23600
msgid "The Docker package to use."
msgstr "Le paquet Docker à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23567
+#: doc/guix.texi:23601
#, no-wrap
msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})"
msgstr "@code{containerd} (par défaut : @var{containerd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23569
+#: doc/guix.texi:23603
msgid "The Containerd package to use."
msgstr "Le paquet Containerd à utiliser."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23576
+#: doc/guix.texi:23610
#, no-wrap
msgid "setuid programs"
msgstr "programmes setuid"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23586
+#: doc/guix.texi:23620
msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are
launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd}
program, which users can run to change their password, and which needs to
access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally
restricted to root, for obvious security reasons. To address that, these
executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root
privileges (@pxref{How Change Perso [...]
msgstr "Certains programmes doivent être lancés avec les privilèges « root »
même lorsqu'ils sont lancés par un utilisateur non privilégié. Un exemple
notoire est le programme @command{passwd}, que les utilisateurs peuvent appeler
pour modifier leur mot de passe et qui doit accéder à @file{/etc/passwd} et
@file{/etc/shadow} — ce qui est normalement réservé à root, pour des raisons de
sécurité évidentes. Pour contourner cela, ces exécutables sont
@dfn{setuid-root}, ce qui signifie qu'il [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23593
+#: doc/guix.texi:23627
msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a
security issue since any user on the system can write derivations that populate
the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of
changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the
system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root."
msgstr "Le dépôt lui-même ne @emph{peut pas} contenir de programmes setuid ;
cela serait un problème de sécurité puisque n'importe quel utilisateur du
système peut écrire une dérivation qui rempli le dépôt (@pxref{The Store}).
Donc, un mécanisme différent est utilisé : au lieu de changer le bit setuid
directement sur les fichiers qui sont dans le dépôt, nous laissons à
l'administrateur système le soit de @emph{déclarer} les programmes qui
devraient être setuid root."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23599
+#: doc/guix.texi:23633
msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system}
declaration contains a list of G-expressions denoting the names of programs to
be setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the
@command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be
designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):"
msgstr "Le champ @code{setuid-programs} d'une déclaration
@code{operating-system} contient une liste de G-expressions qui dénotent les
noms des programmes à rendre setuid-root (@pxref{Using the Configuration
System}). Par exemple, le programme @command{passwd}, qui fait partie du
paquet Shadow, peut être désigné par cette G-expression (@pxref{G-Expressions})
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23602
+#: doc/guix.texi:23636
#, no-wrap
msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
msgstr "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23606
+#: doc/guix.texi:23640
msgid "A default set of setuid programs is defined by the
@code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module."
msgstr "Un ensemble de programmes par défaut est défini par la variable
@code{%setuid-programs} du module @code{(gnu system)}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23607
+#: doc/guix.texi:23641
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs"
msgstr "{Variable Scheme} %setuid-programs"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23609
+#: doc/guix.texi:23643
msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root."
msgstr "Une liste de G-expressions qui dénotent les programmes communément
setuid-root."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23612
+#: doc/guix.texi:23646
msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping},
@command{su}, and @command{sudo}."
msgstr "La liste inclus des commandes comme @command{passwd}, @command{ping},
@command{su} et @command{sudo}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23618
+#: doc/guix.texi:23652
msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the
@file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in
this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store."
msgstr "Sous le capot, les programmes setuid sont créés dans le répertoire
@file{/run/setuid-programs} au moment de l'activation du système. Les fichiers
dans ce répertoire se réfèrent aux « vrais » binaires, qui sont dans le dépot."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23622
+#: doc/guix.texi:23656
#, no-wrap
msgid "HTTPS, certificates"
msgstr "HTTPS, certificats"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23623
+#: doc/guix.texi:23657
#, no-wrap
msgid "X.509 certificates"
msgstr "certificats X.509"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23624
+#: doc/guix.texi:23658
#, no-wrap
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23631
+#: doc/guix.texi:23665
msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the
transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509
certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server.
To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a
so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature,
clients must have first acquired the CA's certificate."
msgstr "Les serveurs web disponibles par HTTPS (c'est-à-dire HTTP sur le
mécanisme de la couche de transport sécurisée, TLS) envoient aux clients un
@dfn{certificat X.509} que les clients peuvent utiliser pour
@emph{authentifier} le serveur. Pour cela, les clients vérifient que le
certificat du serveur est signé par une @dfn{autorité de certification} (AC ou
CA). Mais pour vérifier la signature de la CA, les clients doivent d'abord
avoir récupéré le certificat de la CA."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23635
+#: doc/guix.texi:23669
msgid "Web browsers such as address@hidden include their own set of CA
certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box."
msgstr "Les navigateurs web comme address@hidden incluent leur propre liste de
certificats, pour qu'ils puissent vérifier les signatures des CA directement."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23639
+#: doc/guix.texi:23673
msgid "However, most other programs that can talk address@hidden,
@command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can
be found."
msgstr "Cependant, la plupart des autres programmes qui peuvent parler HTTPS —
@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc — doivent savoir où trouver
les certificats des CA."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23646
+#: doc/guix.texi:23680
msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to
the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration
(@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package,
@code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of
Mozilla's Network Security Services."
msgstr "Dans Guix, cela se fait en ajoutant un paquet qui fournit les
certificats dans le champ @code{packages} de la déclaration
@code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference}). Guix inclut l'un
de ces paquets, @code{nss-certs}, qui est un ensemble de certificats de CA
fourni par les services de sécurité réseau de Mozilla (nss)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23651
+#: doc/guix.texi:23685
msgid "Note that it is @emph{not} part of @var{%base-packages}, so you need to
explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most
applications and libraries look for certificates by default, points to the
certificates installed globally."
msgstr "Remarquez qu'il ne fait @emph{pas} partie de @var{%base-packages},
donc vous devez explicitement l'ajouter. Le répertoire @file{/etc/ssl/certs},
là où la plupart des applications et bibliothèques vont rechercher les
certificats par défaut, pointe vers les certificats installés globalement."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23661
+#: doc/guix.texi:23695
msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can
also install their own certificate package in their profile. A number of
environment variables need to be defined so that applications and libraries
know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the
@code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add
their own environment variables; for instance, the Git version control system
honors the certificate bundle pointed to by [...]
msgstr "Les utilisateurs non privilégiés, dont les utilisateurs de Guix sur
une distro externe, peuvent aussi installer leur propre paquet de certificats
dans leur profil. Un certain nombre de variables d'environnement doivent être
définies pour que les applications et les bibliothèques puissent les trouver.
En particulier, la bibliothèque OpenSSL honore les variables
@code{SSL_CERT_DIR} et @code{SSL_CERT_FILE}. Certaines applications ajoutent
leurs propres variables, par exemple le s [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23667
+#: doc/guix.texi:23701
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix install nss-certs\n"
@@ -43935,12 +44058,12 @@ msgstr ""
"$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23672
+#: doc/guix.texi:23706
msgid "As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment
variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something
like this:"
msgstr "Un autre exemple serait R, qui requière que la variable
d'environnement @code{CURL_CA_BUNDLE} pointe sur le lot de certificats, donc
vous lanceriez quelque chose comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23676
+#: doc/guix.texi:23710
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix install nss-certs\n"
@@ -43950,51 +44073,51 @@ msgstr ""
"$ export
CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23680
+#: doc/guix.texi:23714
msgid "For other applications you may want to look up the required environment
variable in the relevant documentation."
msgstr "Pour d'autres applications vous pourriez avoir besoin de chercher la
variable d'environnement requise dans leur documentation."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23685
+#: doc/guix.texi:23719
#, no-wrap
msgid "name service switch"
msgstr "name service switch"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23686
+#: doc/guix.texi:23720
#, no-wrap
msgid "NSS"
msgstr "NSS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23695
+#: doc/guix.texi:23729
msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the
configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS}
(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).
In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new
``name'' lookup methods for system databases, which includes host names,
service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System
Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU [...]
msgstr "Le module @code{(gnu system nss)} fournit des liaisons pour le fichier
de configuration du @dfn{name service switch} ou @dfn{NSS} de la libc
(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).
En résumé, NSS est un mécanisme qui permet à la libc d'être étendue avec de
nouvelles méthodes de résolution de « noms » dans les bases de données du
système, comme les noms d'hôtes, les noms des services, les comptes
utilisateurs et bien plus (@pxref{Name Service [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23702
+#: doc/guix.texi:23736
msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup
method is to be used, and how the various methods are chained together---for
instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list.
The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of
@code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference,
@code{name-service-switch}})."
msgstr "La configuration de NSS spécifie, pour chaque base de données du
système, quelle méthode de résolution utiliser, et comment les diverses
méthodes sont enchaînées — par exemple, sous certaines circonstances, NSS
devrait essayer la méthode suivante de la liste. La configuration de NSS est
donnée dans le champ @code{name-service-switch} de la déclaration
@code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference,
@code{name-service-switch}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23703
+#: doc/guix.texi:23737
#, no-wrap
msgid "nss-mdns"
msgstr "nss-mdns"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23704
+#: doc/guix.texi:23738
#, no-wrap
msgid ".local, host name lookup"
msgstr ".local, résolution de nom d'hôte"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23709
+#: doc/guix.texi:23743
msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the
@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end},
which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host names
ending in @code{.local}:"
msgstr "Par exemple, la déclation ci-dessous configure NSS pour utiliser le
@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, moteur @code{nss-mdns}},
qui supporte la résolution de nom d'hôte sur le DNS multicast (mDNS) pour les
noms d'hôtes terminant par @code{.local} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23713
+#: doc/guix.texi:23747
#, no-wrap
msgid ""
"(name-service-switch\n"
@@ -44006,7 +44129,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23718
+#: doc/guix.texi:23752
#, no-wrap
msgid ""
" ;; If the above did not succeed, try\n"
@@ -44022,7 +44145,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23724
+#: doc/guix.texi:23758
#, no-wrap
msgid ""
" ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n"
@@ -44040,7 +44163,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23728
+#: doc/guix.texi:23762
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Then fall back to DNS.\n"
@@ -44054,7 +44177,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23732
+#: doc/guix.texi:23766
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n"
@@ -44066,157 +44189,157 @@ msgstr ""
" (name \"mdns\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23737
+#: doc/guix.texi:23771
msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below)
contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is
to have @code{.local} host lookup working."
msgstr "Ne vous inquiétez pas : la variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (voir
plus bas) contient cette configuration, donc vous n'avez pas besoin de tout
taper si vous voulez simplement que la résolution de nom en @code{.local}
fonctionne."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23745
+#: doc/guix.texi:23779
msgid "Note that, in this case, in addition to setting the
@code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also
need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services,
@code{avahi-service-type}}), or @var{%desktop-services}, which includes it
(@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the
name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
msgstr "Remarquez que dans ce cas, en plus de mettre en place le
@code{name-service-switch} de la déclaration @code{operating-system}, vous
devez aussi utiliser @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services,
@code{avahi-service}}), ou @var{%desktop-services} qui l'inclut (@pxref{Desktop
Services}). Cela rend @code{nss-mdns} accessible au démon de cache du service
de nom (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23748
+#: doc/guix.texi:23782
msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS
configurations."
msgstr "Pour votre confort, les variables suivantes contiennent des
configurations NSS typiques."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23749
+#: doc/guix.texi:23783
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-nss"
msgstr "{Variable Scheme} %default-nss"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23752
+#: doc/guix.texi:23786
msgid "This is the default name service switch configuration, a
@code{name-service-switch} object."
msgstr "C'est la configuration NSS par défaut, un objet
@code{name-service-switch}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23754
+#: doc/guix.texi:23788
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss"
msgstr "{Variable Scheme} %mdns-host-lookup-nss"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23757
+#: doc/guix.texi:23791
msgid "This is the name service switch configuration with support for host
name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}."
msgstr "C'est la configuration NSS avec le support de la résolution de noms
sur DNS multicast (mDNS) pour les noms d'hôtes en @code{.local}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23767
+#: doc/guix.texi:23801
msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It
is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so
please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS
Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to
the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of
adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you
will know about syntax errors and typ [...]
msgstr "La référence pour la configuration de NSS est donnée ci-dessous.
C'est une correspondance directe avec le format de fichier de la bibliothèque
C, donc référez-vous au manuel de la bibliothèque C pour plus d'informations
(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).
Comparé au format de fichier de configuration de NSS, cette configuration a
l'avantage non seulement d'ajouter ces bonnes vieilles parenthèses, mais aussi
des vérifications statiques ; [...]
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23768
+#: doc/guix.texi:23802
#, no-wrap
msgid "{Data Type} name-service-switch"
msgstr "{Type de données} name-service-switch"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23773
+#: doc/guix.texi:23807
msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name
service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system
databases."
msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de NSS. Chaque
champ ci-dessous représente l'un des système de bases de données supportés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23775
+#: doc/guix.texi:23809
#, no-wrap
msgid "aliases"
msgstr "aliases"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23776
+#: doc/guix.texi:23810
#, no-wrap
msgid "ethers"
msgstr "ethers"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23778
+#: doc/guix.texi:23812
#, no-wrap
msgid "gshadow"
msgstr "gshadow"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23779
+#: doc/guix.texi:23813
#, no-wrap
msgid "hosts"
msgstr "hosts"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23780
+#: doc/guix.texi:23814
#, no-wrap
msgid "initgroups"
msgstr "initgroups"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23781
+#: doc/guix.texi:23815
#, no-wrap
msgid "netgroup"
msgstr "netgroup"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23782
+#: doc/guix.texi:23816
#, no-wrap
msgid "networks"
msgstr "networks"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23784
+#: doc/guix.texi:23818
#, no-wrap
msgid "public-key"
msgstr "public-key"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23785
+#: doc/guix.texi:23819
#, no-wrap
msgid "rpc"
msgstr "rpc"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23787
+#: doc/guix.texi:23821
#, no-wrap
msgid "shadow"
msgstr "shadow"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23790
+#: doc/guix.texi:23824
msgid "The system databases handled by the NSS. Each of these fields must be
a list of @code{<name-service>} objects (see below)."
msgstr "Les bases de données du système gérées par NSS. Chaque champ doit
être une liste d'objets @code{<name-service>} (voir plus bas)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23793
+#: doc/guix.texi:23827
#, no-wrap
msgid "{Data Type} name-service"
msgstr "{Type de données} name-service"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23797
+#: doc/guix.texi:23831
msgid "This is the data type representing an actual name service and the
associated lookup action."
msgstr "C'est le type de données représentant un service de noms et l'action
de résolution associée."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23802
+#: doc/guix.texi:23836
msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS
configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Une chaîne dénotant le service de nom (@pxref{Services in the NSS
configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23807
+#: doc/guix.texi:23841
msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is
achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service}
the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services,
@code{nscd-service}})."
msgstr "Remarquez que les services de dnoms listés ici doivent être visibles à
nscd. Cela se fait en passant la liste des paquets fournissant les services de
noms à l'argument @code{#:name-services} de @code{nscd-service} (@pxref{Base
Services, @code{nscd-service}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23808
+#: doc/guix.texi:23842
#, no-wrap
msgid "reaction"
msgstr "reaction"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23812
+#: doc/guix.texi:23846
msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro
(@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). For example:"
msgstr "Une action spécifiée par la macro @code{lookup-specification}
(@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). Par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23816
+#: doc/guix.texi:23850
#, no-wrap
msgid ""
"(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
@@ -44226,17 +44349,17 @@ msgstr ""
" (success => return))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23830
+#: doc/guix.texi:23864
msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an
@dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root
file system as well as an initialization script. The latter is responsible for
mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may
be needed to achieve that."
msgstr "Pour le démarrage, on passe au noyau Linux-Libre un @dfn{disque de RAM
initial} ou @dfn{initrd}. Un initrd contient un système de fichier racine
temporaire ainsi qu'un script d'initialisation. Ce dernier est responsable du
montage du vrai système de fichier racine et du chargement des modules du noyau
qui peuvent être nécessaires à cette tâche."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23839
+#: doc/guix.texi:23873
msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system}
declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be
available in the initrd. In particular, this is where you would list modules
needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although
the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For
example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the
default modules to be able to access y [...]
msgstr "Le champ @code{initrd-modules} d'une déclaration
@code{operating-system} vous permet de spécifier les modules du noyau
Linux-Libre qui doivent être disponibles dans l'initrd. En particulier, c'est
là où vous devez lister les modules requis pour effectivement piloter le disque
dur où se trouve la partition racine — bien que la valeur par défaut de
@code{initrd-modules} couvre la plupart des cas. Par exemple, en supposant que
vous ayez besoin du module @code{megaraid_sas} en plus [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23844
+#: doc/guix.texi:23878
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -44248,28 +44371,28 @@ msgstr ""
" (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23846
+#: doc/guix.texi:23880
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules"
msgstr "{Variable Scheme} %base-initrd-modules"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23848
+#: doc/guix.texi:23882
msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default."
msgstr "C'est la liste des modules du noyau inclus dans l'initrd par défaut."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23856
+#: doc/guix.texi:23890
msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd}
field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which
initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module
provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd}
procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd}
procedures."
msgstr "En plus, si vous avez besoin de paramétrages plus bas niveau, le champ
@code{initrd} d'une déclaration @code{operating-system} vous permet de
spécifier quel initrd vous voudriez utiliser. Le module @code{(gnu system
linux-initrd)} fournit trois manières de construire un initrd : la procédure
@code{base-initrd} de haut niveau et les procédures @code{raw-initrd} et
@code{expression->initrd} de bas niveau."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23861
+#: doc/guix.texi:23895
msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses.
For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot
time, you can define the @code{initrd} field of the operating system
declaration like this:"
msgstr "La procédure @code{base-initrd} est conçue pour couvrir la plupart des
usages courants. Par exemple, si vous voulez ajouter des modules du noyau à
charger au démarrage, vous pouvez définir le champ @code{initrd} de votre
déclaration de système d'exploitation ainsi :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23869
+#: doc/guix.texi:23903
#, no-wrap
msgid ""
"(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
@@ -44287,99 +44410,99 @@ msgstr ""
" rest)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23874
+#: doc/guix.texi:23908
msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that
involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with
volatile root file system."
msgstr "La procédure @code{base-initrd} gère aussi les cas d'utilisation
courants qui concernent l'utilisation du système comme client QEMU, ou comme un
système « live » avec un système de fichier racine volatile."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23881
+#: doc/guix.texi:23915
msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd}
procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything
high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be
included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has
a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by
@code{base-initrd} are not available."
msgstr "La procédure @code{base-initrd} est construite à partir de la
procédure @code{raw-initrd}. Contrairement à @code{base-initrd},
@code{raw-initrd} ne fait rien à haut-niveau, comme essayer de deviner les
modules du noyau et les paquets qui devraient être inclus dans l'initrd. Un
exemple d'utilisation de @code{raw-initrd} serait si un utilisateur a une
configuration personnalisée du noyau Linux et que les modules du noyau inclus
par défaut par @code{base-initrd} ne sont pas disponibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23886
+#: doc/guix.texi:23920
msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or
@code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command
line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or
the @code{-append} option of QEMU), notably:"
msgstr "Le disque de RAM initial produit par @code{base-initrd} ou
@code{raw-initrd} honore plusieurs options passées par la ligne de commande du
noyau Linux (c'est-à-dire les arguments passés via la commande @code{linux} de
GRUB ou l'option @code{-append} de QEMU), notamment :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23888
+#: doc/guix.texi:23922
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23891
+#: doc/guix.texi:23925
msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a
Scheme program, once it has mounted the root file system."
msgstr "Dit au disque de RAM initial de charger @var{boot}, un fichier
contenant un programme Scheme, une fois qu'il a monté le système de fichier
racine."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23895
+#: doc/guix.texi:23929
msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the
service activation programs and then spawns the address@hidden, the
initialization system."
msgstr "Guix utilise cette option pour donner le contrôle à un programme de
démarrage qui lance les programmes d'activation de services puis démarre le
address@hidden, le système d'initialisation."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23896
+#: doc/guix.texi:23930
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23900
+#: doc/guix.texi:23934
msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device
name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID."
msgstr "Monte @var{root} comme système de fichier racine. @var{root} peut
être un nom de périphérique comme @code{/dev/sda1}, une étiquette de système de
fichiers ou un UUID de système de fichiers."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23904
+#: doc/guix.texi:23938
msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to
@var{system}."
msgstr "S'assure que @file{/run/booted-system} et @file{/run/current-system}
pointent vers @var{system}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23905
+#: doc/guix.texi:23939
#, no-wrap
msgid "address@hidden@dots{}"
msgstr "address@hidden@dots{}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23906
+#: doc/guix.texi:23940
#, no-wrap
msgid "module, black-listing"
msgstr "module, black-list"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23907
+#: doc/guix.texi:23941
#, no-wrap
msgid "black list, of kernel modules"
msgstr "black-list, des modules du noyau"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23912
+#: doc/guix.texi:23946
msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command
(from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be
a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}."
msgstr "Dit au disque de RAM initial ainsi qu'à la commande @command{modprobe}
(du paquet kmod) de refuser de charger @var{modules}. @var{modules} doit être
une liste de noms de modules séparés par des virgules — p.@: ex.@:
@code{usbkbd,9pnet}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23913
+#: doc/guix.texi:23947
#, no-wrap
msgid "--repl"
msgstr "--repl"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23919
+#: doc/guix.texi:23953
msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it
tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing
team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it.
@xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more
information on Guile's REPL."
msgstr "Démarre une boucle lecture-évaluation-affichage (REPL) depuis le
disque de RAM initial avant qu'il n'essaye de charger les modules du noyau et
de monter le système de fichiers racine. Notre équipe commerciale appelle cela
@dfn{boot-to-Guile}. Le Schemeur en vous va adorer. @xref{Using Guile
Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour plus d'information
sur le REPL de Guile."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23925
+#: doc/guix.texi:23959
msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by
@code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and
customize it further."
msgstr "Maintenant que vous connaissez toutes les fonctionnalités des disques
de RAM initiaux produits par @code{base-initrd} et @code{raw-initrd}, voici
comment l'utiliser le personnalisé plus avant."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23928
+#: doc/guix.texi:23962
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @"
msgstr "{Procédure Scheme} raw-initrd @var{file-systems} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23941
+#: doc/guix.texi:23975
msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @
[#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a
derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file
systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file
system specified on the kernel command line via @code{--root}.
@var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time.
@var{mapped-devices} is a list of device map [...]
msgstr ""
"[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @\n"
@@ -44388,28 +44511,28 @@ msgstr ""
"Renvoie une dérivation qui construit un initrd. @var{file-systems} est une
liste de systèmes de fichiers à monter par l'initrd, éventuellement en plus du
système de fichier racine spécifié sur la ligne de commande du noyau via
@code{--root}. @var{linux-modules} est une liste de modules du noyau à charger
au démarrage. @var{mapped-devices} est une liste de correspondances de
périphériques à réaliser avant que les @var{file-systems} ne soient montés
(@pxref{Mapped Devices}). @var{help [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23947 doc/guix.texi:23971
+#: doc/guix.texi:23981 doc/guix.texi:24005
msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{<keyboard-layout>} record
denoting the desired console keyboard layout. This is done before
@var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such
that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens
using the intended keyboard layout."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, @var{keyboard-layout} est un
enregistrement @code{<keyboard-layout>} dénotant la disposition du clavier
désirée pour la console. Cela est effectuée avant que les @var{mapped-devices}
ne soient créés et avant que les @var{file-systems} ne soient montés, de sorte
que, si l'utilisateur au besoin de saisir une phrase de passe ou d'utiliser le
REPL, cela arrive avec la disposition du clavier voulue."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23951
+#: doc/guix.texi:23985
msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the
standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules
so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O
drivers."
msgstr "Lorsque @var{qemu-networking?} est vrai, paramètre le réseau avec les
paramètres QEMU standards. Lorsque @var{virtio?} est vrai, charge des modules
supplémentaires pour que l'initrd puisse être utilisé comme client QEMU avec
les pilotes I/O para-virtualisés."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23954
+#: doc/guix.texi:23988
msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but
any changes to it are lost."
msgstr "Lorsque @var{volatile-root?} est vrai, le système de fichier racine
est inscriptible mais tous les changements seront perdus."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23956
+#: doc/guix.texi:23990
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} base-initrd @var{file-systems} @"
msgstr "{Procédure Scheme} base-initrd @var{file-systems} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23965
+#: doc/guix.texi:23999
msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f]
[#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a
generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems}
is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to
the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}.
@var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before
@var{file-systems} are mounted."
msgstr ""
"[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @\n"
@@ -44418,248 +44541,248 @@ msgstr ""
"Renvoie un objet simili-fichier contenant un initrd générique, avec les
modules du noyau de @var{linux}. @var{file-systems} est une liste de systèmes
de fichiers à monter par l'initrd, éventuellement en plus du système de
fichiers racine spécifié sur la ligne de commande du noyau via @code{--root}.
@var{mapped-devices} est une liste de correspondances de périphériques à
réaliser avant de monter les @var{file-systems}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23973
+#: doc/guix.texi:24007
msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in
@code{raw-initrd}."
msgstr "@var{qemu-networking?} et @var{volatile-root?} se comportent comme
pour @code{raw-initrd}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23978
+#: doc/guix.texi:24012
msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules
necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel
modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the
initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear."
msgstr "L'initrd est automatiquement remplie avec tous les modules du noyau
requis pour @var{file-systems} et pour les options données. On peut lister des
modules supplémentaires dans @var{linux-modules}. Ils seront ajoutés à
l'initrd et chargés au démarrage dans l'ordre dans lequel ils apparaissent."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23985
+#: doc/guix.texi:24019
msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a
statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program.
That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure
builds such an initrd, given the program to run in that initrd."
msgstr "Inutile de le dire, les initrds que nous produisons et utilisons
incluent une version de Guile liée statiquement, et le programme
d'initialisation est un programme Guile. Cela donne beaucoup de flexibilité.
La procédure @code{expression->initrd} construit un tel initrd, étant donné le
programme à lancer dans cet initrd."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23986
+#: doc/guix.texi:24020
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} expression->initrd @var{exp} @"
msgstr "{Procédure Scheme} expression->initrd @var{exp} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23992
+#: doc/guix.texi:24026
msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a
file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing
@var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All
the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
msgstr ""
"[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"]\n"
"Renvoie un objet simili-fichier contenant un initrd Linux (une archive cpio
compressée avec gzip) contenant @var{guile} et qui évalue @var{exp}, une
G-expression, au démarrage. Toutes les dérivations référencées par @var{exp}
sont automatiquement copiées dans l'initrd."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23998
+#: doc/guix.texi:24032
#, no-wrap
msgid "boot loader"
msgstr "chargeur d'amorçage"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24005
+#: doc/guix.texi:24039
msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is
configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields
of this structure are bootloader agnostic except for one field,
@code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed."
msgstr "Le système d'exploitation supporte plusieurs chargeurs d'amorçage. La
configuration du chargeur d'amorçage se fait avec la déclaration
@code{bootloader-configuration}. Tous les champs de cette structure sont
indépendants du chargeur d'amorçage sauf un, @code{bootloader} qui indique le
chargeur d'amorçage à configurer et à installer."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24010
+#: doc/guix.texi:24044
msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of
@code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does
not support themes and thus ignores the @code{theme} field."
msgstr "Certains chargeurs d'amorçage ne respectent pas tous les champs de
@code{bootloader-configuration}. Par exemple, le chargeur d'amorçage extlinux
ne supporte pas les thèmes et ignore donc le champ @code{theme}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24011
+#: doc/guix.texi:24045
#, no-wrap
msgid "{Data Type} bootloader-configuration"
msgstr "{Type de données} bootloader-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24013
+#: doc/guix.texi:24047
msgid "The type of a bootloader configuration declaration."
msgstr "Le type d'une déclaration de configuration de chargeur d'amorçage."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24017
+#: doc/guix.texi:24051
#, no-wrap
msgid "EFI, bootloader"
msgstr "EFI, chargeur d'amorçage"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24018
+#: doc/guix.texi:24052
#, no-wrap
msgid "UEFI, bootloader"
msgstr "UEFI, chargeur d'amorçage"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24019
+#: doc/guix.texi:24053
#, no-wrap
msgid "BIOS, bootloader"
msgstr "BIOS, chargeur d'amorçage"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24023
+#: doc/guix.texi:24057
msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now
@code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader}
and @code{u-boot-bootloader} are supported."
msgstr "Le chargeur d'amorçage à utiliser, comme objet @code{bootloader}.
Pour l'instant @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader},
@code{extlinux-bootloader} et @code{u-boot-bootloader} sont supportés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24029
+#: doc/guix.texi:24063
msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the
@dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should
use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory
when you boot it on your system."
msgstr "@code{grub-efi-bootloader} permet de démarrer sur un système moderne
qui utilise l'UEFI (@dfn{Unified Extensible Firmware Interface}). C'est ce que
vous devriez utiliser si l'image d'installation contient un répertoire
@file{/sys/firmware/efi} lorsque vous démarrez dessus sur votre machine."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24033
+#: doc/guix.texi:24067
msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based
machines in ``legacy'' BIOS mode."
msgstr "@code{grub-bootloader} vous permet de démarrer en particulier sur des
machines Intel en mode BIOS « legacy »."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24034
+#: doc/guix.texi:24068
#, no-wrap
msgid "ARM, bootloaders"
msgstr "ARM, chargeurs d'amorçage"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24035
+#: doc/guix.texi:24069
#, no-wrap
msgid "AArch64, bootloaders"
msgstr "AArch64, chargeurs d'amorçage"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24040
-msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})}
modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of
bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the
@uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}."
-msgstr "Les chargeurs d'amorçage disponibles sont décrits dans les modules
@code{(gnu bootloader @dots{})}. En particulier, @code{(gnu bootloader
u-boot)} contient des définitions de chargeurs d'amorçage pour une large gamme
de systèmes ARM et AArch, à l'aide du @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/,
chargeur d'amorçage U-Boot}"
+#: doc/guix.texi:24074
+msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})}
modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of
bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the
@uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}."
+msgstr "Les chargeurs d'amorçage disponibles sont décrits dans les modules
@code{(gnu bootloader @dots{})}. En particulier, @code{(gnu bootloader
u-boot)} contient des définitions de chargeurs d'amorçage pour une large gamme
de systèmes ARM et AArch, à l'aide du @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/,
chargeur d'amorçage U-Boot}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24044
+#: doc/guix.texi:24078
msgid "This is a string denoting the target onto which to install the
bootloader."
msgstr "C'est une chaîne qui dénote la cible sur laquelle installer le
chargeur d'amorçage."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24051
+#: doc/guix.texi:24085
msgid "The interpretation depends on the bootloader in question. For
@code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by
the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or
@code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For
@code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file
system, usually @file{/boot/efi}."
msgstr "L'interprétation dépend du chargeur d'amorçage en question. Pour
@code{grub-bootloader} par exemple, cela devrait être un nom de périphérique
compris par la commande @command{installer} du chargeur d'amorçage, comme
@code{/dev/sda} ou @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB
Manual}). Pour @code{grub-efi-bootloader}, cela devrait être le point de
montage du système de fichiers EFI, typiquement @file{/boot/efi}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24052
+#: doc/guix.texi:24086
#, no-wrap
msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})"
msgstr "@code{menu-entries} (par défaut : @code{()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24056
+#: doc/guix.texi:24090
msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below),
denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current
system entry and the entry pointing to previous system generations."
msgstr "Une liste éventuellement vide d'objets @code{menu-entry} (voir plus
bas), dénotant les entrées qui doivent apparaître dans le menu du chargeur
d'amorçage, en plus de l'entrée pour le système actuel et l'entrée pointant
vers les générations précédentes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24057
+#: doc/guix.texi:24091
#, no-wrap
msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})"
msgstr "@code{default-entry} (par défaut : @code{0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24060
+#: doc/guix.texi:24094
msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of
the current system."
msgstr "L'index de l'entrée du menu de démarrage par défaut. L'index 0
correspond au système actuel."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24061
+#: doc/guix.texi:24095
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{5})"
msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{5})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24064
+#: doc/guix.texi:24098
msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set
to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely."
msgstr "Le nombre de secondes à attendre une entrée clavier avant de démarrer.
Indiquez 0 pour démarre immédiatement, et -1 pour attendre indéfiniment."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24065
+#: doc/guix.texi:24099
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, for the bootloader"
msgstr "disposition du clavier, pour le chargeur d'amorçage"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24069
+#: doc/guix.texi:24103
msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default
keyboard layout, usually address@hidden (``qwerty'')."
msgstr "Si c'est @code{#f}, le menu du chargeur d'amorçage (s'il y en a un)
utilise la disposition du clavier par défaut, normalement pour l'anglais
américain (« qwerty »)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24072
+#: doc/guix.texi:24106
msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object
(@pxref{Keyboard Layout})."
msgstr "Sinon, cela doit être un objet @code{keyboard-layout} (@pxref{Keyboard
Layout})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24076
+#: doc/guix.texi:24110
msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub}
and @code{grub-efi}."
msgstr "Cette option est actuellement ignorée par les chargeurs d'amorçage
autre que @code{grub} et @code{grub-efi}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24078
+#: doc/guix.texi:24112
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{theme} (par défaut : @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24082
+#: doc/guix.texi:24116
msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme
is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB."
msgstr "L'objet de thème du chargeur d'amorçage décrivant le thème utilisé.
Si aucun thème n'est fournit, certains chargeurs d'amorçage peuvent utiliser un
thème par défaut, c'est le cas de GRUB."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24083
+#: doc/guix.texi:24117
#, no-wrap
msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'gfxterm})"
msgstr "@code{terminal-outputs} (par défaut : @code{'gfxterm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24090
+#: doc/guix.texi:24124
msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of
symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial},
@address@hidden@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text},
@code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable
@code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB
manual})."
msgstr "Les terminaux de sortie utilisés par le menu de démarrage du chargeur
d'amorçage, en tant que liste de symboles. GRUB accepte les valeurs
@code{console}, @code{serial}, @address@hidden@}}, @code{gfxterm},
@code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} et @code{pkmodem}. Ce champ
correspond à la variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple
configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24091
+#: doc/guix.texi:24125
#, no-wrap
msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{terminal-inputs} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24099
+#: doc/guix.texi:24133
msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of
symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined
at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial},
@address@hidden@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field
corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple
configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
msgstr "Les terminaux d'entrée utilisés par le menu de démarrage du chargeur
d'amorçage, en tant que liste de symboles. Pour GRUB, la valeur par défaut est
le terminal natif de la plate-forme déterminé à l'exécution. GRUB accepte les
valeurs @code{console}, @code{serial}, @address@hidden@}}, @code{at_keyboard}
et @code{usb_keyboard}. Ce champ correspond à la variable GRUB
@code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB
manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24100
+#: doc/guix.texi:24134
#, no-wrap
msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{serial-unit} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24104
+#: doc/guix.texi:24138
msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For
GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to
COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
msgstr "L'unitié série utilisée par le chargeur d'amorçage, en tant qu'entier
entre 0 et 3. Pour GRUB, il est choisi à l'exécution ; actuellement GRUB
choisi 0, ce qui correspond à COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB
manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24105
+#: doc/guix.texi:24139
#, no-wrap
msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{serial-speed} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24109
+#: doc/guix.texi:24143
msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the
default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses address@hidden
(@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
msgstr "La vitesse de l'interface série, en tant qu'entier. Pour GRUB, la
valeur par défaut est choisie à l'exécution ; actuellement GRUB choisi
address@hidden (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24113
+#: doc/guix.texi:24147
#, no-wrap
msgid "dual boot"
msgstr "dual boot"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24114
+#: doc/guix.texi:24148
#, no-wrap
msgid "boot menu"
msgstr "menu de démarrage"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24120
+#: doc/guix.texi:24154
msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the
@code{menu-entries} field above, you will need to create them with the
@code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot
another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these
lines:"
msgstr "Si vous voulez lister des entrées du menu de démarrage supplémentaires
via le champ @code{menu-entries} ci-dessus, vous devrez les créer avec la forme
@code{menu-entry}. Par exemple, imaginons que vous souhaitiez pouvoir démarrer
sur une autre distro (c'est difficile à concevoir !), vous pourriez alors
définir une entrée du menu comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24127
+#: doc/guix.texi:24161
#, no-wrap
msgid ""
"(menu-entry\n"
@@ -44675,141 +44798,141 @@ msgstr ""
" (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24130
+#: doc/guix.texi:24164
msgid "Details below."
msgstr "Les détails suivent."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24131
+#: doc/guix.texi:24165
#, no-wrap
msgid "{Data Type} menu-entry"
msgstr "{Type de données} menu-entry"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24133
+#: doc/guix.texi:24167
msgid "The type of an entry in the bootloader menu."
msgstr "Le type d'une entrée dans le menu du chargeur d'amorçage."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24138
+#: doc/guix.texi:24172
msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}."
msgstr "L'étiquette à montrer dans le menu — p.@: ex.@: @code{\"GNU\"}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:24139
+#: doc/guix.texi:24173
#, no-wrap
msgid "linux"
msgstr "linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24141
+#: doc/guix.texi:24175
msgid "The Linux kernel image to boot, for example:"
msgstr "L'image du noyau Linux à démarrer, par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24144
+#: doc/guix.texi:24178
#, no-wrap
msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24149
+#: doc/guix.texi:24183
msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the
file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,,
grub, GNU GRUB manual}), for example:"
msgstr "Pour GRUB, il est aussi possible de spécifier un périphérique
explicitement dans le chemin de fichier avec la convention de nommage de GRUB
(@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24152
+#: doc/guix.texi:24186
#, no-wrap
msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24156
+#: doc/guix.texi:24190
msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device}
field is ignored entirely."
msgstr "Si le périphérique est spécifié explicitement comme au-dessus, le
champ @code{device} est complètement ignoré."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24157
+#: doc/guix.texi:24191
#, no-wrap
msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})"
msgstr "@code{linux-arguments} (par défaut : @code{()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24160
+#: doc/guix.texi:24194
msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g.,
@code{(\"console=ttyS0\")}."
msgstr "La liste des arguments de la ligne de commande du noyau
supplémentaires — p.@: ex.@: @code{(\"console=ttyS0\")}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24164
+#: doc/guix.texi:24198
msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk
to use (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Une G-expression ou une chaîne dénotant le nom de fichier du disque de
RAM initial à utiliser (@pxref{G-Expressions})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24164
+#: doc/guix.texi:24198
#, no-wrap
msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{device} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24167
+#: doc/guix.texi:24201
msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for
GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
msgstr "Le périphérique où le noyau et l'initrd se trouvent — c.-à-d.@: pour
GRUB, l'option @dfn{root} de cette entrée de menu (@pxref{root,,, grub, GNU
GRUB manual})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24173
+#: doc/guix.texi:24207
msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a
bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader
will search the device containing the file specified by the @code{linux} field
(@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device
name such as @file{/dev/sda1}."
msgstr "Cela peut être une étiquette de système de fichiers (une chaîne), un
UUID de système de fichiers (un vecteur d'octets, @pxref{File Systems}) ou
@code{#f}, auquel cas le chargeur d'amorçage recherchera le périphérique
contenant le fichier spécifié par le champ @code{linux} (@pxref{search,,, grub,
GNU GRUB manual}). Cela ne doit @emph{pas} être un nom de périphérique donné
par l'OS comme @file{/dev/sda1}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24180
+#: doc/guix.texi:24214
msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the
@code{grub-theme} form, which is not documented yet."
msgstr "Pour l'instant seul GRUB supporte les thèmes. On crée un thème GRUB
avec la forme @code{grub-theme}, qui n'est pas encore documentée."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:24185
+#: doc/guix.texi:24219
msgid "This is the default GRUB theme used by the operating system if no
@code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
msgstr "C'est le thème par défaut de GRUB utilisé par le système
d'exploitation si aucun champ @code{theme} n'est spécifié dans l'enregistrement
@code{bootloader-configuration}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:24188
+#: doc/guix.texi:24222
msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix
logos."
msgstr "Il contient une image de fond sympathique avec les logos de GNU et de
Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:24192
+#: doc/guix.texi:24226
#, no-wrap
msgid "Invoking @code{guix system}"
msgstr "Invoquer @code{guix system}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24197
+#: doc/guix.texi:24231
msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the
previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system}
command. The synopsis is:"
msgstr "Une fois que vous avez écrit une déclaration de système d'exploitation
comme nous l'avons vu dans les sections précédentes, elle peut être instanciée
avec la commande @command{guix system}. Voici le résumé de la commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24200
+#: doc/guix.texi:24234
#, no-wrap
msgid "guix system @address@hidden @var{action} @var{file}\n"
msgstr "guix system @address@hidden @var{action} @var{file}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24206
+#: doc/guix.texi:24240
msgid "@var{file} must be the name of a file containing an
@code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating
system is instantiated. Currently the following values are supported:"
msgstr "@var{file} doit être le nom d'un fichier contenant une déclaration
@code{operating-system}. @var{action} spécifie comme le système d'exploitation
est instancié. Actuellement les valeurs suivantes sont supportées :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24208
+#: doc/guix.texi:24242
#, no-wrap
msgid "search"
msgstr "search"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24211
+#: doc/guix.texi:24245
msgid "Display available service type definitions that match the given regular
expressions, sorted by relevance:"
msgstr "Affiche les définitions des types de services disponibles qui
correspondent aux expressions régulières données, triées par pertinence :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24223
+#: doc/guix.texi:24257
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix system search console font\n"
@@ -44836,7 +44959,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24229
+#: doc/guix.texi:24263
#, no-wrap
msgid ""
"name: mingetty\n"
@@ -44854,7 +44977,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24236
+#: doc/guix.texi:24270
#, no-wrap
msgid ""
"name: login\n"
@@ -44873,254 +44996,254 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24238
+#: doc/guix.texi:24272
#, no-wrap
msgid "@dots{}\n"
msgstr "@dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24243
+#: doc/guix.texi:24277
msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in
@code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top,
GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Comme pour @command{guix package --search}, le résultat est écrit au
format @code{recutils}, ce qui rend facile le filtrage de la sortie
(@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24244
+#: doc/guix.texi:24278
#, no-wrap
msgid "reconfigure"
msgstr "reconfigure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24249
+#: doc/guix.texi:24283
msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and
switch to address@hidden action (and the related actions
@code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems
already running Guix System.}."
msgstr "Construit le système d'exploitation décrit dans @var{file}, l'active
et passe address@hidden action (et les action liées que sont
@code{switch-generation} et @code{roll-back}) ne sont utilisables que sur les
systèmes sous Guix System.}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24256
+#: doc/guix.texi:24290
msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user
accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The
command starts system services specified in @var{file} that are not currently
running; if a service is currently running this command will arrange for it to
be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or
@code{herd restart X})."
msgstr "Cela met en application toute la configuration spécifiée dans
@var{file} : les comptes utilisateurs, les services du système, la liste
globale des paquets, les programmes setuid, etc. La commande démarre les
services systèmes spécifiés dans @var{file} qui ne sont pas actuellement lancés
; si un service est actuellement exécuté cette commande s'arrange pour qu'il
soit mis à jour la prochaine fois qu'il est stoppé (p.@: ex@: par @code{herd
stop X} ou @code{herd restart X})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24262
+#: doc/guix.texi:24296
msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than
the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}).
If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior
mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Cette commande crée une nouvelle génération dont le numéro est un de
plus que la génération actuelle (rapportée par @command{guix system
list-generations}). Si cette génération existe déjà, elle sera réécrite. Ce
comportement correspond à celui de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix
package})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24267
+#: doc/guix.texi:24301
msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration,
---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for
older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system
generation at boot time should you need it."
msgstr "Elle ajoute aussi une entrée de menu du chargeur d'amorçage pour la
nouvelle configuration, à moins que @option{--no-bootloader} ne soit passé.
Pour GRUB, elle déplace les entrées pour les anciennes configurations dans un
sous-menu, ce qui vous permet de choisir une ancienne génération au démarrage
si vous en avez besoin."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24275
+#: doc/guix.texi:24309
msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run
@command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix
pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once
@command{reconfigure} has completed."
msgstr "Il est grandement recommandé de lancer @command{guix pull} une fois
avant de lancer @command{guix system reconfigure} pour la première fois
(@pxref{Invoking guix pull}). Sans cela, vous verriez une version plus
ancienne de Guix une fois @command{reconfigure} terminé."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24277
+#: doc/guix.texi:24311
#, no-wrap
msgid "switch-generation"
msgstr "switch-generation"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24286
+#: doc/guix.texi:24320
msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically
switches the system profile to the specified system generation. It also
rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu
entry for the specified system generation the default, and it moves the entries
for the other generatiors to a submenu, if supported by the bootloader being
used. The next time the system boots, it will use the specified system
generation."
msgstr "Passe à une génération existante du système. Cette action change
automatiquement le profil système vers la génération spécifiée. Elle réarrange
aussi les entrées existantes du menu du chargeur d'amorçage du système. Elle
fait de l'entrée du menu pour la génération spécifiée l'entrée par défaut et
déplace les entrées pour les autres générations dans un sous-menu, si cela est
supporté par le chargeur d'amorçage utilisé. Lors du prochain démarrage du
système, la génération du sy [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24290
+#: doc/guix.texi:24324
msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command.
Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file."
msgstr "Le chargeur d'amorçage lui-même n'est pas réinstallé avec cette
commande. Ainsi, le chargeur d'amorçage est utilisé avec un fichier de
configuration plus à jour."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24294
+#: doc/guix.texi:24328
msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation
number. For example, the following invocation would switch to system
generation 7:"
msgstr "La génération cible peut être spécifiée explicitement par son numéro
de génération. Par exemple, l'invocation suivante passerait à la génération 7
du système :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24297
+#: doc/guix.texi:24331
#, no-wrap
msgid "guix system switch-generation 7\n"
msgstr "guix system switch-generation 7\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24305
+#: doc/guix.texi:24339
msgid "The target generation can also be specified relative to the current
generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3
generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1
generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value
such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being
parsed as an option. For example:"
msgstr "La génération cible peut aussi être spécifiée relativement à la
génération actuelle avec la forme @code{+N} ou @code{-N}, où @code{+3} signifie
« trois générations après la génération actuelle » et @code{-1} signifie « une
génération précédent la génération actuelle ». Lorsque vous spécifiez un
nombre négatif comme @code{-1}, il doit être précédé de @code{--} pour éviter
qu'il ne soit compris comme une option. Par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24308
+#: doc/guix.texi:24342
#, no-wrap
msgid "guix system switch-generation -- -1\n"
msgstr "guix system switch-generation -- -1\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24316
+#: doc/guix.texi:24350
msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch
the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu
entries. To actually start using the target system generation, you must reboot
after running this action. In the future, it will be updated to do the same
things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services."
msgstr "Actuellement, l'effet de l'invocation de cette action est
@emph{uniquement} de passer au profil du système vers une autre génération
existante et de réarranger le menu du chargeur d'amorçage. Pour vraiment
commencer à utiliser la génération spécifiée, vous devez redémarrer après avoir
lancé cette action. Dans le futur, elle sera corrigée pour faire la même chose
que @command{reconfigure}, comme réactiver et désactiver les services."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24318
+#: doc/guix.texi:24352
msgid "This action will fail if the specified generation does not exist."
msgstr "Cette action échouera si la génération spécifiée n'existe pas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24319
+#: doc/guix.texi:24353
#, no-wrap
msgid "roll-back"
msgstr "roll-back"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24325
+#: doc/guix.texi:24359
msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system
boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of
@command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking
@command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
msgstr "Passe à la génération précédente du système. Au prochain démarrage,
la génération précédente sera utilisée. C'est le contraire de
@command{reconfigure}, et c'est exactement comme invoquer
@command{switch-generation} avec pour argument @code{-1}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24329
+#: doc/guix.texi:24363
msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after
running this action to actually start using the preceding system generation."
msgstr "Actuellement, comme pour @command{switch-generation}, vous devez
redémarrer après avoir lancé cette action pour vraiment démarrer sur la
génération précédente du système."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24330
+#: doc/guix.texi:24364
#, no-wrap
msgid "delete-generations"
msgstr "delete-generations"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24331
+#: doc/guix.texi:24365
#, no-wrap
msgid "deleting system generations"
msgstr "supprimer des générations du système"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24332
+#: doc/guix.texi:24366
#, no-wrap
msgid "saving space"
msgstr "gagner de la place"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24336
+#: doc/guix.texi:24370
msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage
collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the
``garbage collector'')."
msgstr "Supprimer des générations du système, ce qui les rend disponibles pour
le ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}, pour des informations sur la
manière de lancer le « ramasse-miettes »)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24340
+#: doc/guix.texi:24374
msgid "This works in the same way as @command{guix package
--delete-generations} (@pxref{Invoking guix package,
@code{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but
the current one are deleted:"
msgstr "Cela fonctionne comme pour @command{guix package --delete-generations}
(@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). Avec aucun
argument, toutes les générations du système sauf la génération actuelle sont
supprimées :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24343
+#: doc/guix.texi:24377
#, no-wrap
msgid "guix system delete-generations\n"
msgstr "guix system delete-generations\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24347
+#: doc/guix.texi:24381
msgid "You can also select the generations you want to delete. The example
below deletes all the system generations that are more than two month old:"
msgstr "Vous pouvez aussi choisir les générations que vous voulez supprimer.
