guix-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

08/08: nls: Update es translation.


From: guix-commits
Subject: 08/08: nls: Update es translation.
Date: Mon, 13 May 2019 04:59:19 -0400 (EDT)

civodul pushed a commit to branch master
in repository guix.

commit 8548cf6e95917f7b56042d2d275a08e91eedf31a
Author: Ludovic Courtès <address@hidden>
Date:   Mon May 13 10:55:35 2019 +0200

    nls: Update es translation.
---
 po/doc/guix-manual.es.po | 20552 ++++++++++++++++++++++++---------------------
 po/guix/es.po            |   815 +-
 2 files changed, 11325 insertions(+), 10042 deletions(-)

diff --git a/po/doc/guix-manual.es.po b/po/doc/guix-manual.es.po
index c272b5a..4b6439b 100644
--- a/po/doc/guix-manual.es.po
+++ b/po/doc/guix-manual.es.po
@@ -4,7 +4,8 @@
 # Miguel Ángel Arruga Vivas <address@hidden>, 2019.
 # ######################################################################
 #
-#  * MAC (mandatory access control): ¿control de acceso mandatorio? Me suena 
fatal
+#  * MAC (mandatory access control): ¿control de acceso mandatorio?
+#    Me suena fatal.
 #  * Regexp y match: He intentado dejar regexp y usar "aceptado
 #    por"/"correspondiente con la expresión regular para match.
 #  * build: se ha usado construcción, a diferencia de la compilación,
@@ -21,12 +22,15 @@
 #  * host: ¿dirección? A veces máquina.
 #  * keybox: Se ha dejado igual, comprobar si es el nombre del formato o
 #    un nombre normal.
+#  * keytab: (De Kerberos 5) Se ha dejado igual ya que no lo conozco,
+#    ¿existe alguna traducción mejor o del concepto para indicarlo?
 #  * login: ingreso al sistema
 #  * maintainer: responsable
 #  * manifest: manifiesto
 #  * mapped device: ¿dispositivo traducido?
 #  * override: Anular, forzar.
 #  * shell: Se ha dejado igual.
+#  * realm: Dominio (¿ámbito?)
 #  * upstream: ¿proveedoras?
 #  * split DNS????
 #  * Seat manager -> gestor de asientos???
@@ -43,10 +47,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.0-pre2\n"
+"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.1-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-24 13:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-01 11:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-10 20:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-11 16:59+0200\n"
 "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
@@ -56,11 +60,11 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. #-#-#-#-#  contributing.pot (guix 1.0.0-pre2)  #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-#  contributing.pot (guix 1.0.1-pre1)  #-#-#-#-#
 #. type: chapter
-#. #-#-#-#-#  guix.pot (guix 1.0.0-pre2)  #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-#  guix.pot (guix 1.0.1-pre1)  #-#-#-#-#
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:134
+#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:139
 #, no-wrap
 msgid "Contributing"
 msgstr "Contribuir"
@@ -565,10 +569,11 @@ msgstr "Cuando el nombre no es suficiente."
 msgid "Synopses and Descriptions"
 msgstr "Sinopsis y descripciones"
 
+# FUZZY
 #. type: menuentry
 #: doc/contributing.texi:305
 msgid "Helping users find the right package."
-msgstr "Ayudar a las usuarias a encontrar el paquete adecuado."
+msgstr "Ayuda para que las usuarias encuentren el paquete correcto."
 
 #. type: subsection
 #: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:531
@@ -754,7 +759,7 @@ msgstr "De manera ocasional, empaquetamos instantáneas del 
sistema de control d
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:415
 msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot 
visible in the version string, but we also need to make sure that the version 
string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can 
determine which version is newer.  Since commit identifiers, notably with Git, 
are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase 
each time we upgrade to a newer snapshot.  The resulting version string looks 
like this:"
-msgstr "Claramente, tenemos que hacer visible el identificador de la revisión 
en el VCS en la cadena de versión, pero tamién debemos asegurarnos que la 
cadena de versión incrementa monotónicamente de manera que @command{guix 
package --upgrade} pueda determinar qué versión es más moderna. Ya que los 
identificadores de revisión, notablemente en Git, no incrementan 
monotónicamente, añadimos un número de revisión que se incrementa cada vez que 
actualizamos a una nueva instantánea. La versión [...]
+msgstr "Claramente, tenemos que hacer visible el identificador de la revisión 
en el VCS en la cadena de versión, pero también debemos asegurarnos que la 
cadena de versión incrementa monotónicamente de manera que @command{guix 
package --upgrade} pueda determinar qué versión es más moderna. Ya que los 
identificadores de revisión, notablemente en Git, no incrementan 
monotónicamente, añadimos un número de revisión que se incrementa cada vez que 
actualizamos a una nueva instantánea. La versió [...]
 