L'exemple plus bas supprime toutes les génération du système plus vieilles que
deux mois :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24350
+#: doc/guix.texi:24384
#, no-wrap
msgid "guix system delete-generations 2m\n"
msgstr "guix system delete-generations 2m\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24355
+#: doc/guix.texi:24389
msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an
updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB
no longer lists the generations that have been deleted."
msgstr "Lancer cette commande réinstalle automatiquement le chargeur
d'amorçage avec une liste à jour d'entrées de menu — p.@: ex.@: le sous-menu «
anciennes générations » dans GRUB ne liste plus les générations qui ont été
supprimées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24360
+#: doc/guix.texi:24394
msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the
configuration files and programs needed to boot and run the system. This
action does not actually install anything."
msgstr "Construit la dérivation du système d'exploitation, ce qui comprend
tous les fichiers de configuration et les programmes requis pour démarrer et
lancer le système. Cette action n'installe rien."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24361
+#: doc/guix.texi:24395
#, no-wrap
msgid "init"
msgstr "init"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24365
+#: doc/guix.texi:24399
msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the
operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time
installations of Guix System. For instance:"
msgstr "Rempli le répertoire donné avec tous les fichiers nécessaires à lancer
le système d'exploitation spécifié dans @var{file}. C'est utile pour la
première installation de Guix System. Par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24368
+#: doc/guix.texi:24402
#, no-wrap
msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
msgstr "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24375
+#: doc/guix.texi:24409
msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration
specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files,
packages, and so on. It also creates other essential files needed for the
system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and
@file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file."
msgstr "copie tous les éléments du dépôt requis par la configuration spécifiée
dans @file{my-os-config.scm} dans @file{/mnt}. Cela comprend les fichiers de
configuration, les paquets, etc. Elle crée aussi d'autres fichiers essentiels
requis pour que le système fonctionne correctement — p.@: ex.@: les répertoires
@file{/etc}, @file{/var} et @file{/run} et le fichier @file{/bin/sh}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24379
+#: doc/guix.texi:24413
msgid "This command also installs bootloader on the target specified in
@file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed."
msgstr "Cette commande installe aussi le chargeur d'amorçage sur la cible
spécifiée dans @file{my-os-config}, à moins que l'option
@option{--no-bootloader} ne soit passée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24380
+#: doc/guix.texi:24414
#, no-wrap
msgid "vm"
msgstr "vm"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24381 doc/guix.texi:24649
+#: doc/guix.texi:24415 doc/guix.texi:24683
#, no-wrap
msgid "virtual machine"
msgstr "machine virtuelle"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24382
+#: doc/guix.texi:24416
#, no-wrap
msgid "VM"
msgstr "VM"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24386
+#: doc/guix.texi:24420
msgid "guix system vm"
msgstr "guix system vm"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24386
+#: doc/guix.texi:24420
msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in
@var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)."
msgstr "Construit une machine virtuelle qui contient le système d'exploitation
déclaré dans @var{file} et renvoie un script pour lancer cette machine
virtuelle (VM)."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24394
+#: doc/guix.texi:24428
msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the
Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization
support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the
@file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user
and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Les actions @code{vm} et les autres plus bas peuvent utiliser la prise
en charge KVM du noyau Linux-libre. Plus spécifiquement, si la machine prend
en charge la virtualisation matérielle, le module noyau KVM correspondant
devrait être chargé, et le nœud de périphérique @file{/dev/kvm} devrait exister
et être lisible et inscriptible pour l'utilisateur et pour les utilisateurs de
construction du démon (@pxref{Build Environment Setup})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24399
+#: doc/guix.texi:24433
msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example
below, which enables networking and requests address@hidden of RAM for the
emulated machine:"
msgstr "Les arguments passés au script sont passés à QEMU comme dans l'exemple
ci-dessous, qui active le réseau et demande address@hidden de RAM pour la
machine émulée :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24402
+#: doc/guix.texi:24436
#, no-wrap
msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
msgstr "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24405
+#: doc/guix.texi:24439
msgid "The VM shares its store with the host system."
msgstr "La VM partage sont dépôt avec le système hôte."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24410
+#: doc/guix.texi:24444
msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using
the @code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former
specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides
read-only access to the shared directory."
msgstr "Vous pouvez partager des fichiers supplémentaires entre l'hôte et la
VM avec les options en ligne de commande @code{--share} et @code{--expose} : la
première spécifie un répertoire à partager avec accès en écriture, tandis que
le deuxième fournit un accès en lecture-seule au répertoire partagé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24414
+#: doc/guix.texi:24448
msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is
accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write
mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:"
msgstr "L'exemple ci-dessous crée une VM dans laquelle le répertoire personnel
de l'utilisateur est accessible en lecture-seule, et où le répertoire
@file{/exchange} est une correspondance en lecture-écriture à @file{$HOME/tmp}
sur l'hôte :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24418
+#: doc/guix.texi:24452
#, no-wrap
msgid ""
"guix system vm my-config.scm \\\n"
@@ -45130,78 +45253,78 @@ msgstr ""
" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24423
+#: doc/guix.texi:24457
msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has
the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of
the host can then be mounted."
msgstr "Sur GNU/Linux, le comportement par défaut consiste à démarrer
directement sur le noyau ; cela a l'avantage de n'avoir besoin que d'une toute
petite image disque puisque le dépôt de l'hôte peut ensuite être monté."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24429
+#: doc/guix.texi:24463
msgid "The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting
with the bootloader. This requires more disk space since a root image
containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be
created. The @code{--image-size} option can be used to specify the size of the
image."
msgstr "L'option @code{--full-boot} force une séquence de démarrage complète,
en commençant par le chargeur d'amorçage. Cela requiert plus d'espace disque
puisqu'une image racine contenant au moins le noyau, l'initrd et les fichiers
de données du chargeur d'amorçage doit être créé. On peut utiliser l'option
@code{--image-size} pour spécifier la taille de l'image."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24430
+#: doc/guix.texi:24464
#, no-wrap
msgid "System images, creation in various formats"
msgstr "Images système, création en divers formats"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24431
+#: doc/guix.texi:24465
#, no-wrap
msgid "Creating system images in various formats"
msgstr "Créer des images systèmes sous différents formats"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24432
+#: doc/guix.texi:24466
#, no-wrap
msgid "vm-image"
msgstr "vm-image"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:24433
+#: doc/guix.texi:24467
#, no-wrap
msgid "disk-image"
msgstr "disk-image"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:24434
+#: doc/guix.texi:24468
#, no-wrap
msgid "docker-image"
msgstr "docker-image"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24442
+#: doc/guix.texi:24476
msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating
system declared in @var{file} that stands alone. By default, @command{guix
system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can
use the @option{--image-size} option to specify a value. Docker images are
built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is
ignored in the case of @code{docker-image}."
msgstr "Renvoie une machine virtuelle, une image disque ou une image Docker du
système d'exploitation déclaré dans @var{file} qui se suffit à elle-même. Par
défaut, @command{guix system} estime la taille de l'image requise pour stocker
le système, mais vous pouvez utiliser l'option @option{--image-size} pour
spécifier une valeur. Les images Docker sont construites pour contenir
exactement ce dont elles ont besoin, donc l'option @option{--image-size} est
ignorée dans le cas de @code{doc [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24445
+#: doc/guix.texi:24479
msgid "You can specify the root file system type by using the
@option{--file-system-type} option. It defaults to @code{ext4}."
msgstr "Vous pouvez spécifier le type de système de fichiers racine avec
l'option @option{--file-system-type}. La valeur par défaut est @code{ext4}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24449
+#: doc/guix.texi:24483
msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format,
which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for
more information on how to run the image in a virtual machine."
msgstr "Lorsque vous utilisez @code{vm-image}, l'image renvoyée est au format
qcow2, que l'émulateur QEMU peut utiliser efficacement. @xref{Running Guix in
a VM}, pour plus d'informations sur la manière de lancer l'image dans une
machine virtuelle."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24454
+#: doc/guix.texi:24488
msgid "When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be
copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the
device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the
following command:"
msgstr "Lorsque vous utilisez @code{disk-image}, une image disque brute est
produite ; elle peut être copiée telle quelle sur un périphérique USB. En
supposant que @code{/dev/sdc} est le périphérique correspondant à une clef USB,
on peut copier l'image dessus avec la commande suivante :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24457
+#: doc/guix.texi:24491
#, no-wrap
msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
msgstr "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24464
+#: doc/guix.texi:24498
msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced. Guix
builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a
result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system
configuration file. You can then load the image and launch a Docker container
using commands like the following:"
msgstr "En utilisant @code{docker-image}, on produit une image Docker. Guix
construit l'image de zéro, et non à partir d'une image Docker de base
pré-existante. En conséquence, elle contient @emph{exactly} ce que vous avez
défini dans le fichier de configuration du système. Vous pouvez ensuite
charger l'image et lancer un conteneur Docker avec des commande comme :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24470
+#: doc/guix.texi:24504
#, no-wrap
msgid ""
"image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
@@ -45215,27 +45338,27 @@ msgstr ""
" $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24480
+#: doc/guix.texi:24514
msgid "This command starts a new Docker container from the specified image.
It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any
services you have defined in the operating system configuration. Depending on
what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container
additional permissions. For example, if you intend to build software using
Guix inside of the Docker container, you may need to pass the
@option{--privileged} option to @code{ [...]
msgstr "Cette commande démarre un nouveau conteneur Docker à partir de l'image
spécifiée. Il démarrera le système Guix de la manière habituelle, ce qui
signifie qu'il démarrera tous les services que vous avez définis dans la
configuration du système d'exploitation. En fonction de ce que vous lancez
dans le conteneur Docker, il peut être nécessaire de donner des permissions
supplémentaires au conteneur. Par exemple, si vous voulez construire des
paquets avec Guix dans le conteneur Dock [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24488
+#: doc/guix.texi:24522
msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file}
within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms
provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less
resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects,
and other resources can be shared with the host system; this also means they
provide thinner isolation."
msgstr "Renvoie un script qui lance le système d'exploitation déclaré dans
@var{file} dans un conteneur. Les conteneurs sont un ensemble de mécanismes
d'isolation légers fournis par le noyau Linux-libre. Les conteneurs sont
substantiellement moins gourmands en ressources que les machines virtuelles
complètes car le noyau, les objets partagés et d'autres ressources peuvent être
partagés avec le système hôte ; cela signifie aussi une isolation moins
complète."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24492
+#: doc/guix.texi:24526
msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than
a single user and group. The container shares its store with the host system."
msgstr "Actuellement, le script doit être lancé en root pour pouvoir supporter
plus d'un utilisateur et d'un groupe. Le conteneur partage son dépôt avec le
système hôte."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24496
+#: doc/guix.texi:24530
msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file
systems to be shared between the host and container can be specified using the
@option{--share} and @option{--expose} options:"
msgstr "Comme avec l'action @code{vm} (@pxref{guix system vm}), des systèmes
de fichiers supplémentaires peuvent être partagés entre l'hôte et le conteneur
avec les options @option{--share} et @option{--expose} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24500
+#: doc/guix.texi:24534
#, no-wrap
msgid ""
"guix system container my-config.scm \\\n"
@@ -45245,283 +45368,283 @@ msgstr ""
" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24504
+#: doc/guix.texi:24538
msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
msgstr "Cette option requiert Linux-libre ou supérieur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24511
+#: doc/guix.texi:24545
msgid "@var{options} can contain any of the common build options
(@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of
the following:"
msgstr "@var{options} peut contenir n'importe quelle option commune de
construction (@pxref{Common Build Options}). En plus, @var{options} peut
contenir l'une de ces options :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24520
+#: doc/guix.texi:24554
msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an
alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This
is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation
Image})."
msgstr "Considère le système d'exploitation en lequel s'évalue @var{expr}.
C'est une alternative à la spécification d'un fichier qui s'évalue en un
système d'exploitation. C'est utilisé pour générer l'installateur du système
Guix (@pxref{Building the Installation Image})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24525
+#: doc/guix.texi:24559
msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type.
This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Essaye de construire pour @var{system} au lieu du type du système
hôte. Cela fonction comme pour @command{guix build} (@pxref{Invoking guix
build})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24526
+#: doc/guix.texi:24560
#, no-wrap
msgid "--derivation"
msgstr "--derivation"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24530
+#: doc/guix.texi:24564
msgid "Return the derivation file name of the given operating system without
building anything."
msgstr "Renvoie le nom du fichier de dérivation du système d'exploitation
donné sans rien construire."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24531
+#: doc/guix.texi:24565
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24535
+#: doc/guix.texi:24569
msgid "For the @code{disk-image} action, create a file system of the given
@var{type} on the image."
msgstr "Pour l'action @code{disk-image}, crée un système de fichier du
@var{type} donné sur l'image."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24537
+#: doc/guix.texi:24571
msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}."
msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix system} utilise
@code{ext4}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24538
+#: doc/guix.texi:24572
#, no-wrap
msgid "ISO-9660 format"
msgstr "format ISO-9660"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24539
+#: doc/guix.texi:24573
#, no-wrap
msgid "CD image format"
msgstr "format d'image de CD"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24540
+#: doc/guix.texi:24574
#, no-wrap
msgid "DVD image format"
msgstr "format d'image de DVD"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24543
+#: doc/guix.texi:24577
msgid "@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable
for burning on CDs and DVDs."
msgstr "@code{--file-system-type=iso9660} produit une image ISO-9660, qu'il
est possible de graver sur un CD ou un DVD."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24544
+#: doc/guix.texi:24578
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24549
+#: doc/guix.texi:24583
msgid "For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image
of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may
include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils,
GNU Coreutils})."
msgstr "Pour les actions @code{vm-image} et @code{disk-image}, crée une image
de la taille donnée @var{size}. @var{size} peut être un nombre d'octets ou
contenir un suffixe d'unité (@pxref{Block size, size specifications,,
coreutils, GNU Coreutils})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24553
+#: doc/guix.texi:24587
msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate
of the image size as a function of the size of the system declared in
@var{file}."
msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix system} calcule une
estimation de la taille de l'image en fonction de la taille du système déclaré
dans @var{file}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24559
+#: doc/guix.texi:24593
#, no-wrap
msgid "--skip-checks"
msgstr "--skip-checks"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24561
+#: doc/guix.texi:24595
msgid "Skip pre-installation safety checks."
msgstr "Passe les vérifications de sécurité avant l'installation."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24568
+#: doc/guix.texi:24602
msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system
reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear
in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File
Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time
are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this
option skips these tests altogether."
msgstr "Par défaut, @command{guix system init} et @command{guix system
reconfigure} effectuent des vérifications de sécurité : ils s'assurent que les
systèmes de fichiers qui apparaissent dans la déclaration
@code{operating-system} existent vraiment (@pxref{File Systems}) et que les
modules de noyau Linux qui peuvent être requis au démarrage sont listés dans
@code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passer cette option saute
ces vérifications complètement."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24569
+#: doc/guix.texi:24603
#, no-wrap
msgid "on-error"
msgstr "on-error"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24570
+#: doc/guix.texi:24604
#, no-wrap
msgid "on-error strategy"
msgstr "stratégie on-error"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24571
+#: doc/guix.texi:24605
#, no-wrap
msgid "error strategy"
msgstr "stratégie en cas d'erreur"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24572
+#: doc/guix.texi:24606
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24575
+#: doc/guix.texi:24609
msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}.
@var{strategy} may be one of the following:"
msgstr "Applique @var{strategy} lorsqu'une erreur arrive lors de la lecture de
@var{file}. @var{strategy} peut être l'une des valeurs suivantes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24577
+#: doc/guix.texi:24611
#, no-wrap
msgid "nothing-special"
msgstr "nothing-special"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24579
+#: doc/guix.texi:24613
msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy."
msgstr "Rapporte l'erreur de manière concise et quitte. C'est la stratégie
par défaut."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24580
+#: doc/guix.texi:24614
#, no-wrap
msgid "backtrace"
msgstr "backtrace"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24582
+#: doc/guix.texi:24616
msgid "Likewise, but also display a backtrace."
msgstr "Pareil, mais affiche aussi une trace de débogage."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24583
+#: doc/guix.texi:24617
#, no-wrap
msgid "debug"
msgstr "debug"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24589
+#: doc/guix.texi:24623
msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run
commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local
variable values, and more generally inspect the state of the program.
@xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of
available debugging commands."
msgstr "Rapporte l'erreur et entre dans le débogueur Guile. À partir de là,
vous pouvez lancer des commandes comme @code{,bt} pour obtenir une trace de
débogage, @code{,locals} pour afficher les valeurs des variables locales et
plus généralement inspecter l'état du programme. @xref{Debug Commands,,,
guile, GNU Guile Reference Manual}, pour une liste de commandes de débogage
disponibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24596
+#: doc/guix.texi:24630
msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured
your Guix installation, you may find it useful to list the operating system
generations available on disk---and that you can choose from the bootloader
boot menu:"
msgstr "Une fois que vous avez construit, re-configuré et re-re-configuré
votre installation Guix, vous pourriez trouver utile de lister les générations
du système disponibles sur le disque — et que vous pouvez choisir dans le menu
du chargeur d'amorçage :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24599
+#: doc/guix.texi:24633
#, no-wrap
msgid "list-generations"
msgstr "list-generations"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24604
+#: doc/guix.texi:24638
msgid "List a summary of each generation of the operating system available on
disk, in a human-readable way. This is similar to the
@option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking
guix package})."
msgstr "Affiche un résumé de chaque génération du système d'exploitation
disponible sur le disque, dans un format lisible pour un humain. C'est
similaire à l'option @option{--list-generations} de @command{guix package}
(@pxref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24609
+#: doc/guix.texi:24643
msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is
used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of
generations displayed. For instance, the following command displays
generations that are up to 10 days old:"
msgstr "Éventuellement, on peut spécifier un motif, avec la même syntaxe
utilisée pour @command{guix package --list-generations}, pour restreindre la
liste des générations affichées. Par exemple, la commande suivante affiche les
générations de moins de 10 jours :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24612
+#: doc/guix.texi:24646
#, no-wrap
msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
msgstr "$ guix system list-generations 10d\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24619
+#: doc/guix.texi:24653
msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following
sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each
other:"
msgstr "La commande @command{guix system} a même plus à proposer ! Les
sous-commandes suivantes vous permettent de visualiser comme vos services
systèmes sont liés les uns aux autres :"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24621
+#: doc/guix.texi:24655
msgid "system-extension-graph"
msgstr "system-extension-graph"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24623
+#: doc/guix.texi:24657
#, no-wrap
msgid "extension-graph"
msgstr "extension-graph"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24628
+#: doc/guix.texi:24662
msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service
extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service
Composition}, for more information on service extensions.)"
msgstr "Affiche le @dfn{graphe d'extension des services} du système
d'exploitation défini dans @var{file} au format Dot/Graphviz sur la sortie
standard (@pxref{Service Composition}, pour plus d'informations sur l'extension
des services)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24630
+#: doc/guix.texi:24664
msgid "The command:"
msgstr "La commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24633
+#: doc/guix.texi:24667
#, no-wrap
msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
msgstr "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24636
+#: doc/guix.texi:24670
msgid "produces a PDF file showing the extension relations among services."
msgstr "produit un fichier PDF montrant les relations d'extension entre les
services."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24638
+#: doc/guix.texi:24672
msgid "system-shepherd-graph"
msgstr "system-shepherd-graph"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24638
+#: doc/guix.texi:24672
#, no-wrap
msgid "shepherd-graph"
msgstr "shepherd-graph"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24643
+#: doc/guix.texi:24677
msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency
graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}.
@xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph."
msgstr "Affiche le @dfn{graphe de dépendance} des services shepherd du système
d'exploitation défini dans @var{file} au format Dot/Graphviz sur la sortie
standard. @xref{Shepherd Services}, pour plus d'informations et un exemple de
graphe."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:24647
+#: doc/guix.texi:24681
#, no-wrap
msgid "Running Guix in a Virtual Machine"
msgstr "Exécuter Guix sur une machine virtuelle"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24656
-msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix
VM image distributed at @address@hidden/address@hidden@var{system}.xz} This
image is a compressed image in QCOW format. You will first need to decompress
with @command{xz -d}, and then you can pass it to an emulator such as QEMU (see
below for details)."
-msgstr "Pour exécuter Guix sur une machine virtuelle (VM), on peut soit
utiliser l'image de VM Guix pré-construite sur
@address@hidden/address@hidden@var{système}.xz} . Cette image est une image
compressée au format QCOW. Vous devrez d'abord la décompresser avec
@command{xz -d} puis la passer à un émulateur comme QEMU (voir plus bas pour
des détails)."
+#: doc/guix.texi:24690
+msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix
VM image distributed at @address@hidden/address@hidden This image is a
compressed image in QCOW format. You will first need to decompress with
@command{xz -d}, and then you can pass it to an emulator such as QEMU (see
below for details)."
+msgstr "Pour exécuter Guix sur une machine virtuelle (VM), on peut soit
utiliser l'image de VM Guix pré-construite sur @address@hidden/address@hidden .
Cette image est une image compressée au format QCOW. Vous devrez d'abord la
décompresser avec @command{xz -d} puis la passer à un émulateur comme QEMU
(voir plus bas pour des détails)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24662
+#: doc/guix.texi:24696
msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some
commonly-used tools. You can install more software in the image by running
@command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}). You can
also reconfigure the system based on its initial configuration file available
as @file{/etc/config.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "Cette image démarre l'environnement graphique Xfce et contient
certains outils couramment utilisés. Vous pouvez installer plus de logiciels
sur l'image en lançant @command{guix package} sur un terminal (@pxref{Invoking
guix package}). Vous pouvez aussi reconfigurer le système à partir de son
fichier de configuration initiale disponible dans @file{/etc/config.scm}
(@pxref{Using the Configuration System})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24667
-msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own
virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking
guix system}). The returned image is in qcow2 format, which the
@uref{http://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use."
-msgstr "Au lieu d'utiliser cette image pré-construite, on peut construire sa
propre image de machine virtuelle avec @command{guix system vm-image}
(@pxref{Invoking guix system}). L'image renvoyée est au format qcow2, que
@uref{http://qemu.org/,l'émulateur QEMU} peut utiliser efficacement."
+#: doc/guix.texi:24701
+msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own
virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking
guix system}). The returned image is in qcow2 format, which the
@uref{https://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use."
+msgstr "Au lieu d'utiliser cette image pré-construite, on peut construire sa
propre image de machine virtuelle avec @command{guix system vm-image}
(@pxref{Invoking guix system}). L'image renvoyée est au format qcow2, que
@uref{https://qemu.org/,l'émulateur QEMU} peut utiliser efficacement."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24668
+#: doc/guix.texi:24702
#, no-wrap
msgid "QEMU"
msgstr "QEMU"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24675
+#: doc/guix.texi:24709
msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store
(@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before
you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is
suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that
will boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:"
msgstr "Si vous construisez votre propre image, vous devez la copier en dehors
du dépôt (@pxref{The Store}) et vous donner la permission d'écrire sur la copie
avant de pouvoir l'utiliser. Lorsque vous invoquez QEMU, vous devez choisir un
émulateur système correspondant à votre plate-forme matérielle. Voici une
invocation minimale de QEMU qui démarrera le résultat de @command{guix system
vm-image} sur un matériel x8_64 :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24682
+#: doc/guix.texi:24716
#, no-wrap
msgid ""
"$ qemu-system-x86_64 \\\n"
@@ -45537,143 +45660,143 @@ msgstr ""
" -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24685
+#: doc/guix.texi:24719
msgid "Here is what each of these options means:"
msgstr "Voici la signification de ces options :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24687
+#: doc/guix.texi:24721
#, no-wrap
msgid "qemu-system-x86_64"
msgstr "qemu-system-x86_64"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24690
+#: doc/guix.texi:24724
msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the
host."
msgstr "Cela spécifie la plate-forme matérielle à émuler. Elle doit
correspondre à l'hôte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24691
+#: doc/guix.texi:24725
#, no-wrap
msgid "-net user"
msgstr "-net user"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24695
+#: doc/guix.texi:24729
msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can
access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest
OS online."
msgstr "Active la pile réseau non privilégiée en mode utilisateur. L'OS émulé
peut accéder à l'hôte mais pas l'inverse. C'est la manière la plus simple de
connecter le client."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24696
+#: doc/guix.texi:24730
#, no-wrap
msgid "-net nic,model=virtio"
msgstr "-net nic,model=virtio"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24701
+#: doc/guix.texi:24735
msgid "You must create a network interface of a given model. If you do not
create a NIC, the boot will fail. Assuming your hardware platform is x86_64,
you can get a list of available NIC models by running
@command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
msgstr "Vous devez créer une interface réseau d'un modèle donné. Si vous ne
créez pas de NIC, le démarrage échouera. En supposant que votre plate-forme
est x86_64, vous pouvez récupérer une liste des modèles de NIC disponibles en
lançant @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24702
+#: doc/guix.texi:24736
#, no-wrap
msgid "-enable-kvm"
msgstr "-enable-kvm"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24706
+#: doc/guix.texi:24740
msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the
virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster."
msgstr "Si votre système a des extensions de virtualisation matérielle,
activer le support des machines virtuelles de Linux (KVM) accélérera les
choses."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24708
+#: doc/guix.texi:24742
#, no-wrap
msgid "-m 1024"
msgstr "-m 1024"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24711
+#: doc/guix.texi:24745
msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to
address@hidden, which may be insufficient for some operations."
msgstr "RAM disponible sur l'OS émulé, en mébioctets. La valeur par défaut
est address@hidden, ce qui peut ne pas suffire pour certaines opérations."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24712
+#: doc/guix.texi:24746
#, no-wrap
msgid "-device virtio-blk,drive=myhd"
msgstr "-device virtio-blk,drive=myhd"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24717
+#: doc/guix.texi:24751
msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''. @code{virtio-blk} is
a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to
achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive.
See the QEMU and KVM documentation for more info."
msgstr "Crée un lecteur @code{virtio-blk} nommé « myhd ». @code{virtio-blk}
est un mécanisme de « paravirtualisation » pour les périphériques blocs qui
permet à QEMU d'avoir de meilleures performances que s'il émulait un disque
complet. Voir la documentation de QEMU et KVM pour plus d'info."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24718
+#: doc/guix.texi:24752
#, no-wrap
msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
msgstr "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24721
+#: doc/guix.texi:24755
msgid "Use our QCOW image, the @file{/tmp/qemu-image} file, as the backing
store the the ``myhd'' drive."
msgstr "Utilise notre image QCOW, le fichier @file{/tmp/qemu-image}, comme
stockage pour le lecteur « myhd »."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24731
+#: doc/guix.texi:24765
msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an
invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-net user} flag
by default. To get network access from within the vm add the
@code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using
@command{`guix system vm config.scm` -net user}. An important caveat of using
@command{-net user} for networking is that @command{ping} will not work,
because it uses the ICMP protocol. You'll have to u [...]
msgstr "Le script @command{run-vm.sh} par défaut renvoyé par une invocation de
@command{guix system vm} n'ajoute pas le drapeau @command{-net user} par
défaut. Pour avoir accès au réseau dans la vm, ajoutez le
@code{(dhcp-client-service)} à votre définition et démarrez la VM avec
@command{`guix system vm config.scm` -net user}. Un problème important avec
@command{-net user} pour le réseau, est que @command{ping} ne fonctionnera pas,
car il utilise le protocole ICMP. Vous devrez utilis [...]
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:24732
+#: doc/guix.texi:24766
#, no-wrap
msgid "Connecting Through SSH"
msgstr "Se connecter par SSH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24740
+#: doc/guix.texi:24774
msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like
@code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services,
@code{openssh-service-type}}). In addition you need to forward the SSH port,
22 by default, to the host. You can do this with"
msgstr "Pour activer SSH dans une VM vous devez ajouter un serveur SSH comme
@code{opennssh-service-type} à votre VM (@pxref{Networking Services,
@code{openssh-service-type}}). En plus vous devez transférer le port 22, par
défaut, à l'hôte. Vous pouvez faire cela avec"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24743
+#: doc/guix.texi:24777
#, no-wrap
msgid "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
msgstr "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24746
+#: doc/guix.texi:24780
msgid "To connect to the VM you can run"
msgstr "Pour vous connecter à la VM vous pouvez lancer"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24749
+#: doc/guix.texi:24783
#, no-wrap
msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p
10022\n"
msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p
10022\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24756
+#: doc/guix.texi:24790
msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to.
@command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from
complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the
@command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a
connection to an unknown host every time you connect."
msgstr "Le @command{-p} donne le port auquel vous voulez vous connecter à
@command{ssh}, @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} évite que
@command{ssh} ne se plaigne à chaque fois que vous modifiez le fichier
@command{config.scm} et @command{-o StrictHostKeyChecking=no} évite que vous
n'ayez à autoriser une connexion à un hôte inconnu à chaque fois que vous vous
connectez."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:24757
+#: doc/guix.texi:24791
#, no-wrap
msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice"
msgstr "Utiliser @command{virt-viewer} avec Spice"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24763
+#: doc/guix.texi:24797
msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you
can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To
connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to
@command{qemu}. See previous section for further information on how to do
this."
msgstr "Alternativement au client graphique @command{qemu} par défaut vous
pouvez utiliser @command{remote-viewer} du paquet @command{virt-viewer}. Pour
vous connecter, passez le drapeau @command{-spice port=5930,disable-ticketing}
à @command{qemu}. Voir les sections précédentes pour plus d'informations sur
comment faire cela."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24766
+#: doc/guix.texi:24800
msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard
with your VM. To enable that you'll also have to pass the following flags to
@command{qemu}:"
msgstr "Spice a aussi de chouettes fonctionnalités comme le partage de votre
presse-papier avec la VM. Pour activer cela vous devrez aussi passer les
drapeaux suivants à @command{qemu} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24772
+#: doc/guix.texi:24806
#, no-wrap
msgid ""
"-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
@@ -45687,81 +45810,81 @@ msgstr ""
"name=com.redhat.spice.0\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24775
+#: doc/guix.texi:24809
msgid "You'll also need to add the @pxref{Miscellaneous Services, Spice
service}."
msgstr "Vous devrez aussi ajouter le @pxref{Miscellaneous Services, Spice
service}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24782
+#: doc/guix.texi:24816
msgid "The previous sections show the available services and how one can
combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define
them in the first place? And what is a service anyway?"
msgstr "Les sections précédentes montrent les services disponibles et comment
on peut les combiner dans une déclaration @code{operating-system}. Mais, déjà,
comment les définir ? Et qu'est-ce qu'un service au fait ?"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24794
+#: doc/guix.texi:24828
#, no-wrap
msgid "daemons"
msgstr "démons"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24807
+#: doc/guix.texi:24841
msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the
functionality of the operating system. Often a service is a process---a
@dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web
server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose
execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by
@command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}.
Occasionally, a service does not map to a [...]
msgstr "Ici nous définissons un @dfn{service} comme étant, assez largement,
quelque chose qui étend la fonctionnalité d'un système d'exploitation. Souvent
un service est un processus — un @dfn{démon} — démarré lorsque le système
démarre : un serveur ssh, un serveur web, le démon de construction de Guix,
etc. Parfois un service est un démon dont l'exécution peut être déclenchée par
un autre démon — p.@: ex.@: un serveur FTP démarré par @command{inetd} ou un
service D-Bus activé par @com [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24808
+#: doc/guix.texi:24842
#, no-wrap
msgid "service extensions"
msgstr "extensions de service"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24820
+#: doc/guix.texi:24854
msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance,
the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization
system, running as address@hidden giving it the command lines to start and stop
the secure shell daemon (@pxref{Networking Services,
@code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by
passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by
passing it device management rules (@pxref{Deskto [...]
msgstr "Les services de Guix sont connectés par des @dfn{extensions}. Par
exemple, le service ssh @dfn{étend} le Shepherd — le système d'initialisation
de GuixSD, qui tourne en tant que address@hidden — en lui donnant les lignes de
commande pour démarrer et arrêter le démon ssh (@pxref{Networking Services,
@code{lsh-service}}) ; le service UPower étend le service D-Bus en lui passant
sa spécification @file{.service} et étend le service udev en lui passant des
règles de gestion de périphériq [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24824
+#: doc/guix.texi:24858
msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed
acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as
arrows, a typical system might provide something like this:"
msgstr "En définitive, les services et leurs relation « d'extensions » forment
un graphe orienté acyclique (DAG). Si nous représentons les services comme des
boîtes et les extensions comme des flèches, un système typique pourrait fournir
quelque chose comme cela :"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24826
+#: doc/guix.texi:24860
msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}"
msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Graphe d'extension des services
typique.}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24827
+#: doc/guix.texi:24861
#, no-wrap
msgid "system service"
msgstr "service système"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24835
+#: doc/guix.texi:24869
msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the
directory containing everything to run and boot the system, as returned by the
@command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about
the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the
@command{guix system extension-graph} command}, for information on how to
generate this representation for a particular operating system definition."
msgstr "En bas, on voit le @dfn{service système} qui produit le répertoire
contenant tout et lançant et démarrant le système, renvoyé par la commande
@command{guix system build}. @xref{Service Reference}, pour apprendre les
autres types de services montrés ici. @xref{system-extension-graph, the
@command{guix system extension-graph} command}, pour plus d'informations sur la
manière de générer cette représentation pour une définition de système
d'exploitation particulière."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24836
+#: doc/guix.texi:24870
#, no-wrap
msgid "service types"
msgstr "types de services"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24842
+#: doc/guix.texi:24876
msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these
relations. There can be any number of services of a given type on the
system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell
server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different
parameters."
msgstr "Techniquement, les développeurs peuvent définir des @dfn{types de
services} pour exprimer ces relations. Il peut y avoir n'importe quel quantité
de services d'un type donné sur le système — par exemple, un système sur lequel
tournent deux instances du serveur ssh de GNU (lsh) a deux instance de
@var{lsh-service-type}, avec des paramètres différents."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24845
+#: doc/guix.texi:24879
msgid "The following section describes the programming interface for service
types and services."
msgstr "La section suivante décrit l'interface de programmation des types de
services et des services."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24852
+#: doc/guix.texi:24886
msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us
start with a simple example, the service type for the Guix build daemon
(@pxref{Invoking guix-daemon}):"
msgstr "Un @dfn{type de service} est un nœud dans le DAG décrit plus haut.
Commençons avec un exemple simple, le type de service pour le démon de
construction de Guix (@pxref{Invoking guix-daemon}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24862
+#: doc/guix.texi:24896
#, no-wrap
msgid ""
"(define guix-service-type\n"
@@ -45783,75 +45906,75 @@ msgstr ""
" (default-value (guix-configuration))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24866
+#: doc/guix.texi:24900
msgid "It defines three things:"
msgstr "Il définit trois choses :"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24870
+#: doc/guix.texi:24904
msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier."
msgstr "Un nom, dont le seul but de rendre l'inspection et le débogage plus
faciles."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24875
+#: doc/guix.texi:24909
msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the
target service type and a procedure that, given the parameters of the service,
returns a list of objects to extend the service of that type."
msgstr "Une liste d'@dfn{extensions de services}, où chaque extension désigne
le type de service cible et une procédure qui, étant donné les paramètres du
service, renvoie une liste d'objets pour étendre le service de ce type."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24878
+#: doc/guix.texi:24912
msgid "Every service type has at least one service extension. The only
exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service."
msgstr "Chaque type de service a au moins une extension de service. La seule
exception est le @dfn{type de service boot}, qui est le service ultime."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24881
+#: doc/guix.texi:24915
msgid "Optionally, a default value for instances of this type."
msgstr "Éventuellement, une valeur par défaut pour les instances de ce type."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24884
+#: doc/guix.texi:24918
msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:"
msgstr "Dans cet exemple, @var{guix-service-type} étend trois services :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24886
+#: doc/guix.texi:24920
#, no-wrap
msgid "shepherd-root-service-type"
msgstr "shepherd-root-service-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24891
+#: doc/guix.texi:24925
msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd
service is extended. Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object
that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd
Services})."
msgstr "La procédure @var{guix-shepherd-service} définit comment le service du
Shepherd est étendu. En fait, elle renvoie un objet @code{<shepherd-service>}
qui définit comment @command{guix-daemon} est démarré et stoppé
(@pxref{Shepherd Services})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24892
+#: doc/guix.texi:24926
#, no-wrap
msgid "account-service-type"
msgstr "account-service-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24897
+#: doc/guix.texi:24931
msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts},
which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects
representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})."
msgstr "Cette extension pour ce service est calculée par @var{guix-accounts},
qui renvoie une liste d'objets @code{user-group} et @code{user-account}
représentant les comptes des utilisateurs de construction (@pxref{Invoking
guix-daemon})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24898
+#: doc/guix.texi:24932
#, no-wrap
msgid "activation-service-type"
msgstr "activation-service-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24902
+#: doc/guix.texi:24936
msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which
is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is
booted."
msgstr "Ici, @var{guix-activation} est une procédure qui renvoie une gexp, qui
est un bout de code qui s'exécute au moment de l'activation — p.@: ex.@:
lorsque le service est démarré."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24905
+#: doc/guix.texi:24939
msgid "A service of this type is instantiated like this:"
msgstr "Un service de ce type est instancié de cette manière :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24911
+#: doc/guix.texi:24945
#, no-wrap
msgid ""
"(service guix-service-type\n"
@@ -45865,28 +45988,28 @@ msgstr ""
" (use-substitutes? #f)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24919
+#: doc/guix.texi:24953
msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing
the parameters of this specific service instance.
@xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information
about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the
default value specified by @code{guix-service-type} is used:"
msgstr "Le deuxième argument de la forme @code{service} est une valeur
représentant les paramètres de cet instance spécifique du service.
@xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, pour plus
d'informations sur le type de données @code{guix-configuration}. Lorsque la
valeur est omise, la valeur par défaut spécifiée par @code{guix-service-type}
est utilisée :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24922
+#: doc/guix.texi:24956
#, no-wrap
msgid "(service guix-service-type)\n"
msgstr "(service guix-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24926
+#: doc/guix.texi:24960
msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other
services but is not extensible itself."
msgstr "@var{guix-service-type} est très simple car il étend d'autres services
mais ne peut pas être étendu."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24930
+#: doc/guix.texi:24964
msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:"
msgstr "Le type de service pour un service @emph{extensible} ressemble à ceci
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24937
+#: doc/guix.texi:24971
#, no-wrap
msgid ""
"(define udev-service-type\n"
@@ -45904,7 +46027,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24945
+#: doc/guix.texi:24979
#, no-wrap
msgid ""
" (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n"
@@ -45924,96 +46047,96 @@ msgstr ""
" (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24951
+#: doc/guix.texi:24985
msgid "This is the service type for the
@uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management
daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of
@code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:"
msgstr "C'est le type de service pour le
@uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, le démon de gestion des
périphériques eudev}. Comparé à l'exemple précédent, en plus d'une extension
de @var{shepherd-root-service-type}, on trouve deux nouveaux champs :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24953
+#: doc/guix.texi:24987
#, no-wrap
msgid "compose"
msgstr "compose"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24956
+#: doc/guix.texi:24990
msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to
services of this type."
msgstr "C'est la procédure pour @dfn{composer} la liste des extensions de
services de ce type."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24959
+#: doc/guix.texi:24993
msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we
compose those extensions simply by concatenating them."
msgstr "Les services peuvent étendre le service udev en lui passant des listes
de règles ; on compose ces extensions simplement en les concaténant."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24960
+#: doc/guix.texi:24994
#, no-wrap
msgid "extend"
msgstr "extend"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24963
+#: doc/guix.texi:24997
msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended}
with the composition of the extensions."
msgstr "Cette procédure définie comme la valeur du service est @dfn{étendue}
avec la composition des extensions."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24968
+#: doc/guix.texi:25002
msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service
value is itself a @code{<udev-configuration>} record. So here, we extend that
record by appending the list of rules it contains to the list of contributed
rules."
msgstr "Les extensions Udev sont composés en une liste de règles, mais la
valeur du service udev est elle-même un enregistrement
@code{<udev-configuration>}. Donc ici, nous étendons cet enregistrement en
ajoutant la liste des règle contribuées à la liste des règles qu'il contient
déjà."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24974
+#: doc/guix.texi:25008
msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string
can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The
@command{guix system search} command searches these strings and displays them
(@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "C'est une chaîne donnant un aperçu du type de service. Elle peut
contenir du balisage Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). La
commande @command{guix system search} permet de rechercher dans ces chaînes et
de les afficher (@pxref{Invoking guix system})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24979
+#: doc/guix.texi:25013
msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as
@code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension}
specifications would be ambiguous."
msgstr "Il ne peut y avoir qu'une instance d'un type de service extensible
comme @var{udev-service-type}. S'il y en avait plus, les spécification
@code{service-extension} seraient ambiguës."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24982
+#: doc/guix.texi:25016
msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming
interface for services."
msgstr "Toujours ici ? La section suivante fournit une référence de
l'interface de programmation des services."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24990
+#: doc/guix.texi:25024
msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and
Services}). This section provides a reference on how to manipulate services
and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)}
module."
msgstr "Nous avons vu un résumé des types de services (@pxref{Service Types
and Services}). Cette section fournit une référence sur la manière de
manipuler les services et les types de services. Cette interface est fournie
par le module @code{(gnu services)}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24991
+#: doc/guix.texi:25025
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} address@hidden"
msgstr "{Procédure Scheme} service @var{type} address@hidden"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24995
+#: doc/guix.texi:25029
msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see
below.) @var{value} can be any object; it represents the parameters of this
particular service instance."
msgstr "Renvoie un nouveau service de type @var{type}, un objet
@code{<service-type>} (voir plus bas). @var{value}peut être n'importe quel
objet ; il représente les paramètres de cette instance particulière du service."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24999
+#: doc/guix.texi:25033
msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type}
is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised."
msgstr "Lorsque @var{value} est omise, la valeur par défaut spécifiée par
@var{type} est utilisée ; si @var{type} ne spécifie pas de valeur par défaut,
une erreur est levée."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25001
+#: doc/guix.texi:25035
msgid "For instance, this:"
msgstr "Par exemple ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25004
+#: doc/guix.texi:25038
#, no-wrap
msgid "(service openssh-service-type)\n"
msgstr "(service openssh-service-type)\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25008
+#: doc/guix.texi:25042
msgid "is equivalent to this:"
msgstr "est équivalent à ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25012
+#: doc/guix.texi:25046
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -46023,50 +46146,50 @@ msgstr ""
" (openssh-configuration))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25016
+#: doc/guix.texi:25050
msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type}
with the default configuration."
msgstr "Dans les deux cas le résultat est une instance de
@code{openssh-service-type} avec la configuration par défaut."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25018
+#: doc/guix.texi:25052
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}"
msgstr "{Procédure Scheme} service? @var{obj}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25020
+#: doc/guix.texi:25054
msgid "Return true if @var{obj} is a service."
msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est un service."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25022
+#: doc/guix.texi:25056
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}"
msgstr "{Procédure Scheme} service-kind @var{service}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25024
+#: doc/guix.texi:25058
msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{<service-type>}
object."
msgstr "Renvoie le type de @var{service} — c.-à-d.@: un objet
@code{<service-type>}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25026
+#: doc/guix.texi:25060
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}"
msgstr "{Procédure Scheme} service-value @var{service}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25029
+#: doc/guix.texi:25063
msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its
parameters."
msgstr "Renvoie la valeur associée à @var{service}. Elle représente ses
paramètres."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25032
+#: doc/guix.texi:25066
msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:"
msgstr "Voici un exemple de la manière dont un service est créé et manipulé :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25041
+#: doc/guix.texi:25075
#, no-wrap
msgid ""
"(define s\n"
@@ -46088,7 +46211,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25044
+#: doc/guix.texi:25078
#, no-wrap
msgid ""
"(service? s)\n"
@@ -46100,7 +46223,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25047
+#: doc/guix.texi:25081
#, no-wrap
msgid ""
"(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
@@ -46110,169 +46233,169 @@ msgstr ""
"@result{} #t\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25057
+#: doc/guix.texi:25091
msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the
parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services}
(@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of
services. Of course, you could always use standard list combinators such as
@code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU
Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise
form for this common pattern."
msgstr "La forme @code{modify-services} fournit une manière pratique de
modifier les paramètres de certains services d'une liste comme
@var{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Elle
s'évalue en une liste de services. Bien sûr, vous pouvez toujours utiliser les
combinateurs de liste standards comme @code{map} et @code{fold} pour cela
(@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}) ;
@code{modify-services} fournit simplement une manière plus [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25058
+#: doc/guix.texi:25092
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @"
msgstr "{Syntaxe Scheme} modify-services @var{services} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25060
+#: doc/guix.texi:25094
msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
msgstr "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25063
+#: doc/guix.texi:25097
msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given
clauses. Each clause has the form:"
msgstr "Modifie les services listés dans @var{services} en fonction des
clauses données. Chaque clause à la forme :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25066
+#: doc/guix.texi:25100
#, no-wrap
msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
msgstr "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25073
+#: doc/guix.texi:25107
msgid "where @var{type} is a service type---e.g.,
@code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound
within the @var{body} to the service parameters---e.g., a
@code{guix-configuration} instance---of the original service of that
@var{type}."
msgstr "où @var{type} est un type de service — p.@: ex.@:
@code{guix-service-type} — et @var{variable} est un identifiant lié dans
@var{body} aux paramètres du service — p.@: ex.@: une instance de
@code{guix-configuration} — du service original de ce @var{type}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25080
+#: doc/guix.texi:25114
msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which
will be used to configure the new service. This new service will replace the
original in the resulting list. Because a service's service parameters are
created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body}
that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit}
feature that @code{define-record-type*} provides."
msgstr "La variable @var{body} devrait s'évaluer en de nouveaux paramètres de
service, qui seront utilisés pour configurer le nouveau service. Ce nouveau
service remplacera l'original dans la liste qui en résulte. Comme les
paramètres d'un service sont créés avec @code{define-record-type*}, vous pouvez
écrire un @var{body} court qui s'évalue en de nouveaux paramètres pour le
services en utilisant @code{inherit}, fourni par @code{define-record-type*}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25082
+#: doc/guix.texi:25116
msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage."
msgstr "@xref{Using the Configuration System} pour des exemples d'utilisation."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25089
+#: doc/guix.texi:25123
msgid "Next comes the programming interface for service types. This is
something you want to know when writing new service definitions, but not
necessarily when simply looking for ways to customize your
@code{operating-system} declaration."
msgstr "Suit l'interface de programmation des types de services. Vous devrez
la connaître pour écrire de nouvelles définitions de services, mais pas
forcément lorsque vous cherchez des manières simples de personnaliser votre
déclaration @code{operating-system}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25090
+#: doc/guix.texi:25124
#, no-wrap
msgid "{Data Type} service-type"
msgstr "{Type de données} service-type"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25091
+#: doc/guix.texi:25125
#, no-wrap
msgid "service type"
msgstr "type de service"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25094
+#: doc/guix.texi:25128
msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service
Types and Services})."
msgstr "C'est la représentation d'un @dfn{type de service} (@pxref{Service
Types and Services})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25098
+#: doc/guix.texi:25132
msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging."
msgstr "C'est un symbole, utilisé seulement pour simplifier l'inspection et le
débogage."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25099
+#: doc/guix.texi:25133
#, no-wrap
msgid "extensions"
msgstr "extensions"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25101
+#: doc/guix.texi:25135
msgid "A non-empty list of @code{<service-extension>} objects (see below)."
msgstr "Une liste non-vide d'objets @code{<service-extension>} (voir plus
bas)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25102
+#: doc/guix.texi:25136
#, no-wrap
msgid "@code{compose} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{compose} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25106
+#: doc/guix.texi:25140
msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that
cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other
services."
msgstr "S'il s'agit de @code{#f}, le type de service dénote des services qui
ne peuvent pas être étendus — c.-à-d.@: qui ne reçoivent pas de « valeurs »
d'autres services."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25110
+#: doc/guix.texi:25144
msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is
called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from
extensions. It may return any single value."
msgstr "Sinon, ce doit être une procédure à un argument. La procédure est
appelée par @code{fold-services} et on lui passe une liste de valeurs
collectées par les extensions. Elle peut renvoyer n'importe quelle valeur
simple."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25111
+#: doc/guix.texi:25145
#, no-wrap
msgid "@code{extend} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{extend} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25113
+#: doc/guix.texi:25147
msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended."
msgstr "Si la valeur est @code{#f}, les services de ce type ne peuvent pas
être étendus."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25119
+#: doc/guix.texi:25153
msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services}
calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and
the result of applying @code{compose} to the extension values as the second
argument. It must return a value that is a valid parameter value for the
service instance."
msgstr "Sinon, il doit s'agir 'une procédure à deux arguments :
@code{fold-services} l'appelle et lui passe la valeur initiale du service comme
premier argument et le résultat de l'application de @code{compose} sur les
valeurs d'extension en second argument. Elle doit renvoyer une valeur qui est
une valeur de paramètre valide pour l'instance du service."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25122
+#: doc/guix.texi:25156
msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples."
msgstr "@xref{Service Types and Services}, pour des exemples."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25124
+#: doc/guix.texi:25158
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @"
msgstr "{Procédure Scheme} service-extension @var{target-type} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25130
+#: doc/guix.texi:25164
msgid "@var{compute} Return a new extension for services of type
@var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure:
@code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service
that provides the extension; it must return a valid value for the target
service."
msgstr ""
"@var{compute}\n"
"Renvoie une nouvelle extension pour les services de type @var{target-type}.
@var{compute} doit être une procédure à un argument : @code{fold-services}
l'appelle et lui passe la valeur associée au service qui fournit cette
extension ; elle doit renvoyer une valeur valide pour le service cible."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25132
+#: doc/guix.texi:25166
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}"
msgstr "{Procédure Scheme} service-extension? @var{obj}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25134
+#: doc/guix.texi:25168
msgid "Return true if @var{obj} is a service extension."
msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est une extension de service."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25140
+#: doc/guix.texi:25174
msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service.
This involves creating a new service type and specifying the extension of
interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a
shorthand for this."
msgstr "Parfois, vous voudrez simplement étendre un service existant. Cela
implique de créer un nouveau type de service et de spécifier l'extension qui
vous intéresse, ce qui peut être assez verbeux ; la procédure
@code{simple-service} fournit un raccourci pour ce cas."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25141
+#: doc/guix.texi:25175
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
msgstr "{Procédure Scheme} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25145
+#: doc/guix.texi:25179
msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This
works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned
service is an instance."
msgstr "Renvoie un service qui étend @var{target} avec @var{value}. Cela
fonctionne en créant un type de service singleton @var{name}, dont le service
renvoyé est une instance."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25148
+#: doc/guix.texi:25182
msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with
an additional job:"
msgstr "Par exemple, cela étend mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) avec
une tâche supplémentaire :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25152
+#: doc/guix.texi:25186
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
@@ -46282,309 +46405,309 @@ msgstr ""
" #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25162
+#: doc/guix.texi:25196
msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services}
procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a
single directory that contains everything needed to boot and run the
system---the directory shown by the @command{guix system build} command
(@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions
down the service graph, updating each node parameters on the way, until it
reaches the root node."
msgstr "Au cœur de l'abstraction des services se cache la procédure
@code{fold-services}, responsable de la « compilation » d'une liste de services
en un répertoire unique qui contient tout ce qui est nécessaire au démarrage et
à l'exécution du système — le répertoire indiqué par la commande @command{guix
system build} (@pxref{Invoking guix system}). En soit, elle propage les
extensions des services le long du graphe des services, en mettant à jour
chaque paramètre des nœuds sur son che [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25163
+#: doc/guix.texi:25197
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @"
msgstr "{Procédure Scheme} fold-services @var{services} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25167
+#: doc/guix.texi:25201
msgid "[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by
propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return
the root service adjusted accordingly."
msgstr ""
"[#:target-type @var{system-service-type}]\n"
"Replie @var{services} en propageant leurs extensions jusqu'à la racine de
type @var{target-type} ; renvoie le service racine ajusté de cette manière."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25171
+#: doc/guix.texi:25205
msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential
service types, some of which are listed below."
msgstr "Enfin, le module @code{(gnu services)} définie aussi divers types de
services essentiels, dont certains sont listés ci-dessous."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25172
+#: doc/guix.texi:25206
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} system-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} system-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25175
+#: doc/guix.texi:25209
msgid "This is the root of the service graph. It produces the system
directory as returned by the @command{guix system build} command."
msgstr "C'est la racine du graphe des services. Il produit le répertoire du
système renvoyé par la commande @command{guix system build}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25177
+#: doc/guix.texi:25211
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} boot-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} boot-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25180
+#: doc/guix.texi:25214
msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}.
The boot script is what the initial RAM disk runs when booting."
msgstr "Le type du service « boot », qui produit le @dfn{script de démarrage}.
Le script de démarrage est ce que le disque de RAM initial lance au démarrage."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25182
+#: doc/guix.texi:25216
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} etc-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} etc-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25186
+#: doc/guix.texi:25220
msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create
files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such
as:"
msgstr "Le type du service @file{/etc}. Ce service est utilisé pour créer des
fichiers dans @file{/etc} et peut être étendu en lui passant des tuples
nom/fichier comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25189
+#: doc/guix.texi:25223
#, no-wrap
msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n"
msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Bienvenue !\\n\")))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25193
+#: doc/guix.texi:25227
msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file
pointing to the given file."
msgstr "Dans cet exemple, l'effet serait d'ajouter un fichier
@file{/etc/issue} pointant vers le fichier donné."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25195
+#: doc/guix.texi:25229
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} setuid-program-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25199
+#: doc/guix.texi:25233
msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists
of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of
setuid-root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})."
msgstr "Le type du « service setuid ». Ce service récupère des listes de noms
de fichiers exécutables, passés en tant que gexps, et les ajoute à l'ensemble
des programmes setuid root sur le système (@pxref{Setuid Programs})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25201
+#: doc/guix.texi:25235
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} profile-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25205
+#: doc/guix.texi:25239
msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the
programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend
it by passing it lists of packages to add to the system profile."
msgstr "De type du service qui rempli le @dfn{profil du système} — c.-à-d.@:
les programmes dans @file{/run/current-system/profile}. Les autres services
peuvent l'étendre en lui passant des listes de paquets à ajouter au profil du
système."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25211
+#: doc/guix.texi:25245
#, no-wrap
msgid "shepherd services"
msgstr "services shepherd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25212
+#: doc/guix.texi:25246
#, no-wrap
msgid "PID 1"
msgstr "PID 1"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25213
+#: doc/guix.texi:25247
#, no-wrap
msgid "init system"
msgstr "système d'init"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25219
+#: doc/guix.texi:25253
msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define
services managed by the address@hidden, which is the initialization
system---the first process that is started when the system boots, also known as
address@hidden (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "Le module @code{(gnu services shepherd)} fournit une manière de
définir les services gérés par le address@hidden, qui est le système
d'initialisation — le premier processus démarré lorsque le système démarre,
aussi connu comme étant le address@hidden (@pxref{Introduction,,, shepherd, The
GNU Shepherd Manual})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25225
+#: doc/guix.texi:25259
msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the
SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started,
which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The
simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration
System}) results in a service graph like this:"
msgstr "Les services dans le Shepherd peuvent dépendre les uns des autres.
Par exemple, le démon SSH peut avoir besoin d'être démarré après le démon
syslog, qui à son tour doit être démarré après le montage des systèmes de
fichiers. Le système d'exploitation simple déclaré précédemment (@pxref{Using
the Configuration System}) crée un graphe de service comme ceci :"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25227
+#: doc/guix.texi:25261
msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}"
msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Graphe de service typique du
shepherd.}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25231
+#: doc/guix.texi:25265
msgid "You can actually generate such a graph for any operating system
definition using the @command{guix system shepherd-graph} command
(@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
msgstr "Vous pouvez générer un tel graphe pour n'importe quelle définition de
système d'exploitation avec la commande @command{guix system shepherd-graph}
(@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25235
+#: doc/guix.texi:25269
msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing
address@hidden, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended
by passing it lists of @code{<shepherd-service>} objects."
msgstr "La variable @var{%shepherd-root-service} est un objet de service
représentant le address@hidden, de type @var{shepherd-root-service-type} ; il
peut être étendu en lui passant des listes d'objets @code{<shepherd-service>}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25236
+#: doc/guix.texi:25270
#, no-wrap
msgid "{Data Type} shepherd-service"
msgstr "{Type de données} shepherd-service"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25238
+#: doc/guix.texi:25272
msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd."
msgstr "Le type de données représentant un service géré par le Shepherd."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25240
+#: doc/guix.texi:25274
#, no-wrap
msgid "provision"
msgstr "provision"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25242
+#: doc/guix.texi:25276
msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides."
msgstr "C'est une liste de symboles dénotant ce que le service fournit."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25247
+#: doc/guix.texi:25281
msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start},
@command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd,
The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,,
shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details."
msgstr "Ce sont les noms qui peuvent être passés à @command{herd start},
@command{herd status} et les commandes similaires (@pxref{Invoking herd,,,
shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the
@code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus de
détails."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25248
+#: doc/guix.texi:25282
#, no-wrap
msgid "@code{requirements} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{requirements} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25250
+#: doc/guix.texi:25284
msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on."
msgstr "Liste de symboles dénotant les services du Shepherd dont celui-ci
dépend."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25251
+#: doc/guix.texi:25285
#, no-wrap
msgid "one-shot services, for the Shepherd"
msgstr "services ponctuels, pour le Shepherd"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25256
+#: doc/guix.texi:25290
msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop
immediately after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of
services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info."
msgstr "Indique si ce service est @dfn{ponctuel}. Les services ponctuels
s'arrêtent immédiatement à la fin de leur action @code{start}. @xref{Slots of
services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus d'infos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25257
+#: doc/guix.texi:25291
#, no-wrap
msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{respawn?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25260
+#: doc/guix.texi:25294
msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the
underlying process dies."
msgstr "Indique s'il faut redémarrer le service lorsqu'il s'arrête, par
exemple si le processus sous-jacent meurt."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25261
+#: doc/guix.texi:25295
#, no-wrap
msgid "start"
msgstr "start"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:25262
+#: doc/guix.texi:25296
#, no-wrap
msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})"
msgstr "@code{stop} (par défaut : @code{#~(const #f)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25268
+#: doc/guix.texi:25302
msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's
facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,,
shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get
expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Les champs @code{start} et @code{stop} se réfèrent à la capacité du
Shepherd de démarrer et d'arrêter des processus (@pxref{Service De- and
Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Ils sont donnés comme des
G-expressions qui sont étendues dans le fichier de configuration du Shepherd
(@pxref{G-Expressions})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25269
+#: doc/guix.texi:25303
#, no-wrap
msgid "@code{actions} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{actions} (par défaut : @code{'()})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25270
+#: doc/guix.texi:25304
#, no-wrap
msgid "actions, of Shepherd services"
msgstr "action, des services Shepherd"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25275
+#: doc/guix.texi:25309
msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining
@dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard
@code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available as
@command{herd} sub-commands:"
msgstr "C'est une liste d'objets @code{shepherd-action} (voir plus bas)
définissant des @dfn{actions} supportées par le service, en plus des actions
@code{start} et @code{stop} standards. Les actions listées ici sont
disponibles en tant que sous-commande de @command{herd} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25278
+#: doc/guix.texi:25312
#, no-wrap
msgid "herd @var{action} @var{service} address@hidden@dots{}]\n"
msgstr "herd @var{action} @var{service} address@hidden@dots{}]\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25282
+#: doc/guix.texi:25316
msgid "A documentation string, as shown when running:"
msgstr "Une chaîne de documentation, montrée lorsqu'on lance :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25285
+#: doc/guix.texi:25319
#, no-wrap
msgid "herd doc @var{service-name}\n"
msgstr "herd doc @var{service-name}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25289
+#: doc/guix.texi:25323
msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision}
(@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "où @var{service-name} est l'un des symboles dans @var{provision}
(@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25290
+#: doc/guix.texi:25324
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})"
msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-modules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25293
+#: doc/guix.texi:25327
msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and
@code{stop} are evaluated."
msgstr "C'est la liste des modules qui doivent être dans le contexte lorsque
@code{start} et @code{stop} sont évalués."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25297
+#: doc/guix.texi:25331
#, no-wrap
msgid "{Data Type} shepherd-action"
msgstr "{Type de données} shepherd-action"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25300
+#: doc/guix.texi:25334
msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a
Shepherd service (see above)."
msgstr "C'est le type de données qui définie des actions supplémentaires
implémentées par un service Shepherd (voir au-dessus)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25304
+#: doc/guix.texi:25338
msgid "Symbol naming the action."
msgstr "Symbole nommant l'action."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25307
+#: doc/guix.texi:25341
msgid "This is a documentation string for the action. It can be viewed by
running:"
msgstr "C'est une chaîne de documentation pour l'action. Elle peut être
consultée avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25310
+#: doc/guix.texi:25344
#, no-wrap
msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
msgstr "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25312
+#: doc/guix.texi:25346
#, no-wrap
msgid "procedure"
msgstr "procedure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25316
+#: doc/guix.texi:25350
msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one
argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of
services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "Cela devrait être une gexp qui s'évalue en une procédure à au moins un
argument, la « valeur de lancement » du service (@pxref{Slots of services,,,
shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25320
+#: doc/guix.texi:25354
msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that
kindly greets the user:"
msgstr "L'exemple suivant définie une action nommée @code{dire-bonjour} qui
salue amicalement l'utilisateur :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25329
+#: doc/guix.texi:25363
#, no-wrap
msgid ""
"(shepherd-action\n"
@@ -46604,12 +46727,12 @@ msgstr ""
" #t)))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25332
+#: doc/guix.texi:25366
msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you
can do:"
msgstr "En supposant que cette action est ajoutée dans le service
@code{example}, vous pouvez écrire :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25338
+#: doc/guix.texi:25372
#, no-wrap
msgid ""
"# herd say-hello example\n"
@@ -46623,79 +46746,79 @@ msgstr ""
"Salut, l'ami ! arguments : (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25343
+#: doc/guix.texi:25377
msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello.
@xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info
on actions."
msgstr "Comme vous pouvez le voir, c'est une manière assez sophistiquée de
dire bonjour. @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual},
pour plus d'informations sur les actions."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25345
+#: doc/guix.texi:25379
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} shepherd-root-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25347
+#: doc/guix.texi:25381
msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e.,
address@hidden"
msgstr "Le type de service pour le « service racine » du Shepherd — c.-à-d.@:
le address@hidden"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25351
+#: doc/guix.texi:25385
msgid "This is the service type that extensions target when they want to
create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example).
Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}."
msgstr "C'est le type de service que les extensions ciblent lorqu'elles
veulent créer un service shepherd (@pxref{Service Types and Services}, pour un
exemple). Chaque extension doit passer une liste de @code{<shepherd-service>}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25353
+#: doc/guix.texi:25387
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service"
msgstr "{Variable Scheme} %shepherd-root-service"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25355
+#: doc/guix.texi:25389
msgid "This service represents address@hidden"
msgstr "Ce service représente le address@hidden"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25361
+#: doc/guix.texi:25395
#, no-wrap
msgid "documentation, searching for"
msgstr "documentation, recherche"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25362
+#: doc/guix.texi:25396
#, no-wrap
msgid "searching for documentation"
msgstr "chercher de la documentation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25363
+#: doc/guix.texi:25397
#, no-wrap
msgid "Info, documentation format"
msgstr "Info, format de documentation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25364
+#: doc/guix.texi:25398
#, no-wrap
msgid "man pages"
msgstr "man, pages de manuel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25365
+#: doc/guix.texi:25399
#, no-wrap
msgid "manual pages"
msgstr "pages de manuel"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25372
+#: doc/guix.texi:25406
msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation.
There are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext
format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the
linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are
accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are
accessed using @command{man}."
msgstr "Dans la plupart des cas les paquets installés avec Guix ont une
documentation. Il y a deux formats de documentation principaux : « Info », un
format hypertexte navigable utilisé par les logiciels GNU et les « pages de
manuel » (ou « pages de man »), le format de documentation linéaire
traditionnel chez Unix. Les manuels Info sont disponibles via la commande
@command{info} ou avec Emacs, et les pages de man sont accessibles via la
commande @command{man}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25376
+#: doc/guix.texi:25410
msgid "You can look for documentation of software installed on your system by
keyword. For example, the following command searches for information about
``TLS'' in Info manuals:"
msgstr "Vous pouvez chercher de la documentation pour les logiciels installés
sur votre système par mot-clef. Par exemple, la commande suivante recherche
des informations sur « TLS » dans les manuels Info :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25384
+#: doc/guix.texi:25418
#, no-wrap
msgid ""
"$ info -k TLS\n"
@@ -46713,12 +46836,12 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25388
+#: doc/guix.texi:25422
msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:"
msgstr "La commande suivante recherche le même mot-clef dans les pages de man
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25394
+#: doc/guix.texi:25428
#, no-wrap
msgid ""
"$ man -k TLS\n"
@@ -46732,108 +46855,108 @@ msgstr ""
"@dots {}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25400
+#: doc/guix.texi:25434
msgid "These searches are purely local to your computer so you have the
guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually
installed, you can access it off-line, and your privacy is respected."
msgstr "Ces recherches sont purement locales à votre ordinateur donc vous
savez que la documentation trouvée correspond à ce qui est effectivement
installé, vous pouvez y accéder hors ligne et votre vie privée est préservée."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25403
+#: doc/guix.texi:25437
msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by
running, say:"
msgstr "Une fois que vous avez ces résultats, vous pouvez visualiser la
documentation appropriée avec, disons :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25406
+#: doc/guix.texi:25440
#, no-wrap
msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25410
+#: doc/guix.texi:25444
msgid "or:"
msgstr "ou :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25413
+#: doc/guix.texi:25447
#, no-wrap
msgid "$ man certtool\n"
msgstr "$ man certtool\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25421
+#: doc/guix.texi:25455
msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like
those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,,
info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc
Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to
navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for
an introduction to Info navigation."
msgstr "Les manuels Info contiennent des sections et des indexs ainsi que des
hyperliens comme ce qu'on trouve sur les pages Web. Le lecteur @command{info}
(@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) et sa
contre-partie dans Emacs (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual})
fournissent des raccourcis claviers intuitifs pour naviguer dans les manuels
@xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction} pour trouver une
introduction sur la navigation dans info."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25425
+#: doc/guix.texi:25459
#, no-wrap
msgid "debugging files"
msgstr "fichiers de débogage"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25431
+#: doc/guix.texi:25465
msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are
typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging
information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map
binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good
conditions."
msgstr "Les binaires des programmes, produits par les compilateurs GCC par
exemple, sont typiquement écrits au format ELF, avec une section contenant des
@dfn{informations de débogage}. Les informations de débogage sont ce qui
permet au débogueur, GDB, de relier le code binaire et le code source ; elles
sont requises pour déboguer un programme compilé dans de bonnes conditions."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25439
+#: doc/guix.texi:25473
msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair
amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library
weighs in at more than 60 MiB. Thus, as a user, keeping all the debugging info
of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings
should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the
GNU system, which should make it easier for users to exert their computing
freedom (@pxref{GNU Distribution})."
msgstr "Le problème avec les informations de débogage est qu'elles prennent
pas mal de place sur le disque. Par exemple, les informations de débogage de la
bibliothèque C de GNU prend plus de 60 Mo. Ainsi, en tant qu'utilisateur,
garder toutes les informations de débogage de tous les programmes installés
n'est souvent pas une possibilité. Cependant, l'économie d'espace ne devrait
pas empêcher le débogage — en particulier, dans le système GNU, qui devrait
faciliter pour ses utilisateurs l [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25446
+#: doc/guix.texi:25480
msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a
mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging
information can be stripped from the binaries and stored in separate files.
GDB is then able to load debugging information from those files, when they are
available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
msgstr "Heureusement, les utilitaires binaires de GNU (Binutils) et GDB
fournissent un mécanisme qui permet aux utilisateurs d'avoir le meilleur des
deux mondes : les informations de débogage peuvent être nettoyées des binaires
et stockées dans des fichiers séparés. GDB peut ensuite charger les
informations de débogage depuis ces fichiers, lorsqu'elles sont disponibles
(@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25454
+#: doc/guix.texi:25488
msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging
information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output
unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).
Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need
it. For instance, the following command installs the debugging information for
the GNU C Library and for GNU Guile:"
msgstr "La distribution GNU se sert de cela pour stocker les informations de
débogage dans le sous-répertoire @code{lib/debug} d'une sortie séparée du
paquet appelée sans grande imagination @code{debug} (@pxref{Packages with
Multiple Outputs}). Les utilisateurs peuvent choisir d'installer la sortie
@code{debug} d'un paquet lorsqu'ils en ont besoin. Par exemple, la commande
suivante installe les informations de débogage pour la bibliothèque C de GNU et
pour GNU Guile :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25457
+#: doc/guix.texi:25491
#, no-wrap
msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n"
msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25463
+#: doc/guix.texi:25497
msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by
setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the
@file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
msgstr "On doit ensuite dire à GDB de chercher les fichiers de débogage dans
le profil de l'utilisateur, en remplissant la variable
@code{debug-file-directory} (vous pourriez aussi l'instancier depuis le fichier
@file{~/.gdbinit}, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25466
+#: doc/guix.texi:25500
#, no-wrap
msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25470
+#: doc/guix.texi:25504
msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the
@code{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
msgstr "À partir de maintenant, GDB récupérera les informations de débogage
dans les fichiers @code{.debug} de @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25477
+#: doc/guix.texi:25511
msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the
source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source
code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source},
@pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using
the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb,
Debugging with GDB})."
msgstr "EN plus, vous voudrez sans doute que GDB puisse montrer le code source
débogué. Pour cela, vous devrez désarchiver le code source du paquet qui vous
intéresse (obtenu via @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build})
et pointer GDB vers ce répertoire des sources avec la commande @code{directory}
(@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25486
+#: doc/guix.texi:25520
msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the
@code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is
opt-in---debugging information is available only for the packages with
definitions explicitly declaring a @code{debug} output. This may be changed to
opt-out in the future if our build farm servers can handle the load. To check
whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package
--list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Le mécanisme de la sortie @code{debug} dans Guix est implémenté par le
@code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Actuellement, ce n'est pas
obligatoire — les informations de débogage sont disponibles uniquement si les
définitions déclarent explicitement une sortie @code{debug}. Cela pourrait
être modifié tout en permettant aux paquets de s'en passer dans le futur si nos
serveurs de construction peuvent tenir la charge. Pour vérifier si un paquet a
une sortie @code{debug [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25491
+#: doc/guix.texi:25525
#, no-wrap
msgid "security updates"
msgstr "mises à jour de sécurité"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25500
+#: doc/guix.texi:25534
msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in
software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track
of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the
@code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch
containing only security updates.) The @command{guix lint} tool helps
developers find out about vulnerable versions of software packages in the
distribution:"
msgstr "Parfois, des vulnérabilités importantes sont découvertes dans les
paquets logiciels et doivent être corrigées. Les développeurs de Guix essayent
de suivre les vulnérabilités connues et d'appliquer des correctifs aussi vite
que possible dans la branche @code{master} de Guix (nous n'avons pas encore de
branche « stable » contenant seulement des mises à jour de sécurité). L'outil
@command{guix lint} aide les développeurs à trouver les versions vulnérables
des paquets logiciels dan [...]
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:25507
+#: doc/guix.texi:25541
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix lint -c cve\n"
@@ -46849,44 +46972,44 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25510
+#: doc/guix.texi:25544
msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information."
msgstr "@xref{Invoking guix lint}, pour plus d'informations."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:25514
+#: doc/guix.texi:25548
msgid "As of version @value{VERSION}, the feature described below is
considered ``beta''."
msgstr "À la version @value{VERSION}, la fonctionnalité ci-dessous est
considérée comme « bêta »."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25524
+#: doc/guix.texi:25558
msgid "Guix follows a functional package management discipline
(@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed,
@emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can
significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc
or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt.
Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still
take more time than desired."
msgstr "Guix suit une discipline de gestion de paquets fonctionnelle
(@pxref{Introduction}), ce qui implique que lorsqu'un paquet change, @emph{tous
les paquets qui en dépendent} doivent être reconstruits. Cela peut grandement
ralentir le déploiement de corrections dans les paquets du cœur comme libc ou
bash comme presque toute la distribution aurait besoin d'être reconstruite.
Cela aide d'utiliser des binaires pré-construits (@pxref{Substituts}), mais le
déploiement peut toujours prendr [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25525
+#: doc/guix.texi:25559
#, no-wrap
msgid "grafts"
msgstr "greffes"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25533
+#: doc/guix.texi:25567
msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows
for fast deployment of critical updates without the costs associated with a
whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs
to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by
the user and that were previously referring to the original package. The cost
of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full
rebuild of the dependenc [...]
msgstr "Pour corriger cela, Guix implémente les @dfn{greffes}, un mécanisme
qui permet un déploiement rapide des mises à jour de sécurité critiques sans le
coût associé à une reconstruction complète de la distribution. L'idée est de
reconstruire uniquement le paquet qui doit être corrigé puis de le « greffer »
sur les paquets qui sont explicitement installés par l'utilisateur et qui se
référaient avant au paquet d'origine. Le coût d'une greffe est typiquement
très bas, et plusieurs ord [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25534
+#: doc/guix.texi:25568
#, no-wrap
msgid "replacements of packages, for grafts"
msgstr "remplacement de paquet, pour les greffes"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25540
+#: doc/guix.texi:25574
msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash.
Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say
@code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the
original package definition is augmented with a @code{replacement} field
pointing to the package containing the bug fix:"
msgstr "Par exemple, supposons qu'une mise à jour de sécurité doive être
appliquée à Bash. Les développeurs de Guix fourniront une définition de paquet
pour le Bash « corrigé », disons @var{bash-fixed}, de la manière habituelle
(@pxref{Defining Packages}). Ensuite, la définition originale du paquet est
augmentée avec un champ @code{replacement} qui pointe vers le paquet contenant
la correction :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25547
+#: doc/guix.texi:25581
#, no-wrap
msgid ""
"(define bash\n"
@@ -46902,120 +47025,120 @@ msgstr ""
" (replacement bash-fixed)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25557
+#: doc/guix.texi:25591
msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on
Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix
gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to
@code{bash-fixed} instead of @code{bash}. This grafting process takes time
proportional to the size of the package, usually less than a minute for an
``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an
indirect dependency requires grafting, then grafting `` [...]
msgstr "À partir de maintenant, tout paquet dépendant directement ou
indirectement de Bash — rapporté par @command{guix gc --requisites}
(@pxref{Invoking guix gc}) — installé est automatiquement « réécrit » pour se
référer à @var{bash-fixed} au lieu de @var{bash}. Ce processus de greffe prend
du temps en proportion de la taille du paquet, typiquement moins d'une minute
pour un paquet de taille « moyenne » sur une machine récente. La greffe est
récursive : lorsqu'une dépendance indirect [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25565
+#: doc/guix.texi:25599
msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of
the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example
above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that
grafting works by patching files, including binary files, directly. Other
restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package
providing a shared library, the original shared library and its replacement
must have the same @code{SONAME} and be binary [...]
msgstr "Actuellement la longueur du nom et la version de la greffe et du
paquet qu'il remplace (@var{bash-fixed} et @var{bash} dans l'exemple ci-dessus)
doivent être identiques. Cette restriction vient surtout du fait que la greffe
fonctionne en corrigeant les fichiers, dont des fichiers binaires, directement.
D'autres restrictions peuvent apparaître : par exemple, si vous ajoutez une
greffe à un paquet fournissant une bibliothèque partagée, la bibliothèque
partagée originale et son re [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25569
+#: doc/guix.texi:25603
msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully
avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the
command:"
msgstr "L'option en ligne de commande @option{--no-grafts} vous permet
d'éviter les greffes (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}).
Donc la commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25572
+#: doc/guix.texi:25606
#, no-wrap
msgid "guix build bash --no-grafts\n"
msgstr "guix build bash --no-grafts\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25576
+#: doc/guix.texi:25610
msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:"
msgstr "renvoie le nom de fichier dans les dépôt du Bash original, alors que :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25579
+#: doc/guix.texi:25613
#, no-wrap
msgid "guix build bash\n"
msgstr "guix build bash\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25584
+#: doc/guix.texi:25618
msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This
allows you to distinguish between the two variants of Bash."
msgstr "renvoie le nom de fichier du Bash « corrigé » de remplacement. Cela
vous permet de distinguer les deux variantes de Bash."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25587
+#: doc/guix.texi:25621
msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run
(@pxref{Invoking guix gc}):"
msgstr "Pour vérifier à quel Bash votre profil se réfère, vous pouvez lancer
(@pxref{Invoking guix gc}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25590
+#: doc/guix.texi:25624
#, no-wrap
msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
msgstr "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25595
+#: doc/guix.texi:25629
msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above.
Likewise for a complete Guix system generation:"
msgstr "@dots{} et comparer les noms de fichiers que vous obtenez avec ceux du
dessus. De la même manière pour une génération du système Guix :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25598
+#: doc/guix.texi:25632
#, no-wrap
msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
msgstr "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25602
+#: doc/guix.texi:25636
msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use
the @command{lsof} command:"
msgstr "Enfin, pour vérifier quelles processus Bash lancés vous utilisez, vous
pouvez utiliser la commande @command{lsof} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25605
+#: doc/guix.texi:25639
#, no-wrap
msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25613
+#: doc/guix.texi:25647
#, no-wrap
msgid "bootstrapping"
msgstr "bootstrap"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25623
+#: doc/guix.texi:25657
msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built
``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains
nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious
chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the
first compiler get compiled? Note that this is a question of interest only to
the curious hacker, not to the regular user, so you can shamelessly skip this
section if you consider [...]
msgstr "Dans notre contexte, le bootstrap se réfère à la manière dont la
distribution est construite « à partir de rien ». Rappelez-vous que
l'environnement de construction d'une dérivation ne contient rien d'autre que
les entrées déclarées (@pxref{Introduction}). Donc il y a un problème évident
de poule et d'œuf : comment le premier paquet est-il construit ? Comment le
premier compilateur est-il construit ? Remarquez que c'est une question qui
intéressera uniquement le hacker curieu [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25624 doc/guix.texi:25746
+#: doc/guix.texi:25658 doc/guix.texi:25780
#, no-wrap
msgid "bootstrap binaries"
msgstr "binaires de bootstrap"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25634
+#: doc/guix.texi:25668
msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The
GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and
command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and
`grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure},
@code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}).
Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on
pre-built binaries of Guile, GCC, Binuti [...]
msgstr "Le système GNU est surtout fait de code C, avec la libc en son cœur.
Le système de construction GNU lui-même suppose la disponibilité d'un shell
Bourne et d'outils en ligne de commande fournis par GNU Coreutils, Awk,
Findutils, sed et grep. En plus, les programmes de construction — les
programmes qui exécutent @code{./configure}, @code{make} etc — sont écrits en
Guile Scheme (@pxref{Derivations}). En conséquence, pour pouvoir construire
quoi que ce soit, de zéro, Guix a besoin [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25637
+#: doc/guix.texi:25671
msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also
re-create them if needed (more on that later)."
msgstr "Ces binaires de bootstrap sont pris comme des acquis, bien qu'on
puisse les recréer (ça arrive plus tard)."
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25638
+#: doc/guix.texi:25672
#, no-wrap
msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
msgstr "Se préparer à utiliser les binaires de bootstrap"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25643
+#: doc/guix.texi:25677
msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early
bootstrap derivations}"
msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Graphe de dépendance des premières
dérivations de bootstrap}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25648
+#: doc/guix.texi:25682
msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of
the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu
packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with
@command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:"
msgstr "La figure ci-dessus montre le tout début du graphe de dépendances de
la distribution, correspondant aux définitions des paquets du module @code{(gnu
packages bootstrap)}. Une figure similaire peut être générée avec
@command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), de cette manière :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25653
+#: doc/guix.texi:25687
#, no-wrap
msgid ""
"guix graph -t derivation \\\n"
@@ -47027,43 +47150,43 @@ msgstr ""
" | dot -Tps > t.ps\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25662
+#: doc/guix.texi:25696
msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile
itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled
Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the
@file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of
Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with
@code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
msgstr "À ce niveau de détails, les choses sont légèrement complexes. Tout
d'abord, Guile lui-même consiste en an exécutable ELF, avec plusieurs fichiers
Scheme sources et compilés qui sont chargés dynamiquement quand il est exécuté.
Cela est stocké dans l'archive @file{guile-2.0.7.tar.xz} montrée dans ce
graphe. Cette archive fait parti de la distribution « source » de Guix, et est
insérée dans le dépôt avec @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25671
+#: doc/guix.texi:25705
msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it
to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv}
derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder,
which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to
unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir}
are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution,
whose sole purpose is to allow [...]
msgstr "Mais comment écrire une dérivation qui décompresse cette archive et
l'ajoute au dépôt ? Pour résoudre ce problème, la dérivation
@code{guile-bootstrap-2.0.drv} — la première qui est construite — utilise
@code{bash} comme constructeur, qui lance @code{build-bootstrap-guile.sh}, qui
à son tour appelle @code{tar} pour décompresser l'archive. Ainsi, @file{bash},
@file{tar}, @file{xz} et @file{mkdir} sont des binaires liés statiquement, qui
font aussi partie de la distribution sourc [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25683
+#: doc/guix.texi:25717
msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning
Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to
download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the
@code{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm}
are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import
those modules in a directory in the store, using the original layout. The
@code{module-import-compiled.dr [...]
msgstr "Une fois que @code{guile-bootstrap-2.0.drv} est construit, nous avons
un Guile fonctionnel qui peut être utilisé pour exécuter les programmes de
construction suivants. Sa première tâche consiste à télécharger les archives
contenant les autres binaires pré-construits — c'est ce que la dérivation
@code{.tar.xz.drv} fait. Les modules Guix comme @code{ftp-client.scm} sont
utilisés pour cela. Les dérivations @code{module-import.drv} importent ces
modules dans un répertoire dans le [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25687
+#: doc/guix.texi:25721
msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations
@code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc., at which point
we have a working C tool chain."
msgstr "Enfin, les diverses archives sont décompressées par les dérivations
@code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc, à partir de quoi
nous avons une chaîne de compilation C fonctionnelle."
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25689
+#: doc/guix.texi:25723
#, no-wrap
msgid "Building the Build Tools"
msgstr "Construire les outils de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25698
+#: doc/guix.texi:25732
msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not
depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency
requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain
contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap
inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by
the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module."
msgstr "Le bootstrap est complet lorsque nous avons une chaîne d'outils
complète qui ne dépend pas des outils de bootstrap pré-construits dont on vient
de parler. Ce pré-requis d'indépendance est vérifié en s'assurant que les
fichiers de la chaîne d'outil finale ne contiennent pas de référence vers les
répertoires @file{/gnu/store} des entrées de bootstrap. Le processus qui mène
à cette chaîne d'outils « finale » est décrit par les définitions de paquets
qui se trouvent dans le module [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25705
+#: doc/guix.texi:25739
msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to
the graph above, by looking at the level of package objects instead of
individual derivations---remember that a package may translate to several
derivations, typically one derivation to download its source, one to build the
Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The
command:"
msgstr "La commande @command{guix graph} nous permet de « dézoomer » comparé
au graphe précédent, en regardant au niveau des objets de paquets plutôt que
des dérivations individuelles — rappelez-vous qu'un paquet peut se traduire en
plusieurs dérivations, typiquement une dérivation pour télécharger ses sources,
une pour les modules Guile dont il a besoin et une pour effectivement compiler
le paquet depuis les sources. La commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25710
+#: doc/guix.texi:25744
#, no-wrap
msgid ""
"guix graph -t bag \\\n"
@@ -47075,154 +47198,154 @@ msgstr ""
" glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25717
+#: doc/guix.texi:25751
msgid "produces the dependency graph leading to the ``final'' C address@hidden
may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not
@emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.},
depicted below."
msgstr "produit le graphe de dépendances qui mène à la bibliothèque C « finale
address@hidden remarquerez qu'elle s'appelle @code{glibc-intermediate}, ce qui
suggère qu'elle n'est pas @emph{tout à fait} finale, mais c'est une bonne
approximation tout de même.}, que voici :"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25719
+#: doc/guix.texi:25753
msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early
packages}"
msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Graphe de dépendance des
premiers paquets}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25725
+#: doc/guix.texi:25759
msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is
address@hidden @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the
following packages. From there Findutils and Diffutils get built."
msgstr "Le premier outil construit avec les binaires de bootstrap est
address@hidden — appelé @code{make-boot0} ci-dessus — qui est un prérequis de
tous les paquets suivants . Ensuite, Findutils et Diffutils sont construits."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25730
+#: doc/guix.texi:25764
msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross
tools---i.e., with @code{--target} equal to @code{--host}. They are used to
build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to
hold any reference to the initial tool chain."
msgstr "Ensuite vient la première passe de Binutils et GCC, construits comme
des pseudo outils croisés — c.-à-d.@: dont @code{--target} égal à
@code{--host}. Ils sont utilisés pour construire la libc. Grâce à cette
astuce de compilation croisée, la libc est garantie de ne contenir aucune
référence à la chaîne d'outils initiale."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25736
+#: doc/guix.texi:25770
msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC
uses @code{ld} from the final Binutils, and links programs against the
just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by
Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
msgstr "À partir de là, les Bintulis et GCC finaux (pas visibles ci-dessus)
sont construits. GCC utilise @code{ld} du Binutils final et lie les programme
avec la libc qui vient d'être construite. Cette chaîne d'outils est utilisée
pour construire les autres paquets utilisés par Guix et par le système de
construction de GNU : Guile, Bash, Coreutils, etc."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25742
+#: doc/guix.texi:25776
msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that
the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable
of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by
any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems,
@code{gnu-build-system}})."
msgstr "Et voilà ! À partir de là nous avons l'ensemble complet des outils
auxquels s'attend le système de construction GNU. Ils sont dans la variable
@code{%final-inputs} du module @code{(gnu packages commencement)} et sont
implicitement utilisés par tous les paquets qui utilisent le
@code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25744
+#: doc/guix.texi:25778
#, no-wrap
msgid "Building the Bootstrap Binaries"
msgstr "Construire les binaires de bootstrap"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25751
+#: doc/guix.texi:25785
msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries,
those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an
automated way to produce them, should an update occur, and this is what the
@code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides."
msgstr "Comme la chaîne d'outils finale ne dépend pas des binaires de
bootstrap, ils ont rarement besoin d'être mis à jour. Cependant, il est utile
d'avoir une manière de faire cela automatiquement, dans le cas d'une mise à
jour et c'est ce que le module @code{(gnu packages make-bootstrap)} fournit."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25755
+#: doc/guix.texi:25789
msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap
binaries (Guile, Binutils, GCC, libc, and a tarball containing a mixture of
Coreutils and other basic command-line tools):"
msgstr "La commande suivante construit les archives contenant les binaires de
bootstrap (Guile, Binutils, GCC, la libc et une archive contenant un mélange de
Coreutils et d'autres outils en ligne de commande de base) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25758
+#: doc/guix.texi:25792
#, no-wrap
msgid "guix build bootstrap-tarballs\n"
msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25763
+#: doc/guix.texi:25797
msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the
@code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this
section."
msgstr "Les archives générées sont celles qui devraient être référencées dans
le module @code{(gnu packages bootstrap)} au début de cette section."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25769
+#: doc/guix.texi:25803
msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we
reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown,
but if you would like to investigate further (and have significant
computational and storage resources to do so), then let us know."
msgstr "Vous êtes toujours là ? Alors peut-être que maintenant vous vous
demandez, quand est-ce qu'on atteint un point fixe ? C'est une question
intéressante ! La réponse est inconnue, mais si vous voulez enquêter plus
profondément (et que vous avez les ressources en puissance de calcul et en
capacité de stockage pour cela), dites-le nous."
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25770
+#: doc/guix.texi:25804
#, no-wrap
msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries"
msgstr "Réduire l'ensemble des binaires de bootstrap"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25778
+#: doc/guix.texi:25812
msgid "Our bootstrap binaries currently include GCC, Guile, etc. That's a lot
of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks
of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish
what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us
vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper
@emph{Reflections on Trusting Trust}."
msgstr "Nous binaires de bootstrap incluent actuellement GCC, Guile, etc.
C'est beaucoup de code binaire ! Pourquoi est-ce un problème ? C'est un
problème parce que ces gros morceaux de code binaire sont en pratique
impossibles à auditer, ce qui fait qu'il est difficile d'établir quel code
source les a produit. Chaque binaire non auditable nous rend aussi vulnérable
à des portes dérobées dans les compilateurs comme le décrit Ken Thompson dans
le papier de 1984 @emph{Reflections on Tr [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25784
+#: doc/guix.texi:25818
msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were
generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of
transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where
Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce
the set of bootstrap binaries to the bare minimum."
msgstr "Cela est rendu moins inquiétant par le fait que les binaires de
bootstrap ont été générés par une révision antérieure de Guix. Cependant, il
leur manque le niveau de transparence que l'on obtient avec le reste des
paquets du graphe de dépendance, où Guix nous donne toujours une correspondance
source-binaire. Ainsi, notre but est de réduire l'ensemble des binaires de
bootstrap au minimum."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25790
+#: doc/guix.texi:25824
msgid "The @uref{http://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists
on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap
GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing
complexity, which could be built from source starting from a simple and
auditable assembler. Your help is welcome!"
msgstr "Le @uref{http://bootstrappable.org, site web Bootstrappable.org} liste
les projets en cours à ce sujet. L'un d'entre eux parle de remplacer le GCC de
bootstrap par une série d'assembleurs, d'interpréteurs et de compilateurs d'une
complexité croissante, qui pourraient être construits à partir des sources à
partir d'un assembleur simple et auditable. Votre aide est la bienvenue !"
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:25793
+#: doc/guix.texi:25827
#, no-wrap
msgid "Porting to a New Platform"
msgstr "Porter vers une nouvelle plateforme"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25802
+#: doc/guix.texi:25836
msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and
self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries''
(@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system
kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to
port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build
those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module
to use them on that platform."
msgstr "Comme nous en avons discuté plus haut, la distribution GNU est
auto-contenue, et cela est possible en se basant sur des « binaires de
bootstrap » pré-construits (@pxref{Bootstrapping}). Ces binaires sont
spécifiques au noyau de système d'exploitation, à l'architecture CPU et à
l'interface applicative binaire (ABI). Ainsi, pour porter la distribution sur
une plateforme qui n'est pas encore supportée, on doit construire ces binaires
de bootstrap et mettre à jour le module @code{( [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25807
+#: doc/guix.texi:25841
msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries.
When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target
platform, this can be as simple as running a command like this one:"
msgstr "Heureusement, Guix peut effectuer une @emph{compilation croisée} de
ces binaires de bootstrap. Lorsque tout va bien, et en supposant que la chaîne
d'outils GNU supporte la plateforme cible, cela peut être aussi simple que de
lancer une commande comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25810
+#: doc/guix.texi:25844
#, no-wrap
msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25817
+#: doc/guix.texi:25851
msgid "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in
@code{(gnu packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name
for libc's dynamic linker on that platform; likewise,
@code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught
about the new platform."
msgstr "Pour que cela fonctione, la procédure @code{glibc-dynamic-linker} dans
@code{(gnu packages bootstrap)} doit être augmentée pour renvoyer le bon nom de
fichier pour l'éditeur de lien dynamique de la libc sur cette plateforme ; de
même, il faut indiquer cette nouvelle platefore à
@code{system->linux-architecture} dans @code{(gnu packages linux)}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25826
+#: doc/guix.texi:25860
msgid "Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs
to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the
hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added
alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile
tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and
@file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a
rule for the new platform mus [...]
msgstr "Une fois qu'ils sont construits, le module @code{(gnu packages
bootstrap)} doit être mis à jour pour se référer à ces binaires sur la
plateforme cible. C'est à dire que les hashs et les URL des archives de
bootstrap pour la nouvelle plateforme doivent être ajoutés avec ceux des
plateformes actuellement supportées. L'archive de bootstrap de Guile est
traitée séparément : elle doit être disponible localement, et
@file{gnu/local.mk} a une règle pour la télécharger pour les archite [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25835
+#: doc/guix.texi:25869
msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that
the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix
above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes
some of these, whereas GCC uses an extra @code{--with-abi} configure flag (see
@code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the
required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated
binaries could be broken for som [...]
msgstr "En pratique, il peut y avoir des complications. Déjà, il se peut que
le triplet GNU étendu qui spécifie l'ABI (comme le suffixe @code{eabi}
ci-dessus) ne soit pas reconnu par tous les outils GNU. Typiquement, la glibc
en reconnais certains, alors que GCC utilise un drapeau de configure
@code{--with-abi} supplémentaire (voir @code{gcc.scm} pour trouver des exemples
où ce cas est géré). Ensuite, certains des paquets requis pourraient échouer à
se construire pour cette plateforme [...]
#. type: include
-#: doc/guix.texi:25837
+#: doc/guix.texi:25871
#, no-wrap
msgid "contributing.texi"
msgstr "contributing.fr.texi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25850
-msgid "Guix is based on the @uref{http://nixos.org/nix/, Nix package manager},
which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from
other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix pioneered
functional package management, and promoted unprecedented features, such as
transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and
referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not
exist."
-msgstr "Guix se base sur le @uref{http://nixos.org/nix/, gestionnaire de
paquets Nix} conçu et implémenté par Eelco Dolstra, avec des contributions
d'autres personnes (voir le fichier @file{nix/AUTHORS} dans Guix). Nix a
inventé la gestion de paquet fonctionnelle et promu des fonctionnalités sans
précédents comme les mises à jour de paquets transactionnelles et les retours
en arrière, les profils par utilisateurs et les processus de constructions
transparents pour les références. Sans [...]
+#: doc/guix.texi:25884
+msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package
manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with
contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix
pioneered functional package management, and promoted unprecedented features,
such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and
referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not
exist."
+msgstr "Guix se base sur le @uref{https://nixos.org/nix/, gestionnaire de
paquets Nix} conçu et implémenté par Eelco Dolstra, avec des contributions
d'autres personnes (voir le fichier @file{nix/AUTHORS} dans Guix). Nix a
inventé la gestion de paquet fonctionnelle et promu des fonctionnalités sans
précédents comme les mises à jour de paquets transactionnelles et les retours
en arrière, les profils par utilisateurs et les processus de constructions
transparents pour les références. Sans [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25853
+#: doc/guix.texi:25887
msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been
an inspiration for Guix."
msgstr "Les distributions logicielles basées sur Nix, Nixpkgs et NixOS, ont
aussi été une inspiration pour Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25859
+#: doc/guix.texi:25893
msgid "address@hidden itself is a collective work with contributions from a
number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on
these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by
reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and
themes, making suggestions, and more---thank you!"
msgstr "address@hidden lui-même est un travail collectif avec des
contributions d'un grand nombre de personnes. Voyez le fichier @file{AUTHORS}
dans Guix pour plus d'information sur ces personnes de qualité. Le fichier
@file{THANKS} liste les personnes qui ont aidé en rapportant des bogues, en
prenant soin de l'infrastructure, en fournissant des images et des thèmes, en
faisant des suggestions et bien plus. Merci !"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25864
+#: doc/guix.texi:25898
#, no-wrap
msgid "license, GNU Free Documentation License"
msgstr "license, GNU Free Documentation License"
#. type: include
-#: doc/guix.texi:25865
+#: doc/guix.texi:25899
#, no-wrap
msgid "fdl-1.3.texi"
msgstr "fdl-1.3.texi"
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po
index edda94c..4cdb0f5 100644
--- a/po/guix/fr.po
+++ b/po/guix/fr.po
@@ -13,13 +13,13 @@
# mais il est traité un peu différemment : on dit « le shepherd » (« the
# shepherd » en anglais) avec l'article.
#
-#: guix/ui.scm:204
+#: guix/ui.scm:206
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 1.0.0-pre3\n"
+"Project-Id-Version: guix 1.0.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-29 21:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-01 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-10 20:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-12 17:38+0200\n"
"Last-Translator: Julien Lepiller <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%"
#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
#, scheme-format
msgid "choosing address@hidden from ~a~%"
-msgstr "choix de address@hidden parmi ~a~%"
+msgstr "choix de address@hidden à l'emplacement ~a~%"
#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:212
#, scheme-format
@@ -327,7 +327,8 @@ msgstr "Nom d'hôte"
msgid "Network selection"
msgstr "Sélection du réseau"
-#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/user.scm:60
+#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/user.scm:65
+#: gnu/installer/newt/user.scm:201
msgid "User creation"
msgstr "Création de l'utilisateur"
@@ -356,32 +357,32 @@ msgstr "L'installateur a rencontré un problème inattendu.