 #. type: example
 #: doc/contributing.texi:424
@@ -841,7 +846,7 @@ msgstr "Las sinopsis deben empezar con mayúscula y no deben 
terminar con punto.
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:480
 msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide 
audience.  For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make 
sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful 
or even misleading to a non-specialized audience.  It is a good idea to come up 
with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package.  
In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide 
sequence alignments'', which hop [...]
-msgstr "Tenga en cuenta que las sinopsis deben tener un claro significado para 
una audiencia muy amplia. Por ejemplo, «Manipula la alineación en el formato 
SAM» puede tener sentido para una investigadora de bioinformática con 
experiencia, pero puede ser de poca ayuda o incluso llevar a confusión a una 
audiencia no-especializada. Es una buena idea proporcionar una sinopsis que da 
una idea del dominio de aplicación del paquete. En ese ejemplo, esto podría ser 
algo como «Manipula la alineac [...]
+msgstr "Tenga en cuenta que las sinopsis deben tener un claro significado para 
una audiencia muy amplia. Por ejemplo, «Manipula la alineación en el formato 
SAM» puede tener sentido para una investigadora de bioinformática con 
experiencia, pero puede ser de poca ayuda o incluso llevar a confusión a una 
audiencia no-especializada. Es una buena idea proporcionar una sinopsis que da 
una idea del dominio de aplicación del paquete. En ese ejemplo, esto podría ser 
algo como «Manipula la alineac [...]
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:488
@@ -1006,7 +1011,7 @@ msgid "For Java packages containing a single class or a 
small class hierarchy, w
 msgstr "Para los paquetes Java que contienen una clase única o una jerarquía 
pequeña, usamos el nombre de clase en minúsculas, substituyendo todas las 
ocurrencias de @code{.} por guiones y agregando el prefijo @code{java-}. Por 
tanto la clase @code{apache.commons.cli} se convierte en el paquete 
@code{java-apache-commons-cli}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1657
+#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1665
 #, no-wrap
 msgid "fonts"
 msgstr "tipografías"
@@ -1260,7 +1265,7 @@ msgstr "Una vez hecho esto, reconfigure su sistema."
 #. type: enumerate
 #: doc/contributing.texi:840
 msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the 
@code{--system} option.  For example, to build the \"hello\" package for the 
armhf, aarch64, or mips64 architectures, you would run the following commands, 
respectively:"
-msgstr "Enotonces podrá construir paquetes para diferentes plataformas 
mediante la opción @code{--system}. Por ejemplo, para la construcción del 
paquete \"hello\" para las arquitecturas armhf, aarch64 o mips64 ejecutaría las 
siguientes órdenes, respectivamente:"
+msgstr "Entonces podrá construir paquetes para diferentes plataformas mediante 
la opción @code{--system}. Por ejemplo, para la construcción del paquete 
\"hello\" para las arquitecturas armhf, aarch64 o mips64 ejecutaría las 
siguientes órdenes, respectivamente:"
 
 #. type: example
 #: doc/contributing.texi:844
@@ -1473,7 +1478,7 @@ msgstr ""
 "@frenchspacing on"
 
 #. type: title
-#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:87
+#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:92
 #, no-wrap
 msgid "GNU Guix Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de GNU Guix"
@@ -1485,144 +1490,144 @@ msgid "version.texi"
 msgstr "version-es.texi"
 
 #. type: copying
-#: doc/guix.texi:61
-msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 
Ludovic address@hidden Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas 
address@hidden Copyright @copyright{} 2013 Nikita address@hidden Copyright 
@copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex address@hidden Copyright @copyright{} 2015, 
2016 Mathieu address@hidden Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine 
address@hidden Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/address@hidden 
Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo address@hidden Copyright 
@copyright{} 201 [...]
-msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 
Ludovic address@hidden Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas 
address@hidden Copyright @copyright{} 2013 Nikita address@hidden Copyright 
@copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex address@hidden Copyright @copyright{} 2015, 
2016 Mathieu address@hidden Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine 
address@hidden Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/address@hidden 
Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo address@hidden Copyright 
@copyright{} 20 [...]
+#: doc/guix.texi:66
+msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 
Ludovic address@hidden Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas 
address@hidden Copyright @copyright{} 2013 Nikita address@hidden Copyright 
@copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex address@hidden Copyright @copyright{} 2015, 
2016 Mathieu address@hidden Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine 
address@hidden Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/address@hidden 
Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo address@hidden Copyright 
@copyright{} 201 [...]
+msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 
Ludovic address@hidden Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas 
address@hidden Copyright @copyright{} 2013 Nikita address@hidden Copyright 
@copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex address@hidden Copyright @copyright{} 2015, 
2016 Mathieu address@hidden Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine 
address@hidden Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/address@hidden 
Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo address@hidden Copyright 
@copyright{} 20 [...]
 
 #. type: copying
-#: doc/guix.texi:68
+#: doc/guix.texi:73
 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document 
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later 
version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, 
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.  A copy of the license is 
included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
 msgstr "Se garantiza el permiso de copia, distribución y/o modificación de 
este documento bajo los términos de la licencia de documentación libre de GNU 
(GNU Free Documentation License), versión 1.3 o cualquier versión posterior 
publicada por la Free Software Foundation; sin secciones invariantes, sin 
textos de cubierta delantera ni trasera. Una copia de la licencia está incluida 
en la sección titulada «GNU Free Documentation License»."
 
 #. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:70
+#: doc/guix.texi:75
 #, no-wrap
 msgid "System administration"
 msgstr "Administración del sistema"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:77
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "Guix: (guix)"
 msgstr "Guix: (guix.es)"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:77
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "Manage installed software and system configuration."
 msgstr "Gestión del software instalado y la configuración del sistema."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:77
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
 msgstr "guix package: (guix.es)Llamar a guix package"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:77
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
 msgstr "Instalación, borrado y actualización de paquetes."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:77
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
 msgstr "guix gc: (guix.es)Llamar a guix gc"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:77
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "Reclaiming unused disk space."
 msgstr "Reclamar espacio de disco sin usar."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:77
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
 msgstr "guix pull: (guix.es)Llamar a guix pull"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:77
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "Update the list of available packages."
 msgstr "Actualización de la lista disponible de paquetes."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:77
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
 msgstr "guix system: (guix.es)Llamar a guix system"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:77
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "Manage the operating system configuration."
 msgstr "Gestión de la configuración del sistema operativo."
 
 #. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:79
+#: doc/guix.texi:84
 #, no-wrap
 msgid "Software development"
 msgstr "Desarrollo de software"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:84
+#: doc/guix.texi:89
 msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
 msgstr "guix environment: (guix.es)Llamar a guix environment"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:84
+#: doc/guix.texi:89
 msgid "Building development environments with Guix."
 msgstr "Construcción de entornos de desarrollo con Guix."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:84
+#: doc/guix.texi:89
 msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
 msgstr "guix build: (guix.es)Llamar a guix build"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:84
+#: doc/guix.texi:89
 msgid "Building packages."
 msgstr "Construcción de paquetes."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:84
+#: doc/guix.texi:89
 msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
 msgstr "guix pack: (guix.es)Llamar a guix pack"
 
 # FUZZY
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:84
+#: doc/guix.texi:89
 msgid "Creating binary bundles."
 msgstr "Creación de empaquetados binarios."
 
 #. type: subtitle
-#: doc/guix.texi:88
+#: doc/guix.texi:93
 #, no-wrap
 msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
 msgstr "Uso del gestor de paquetes funcional GNU Guix."
 
 #. type: author
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:94
 #, no-wrap
 msgid "The GNU Guix Developers"
 msgstr "Las desarrolladoras de GNU Guix"
 
 #. type: titlepage
-#: doc/guix.texi:95
+#: doc/guix.texi:100
 msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
 msgstr "Edición @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:102
+#: doc/guix.texi:107
 #, no-wrap
 msgid "Top"
 msgstr "Top"
 