La trace de débogag
msgid "Unexpected problem"
msgstr "Problème inattendu"
-#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:65
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
msgid "No ethernet service available, please try again."
msgstr "Aucun service de réseau filaire disponible, réessayez."
-#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
msgid "No service"
msgstr "Aucun service"
-#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:71
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
msgid "Please select an ethernet network."
msgstr "Sélectionnez un réseau filaire."
-#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:72
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
msgid "Ethernet connection"
msgstr "Connexion filaire"
-#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75 gnu/installer/newt/keymap.scm:44
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:61
-#: gnu/installer/newt/network.scm:76 gnu/installer/newt/page.scm:159
-#: gnu/installer/newt/page.scm:492 gnu/installer/newt/page.scm:549
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:52 gnu/installer/newt/partition.scm:80
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:112 gnu/installer/newt/partition.scm:123
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:44
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
+#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:175
+#: gnu/installer/newt/page.scm:508 gnu/installer/newt/page.scm:565
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:83
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:115 gnu/installer/newt/partition.scm:126
#: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:685 gnu/installer/newt/partition.scm:736
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:747 gnu/installer/newt/services.scm:85
-#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:181
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:685 gnu/installer/newt/partition.scm:738
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:749 gnu/installer/newt/services.scm:85
+#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:200
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:202
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"
@@ -486,8 +487,8 @@ msgid "No modifier"
msgstr "Pas de modificateur"
#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
-msgid "Choose where you want to resume the install.You can also abort the
installation by pressing the Abort button."
-msgstr "Choisissez où reprendre l'installation. Vous pouvez aussi l'annuler en
appuyant sur le bouton « Annuler »."
+msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the
installation by pressing the Abort button."
+msgstr "Choisissez où vous souhaitez reprendre l'installation. Vous pouvez
aussi l'annuler en appuyant sur le bouton « Annuler »."
#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
msgid "Installation menu"
@@ -497,44 +498,44 @@ msgstr "Menu d'installation"
msgid "Abort"
msgstr "Annuler"
-#: gnu/installer/newt/network.scm:59 gnu/installer/newt/network.scm:73
+#: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
msgid "Internet access"
msgstr "Accès internet"
-#: gnu/installer/newt/network.scm:60 gnu/installer/newt/page.scm:158
+#: gnu/installer/newt/network.scm:62 gnu/installer/newt/page.scm:174
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
-#: gnu/installer/newt/network.scm:62
+#: gnu/installer/newt/network.scm:64
msgid "The install process requires Internet access but no network device were
found. Do you want to continue anyway?"
msgstr "Le processus d'installation a besoin d'un accès à internet mais aucun
périphérique réseau n'a été trouvé. Voulez-vous tout de même continuer ?"
-#: gnu/installer/newt/network.scm:71
+#: gnu/installer/newt/network.scm:78
msgid "The install process requires Internet access. Please select a network
device."
msgstr "Le processus d'installation a besoin d'une connexion internet.
Sélectionnez un périphérique réseau."
-#: gnu/installer/newt/network.scm:95
+#: gnu/installer/newt/network.scm:103
msgid "Powering technology"
msgstr "Démarrage de la technologie"
-#: gnu/installer/newt/network.scm:96
+#: gnu/installer/newt/network.scm:104
#, scheme-format
msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
msgstr "En attente du démarrage de ~a."
-#: gnu/installer/newt/network.scm:116
+#: gnu/installer/newt/network.scm:124
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Vérification de la connexion"
-#: gnu/installer/newt/network.scm:117
+#: gnu/installer/newt/network.scm:125
msgid "Waiting for Internet access establishment..."
msgstr "Attente de l'accès internet…"
-#: gnu/installer/newt/network.scm:127
+#: gnu/installer/newt/network.scm:135
msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please
try again."
msgstr "Le réseau sélectionné ne fournit pas d'accès à internet, réessayez."
-#: gnu/installer/newt/network.scm:129 gnu/installer/newt/wifi.scm:106
+#: gnu/installer/newt/network.scm:137 gnu/installer/newt/wifi.scm:106
msgid "Connection error"
msgstr "Erreur à la connexion"
@@ -547,19 +548,23 @@ msgstr "Connexion à ~a, patientez."
msgid "Connection in progress"
msgstr "Connexion en cours"
-#: gnu/installer/newt/page.scm:92 gnu/installer/newt/page.scm:491
-#: gnu/installer/newt/page.scm:548 gnu/installer/newt/partition.scm:443
+#: gnu/installer/newt/page.scm:91 gnu/installer/newt/user.scm:58
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
+
+#: gnu/installer/newt/page.scm:97 gnu/installer/newt/page.scm:507
+#: gnu/installer/newt/page.scm:564 gnu/installer/newt/partition.scm:443
#: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:58
-#: gnu/installer/newt/user.scm:180
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:63
+#: gnu/installer/newt/user.scm:199
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gnu/installer/newt/page.scm:107
+#: gnu/installer/newt/page.scm:123
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr "Saisissez une valeur non vide."
-#: gnu/installer/newt/page.scm:108 gnu/installer/newt/user.scm:100
+#: gnu/installer/newt/page.scm:124 gnu/installer/newt/user.scm:119
msgid "Empty input"
msgstr "Valeur vide"
@@ -579,77 +584,77 @@ msgstr "Sélectionnez un schéma de partitionnement."
msgid "Partition scheme"
msgstr "Schéma de partitionnement"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:59
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:61
msgid "We are about to format your hard disk. All its data will be lost. Do
you wish to continue?"
msgstr "Nous allons formater votre disque dur. Toutes les données seront
perdues. Voulez-vous continuer ?"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:61
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:63
msgid "Format disk?"
msgstr "Formater le disque ?"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:64
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:66
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
msgstr "Formatage du disque en cours, patientez."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:65
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:67
msgid "Preparing partitions"
msgstr "Préparation des partitions"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:76
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:78
msgid "Please select a disk."
msgstr "Sélectionnez un disque."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:77
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:79
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:88
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:91
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk
will be lost."
msgstr "Sélectionnez un nouveau type de table des partitions. Soyez prudent,
toutes les données sur le disque seront perdues."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:90
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:93
msgid "Partition table"
msgstr "Table des partitions"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:107
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:110
msgid "Please select a partition type."
msgstr "Sélectionnez un type de partition."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:108
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:111
msgid "Partition type"
msgstr "Type de partition"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:118
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:121
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr "Sélectionnez le type de système de fichier pour cette partition."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:119
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:122
msgid "File-system type"
msgstr "Type de système de fichier"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:132
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:135
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr "Nombre maximal de partitions primaires dépassé."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:133 gnu/installer/newt/partition.scm:138
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:143
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:136 gnu/installer/newt/partition.scm:141
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
msgid "Creation error"
msgstr "Erreur à la création"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:137
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:140
msgid "Extended partition creation error."
msgstr "Erreur à la création d'une partition étendue."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:142
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:145
msgid "Logical partition creation error."
msgstr "Erreur à la création d'une partition logique."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:160
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:159
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label:
~a)."
msgstr "Saisissez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a
(étiquette : ~a)."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:91
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:161 gnu/installer/newt/wifi.scm:91
msgid "Password required"
msgstr "Mot de passe requis"
@@ -658,15 +663,15 @@ msgstr "Mot de passe requis"
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label:
~a)."
msgstr "Confirmez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a
(étiquette : ~a)."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:168 gnu/installer/newt/user.scm:137
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:168 gnu/installer/newt/user.scm:156
msgid "Password confirmation required"
msgstr "Confirmation du mot de passe requise"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:180 gnu/installer/newt/user.scm:145
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:180 gnu/installer/newt/user.scm:164
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr "Les mots de passe sont différents, réessayez."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:146
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:165
msgid "Password error"
msgstr "Erreur de mot de passe"
@@ -845,55 +850,55 @@ msgstr ""
msgid "Please select a timezone."
msgstr "Sélectionnez un fuseau horaire."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:40
+#: gnu/installer/newt/user.scm:43
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:42
+#: gnu/installer/newt/user.scm:45
msgid "Real name"
msgstr "Nom réel"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:44
+#: gnu/installer/newt/user.scm:47
msgid "Home directory"
msgstr "Répertoire personnel"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:46
+#: gnu/installer/newt/user.scm:49
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:99
+#: gnu/installer/newt/user.scm:118
msgid "Empty inputs are not allowed."
msgstr "Les valeurs vides ne sont pas permises."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:136
+#: gnu/installer/newt/user.scm:155
msgid "Please confirm the password."
msgstr "Confirmez le mot de passe."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:153
+#: gnu/installer/newt/user.scm:172
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
msgstr "Sélectionnez un mot de passe pour l'administrateur système (« root »)."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:155
+#: gnu/installer/newt/user.scm:174
msgid "System administrator password"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur système"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:168
+#: gnu/installer/newt/user.scm:187
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
msgstr "Ajoutez au moins un utilisateur au système avec le bouton « Ajouter »."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:171
+#: gnu/installer/newt/user.scm:190
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:172
+#: gnu/installer/newt/user.scm:191
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:231
+#: gnu/installer/newt/user.scm:250
msgid "Please create at least one user."
msgstr "Définissez au moins un utilisateur."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:232
+#: gnu/installer/newt/user.scm:251
msgid "No user"
msgstr "Aucun utilisateur"
@@ -1027,7 +1032,7 @@ msgstr "argument non valide : ~a~%"
#: guix/scripts/search.scm:60 guix/scripts/import/cran.scm:84
#: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/publish.scm:888
#: guix/scripts/edit.scm:79 guix/scripts/describe.scm:205
-#: guix/scripts/processes.scm:216
+#: guix/scripts/processes.scm:230
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A : option non reconnue~%"
@@ -1417,7 +1422,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:244 guix/scripts/graph.scm:499
#: guix/scripts/challenge.scm:241 guix/scripts/copy.scm:125
#: guix/scripts/pack.scm:776 guix/scripts/weather.scm:270
-#: guix/scripts/describe.scm:72 guix/scripts/processes.scm:200
+#: guix/scripts/describe.scm:72 guix/scripts/processes.scm:214
#: guix/scripts/container.scm:34 guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
"\n"
@@ -1437,7 +1442,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:501
#: guix/scripts/challenge.scm:243 guix/scripts/copy.scm:127
#: guix/scripts/pack.scm:778 guix/scripts/weather.scm:272
-#: guix/scripts/describe.scm:74 guix/scripts/processes.scm:202
+#: guix/scripts/describe.scm:74 guix/scripts/processes.scm:216
#: guix/scripts/container.scm:36 guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
"\n"
@@ -2056,9 +2061,9 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive"
-#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:450 guix/ui.scm:475
-#: guix/ui.scm:785 guix/ui.scm:807 guix/ui.scm:813 guix/ui.scm:819
-#: guix/ui.scm:872
+#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:445 guix/ui.scm:452 guix/ui.scm:477
+#: guix/ui.scm:787 guix/ui.scm:809 guix/ui.scm:815 guix/ui.scm:821
+#: guix/ui.scm:874
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
@@ -2258,7 +2263,7 @@ msgstr ""
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "Nouveautés de cette révision :\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:221
+#: guix/scripts/pull.scm:225
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -2267,54 +2272,54 @@ msgstr ""
"Après avoir paramétré @code{PATH}, lancez\n"
"@command{hash guix} pour vous assurez que votre shell se réfère à @file{~a}."
-#: guix/scripts/pull.scm:245
+#: guix/scripts/pull.scm:250
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Erreur Git : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:247 guix/git.scm:306
+#: guix/scripts/pull.scm:252 guix/git.scm:306
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Erreur Git : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:272
+#: guix/scripts/pull.scm:277
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Migration des générations du profil vers « ~a »...~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:307
+#: guix/scripts/pull.scm:312
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "pendant la création du lien symbolique « ~a » : ~a ~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:329
+#: guix/scripts/pull.scm:334
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " URL du dépôt : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:331
+#: guix/scripts/pull.scm:336
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " branche: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:332
+#: guix/scripts/pull.scm:337
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:434
+#: guix/scripts/pull.scm:439
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h nouveau paquet : ~a~%"
msgstr[1] " ~h nouveaux paquets : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:442
+#: guix/scripts/pull.scm:447
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h paquet mis à jour : ~a~%"
msgstr[1] " ~h paquets mis à jour : ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:451
+#: guix/scripts/pull.scm:456
msgid ""
"Run @command{guix pull --news} to view the complete\n"
"list of package changes."
@@ -2322,12 +2327,12 @@ msgstr ""
"Lancez @command{guix pull --news} pour voir la liste complète\n"
"des paquets modifiés."
-#: guix/scripts/pull.scm:515
+#: guix/scripts/pull.scm:520
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de canaux~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:529
+#: guix/scripts/pull.scm:534
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -2336,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"La variable d'environnement « GUIX_PULL_URL » est obsolète.\n"
"Utilisez « ~/.config/guix/channels.scm » à la place."
-#: guix/scripts/pull.scm:578
+#: guix/scripts/pull.scm:583
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
@@ -2928,7 +2933,7 @@ msgstr "guix system : nom de commande manquant~%"
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1330 guix/ui.scm:1344
+#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1332 guix/ui.scm:1346
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
@@ -4128,7 +4133,7 @@ msgstr " branche: ~a~%"
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " commit : ~a~%"
-#: guix/scripts/processes.scm:197
+#: guix/scripts/processes.scm:211
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
"List the current Guix sessions and their processes."
@@ -4238,62 +4243,62 @@ msgstr "~a : ~a : aucun champ « version » dans la
source ; ignoré~%"
#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
#. "~a" is a placeholder for that phrase.
-#: guix/ui.scm:203
+#: guix/ui.scm:205
msgid "warning: "
msgstr "avertissement : "
-#: guix/ui.scm:205
+#: guix/ui.scm:207
msgid "error: "
msgstr "erreur : "
-#: guix/ui.scm:252
+#: guix/ui.scm:254
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "erreur : ~a : variable non liée"
-#: guix/ui.scm:348
+#: guix/ui.scm:350
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "entrée dans le débogueur; tapez « ,bt » pour la trace d'exécution\n"
-#: guix/ui.scm:403
+#: guix/ui.scm:405
msgid "hint: "
msgstr "conseil : "
-#: guix/ui.scm:420
+#: guix/ui.scm:422
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "Auriez-vous oublié un @code{use-modules} ?"
-#: guix/ui.scm:422
+#: guix/ui.scm:424
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "Auriez-vous oublié @code{(use-modules ~a)} ?"
-#: guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:472 guix/ui.scm:478
+#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:474 guix/ui.scm:480
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:438
+#: guix/ui.scm:440
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~a parenthèses fermantes manquantes~%"
-#: guix/ui.scm:452 guix/ui.scm:875
+#: guix/ui.scm:454 guix/ui.scm:877
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "exception générée : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:484
+#: guix/ui.scm:458 guix/ui.scm:486
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "échec lors du chargement de « ~a » :~%"
-#: guix/ui.scm:481
+#: guix/ui.scm:483
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "échec lors du chargement de « ~a » : exception générée : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:514
+#: guix/ui.scm:516
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
@@ -4320,15 +4325,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:552
+#: guix/ui.scm:554
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:553
+#: guix/ui.scm:555
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "les auteurs de Guix\n"
-#: guix/ui.scm:554
+#: guix/ui.scm:556
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -4342,7 +4347,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:566
+#: guix/ui.scm:568
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -4352,7 +4357,7 @@ msgstr ""
"Signalez toute anomalie à : ~a.\n"
"Signalez toute erreur de traduction à : address@hidden"
-#: guix/ui.scm:568
+#: guix/ui.scm:570
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -4361,7 +4366,7 @@ msgstr ""
"\n"
"~a page d'accueil : <~a>"
-#: guix/ui.scm:570
+#: guix/ui.scm:572
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -4369,27 +4374,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU :
<http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:625
+#: guix/ui.scm:627
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:631
+#: guix/ui.scm:633
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a : nombre non valide~%"
-#: guix/ui.scm:648
+#: guix/ui.scm:650
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "nombre non valide : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:671
+#: guix/ui.scm:673
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unité inconnue : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:686
+#: guix/ui.scm:688
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -4398,7 +4403,7 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas avoir deux versions ou variantes\n"
"différentes de @code{~a} dans le même profil."
-#: guix/ui.scm:689
+#: guix/ui.scm:691
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -4407,116 +4412,116 @@ msgstr ""
"Essayez de mettre à jour à la fois @code{~a} et @code{~a},\n"
"ou supprimez-en un du profil."
-#: guix/ui.scm:708
+#: guix/ui.scm:710
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a :~a :~a : le paquet « ~a » a une entrée non valide : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:715
+#: guix/ui.scm:717
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a : ~a : le système de construction « ~a » ne prend pas en charge la
compilation croisée~%"
-#: guix/ui.scm:721
+#: guix/ui.scm:723
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s : entrée G-expression invalide~%"
-#: guix/ui.scm:724
+#: guix/ui.scm:726
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "le profile « ~a » n'existe pas~%"
-#: guix/ui.scm:727
+#: guix/ui.scm:729
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "la génération ~a du profile « ~a » n'existe pas~%"
-#: guix/ui.scm:732
+#: guix/ui.scm:734
#, scheme-format
msgid "package 'address@hidden@address@hidden:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "le paquet « address@hidden@address@hidden:~a~] » n'a pas été trouvé
dans le profil~%"
-#: guix/ui.scm:744
+#: guix/ui.scm:746
#, scheme-format
msgid " ... propagated from address@hidden"
msgstr " ... propagé depuis address@hidden"
-#: guix/ui.scm:754
+#: guix/ui.scm:756
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:757
+#: guix/ui.scm:759
#, scheme-format
msgid " first entry: address@hidden ~a~%"
msgstr " première entrée : address@hidden ~a~%"
-#: guix/ui.scm:763
+#: guix/ui.scm:765
#, scheme-format
msgid " second entry: address@hidden ~a~%"
msgstr " deuxième entrée : address@hidden ~a~%"
-#: guix/ui.scm:775
+#: guix/ui.scm:777
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%"
-#: guix/ui.scm:777
+#: guix/ui.scm:779
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%"
-#: guix/ui.scm:780
+#: guix/ui.scm:782
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:788
+#: guix/ui.scm:790
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%"
-#: guix/ui.scm:792
+#: guix/ui.scm:794
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires :~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:797
+#: guix/ui.scm:799
#, scheme-format
msgid "program address@hidden with non-zero exit status address@hidden
terminated by signal address@hidden stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "le programme a address@hidden avec un statut non nul address@hidden
terminé par le signal address@hidden arrêté par le signal ~a~] : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:825
+#: guix/ui.scm:827
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:860
+#: guix/ui.scm:862
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "impossible de lire l'expression ~s : ~s~%"
-#: guix/ui.scm:866
+#: guix/ui.scm:868
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a » :~%"
-#: guix/ui.scm:869
+#: guix/ui.scm:871
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "erreur de syntaxe : ~a~%"
-#: guix/ui.scm:887
+#: guix/ui.scm:889
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%"
-#: guix/ui.scm:907
+#: guix/ui.scm:909
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "au moins ~,1h Mo sont nécessaires mais seulement ~,1h Mo sont
disponibles dans ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1009
+#: guix/ui.scm:1011
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -4525,32 +4530,32 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient
compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1017
+#: guix/ui.scm:1019
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1022
+#: guix/ui.scm:1024
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1028
+#: guix/ui.scm:1030
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La greffe suivante serait effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seraient effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1033
+#: guix/ui.scm:1035
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le crochet suivante serait compilé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seraient compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1039
+#: guix/ui.scm:1041
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -4559,92 +4564,92 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront
compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1047
+#: guix/ui.scm:1049
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1052
+#: guix/ui.scm:1054
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1058
+#: guix/ui.scm:1060
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La greffe suivante sera effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seront effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1063
+#: guix/ui.scm:1065
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le crochet suivant sera compilée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seront compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1122
+#: guix/ui.scm:1124
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1127
+#: guix/ui.scm:1129
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1140
+#: guix/ui.scm:1142
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures
:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1145
+#: guix/ui.scm:1147
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures
:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1158
+#: guix/ui.scm:1160
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1163
+#: guix/ui.scm:1165
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1174
+#: guix/ui.scm:1176
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1179
+#: guix/ui.scm:1181
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1196 guix/deprecation.scm:46
+#: guix/ui.scm:1198 guix/deprecation.scm:46
msgid "<unknown location>"
msgstr "<emplacement inconnu>"
-#: guix/ui.scm:1567
+#: guix/ui.scm:1580
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Génération ~a\t~a"
@@ -4654,7 +4659,7 @@ msgstr "Génération ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See
https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1576
+#: guix/ui.scm:1589
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -4662,27 +4667,27 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1582
+#: guix/ui.scm:1595
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(actuelle)~%"
-#: guix/ui.scm:1625
+#: guix/ui.scm:1638
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1641
+#: guix/ui.scm:1654
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "suppression de ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1672
+#: guix/ui.scm:1685
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%"
-#: guix/ui.scm:1700
+#: guix/ui.scm:1713
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -4690,21 +4695,21 @@ msgstr ""
"Usage : guix COMMANDE ARGS...\n"
"Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n"
-#: guix/ui.scm:1703
+#: guix/ui.scm:1716
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n"
-#: guix/ui.scm:1723
+#: guix/ui.scm:1736
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%"
-#: guix/ui.scm:1753
+#: guix/ui.scm:1766
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix : nom de commande manquant~%"
-#: guix/ui.scm:1761
+#: guix/ui.scm:1774
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%"
diff --git a/po/packages/fr.po b/po/packages/fr.po
index 5423e1e..4274d4a 100644
--- a/po/packages/fr.po
+++ b/po/packages/fr.po
@@ -5,10 +5,10 @@
# Julien Lepiller <address@hidden>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix-packages 1.0.0-pre3\n"
+"Project-Id-Version: guix-packages 1.0.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-29 21:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-01 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-10 20:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-12 11:55+0200\n"
"Last-Translator: Julien Lepiller <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1371,11 +1371,11 @@ msgstr ""
"systèmes de fichiers avec création et expiration automatique. Un coffre de\n"
"sauvegardes dirvish est comme une machine à remonter le temps pour vos
données."
-#: gnu/packages/backup.scm:964
+#: gnu/packages/backup.scm:957
msgid "Backup program with multiple revisions, encryption and more"
msgstr "Programme de sauvegarde avec plusieurs révisions, chiffrement et plus"
-#: gnu/packages/backup.scm:965
+#: gnu/packages/backup.scm:958
msgid ""
"Restic is a program that does backups right and was designed\n"
"with the following principles in mind:\n"
@@ -1439,11 +1439,11 @@ msgstr ""
"un peu du précieux espace de stockage.\n"
"@end itemize"
-#: gnu/packages/backup.scm:1016
+#: gnu/packages/backup.scm:1009
msgid "Differential backup and restore"
msgstr "Sauvegardes et restaurations différentiels"
-#: gnu/packages/backup.scm:1017
+#: gnu/packages/backup.scm:1010
msgid ""
"Burp is a network backup and restore program. It attempts\n"
"to reduce network traffic and the amount of space that is used by each\n"
@@ -2665,64 +2665,93 @@ msgid ""
"download times, and other distribution and storage costs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:161
+#: gnu/packages/databases.scm:164
msgid "Clustered RDF storage and query engine"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:162
+#: gnu/packages/databases.scm:165
msgid ""
"4store is a RDF/SPARQL store written in C, supporting\n"
"either single machines or networked clusters."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:204
+#: gnu/packages/databases.scm:207
msgid "@code{mgo} offers a rich MongoDB driver for Go."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:206
+#: gnu/packages/databases.scm:209
msgid ""
"@code{mgo} (pronounced as mango) is a MongoDB driver for the Go language.\n"
"It implements a rich selection of features under a simple API following\n"
"standard Go idioms."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:232
+#: gnu/packages/databases.scm:235
msgid "Utility for dumping and restoring ElasticSearch indexes"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:234
+#: gnu/packages/databases.scm:237
msgid ""
"This package provides a utility for dumping the contents of an\n"
"ElasticSearch index to a compressed file and restoring the dumpfile back to
an\n"
"ElasticSearch server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:259
+#: gnu/packages/databases.scm:262
msgid "Fast key-value storage library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:261
+#: gnu/packages/databases.scm:264
msgid ""
"LevelDB is a fast key-value storage library that provides an ordered\n"
"mapping from string keys to string values."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:281
+#: gnu/packages/databases.scm:284
msgid "In-memory caching service"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:282
+#: gnu/packages/databases.scm:285
msgid ""
"Memcached is an in-memory key-value store. It has a small\n"
"and generic API, and was originally intended for use with dynamic web\n"
"applications."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:405
+#: gnu/packages/databases.scm:360
+msgid "C++ library for memcached"
+msgstr "Bibliothèque C++ pour memcached"
+
+#: gnu/packages/databases.scm:361
+msgid ""
+"libMemcached is a library to use memcached in C/C++\n"
+"applications. It comes with a complete reference guide and documentation
of\n"
+"the API, and provides features such as:\n"
+"@itemize\n"
+"@item Asynchronous and synchronous transport support\n"
+"@item Consistent hashing and distribution\n"
+"@item Tunable hashing algorithm to match keys\n"
+"@item Access to large object support\n"
+"@item Local replication\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:402
+msgid "Python client for memcached"
+msgstr "Client python pour memcached"
+
+#: gnu/packages/databases.scm:404
+msgid ""
+"@code{pylibmc} is a client in Python for memcached. It is a wrapper\n"
+"around TangentOrg’s libmemcached library, and can be used as a drop-in\n"
+"replacement for the address@hidden library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/databases.scm:530
msgid "High performance and high availability document database"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:407
+#: gnu/packages/databases.scm:532
msgid ""
"Mongo is a high-performance, high availability, schema-free\n"
"document-oriented database. A key goal of MongoDB is to bridge the gap\n"
@@ -2730,11 +2759,11 @@ msgid ""
"RDBMS systems (which are deep in functionality)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:477
+#: gnu/packages/databases.scm:602
msgid "Fast, easy to use, and popular database"
msgstr "Base de données rapide, facile d'utilisation et populaire"
-#: gnu/packages/databases.scm:479
+#: gnu/packages/databases.scm:604
msgid ""
"MySQL is a fast, reliable, and easy to use relational database\n"
"management system that supports the standardized Structured Query\n"
@@ -2743,21 +2772,21 @@ msgstr ""
"MySQL est un système de gestion de base de données relationnelle rapide,\n"
" fiable et facile d'emploi, supportant le SQL standardisé."
-#: gnu/packages/databases.scm:667
+#: gnu/packages/databases.scm:792
msgid "SQL database server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:669
+#: gnu/packages/databases.scm:794
msgid ""
"MariaDB is a multi-user and multi-threaded SQL database server, designed\n"
"as a drop-in replacement of MySQL."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:710
+#: gnu/packages/databases.scm:835
msgid "Powerful object-relational database system"
msgstr "Système de base de données relationnelle puissant"
-#: gnu/packages/databases.scm:712
+#: gnu/packages/databases.scm:837
msgid ""
"PostgreSQL is a powerful object-relational database system. It is fully\n"
"ACID compliant, has full support for foreign keys, joins, views, triggers,
and\n"
@@ -2773,21 +2802,21 @@ msgstr ""
"INTERVAL et TIMESTAMP. Il supporte aussi le stockage binaire de grands
objets, dont\n"
"les images, le son et la vidéo."
-#: gnu/packages/databases.scm:751
+#: gnu/packages/databases.scm:876
msgid "Pure-Python MySQL driver"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:753
+#: gnu/packages/databases.scm:878
msgid ""
"PyMySQL is a pure-Python MySQL client library, based on PEP 249.\n"
"Most public APIs are compatible with @command{mysqlclient} and MySQLdb."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:778
+#: gnu/packages/databases.scm:903
msgid "Key-value database"
msgstr "Base de données clef-valeur"
-#: gnu/packages/databases.scm:779
+#: gnu/packages/databases.scm:904
msgid ""
"QDBM is a library of routines for managing a\n"
"database. The database is a simple data file containing key-value\n"
@@ -2797,11 +2826,11 @@ msgid ""
"organized in a hash table or B+ tree."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:815
+#: gnu/packages/databases.scm:940
msgid "Manipulate plain text files as databases"
msgstr "Manipule les fichiers texte comme des bases de données"
-#: gnu/packages/databases.scm:817
+#: gnu/packages/databases.scm:942
msgid ""
"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being
text-based,\n"
@@ -2816,11 +2845,11 @@ msgstr ""
"les timestamps et plus encore. De nombreux types de champs sont supportés,
tout comme\n"
"le chiffrement."
-#: gnu/packages/databases.scm:914
+#: gnu/packages/databases.scm:1039
msgid "Persistent key-value store for fast storage"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:916
+#: gnu/packages/databases.scm:1041
msgid ""
"RocksDB is a library that forms the core building block for a fast\n"
"key-value server, especially suited for storing data on flash drives. It\n"
@@ -2831,11 +2860,11 @@ msgid ""
"data in a single database. RocksDB is partially based on @code{LevelDB}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:976
+#: gnu/packages/databases.scm:1101
msgid "Command-line tool for accessing SPARQL endpoints over HTTP"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:977
+#: gnu/packages/databases.scm:1102
msgid ""
"Sparql-query is a command-line tool for accessing SPARQL\n"
"endpoints over HTTP. It has been intentionally designed to @code{feel}
similar to\n"
@@ -2846,21 +2875,21 @@ msgid ""
"for example from a shell script."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1068
+#: gnu/packages/databases.scm:1193
msgid "Database change management tool"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1070
+#: gnu/packages/databases.scm:1195
msgid ""
"Sqitch is a standalone change management system for database schemas,\n"
"which uses SQL to describe changes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1097
+#: gnu/packages/databases.scm:1222
msgid "Text console-based database viewer and editor"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1099
+#: gnu/packages/databases.scm:1224
msgid ""
"SQLcrush lets you view and edit a database directly from the text\n"
"console through an ncurses interface. You can explore each table's
structure,\n"
@@ -2868,11 +2897,11 @@ msgid ""
"changes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1135
+#: gnu/packages/databases.scm:1260
msgid "Trivial database"
msgstr "Base de données triviale"
-#: gnu/packages/databases.scm:1137
+#: gnu/packages/databases.scm:1262
msgid ""
"TDB is a Trivial Database. In concept, it is very much like GDBM,\n"
"and BSD's DB except that it allows multiple simultaneous writers and uses\n"
@@ -2884,19 +2913,19 @@ msgstr ""
"accès simultanés en écriture et utilise un verrouillage interne pour éviter
les\n"
"empiétements. Notez que TDB est aussi très léger."
-#: gnu/packages/databases.scm:1156
+#: gnu/packages/databases.scm:1281
msgid "Database independent interface for Perl"
msgstr "Interface de base de données pour Perl"
-#: gnu/packages/databases.scm:1157
+#: gnu/packages/databases.scm:1282
msgid "This package provides an database interface for Perl."
msgstr "Ce paquet fournit une interface de base de données pour Perl."
-#: gnu/packages/databases.scm:1205
+#: gnu/packages/databases.scm:1330
msgid "Extensible and flexible object <-> relational mapper"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1206
+#: gnu/packages/databases.scm:1331
msgid ""
"An SQL to OO mapper with an object API inspired by\n"
"Class::DBI (with a compatibility layer as a springboard for porting) and a\n"
@@ -2908,21 +2937,21 @@ msgid ""
"\"ORDER BY\" and \"HAVING\" support."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1237
+#: gnu/packages/databases.scm:1362
msgid "Cursor with built-in caching support"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1238
+#: gnu/packages/databases.scm:1363
msgid ""
"DBIx::Class::Cursor::Cached provides a cursor class with\n"
"built-in caching support."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1260
+#: gnu/packages/databases.scm:1385
msgid "Introspect many-to-many relationships"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1261
+#: gnu/packages/databases.scm:1386
msgid ""
"Because the many-to-many relationships are not real\n"
"relationships, they can not be introspected with DBIx::Class. Many-to-many\n"
@@ -2932,22 +2961,22 @@ msgid ""
"introspected and examined."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1319
+#: gnu/packages/databases.scm:1444
msgid "Create a DBIx::Class::Schema based on a database"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1320
+#: gnu/packages/databases.scm:1445
msgid ""
"DBIx::Class::Schema::Loader automates the definition of a\n"
"DBIx::Class::Schema by scanning database table definitions and setting up
the\n"
"columns, primary keys, unique constraints and relationships."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1344
+#: gnu/packages/databases.scm:1469
msgid "DBI PostgreSQL interface"
msgstr "Interface DBI PostgreSQL"
-#: gnu/packages/databases.scm:1345
+#: gnu/packages/databases.scm:1470
msgid ""
"This package provides a PostgreSQL driver for the Perl5\n"
"@dfn{Database Interface} (DBI)."
@@ -2955,11 +2984,11 @@ msgstr ""
"Ce paquet fournit un pilote PostgreSQL pour la @dfn{Database Interface}\n"
"(DBI) de Perl5."
-#: gnu/packages/databases.scm:1381
+#: gnu/packages/databases.scm:1506
msgid "DBI MySQL interface"
msgstr "Interface DBI MySQL"
-#: gnu/packages/databases.scm:1382
+#: gnu/packages/databases.scm:1507
msgid ""
"This package provides a MySQL driver for the Perl5\n"
"@dfn{Database Interface} (DBI)."
@@ -2967,11 +2996,11 @@ msgstr ""
"Ce paquet fournit un pilote MySQL pour la @dfn{Database Interface}\n"
"(DBI) de Perl5."
-#: gnu/packages/databases.scm:1401
+#: gnu/packages/databases.scm:1526
msgid "SQlite interface for Perl"
msgstr "Interface SQLite pour Perl"
-#: gnu/packages/databases.scm:1402
+#: gnu/packages/databases.scm:1527
msgid ""
"DBD::SQLite is a Perl DBI driver for SQLite, that includes\n"
"the entire thing in the distribution. So in order to get a fast
transaction\n"
@@ -2982,23 +3011,23 @@ msgstr ""
"de la distribution. Donc il suffit d'installer ce module dans votre projet\n"
"pour obtenir un RDBMS capable de transactions rapides et rien d'autre."
-#: gnu/packages/databases.scm:1425
+#: gnu/packages/databases.scm:1550
#, scheme-format
msgid "Parse and utilize MySQL's /etc/my.cnf and ~/.my.cnf files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1427
+#: gnu/packages/databases.scm:1552
msgid ""
"@code{MySQL::Config} emulates the @code{load_defaults} function from\n"
"libmysqlclient. It will fill an aray with long options, ready to be parsed
by\n"
"@code{Getopt::Long}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1455
+#: gnu/packages/databases.scm:1580
msgid "Generate SQL from Perl data structures"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1456
+#: gnu/packages/databases.scm:1581
msgid ""
"This module was inspired by the excellent DBIx::Abstract.\n"
"While based on the concepts used by DBIx::Abstract, the concepts used have\n"
@@ -3008,32 +3037,32 @@ msgid ""
"time your data changes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1485
+#: gnu/packages/databases.scm:1610
msgid "Split SQL code into atomic statements"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1486
+#: gnu/packages/databases.scm:1611
msgid ""
"This module tries to split any SQL code, even including\n"
"non-standard extensions, into the atomic statements it is composed of."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1504
+#: gnu/packages/databases.scm:1629
msgid "SQL tokenizer"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1505
+#: gnu/packages/databases.scm:1630
msgid ""
"SQL::Tokenizer is a tokenizer for SQL queries. It does not\n"
"claim to be a parser or query verifier. It just creates sane tokens from a\n"
"valid SQL query."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1523
+#: gnu/packages/databases.scm:1648
msgid "Data source abstraction library"
msgstr "Bibliothèque d'abstraction de source de données"
-#: gnu/packages/databases.scm:1524
+#: gnu/packages/databases.scm:1649
msgid ""
"Unixodbc is a library providing an API with which to access\n"
"data sources. Data sources include SQL Servers and any software with an
ODBC\n"
@@ -3043,11 +3072,11 @@ msgstr ""
"d'accéder à des sources de données. Ces sources incluent des serveurs SQL\n"
"où tout logiciel avec un driver ODBC."
-#: gnu/packages/databases.scm:1548
+#: gnu/packages/databases.scm:1673
msgid "In-memory key/value and document store"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1550
+#: gnu/packages/databases.scm:1675
msgid ""
"UnQLite is an in-process software library which implements a\n"
"self-contained, serverless, zero-configuration, transactional NoSQL\n"
@@ -3056,33 +3085,33 @@ msgid ""
"similar to BerkeleyDB, LevelDB, etc."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1578
+#: gnu/packages/databases.scm:1703
msgid "Key-value cache and store"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1579
+#: gnu/packages/databases.scm:1704
msgid ""
"Redis is an advanced key-value cache and store. Redis\n"
"supports many data structures including strings, hashes, lists, sets,
sorted\n"
"sets, bitmaps and hyperloglogs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1606
+#: gnu/packages/databases.scm:1731
msgid "Kyoto Cabinet is a modern implementation of the DBM database"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1608
+#: gnu/packages/databases.scm:1733
msgid ""
"Kyoto Cabinet is a standalone file-based database that supports Hash\n"
"and B+ Tree data storage models. It is a fast key-value lightweight\n"
"database and supports many programming languages. It is a NoSQL database."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1634
+#: gnu/packages/databases.scm:1759
msgid "Tokyo Cabinet is a modern implementation of the DBM database"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1636
+#: gnu/packages/databases.scm:1761
msgid ""
"Tokyo Cabinet is a library of routines for managing a database.\n"
"The database is a simple data file containing records, each is a pair of a\n"
@@ -3092,11 +3121,11 @@ msgid ""
"organized in hash table, B+ tree, or fixed-length array."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1672
+#: gnu/packages/databases.scm:1797
msgid "NoSQL data engine"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1674
+#: gnu/packages/databases.scm:1799
msgid ""
"WiredTiger is an extensible platform for data management. It supports\n"
"row-oriented storage (where all columns of a row are stored together),\n"
@@ -3105,11 +3134,11 @@ msgid ""
"trees (LSM), for sustained throughput under random insert workloads."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1725
+#: gnu/packages/databases.scm:1850
msgid "WiredTiger bindings for GNU Guile"
msgstr "Liaisons WiredTiger pour GNU Guile"
-#: gnu/packages/databases.scm:1727
+#: gnu/packages/databases.scm:1852
msgid ""
"This package provides Guile bindings to the WiredTiger ``NoSQL''\n"
"database."
@@ -3117,19 +3146,19 @@ msgstr ""
"Ce paquet fournit les liaisons Guile pour le système de base de données «
NoSQL »\n"
"WiredTiger."
-#: gnu/packages/databases.scm:1759
+#: gnu/packages/databases.scm:1884
msgid "Perl5 access to Berkeley DB version 1.x"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1761
+#: gnu/packages/databases.scm:1886
msgid "The DB::File module provides Perl bindings to the Berkeley DB version
1.x."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1789
+#: gnu/packages/databases.scm:1914
msgid "Lightning Memory-Mapped Database library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1791
+#: gnu/packages/databases.scm:1916
msgid ""
"The @dfn{Lightning Memory-Mapped Database} (LMDB) is a high-performance\n"
"transactional database. Unlike more complex relational databases, LMDB
handles\n"
@@ -3142,22 +3171,22 @@ msgid ""
"virtual address space — not physical RAM."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1828
+#: gnu/packages/databases.scm:1953
msgid "C++ connector for PostgreSQL"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1830
+#: gnu/packages/databases.scm:1955
msgid ""
"Libpqxx is a C++ library to enable user programs to communicate with the\n"
"PostgreSQL database back-end. The database back-end can be local or it may
be\n"
"on another machine, accessed via TCP/IP."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1853
+#: gnu/packages/databases.scm:1978
msgid "Small object-relational mapping utility"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1855
+#: gnu/packages/databases.scm:1980
msgid ""
"Peewee is a simple and small ORM (object-relation mapping) tool. Peewee\n"
"handles converting between pythonic values and those used by databases, so
you\n"
@@ -3166,11 +3195,11 @@ msgid ""
"can autogenerate peewee models using @code{pwiz}, a model generator."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1901
+#: gnu/packages/databases.scm:2026
msgid "Library providing transparent encryption of SQLite database files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1902
+#: gnu/packages/databases.scm:2027
msgid ""
"SQLCipher is an implementation of SQLite, extended to\n"
"provide transparent 256-bit AES encryption of database files. Pages are\n"
@@ -3179,27 +3208,27 @@ msgid ""
"development."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1934 gnu/packages/databases.scm:1960
+#: gnu/packages/databases.scm:2059 gnu/packages/databases.scm:2085
msgid "Python ODBC Library"
msgstr "La bibliothèque Python ODBC"
-#: gnu/packages/databases.scm:1935
+#: gnu/packages/databases.scm:2060
msgid ""
"@code{python-pyodbc-c} provides a Python DB-API driver\n"
"for ODBC."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1961
+#: gnu/packages/databases.scm:2086
msgid ""
"@code{python-pyodbc} provides a Python DB-API driver\n"
"for ODBC."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1993
+#: gnu/packages/databases.scm:2118
msgid "Read Microsoft Access databases"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:1994
+#: gnu/packages/databases.scm:2119
msgid ""
"MDB Tools is a set of tools and applications to read the\n"
"proprietary MDB file format used in Microsoft's Access database package.
This\n"
@@ -3208,65 +3237,65 @@ msgid ""
"etc., and an SQL engine for performing simple SQL queries."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2037
+#: gnu/packages/databases.scm:2162
msgid "Python binding for the ‘Lightning’ database (LMDB)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2039
+#: gnu/packages/databases.scm:2164
msgid ""
"python-lmdb or py-lmdb is a Python binding for the @dfn{Lightning\n"
"Memory-Mapped Database} (LMDB), a high-performance key-value store."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2093
+#: gnu/packages/databases.scm:2218
msgid "ActiveRecord ORM for Python"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2095
+#: gnu/packages/databases.scm:2220
msgid ""
"Orator provides a simple ActiveRecord-like Object Relational Mapping\n"
"implementation for Python."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2128
+#: gnu/packages/databases.scm:2253
msgid "Multi-model database system"
msgstr "Système de base de données multi-modèles"
-#: gnu/packages/databases.scm:2129
+#: gnu/packages/databases.scm:2254
msgid ""
"Virtuoso is a scalable cross-platform server that combines\n"
"relational, graph, and document data management with web application server\n"
"and web services platform functionality."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2155
+#: gnu/packages/databases.scm:2280
msgid ""
"Cassandra Cluster Manager for Apache Cassandra clusters on\n"
"localhost"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2157
+#: gnu/packages/databases.scm:2282
msgid ""
"Cassandra Cluster Manager is a development tool for testing\n"
"local Cassandra clusters. It creates, launches and removes Cassandra
clusters\n"
"on localhost."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2183
+#: gnu/packages/databases.scm:2308
msgid "SQLite bindings for Python"
msgstr "Liaisons SQLite pour Python"
-#: gnu/packages/databases.scm:2185
+#: gnu/packages/databases.scm:2310
msgid ""
"Pysqlite provides SQLite bindings for Python that comply to the\n"
"Database API 2.0T."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2210
+#: gnu/packages/databases.scm:2335
msgid "Database abstraction library"
msgstr "Bibliothèque d'abstraction de bases de données"
-#: gnu/packages/databases.scm:2212
+#: gnu/packages/databases.scm:2337
msgid ""
"SQLAlchemy is the Python SQL toolkit and Object Relational Mapper that\n"
"gives application developers the full power and flexibility of SQL. It\n"
@@ -3275,11 +3304,11 @@ msgid ""
"simple and Pythonic domain language."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2251
+#: gnu/packages/databases.scm:2376
msgid "Various utility functions for SQLAlchemy"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2253
+#: gnu/packages/databases.scm:2378
msgid ""
"SQLAlchemy-utils provides various utility functions and custom data types\n"
"for SQLAlchemy. SQLAlchemy is an SQL database abstraction library for
Python.\n"
@@ -3296,21 +3325,21 @@ msgid ""
"@end enumerate\n"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2294
+#: gnu/packages/databases.scm:2419
msgid "Database migration tool for SQLAlchemy"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2296
+#: gnu/packages/databases.scm:2421
msgid ""
"Alembic is a lightweight database migration tool for usage with the\n"
"SQLAlchemy Database Toolkit for Python."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2322
+#: gnu/packages/databases.scm:2447
msgid "Tiny key value database with concurrency support"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2324
+#: gnu/packages/databases.scm:2449
msgid ""
"PickleShare is a small ‘shelve’-like datastore with concurrency support.\n"
"Like shelve, a PickleShareDB object acts like a normal dictionary. Unlike\n"
@@ -3321,11 +3350,11 @@ msgid ""
"PickleShare."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2376
+#: gnu/packages/databases.scm:2501
msgid "Another Python SQLite Wrapper"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2377
+#: gnu/packages/databases.scm:2502
msgid ""
"APSW is a Python wrapper for the SQLite\n"
"embedded relational database engine. In contrast to other wrappers such as\n"
@@ -3333,22 +3362,22 @@ msgid ""
"translate the complete SQLite API into Python."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2401
+#: gnu/packages/databases.scm:2526
msgid "Neo4j driver code written in Python"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2402
+#: gnu/packages/databases.scm:2527
msgid ""
"This package provides the Neo4j Python driver that connects\n"
"to the database using Neo4j's binary protocol. It aims to be minimal,
while\n"
"being idiomatic to Python."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2421
+#: gnu/packages/databases.scm:2546
msgid "Library and toolkit for working with Neo4j in Python"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2422
+#: gnu/packages/databases.scm:2547
msgid ""
"This package provides a client library and toolkit for\n"
"working with Neo4j from within Python applications and from the command\n"
@@ -3356,32 +3385,32 @@ msgid ""
"designed to be easy and intuitive to use."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2446
+#: gnu/packages/databases.scm:2571
msgid "Python PostgreSQL adapter"
msgstr "Adaptateur Python pour PostgreSQL"
-#: gnu/packages/databases.scm:2448
+#: gnu/packages/databases.scm:2573
msgid ""
"psycopg2 is a thread-safe PostgreSQL adapter that implements DB-API\n"
"2.0."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2473
+#: gnu/packages/databases.scm:2598
msgid "SQLAlchemy schema displayer"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2474
+#: gnu/packages/databases.scm:2599
msgid ""
"This package provides a program to build Entity\n"
"Relationship diagrams from a SQLAlchemy model (or directly from the\n"
"database)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2504
+#: gnu/packages/databases.scm:2629
msgid "MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server for Python"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2505
+#: gnu/packages/databases.scm:2630
msgid ""
"MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server\n"
"for Python. The design goals are:\n"
@@ -3392,21 +3421,21 @@ msgid ""
"@end enumerate"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2533
+#: gnu/packages/databases.scm:2658
msgid "Python extension that wraps protocol parsing code in hiredis"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2534
+#: gnu/packages/databases.scm:2659
msgid ""
"Python-hiredis is a python extension that wraps protocol\n"
"parsing code in hiredis. It primarily speeds up parsing of multi bulk
replies."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2557
+#: gnu/packages/databases.scm:2682
msgid "Fake implementation of redis API for testing purposes"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2559
+#: gnu/packages/databases.scm:2684
msgid ""
"Fakeredis is a pure-Python implementation of the redis-py Python client\n"
"that simulates talking to a redis server. It was created for a single
purpose:\n"
@@ -3417,61 +3446,61 @@ msgid ""
"reasonable substitute."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2588
+#: gnu/packages/databases.scm:2713
msgid "Redis Python client"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2590
+#: gnu/packages/databases.scm:2715
msgid "This package provides a Python interface to the Redis key-value store."
msgstr "Ce paquet fournit une interface Python pour le dépôt clef-valeur
Redis."