 #. type: top
-#: doc/guix.texi:103
+#: doc/guix.texi:108
 #, no-wrap
 msgid "GNU Guix"
 msgstr "GNU Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:107
+#: doc/guix.texi:112
 msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional 
package management tool written for the GNU system."
 msgstr "Este documento describe GNU Guix versión @value{VERSION}, una 
herramienta funcional de gestión de paquetes escrita para el sistema GNU."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:118
+#: doc/guix.texi:123
 msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, 
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence 
de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), 
and Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}).  If you 
would like to translate it in your native language, consider joining the 
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation 
Project}."
 msgstr ""
 "Este manual también está disponible en chino simplificado (@pxref{Top,,, 
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), francés (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence 
de GNU Guix}), alemán (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) e 
inglés (@pxref{Top,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). Si desea traducirlo en 
su lengua nativa, considere unirse al 
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation 
Project}.\n"
@@ -1630,623 +1635,623 @@ msgstr ""
 "Actualmente este manual no está completamente traducido y varias secciones de 
servicios prácticamente se encuentran al completo en inglés. En versiones 
posteriores se irá completando la traducción, a la vez que adaptando la 
evolución de su fuente original en inglés. Si encuentra fallos en esta 
traducción le rogamos que nos lo comunique mediante 
@uref{https://translationproject.org/team/es.html, la información de contacto 
del equipo de traducción}."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:308
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:313
 #, no-wrap
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:134
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "What is Guix about?"
 msgstr "¿Qué es esto de Guix?"
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:466 doc/guix.texi:467
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:471 doc/guix.texi:472
 #, no-wrap
 msgid "Installation"
 msgstr "Instalación"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:134
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Installing Guix."
 msgstr "Instalar Guix."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:164 doc/guix.texi:1760 doc/guix.texi:1761
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:1768 doc/guix.texi:1769
 #, no-wrap
 msgid "System Installation"
 msgstr "Instalación del sistema"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:134
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Installing the whole operating system."
 msgstr "Instalar el sistema operativo completo."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:2471 doc/guix.texi:2472
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2479 doc/guix.texi:2480
 #, no-wrap
 msgid "Package Management"
 msgstr "Gestión de paquetes"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:134
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Package installation, upgrade, etc."
 msgstr "Instalación de paquetes, actualización, etc."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:4303 doc/guix.texi:4304
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:4331 doc/guix.texi:4332
 #, no-wrap
 msgid "Development"
 msgstr "Desarrollo"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:134
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Guix-aided software development."
 msgstr "Desarrollo de software asistido por Guix."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:4927 doc/guix.texi:4928
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4955 doc/guix.texi:4956
 #, no-wrap
 msgid "Programming Interface"
 msgstr "Interfaz programática"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:134
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Using Guix in Scheme."
 msgstr "Uso de Guix en Scheme."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:7556 doc/guix.texi:7557
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:7583 doc/guix.texi:7584
 #, no-wrap
 msgid "Utilities"
 msgstr "Utilidades"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:134
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Package management commands."
 msgstr "Órdenes de gestión de paquetes."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:10167 doc/guix.texi:10168
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:10194 doc/guix.texi:10195
 #, no-wrap
 msgid "System Configuration"
 msgstr "Configuración del sistema"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:134
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Configuring the operating system."
 msgstr "Configurar el sistema operativo."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:25235 doc/guix.texi:25236
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25392 doc/guix.texi:25393
 #, no-wrap
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:134
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Browsing software user manuals."
 msgstr "Navegar por los manuales de usuaria del software."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:25299 doc/guix.texi:25300
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25456 doc/guix.texi:25457
 #, no-wrap
 msgid "Installing Debugging Files"
 msgstr "Instalación de ficheros de depuración"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:134
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Feeding the debugger."
 msgstr "Alimentación del depurador."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:25365 doc/guix.texi:25366
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25522 doc/guix.texi:25523
 #, no-wrap
 msgid "Security Updates"
 msgstr "Actualizaciones de seguridad"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:134
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Deploying security fixes quickly."
 msgstr "Desplegar correcciones de seguridad rápidamente."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:25485 doc/guix.texi:25486
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25642 doc/guix.texi:25643
 #, no-wrap
 msgid "Bootstrapping"
 msgstr "Lanzamiento inicial"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:134
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "GNU/Linux built from scratch."
 msgstr "GNU/Linux construido de cero."
 
 # TODO: (MAAV) A mejorar
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:25669
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25826
 #, no-wrap
 msgid "Porting"
 msgstr "Transportar"
 
 # TODO: (MAAV) A mejorar
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:134
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Targeting another platform or kernel."
 msgstr "Adaptación para otra plataforma o núcleo."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:134
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Your help needed!"
 msgstr "¡Se necesita su ayuda!"
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25717 doc/guix.texi:25718
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25874 doc/guix.texi:25875
 #, no-wrap
 msgid "Acknowledgments"
 msgstr "Reconocimientos"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:144
 msgid "Thanks!"
 msgstr "¡Gracias!"
 
 #. type: appendix
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25739 doc/guix.texi:25740
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25896 doc/guix.texi:25897
 #, no-wrap
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "Licencia de documentación libre GNU"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:144
 msgid "The license of this manual."
 msgstr "La licencia de este manual."
 
 #. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25745 doc/guix.texi:25746
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25902 doc/guix.texi:25903
 #, no-wrap
 msgid "Concept Index"
 msgstr "Índice de conceptos"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:144
 msgid "Concepts."
 msgstr "Conceptos."
 