-#: gnu/packages/databases.scm:2611
+#: gnu/packages/databases.scm:2736
msgid "Simple job queues for Python"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2613
+#: gnu/packages/databases.scm:2738
msgid ""
"RQ (Redis Queue) is a simple Python library for queueing jobs and\n"
"processing them in the background with workers. It is backed by Redis and
it\n"
"is designed to have a low barrier to entry."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2636
+#: gnu/packages/databases.scm:2761
msgid "Port of asyncio-redis to trollius"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2637
+#: gnu/packages/databases.scm:2762
msgid ""
"@code{trollius-redis} is a Redis client for Python\n"
" trollius. It is an asynchronious IO (PEP 3156) implementation of the\n"
" Redis protocol."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2664
+#: gnu/packages/databases.scm:2789
msgid "Non-validating SQL parser"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2665
+#: gnu/packages/databases.scm:2790
msgid ""
"Sqlparse is a non-validating SQL parser for Python. It\n"
"provides support for parsing, splitting and formatting SQL statements."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2684
+#: gnu/packages/databases.scm:2809
msgid "Library to write SQL queries in a pythonic way"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2685
+#: gnu/packages/databases.scm:2810
msgid ""
"@code{python-sql} is a library to write SQL queries, that\n"
"transforms idiomatic python function calls to well-formed SQL queries."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2782
+#: gnu/packages/databases.scm:2907
msgid "Various tools for interacting with MongoDB and BSON"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2784
+#: gnu/packages/databases.scm:2909
msgid ""
"This package includes a collection of tools related to MongoDB.\n"
"@table @code\n"
@@ -3496,11 +3525,11 @@ msgid ""
"@end table"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2868
+#: gnu/packages/databases.scm:2993
msgid "Columnar in-memory analytics"
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2869
+#: gnu/packages/databases.scm:2994
msgid ""
"Apache Arrow is a columnar in-memory analytics layer\n"
"designed to accelerate big data. It houses a set of canonical in-memory\n"
@@ -3509,11 +3538,11 @@ msgid ""
"algorithm implementations."
msgstr ""
-#: gnu/packages/databases.scm:2914
+#: gnu/packages/databases.scm:3039
msgid "Python bindings for Apache Arrow"
msgstr "Liaisons python pour Apache Arrow"
-#: gnu/packages/databases.scm:2915
+#: gnu/packages/databases.scm:3040
msgid ""
"This library provides a Pythonic API wrapper for the reference\n"
"Arrow C++ implementation, along with tools for interoperability with
pandas,\n"
@@ -4418,7 +4447,7 @@ msgid ""
"players."
msgstr ""
-#: gnu/packages/games.scm:2854 gnu/packages/gnome.scm:2850
+#: gnu/packages/games.scm:2854 gnu/packages/gnome.scm:2854
msgid "Logic puzzle game"
msgstr ""
@@ -5283,11 +5312,11 @@ msgid ""
"and bring the war to your enemy."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gcc.scm:348
+#: gnu/packages/gcc.scm:349
msgid "GNU Compiler Collection"
msgstr "GNU Compiler Collection"
-#: gnu/packages/gcc.scm:350
+#: gnu/packages/gcc.scm:351
msgid ""
"GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends\n"
"for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada,
and\n"
@@ -5297,7 +5326,7 @@ msgstr ""
"pour plusieurs langages, dont C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada,\n"
"et Go. Il inclut également le support de bibliothèques pour ces langages."
-#: gnu/packages/gcc.scm:504
+#: gnu/packages/gcc.scm:505
msgid ""
"GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends\n"
"for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Ada, and Go.\n"
@@ -5307,25 +5336,25 @@ msgstr ""
"pour plusieurs langages, dont C, C++, Objective-C, Fortran, Ada et Go.\n"
"Il inclut également le support de bibliothèques pour ces langages."
-#: gnu/packages/gcc.scm:549
+#: gnu/packages/gcc.scm:565
msgid "GNU C++ standard library"
msgstr "Bibliothèque standard C++ GNU"
-#: gnu/packages/gcc.scm:584
+#: gnu/packages/gcc.scm:600
msgid "Collection of subroutines used by various GNU programs"
msgstr "Collection de sous-routines utilisées par divers programmes GNU"
-#: gnu/packages/gcc.scm:791
+#: gnu/packages/gcc.scm:807
msgid "GNU libstdc++ documentation"
msgstr "Documentation de GNU libstdc++"
-#: gnu/packages/gcc.scm:861
+#: gnu/packages/gcc.scm:877
msgid "Manipulating sets and relations of integer points bounded by linear
constraints"
msgstr ""
"Manipulation des ensembles et relations d'entiers liés par des\n"
"contraintes linéaires"
-#: gnu/packages/gcc.scm:864
+#: gnu/packages/gcc.scm:880
msgid ""
"isl is a library for manipulating sets and relations of integer points\n"
"bounded by linear constraints. Supported operations on sets include\n"
@@ -5337,11 +5366,11 @@ msgid ""
"dependence analysis and bounds on piecewise step-polynomials."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gcc.scm:928
+#: gnu/packages/gcc.scm:944
msgid "Library to generate code for scanning Z-polyhedra"
msgstr "Bibliothèque poru générer du code pour analyser des Z-polyhèdres"
-#: gnu/packages/gcc.scm:930
+#: gnu/packages/gcc.scm:946
msgid ""
"CLooG is a free software library to generate code for scanning\n"
"Z-polyhedra. That is, it finds a code (e.g., in C, FORTRAN...) that\n"
@@ -5367,11 +5396,11 @@ msgstr ""
"contrôle complet de la qualité du code généré, mais CLooG est conçu pour\n"
"éviter le sur-coût des contrôles et pour produire un code très efficace."
-#: gnu/packages/gcc.scm:985
+#: gnu/packages/gcc.scm:1001
msgid "Reference manual for the C programming language"
msgstr "Manuel de référence pour le langage de programmation C"
-#: gnu/packages/gcc.scm:987
+#: gnu/packages/gcc.scm:1003
msgid ""
"This is a reference manual for the C programming language, as\n"
"implemented by the GNU C Compiler (gcc). As a reference, it is not
intended\n"
@@ -6007,7 +6036,7 @@ msgid ""
"passwords in the GNOME keyring."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2281 gnu/packages/gnome.scm:2515
+#: gnu/packages/gnome.scm:2281 gnu/packages/gnome.scm:2519
msgid "Compiler for the GObject type system"
msgstr ""
@@ -6031,39 +6060,39 @@ msgid ""
"editors, IDEs, etc."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2349
+#: gnu/packages/gnome.scm:2353
msgid "Enhanced VTE terminal widget"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2351
+#: gnu/packages/gnome.scm:2355
msgid ""
"VTE is a library (libvte) implementing a terminal emulator widget for\n"
"GTK+, this fork provides additional functions exposed for keyboard text\n"
"selection and URL hints."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2447
+#: gnu/packages/gnome.scm:2451
msgid "Remote desktop viewer for GNOME"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2448
+#: gnu/packages/gnome.scm:2452
msgid ""
"Vinagre is a remote display client supporting the VNC, SPICE\n"
"and RDP protocols."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2488
+#: gnu/packages/gnome.scm:2492
msgid "Low-level GNOME configuration system"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2489
+#: gnu/packages/gnome.scm:2493
msgid ""
"Dconf is a low-level configuration system. Its main purpose\n"
"is to provide a backend to GSettings on platforms that don't already have\n"
"configuration storage systems."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2517
+#: gnu/packages/gnome.scm:2521
msgid ""
"JSON-GLib is a C library based on GLib providing serialization and\n"
"deserialization support for the JavaScript Object Notation (JSON) format\n"
@@ -6072,11 +6101,11 @@ msgid ""
"and objects."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2556
+#: gnu/packages/gnome.scm:2560
msgid "High-level API for X Keyboard Extension"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2558
+#: gnu/packages/gnome.scm:2562
msgid ""
"LibXklavier is a library providing high-level API for X Keyboard\n"
"Extension known as XKB. This library is intended to support XFree86 and
other\n"
@@ -6084,58 +6113,58 @@ msgid ""
"indicators etc)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2586
+#: gnu/packages/gnome.scm:2590
msgid "Python bindings to librsvg"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2588
+#: gnu/packages/gnome.scm:2592
msgid ""
"This packages provides Python bindings to librsvg, the SVG rendering\n"
"library."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2627
+#: gnu/packages/gnome.scm:2631
msgid "Network-related GIO modules"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2629
+#: gnu/packages/gnome.scm:2633
msgid ""
"This package contains various network related extensions for the GIO\n"
"library."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2660
+#: gnu/packages/gnome.scm:2664
msgid "RESTful web api query library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2662
+#: gnu/packages/gnome.scm:2666
msgid ""
"This library was designed to make it easier to access web services that\n"
"claim to be \"RESTful\". It includes convenience wrappers for libsoup and\n"
"libxml to ease remote use of the RESTful API."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2772
+#: gnu/packages/gnome.scm:2776
msgid "GLib-based HTTP Library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2774
+#: gnu/packages/gnome.scm:2778
msgid ""
"LibSoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects\n"
"and the GLib main loop, to integrate well with GNOME applications."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2820
+#: gnu/packages/gnome.scm:2824
msgid "GObject bindings for \"Secret Service\" API"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2822
+#: gnu/packages/gnome.scm:2826
msgid ""
"Libsecret is a GObject based library for storing and retrieving passwords\n"
"and other secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2851
+#: gnu/packages/gnome.scm:2855
msgid ""
"Five or More is a game where you try to align\n"
" five or more objects of the same color and shape causing them to
disappear.\n"
@@ -6143,21 +6172,21 @@ msgid ""
" Try to last as long as possible."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2889
+#: gnu/packages/gnome.scm:2893
msgid "Minesweeper game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2891
+#: gnu/packages/gnome.scm:2895
msgid ""
"Mines (previously gnomine) is a puzzle game where you locate mines\n"
"floating in an ocean using only your brain and a little bit of luck."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2922
+#: gnu/packages/gnome.scm:2926
msgid "Japanese logic game"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2924
+#: gnu/packages/gnome.scm:2928
msgid ""
"Sudoku is a Japanese logic game that exploded in popularity in 2005.\n"
"GNOME Sudoku is meant to have an interface as simple and unobstrusive as\n"
@@ -6165,11 +6194,11 @@ msgid ""
"more fun."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2970
+#: gnu/packages/gnome.scm:2974
msgid "Terminal emulator"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:2972
+#: gnu/packages/gnome.scm:2976
msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a\n"
"UNIX shell environment which can be used to run programs available on\n"
@@ -6179,22 +6208,22 @@ msgid ""
"keyboard shortcuts."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3038
+#: gnu/packages/gnome.scm:3042
msgid "Color management service"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3039
+#: gnu/packages/gnome.scm:3043
msgid ""
"Colord is a system service that makes it easy to manage,\n"
"install and generate color profiles to accurately color manage input and\n"
"output devices."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3084
+#: gnu/packages/gnome.scm:3088
msgid "Geolocation service"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3085
+#: gnu/packages/gnome.scm:3089
msgid ""
"Geoclue is a D-Bus service that provides location\n"
"information. The primary goal of the Geoclue project is to make creating\n"
@@ -6203,11 +6232,11 @@ msgid ""
"permission from user."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3129
+#: gnu/packages/gnome.scm:3133
msgid "Geocoding and reverse-geocoding library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3131
+#: gnu/packages/gnome.scm:3135
msgid ""
"geocode-glib is a convenience library for geocoding (finding longitude,\n"
"and latitude from an address) and reverse geocoding (finding an address
from\n"
@@ -6215,11 +6244,11 @@ msgid ""
"faster results and to avoid unnecessary server load."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3178
+#: gnu/packages/gnome.scm:3182
msgid "System daemon for managing power devices"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3180
+#: gnu/packages/gnome.scm:3184
msgid ""
"UPower is an abstraction for enumerating power devices,\n"
"listening to device events and querying history and statistics. Any\n"
@@ -6227,21 +6256,21 @@ msgid ""
"service via the system message bus."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3222
+#: gnu/packages/gnome.scm:3226
msgid "Location, time zone, and weather library for GNOME"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3224
+#: gnu/packages/gnome.scm:3228
msgid ""
"libgweather is a library to access weather information from online\n"
"services for numerous locations."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3287
+#: gnu/packages/gnome.scm:3291
msgid "GNOME settings daemon"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3289
+#: gnu/packages/gnome.scm:3293
msgid ""
"This package contains the daemon responsible for setting the various\n"
"parameters of a GNOME session and the applications that run under it. It\n"
@@ -6249,42 +6278,42 @@ msgid ""
"settings, themes, mouse settings, and startup of other daemons."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3326
+#: gnu/packages/gnome.scm:3330
msgid "Library to parse and save media playlists for GNOME"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3327
+#: gnu/packages/gnome.scm:3331
msgid ""
"Totem-pl-parser is a GObjects-based library to parse and save\n"
"playlists in a variety of formats."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3361
+#: gnu/packages/gnome.scm:3365
msgid "Solitaire card games"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3363
+#: gnu/packages/gnome.scm:3367
msgid ""
"Aisleriot (also known as Solitaire or sol) is a collection of card games\n"
"which are easy to play with the aid of a mouse."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3388
+#: gnu/packages/gnome.scm:3392
msgid "API documentation browser for GNOME"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3390
+#: gnu/packages/gnome.scm:3394
msgid ""
"Devhelp is an API documentation browser for GTK+ and GNOME. It works\n"
"natively with GTK-Doc (the API reference system developed for GTK+ and used\n"
"throughout GNOME for API documentation)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3457
+#: gnu/packages/gnome.scm:3461
msgid "Object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3459
+#: gnu/packages/gnome.scm:3463
msgid ""
"Cogl is a small library for using 3D graphics hardware to draw pretty\n"
"pictures. The API departs from the flat state machine style of OpenGL and
is\n"
@@ -6292,26 +6321,26 @@ msgid ""
"without stepping on each others toes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3516
+#: gnu/packages/gnome.scm:3520
msgid "OpenGL-based interactive canvas library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3518 gnu/packages/gnome.scm:3547
+#: gnu/packages/gnome.scm:3522 gnu/packages/gnome.scm:3551
msgid ""
"Clutter is an OpenGL-based interactive canvas library, designed for\n"
"creating fast, mainly 2D single window applications such as media box UIs,\n"
"presentations, kiosk style applications and so on."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3545
+#: gnu/packages/gnome.scm:3549
msgid "OpenGL-based interactive canvas library GTK+ widget"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3574
+#: gnu/packages/gnome.scm:3578
msgid "Integration library for using GStreamer with Clutter"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3576
+#: gnu/packages/gnome.scm:3580
msgid ""
"Clutter-Gst is an integration library for using GStreamer with Clutter.\n"
"It provides a GStreamer sink to upload frames to GL and an actor that\n"
@@ -6319,11 +6348,11 @@ msgid ""
"OpenGL-based interactive canvas library."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3610
+#: gnu/packages/gnome.scm:3614
msgid "C library providing a ClutterActor to display maps"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3612
+#: gnu/packages/gnome.scm:3616
msgid ""
"libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps.\n"
"It also provides a Gtk+ widget to display maps in Gtk+ applications.
Python\n"
@@ -6331,32 +6360,32 @@ msgid ""
"such as OpenStreetMap, OpenCycleMap, OpenAerialMap, and Maps for free."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3643
+#: gnu/packages/gnome.scm:3647
msgid "Object mapper from GObjects to SQLite"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3645
+#: gnu/packages/gnome.scm:3649
msgid ""
"Gom provides an object mapper from GObjects to SQLite. It helps you\n"
"write applications that need to store structured data as well as make
complex\n"
"queries upon that data."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3680
+#: gnu/packages/gnome.scm:3684
msgid "Useful functionality shared among GNOME games"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3682
+#: gnu/packages/gnome.scm:3686
msgid ""
"libgnome-games-support is a small library intended for internal use by\n"
"GNOME Games, but it may be used by others."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3710
+#: gnu/packages/gnome.scm:3714
msgid "Sliding block puzzles"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3712
+#: gnu/packages/gnome.scm:3716
msgid ""
"GNOME Klotski is a set of block sliding puzzles. The objective is to move\n"
"the patterned block to the area bordered by green markers. To do so, you
will\n"
@@ -6364,55 +6393,55 @@ msgid ""
"as possible!"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3766
+#: gnu/packages/gnome.scm:3770
msgid "Framework for discovering and browsing media"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3768 gnu/packages/gnome.scm:3821
+#: gnu/packages/gnome.scm:3772 gnu/packages/gnome.scm:3825
msgid ""
"Grilo is a framework focused on making media discovery and browsing easy\n"
"for application developers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3819
+#: gnu/packages/gnome.scm:3823
msgid "Plugins for the Grilo media discovery library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3923
+#: gnu/packages/gnome.scm:3927
msgid "Simple media player for GNOME based on GStreamer"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:3924
+#: gnu/packages/gnome.scm:3928
msgid ""
"Totem is a simple yet featureful media player for GNOME\n"
"which can read a large number of file formats."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4025
+#: gnu/packages/gnome.scm:4029
msgid "Music player for GNOME"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4026
+#: gnu/packages/gnome.scm:4030
msgid ""
"Rhythmbox is a music playing application for GNOME. It\n"
"supports playlists, song ratings, and any codecs installed through gstreamer."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4080
+#: gnu/packages/gnome.scm:4084
msgid "GNOME image viewer"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4081
+#: gnu/packages/gnome.scm:4085
msgid ""
"Eye of GNOME is the GNOME image viewer. It\n"
"supports image conversion, rotation, and slideshows."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4103
+#: gnu/packages/gnome.scm:4107
msgid "Extensions for the Eye of GNOME image viewer"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4115
+#: gnu/packages/gnome.scm:4119
msgid ""
"This package provides plugins for the Eye of GNOME (EOG) image viewer,\n"
"notably:\n"
@@ -6425,21 +6454,21 @@ msgid ""
"@end itemize\n"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4155
+#: gnu/packages/gnome.scm:4159
msgid "GObject bindings for libudev"
msgstr "Liaisons GObject pour libudev"
-#: gnu/packages/gnome.scm:4157
+#: gnu/packages/gnome.scm:4161
msgid ""
"This library provides GObject bindings for libudev. It was originally\n"
"part of udev-extras, then udev, then systemd. It's now a project on its own."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4214
+#: gnu/packages/gnome.scm:4218
msgid "Userspace virtual file system for GIO"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4216
+#: gnu/packages/gnome.scm:4220
msgid ""
"GVFS is a userspace virtual file system designed to work with the I/O\n"
"abstraction of GIO. It contains a GIO module that seamlessly adds GVFS
support\n"
@@ -6450,11 +6479,11 @@ msgid ""
"DAV, and others."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4249
+#: gnu/packages/gnome.scm:4253
msgid "GLib binding for libusb1"
msgstr "Liaisons GLib pour libusb1"
-#: gnu/packages/gnome.scm:4251
+#: gnu/packages/gnome.scm:4255
msgid ""
"GUsb is a GObject wrapper for libusb1 that makes it easy to do\n"
"asynchronous control, bulk and interrupt transfers with proper cancellation\n"
@@ -6462,11 +6491,11 @@ msgid ""
"USB transfers with your high-level application or system daemon."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4302
+#: gnu/packages/gnome.scm:4306
msgid "Document and image scanner"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4303
+#: gnu/packages/gnome.scm:4307
msgid ""
"Simple Scan is an easy-to-use application, designed to let\n"
"users connect their scanner and quickly have the image/document in an\n"
@@ -6475,62 +6504,62 @@ msgid ""
"work and the interface is well tested."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4370
+#: gnu/packages/gnome.scm:4374
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4372
+#: gnu/packages/gnome.scm:4376
msgid ""
"Eolie is a new web browser for GNOME. It features Firefox sync support,\n"
"a secret password store, an adblocker, and a modern UI."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4429
+#: gnu/packages/gnome.scm:4433
msgid "GNOME web browser"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4431
+#: gnu/packages/gnome.scm:4435
msgid ""
"Epiphany is a GNOME web browser targeted at non-technical users. Its\n"
"principles are simplicity and standards compliance."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4487
+#: gnu/packages/gnome.scm:4491
msgid "D-Bus debugger"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4489
+#: gnu/packages/gnome.scm:4493
msgid ""
"D-Feet is a D-Bus debugger, which can be used to inspect D-Bus interfaces\n"
"of running programs and invoke methods on those interfaces."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4511
+#: gnu/packages/gnome.scm:4515
msgid "XSL stylesheets for Yelp"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4513
+#: gnu/packages/gnome.scm:4517
msgid ""
"Yelp-xsl contains XSL stylesheets that are used by the yelp help browser\n"
"to format Docbook and Mallard documents."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4544
+#: gnu/packages/gnome.scm:4548
msgid "GNOME help browser"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4546
+#: gnu/packages/gnome.scm:4550
msgid ""
"Yelp is the help viewer in Gnome. It natively views Mallard, DocBook,\n"
"man, info, and HTML documents. It can locate documents according to the\n"
"freedesktop.org help system specification."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4574
+#: gnu/packages/gnome.scm:4578
msgid "Yelp documentation tools"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4576
+#: gnu/packages/gnome.scm:4580
msgid ""
"Yelp-tools is a collection of scripts and build utilities to help create,\n"
"manage, and publish documentation for Yelp and the web. Most of the heavy\n"
@@ -6538,32 +6567,32 @@ msgid ""
"wraps things up in a developer-friendly way."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4613
+#: gnu/packages/gnome.scm:4617
msgid "GObject collection library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4615
+#: gnu/packages/gnome.scm:4619
msgid ""
"Libgee is a utility library providing GObject-based interfaces and\n"
"classes for commonly used data structures."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4642
+#: gnu/packages/gnome.scm:4654
msgid "GObject wrapper around the Exiv2 photo metadata library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4644
+#: gnu/packages/gnome.scm:4656
msgid ""
"Gexiv2 is a GObject wrapper around the Exiv2 photo metadata library. It\n"
"allows for GNOME applications to easily inspect and update EXIF, IPTC, and
XMP\n"
"metadata in photo and video files of various formats."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4688
+#: gnu/packages/gnome.scm:4700
msgid "Photo manager for GNOME 3"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4690
+#: gnu/packages/gnome.scm:4702
msgid ""
"Shotwell is a digital photo manager designed for the GNOME desktop\n"
"environment. It allows you to import photos from disk or camera, organize\n"
@@ -6571,62 +6600,62 @@ msgid ""
"share them with others via social networking and more."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4725
+#: gnu/packages/gnome.scm:4737
msgid "Graphical archive manager for GNOME"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4726
+#: gnu/packages/gnome.scm:4738
msgid ""
"File Roller is an archive manager for the GNOME desktop\n"
"environment that allows users to view, unpack, and create compressed
archives\n"
"such as gzip tarballs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4804
+#: gnu/packages/gnome.scm:4816
msgid "Session manager for GNOME"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4806
+#: gnu/packages/gnome.scm:4818
msgid ""
"This package contains the GNOME session manager, as well as a\n"
"configuration program to choose applications starting on login."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4859
+#: gnu/packages/gnome.scm:4871
msgid "Javascript bindings for GNOME"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4862
+#: gnu/packages/gnome.scm:4874
msgid ""
"Gjs is a javascript binding for GNOME. It's mainly based on spidermonkey\n"
"javascript engine and the GObject introspection framework."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4921
+#: gnu/packages/gnome.scm:4933
msgid "GNOME text editor"
msgstr "Éditeur de texte GNOME"
-#: gnu/packages/gnome.scm:4922
+#: gnu/packages/gnome.scm:4934
msgid ""
"While aiming at simplicity and ease of use, gedit is a\n"
"powerful general purpose text editor."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4946
+#: gnu/packages/gnome.scm:4958
msgid "Display graphical dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:4949
+#: gnu/packages/gnome.scm:4961
msgid ""
"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you\n"
"to display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5048
+#: gnu/packages/gnome.scm:5060
msgid "Window and compositing manager"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5051
+#: gnu/packages/gnome.scm:5063
msgid ""
"Mutter is a window and compositing manager that displays and manages your\n"
"desktop via OpenGL. Mutter combines a sophisticated display engine using
the\n"
@@ -6634,11 +6663,11 @@ msgid ""
"window manager."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5101
+#: gnu/packages/gnome.scm:5113
msgid "Single sign-on framework for GNOME"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5104
+#: gnu/packages/gnome.scm:5116
msgid ""
"GNOME Online Accounts provides interfaces so that applications and\n"
"libraries in GNOME can access the user's online accounts. It has providers
for\n"
@@ -6646,32 +6675,32 @@ msgid ""
"Exchange, Last.fm, IMAP/SMTP, Jabber, SIP and Kerberos."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5210
+#: gnu/packages/gnome.scm:5222
msgid "Store address books and calendars"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5213
+#: gnu/packages/gnome.scm:5225
msgid ""
"This package provides a unified backend for programs that work with\n"
"contacts, tasks, and calendar information. It was originally developed for\n"
"Evolution (hence the name), but is now used by other packages as well."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5276
+#: gnu/packages/gnome.scm:5288
msgid "Text entry and UI navigation application"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5279
+#: gnu/packages/gnome.scm:5291
msgid ""
"Caribou is an input assistive technology intended for switch and pointer\n"
"users."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5415
+#: gnu/packages/gnome.scm:5427
msgid "Network connection manager"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5418
+#: gnu/packages/gnome.scm:5430
msgid ""
"NetworkManager is a system network service that manages your network\n"
"devices and connections, attempting to keep active network connectivity
when\n"
@@ -6680,39 +6709,39 @@ msgid ""
"services."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5452
+#: gnu/packages/gnome.scm:5464
msgid "OpenVPN plug-in for NetworkManager"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5454
+#: gnu/packages/gnome.scm:5466
msgid ""
"This extension of NetworkManager allows it to take care of connections\n"
"to virtual private networks (VPNs) via OpenVPN."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5476
+#: gnu/packages/gnome.scm:5488
msgid "Database of broadband connection configuration"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5477
+#: gnu/packages/gnome.scm:5489
msgid "Database of broadband connection configuration."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5511
+#: gnu/packages/gnome.scm:5523
msgid "Applet for managing network connections"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5514
+#: gnu/packages/gnome.scm:5526
msgid ""
"This package contains a systray applet for NetworkManager. It displays\n"
"the available networks and allows users to easily switch between them."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5539
+#: gnu/packages/gnome.scm:5551
msgid "C++ wrapper for XML parser library libxml2"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5541
+#: gnu/packages/gnome.scm:5553
msgid ""
"This package provides a C++ wrapper for the XML parser library\n"
"libxml2."
@@ -6720,31 +6749,31 @@ msgstr ""
"Ce paquet fournit une enveloppe C++ autour de la bibliothèque d'analyseur
XML\n"
"libxml2."
-#: gnu/packages/gnome.scm:5728
+#: gnu/packages/gnome.scm:5750
msgid "Display manager for GNOME"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5731
+#: gnu/packages/gnome.scm:5753
msgid ""
"GNOME Display Manager is a system service that is responsible for\n"
"providing graphical log-ins and managing local and remote displays."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5755
+#: gnu/packages/gnome.scm:5777
msgid "Portable system access library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5758
+#: gnu/packages/gnome.scm:5780
msgid ""
"LibGTop is a library to get system specific data such as CPU and memory\n"
"usage and information about running processes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5789
+#: gnu/packages/gnome.scm:5811
msgid "GNOME Bluetooth subsystem"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5792
+#: gnu/packages/gnome.scm:5814
msgid ""
"This package contains tools for managing and manipulating Bluetooth\n"
"devices using the GNOME desktop."
@@ -6752,11 +6781,11 @@ msgstr ""
"Ce paquet contient des outils pour gérer et manipuler des appareils
bluetooth\n"
"depuis le bureau GNOME."
-#: gnu/packages/gnome.scm:5863
+#: gnu/packages/gnome.scm:5898
msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:5866
+#: gnu/packages/gnome.scm:5901
msgid ""
"This package contains configuration applets for the GNOME desktop,\n"
"allowing to set accessibility configuration, desktop fonts, keyboard and
mouse\n"
@@ -6764,21 +6793,21 @@ msgid ""
"properties, screen resolution, and other GNOME parameters."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6022
+#: gnu/packages/gnome.scm:6057
msgid "Desktop shell for GNOME"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6025
+#: gnu/packages/gnome.scm:6060
msgid ""
"GNOME Shell provides core user interface functions for the GNOME desktop,\n"
"like switching to windows and launching applications."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6060
+#: gnu/packages/gnome.scm:6095
msgid "VNC viewer widget for GTK+"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6062
+#: gnu/packages/gnome.scm:6097
msgid ""
"GTK-VNC is a VNC viewer widget for GTK+, used by remote desktop viewing\n"
"applications, for instance the Vinagre client, GNOME Boxes and virt-viewer.\n"
@@ -6786,43 +6815,43 @@ msgid ""
"as SASL, TLS and VeNCrypt. Additionally it supports encoding extensions."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6090
+#: gnu/packages/gnome.scm:6125
msgid "Archives integration support for GNOME"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6093
+#: gnu/packages/gnome.scm:6128
msgid ""
"GNOME Autoar is a library which makes creating and extracting archives\n"
"easy, safe, and automatic."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6180
+#: gnu/packages/gnome.scm:6215
msgid "Metadata database, indexer and search tool"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6183
+#: gnu/packages/gnome.scm:6218
msgid ""
"Tracker is an advanced framework for first class objects with associated\n"
"metadata and tags. It provides a one stop solution for all metadata, tags,\n"
"shared object databases, search tools and indexing."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6235
+#: gnu/packages/gnome.scm:6270
msgid "File manager for GNOME"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6238
+#: gnu/packages/gnome.scm:6273
msgid ""
"Nautilus (Files) is a file manager designed to fit the GNOME desktop\n"
"design and behaviour, giving the user a simple way to navigate and manage
its\n"
"files."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6270
+#: gnu/packages/gnome.scm:6305
msgid "Disk usage analyzer for GNOME"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6272
+#: gnu/packages/gnome.scm:6307
msgid ""
"Baobab (Disk Usage Analyzer) is a graphical application to analyse disk\n"
"usage in the GNOME desktop environment. It can easily scan device volumes
or\n"
@@ -6830,11 +6859,11 @@ msgid ""
"is complete it provides a graphical representation of each selected folder."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6296
+#: gnu/packages/gnome.scm:6331
msgid "Background images for the GNOME desktop"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6298
+#: gnu/packages/gnome.scm:6333
msgid ""
"GNOME backgrounds package contains a collection of graphics files which\n"
"can be used as backgrounds in the GNOME Desktop environment. Additionally,\n"
@@ -6842,33 +6871,33 @@ msgid ""
"can add your own files to the collection."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6334
+#: gnu/packages/gnome.scm:6369
msgid "Take pictures of your screen"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6336
+#: gnu/packages/gnome.scm:6371
msgid ""
"GNOME Screenshot is a utility used for taking screenshots of the entire\n"
"screen, a window or a user defined area of the screen, with optional\n"
"beautifying border effects."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6366
+#: gnu/packages/gnome.scm:6401
msgid "Graphical editor for GNOME's dconf configuration system"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6368
+#: gnu/packages/gnome.scm:6403
msgid ""
"Dconf-editor is a graphical tool for browsing and editing the dconf\n"
"configuration system for GNOME. It allows users to configure desktop\n"
"software that do not provide their own configuration interface."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6397
+#: gnu/packages/gnome.scm:6432
msgid "Default MIME type associations for the GNOME desktop"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6399
+#: gnu/packages/gnome.scm:6434
msgid ""
"Given many installed packages which might handle a given MIME type, a\n"
"user running the GNOME desktop probably has some preferences: for example,\n"
@@ -6877,158 +6906,158 @@ msgid ""
"associations for GNOME."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6459
+#: gnu/packages/gnome.scm:6494
msgid "The GNU desktop environment"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6462
+#: gnu/packages/gnome.scm:6497
msgid ""
"GNOME is the graphical desktop for GNU. It includes a wide variety of\n"
"applications for browsing the web, editing text and images, creating\n"
"documents and diagrams, playing media, scanning, and much more."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6514
+#: gnu/packages/gnome.scm:6549
msgid "Desktop recording program"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6515
+#: gnu/packages/gnome.scm:6550
msgid ""
"Byzanz is a simple desktop recording program with a\n"
"command-line interface. It can record part or all of an X display for a\n"
"specified duration and save it as a GIF encoded animated image file."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6542
+#: gnu/packages/gnome.scm:6577
msgid "GObject wrapper for libcanberra"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6544
+#: gnu/packages/gnome.scm:6579
msgid ""
"GSound is a small library for playing system sounds. It's designed to be\n"
"used via GObject Introspection, and is a thin wrapper around the libcanberra
C\n"
"library."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6571
+#: gnu/packages/gnome.scm:6606
msgid "Library for accessing SkyDrive and Hotmail"
msgstr "Bibliothèque pour accéder à SkyDrive et Hotmail"
-#: gnu/packages/gnome.scm:6573
+#: gnu/packages/gnome.scm:6608
msgid ""
"Libzapojit is a GLib-based library for accessing online service APIs of\n"
"Microsoft SkyDrive and Hotmail, using their REST protocols."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6609
+#: gnu/packages/gnome.scm:6644
msgid "GNOME's clock application"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6611
+#: gnu/packages/gnome.scm:6646
msgid ""
"GNOME Clocks is a simple clocks application designed to fit the GNOME\n"
"desktop. It supports world clock, stop watch, alarms, and count down timer."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6647
+#: gnu/packages/gnome.scm:6682
msgid "GNOME's calendar application"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6649
+#: gnu/packages/gnome.scm:6684
msgid ""
"GNOME Calendar is a simple calendar application designed to fit the GNOME\n"
"desktop. It supports multiple calendars, month, week and year view."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6699
+#: gnu/packages/gnome.scm:6734
msgid "GNOME's ToDo Application"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6701
+#: gnu/packages/gnome.scm:6736
msgid ""
"GNOME To Do is a simplistic personal task manager designed to perfectly\n"
"fit the GNOME desktop."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6739
+#: gnu/packages/gnome.scm:6774
msgid "Look up words in dictionary sources"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6741
+#: gnu/packages/gnome.scm:6776
msgid ""
"GNOME Dictionary can look for the definition or translation of a word in\n"
"existing databases over the internet."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6801
+#: gnu/packages/gnome.scm:6826
msgid "Customize advanced GNOME 3 options"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6804
+#: gnu/packages/gnome.scm:6829
msgid ""
-"GNOME Tweak Tool allows adjusting advanced configuration settings in\n"
+"GNOME Tweaks allows adjusting advanced configuration settings in\n"
"GNOME 3. This includes things like the fonts used in user interface
elements,\n"
"alternative user interface themes, changes in window management behavior,\n"
"GNOME Shell appearance and extension, etc."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6831
+#: gnu/packages/gnome.scm:6860
msgid "Extensions for GNOME Shell"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6832
+#: gnu/packages/gnome.scm:6861
msgid ""
"GNOME Shell extensions modify and extend GNOME Shell\n"
"functionality and behavior."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6867
+#: gnu/packages/gnome.scm:6896
msgid "A flat GTK+ theme with transparent elements"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6868
+#: gnu/packages/gnome.scm:6897
msgid ""
"Arc is a flat theme with transparent elements for GTK 3, GTK\n"
"2, and GNOME Shell which supports GTK 3 and GTK 2 based desktop
environments\n"
"like GNOME, Unity, Budgie, Pantheon, XFCE, Mate, etc."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6899
+#: gnu/packages/gnome.scm:6928
msgid "Faba icon theme"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6901
+#: gnu/packages/gnome.scm:6930
msgid ""
"Faba is a minimal icon set used as a basis for other themes such as\n"
"Moka"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6925
+#: gnu/packages/gnome.scm:6954
msgid "Moka icon theme"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6926
+#: gnu/packages/gnome.scm:6955
msgid ""
"Moka is a stylized desktop icon set, designed to be clear,\n"
"simple and consistent."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6958
+#: gnu/packages/gnome.scm:6987
msgid "Arc icon theme"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6959
+#: gnu/packages/gnome.scm:6988
msgid ""
"The Arc icon theme provides a set of icons matching the\n"
"style of the Arc GTK theme. Icons missing from the Arc theme are provided
by\n"
"the Moka icon theme."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6991
+#: gnu/packages/gnome.scm:7020
msgid "Library to aggregate data about people"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:6992
+#: gnu/packages/gnome.scm:7021
msgid ""
"Libfolks is a library that aggregates information about people\n"
"from multiple sources (e.g., Telepathy connection managers for IM contacts,\n"
@@ -7037,31 +7066,31 @@ msgid ""
"compiled."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7027
+#: gnu/packages/gnome.scm:7056
msgid "GLib/GObject wrapper for the Facebook API"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7028
+#: gnu/packages/gnome.scm:7057
msgid ""
"This library allows you to use the Facebook API from\n"
"GLib/GObject code."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7056
+#: gnu/packages/gnome.scm:7085
msgid "GNOME keyboard configuration library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7058
+#: gnu/packages/gnome.scm:7087
msgid ""
"Libgnomekbd is a keyboard configuration library for the GNOME desktop\n"
"environment, which can notably display keyboard layouts."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7092
+#: gnu/packages/gnome.scm:7121
msgid "Library for writing single instance applications"
msgstr "Bibliothèque pour écrire des applications à instance unique"
-#: gnu/packages/gnome.scm:7094
+#: gnu/packages/gnome.scm:7123
msgid ""
"Libunique is a library for writing single instance applications. If you\n"
"launch a single instance application twice, the second instance will either
just\n"
@@ -7071,32 +7100,32 @@ msgid ""
"handling the startup notification side."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7129
+#: gnu/packages/gnome.scm:7158
msgid "Desktop calculator"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7131
+#: gnu/packages/gnome.scm:7160
msgid ""
"Calculator is an application that solves mathematical equations and\n"
"is suitable as a default application in a Desktop environment."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7159
+#: gnu/packages/gnome.scm:7188
msgid "Virtual sticky note"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7161
+#: gnu/packages/gnome.scm:7190
msgid ""
"Xpad is a sticky note that strives to be simple, fault tolerant,\n"
"and customizable. Xpad consists of independent pad windows, each is\n"
"basically a text box in which notes can be written."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7232
+#: gnu/packages/gnome.scm:7261
msgid "Unicode character picker and font browser"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7234
+#: gnu/packages/gnome.scm:7263
msgid ""
"This program allows you to browse through all the available Unicode\n"
"characters and categories for the installed fonts, and to examine their\n"
@@ -7104,22 +7133,22 @@ msgid ""
"only know by its Unicode name or code point."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7264
+#: gnu/packages/gnome.scm:7293
msgid "Web development studio"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7266
+#: gnu/packages/gnome.scm:7295
msgid ""
"Bluefish is an editor targeted towards programmers and web developers,\n"
"with many options to write web sites, scripts and other code.\n"
"Bluefish supports many programming and markup languages."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7300
+#: gnu/packages/gnome.scm:7329
msgid "Process viewer and system resource monitor for GNOME"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7302
+#: gnu/packages/gnome.scm:7331
msgid ""
"GNOME System Monitor is a GNOME process viewer and system monitor with\n"
"an attractive, easy-to-use interface. It has features, such as a tree view\n"
@@ -7128,43 +7157,43 @@ msgid ""
"kill/reinice processes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7328
+#: gnu/packages/gnome.scm:7357
msgid "Python client bindings for D-Bus AT-SPI"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7332
+#: gnu/packages/gnome.scm:7361
msgid ""
"This package includes a python client library for the AT-SPI D-Bus\n"
"accessibility infrastructure."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7391
+#: gnu/packages/gnome.scm:7420
msgid "Screen reader for individuals who are blind or visually impaired"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7394
+#: gnu/packages/gnome.scm:7423
msgid ""
"Orca is a screen reader that provides access to the graphical desktop\n"
"via speech and refreshable braille. Orca works with applications and
toolkits\n"
"that support the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7446
+#: gnu/packages/gnome.scm:7475
msgid "GNOME's alternative spell checker"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7448
+#: gnu/packages/gnome.scm:7477
msgid ""
"gspell provides a flexible API to add spell-checking to a GTK+\n"
"application. It provides a GObject API, spell-checking to text entries and\n"
"text views, and buttons to choose the language."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7490
+#: gnu/packages/gnome.scm:7519
msgid "Project management software for the GNOME desktop"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7492
+#: gnu/packages/gnome.scm:7521
msgid ""
"GNOME Planner is a project management tool based on the Work Breakdown\n"
"Structure (WBS). Its goal is to enable you to easily plan projects. Based
on\n"
@@ -7176,11 +7205,11 @@ msgid ""
"views can be printed as PDF or PostScript files, or exported to HTML."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7558
+#: gnu/packages/gnome.scm:7587
msgid "GNOME music playing application"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7560
+#: gnu/packages/gnome.scm:7589
msgid ""
"Lollypop is a music player designed to play well with GNOME desktop.\n"
"Lollypop plays audio formats such as mp3, mp4, ogg and flac and gets
information\n"
@@ -7188,31 +7217,31 @@ msgid ""
"automatically and it can stream songs from online music services and charts."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7587
+#: gnu/packages/gnome.scm:7616
msgid "Video effects for Cheese and other GNOME applications"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7589
+#: gnu/packages/gnome.scm:7618
msgid ""
"A collection of GStreamer video filters and effects to be used in\n"
"photo-booth-like software, such as Cheese."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7649
+#: gnu/packages/gnome.scm:7678
msgid "Webcam photo booth software for GNOME"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7651
+#: gnu/packages/gnome.scm:7680
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos. Cheese can also\n"
"apply fancy special effects and lets you share the fun with others."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7688
+#: gnu/packages/gnome.scm:7717
msgid "Audio music cd ripper"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7689
+#: gnu/packages/gnome.scm:7718
msgid ""
"Sound Juicer extracts audio from compact discs and convert it\n"
"into audio files that a personal computer or digital audio player can play.\n"
@@ -7220,43 +7249,43 @@ msgid ""
"mp3, Ogg Vorbis and FLAC"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7746
+#: gnu/packages/gnome.scm:7775
msgid "Convert between audio formats with a graphical interface"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7748
+#: gnu/packages/gnome.scm:7777
msgid ""
"SoundConverter supports converting between many audio formats including\n"
"Opus, Ogg Vorbis, FLAC and more. It supports parallel conversion, and\n"
"configurable file renaming. "
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7791
+#: gnu/packages/gnome.scm:7820
msgid "Tool to help prevent repetitive strain injury (RSI)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7793
+#: gnu/packages/gnome.scm:7822
msgid ""
"Workrave is a program that assists in the recovery and prevention of\n"
"repetitive strain injury (@dfn{RSI}). The program frequently alerts you to
take\n"
"micro-pauses and rest breaks, and restricts you to your daily limit."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7822
+#: gnu/packages/gnome.scm:7851
msgid "GNOME hexadecimal editor"
msgstr "Éditeur hexadécimal de GNOME"
-#: gnu/packages/gnome.scm:7823
+#: gnu/packages/gnome.scm:7852
msgid ""
"The GHex program can view and edit files in two ways:\n"
"hexadecimal or ASCII. It is useful for editing binary files in general."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7867
+#: gnu/packages/gnome.scm:7896
msgid "Companion library to GObject and Gtk+"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7868
+#: gnu/packages/gnome.scm:7897
msgid ""
"The libdazzle library is a companion library to GObject and\n"
"Gtk+. It provides various features that the authors wish were in the\n"
@@ -7265,11 +7294,11 @@ msgid ""
"generic enough to work for everyone."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7916
+#: gnu/packages/gnome.scm:7945
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnome.scm:7917
+#: gnu/packages/gnome.scm:7946
msgid ""
"Evolution is a personal information management application\n"
"that provides integrated mail, calendaring and address book\n"
@@ -7286,11 +7315,11 @@ msgid ""
"in C/C++."
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:955
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:966
msgid "Entirely free browser derived from Mozilla Firefox"
msgstr ""
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:957
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:968
msgid ""
"IceCat is the GNU version of the Firefox browser. It is entirely free\n"
"software, which does not recommend non-free plugins and addons. It also\n"
@@ -8808,19 +8837,19 @@ msgid ""
"Math for editing mathematics."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:224
+#: gnu/packages/linux.scm:227
msgid "GNU Linux-Libre kernel headers"
msgstr "Fichiers d'en-tête pour le noyau GNU Linux-Libre"
-#: gnu/packages/linux.scm:225
+#: gnu/packages/linux.scm:228
msgid "Headers of the Linux-Libre kernel."
msgstr "Fichiers d'en-tête pour le noyau Linux-Libre."
-#: gnu/packages/linux.scm:420
+#: gnu/packages/linux.scm:423
msgid "100% free redistribution of a cleaned Linux kernel"
msgstr "Redistribution 100% libre d'un noyau Linux propre"
-#: gnu/packages/linux.scm:422
+#: gnu/packages/linux.scm:425
msgid ""
"GNU Linux-Libre is a free (as in freedom) variant of the Linux kernel.\n"
"It has been modified to remove all non-free binary blobs."
@@ -8828,21 +8857,21 @@ msgstr ""
"GNU Linux-Libre est une variante libre du noyau Linux.\n"
"Il a été modifié pour en retirer toutes les composantes non-libres."
-#: gnu/packages/linux.scm:457
+#: gnu/packages/linux.scm:555
msgid "Kernel module that emulates SCSI devices"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:458
+#: gnu/packages/linux.scm:556
msgid ""
"VHBA module provides a Virtual (SCSI) HBA, which is the link\n"
"between the CDemu userspace daemon and linux kernel."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:603
+#: gnu/packages/linux.scm:606
msgid "Pluggable authentication modules for Linux"
msgstr "Modules d'authentification pour Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:605
+#: gnu/packages/linux.scm:608
msgid ""
"A *Free* project to implement OSF's RFC 86.0.\n"
"Pluggable authentication modules are small shared object files that can\n"
@@ -8855,11 +8884,11 @@ msgstr ""
"d'un utilisateur au moment de la connexion. Ses principales fonctionnalités
sont\n"
"la reconfiguration locale et dynamique."
-#: gnu/packages/linux.scm:647
+#: gnu/packages/linux.scm:650
msgid "Small utilities that use the proc file system"
msgstr "Petits utilitaires utilisant le système de fichier proc"
-#: gnu/packages/linux.scm:649
+#: gnu/packages/linux.scm:652
msgid ""
"This PSmisc package is a set of some small useful utilities that\n"
"use the proc file system. We're not about changing the world, but\n"
@@ -8870,33 +8899,33 @@ msgstr ""
"mais simplement de fournir de l'aide à l'administrateur système dans ses\n"
"tâches les plus courantes."
-#: gnu/packages/linux.scm:741
+#: gnu/packages/linux.scm:744
msgid "Collection of utilities for the Linux kernel"
msgstr "Collection d'utilitaires pour le noyau Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:742
+#: gnu/packages/linux.scm:745
msgid ""
"Util-linux is a diverse collection of Linux kernel\n"
"utilities. It provides dmesg and includes tools for working with file
systems,\n"
"block devices, UUIDs, TTYs, and many other tools."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:766
+#: gnu/packages/linux.scm:769
msgid "PERPETUAL DATE CONVERTER FROM GREGORIAN TO POEE CALENDAR"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:768
+#: gnu/packages/linux.scm:771
msgid ""
"ddate displays the Discordian date and holidays of a given date.\n"
"The Discordian calendar was made popular by the \"Illuminatus!\" trilogy\n"
"by Robert Shea and Robert Anton Wilson."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:804
+#: gnu/packages/linux.scm:807
msgid "Utilities that give information about processes"
msgstr "Utilitaires fournissant des informations sur les processus"
-#: gnu/packages/linux.scm:806
+#: gnu/packages/linux.scm:809
msgid ""
"Procps is the package that has a bunch of small useful utilities\n"
"that give information about processes using the Linux /proc file system.\n"
@@ -8908,27 +8937,27 @@ msgstr ""
"Le paquet inclut les programmes ps, top, vmstat, w, kill, free,\n"
"slabtop et skill."
-#: gnu/packages/linux.scm:832
+#: gnu/packages/linux.scm:863
msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb"
msgstr "Outils de manipulation des périphériques USB, tels que lsusb"
-#: gnu/packages/linux.scm:834
+#: gnu/packages/linux.scm:865
msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb."
msgstr "Outils de manipulation des périphériques USB, tels que lsusb."
-#: gnu/packages/linux.scm:910
+#: gnu/packages/linux.scm:941
msgid "Creating and checking ext2/ext3/ext4 file systems"
msgstr "Création et vérification de systèmes de fichiers ext1/ext3/ext4"
-#: gnu/packages/linux.scm:912
+#: gnu/packages/linux.scm:943
msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file
systems."
msgstr "Ce paquet fournit des outils pour manipuler les systèmes de fichiers
ext2/ext3/ext4."
-#: gnu/packages/linux.scm:954
+#: gnu/packages/linux.scm:985
msgid "Statically-linked e2fsck command from e2fsprogs"
msgstr "Commandes de e2fsck liées statiquement provenant de e2fsprogs"
-#: gnu/packages/linux.scm:955
+#: gnu/packages/linux.scm:986
msgid ""
"This package provides statically-linked e2fsck command taken\n"
"from the e2fsprogs package. It is meant to be used in initrds."
@@ -8936,21 +8965,21 @@ msgstr ""
"Ce paquet fournit la commande e2fsck liée statiquement issue\n"
"du paquet e2fsprogs. Il est censé être utilisé dans les initrds."
-#: gnu/packages/linux.scm:976
+#: gnu/packages/linux.scm:1007
msgid "Recover deleted files from ext2/3/4 partitions"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:978
+#: gnu/packages/linux.scm:1009
msgid ""
"Extundelete is a set of tools that can recover deleted files from an\n"
"ext3 or ext4 partition."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1009
+#: gnu/packages/linux.scm:1040
msgid "Zero non-allocated regions in ext2/ext3/ext4 file systems"
msgstr "Remet à zéro les régions non allouées dans les systèmes de fichiers
ext2/ext3/ext4"
-#: gnu/packages/linux.scm:1011
+#: gnu/packages/linux.scm:1042
msgid ""
"Zerofree finds the unallocated blocks with non-zero value content in an\n"
"ext2, ext3, or ext4 file system and fills them with zeroes (or another
value).\n"
@@ -8958,11 +8987,11 @@ msgid ""
"Zerofree requires the file system to be unmounted or mounted read-only."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1043
+#: gnu/packages/linux.scm:1074
msgid "System call tracer for Linux"
msgstr "Traceur d'appel système pour Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:1045
+#: gnu/packages/linux.scm:1076
msgid ""
"strace is a system call tracer, i.e. a debugging tool which prints out a\n"
"trace of all the system calls made by a another process/program."
@@ -8970,22 +8999,22 @@ msgstr ""
"strace est un traceur d'appels système, c-à-d un outil de débogage
affichant\n"
"les appels système effectués par un autre processus/programme."
-#: gnu/packages/linux.scm:1066
+#: gnu/packages/linux.scm:1097
msgid "Library call tracer for Linux"
msgstr "Traceur d'appel système pour Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:1068
+#: gnu/packages/linux.scm:1099
msgid ""
"ltrace intercepts and records dynamic library calls which are called by\n"
"an executed process and the signals received by that process. It can also\n"
"intercept and print the system calls executed by the program."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1087
+#: gnu/packages/linux.scm:1118
msgid "The Advanced Linux Sound Architecture libraries"
msgstr "Bibliothèques ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
-#: gnu/packages/linux.scm:1089 gnu/packages/linux.scm:1140
+#: gnu/packages/linux.scm:1120 gnu/packages/linux.scm:1171
msgid ""
"The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n"
"MIDI functionality to the Linux-based operating system."
@@ -8993,15 +9022,15 @@ msgstr ""
"ALSA fournit des fonctionnalités audio et MIDI pour les sytèmes\n"
"basés sur Linux."
-#: gnu/packages/linux.scm:1138
+#: gnu/packages/linux.scm:1169
msgid "Utilities for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
msgstr "Utilitaires pour ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
-#: gnu/packages/linux.scm:1202
+#: gnu/packages/linux.scm:1233
msgid "Plugins for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
msgstr "Greffons pour ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
-#: gnu/packages/linux.scm:1204
+#: gnu/packages/linux.scm:1235
msgid ""
"The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n"
"MIDI functionality to the Linux-based operating system. This package
enhances ALSA\n"
@@ -9010,11 +9039,11 @@ msgid ""
"external rate conversion."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1238
+#: gnu/packages/linux.scm:1269
msgid "Programs to configure Linux IP packet filtering rules"
msgstr "Programmes de configuration de règles de filtrage des paquets IP pour
Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:1240
+#: gnu/packages/linux.scm:1271
msgid ""
"@command{iptables} is the user-space command line program used to\n"
"configure the Linux 2.4.x and later IPv4 packet filtering ruleset\n"
@@ -9034,11 +9063,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Les deux commandes sont destinées aux administrateurs système."
-#: gnu/packages/linux.scm:1296
+#: gnu/packages/linux.scm:1327
msgid "Ethernet bridge frame table administration"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1299
+#: gnu/packages/linux.scm:1330
msgid ""
"ebtables is an application program used to set up and maintain the\n"
"tables of rules (inside the Linux kernel) that inspect Ethernet frames. It
is\n"
@@ -9046,11 +9075,11 @@ msgid ""
"that the Ethernet protocol is much simpler than the IP protocol."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1352
+#: gnu/packages/linux.scm:1383
msgid "Utilities for controlling TCP/IP networking and traffic in Linux"
msgstr "Utilitaires de contrôle du traffic TCP/IP pour Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:1354
+#: gnu/packages/linux.scm:1385
msgid ""
"Iproute2 is a collection of utilities for controlling TCP/IP networking\n"
"and traffic with the Linux kernel. The most important of these are\n"
@@ -9062,11 +9091,11 @@ msgid ""
"inadequately in modern network environments, and both should be deprecated."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1431
+#: gnu/packages/linux.scm:1462
msgid "Tools for controlling the network subsystem in Linux"
msgstr "Outils pour contrôler le sous-système réseau dans Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:1433
+#: gnu/packages/linux.scm:1464
msgid ""
"This package includes the important tools for controlling the network\n"
"subsystem of the Linux kernel. This includes arp, ifconfig, netstat, rarp
and\n"
@@ -9080,21 +9109,21 @@ msgstr ""
"particulières (pliconfig, slattach) et à des aspects avancés de la
configuration\n"
"réseau (iptunnel, ipmaddr)."
-#: gnu/packages/linux.scm:1471
+#: gnu/packages/linux.scm:1502
msgid "Library for working with POSIX capabilities"
msgstr "Bibliothèque pour travailler avec les possibilités de POSIX"
-#: gnu/packages/linux.scm:1473
+#: gnu/packages/linux.scm:1504
msgid ""
"Libcap2 provides a programming interface to POSIX capabilities on\n"
"Linux-based operating systems."
msgstr "Libcap2 fournit une interface de programmation POSIX aux systèmes
basés sur Linux."
-#: gnu/packages/linux.scm:1516
+#: gnu/packages/linux.scm:1547
msgid "Manipulate Ethernet bridges"
msgstr "Manipulation des ponts Ethernet"
-#: gnu/packages/linux.scm:1518
+#: gnu/packages/linux.scm:1549
msgid ""
"Utilities for Linux's Ethernet bridging facilities. A bridge is a way\n"
"to connect two Ethernet segments together in a protocol independent way.\n"
@@ -9109,11 +9138,11 @@ msgstr ""
"niveau 2, tous les protocoles peuvent transiter de manière transparente sur
un\n"
"un pont."
-#: gnu/packages/linux.scm:1584
+#: gnu/packages/linux.scm:1615
msgid "NetLink protocol library suite"
msgstr "Bibliothèqye pour le protocole NetLink"
-#: gnu/packages/linux.scm:1586
+#: gnu/packages/linux.scm:1617
msgid ""
"The libnl suite is a collection of libraries providing APIs to netlink\n"
"protocol based Linux kernel interfaces. Netlink is an IPC mechanism
primarily\n"
@@ -9127,21 +9156,21 @@ msgstr ""
"est conçu pour être un successeur plus flexible à ioctl permettant de
configurer\n"
"le réseau au niveau noyau et surveiller les interfaces."
-#: gnu/packages/linux.scm:1616
+#: gnu/packages/linux.scm:1647
msgid "Tool for configuring wireless devices"
msgstr "Outils de configuration d'extensions sans fil"
-#: gnu/packages/linux.scm:1618
+#: gnu/packages/linux.scm:1649
msgid ""
"iw is a new nl80211 based CLI configuration utility for wireless\n"
"devices. It replaces @code{iwconfig}, which is deprecated."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1662
+#: gnu/packages/linux.scm:1693
msgid "Analyze power consumption on Intel-based laptops"
msgstr "Analyse de la consommation des portables basés sur Intel"
-#: gnu/packages/linux.scm:1664
+#: gnu/packages/linux.scm:1695
msgid ""
"PowerTOP is a Linux tool to diagnose issues with power consumption and\n"
"power management. In addition to being a diagnostic tool, PowerTOP also
has\n"
@@ -9156,11 +9185,11 @@ msgstr ""
"l'énergie pour des cas où le système d'exploitation n'a pas activé ces\n"
"paramètres."
-#: gnu/packages/linux.scm:1686
+#: gnu/packages/linux.scm:1717
msgid "Audio mixer for X and the console"
msgstr "Table de mixage audio basée sur X et la console"
-#: gnu/packages/linux.scm:1688
+#: gnu/packages/linux.scm:1719
msgid ""
"Aumix adjusts an audio mixer from X, the console, a terminal,\n"
"the command line or a script."
@@ -9168,11 +9197,11 @@ msgstr ""
"Aumix ajuste un mixer audio depuis X, la console, un terminal,\n"
"la ligne de commande ou un script."
-#: gnu/packages/linux.scm:1712
+#: gnu/packages/linux.scm:1743
msgid "Displays the IO activity of running processes"
msgstr "Affiche l'activité des entrées-sorties des processus en cours
d'exécution"
-#: gnu/packages/linux.scm:1714
+#: gnu/packages/linux.scm:1745
msgid ""
"Iotop is a Python program with a top like user interface to show the\n"
"processes currently causing I/O."
@@ -9180,11 +9209,11 @@ msgstr ""
"Iotop est un programme Python doté d'une interface utilisateur affichant
les\n"
"entrées-sorties en cours des processus."
-#: gnu/packages/linux.scm:1768
+#: gnu/packages/linux.scm:1799
msgid "Support file systems implemented in user space"
msgstr "Support des systèmes de fichiers implantés dans l'espace utilisateur"
-#: gnu/packages/linux.scm:1770
+#: gnu/packages/linux.scm:1801
msgid ""
"As a consequence of its monolithic design, file system code for Linux\n"
"normally goes into the kernel itself---which is not only a robustness
issue,\n"
@@ -9201,11 +9230,11 @@ msgstr ""
"ce problème en permettant aux utilisateurs de lancer les implantations de\n"
"systèmes de fichiers comme des processus utilisateur."
-#: gnu/packages/linux.scm:1801
+#: gnu/packages/linux.scm:1832
msgid "User-space union file system"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1803
+#: gnu/packages/linux.scm:1834
msgid ""
"UnionFS-FUSE is a flexible union file system implementation in user\n"
"space, using the FUSE library. Mounting a union file system allows you to\n"
@@ -9213,15 +9242,15 @@ msgid ""
"UnionFS-FUSE additionally supports copy-on-write."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1831
+#: gnu/packages/linux.scm:1862
msgid "User-space union file system (statically linked)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1881
+#: gnu/packages/linux.scm:1912
msgid "Mount remote file systems over SSH"
msgstr "Montage de systèmes de fichier distants avec SSH"
-#: gnu/packages/linux.scm:1883
+#: gnu/packages/linux.scm:1914
msgid ""
"This is a file system client based on the SSH File Transfer Protocol.\n"
"Since most SSH servers already support this protocol it is very easy to set\n"
@@ -9234,11 +9263,11 @@ msgstr ""
"aussi facile de monter le système de fichiers que de se connecter avec un
client\n"
"SSH."
-#: gnu/packages/linux.scm:1910
+#: gnu/packages/linux.scm:1941
msgid "Tool for mounting archive files with FUSE"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1911
+#: gnu/packages/linux.scm:1942
msgid ""
"archivemount is a FUSE-based file system for Unix variants,\n"
"including Linux. Its purpose is to mount archives (i.e. tar, tar.gz, etc.)
to a\n"
@@ -9247,11 +9276,11 @@ msgid ""
"compressed, transparent to other programs, without decompressing them."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1940
+#: gnu/packages/linux.scm:1971
msgid "Tools for non-uniform memory access (NUMA) machines"
msgstr "Outils pour les machines basées sur NUMA (non-uniform memory access)"
-#: gnu/packages/linux.scm:1942
+#: gnu/packages/linux.scm:1973
msgid ""
"NUMA stands for Non-Uniform Memory Access, in other words a system whose\n"
"memory is not all in one place. The numactl program allows you to run your\n"
@@ -9268,36 +9297,36 @@ msgstr ""
"une application sur des noeuds CPU et mémoire spécifiques au moyen de
politiques\n"
"fournies au système d'exploitation avant le lancement du programme."
-#: gnu/packages/linux.scm:1978
+#: gnu/packages/linux.scm:2009
msgid "Neo2 console layout"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:1980
+#: gnu/packages/linux.scm:2011
msgid ""
"Kbd-neo provides the Neo2 keyboard layout for use with\n"
"@command{loadkeys(1)} from @code{kbd(4)}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2046
+#: gnu/packages/linux.scm:2077
msgid "Linux keyboard utilities and keyboard maps"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2048
+#: gnu/packages/linux.scm:2079
msgid ""
"This package contains keytable files and keyboard utilities compatible\n"
"for systems using the Linux kernel. This includes commands such as\n"
"@code{loadkeys}, @code{setfont}, @code{kbdinfo}, and @code{chvt}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2084
+#: gnu/packages/linux.scm:2115
msgid "Statically-linked @command{loadkeys} program"
msgstr "Programme @command{loadkeys} lié statiquement"
-#: gnu/packages/linux.scm:2109
+#: gnu/packages/linux.scm:2140
msgid "Monitor file accesses"
msgstr "Surveillance des accès fichier"
-#: gnu/packages/linux.scm:2111
+#: gnu/packages/linux.scm:2142
msgid ""
"The inotify-tools packages provides a C library and command-line tools\n"
"to use Linux' inotify mechanism, which allows file accesses to be monitored."
@@ -9306,11 +9335,11 @@ msgstr ""
"permettant d'utiliser le mécanisme inotify de Linux qui autorise la
surveillance\n"
"des accès fichier."
-#: gnu/packages/linux.scm:2150
+#: gnu/packages/linux.scm:2181
msgid "Kernel module tools"
msgstr "Outils de module noyau"
-#: gnu/packages/linux.scm:2151
+#: gnu/packages/linux.scm:2182
msgid ""
"Kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux\n"
"kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve\n"
@@ -9328,11 +9357,11 @@ msgstr ""
"kmod. L'objectif est d'être compatible avec les outils, les configurations
et\n"
"les indices du projet module-init-tools."
-#: gnu/packages/linux.scm:2220
+#: gnu/packages/linux.scm:2251
msgid "Userspace device management"
msgstr "Gestion de périphériques utilisateurs"
-#: gnu/packages/linux.scm:2221
+#: gnu/packages/linux.scm:2252
msgid ""
"Udev is a daemon which dynamically creates and removes\n"
"device nodes from /dev/, handles hotplug events and loads drivers at boot\n"
@@ -9342,26 +9371,26 @@ msgstr ""
"des noeuds de périphériques dans /dev/, gérer leur branchement à chaud\n"
"et charger leur pilotes au démarrage."
-#: gnu/packages/linux.scm:2300
+#: gnu/packages/linux.scm:2331
msgid "Logical volume management for Linux"
msgstr "Gestion de volumes logiques pour Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:2302
+#: gnu/packages/linux.scm:2333
msgid ""
"LVM2 is the logical volume management tool set for Linux-based systems.\n"
"This package includes the user-space libraries and tools, including the
device\n"
"mapper. Kernel components are part of Linux-libre."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2324
+#: gnu/packages/linux.scm:2355
msgid "Logical volume management for Linux (statically linked)"
msgstr "Gestion de volumes logiques pour Linux (lié statiquement)"
-#: gnu/packages/linux.scm:2354
+#: gnu/packages/linux.scm:2385
msgid "Tools for manipulating Linux Wireless Extensions"
msgstr "Outils de manipulation d'extensions sans fil pour Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:2355
+#: gnu/packages/linux.scm:2386
msgid ""
"Wireless Tools are used to manipulate the now-deprecated\n"
"Linux Wireless Extensions; consider using @code{iw} instead. The Wireless\n"
@@ -9370,33 +9399,33 @@ msgid ""
"interface."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2432
+#: gnu/packages/linux.scm:2463
msgid "Central regulatory domain agent (CRDA) for WiFi"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2434
+#: gnu/packages/linux.scm:2465
msgid ""
"The Central Regulatory Domain Agent (CRDA) acts as the udev helper for\n"
"communication between the kernel Linux and user space for regulatory\n"
"compliance."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2487
+#: gnu/packages/linux.scm:2518
msgid "Wireless regulatory database"
msgstr "Base de données sans fil réglementaire"
-#: gnu/packages/linux.scm:2489
+#: gnu/packages/linux.scm:2520
msgid ""
"This package contains the wireless regulatory database Central\n"
"Regulatory Database Agent (CRDA) daemon. The database contains information
on\n"
"country-specific regulations for the wireless spectrum."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2566
+#: gnu/packages/linux.scm:2597
msgid "Utilities to read temperature/voltage/fan sensors"
msgstr "Utilitaires pour la lecture de capteurs de
tempéture/voltage/ventilateur"
-#: gnu/packages/linux.scm:2568
+#: gnu/packages/linux.scm:2599
msgid ""
"Lm-sensors is a hardware health monitoring package for Linux. It allows\n"
"you to access information from temperature, voltage, and fan speed sensors.\n"
@@ -9407,22 +9436,22 @@ msgstr ""
"le voltage ou la vitesse des ventilatuers. Il fonctionne avec la plupart
des\n"
"systèmes les plus récents."
-#: gnu/packages/linux.scm:2586
+#: gnu/packages/linux.scm:2617
msgid "Manipulate Intel microcode bundles"
msgstr "Manipulation des lots de microcodes Intel"
-#: gnu/packages/linux.scm:2588
+#: gnu/packages/linux.scm:2619
msgid ""
"@command{iucode_tool} is a utility to work with microcode packages for\n"
"Intel processors. It can convert between formats, extract specific
versions,\n"
"create a firmware image suitable for the Linux kernel, and more."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2617
+#: gnu/packages/linux.scm:2648
msgid "I2C tools for Linux"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2619
+#: gnu/packages/linux.scm:2650
msgid ""
"The i2c-tools package contains a heterogeneous set of I2C tools for\n"
"Linux: a bus probing tool, a chip dumper, register-level SMBus access
helpers,\n"
@@ -9430,11 +9459,11 @@ msgid ""
"SMBus access."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2656
+#: gnu/packages/linux.scm:2687
msgid "Hardware health information viewer"
msgstr "Utiltaire de monitoring hardware"
-#: gnu/packages/linux.scm:2658
+#: gnu/packages/linux.scm:2689
msgid ""
"Xsensors reads data from the libsensors library regarding hardware\n"
"health such as temperature, voltage and fan speed and displays the
information\n"
@@ -9444,11 +9473,11 @@ msgstr ""
"la vitesse des ventilateurs depuis la bibliothèque libsensors et affiche les
informations\n"
"numériquement."
-#: gnu/packages/linux.scm:2708
+#: gnu/packages/linux.scm:2739
msgid "Linux profiling with performance counters"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2710
+#: gnu/packages/linux.scm:2741
msgid ""
"perf is a tool suite for profiling using hardware performance counters,\n"
"with support in the Linux kernel. perf can instrument CPU performance\n"
@@ -9457,11 +9486,11 @@ msgid ""
"particular the @code{perf} command."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2733
+#: gnu/packages/linux.scm:2764
msgid "Simple tool for creating Linux namespace containers"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2734
+#: gnu/packages/linux.scm:2765
msgid ""
"pflask is a simple tool for creating Linux namespace\n"
"containers. It can be used for running a command or even booting an OS
inside\n"
@@ -9470,11 +9499,11 @@ msgid ""
"thanks to the use of namespaces."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2789
+#: gnu/packages/linux.scm:2820
msgid "Container platform"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2790
+#: gnu/packages/linux.scm:2821
msgid ""
"Singularity is a container platform supporting a number of\n"
"container image formats. It can build SquashFS container images or import\n"
@@ -9482,11 +9511,11 @@ msgid ""
"isolation or root privileges."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2818
+#: gnu/packages/linux.scm:2849
msgid "View and tune ATA disk drive parameters"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2820
+#: gnu/packages/linux.scm:2851
msgid ""
"@command{hdparm} is a command-line utility to control ATA controllers and\n"
"disk drives. It can increase performance and/or reliability by careful
tuning\n"
@@ -9500,22 +9529,22 @@ msgid ""
"Translation (@dfn{SAT}) are also supported."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2851
+#: gnu/packages/linux.scm:2882
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices"
msgstr "Outils pour activer ou désactiver des périphériques sans fil"
-#: gnu/packages/linux.scm:2853
+#: gnu/packages/linux.scm:2884
msgid ""
"rfkill is a simple tool for accessing the rfkill device interface,\n"
"which is used to enable and disable wireless networking devices, typically\n"
"WLAN, Bluetooth and mobile broadband."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2874
+#: gnu/packages/linux.scm:2905
msgid "Display information on ACPI devices"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2875
+#: gnu/packages/linux.scm:2906
msgid ""
"@code{acpi} attempts to replicate the functionality of the\n"
"\"old\" @code{apm} command on ACPI systems, including battery and thermal\n"
@@ -9523,11 +9552,11 @@ msgid ""
"about ACPI devices."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2894
+#: gnu/packages/linux.scm:2925
msgid "Daemon for delivering ACPI events to user-space programs"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2896
+#: gnu/packages/linux.scm:2927
msgid ""
"acpid is designed to notify user-space programs of Advanced\n"
"Configuration and Power Interface (ACPI) events. acpid should be started\n"
@@ -9536,37 +9565,37 @@ msgid ""
"specified in /etc/acpi/events and execute the rules that match the event."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2918
+#: gnu/packages/linux.scm:2949
msgid "System utilities based on Linux sysfs"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2920
+#: gnu/packages/linux.scm:2951
msgid ""
"These are a set of utilities built upon sysfs, a virtual file system in\n"
"Linux kernel versions 2.5+ that exposes a system's device tree. The
package\n"
"also contains the libsysfs library."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2950
+#: gnu/packages/linux.scm:2981
msgid "System utilities based on Linux sysfs (version 1.x)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2973
+#: gnu/packages/linux.scm:3002
msgid "Utilities to get and set CPU frequency on Linux"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2975
+#: gnu/packages/linux.scm:3004
msgid ""
"The cpufrequtils suite contains utilities to retrieve CPU frequency\n"
"information, and set the CPU frequency if supported, using the cpufreq\n"
"capabilities of the Linux kernel."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2994
+#: gnu/packages/linux.scm:3023
msgid "Interface library for the Linux IEEE1394 drivers"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:2996
+#: gnu/packages/linux.scm:3025
msgid ""
"Libraw1394 is the only supported interface to the kernel side raw1394 of\n"
"the Linux IEEE-1394 subsystem, which provides direct access to the
connected\n"
@@ -9575,46 +9604,46 @@ msgid ""
"protocol in question."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3020
+#: gnu/packages/linux.scm:3049
msgid "AV/C protocol library for IEEE 1394"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3022
+#: gnu/packages/linux.scm:3051
msgid ""
"Libavc1394 is a programming interface to the AV/C specification from\n"
"the 1394 Trade Association. AV/C stands for Audio/Video Control."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3044
+#: gnu/packages/linux.scm:3073
msgid "Isochronous streaming media library for IEEE 1394"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3046
+#: gnu/packages/linux.scm:3075
msgid ""
"The libiec61883 library provides a higher level API for streaming DV,\n"
"MPEG-2 and audio over Linux IEEE 1394."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3095
+#: gnu/packages/linux.scm:3124
msgid "Tool for managing Linux Software RAID arrays"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3097
+#: gnu/packages/linux.scm:3126
msgid ""
"mdadm is a tool for managing Linux Software RAID arrays. It can create,\n"
"assemble, report on, and monitor arrays. It can also move spares between
raid\n"
"arrays when needed."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3129
+#: gnu/packages/linux.scm:3158
msgid "Statically-linked 'mdadm' command for use in an initrd"
msgstr "Commandes mdadm liées statiquement à utiliser dans un initrd"
-#: gnu/packages/linux.scm:3194
+#: gnu/packages/linux.scm:3223
msgid "Access block devices through multiple paths"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3196
+#: gnu/packages/linux.scm:3225
msgid ""
"This package provides the following binaries to drive the\n"
"Linux Device Mapper multipathing driver:\n"
@@ -9627,85 +9656,85 @@ msgid ""
"@end enumerate"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3228
+#: gnu/packages/linux.scm:3257
msgid "Linux-native asynchronous I/O access library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3230
+#: gnu/packages/linux.scm:3259
msgid ""
"This library enables userspace to use Linux kernel asynchronous I/O\n"
"system calls, important for the performance of databases and other advanced\n"
"applications."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3252
+#: gnu/packages/linux.scm:3281
msgid "Bluetooth subband audio codec"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3254
+#: gnu/packages/linux.scm:3283
msgid ""
"The SBC is a digital audio encoder and decoder used to transfer data to\n"
"Bluetooth audio output devices like headphones or loudspeakers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3320
+#: gnu/packages/linux.scm:3349
msgid "Linux Bluetooth protocol stack"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3322
+#: gnu/packages/linux.scm:3351
msgid ""
"BlueZ provides support for the core Bluetooth layers and protocols. It\n"
"is flexible, efficient and uses a modular implementation."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3344
+#: gnu/packages/linux.scm:3373
msgid "Mount exFAT file systems"
msgstr "Montage de systèmes de fichier exFAT"
-#: gnu/packages/linux.scm:3346
+#: gnu/packages/linux.scm:3375
msgid ""
"This package provides a FUSE-based file system that provides read and\n"
"write access to exFAT devices."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3369
+#: gnu/packages/linux.scm:3398
msgid "Mount ISO file system images"
msgstr "Montage de systèmes de fichier ISO"
-#: gnu/packages/linux.scm:3371
+#: gnu/packages/linux.scm:3400
msgid ""
"FuseISO is a FUSE module to mount ISO file system images (.iso, .nrg,\n"
".bin, .mdf and .img files). It supports plain ISO9660 Level 1 and 2, Rock\n"
"Ridge, Joliet, and zisofs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3414
+#: gnu/packages/linux.scm:3443
msgid "Mouse support for the Linux console"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3416
+#: gnu/packages/linux.scm:3445
msgid ""
"The GPM (general-purpose mouse) daemon is a mouse server for\n"
"applications running on the Linux console. It allows users to select items\n"
"and copy/paste text in the console and in xterm."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3480
+#: gnu/packages/linux.scm:3509
msgid "Create and manage btrfs copy-on-write file systems"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3481
+#: gnu/packages/linux.scm:3510
msgid ""
"Btrfs is a @dfn{copy-on-write} (CoW) file system for Linux\n"
"aimed at implementing advanced features while focusing on fault tolerance,\n"
"repair and easy administration."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3514
+#: gnu/packages/linux.scm:3543
msgid "Statically-linked btrfs command from btrfs-progs"
msgstr "Commandes btrfs de btrfs-progs liées statiquement"
-#: gnu/packages/linux.scm:3515
+#: gnu/packages/linux.scm:3544
msgid ""
"This package provides the statically-linked @command{btrfs}\n"
"from the btrfs-progs package. It is meant to be used in initrds."
@@ -9713,22 +9742,22 @@ msgstr ""
"Ce paquet fournit la commande liée statiquement @command{btrfs}\n"
"issue du paquet btrfs-progs. Il est censé être utilisé dans les initrd."
-#: gnu/packages/linux.scm:3552
+#: gnu/packages/linux.scm:3581
msgid "Userland tools for f2fs"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3554
+#: gnu/packages/linux.scm:3583
msgid ""
"F2FS, the Flash-Friendly File System, is a modern file system\n"
"designed to be fast and durable on flash devices such as solid-state\n"
"disks and SD cards. This package provides the userland utilities."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3602
+#: gnu/packages/linux.scm:3631
msgid "Free-fall protection for spinning laptop hard drives"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3604
+#: gnu/packages/linux.scm:3633
msgid ""
"Prevents shock damage to the internal spinning hard drive(s) of some\n"
"HP and Dell laptops. When sudden movement is detected, all input/output\n"
@@ -9738,11 +9767,11 @@ msgid ""
"feature, and a laptop with an accelerometer. It has no effect on SSDs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3661
+#: gnu/packages/linux.scm:3690
msgid "Simple fan control program"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3663
+#: gnu/packages/linux.scm:3692
msgid ""
"Thinkfan is a simple fan control program. It reads temperatures,\n"
"checks them against configured limits and switches to appropriate (also\n"
@@ -9751,22 +9780,22 @@ msgid ""
"from userspace."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3713
+#: gnu/packages/linux.scm:3742
msgid "Read-write access to NTFS file systems"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3715
+#: gnu/packages/linux.scm:3744
msgid ""
"NTFS-3G provides read-write access to NTFS file systems, which are\n"
"commonly found on Microsoft Windows. It is implemented as a FUSE file
system.\n"
"The package provides additional NTFS tools."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3757
+#: gnu/packages/linux.scm:3786
msgid "Utilities and libraries for working with RDMA devices"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3759
+#: gnu/packages/linux.scm:3788
msgid ""
"This package provides userspace components for the InfiniBand\n"
"subsystem of the Linux kernel. Specifically it contains userspace\n"
@@ -9786,11 +9815,11 @@ msgid ""
"@end enumerate"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3812
+#: gnu/packages/linux.scm:3841
msgid "Open Fabrics Enterprise Distribution (OFED) Performance Tests"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3813
+#: gnu/packages/linux.scm:3842
msgid ""
"This is a collection of tests written over uverbs intended for\n"
"use as a performance micro-benchmark. The tests may be used for hardware or\n"
@@ -9806,32 +9835,32 @@ msgid ""
"@end enumerate"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3851
+#: gnu/packages/linux.scm:3880
msgid "Random number generator daemon"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3853
+#: gnu/packages/linux.scm:3882
msgid ""
"Monitor a hardware random number generator, and supply entropy\n"
"from that to the system kernel's @file{/dev/random} machinery."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3892
+#: gnu/packages/linux.scm:3921
msgid "CPU frequency and voltage scaling tools for Linux"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3894
+#: gnu/packages/linux.scm:3923
msgid ""
"cpupower is a set of user-space tools that use the cpufreq feature of the\n"
"Linux kernel to retrieve and control processor features related to power
saving,\n"
"such as frequency and voltage scaling."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3914
+#: gnu/packages/linux.scm:3943
msgid "Entropy source for the Linux random number generator"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:3916
+#: gnu/packages/linux.scm:3945
msgid ""
"haveged generates an unpredictable stream of random numbers for use by\n"
"Linux's @file{/dev/random} and @file{/dev/urandom} devices. The kernel's\n"
@@ -9849,11 +9878,11 @@ msgid ""
"not as a replacement for it."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4001
+#: gnu/packages/linux.scm:4030
msgid "eCryptfs cryptographic file system utilities"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4003
+#: gnu/packages/linux.scm:4032
msgid ""
"eCryptfs is a POSIX-compliant stacked cryptographic file system for Linux.\n"
"Each file's cryptographic meta-data is stored inside the file itself, along\n"
@@ -9863,11 +9892,11 @@ msgid ""
"2.6.19. This package contains the userland utilities to manage it."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4034
+#: gnu/packages/linux.scm:4063
msgid "NFSv4 support library for name/ID mapping"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4035
+#: gnu/packages/linux.scm:4064
msgid ""
"Libnfsidmap is a library holding mulitiple methods of\n"
"mapping names to ids and visa versa, mainly for NFSv4. It provides an\n"
@@ -9875,11 +9904,11 @@ msgid ""
"the default @code{nsswitch} and the experimental @code{umich_ldap}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4069
+#: gnu/packages/linux.scm:4098
msgid "Tools for loading and managing Linux kernel modules"
msgstr "Outils de chargement et de gestion de modules noyau pour Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:4071
+#: gnu/packages/linux.scm:4100
msgid ""
"Tools for loading and managing Linux kernel modules, such as\n"
"@code{modprobe}, @code{insmod}, @code{lsmod}, and more."
@@ -9887,11 +9916,11 @@ msgstr ""
"Outils pour le chargement et la gestion des modules noyau Linux, tels que\n"
"@code{modprobe}, @code{insmod}, @code{lsmod} et plus."
-#: gnu/packages/linux.scm:4108
+#: gnu/packages/linux.scm:4137
msgid "Machine check monitor for x86 Linux systems"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4110
+#: gnu/packages/linux.scm:4139
msgid ""
"The mcelog daemon is required by the Linux kernel to log memory, I/O, CPU,\n"
"and other hardware errors on x86 systems. It can also perform user-defined\n"
@@ -9899,11 +9928,11 @@ msgid ""
"are exceeded."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4139
+#: gnu/packages/linux.scm:4168
msgid "MTD Flash Storage Utilities"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4140
+#: gnu/packages/linux.scm:4169
msgid ""
"This package provides utilities for testing, partitioning, etc\n"
"of flash storage."
@@ -9911,11 +9940,11 @@ msgstr ""
"Ce paquet fournit des outils pour tester, partitionner, etc\n"
"les périphériques flash."
-#: gnu/packages/linux.scm:4163
+#: gnu/packages/linux.scm:4192
msgid "Interface to Linux's seccomp syscall filtering mechanism"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4164
+#: gnu/packages/linux.scm:4193
msgid ""
"The libseccomp library provides an easy to use, platform\n"
"independent, interface to the Linux Kernel's syscall filtering mechanism.
The\n"
@@ -9925,11 +9954,11 @@ msgid ""
"developers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4208
+#: gnu/packages/linux.scm:4237
msgid "Usage monitor for AMD Radeon graphics"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4209
+#: gnu/packages/linux.scm:4238
msgid ""
"RadeonTop monitors resource consumption on supported AMD\n"
"Radeon Graphics Processing Units (GPUs), either in real time as bar graphs
on\n"
@@ -9939,21 +9968,21 @@ msgid ""
"under OpenGL graphics workloads."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4245
+#: gnu/packages/linux.scm:4274
msgid "Tool and library to manipulate EFI variables"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4246
+#: gnu/packages/linux.scm:4275
msgid ""
"This package provides a library and a command line\n"
"interface to the variable facility of UEFI boot firmware."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4280
+#: gnu/packages/linux.scm:4309
msgid "Modify the Extensible Firmware Interface (EFI) boot manager"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4282
+#: gnu/packages/linux.scm:4311
msgid ""
"@code{efibootmgr} is a user-space application to modify the Intel\n"
"Extensible Firmware Interface (EFI) Boot Manager. This application can\n"
@@ -9961,11 +9990,11 @@ msgid ""
"running boot option, and more."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4318
+#: gnu/packages/linux.scm:4347
msgid "Performance monitoring tools for Linux"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4319
+#: gnu/packages/linux.scm:4348
msgid ""
"The sysstat utilities are a collection of performance\n"
"monitoring tools for Linux. These include @code{mpstat}, @code{iostat},\n"
@@ -9973,11 +10002,11 @@ msgid ""
"@code{sadf} and @code{sa}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4343
+#: gnu/packages/linux.scm:4372
msgid "GNU/Linux application to control backlights"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4345
+#: gnu/packages/linux.scm:4374
msgid ""
"Light is a program to send commands to screen backlight controllers\n"
"under GNU/Linux. Features include:\n"
@@ -9993,11 +10022,11 @@ msgid ""
"Light is the successor of lightscript."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4388
+#: gnu/packages/linux.scm:4417
msgid "Backlight and LED brightness control"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4390
+#: gnu/packages/linux.scm:4419
msgid ""
"This program allows you read and control device brightness. Devices\n"
"include backlight and LEDs. It can also preserve current brightness before\n"
@@ -10007,11 +10036,11 @@ msgid ""
"interface in sysfs, which can be accomplished with the included udev rules."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4491
+#: gnu/packages/linux.scm:4524
msgid "Power management tool for Linux"
msgstr "Outil de gestion de l'énergie pour Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:4492
+#: gnu/packages/linux.scm:4525
msgid ""
"TLP is a power management tool for Linux. It comes with\n"
"a default configuration already optimized for battery life. Nevertheless,\n"
@@ -10019,11 +10048,11 @@ msgid ""
"every time the power supply source is changed."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4518
+#: gnu/packages/linux.scm:4551
msgid "List hardware information"
msgstr "Liste les informations sur le matériel"
-#: gnu/packages/linux.scm:4520
+#: gnu/packages/linux.scm:4553
msgid ""
"@command{lshw} (Hardware Lister) is a small tool to provide\n"
"detailed information on the hardware configuration of the machine.\n"
@@ -10033,11 +10062,11 @@ msgid ""
"machines (PowerMac G4 is known to work)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4543
+#: gnu/packages/linux.scm:4576
msgid "Netlink utility library"
msgstr "Bibliothèque pour le protocole NetLink"
-#: gnu/packages/linux.scm:4544
+#: gnu/packages/linux.scm:4577
msgid ""
"Libmnl is a minimalistic user-space library oriented to\n"
"Netlink developers. There are a lot of common tasks in parsing,
validating,\n"
@@ -10046,11 +10075,11 @@ msgid ""
"re-use code and to avoid re-inventing the wheel."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4568
+#: gnu/packages/linux.scm:4601
msgid "Netlink programming interface to the Linux nf_tables subsystem"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4569
+#: gnu/packages/linux.scm:4602
msgid ""
"Libnftnl is a userspace library providing a low-level netlink\n"
"programming interface to the in-kernel nf_tables subsystem. The library\n"
@@ -10058,11 +10087,11 @@ msgid ""
"used by nftables."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4598
+#: gnu/packages/linux.scm:4631
msgid "Userspace utility for Linux packet filtering"
msgstr "Utilitaire en espcae utilisateur pour les règles de filtrage des
paquets IP pour Linux"
-#: gnu/packages/linux.scm:4599
+#: gnu/packages/linux.scm:4632
msgid ""
"nftables is the project that aims to replace the existing\n"
"{ip,ip6,arp,eb}tables framework. Basically, this project provides a new
packet\n"
@@ -10072,11 +10101,11 @@ msgid ""
"userspace queueing component and the logging subsystem."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4696
+#: gnu/packages/linux.scm:4729
msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4698
+#: gnu/packages/linux.scm:4731
msgid ""
"PRoot is a user-space implementation of @code{chroot}, @code{mount --bind},\n"
"and @code{binfmt_misc}. This means that users don't need any privileges or\n"
@@ -10089,15 +10118,15 @@ msgid ""
"available in the kernel Linux."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4714
+#: gnu/packages/linux.scm:4747
msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc (statically linked)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4760
+#: gnu/packages/linux.scm:4793
msgid "Linux tool to dump x86 CPUID information about the CPU(s)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4761
+#: gnu/packages/linux.scm:4794
msgid ""
"cpuid dumps detailed information about the CPU(s) gathered\n"
"from the CPUID instruction, and also determines the exact model of CPU(s).
It\n"
@@ -10105,22 +10134,22 @@ msgid ""
"NexGen, Rise, and SiS CPUs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4788
+#: gnu/packages/linux.scm:4821
msgid "Use a FUSE file system to access data over MTP"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4789
+#: gnu/packages/linux.scm:4822
msgid ""
"jmtpfs uses FUSE (file system in userspace) to provide access\n"
"to data over the Media Transfer Protocol (MTP). Unprivileged users can
mount\n"
"the MTP device as a file system."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4812
+#: gnu/packages/linux.scm:4845
msgid "Utility to show process environment"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4813
+#: gnu/packages/linux.scm:4846
msgid ""
"Procenv is a command-line tool that displays as much detail about\n"
"itself and its environment as possible. It can be used as a test\n"
@@ -10128,11 +10157,11 @@ msgid ""
"comparing system environments."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4840
+#: gnu/packages/linux.scm:4873
msgid "Open Fabric Interfaces"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4842
+#: gnu/packages/linux.scm:4875
msgid ""
"OpenFabrics Interfaces (OFI) is a framework focused on exporting fabric\n"
"communication services to applications. OFI is best described as a
collection\n"
@@ -10146,11 +10175,11 @@ msgid ""
"libraries, which are often integrated directly into libfabric."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4895
+#: gnu/packages/linux.scm:4928
msgid "Intel Performance Scaled Messaging (PSM) Libraries"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4897
+#: gnu/packages/linux.scm:4930
msgid ""
"The PSM Messaging API, or PSM API, is Intel's low-level user-level\n"
"communications interface for the True Scale family of products. PSM users
are\n"
@@ -10158,22 +10187,22 @@ msgid ""
"interfaces in parallel environments."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4938
+#: gnu/packages/linux.scm:4971
msgid "Take screenshots of one or more Linux text consoles"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4940
+#: gnu/packages/linux.scm:4973
msgid ""
"snapscreenshot saves a screenshot of one or more Linux text consoles as a\n"
"Targa (@dfn{.tga}) image. It can be used by anyone with read access to the\n"
"relevant @file{/dev/vcs*} file(s)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4994
+#: gnu/packages/linux.scm:5027
msgid "Take a screenshot of the contents of the Linux framebuffer"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:4996
+#: gnu/packages/linux.scm:5029
msgid ""
"fbcat saves the contents of the Linux framebuffer (@file{/dev/fb*}), or\n"
"a dump therof. It supports a wide range of drivers and pixel formats.\n"
@@ -10185,22 +10214,22 @@ msgid ""
"emulates the behaviour of Gunnar Monell's older fbgrab utility."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5027
+#: gnu/packages/linux.scm:5060
msgid "Control groups management tools"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5028
+#: gnu/packages/linux.scm:5061
msgid ""
"Control groups is Linux kernel method for process resource\n"
"restriction, permission handling and more. This package provides userspace\n"
"interface to this kernel feature."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5062
+#: gnu/packages/linux.scm:5094
msgid "Control fan speed on Macbooks"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5064
+#: gnu/packages/linux.scm:5096
msgid ""
"mbpfan is a fan control daemon for Apple Macbooks. It uses input from\n"
"the @code{coretemp} module and sets the fan speed using the @code{applesmc}\n"
@@ -10208,11 +10237,11 @@ msgid ""
"privileges."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5107
+#: gnu/packages/linux.scm:5139
msgid "Intel Performance Scaled Messaging 2 (PSM2) library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5109
+#: gnu/packages/linux.scm:5141
msgid ""
"This package is low-level user-level Intel's communications interface.\n"
"The PSM2 API is a high-performance vendor-specific protocol that provides a\n"
@@ -10220,11 +10249,11 @@ msgid ""
"high-speed networking devices."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5149
+#: gnu/packages/linux.scm:5181
msgid "Performance event monitoring library"
msgstr "Bibliothèque de surveillance d'événements de performance"
-#: gnu/packages/linux.scm:5151
+#: gnu/packages/linux.scm:5183
msgid ""
"This package provides a library called libpfm4, which is used to develop\n"
"monitoring tools exploiting the performance monitoring events such as those\n"
@@ -10239,11 +10268,11 @@ msgid ""
"introduced in Linux 2.6.31."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5179
+#: gnu/packages/linux.scm:5211
msgid "Low-level netfilter netlink communication library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5181
+#: gnu/packages/linux.scm:5213
msgid ""
"@code{libnfnetlink} is the low-level library for netfilter related\n"
"kernel/userspace communication. It provides a generic messaging\n"
@@ -10252,11 +10281,23 @@ msgid ""
"management tools in userspace."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5211
+#: gnu/packages/linux.scm:5240
+msgid "Simple netlink library for Go"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5241
+msgid ""
+"The netlink package provides a simple netlink library for\n"
+"Go. Netlink is the interface a user-space program in Linux uses to\n"
+"communicate with the kernel. It can be used to add and remove interfaces,
set\n"
+"IP addresses and routes, and configure IPsec."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5270
msgid "XFS file system tools"
msgstr "Outils du système de fichier XFS"
-#: gnu/packages/linux.scm:5212
+#: gnu/packages/linux.scm:5271
msgid ""
"This package provides commands to create and check XFS\n"
"file systems."
@@ -10264,11 +10305,11 @@ msgstr ""
"Ce paquet fournit des fonctions pour créer et vérifier\n"
"des systèmes de fichiers XFS."
-#: gnu/packages/linux.scm:5250
+#: gnu/packages/linux.scm:5309
msgid "Generate ext2 file system as a normal user"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5251
+#: gnu/packages/linux.scm:5310
msgid ""
"This package provides a program to generate an ext2\n"
"file system as a normal (non-root) user. It does not require you to mount\n"
@@ -10276,11 +10317,11 @@ msgid ""
"the superuser to make device nodes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5314
+#: gnu/packages/linux.scm:5373
msgid "Provides a fake root environment"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5315
+#: gnu/packages/linux.scm:5374
msgid ""
"@command{fakeroot} runs a command in an environment where\n"
"it appears to have root privileges for file manipulation. This is useful\n"
@@ -10291,11 +10332,11 @@ msgid ""
"have to construct the archives directly, without using the archiver."
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5362
+#: gnu/packages/linux.scm:5421
msgid "Dispatch input peripherals events to a device file"
msgstr ""
-#: gnu/packages/linux.scm:5363
+#: gnu/packages/linux.scm:5422
msgid ""
"inputattach dispatches input events from several device\n"
"types and interfaces and translates so that the X server can use them."
@@ -10872,11 +10913,11 @@ msgid ""
"themselves."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:124
+#: gnu/packages/networking.scm:126
msgid "Viewing and manipulating MAC addresses of network interfaces"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:125
+#: gnu/packages/networking.scm:127
msgid ""
"GNU MAC Changer is a utility for viewing and changing MAC\n"
"addresses of networking devices. New addresses may be set explicitly or\n"
@@ -10884,22 +10925,22 @@ msgid ""
"or, more generally, MAC addresses of the same category of hardware."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:154
+#: gnu/packages/networking.scm:156
msgid "Teredo IPv6 tunneling software"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:156
+#: gnu/packages/networking.scm:158
msgid ""
"Miredo is an implementation (client, relay, server) of the Teredo\n"
"specification, which provides IPv6 Internet connectivity to IPv6 enabled
hosts\n"
"residing in IPv4-only networks, even when they are behind a NAT device."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:178
+#: gnu/packages/networking.scm:180
msgid "Open bidirectional communication channels from the command line"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:180
+#: gnu/packages/networking.scm:182
msgid ""
"socat is a relay for bidirectional data transfer between two independent\n"
"data channels---files, pipes, devices, sockets, etc. It can create\n"
@@ -10912,22 +10953,22 @@ msgid ""
"or server shell scripts with network connections."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:262
+#: gnu/packages/networking.scm:264
msgid "Monitor and filter incoming requests for network services"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:263
+#: gnu/packages/networking.scm:265
msgid ""
"With this package you can monitor and filter incoming requests for\n"
"network services. It includes a library which may be used by daemons to\n"
"transparently check connection attempts against an access control list."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:283
+#: gnu/packages/networking.scm:285
msgid "Library for message-based applications"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:285
+#: gnu/packages/networking.scm:287
msgid ""
"The 0MQ lightweight messaging kernel is a library which extends the\n"
"standard socket interfaces with features traditionally provided by
specialized\n"
@@ -10937,63 +10978,63 @@ msgid ""
"more."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:323
+#: gnu/packages/networking.scm:325
msgid "High-level C bindings for ØMQ"
msgstr "Liaisons de haut-niveau pour ØMQ"
-#: gnu/packages/networking.scm:325
+#: gnu/packages/networking.scm:327
msgid ""
"czmq provides bindings for the ØMQ core API that hides the differences\n"
"between different versions of ØMQ."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:352
+#: gnu/packages/networking.scm:354
msgid "C++ bindings for the ØMQ messaging library"
msgstr "Liaisons C++ pour la bibliothèque de messagerie ØMQ"
-#: gnu/packages/networking.scm:354
+#: gnu/packages/networking.scm:356
msgid ""
"This package provides header-only C++ bindings for ØMQ. The header\n"
"files contain direct mappings of the abstractions provided by the ØMQ C API."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:389
+#: gnu/packages/networking.scm:391
msgid "Apache Kafka C/C++ client library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:391
+#: gnu/packages/networking.scm:393
msgid ""
"librdkafka is a C library implementation of the Apache Kafka protocol,\n"
"containing both Producer and Consumer support."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:408
+#: gnu/packages/networking.scm:410
msgid "Library for Neighbor Discovery Protocol"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:410
+#: gnu/packages/networking.scm:412
msgid ""
"libndp contains a library which provides a wrapper for IPv6 Neighbor\n"
"Discovery Protocol. It also provides a tool named ndptool for sending and\n"
"receiving NDP messages."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:428
+#: gnu/packages/networking.scm:430
msgid "Display or change Ethernet device settings"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:430
+#: gnu/packages/networking.scm:432
msgid ""
"ethtool can be used to query and change settings such as speed,\n"
"auto-negotiation and checksum offload on many network devices, especially\n"
"Ethernet devices."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:470
+#: gnu/packages/networking.scm:472
msgid "Text based network interface status monitor"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:472
+#: gnu/packages/networking.scm:474
msgid ""
"IFStatus is a simple, easy-to-use program for displaying commonly\n"
"needed/wanted real-time traffic statistics of multiple network\n"
@@ -11001,11 +11042,11 @@ msgid ""
"intended as a substitute for the PPPStatus and EthStatus projects."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:492
+#: gnu/packages/networking.scm:494
msgid "Realtime console network usage monitor"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:494
+#: gnu/packages/networking.scm:496
msgid ""
"Nload is a console application which monitors network traffic and\n"
"bandwidth usage in real time. It visualizes the in- and outgoing traffic
using\n"
@@ -11013,11 +11054,11 @@ msgid ""
"and min/max network usage."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:539
+#: gnu/packages/networking.scm:541
msgid "Tunnel IPv4 data through a DNS server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:540
+#: gnu/packages/networking.scm:542
msgid ""
"Iodine tunnels IPv4 data through a DNS server. This\n"
"can be useful in different situations where internet access is firewalled,
but\n"
@@ -11025,11 +11066,11 @@ msgid ""
"and up to 1 Mbit/s downstream."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:577
+#: gnu/packages/networking.scm:579
msgid "Intelligent client for the WHOIS directory service"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:579
+#: gnu/packages/networking.scm:581
msgid ""
"whois searches for an object in a @dfn{WHOIS} (RFC 3912) database.\n"
"It is commonly used to look up the registered users or assignees of an
Internet\n"
@@ -11041,22 +11082,22 @@ msgid ""
"of the same name."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:652
+#: gnu/packages/networking.scm:654
msgid "Network traffic analyzer"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:653
+#: gnu/packages/networking.scm:655
msgid ""
"Wireshark is a network protocol analyzer, or @dfn{packet\n"
"sniffer}, that lets you capture and interactively browse the contents of\n"
"network frames."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:672
+#: gnu/packages/networking.scm:674
msgid "Send ICMP ECHO_REQUEST packets to network hosts"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:674
+#: gnu/packages/networking.scm:676
msgid ""
"fping is a ping like program which uses the Internet Control Message\n"
"Protocol (ICMP) echo request to determine if a target host is responding.\n"
@@ -11067,22 +11108,42 @@ msgid ""
"fashion."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:725
+#: gnu/packages/networking.scm:727
msgid "Command-line interface to the Gandi.net Web API"
msgstr "Interface en ligne de commande pour l'API Web de Gandi.net"
-#: gnu/packages/networking.scm:727
+#: gnu/packages/networking.scm:729
msgid ""
"This package provides a command-line client (@command{gandi}) to buy,\n"
"manage, and delete Internet resources from Gandi.net such as domain names,\n"
"virtual machines, and certificates."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:757
+#: gnu/packages/networking.scm:754
+msgid "Simple network namespace handling for Go"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:755
+msgid ""
+"The netns package provides a simple interface for\n"
+"handling network namespaces in Go."
+msgstr "Le paquet netns fournit une interface simple pour gérer les espaces de
noms réseaux en Go."
+
+#: gnu/packages/networking.scm:779
+msgid "SCTP library for the Go programming language"
+msgstr "Bibliothèque SCTP pour le langage de programmation Go"
+
+#: gnu/packages/networking.scm:780
+msgid ""
+"This library provides methods for using the stream control\n"
+"transmission protocol (SCTP) in a Go application."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/networking.scm:809
msgid "Web server latency and throughput monitor"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:759
+#: gnu/packages/networking.scm:811
msgid ""
"httping measures how long it takes to connect to a web server, send an\n"
"HTTP(S) request, and receive the reply headers. It is somewhat similar to\n"
@@ -11091,11 +11152,11 @@ msgid ""
"application stack itself."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:791
+#: gnu/packages/networking.scm:843
msgid "Visualize curl statistics"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:793
+#: gnu/packages/networking.scm:845
msgid ""
"@command{httpstat} is a tool to visualize statistics from the\n"
"@command{curl} HTTP client. It acts as a wrapper for @command{curl} and\n"
@@ -11103,21 +11164,21 @@ msgid ""
"TCP connection, TLS handshake and so on) in the terminal."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:827
+#: gnu/packages/networking.scm:879
msgid "Console based live network and disk I/O bandwidth monitor"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:828
+#: gnu/packages/networking.scm:880
msgid ""
"Bandwidth Monitor NG is a small and simple console based\n"
"live network and disk I/O bandwidth monitor."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:888
+#: gnu/packages/networking.scm:940
msgid "Assess WiFi network security"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:890
+#: gnu/packages/networking.scm:942
msgid ""
"Aircrack-ng is a complete suite of tools to assess WiFi network\n"
"security. It focuses on different areas of WiFi security: monitoring,\n"
@@ -11125,11 +11186,11 @@ msgid ""
"allows for heavy scripting."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:912
+#: gnu/packages/networking.scm:964
msgid "Event loop and event-driven async socket base class"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:914
+#: gnu/packages/networking.scm:966
msgid ""
"Danga::Socket is an abstract base class for objects backed by a socket\n"
"which provides the basic framework for event-driven asynchronous IO,
designed\n"
@@ -11137,11 +11198,11 @@ msgid ""
"loop."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:938
+#: gnu/packages/networking.scm:990
msgid "IPv4 and IPv6 validation methods"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:940
+#: gnu/packages/networking.scm:992
msgid ""
"This module provides several IP address validation subroutines that both\n"
"validate and untaint their input. This includes both basic validation\n"
@@ -11150,105 +11211,105 @@ msgid ""
"private (reserved)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:967
+#: gnu/packages/networking.scm:1019
msgid "Perl Interface to the Domain Name System"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:968
+#: gnu/packages/networking.scm:1020
msgid "Net::DNS is the Perl Interface to the Domain Name System."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:999
+#: gnu/packages/networking.scm:1051
msgid "IPv6 related part of the C socket.h defines and structure manipulators
for Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1000
+#: gnu/packages/networking.scm:1052
msgid ""
"Socket6 binds the IPv6 related part of the C socket header\n"
"definitions and structure manipulators for Perl."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1026
+#: gnu/packages/networking.scm:1078
msgid "Programmable DNS resolver class for offline emulation of DNS"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1027
+#: gnu/packages/networking.scm:1079
msgid ""
"Net::DNS::Resolver::Programmable is a programmable DNS resolver for\n"
"offline emulation of DNS."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1060
+#: gnu/packages/networking.scm:1112
msgid "Manages IPv4 and IPv6 addresses and subnets"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1061
+#: gnu/packages/networking.scm:1113
msgid "NetAddr::IP manages IPv4 and IPv6 addresses and subsets."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1085
+#: gnu/packages/networking.scm:1137
msgid "Patricia Trie Perl module for fast IP address lookups"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1087
+#: gnu/packages/networking.scm:1139
msgid "Net::Patricia does IP address lookups quickly in Perl."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1110
+#: gnu/packages/networking.scm:1162
msgid "Perl extension for merging IPv4 or IPv6 CIDR addresses"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1111
+#: gnu/packages/networking.scm:1163
msgid "Net::CIDR::Lite merges IPv4 or IPv6 CIDR addresses."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1133
+#: gnu/packages/networking.scm:1185
msgid "Look up location and network information by IP Address in Perl"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1134
+#: gnu/packages/networking.scm:1186
msgid ""
"The Perl module @code{Geo::IP}. It looks up location and\n"
"network information by IP Address."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1163
+#: gnu/packages/networking.scm:1215
msgid "Perl object interface for AF_INET/AF_INET6 domain sockets"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1164
+#: gnu/packages/networking.scm:1216
msgid ""
"IO::Socket::INET6 is an interface for AF_INET/AF_INET6 domain\n"
"sockets in Perl."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1192
+#: gnu/packages/networking.scm:1244
msgid "Library providing automatic proxy configuration management"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1193
+#: gnu/packages/networking.scm:1245
msgid ""
"Libproxy handles the details of HTTP/HTTPS proxy\n"
"configuration for applications across all scenarios. Applications using\n"
"libproxy only have to specify which proxy to use."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1228
+#: gnu/packages/networking.scm:1280
msgid "Redirect any TCP connection through a proxy or proxy chain"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1229
+#: gnu/packages/networking.scm:1281
msgid ""
"Proxychains-ng is a preloader which hooks calls to sockets\n"
"in dynamically linked programs and redirects them through one or more SOCKS
or\n"
"HTTP proxies."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1249
+#: gnu/packages/networking.scm:1301
msgid "Network communication layer on top of UDP"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1251
+#: gnu/packages/networking.scm:1303
msgid ""
"ENet's purpose is to provide a relatively thin, simple and robust network\n"
"communication layer on top of UDP. The primary feature it provides is
optional\n"
@@ -11258,11 +11319,11 @@ msgid ""
"library remains flexible, portable, and easily embeddable."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1316
+#: gnu/packages/networking.scm:1368
msgid "Applicative network protocol demultiplexer"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1318
+#: gnu/packages/networking.scm:1370
msgid ""
"sslh is a network protocol demultiplexer. It acts like a switchboard,\n"
"accepting connections from clients on one port and forwarding them to
different\n"
@@ -11274,11 +11335,11 @@ msgid ""
"that block port 22."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1341
+#: gnu/packages/networking.scm:1393
msgid "TCP, UDP and SCTP bandwidth measurement tool"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1343
+#: gnu/packages/networking.scm:1395
msgid ""
"iPerf is a tool to measure achievable bandwidth on IP networks. It\n"
"supports tuning of various parameters related to timing, buffers and\n"
@@ -11286,11 +11347,11 @@ msgid ""
"the bandwidth, loss, and other parameters."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1376
+#: gnu/packages/networking.scm:1428
msgid "Per-process bandwidth monitor"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1377
+#: gnu/packages/networking.scm:1429
msgid ""
"NetHogs is a small 'net top' tool for Linux. Instead of\n"
"breaking the traffic down per protocol or per subnet, like most tools do,
it\n"
@@ -11302,11 +11363,11 @@ msgid ""
"gone wild and are suddenly taking up your bandwidth."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1423
+#: gnu/packages/networking.scm:1475
msgid "Usenet binary file downloader"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1425
+#: gnu/packages/networking.scm:1477
msgid ""
"NZBGet is a binary newsgrabber, which downloads files from Usenet based\n"
"on information given in @code{nzb} files. NZBGet can be used in standalone\n"
@@ -11316,11 +11377,11 @@ msgid ""
"procedure calls (RPCs)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1479
+#: gnu/packages/networking.scm:1531
msgid "Virtual network switch"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1482
+#: gnu/packages/networking.scm:1534
msgid ""
"Open vSwitch is a multilayer virtual switch. It is designed to enable\n"
"massive network automation through programmatic extension, while still\n"
@@ -11328,54 +11389,54 @@ msgid ""
"IPFIX, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1504
+#: gnu/packages/networking.scm:1556
msgid "Python class and tools for handling IP addresses and networks"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1505
+#: gnu/packages/networking.scm:1557
msgid ""
"The @code{IP} class allows a comfortable parsing and\n"
"handling for most notations in use for IPv4 and IPv6 addresses and\n"
"networks."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1528
+#: gnu/packages/networking.scm:1580
msgid "Internet bandwidth tester"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1530
+#: gnu/packages/networking.scm:1582
msgid ""
"Command line interface for testing internet bandwidth using\n"
"speedtest.net."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1548
+#: gnu/packages/networking.scm:1600
msgid "HPA's tftp client"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1550
+#: gnu/packages/networking.scm:1602
msgid ""
"This is a tftp client derived from OpenBSD tftp with some extra options\n"
"added and bugs fixed. The source includes readline support but it is not\n"
"enabled due to license conflicts between the BSD advertising clause and the
GPL."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1578
+#: gnu/packages/networking.scm:1630
msgid "Small Ident Daemon"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1580
+#: gnu/packages/networking.scm:1632
msgid ""
"@dfn{Pidentd} (Peter's Ident Daemon) is a identd, which implements a\n"
"identification server. Pidentd looks up specific TCP/IP connections and\n"
"returns the user name and other information about the connection."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1627
+#: gnu/packages/networking.scm:1679
msgid "Create secure pipes between sockets"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1628
+#: gnu/packages/networking.scm:1680
msgid ""
"Spiped (pronounced \"ess-pipe-dee\") is a utility for creating\n"
"symmetrically encrypted and authenticated pipes between socket addresses,
so\n"
@@ -11385,11 +11446,11 @@ msgid ""
"does not use SSH and requires a pre-shared symmetric key."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1655
+#: gnu/packages/networking.scm:1707
msgid "Routing Software Suite"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1656
+#: gnu/packages/networking.scm:1708
msgid ""
"Quagga is a routing software suite, providing implementations\n"
"of OSPFv2, OSPFv3, RIP v1 and v2, RIPng and BGP-4 for Unix platforms.\n"
@@ -11401,22 +11462,22 @@ msgid ""
"updates to the zebra daemon."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1707
+#: gnu/packages/networking.scm:1759
msgid "IPv6 security research toolkit"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1708
+#: gnu/packages/networking.scm:1760
msgid ""
"The THC IPv6 Toolkit provides command-line tools and a library\n"
"for researching IPv6 implementations and deployments. It requires Linux 2.6
or\n"
"newer and only works on Ethernet network interfaces."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1734
+#: gnu/packages/networking.scm:1786
msgid "Bandwidth monitor"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1735
+#: gnu/packages/networking.scm:1787
msgid ""
"bmon is a monitoring and debugging tool to capture\n"
"networking-related statistics and prepare them visually in a human-friendly\n"
@@ -11424,11 +11485,11 @@ msgid ""
"interface and a programmable text output for scripting."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1777
+#: gnu/packages/networking.scm:1829
msgid "Framework for low-level network packet construction"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1779
+#: gnu/packages/networking.scm:1831
msgid ""
"Libnet provides a fairly portable framework for network packet\n"
"construction and injection. It features portable packet creation
interfaces\n"
@@ -11437,11 +11498,11 @@ msgid ""
"can be whipped up with little effort."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1807
+#: gnu/packages/networking.scm:1859
msgid "Network diagnostic tool"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1809
+#: gnu/packages/networking.scm:1861
msgid ""
"@dfn{mtr} (My TraceRoute) combines the functionality of the\n"
"@command{traceroute} and @command{ping} programs in a single network
diagnostic\n"
@@ -11451,22 +11512,22 @@ msgid ""
"displays the results in real time."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1861
+#: gnu/packages/networking.scm:1913
msgid "IKEv1/v2 keying daemon"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1862
+#: gnu/packages/networking.scm:1914
msgid ""
"StrongSwan is an IPsec implementation originally based upon\n"
"the FreeS/WAN project. It contains support for IKEv1, IKEv2, MOBIKE, IPv6,\n"
"NAT-T and more."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1946
+#: gnu/packages/networking.scm:1998
msgid "Peer-to-peer client for the eD2K and Kademlia networks"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1948
+#: gnu/packages/networking.scm:2000
msgid ""
"aMule is an eMule-like client for the eD2k and Kademlia peer-to-peer\n"
"file sharing networks. It includes a graphical user interface (GUI), a
daemon\n"
@@ -11475,11 +11536,11 @@ msgid ""
"remotely."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1971
+#: gnu/packages/networking.scm:2023
msgid "Framework for proximity-based peer-to-peer applications"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:1972
+#: gnu/packages/networking.scm:2024
msgid ""
"Zyre provides reliable group messaging over local area\n"
"networks using zeromq. It has these key characteristics:\n"
@@ -11496,11 +11557,11 @@ msgid ""
"@end itemize"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2012
+#: gnu/packages/networking.scm:2064
msgid "CAN utilities"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2013
+#: gnu/packages/networking.scm:2065
msgid ""
"This package provides CAN utilities in the following areas:\n"
"\n"
@@ -11516,22 +11577,22 @@ msgid ""
"@end itemize"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2049
+#: gnu/packages/networking.scm:2101
msgid "C++ library for ASynchronous network I/O"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2050
+#: gnu/packages/networking.scm:2102
msgid ""
"Asio is a cross-platform C++ library for network and\n"
"low-level I/O programming that provides developers with a consistent\n"
"asynchronous model using a modern C++ approach."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2074
+#: gnu/packages/networking.scm:2126
msgid "Fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2076
+#: gnu/packages/networking.scm:2128
msgid ""
"This package is a fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls.\n"
"\n"
@@ -11545,11 +11606,11 @@ msgid ""
"@end itemize"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2154
+#: gnu/packages/networking.scm:2206
msgid "Simple Network Management Protocol library and tools"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2155
+#: gnu/packages/networking.scm:2207
msgid ""
"The @dfn{Simple Network Management Protocol} (SNMP) is a\n"
"widely used protocol for monitoring the health and welfare of network\n"
@@ -11558,32 +11619,32 @@ msgid ""
"SNMP v3 using both IPv4 and IPv6."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2196
+#: gnu/packages/networking.scm:2248
msgid "Bridge for UDP tunnels, Ethernet, TAP and VMnet interfaces"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2197
+#: gnu/packages/networking.scm:2249
msgid ""
"uBridge is a simple program to create user-land bridges\n"
"between various technologies. Currently, bridging between UDP tunnels,\n"
"Ethernet and TAP interfaces is supported. Packet capture is also supported."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2239
+#: gnu/packages/networking.scm:2291
msgid "Capture wlan traffic to hashcat and John the Ripper"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2241
+#: gnu/packages/networking.scm:2293
msgid ""
"This package contains a small set of tools to capture and convert\n"
"packets from wireless devices for use with hashcat or John the Ripper."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2268
+#: gnu/packages/networking.scm:2320
msgid "Small tool to capture packets from wlan devices"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2270
+#: gnu/packages/networking.scm:2322
msgid ""
"Small tool to capture packets from WLAN devices. After capturing,\n"
"upload the \"uncleaned\" cap to @url{https://wpa-sec.stanev.org/?submit} to\n"
@@ -11593,11 +11654,11 @@ msgid ""
"and check if the WLAN key or the master key was transmitted unencrypted."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2297
+#: gnu/packages/networking.scm:2349
msgid "SOCKS server and client"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2298
+#: gnu/packages/networking.scm:2350
msgid ""
"Dante is a SOCKS client and server implementation. It can\n"
"be installed on a machine with access to an external TCP/IP network and
will\n"
@@ -11606,33 +11667,33 @@ msgid ""
"never see any machines other than the one Dante is running on."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2351
+#: gnu/packages/networking.scm:2403
msgid "Asynchronous RESTful functionality to C++11 applications"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2352
+#: gnu/packages/networking.scm:2404
msgid ""
"Restbed is a comprehensive and consistent programming\n"
"model for building applications that require seamless and secure\n"
"communication over HTTP."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2391
+#: gnu/packages/networking.scm:2443
msgid "Distributed Hash Table (DHT) library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2392
+#: gnu/packages/networking.scm:2444
msgid ""
"OpenDHT is a Distributed Hash Table (DHT) library. It may\n"
"be used to manage peer-to-peer network connections as needed for real time\n"
"communication."
msgstr ""
-#: gnu/packages/networking.scm:2420
+#: gnu/packages/networking.scm:2472
msgid "IP routing protocol suite"
msgstr "Suite protocolaire pour le routage IP"
-#: gnu/packages/networking.scm:2421
+#: gnu/packages/networking.scm:2473
msgid ""
"FRRouting (FRR) is an IP routing protocol suite which includes\n"
"protocol daemons for BGP, IS-IS, LDP, OSPF, PIM, and RIP. "
@@ -19793,43 +19854,43 @@ msgid ""
"such as ISO-2022-JP, Shift_JIS, EUC-JP, UTF-8, UTF-16 or UTF-32."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:135
+#: gnu/packages/version-control.scm:137
msgid "Version control system supporting both distributed and centralized
workflows"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:137
+#: gnu/packages/version-control.scm:139
msgid ""
"GNU Bazaar is a version control system that allows you to record\n"
"changes to project files over time. It supports both a distributed
workflow\n"
"as well as the classic centralized workflow."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:451
+#: gnu/packages/version-control.scm:453
msgid "Distributed version control system"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:453
+#: gnu/packages/version-control.scm:455
msgid ""
"Git is a free distributed version control system designed to handle\n"
"everything from small to very large projects with speed and efficiency."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:575
+#: gnu/packages/version-control.scm:577
msgid "Library providing Git core methods"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:577
+#: gnu/packages/version-control.scm:579
msgid ""
"Libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods\n"
"provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to\n"
"write native speed custom Git applications in any language with bindings."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:614
+#: gnu/packages/version-control.scm:616
msgid "Transparent encryption of files in a git repository"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:615
+#: gnu/packages/version-control.scm:617
msgid ""
"git-crypt enables transparent encryption and decryption of\n"
"files in a git repository. Files which you choose to protect are encrypted
when\n"
@@ -19841,11 +19902,11 @@ msgid ""
"to lock down your entire repository."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:650
+#: gnu/packages/version-control.scm:652
msgid "Whole remote repository encryption"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:651
+#: gnu/packages/version-control.scm:653
msgid ""
"git-remote-gcrypt is a Git remote helper to push and pull from\n"
"repositories encrypted with GnuPG. It works with the standard Git
transports,\n"
@@ -19864,31 +19925,31 @@ msgid ""
"collaboration using typical untrusted file hosts or services."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:770
+#: gnu/packages/version-control.scm:772
msgid "Web frontend for git repositories"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:772
+#: gnu/packages/version-control.scm:774
msgid ""
"CGit is an attempt to create a fast web interface for the Git SCM, using\n"
"a built-in cache to decrease server I/O pressure."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:800
+#: gnu/packages/version-control.scm:802
msgid "Copy directory to the gh-pages branch"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:801
+#: gnu/packages/version-control.scm:803
msgid ""
"Script that copies a directory to the gh-pages branch (by\n"
"default) of the repository."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:859
+#: gnu/packages/version-control.scm:861
msgid "Python implementation of the Git object database"
msgstr "Implémentation Python de la base de données d'objets Git"
-#: gnu/packages/version-control.scm:861
+#: gnu/packages/version-control.scm:863
msgid ""
"GitDB allows you to access @dfn{bare} Git repositories for reading and\n"
"writing. It aims at allowing full access to loose objects as well as packs\n"
@@ -19896,11 +19957,11 @@ msgid ""
"allowing to handle large objects with a small memory footprint."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:900
+#: gnu/packages/version-control.scm:902
msgid "Python library for interacting with Git repositories"
msgstr "Bibliothèque Python pour interagir avec des dépôts Git"
-#: gnu/packages/version-control.scm:902
+#: gnu/packages/version-control.scm:904
msgid ""
"GitPython is a python library used to interact with Git repositories,\n"
"high-level like git-porcelain, or low-level like git-plumbing.\n"
@@ -19911,11 +19972,11 @@ msgid ""
"@command{git} command implementation."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:941
+#: gnu/packages/version-control.scm:943
msgid "Command-line flags library for shell scripts"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:943
+#: gnu/packages/version-control.scm:945
msgid ""
"Shell Flags (shFlags) is a library written to greatly simplify the\n"
"handling of command-line flags in Bourne based Unix shell scripts (bash,
dash,\n"
@@ -19926,11 +19987,11 @@ msgid ""
"will work."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:987
+#: gnu/packages/version-control.scm:989
msgid "Git extensions for Vincent Driessen's branching model"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:989
+#: gnu/packages/version-control.scm:991
msgid ""
"Vincent Driessen's branching model is a git branching and release\n"
"management strategy that helps developers keep track of features, hotfixes,\n"
@@ -19939,11 +20000,11 @@ msgid ""
"lot easier."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1023
+#: gnu/packages/version-control.scm:1025
msgid "Stacked Git"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1025
+#: gnu/packages/version-control.scm:1027
msgid ""
"StGit is a command-line application that provides functionality similar\n"
"to Quilt (i.e., pushing/popping patches to/from a stack), but using Git\n"
@@ -19952,11 +20013,11 @@ msgid ""
"manipulate them in various ways."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1062
+#: gnu/packages/version-control.scm:1064
msgid "Version control system for @code{$HOME}"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1064
+#: gnu/packages/version-control.scm:1066
msgid ""
"vcsh version-controls configuration files in several Git repositories,\n"
"all in one single directory. They all maintain their working trees without\n"
@@ -19965,43 +20026,43 @@ msgid ""
"though this can be overridden."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1100
+#: gnu/packages/version-control.scm:1102
msgid "Run a command over a sequence of commits"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1102
+#: gnu/packages/version-control.scm:1104
msgid ""
"git-test-sequence is similar to an automated git bisect except it’s\n"
"linear. It will test every change between two points in the DAG. It will\n"
"also walk each side of a merge and test those changes individually."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1215
+#: gnu/packages/version-control.scm:1217
msgid "Git access control layer"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1217
+#: gnu/packages/version-control.scm:1219
msgid ""
"Gitolite is an access control layer on top of Git, providing fine access\n"
"control to Git repositories."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1241
+#: gnu/packages/version-control.scm:1243
msgid "Decentralized version control system"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1243
+#: gnu/packages/version-control.scm:1245
msgid ""
"Mercurial is a free, distributed source control management tool.\n"
"It efficiently handles projects of any size\n"
"and offers an easy and intuitive interface."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1277
+#: gnu/packages/version-control.scm:1279
msgid "HTTP and WebDAV client library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1279
+#: gnu/packages/version-control.scm:1281
msgid ""
"Neon is an HTTP and WebDAV client library, with a C interface and the\n"
"following features:\n"
@@ -20023,11 +20084,11 @@ msgid ""
"@end enumerate\n"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1368
+#: gnu/packages/version-control.scm:1370
msgid "Revision control system"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1370
+#: gnu/packages/version-control.scm:1372
msgid ""
"@dfn{Subversion} (svn) exists to be recognized and adopted as a\n"
"centralized version control system characterized by its\n"
@@ -20036,11 +20097,11 @@ msgid ""
"projects, from individuals to large-scale enterprise operations."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1392
+#: gnu/packages/version-control.scm:1394
msgid "Per-file local revision control system"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1394
+#: gnu/packages/version-control.scm:1396
msgid ""
"RCS is the original Revision Control System. It works on a\n"
"file-by-file basis, in contrast to subsequent version control systems such
as\n"
@@ -20049,11 +20110,11 @@ msgid ""
"machine."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1422
+#: gnu/packages/version-control.scm:1424
msgid "Historical centralized version control system"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1424
+#: gnu/packages/version-control.scm:1426
msgid ""
"CVS is a version control system, an important component of Source\n"
"Configuration Management (SCM). Using it, you can record the history of\n"
@@ -20061,11 +20122,11 @@ msgid ""
"RCS, PRCS, and Aegis packages."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1462
+#: gnu/packages/version-control.scm:1464
msgid "Export an RCS or CVS history as a fast-import stream"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1463
+#: gnu/packages/version-control.scm:1465
msgid ""
"This program analyzes a collection of RCS files in a CVS\n"
"repository (or outside of one) and, when possible, emits an equivalent
history\n"
@@ -20078,11 +20139,11 @@ msgid ""
"masters from remote CVS hosts."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1490
+#: gnu/packages/version-control.scm:1492
msgid "Version-control-agnostic ChangeLog diff and commit tool"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1492
+#: gnu/packages/version-control.scm:1494
msgid ""
"The vc-dwim package contains two tools, \"vc-dwim\" and \"vc-chlog\".\n"
"vc-dwim is a tool that simplifies the task of maintaining a ChangeLog and\n"
@@ -20092,33 +20153,33 @@ msgid ""
"standards-compliant ChangeLog entries based on the changes that it detects."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1517
+#: gnu/packages/version-control.scm:1519
msgid "Make histograms from the output of @command{diff}"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1519
+#: gnu/packages/version-control.scm:1521
msgid ""
"Diffstat reads the output of @command{diff} and displays a histogram of\n"
"the insertions, deletions, and modifications per file. It is useful for\n"
"reviewing large, complex patch files."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1558
+#: gnu/packages/version-control.scm:1560
msgid "File-based version control like SCCS"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1559
+#: gnu/packages/version-control.scm:1561
msgid ""
"GNU CSSC provides a replacement for the legacy Unix source\n"
"code control system SCCS. This allows old code still under that system to
be\n"
"accessed and migrated on modern systems."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1647
+#: gnu/packages/version-control.scm:1649
msgid "Project change supervisor"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1648
+#: gnu/packages/version-control.scm:1650
msgid ""
"Aegis is a project change supervisor, and performs some of\n"
"the Software Configuration Management needed in a CASE environment. Aegis\n"
@@ -20129,11 +20190,11 @@ msgid ""
"any project with more than one developer, is one of Aegis's major functions."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1722
+#: gnu/packages/version-control.scm:1724
msgid "Edit version-control repository history"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1723
+#: gnu/packages/version-control.scm:1725
msgid ""
"Reposurgeon enables risky operations that version-control\n"
"systems don't want to let you do, such as editing past comments and
metadata\n"
@@ -20144,32 +20205,32 @@ msgid ""
"from Subversion to any supported Distributed Version Control System (DVCS)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1762
+#: gnu/packages/version-control.scm:1764
msgid "Ncurses-based text user interface for Git"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1764
+#: gnu/packages/version-control.scm:1766
msgid ""
"Tig is an ncurses text user interface for Git, primarily intended as\n"
"a history browser. It can also stage hunks for commit, or colorize the\n"
"output of the @code{git} command."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1786
+#: gnu/packages/version-control.scm:1788
msgid "Print the modification time of the latest file"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1788
+#: gnu/packages/version-control.scm:1790
msgid ""
"Recursively find the newest file in a file tree and print its\n"
"modification time."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1833
+#: gnu/packages/version-control.scm:1835
msgid "Multiple repository management tool"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1835
+#: gnu/packages/version-control.scm:1837
msgid ""
"Myrepos provides the @code{mr} command, which maps an operation (e.g.,\n"
"fetching updates) over a collection of version control repositories. It\n"
@@ -20177,42 +20238,52 @@ msgid ""
"Mercurial, Bazaar, Darcs, CVS, Fossil, and Veracity."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1865
+#: gnu/packages/version-control.scm:1867
msgid "Use hubic as a git-annex remote"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1867
+#: gnu/packages/version-control.scm:1869
msgid ""
"This package allows you to use your hubic account as a \"special\n"
"repository\" with git-annex."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1929
+#: gnu/packages/version-control.scm:1910
+msgid "Use rclone-supported cloud storage providers with git-annex"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1911
+msgid ""
+"This wrapper around rclone makes any destination supported\n"
+"by rclone usable with git-annex."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:1973
msgid "Software configuration management system"
msgstr "Système de gestion de configuration logicielle"
-#: gnu/packages/version-control.scm:1931
+#: gnu/packages/version-control.scm:1975
msgid ""
"Fossil is a distributed source control management system which supports\n"
"access and administration over HTTP CGI or via a built-in HTTP server. It
has\n"
"a built-in wiki, built-in file browsing, built-in tickets system, etc."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1959
+#: gnu/packages/version-control.scm:2003
msgid "Static git page generator"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1960
+#: gnu/packages/version-control.scm:2004
msgid ""
"Stagit creates static pages for git repositories, the results can\n"
"be served with a HTTP file server of your choice."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1995
+#: gnu/packages/version-control.scm:2039
msgid "3D visualisation tool for source control repositories"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:1996
+#: gnu/packages/version-control.scm:2040
msgid ""
"@code{gource} provides a software version control\n"
"visualization. The repository is displayed as a tree where the root of the\n"
@@ -20221,11 +20292,11 @@ msgid ""
"specific files and directories."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:2042
+#: gnu/packages/version-control.scm:2086
msgid "Simple revision control"
msgstr "Contrôle de version simple"
-#: gnu/packages/version-control.scm:2045
+#: gnu/packages/version-control.scm:2089
#, scheme-format
msgid ""
"SRC (or src) is simple revision control, a version-control system for\n"
@@ -20235,11 +20306,11 @@ msgid ""
"directory full of HOWTOs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:2097
+#: gnu/packages/version-control.scm:2141
msgid "Determine when a commit was merged into a Git branch"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:2098
+#: gnu/packages/version-control.scm:2142
msgid ""
"This Git extension defines a subcommand,\n"
"@code{when-merged}, whose core operation is to find the merge that brought
a\n"
@@ -20247,11 +20318,11 @@ msgid ""
"how information about the merge is displayed."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:2142
+#: gnu/packages/version-control.scm:2186
msgid "Incremental merge for Git"
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:2143
+#: gnu/packages/version-control.scm:2187
msgid ""
"This Git extension defines a subcommand, @code{imerge},\n"
"which performs an incremental merge between two branches. Its two primary\n"
@@ -20260,11 +20331,11 @@ msgid ""
"interrupted, published, and collaborated on while in progress."
msgstr ""
-#: gnu/packages/version-control.scm:2167
+#: gnu/packages/version-control.scm:2211
msgid "Git extension for versioning large files"
msgstr "Extension Git pour gérer de grands fichiers"
-#: gnu/packages/version-control.scm:2169
+#: gnu/packages/version-control.scm:2213
msgid ""
"Git Large File Storage (LFS) replaces large files such as audio samples,\n"
"videos, datasets, and graphics with text pointers inside Git, while storing
the\n"
@@ -20515,11 +20586,11 @@ msgid ""
"HTML/CSS applications to full-fledged web browsers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:153
+#: gnu/packages/web.scm:154
msgid "Featureful HTTP server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:155
+#: gnu/packages/web.scm:156
msgid ""
"The Apache HTTP Server Project is a collaborative software development\n"
"effort aimed at creating a robust, commercial-grade, featureful, and\n"
@@ -20529,106 +20600,106 @@ msgid ""
"and its related documentation."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:187
+#: gnu/packages/web.scm:188
msgid "Apache HTTPD module for Python WSGI applications"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:189
+#: gnu/packages/web.scm:190
msgid ""
"The mod_wsgi module for the Apache HTTPD Server adds support for running\n"
"applications that support the Python @acronym{WSGI, Web Server Gateway\n"
"Interface} specification."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:278
+#: gnu/packages/web.scm:279
msgid "HTTP and reverse proxy server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:280
+#: gnu/packages/web.scm:281
msgid ""
"Nginx (\"engine X\") is a high-performance web and reverse proxy server\n"
"created by Igor Sysoev. It can be used both as a stand-alone web server\n"
"and as a proxy to reduce the load on back-end HTTP or mail servers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:325
+#: gnu/packages/web.scm:326
msgid "XSLScript with NGinx specific modifications"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:327
+#: gnu/packages/web.scm:328
msgid ""
"XSLScript is a terse notation for writing complex XSLT stylesheets.\n"
"This is modified version, specifically intended for use with the NGinx\n"
"documentation."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:380
+#: gnu/packages/web.scm:381
msgid "Documentation for the nginx web server"
msgstr "Documentation du serveur web nginx"
-#: gnu/packages/web.scm:382
+#: gnu/packages/web.scm:383
msgid "This package provides HTML documentation for the nginx web server."
msgstr "Ce paquet fournit la documentation HTML du serveur web nginx."
-#: gnu/packages/web.scm:405
+#: gnu/packages/web.scm:406
msgid "Language-independent, high-performant extension to CGI"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:406
+#: gnu/packages/web.scm:407
msgid ""
"FastCGI is a language-independent, scalable extension to CGI\n"
"that provides high performance without the limitations of server specific\n"
"APIs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:437
+#: gnu/packages/web.scm:438
msgid "Simple server for running CGI applications over FastCGI"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:438
+#: gnu/packages/web.scm:439
msgid ""
"Fcgiwrap is a simple server for running CGI applications\n"
"over FastCGI. It hopes to provide clean CGI support to Nginx (and other
web\n"
"servers that may need it)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:469
+#: gnu/packages/web.scm:470
msgid "PSGI/Plack web server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:470
+#: gnu/packages/web.scm:471
msgid ""
"Starman is a PSGI perl web server that has unique features\n"
"such as high performance, preforking, signal support, superdaemon
awareness,\n"
"and UNIX socket support."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:502
+#: gnu/packages/web.scm:503
msgid "Java Web Start"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:504
+#: gnu/packages/web.scm:505
msgid ""
"IcedTea-Web is an implementation of the @dfn{Java Network Launching\n"
"Protocol}, also known as Java Web Start. This package provides tools and\n"
"libraries for working with JNLP applets."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:527
+#: gnu/packages/web.scm:528
msgid "JSON C library"
msgstr "La bibliothèque C JSON"
-#: gnu/packages/web.scm:529
+#: gnu/packages/web.scm:530
msgid ""
"Jansson is a C library for encoding, decoding and manipulating JSON\n"
"data."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:556
+#: gnu/packages/web.scm:557
msgid "JSON implementation in C"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:558
+#: gnu/packages/web.scm:559
msgid ""
"JSON-C implements a reference counting object model that allows you to\n"
"easily construct JSON objects in C, output them as JSON-formatted strings
and\n"
@@ -20636,11 +20707,11 @@ msgid ""
"It aims to conform to RFC 7159."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:609
+#: gnu/packages/web.scm:610
msgid "JSON parser written in ANSI C"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:610
+#: gnu/packages/web.scm:611
msgid ""
"This package provides a very low footprint JSON parser\n"
"written in portable ANSI C.\n"
@@ -20653,22 +20724,22 @@ msgid ""
"@end itemize"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:654
+#: gnu/packages/web.scm:655
msgid "Library that maps JSON data to QVariant objects"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:655
+#: gnu/packages/web.scm:656
msgid ""
"QJson is a Qt-based library that maps JSON data to\n"
"@code{QVariant} objects. JSON arrays will be mapped to @code{QVariantList}\n"
"instances, while JSON's objects will be mapped to @code{QVariantMap}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:739
+#: gnu/packages/web.scm:740
msgid "Hierarchical data exploration with zoomable HTML5 pie charts"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:741
+#: gnu/packages/web.scm:742
msgid ""
"Krona is a flexible tool for exploring the relative proportions of\n"
"hierarchical data, such as metagenomic classifications, using a radial,\n"
@@ -20677,42 +20748,42 @@ msgid ""
"current version of any major web browser."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:782
+#: gnu/packages/web.scm:783
msgid "JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM style API"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:784
+#: gnu/packages/web.scm:785
msgid ""
"RapidJSON is a fast JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM\n"
"style API."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:811
+#: gnu/packages/web.scm:812
msgid "C library for parsing JSON"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:813
+#: gnu/packages/web.scm:814
msgid ""
"Yet Another JSON Library (YAJL) is a small event-driven (SAX-style) JSON\n"
"parser written in ANSI C and a small validating JSON generator."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:843
+#: gnu/packages/web.scm:844
msgid "WebSockets library written in C"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:845
+#: gnu/packages/web.scm:846
msgid ""
"Libwebsockets is a library that allows C programs to establish client\n"
"and server WebSockets connections---a protocol layered above HTTP that
allows\n"
"for efficient socket-like bidirectional reliable communication channels."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:873
+#: gnu/packages/web.scm:874
msgid "C library for the Publix Suffix List"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:875
+#: gnu/packages/web.scm:876
msgid ""
"A \"public suffix\" is a domain name under which Internet users can\n"
"directly register own names.\n"
@@ -20730,21 +20801,21 @@ msgid ""
"UTS#46."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:921
+#: gnu/packages/web.scm:922
msgid "HTML validator and tidier"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:922
+#: gnu/packages/web.scm:923
msgid ""
"HTML Tidy is a command-line tool and C library that can be\n"
"used to validate and fix HTML data."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:954
+#: gnu/packages/web.scm:955
msgid "Light-weight HTTP/HTTPS proxy daemon"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:955
+#: gnu/packages/web.scm:956
msgid ""
"Tinyproxy is a light-weight HTTP/HTTPS proxy\n"
"daemon. Designed from the ground up to be fast and yet small, it is an
ideal\n"
@@ -20753,22 +20824,22 @@ msgid ""
"unavailable."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:988
+#: gnu/packages/web.scm:989
msgid "Small caching web proxy"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:990
+#: gnu/packages/web.scm:991
msgid ""
"Polipo is a small caching web proxy (web cache, HTTP proxy, and proxy\n"
"server). It was primarily designed to be used by one person or a small
group\n"
"of people."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1018
+#: gnu/packages/web.scm:1019
msgid "WebSockets support for any application/server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1019
+#: gnu/packages/web.scm:1020
msgid ""
"Websockify translates WebSockets traffic to normal socket\n"
"traffic. Websockify accepts the WebSockets handshake, parses it, and then\n"
@@ -20776,11 +20847,11 @@ msgid ""
"directions."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1045
+#: gnu/packages/web.scm:1046
msgid "Caching web proxy optimized for intermittent internet links"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1046
+#: gnu/packages/web.scm:1047
msgid ""
"WWWOFFLE is a proxy web server that is especially good for\n"
"intermittent internet links. It can cache HTTP, HTTPS, FTP, and finger\n"
@@ -20789,11 +20860,11 @@ msgid ""
"changes, and much more."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1071
+#: gnu/packages/web.scm:1072
msgid "C library implementing the OAuth API"
msgstr "Bibliothèque C implémentant l'API OAuth"
-#: gnu/packages/web.scm:1073
+#: gnu/packages/web.scm:1074
msgid ""
"liboauth is a collection of C functions implementing the OAuth API.\n"
"liboauth provides functions to escape and encode strings according to OAuth\n"
@@ -20802,42 +20873,42 @@ msgid ""
"hash/signatures."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1096
+#: gnu/packages/web.scm:1097
msgid "YAML 1.1 parser and emitter written in C"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1098
+#: gnu/packages/web.scm:1099
msgid "LibYAML is a YAML 1.1 parser and emitter written in C."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1115 gnu/packages/web.scm:1149
-#: gnu/packages/web.scm:1172
+#: gnu/packages/web.scm:1116 gnu/packages/web.scm:1150
+#: gnu/packages/web.scm:1173
msgid "Media stream URL parser"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1116
+#: gnu/packages/web.scm:1117
msgid ""
"This package contains support scripts called by libquvi to\n"
"parse media stream properties."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1150
+#: gnu/packages/web.scm:1151
msgid ""
"libquvi is a library with a C API for parsing media stream\n"
"URLs and extracting their actual media files."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1173
+#: gnu/packages/web.scm:1174
msgid ""
"quvi is a command-line-tool suite to extract media files\n"
"from streaming URLs. It is a command-line wrapper for the libquvi library."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1245
+#: gnu/packages/web.scm:1246
msgid "High-performance asynchronous HTTP client library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1247
+#: gnu/packages/web.scm:1248
msgid ""
"serf is a C-based HTTP client library built upon the Apache Portable\n"
"Runtime (APR) library. It multiplexes connections, running the read/write\n"
@@ -20845,11 +20916,11 @@ msgid ""
"minimum to provide high performance operation."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1281
+#: gnu/packages/web.scm:1282
msgid "SASS Compiler, implemented as a C/C++ library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1283
+#: gnu/packages/web.scm:1284
msgid ""
"LibSass is a @acronym{SASS,Syntactically awesome style sheets} compiler\n"
"library designed for portability and efficiency. To actually compile SASS\n"
@@ -20857,49 +20928,49 @@ msgid ""
"@var{sassc} for example."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1332
+#: gnu/packages/web.scm:1333
msgid "CSS pre-processor"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1333
+#: gnu/packages/web.scm:1334
msgid ""
"SassC is a compiler written in C for the CSS pre-processor\n"
"language known as SASS."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1361
+#: gnu/packages/web.scm:1362
msgid "Compile a log format string to perl-code"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1362
+#: gnu/packages/web.scm:1363
msgid ""
"This module provides methods to compile a log format string\n"
"to perl-code, for faster generation of access_log lines."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1390
+#: gnu/packages/web.scm:1391
msgid "SASL authentication framework"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1391
+#: gnu/packages/web.scm:1392
msgid "Authen::SASL provides an SASL authentication framework."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1416
+#: gnu/packages/web.scm:1417
msgid "Sensible default Catalyst action"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1417
+#: gnu/packages/web.scm:1418
msgid ""
"This Catalyst action implements a sensible default end\n"
"action, which will forward to the first available view."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1449
+#: gnu/packages/web.scm:1450
msgid "Automated REST Method Dispatching"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1450
+#: gnu/packages/web.scm:1451
msgid ""
"This Action handles doing automatic method dispatching for\n"
"REST requests. It takes a normal Catalyst action, and changes the dispatch
to\n"
@@ -20908,32 +20979,32 @@ msgid ""
"regular method."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1487
+#: gnu/packages/web.scm:1488
msgid "Storage class for Catalyst authentication using DBIx::Class"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1488
+#: gnu/packages/web.scm:1489
msgid ""
"The Catalyst::Authentication::Store::DBIx::Class class\n"
"provides access to authentication information stored in a database via\n"
"DBIx::Class."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1514
+#: gnu/packages/web.scm:1515
msgid "Create only one instance of Moose component per context"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1515
+#: gnu/packages/web.scm:1516
msgid ""
"Catalyst::Component::InstancePerContext returns a new\n"
"instance of a component on each request."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1552
+#: gnu/packages/web.scm:1553
msgid "Catalyst Development Tools"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1553
+#: gnu/packages/web.scm:1554
msgid ""
"The Catalyst-Devel distribution includes a variety of\n"
"modules useful for the development of Catalyst applications, but not
required\n"
@@ -20943,11 +21014,11 @@ msgid ""
"modules."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1582
+#: gnu/packages/web.scm:1583
msgid "Regex DispatchType for Catalyst"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1583
+#: gnu/packages/web.scm:1584
msgid ""
"Dispatch type managing path-matching behaviour using\n"
"regexes. Regex dispatch types have been deprecated and removed from
Catalyst\n"
@@ -20957,32 +21028,32 @@ msgid ""
"when the dispatch type is first seen in your application."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1632
+#: gnu/packages/web.scm:1633
msgid "DBIx::Class::Schema Model Class"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1633
+#: gnu/packages/web.scm:1634
msgid ""
"This is a Catalyst Model for DBIx::Class::Schema-based\n"
"Models."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1656
+#: gnu/packages/web.scm:1657
msgid "Request logging from within Catalyst"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1657
+#: gnu/packages/web.scm:1658
msgid ""
"This Catalyst plugin enables you to create \"access logs\"\n"
"from within a Catalyst application instead of requiring a webserver to do
it\n"
"for you. It will work even with Catalyst debug logging turned off."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1691
+#: gnu/packages/web.scm:1692
msgid "Infrastructure plugin for the Catalyst authentication framework"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1692
+#: gnu/packages/web.scm:1693
msgid ""
"The authentication plugin provides generic user support for\n"
"Catalyst apps. It is the basis for both authentication (checking the user
is\n"
@@ -20990,52 +21061,52 @@ msgid ""
"system authorises them to do)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1723
+#: gnu/packages/web.scm:1724
msgid "Role-based authorization for Catalyst"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1724
+#: gnu/packages/web.scm:1725
msgid ""
"Catalyst::Plugin::Authorization::Roles provides role-based\n"
"authorization for Catalyst based on Catalyst::Plugin::Authentication."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1747
+#: gnu/packages/web.scm:1748
msgid "Captchas for Catalyst"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1748
+#: gnu/packages/web.scm:1749
msgid ""
"This plugin creates and validates Captcha images for\n"
"Catalyst."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1775
+#: gnu/packages/web.scm:1776
msgid "Load config files of various types"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1776
+#: gnu/packages/web.scm:1777
msgid ""
"This module will attempt to load find and load configuration\n"
"files of various types. Currently it supports YAML, JSON, XML, INI and
Perl\n"
"formats."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1807
+#: gnu/packages/web.scm:1808
msgid "Catalyst generic session plugin"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1808
+#: gnu/packages/web.scm:1809
msgid ""
"This plugin links the two pieces required for session\n"
"management in web applications together: the state, and the store."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1836
+#: gnu/packages/web.scm:1837
msgid "Maintain session IDs using cookies"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1837
+#: gnu/packages/web.scm:1838
msgid ""
"In order for Catalyst::Plugin::Session to work, the session\n"
"ID needs to be stored on the client, and the session data needs to be
stored\n"
@@ -21043,22 +21114,22 @@ msgid ""
"cookie mechanism."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1867
+#: gnu/packages/web.scm:1868
msgid "FastMmap session storage backend"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1868
+#: gnu/packages/web.scm:1869
msgid ""
"Catalyst::Plugin::Session::Store::FastMmap is a fast session\n"
"storage plugin for Catalyst that uses an mmap'ed file to act as a shared\n"
"memory interprocess cache. It is based on Cache::FastMmap."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1893
+#: gnu/packages/web.scm:1894
msgid "Stack trace on the Catalyst debug screen"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1894
+#: gnu/packages/web.scm:1895
msgid ""
"This plugin enhances the standard Catalyst debug screen by\n"
"including a stack trace of your application up to the point where the error\n"
@@ -21066,11 +21137,11 @@ msgid ""
"number, file name, and code context surrounding the line number."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1922
+#: gnu/packages/web.scm:1923
msgid "Simple serving of static pages"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1923
+#: gnu/packages/web.scm:1924
msgid ""
"The Static::Simple plugin is designed to make serving static\n"
"content in your application during development quick and easy, without\n"
@@ -21081,11 +21152,11 @@ msgid ""
"MIME type directly to the browser, without being processed through Catalyst."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1985
+#: gnu/packages/web.scm:1986
msgid "The Catalyst Framework Runtime"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:1986
+#: gnu/packages/web.scm:1987
msgid ""
"Catalyst is a modern framework for making web applications.\n"
"It is designed to make it easy to manage the various tasks you need to do
to\n"
@@ -21093,11 +21164,11 @@ msgid ""
"\"plug in\" existing Perl modules that do what you need."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2017
+#: gnu/packages/web.scm:2018
msgid "Replace request base with value passed by HTTP proxy"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2018
+#: gnu/packages/web.scm:2019
msgid ""
"This module is a Moose::Role which allows you more\n"
"flexibility in your application's deployment configurations when deployed\n"
@@ -21105,42 +21176,42 @@ msgid ""
"replaced with the contents of the X-Request-Base header."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2045
+#: gnu/packages/web.scm:2046
msgid "Download data in many formats"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2046
+#: gnu/packages/web.scm:2047
msgid ""
"The purpose of this module is to provide a method for\n"
"downloading data into many supportable formats. For example, downloading a\n"
"table based report in a variety of formats (CSV, HTML, etc.)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2072
+#: gnu/packages/web.scm:2073
msgid "Catalyst JSON view"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2073
+#: gnu/packages/web.scm:2074
msgid ""
"Catalyst::View::JSON is a Catalyst View handler that returns\n"
"stash data in JSON format."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2099
+#: gnu/packages/web.scm:2100
msgid "Template View Class"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2100
+#: gnu/packages/web.scm:2101
msgid ""
"This module is a Catalyst view class for the Template\n"
"Toolkit."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2129
+#: gnu/packages/web.scm:2130
msgid "Trait Loading and Resolution for Catalyst Components"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2130
+#: gnu/packages/web.scm:2131
msgid ""
"Adds a \"COMPONENT\" in Catalyst::Component method to your\n"
"Catalyst component base class that reads the optional \"traits\" parameter\n"
@@ -21149,31 +21220,31 @@ msgid ""
"MooseX::Traits::Pluggable."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2155
+#: gnu/packages/web.scm:2156
msgid "Apply roles to Catalyst classes"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2156
+#: gnu/packages/web.scm:2157
msgid ""
"CatalystX::RoleApplicator applies roles to Catalyst\n"
"application classes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2183
+#: gnu/packages/web.scm:2184
msgid "Catalyst development server with Starman"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2184
+#: gnu/packages/web.scm:2185
msgid ""
"This module provides a Catalyst extension to replace the\n"
"development server with Starman."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2208
+#: gnu/packages/web.scm:2209
msgid "Handle Common Gateway Interface requests and responses"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2209
+#: gnu/packages/web.scm:2210
msgid ""
"CGI.pm is a stable, complete and mature solution for\n"
"processing and preparing HTTP requests and responses. Major features
include\n"
@@ -21182,72 +21253,72 @@ msgid ""
"headers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2234
+#: gnu/packages/web.scm:2235
msgid "Generate and process stateful forms"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2236
+#: gnu/packages/web.scm:2237
msgid ""
"@code{CGI::FormBuilder} provides an easy way to generate and process CGI\n"
"form-based applications."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2261
+#: gnu/packages/web.scm:2262
msgid "Persistent session data in CGI applications"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2263
+#: gnu/packages/web.scm:2264
msgid ""
"@code{CGI::Session} provides modular session management system across\n"
"HTTP requests."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2285
+#: gnu/packages/web.scm:2286
msgid "CGI interface that is CGI.pm compliant"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2286
+#: gnu/packages/web.scm:2287
msgid ""
"CGI::Simple provides a relatively lightweight drop in\n"
"replacement for CGI.pm. It shares an identical OO interface to CGI.pm for\n"
"parameter parsing, file upload, cookie handling and header generation."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2307
+#: gnu/packages/web.scm:2308
msgid "Build structures from CGI data"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2308
+#: gnu/packages/web.scm:2309
msgid ""
"This is a module for building structured data from CGI\n"
"inputs, in a manner reminiscent of how PHP does."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2331
+#: gnu/packages/web.scm:2332
msgid "Date conversion routines"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2332
+#: gnu/packages/web.scm:2333
msgid ""
"This module provides functions that deal with the date\n"
"formats used by the HTTP protocol."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2352
+#: gnu/packages/web.scm:2353
msgid "MD5 sums for files and urls"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2353
+#: gnu/packages/web.scm:2354
msgid ""
"Digest::MD5::File is a Perl extension for getting MD5 sums\n"
"for files and urls."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2371
+#: gnu/packages/web.scm:2372
msgid "Perl locale encoding determination"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2373
+#: gnu/packages/web.scm:2374
msgid ""
"The POSIX locale system is used to specify both the language\n"
"conventions requested by the user and the preferred character set to\n"
@@ -21259,110 +21330,110 @@ msgid ""
"with Encode::decode(locale => $string)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2408
+#: gnu/packages/web.scm:2409
msgid "Syndication feed auto-discovery"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2409
+#: gnu/packages/web.scm:2410
msgid ""
"@code{Feed::Find} implements feed auto-discovery for finding\n"
"syndication feeds, given a URI. It will discover the following feed
formats:\n"
"RSS 0.91, RSS 1.0, RSS 2.0, Atom."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2430
+#: gnu/packages/web.scm:2431
msgid "Perl directory listing parser"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2432
+#: gnu/packages/web.scm:2433
msgid ""
"The File::Listing module exports a single function called parse_dir(),\n"
"which can be used to parse directory listings."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2463
+#: gnu/packages/web.scm:2464
msgid "Stock and mutual fund quotes"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2465
+#: gnu/packages/web.scm:2466
msgid ""
"Finance::Quote gets stock quotes from various internet sources, including\n"
"Yahoo! Finance, Fidelity Investments, and the Australian Stock Exchange."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2487
+#: gnu/packages/web.scm:2488
msgid "Perl extension providing access to the GSSAPIv2 library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2488
+#: gnu/packages/web.scm:2489
msgid ""
"This is a Perl extension for using GSSAPI C bindings as\n"
"described in RFC 2744."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2508
+#: gnu/packages/web.scm:2509
msgid "Manipulate tables of HTML::Element"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2510
+#: gnu/packages/web.scm:2511
msgid ""
"HTML::Element::Extended is a Perl extension for manipulating a table\n"
"composed of HTML::Element style components."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2534
+#: gnu/packages/web.scm:2535
msgid "Perl class representing an HTML form element"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2535
+#: gnu/packages/web.scm:2536
msgid ""
"Objects of the HTML::Form class represents a single HTML\n"
"<form> ... </form> instance."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2566
+#: gnu/packages/web.scm:2567
msgid "Perl extension for scrubbing/sanitizing html"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2568
+#: gnu/packages/web.scm:2569
msgid "@code{HTML::Scrubber} Perl extension for scrubbing/sanitizing HTML."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2588
+#: gnu/packages/web.scm:2589
msgid "Check for HTML errors in a string or file"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2589
+#: gnu/packages/web.scm:2590
msgid ""
"HTML::Lint is a pure-Perl HTML parser and checker for\n"
"syntactic legitmacy."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2610
+#: gnu/packages/web.scm:2611
msgid "Extract contents from HTML tables"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2612
+#: gnu/packages/web.scm:2613
msgid ""
"HTML::TableExtract is a Perl module for extracting the content contained\n"
"in tables within an HTML document, either as text or encoded element trees."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2637
+#: gnu/packages/web.scm:2638
msgid "Work with HTML in a DOM-like tree structure"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2638
+#: gnu/packages/web.scm:2639
msgid ""
"This distribution contains a suite of modules for\n"
"representing, creating, and extracting information from HTML syntax trees."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2659
+#: gnu/packages/web.scm:2660
msgid "Perl HTML parser class"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2661
+#: gnu/packages/web.scm:2662
msgid ""
"Objects of the HTML::Parser class will recognize markup and separate\n"
"it from plain text (alias data content) in HTML documents. As different\n"
@@ -21370,21 +21441,21 @@ msgid ""
"are invoked."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2681
+#: gnu/packages/web.scm:2682
msgid "Perl data tables useful in parsing HTML"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2683
+#: gnu/packages/web.scm:2684
msgid ""
"The HTML::Tagset module contains several data tables useful in various\n"
"kinds of HTML parsing operations."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2702
+#: gnu/packages/web.scm:2703
msgid "HTML-like templates"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2704
+#: gnu/packages/web.scm:2705
msgid ""
"This module attempts to make using HTML templates simple and natural.\n"
"It extends standard HTML with a few new HTML-esque tags: @code{<TMPL_VAR>},\n"
@@ -21395,72 +21466,72 @@ msgid ""
"you to separate design from the data."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2732
+#: gnu/packages/web.scm:2733
msgid "HTTP Body Parser"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2733
+#: gnu/packages/web.scm:2734
msgid ""
"HTTP::Body parses chunks of HTTP POST data and supports\n"
"application/octet-stream, application/json,
application/x-www-form-urlencoded,\n"
"and multipart/form-data."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2760
+#: gnu/packages/web.scm:2761
msgid "Minimalist HTTP user agent cookie jar"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2761
+#: gnu/packages/web.scm:2762
msgid ""
"This module implements a minimalist HTTP user agent cookie\n"
"jar in conformance with RFC 6265 <http://tools.ietf.org/html/rfc6265>."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2781
+#: gnu/packages/web.scm:2782
msgid "Perl HTTP cookie jars"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2783
+#: gnu/packages/web.scm:2784
msgid ""
"The HTTP::Cookies class is for objects that represent a cookie jar,\n"
"that is, a database of all the HTTP cookies that a given LWP::UserAgent\n"
"object knows about."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2805
+#: gnu/packages/web.scm:2806
msgid "Perl simple http server class"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2807
+#: gnu/packages/web.scm:2808
msgid ""
"Instances of the HTTP::Daemon class are HTTP/1.1 servers that listen\n"
"on a socket for incoming requests. The HTTP::Daemon is a subclass of\n"
"IO::Socket::INET, so you can perform socket operations directly on it too."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2826
+#: gnu/packages/web.scm:2827
msgid "Perl date conversion routines"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2828
+#: gnu/packages/web.scm:2829
msgid ""
"The HTTP::Date module provides functions that deal with date formats\n"
"used by the HTTP protocol (and then some more)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2854
+#: gnu/packages/web.scm:2855
msgid "Perl HTTP style message"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2856
+#: gnu/packages/web.scm:2857
msgid "An HTTP::Message object contains some headers and a content body."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2875
+#: gnu/packages/web.scm:2876
msgid "Perl http content negotiation"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2877
+#: gnu/packages/web.scm:2878
msgid ""
"The HTTP::Negotiate module provides a complete implementation of the\n"
"HTTP content negotiation algorithm specified in\n"
@@ -21470,11 +21541,11 @@ msgid ""
"fields in the request."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2902
+#: gnu/packages/web.scm:2903
msgid "Parse HTTP/1.1 requests"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2903
+#: gnu/packages/web.scm:2904
msgid ""
"This is an HTTP request parser. It takes chunks of text as\n"
"received and returns a @code{hint} as to what is required, or returns the\n"
@@ -21482,53 +21553,53 @@ msgid ""
"supported."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2925
+#: gnu/packages/web.scm:2926
msgid "Fast HTTP request parser"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2926
+#: gnu/packages/web.scm:2927
msgid ""
"HTTP::Parser::XS is a fast, primitive HTTP request/response\n"
"parser."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2947
+#: gnu/packages/web.scm:2948
msgid "Set up a CGI environment from an HTTP::Request"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2948
+#: gnu/packages/web.scm:2949
msgid ""
"This module provides a convenient way to set up a CGI\n"
"environment from an HTTP::Request."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2981
+#: gnu/packages/web.scm:2982
msgid "Lightweight HTTP server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:2982
+#: gnu/packages/web.scm:2983
msgid ""
"HTTP::Server::Simple is a simple standalone HTTP daemon with\n"
"no non-core module dependencies. It can be used for building a standalone\n"
"http-based UI to your existing tools."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3007
+#: gnu/packages/web.scm:3008
msgid "HTTP/1.1 client"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3008
+#: gnu/packages/web.scm:3009
msgid ""
"This is a very simple HTTP/1.1 client, designed for doing\n"
"simple requests without the overhead of a large framework like
LWP::UserAgent.\n"
"It supports proxies and redirection. It also correctly resumes after EINTR."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3032
+#: gnu/packages/web.scm:3033
msgid "@code{HTTP::Tiny} compatible HTTP client wrappers"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3034
+#: gnu/packages/web.scm:3035
msgid ""
"@code{HTTP::Tinyish} is a wrapper module for @acronym{LWP,libwww-perl},\n"
"@code{HTTP::Tiny}, curl and wget.\n"
@@ -21536,32 +21607,32 @@ msgid ""
"It provides an API compatible to HTTP::Tiny."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3054
+#: gnu/packages/web.scm:3055
msgid "Perl module to open an HTML file with automatic charset detection"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3056
+#: gnu/packages/web.scm:3057
msgid ""
"IO::HTML provides an easy way to open a file containing HTML while\n"
"automatically determining its encoding. It uses the HTML5 encoding
sniffing\n"
"algorithm specified in section 8.2.2.1 of the draft standard."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3076
+#: gnu/packages/web.scm:3077
msgid "Family-neutral IP socket supporting both IPv4 and IPv6"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3077
+#: gnu/packages/web.scm:3078
msgid ""
"This module provides a protocol-independent way to use IPv4\n"
"and IPv6 sockets, intended as a replacement for IO::Socket::INET."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3099
+#: gnu/packages/web.scm:3100
msgid "Nearly transparent SSL encapsulation for IO::Socket::INET"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3101
+#: gnu/packages/web.scm:3102
msgid ""
"IO::Socket::SSL makes using SSL/TLS much easier by wrapping the\n"
"necessary functionality into the familiar IO::Socket interface and
providing\n"
@@ -21570,11 +21641,11 @@ msgid ""
"select or poll."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3140
+#: gnu/packages/web.scm:3141
msgid "Perl modules for the WWW"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3142
+#: gnu/packages/web.scm:3143
msgid ""
"The libwww-perl collection is a set of Perl modules which provides a\n"
"simple and consistent application programming interface to the\n"
@@ -21584,11 +21655,11 @@ msgid ""
"help you implement simple HTTP servers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3170
+#: gnu/packages/web.scm:3171
msgid "Checks whether your process has access to the web"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3171
+#: gnu/packages/web.scm:3172
msgid ""
"This module attempts to answer, as accurately as it can, one\n"
"of the nastiest technical questions there is: am I on the internet?\n"
@@ -21598,11 +21669,11 @@ msgid ""
"not have DNS. We might not have a network card at all!"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3193
+#: gnu/packages/web.scm:3194
msgid "Perl module to guess the media type for a file or a URL"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3195
+#: gnu/packages/web.scm:3196
#, scheme-format
msgid ""
"The LWP::MediaTypes module provides functions for handling media (also\n"
@@ -21611,21 +21682,21 @@ msgid ""
"exists it is used instead."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3224
+#: gnu/packages/web.scm:3225
msgid "HTTPS support for LWP::UserAgent"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3225
+#: gnu/packages/web.scm:3226
msgid ""
"The LWP::Protocol::https module provides support for using\n"
"https schemed URLs with LWP."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3245
+#: gnu/packages/web.scm:3246
msgid "Virtual browser that retries errors"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3246
+#: gnu/packages/web.scm:3247
msgid ""
"LWP::UserAgent::Determined works just like LWP::UserAgent,\n"
"except that when you use it to get a web page but run into a\n"
@@ -21633,19 +21704,19 @@ msgid ""
"and retry a few times."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3291
+#: gnu/packages/web.scm:3292
msgid "Perl interface to Amazon S3"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3292
+#: gnu/packages/web.scm:3293
msgid "This module provides a Perlish interface to Amazon S3."
msgstr "Ce paquet fournit une interface de type Perl pour Amazon S3."
-#: gnu/packages/web.scm:3312
+#: gnu/packages/web.scm:3313
msgid "Perl low-level HTTP connection (client)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3314
+#: gnu/packages/web.scm:3315
msgid ""
"The Net::HTTP class is a low-level HTTP client. An instance of the\n"
"Net::HTTP class represents a connection to an HTTP server. The HTTP
protocol\n"
@@ -21653,11 +21724,11 @@ msgid ""
"HTTP/1.1."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3334
+#: gnu/packages/web.scm:3335
msgid "Extensible Perl server engine"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3335
+#: gnu/packages/web.scm:3336
msgid ""
"Net::Server is an extensible, generic Perl server engine.\n"
"It attempts to be a generic server as in Net::Daemon and
NetServer::Generic.\n"
@@ -21671,19 +21742,19 @@ msgid ""
"or to multiple server ports."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3363
+#: gnu/packages/web.scm:3364
msgid "SSL support for Net::SMTP"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3364
+#: gnu/packages/web.scm:3365
msgid "SSL support for Net::SMTP."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3398
+#: gnu/packages/web.scm:3399
msgid "Perl Superglue for Web frameworks and servers (PSGI toolkit)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3399
+#: gnu/packages/web.scm:3400
msgid ""
"Plack is a set of tools for using the PSGI stack. It\n"
"contains middleware components, a reference server, and utilities for Web\n"
@@ -21691,11 +21762,11 @@ msgid ""
"WSGI."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3425
+#: gnu/packages/web.scm:3426
msgid "Compress response body with Gzip or Deflate"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3427
+#: gnu/packages/web.scm:3428
msgid ""
"Plack::Middleware::Deflater is a middleware to encode your response body\n"
"in gzip or deflate, based on \"Accept-Encoding\" HTTP request header. It\n"
@@ -21704,21 +21775,21 @@ msgid ""
"servers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3454
+#: gnu/packages/web.scm:3455
msgid "Plack::Middleware which sets body for redirect response"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3455
+#: gnu/packages/web.scm:3456
msgid ""
"This module sets the body in redirect response, if it's not\n"
"already set."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3477
+#: gnu/packages/web.scm:3478
msgid "Override REST methods to Plack apps via POST"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3478
+#: gnu/packages/web.scm:3479
msgid ""
"This middleware allows for POST requests that pretend to be\n"
"something else: by adding either a header named X-HTTP-Method-Override to
the\n"
@@ -21726,72 +21797,72 @@ msgid ""
"can say what method it actually meant."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3501
+#: gnu/packages/web.scm:3502
msgid "Plack::Middleware which removes body for HTTP response"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3502
+#: gnu/packages/web.scm:3503
msgid ""
"This module removes the body in an HTTP response if it's not\n"
"required."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3524
+#: gnu/packages/web.scm:3525
msgid "Supports app to run as a reverse proxy backend"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3525
+#: gnu/packages/web.scm:3526
msgid ""
"Plack::Middleware::ReverseProxy resets some HTTP headers,\n"
"which are changed by reverse-proxy. You can specify the reverse proxy
address\n"
"and stop fake requests using @code{enable_if} directive in your app.psgi."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3545
+#: gnu/packages/web.scm:3546
msgid "Run HTTP tests on external live servers"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3546
+#: gnu/packages/web.scm:3547
msgid ""
"This module allows your to run your Plack::Test tests\n"
"against an external server instead of just against a local application
through\n"
"either mocked HTTP or a locally spawned server."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3567
+#: gnu/packages/web.scm:3568
msgid "Testing TCP programs"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3568
+#: gnu/packages/web.scm:3569
msgid "Test::TCP is test utilities for TCP/IP programs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3592
+#: gnu/packages/web.scm:3593
msgid "Testing-specific WWW::Mechanize subclass"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3593
+#: gnu/packages/web.scm:3594
msgid ""
"Test::WWW::Mechanize is a subclass of the Perl module\n"
"WWW::Mechanize that incorporates features for web application testing."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3626
+#: gnu/packages/web.scm:3627
msgid "Test::WWW::Mechanize for Catalyst"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3627
+#: gnu/packages/web.scm:3628
msgid ""
"The Test::WWW::Mechanize::Catalyst module meshes the\n"
"Test::WWW:Mechanize module and the Catalyst web application framework to
allow\n"
"testing of Catalyst applications without needing to start up a web server."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3651
+#: gnu/packages/web.scm:3652
msgid "Test PSGI programs using WWW::Mechanize"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3652
+#: gnu/packages/web.scm:3653
msgid ""
"PSGI is a specification to decouple web server environments\n"
"from web application framework code. Test::WWW::Mechanize is a subclass of\n"
@@ -21800,33 +21871,33 @@ msgid ""
"applications."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3675
+#: gnu/packages/web.scm:3676
msgid "Perl Uniform Resource Identifiers (absolute and relative)"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3677
+#: gnu/packages/web.scm:3678
msgid ""
"The URI module implements the URI class. Objects of this class\n"
"represent \"Uniform Resource Identifier references\" as specified in RFC
2396\n"
"and updated by RFC 2732."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3701
+#: gnu/packages/web.scm:3702
msgid "Smart URI fetching/caching"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3702
+#: gnu/packages/web.scm:3703
msgid ""
"@code{URI::Fetch} is a smart client for fetching HTTP pages,\n"
"notably syndication feeds (RSS, Atom, and others), in an intelligent,
bandwidth-\n"
"and time-saving way."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3725
+#: gnu/packages/web.scm:3726
msgid "Find URIs in arbitrary text"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3726
+#: gnu/packages/web.scm:3727
msgid ""
"This module finds URIs and URLs (according to what URI.pm\n"
"considers a URI) in plain text. It only finds URIs which include a\n"
@@ -21834,61 +21905,61 @@ msgid ""
"URI::Find::Schemeless. For a command-line interface, urifind is provided."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3748
+#: gnu/packages/web.scm:3749
msgid "WebSocket support for URI package"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3749
+#: gnu/packages/web.scm:3750
msgid ""
"With this module, the URI package provides the same set of\n"
"methods for WebSocket URIs as it does for HTTP URIs."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3773
+#: gnu/packages/web.scm:3774
msgid "Object for handling URI templates"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3774
+#: gnu/packages/web.scm:3775
msgid ""
"This perl module provides a wrapper around URI templates as described in\n"
"RFC 6570."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3806
+#: gnu/packages/web.scm:3807
msgid "Perl extension interface for libcurl"
msgstr "Interface d'extension Perl pour libcurl"
-#: gnu/packages/web.scm:3808
+#: gnu/packages/web.scm:3809
msgid ""
"This is a Perl extension interface for the libcurl file downloading\n"
"library."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3841
+#: gnu/packages/web.scm:3842
msgid "Web browsing in a Perl object"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3842
+#: gnu/packages/web.scm:3843
msgid ""
"WWW::Mechanize is a Perl module for stateful programmatic\n"
"web browsing, used for automating interaction with websites."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3878
+#: gnu/packages/web.scm:3879
msgid "Search A9 OpenSearch compatible engines"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3880
+#: gnu/packages/web.scm:3881
msgid ""
"@code{WWW::OpenSearch} is a module to search @url{A9's OpenSearch,\n"
"http://opensearch.a9.com} compatible search engines."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3900
+#: gnu/packages/web.scm:3901
msgid "Perl database of robots.txt-derived permissions"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3902
+#: gnu/packages/web.scm:3903
msgid ""
"The WWW::RobotRules module parses /robots.txt files as specified in\n"
"\"A Standard for Robot Exclusion\", at\n"
@@ -21897,42 +21968,42 @@ msgid ""
"their web site."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3925
+#: gnu/packages/web.scm:3926
msgid "Parse feeds in Python"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3927
+#: gnu/packages/web.scm:3928
msgid ""
"Universal feed parser which handles RSS 0.9x, RSS 1.0, RSS 2.0,\n"
"CDF, Atom 0.3, and Atom 1.0 feeds."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:3956
+#: gnu/packages/web.scm:3957
msgid "HTML5 parsing library"
msgstr "Bibliothèque d'analyse d'HTML5"
-#: gnu/packages/web.scm:3958
+#: gnu/packages/web.scm:3959
msgid ""
"Gumbo is an implementation of the HTML5 parsing algorithm implemented as\n"
"a pure C99 library."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4029
+#: gnu/packages/web.scm:4030
msgid "Application container server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4031
+#: gnu/packages/web.scm:4032
msgid ""
"uWSGI presents a complete stack for networked/clustered web applications,\n"
"implementing message/object passing, caching, RPC and process management.\n"
"It uses the uwsgi protocol for all the networking/interprocess
communications."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4057
+#: gnu/packages/web.scm:4058
msgid "Command-line JSON processor"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4058
+#: gnu/packages/web.scm:4059
msgid ""
"jq is like sed for JSON data – you can use it to slice and\n"
"filter and map and transform structured data with the same ease that sed,
awk,\n"
@@ -21942,106 +22013,106 @@ msgid ""
"you'd expect."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4088
+#: gnu/packages/web.scm:4089
msgid "Library for mocking web service APIs which use HTTP or HTTPS"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4090
+#: gnu/packages/web.scm:4091
msgid ""
"Uhttpmock is a project for mocking web service APIs which use HTTP or\n"
"HTTPS. It provides a library, libuhttpmock, which implements recording and\n"
"playback of HTTP request/response traces."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4125
+#: gnu/packages/web.scm:4126
msgid "Single file web server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4126
+#: gnu/packages/web.scm:4127
msgid ""
"Woof (Web Offer One File) is a small simple web server that\n"
"can easily be invoked on a single file. Your partner can access the file
with\n"
"tools they trust (e.g. wget)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4152
+#: gnu/packages/web.scm:4153
msgid "Build system for the Netsurf project"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4154
+#: gnu/packages/web.scm:4155
msgid ""
"This package provides the shared build system for Netsurf project\n"
"libraries."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4189
+#: gnu/packages/web.scm:4190
msgid "Parser building library"
msgstr "Bibliothèque de construction d'analyseur"
-#: gnu/packages/web.scm:4191
+#: gnu/packages/web.scm:4192
msgid ""
"LibParserUtils is a library for building efficient parsers, written in\n"
"C. It is developed as part of the NetSurf project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4219
+#: gnu/packages/web.scm:4220
msgid "HTML5 compliant parsing library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4221
+#: gnu/packages/web.scm:4222
msgid ""
"Hubbub is an HTML5 compliant parsing library, written in C, which can\n"
"parse both valid and invalid web content. It is developed as part of the\n"
"NetSurf project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4302
+#: gnu/packages/web.scm:4303
msgid "Wiki compiler, capable of generating HTML"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4304
+#: gnu/packages/web.scm:4305
msgid ""
"Ikiwiki is a wiki compiler, capable of generating a static set of web\n"
"pages, but also incorporating dynamic features like a web based editor and\n"
"commenting."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4328
+#: gnu/packages/web.scm:4329
msgid "String internment library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4330
+#: gnu/packages/web.scm:4331
msgid ""
"LibWapcaplet provides a reference counted string internment system\n"
"designed to store small strings and allow rapid comparison of them. It is\n"
"developed as part of the Netsurf project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4357
+#: gnu/packages/web.scm:4358
msgid "CSS parser and selection library"
msgstr "Bibliothèque d'analyse et de sélection de CSS"
-#: gnu/packages/web.scm:4359
+#: gnu/packages/web.scm:4360
msgid ""
"LibCSS is a CSS (Cascading Style Sheet) parser and selection engine,\n"
"written in C. It is developed as part of the NetSurf project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4393
+#: gnu/packages/web.scm:4394
msgid "Implementation of the W3C DOM"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4395
+#: gnu/packages/web.scm:4396
msgid ""
"LibDOM is an implementation of the W3C DOM, written in C. It is\n"
"developed as part of the NetSurf project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4422
+#: gnu/packages/web.scm:4423
msgid "Library for parsing SVG files"
msgstr "Bibliothèque pour analyser des fichiers SVG"
-#: gnu/packages/web.scm:4424
+#: gnu/packages/web.scm:4425
msgid ""
"Libsvgtiny takes some SVG as input and returns a list of paths and texts\n"
"which can be rendered easily, as defined in\n"
@@ -22049,94 +22120,94 @@ msgid ""
"project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4447
+#: gnu/packages/web.scm:4448
msgid "Decoding library for BMP and ICO files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4449
+#: gnu/packages/web.scm:4450
msgid ""
"Libnsbmp is a decoding library for BMP and ICO image file formats,\n"
"written in C. It is developed as part of the NetSurf project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4470
+#: gnu/packages/web.scm:4471
msgid "Decoding library for GIF files"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4472
+#: gnu/packages/web.scm:4473
msgid ""
"Libnsgif is a decoding library for the GIF image file format, written in\n"
"C. It is developed as part of the NetSurf project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4493
+#: gnu/packages/web.scm:4494
msgid "Utility library for NetSurf"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4495
+#: gnu/packages/web.scm:4496
msgid ""
"Libnsutils provides a small number of useful utility routines. It is\n"
"developed as part of the NetSurf project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4516
+#: gnu/packages/web.scm:4517
msgid "Library to generate a static Public Suffix List"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4518
+#: gnu/packages/web.scm:4519
msgid ""
"Libnspsl is a library to generate a static code representation of the\n"
"Public Suffix List. It is developed as part of the NetSurf project."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4544
+#: gnu/packages/web.scm:4545
msgid "Generate JavaScript to DOM bindings"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4546
+#: gnu/packages/web.scm:4547
msgid ""
"@code{nsgenbind} is a tool to generate JavaScript to DOM bindings from\n"
"w3c webidl files and a binding configuration file."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4658
+#: gnu/packages/web.scm:4659
msgid "Web browser"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4660
+#: gnu/packages/web.scm:4661
msgid ""
"NetSurf is a lightweight web browser that has its own layout and\n"
"rendering engine entirely written from scratch. It is small and capable of\n"
"handling many of the web standards in use today."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4701
+#: gnu/packages/web.scm:4702
msgid "Unix command line interface to the www"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4702
+#: gnu/packages/web.scm:4703
msgid ""
"Surfraw (Shell Users' Revolutionary Front Rage Against the Web)\n"
"provides a unix command line interface to a variety of popular www search
engines\n"
"and similar services."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4733
+#: gnu/packages/web.scm:4734
msgid "Simple static web server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4734
+#: gnu/packages/web.scm:4735
msgid ""
"darkhttpd is a simple static web server. It is\n"
"standalone and does not need inetd or ucspi-tcp. It does not need any\n"
"config files---you only have to specify the www root."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4765
+#: gnu/packages/web.scm:4766
msgid "Analyze Web server logs in real time"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4767
+#: gnu/packages/web.scm:4768
msgid ""
"GoAccess is a real-time web log analyzer and interactive viewer that\n"
"runs in a terminal or through your browser. It provides fast and valuable\n"
@@ -22144,11 +22215,11 @@ msgid ""
"on the fly."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4803
+#: gnu/packages/web.scm:4804
msgid "Tunnel data connections through HTTP requests"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4804
+#: gnu/packages/web.scm:4805
msgid ""
"httptunnel creates a bidirectional virtual data connection\n"
"tunnelled through HTTP (HyperText Transfer Protocol) requests. This can be\n"
@@ -22157,11 +22228,11 @@ msgid ""
"tools like SSH (Secure Shell) to reach the outside world."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4850
+#: gnu/packages/web.scm:4851
msgid "TLS proxy for clients or servers"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4851
+#: gnu/packages/web.scm:4852
msgid ""
"Stunnel is a proxy designed to add TLS encryption\n"
"functionality to existing clients and servers without any changes in the\n"
@@ -22170,11 +22241,11 @@ msgid ""
"deployments."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4920
+#: gnu/packages/web.scm:4921
msgid "Web application accelerator"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4922
+#: gnu/packages/web.scm:4923
msgid ""
"Varnish is a high-performance HTTP accelerator. It acts as a caching\n"
"reverse proxy and load balancer. You install it in front of any server
that\n"
@@ -22182,22 +22253,22 @@ msgid ""
"configuration language."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4950
+#: gnu/packages/web.scm:4951
msgid "Collection of Varnish modules"
msgstr "Collection de modules Varnish"
-#: gnu/packages/web.scm:4952
+#: gnu/packages/web.scm:4953
msgid ""
"This package provides a collection of modules (@dfn{vmods}) for the Varnish\n"
"cache server, extending the @dfn{Varnish Configuration Language} (VCL) with\n"
"additional capabilities."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4979
+#: gnu/packages/web.scm:4980
msgid "Internet services daemon"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:4980
+#: gnu/packages/web.scm:4981
msgid ""
"@code{xinetd}, a more secure replacement for @code{inetd},\n"
"listens for incoming requests over a network and launches the appropriate\n"
@@ -22206,11 +22277,11 @@ msgid ""
"used to start services with both privileged and non-privileged port numbers."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5024
+#: gnu/packages/web.scm:5025
msgid "HTML Tidy with HTML5 support"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5026
+#: gnu/packages/web.scm:5027
msgid ""
"Tidy is a console application which corrects and cleans up\n"
"HTML and XML documents by fixing markup errors and upgrading\n"
@@ -22221,22 +22292,22 @@ msgid ""
"functions of Tidy."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5089
+#: gnu/packages/web.scm:5090
msgid "Webserver with focus on security"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5091
+#: gnu/packages/web.scm:5092
msgid ""
"Hiawatha has been written with security in mind.\n"
"Features include the ability to stop SQL injections, XSS and CSRF attacks
and\n"
"exploit attempts."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5115
+#: gnu/packages/web.scm:5116
msgid "HTTP request and response service"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5116
+#: gnu/packages/web.scm:5117
msgid ""
"Testing an HTTP Library can become difficult sometimes.\n"
"@code{RequestBin} is fantastic for testing POST requests, but doesn't let you
control the\n"
@@ -22244,22 +22315,22 @@ msgid ""
"JSON-encoded."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5144
+#: gnu/packages/web.scm:5145
msgid "Test your HTTP library against a local copy of httpbin"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5146
+#: gnu/packages/web.scm:5147
msgid ""
"@code{Pytest-httpbin} creates a @code{pytest} fixture that is
dependency-injected\n"
"into your tests. It automatically starts up a HTTP server in a separate
thread running\n"
"@code{httpbin} and provides your test with the URL in the fixture."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5177
+#: gnu/packages/web.scm:5178
msgid "HTTP request/response parser for C"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5178
+#: gnu/packages/web.scm:5179
msgid ""
"This is a parser for HTTP messages written in C. It parses\n"
"both requests and responses. The parser is designed to be used in\n"
@@ -22269,64 +22340,64 @@ msgid ""
"message stream (in a web server that is per connection)."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5211 gnu/packages/web.scm:5260
+#: gnu/packages/web.scm:5212 gnu/packages/web.scm:5261
msgid "HTTP client mock for Python"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5212 gnu/packages/web.scm:5261
+#: gnu/packages/web.scm:5213 gnu/packages/web.scm:5262
msgid ""
"@code{httpretty} is a helper for faking web requests,\n"
"inspired by Ruby's @code{fakeweb}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5279
+#: gnu/packages/web.scm:5280
msgid "Output JSON from a shell"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5280
+#: gnu/packages/web.scm:5281
msgid ""
"jo is a command-line utility to create JSON objects or\n"
"arrays. It creates a JSON string on stdout from words provided as\n"
"command-line arguments or read from stdin."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5328
+#: gnu/packages/web.scm:5329
msgid "Command-line interface to archive.org"
msgstr "Interface en ligne de commande pour archive.org"
-#: gnu/packages/web.scm:5329
+#: gnu/packages/web.scm:5330
msgid ""
"@code{ia} is a command-line tool for using\n"
"@url{archive.org} from the command-line. It also emplements the\n"
"internetarchive python module for programatic access to archive.org."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5385
+#: gnu/packages/web.scm:5386
msgid "Search code snippets on @url{https://commandlinefu.com}"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5386
+#: gnu/packages/web.scm:5387
msgid ""
"@code{clf} is a command line tool for searching code\n"
"snippets on @url{https://commandlinefu.com}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5420
+#: gnu/packages/web.scm:5421
msgid "Generate Atom feeds for social networking websites"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5421
+#: gnu/packages/web.scm:5422
msgid ""
"rss-bridge generates Atom feeds for social networking\n"
"websites lacking feeds. Supported websites include Facebook, Twitter,\n"
"Instagram and YouTube."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5475
+#: gnu/packages/web.scm:5476
msgid "Check websites for broken links"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5476
+#: gnu/packages/web.scm:5477
msgid ""
"LinkChecker is a website validator. It checks for broken\n"
"links in websites. It is recursive and multithreaded providing output in\n"
@@ -22335,99 +22406,99 @@ msgid ""
"file links."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5512
+#: gnu/packages/web.scm:5513
msgid "Command-line WebDAV client"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5514
+#: gnu/packages/web.scm:5515
msgid ""
"Cadaver is a command-line WebDAV client for Unix. It supports\n"
"file upload, download, on-screen display, namespace operations (move/copy),\n"
"collection creation and deletion, and locking operations."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5532
+#: gnu/packages/web.scm:5533
msgid "Universal Binary JSON encoder/decoder"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5534
+#: gnu/packages/web.scm:5535
msgid ""
"Py-ubjson is a Python module providing an Universal Binary JSON\n"
"encoder/decoder based on the draft-12 specification for UBJSON."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5596
+#: gnu/packages/web.scm:5597
msgid ""
"Java Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java\n"
"WebSocket"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5598
+#: gnu/packages/web.scm:5599
msgid ""
"Apache Tomcat is a free implementation of the Java\n"
"Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java WebSocket\n"
"technologies."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5649
+#: gnu/packages/web.scm:5650
msgid "Helper classes for jetty tests"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5650
+#: gnu/packages/web.scm:5651
msgid ""
"This packages contains helper classes for testing the Jetty\n"
"Web Server."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5712
+#: gnu/packages/web.scm:5713
msgid "Utility classes for Jetty"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5713
+#: gnu/packages/web.scm:5714
msgid ""
"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
"container capable of serving static and dynamic content either from a
standalone\n"
"or embedded instantiation. This package provides utility classes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5784
+#: gnu/packages/web.scm:5785
msgid "Jetty :: IO Utility"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5785
+#: gnu/packages/web.scm:5786
msgid ""
"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
"container capable of serving static and dynamic content either from a
standalone\n"
"or embedded instantiation. This package provides IO-related utility classes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5828
+#: gnu/packages/web.scm:5829
msgid "Jetty :: Http Utility"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5829
+#: gnu/packages/web.scm:5830
msgid ""
"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
"container capable of serving static and dynamic content either from a
standalone\n"
"or embedded instantiation. This package provides HTTP-related utility
classes."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5862
+#: gnu/packages/web.scm:5863
msgid "Jetty :: JMX Management"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5863
+#: gnu/packages/web.scm:5864
msgid ""
"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
"container capable of serving static and dynamic content either from a
standalone\n"
"or embedded instantiation. This package provides the JMX management."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5950
+#: gnu/packages/web.scm:5951
msgid "Core jetty server artifact"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5951
+#: gnu/packages/web.scm:5952
msgid ""
"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
"container capable of serving static and dynamic content either from a
standalone\n"
@@ -22435,11 +22506,11 @@ msgid ""
"artifact."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5995
+#: gnu/packages/web.scm:5996
msgid "Jetty security infrastructure"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:5996
+#: gnu/packages/web.scm:5997
msgid ""
"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
"container capable of serving static and dynamic content either from a
standalone\n"
@@ -22447,11 +22518,11 @@ msgid ""
"infrastructure"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6039
+#: gnu/packages/web.scm:6040
msgid "Jetty Servlet Container"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6040
+#: gnu/packages/web.scm:6041
msgid ""
"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
"container capable of serving static and dynamic content either from a
standalone\n"
@@ -22459,22 +22530,22 @@ msgid ""
"container."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6204
+#: gnu/packages/web.scm:6205
msgid "HTML parser"
msgstr "Analyse d'HTML"
-#: gnu/packages/web.scm:6205
+#: gnu/packages/web.scm:6206
msgid ""
"Jsoup is a Java library for working with real-world HTML. It\n"
"provides a very convenient API for extracting and manipulating data, using
the\n"
"best of DOM, CSS, and jQuery-like methods."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6226
+#: gnu/packages/web.scm:6227
msgid "Validate HTML"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6227
+#: gnu/packages/web.scm:6228
msgid ""
"Tidyp is a program that can validate your HTML, as well as\n"
"modify it to be more clean and standard. tidyp does not validate HTML 5.\n"
@@ -22484,22 +22555,22 @@ msgid ""
"based on this library, allowing Perl programmers to easily validate HTML."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6268
+#: gnu/packages/web.scm:6269
msgid "(X)HTML validation in a Perl object"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6269
+#: gnu/packages/web.scm:6270
msgid ""
"@code{HTML::Tidy} is an HTML checker in a handy dandy\n"
"object. It's meant as a replacement for @code{HTML::Lint}, which is
written\n"
"in Perl but is not nearly as capable as @code{HTML::Tidy}."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6296
+#: gnu/packages/web.scm:6297
msgid "Small Gopher server"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6298
+#: gnu/packages/web.scm:6299
msgid ""
"Geomyidae is a server for distributed hypertext protocol Gopher. Its\n"
"features include:\n"
@@ -22513,22 +22584,22 @@ msgid ""
"@end enumerate\n"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6346
+#: gnu/packages/web.scm:6347
msgid "Random avatar generator"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6347
+#: gnu/packages/web.scm:6348
msgid ""
"Cat avatar generator is a generator of cat pictures optimised\n"
"to generate random avatars, or defined avatar from a \"seed\". This is a\n"
"derivation by David Revoy from the original MonsterID by Andreas Gohr."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6413
+#: gnu/packages/web.scm:6414
msgid "HTTP/2 protocol client, proxy, server, and library"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6415
+#: gnu/packages/web.scm:6416
msgid ""
"nghttp2 implements the Hypertext Transfer Protocol, version\n"
"2 (@dfn{HTTP/2}).\n"
@@ -22554,22 +22625,22 @@ msgid ""
"@end itemize\n"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6515
+#: gnu/packages/web.scm:6516
msgid "Web interface for cluster deployments of Guix"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6516
+#: gnu/packages/web.scm:6517
msgid ""
"Hpcguix-web provides a web interface to the list of packages\n"
"provided by Guix. The list of packages is searchable and provides\n"
"instructions on how to use Guix in a shared HPC environment."
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6537
+#: gnu/packages/web.scm:6538
msgid "Easy-to-use offline browser utility"
msgstr ""
-#: gnu/packages/web.scm:6538
+#: gnu/packages/web.scm:6539
msgid ""
"HTTrack allows you to download a World Wide Web site from\n"
"the Internet to a local directory, building recursively all directories,\n"
@@ -22891,7 +22962,7 @@ msgstr ""
"'((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\"))\n"
"@end example\n"
-#: gnu/services/base.scm:844
+#: gnu/services/base.scm:845
msgid ""
"Provide a console log-in service as specified by its\n"
"configuration value, a @code{login-configuration} object."
@@ -22899,19 +22970,19 @@ msgstr ""
"Fournit un service de connexion en console tel que spécifié par sa\n"
"valeur de configuration, un objet @code{login-configuration}."
-#: gnu/services/base.scm:1107
+#: gnu/services/base.scm:1108
msgid ""
"Provide console login using the @command{agetty}\n"
"program."
msgstr "Fournit la connexion en console avec le programme @command{agetty}."
-#: gnu/services/base.scm:1168
+#: gnu/services/base.scm:1169
msgid ""
"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
"program."
msgstr "Fournit la connexion en console avec le programme @command{mingetty}."
-#: gnu/services/base.scm:1385
+#: gnu/services/base.scm:1386
msgid ""
"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
@@ -22921,7 +22992,7 @@ msgstr ""
"configuration donnée — un objet @code{<nscd-configuration>}. @xref{Name\n"
"Service Switch}, pour un exemple."
-#: gnu/services/base.scm:1485
+#: gnu/services/base.scm:1486
msgid ""
"Install the specified resource usage limits by populating\n"
"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
@@ -22931,11 +23002,11 @@ msgstr ""
"en remplissant @file{/etc/security/limits.conf} et en utilisant le module\n"
"d'authentification @code{pam_limits}."
-#: gnu/services/base.scm:1731
+#: gnu/services/base.scm:1732
msgid "Run the build daemon of address@hidden, aka. @command{guix-daemon}."
msgstr "Lance le démon de construction de address@hidden, c'est à dire
@command{guix-daemon}."
-#: gnu/services/base.scm:1833
+#: gnu/services/base.scm:1834
msgid ""
"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
@@ -22943,7 +23014,7 @@ msgstr ""
"Ajout un service Shepher qui lance @command{guix publish}, une\n"
"commande qui vous permet de partager les binaires préconstruits sur HTTP."
-#: gnu/services/base.scm:2043
+#: gnu/services/base.scm:2044
msgid ""
"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n"
@@ -22953,7 +23024,7 @@ msgstr ""
"dynamiquement. Il prend des règles supplémentaires des paquets listés\n"
"dans le champ @code{rules} de sa valeur, un objet @code{udev-configuration}."
-#: gnu/services/base.scm:2125
+#: gnu/services/base.scm:2126
msgid ""
"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
@@ -22966,7 +23037,7 @@ msgstr ""
"par défaut utilisent le protocole @code{ps2} qui fonctionne aussi bien pour
les\n"
"souris USB que PS/2."
-#: gnu/services/base.scm:2309
+#: gnu/services/base.scm:2310
msgid ""
"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n"
@@ -22988,7 +23059,7 @@ msgstr ""
"Encrypt} en ajustant la configuration du serveur web nginx et en invoquant\n"
"périodiquement @command{certbot}."
-#: gnu/services/networking.scm:374
+#: gnu/services/networking.scm:376
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The
daemon\n"
@@ -22998,7 +23069,7 @@ msgstr ""
"(NTP) de la @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Le démon
gardera\n"
"l'horloge du système synchronisée avec celle du serveur donné."
-#: gnu/services/networking.scm:488
+#: gnu/services/networking.scm:490
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n"
@@ -23008,7 +23079,7 @@ msgstr ""
"(NTP) implémenté par @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Le démon
gardera\n"
"l'horloge du système synchronisée avec celle du serveur donné."
-#: gnu/services/networking.scm:576
+#: gnu/services/networking.scm:578
msgid ""
"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n"
"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services
on\n"
@@ -23018,7 +23089,7 @@ msgstr ""
"de l'écoute sur des sockets Internet et du démarrage des services
correspondants\n"
"à la demande."
-#: gnu/services/networking.scm:755
+#: gnu/services/networking.scm:757
msgid ""
"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
"networking daemon."
@@ -23026,11 +23097,11 @@ msgstr ""
"Lance le démon de navigation anonyme\n"
"@uref{https://torproject.org, Tor}."
-#: gnu/services/networking.scm:779
+#: gnu/services/networking.scm:781
msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}."
msgstr "Définie un nouveau @dfn{service caché} Tor."
-#: gnu/services/networking.scm:847
+#: gnu/services/networking.scm:849
msgid ""
"Run @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network\n"
"management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
@@ -23038,7 +23109,7 @@ msgstr ""
"Lance @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, un démon de gestion\n"
"de réseau qui veut simplifier les connexions filaires et sans-fil."
-#: gnu/services/networking.scm:947
+#: gnu/services/networking.scm:949
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired
and\n"
@@ -23048,7 +23119,7 @@ msgstr ""
"NetworkManager}, une démon de gestion de réseau qui veut simplifier\n"
"les connexions filaires et sans-fil."
-#: gnu/services/networking.scm:1015
+#: gnu/services/networking.scm:1017
msgid ""
"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
"a network connection manager."
@@ -23056,7 +23127,7 @@ msgstr ""
"Lance @url{https://01.org/connman,Connman}, un\n"
"gestionnaire de connexion réseau."
-#: gnu/services/networking.scm:1038
+#: gnu/services/networking.scm:1040
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
@@ -23066,13 +23137,13 @@ msgstr ""
"ModemManager}, un démon de gestion de modem qui veut simplifier les\n"
"connexions par ligne téléphonique."
-#: gnu/services/networking.scm:1101
+#: gnu/services/networking.scm:1103
msgid ""
"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
msgstr ""
-#: gnu/services/networking.scm:1163
+#: gnu/services/networking.scm:1165
msgid ""
"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
@@ -23082,7 +23153,7 @@ msgstr ""
"multi-niveau conçu pour permettre une automatisation massive du réseau via
des\n"
"extensions programmables."
-#: gnu/services/networking.scm:1209
+#: gnu/services/networking.scm:1211
msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
msgstr ""