 #. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25749 doc/guix.texi:25750
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25906 doc/guix.texi:25907
 #, no-wrap
 msgid "Programming Index"
 msgstr "Índice programático"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:144
 msgid "Data types, functions, and variables."
 msgstr "Tipos de datos, funciones y variables."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:142
+#: doc/guix.texi:147
 msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
 msgstr "--- La lista detallada de nodos ---"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:147 doc/guix.texi:334 doc/guix.texi:336 doc/guix.texi:337
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:341 doc/guix.texi:342
 #, no-wrap
 msgid "Managing Software the Guix Way"
-msgstr "La forma de gestión de software de Guix"
+msgstr "Gestión de software con Guix"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:147 doc/guix.texi:334
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
 msgid "What's special."
 msgstr "Qué es especial."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:147 doc/guix.texi:334 doc/guix.texi:391 doc/guix.texi:392
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:396 doc/guix.texi:397
 #, no-wrap
 msgid "GNU Distribution"
 msgstr "Distribución GNU"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:147 doc/guix.texi:334
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
 msgid "The packages and tools."
 msgstr "Los paquetes y herramientas."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:507 doc/guix.texi:508
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:513
 #, no-wrap
 msgid "Binary Installation"
 msgstr "Instalación binaria"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
 msgid "Getting Guix running in no time!"
 msgstr "¡Poner Guix en funcionamiento en nada de tiempo!"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:706 doc/guix.texi:707
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:714 doc/guix.texi:715
 #, no-wrap
 msgid "Requirements"
 msgstr "Requisitos"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
 msgid "Software needed to build and run Guix."
 msgstr "Software necesario para construir y ejecutar Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:790 doc/guix.texi:791
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:798 doc/guix.texi:799
 #, no-wrap
 msgid "Running the Test Suite"
 msgstr "Ejecución de la batería de pruebas"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
 msgid "Testing Guix."
 msgstr "Probar Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:158 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:855
-#: doc/guix.texi:856
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:863
+#: doc/guix.texi:864
 #, no-wrap
 msgid "Setting Up the Daemon"
 msgstr "Preparación del daemon"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
 msgid "Preparing the build daemon's environment."
 msgstr "Preparar el entorno del daemon de construcción."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:1286
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1294
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix-daemon"
 msgstr "Invocación de guix-daemon"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
 msgid "Running the build daemon."
 msgstr "Ejecutar el daemon de construcción."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:1554 doc/guix.texi:1555
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1562 doc/guix.texi:1563
 #, no-wrap
 msgid "Application Setup"
 msgstr "Configuración de la aplicación"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
 msgid "Application-specific setup."
 msgstr "Configuración específica de la aplicación."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875 doc/guix.texi:877 doc/guix.texi:878
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:885 doc/guix.texi:886
 #, no-wrap
 msgid "Build Environment Setup"
 msgstr "Configuración del entorno de construcción"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
 msgid "Preparing the isolated build environment."
 msgstr "Preparar el entorno aislado de construcción."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875 doc/guix.texi:994
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1002
 #, no-wrap
 msgid "Daemon Offload Setup"
 msgstr "Configuración de delegación del daemon"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
 msgid "Offloading builds to remote machines."
 msgstr "Delegar construcciones a máquinas remotas."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875 doc/guix.texi:1200 doc/guix.texi:1201
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1208 doc/guix.texi:1209
 #, no-wrap
 msgid "SELinux Support"
 msgstr "Soporte de SELinux"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
 msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
 msgstr "Uso de una política SELinux para el daemon."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1236 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:1796
-#: doc/guix.texi:1797
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1244 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:1805
 #, no-wrap
 msgid "Limitations"
 msgstr "Limitaciones"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "What you can expect."
 msgstr "Qué puede esperar."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:1825 doc/guix.texi:1826
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1833 doc/guix.texi:1834
 #, no-wrap
 msgid "Hardware Considerations"
 msgstr "Consideraciones sobre el hardware"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "Supported hardware."
 msgstr "Hardware soportado."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:1860 doc/guix.texi:1861
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1868 doc/guix.texi:1869
 #, no-wrap
 msgid "USB Stick and DVD Installation"
 msgstr "Instalación desde memoria USB y DVD"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "Preparing the installation medium."
 msgstr "Preparar el medio de instalación."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:1959 doc/guix.texi:1960
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1967 doc/guix.texi:1968
 #, no-wrap
 msgid "Preparing for Installation"
 msgstr "Preparación para la instalación"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "Networking, partitioning, etc."
 msgstr "Red, particionado, etc."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:1982 doc/guix.texi:1983
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1990 doc/guix.texi:1991
 #, no-wrap
 msgid "Guided Graphical Installation"
 msgstr "Instalación gráfica guiada"
 
 # TODO: Easy...
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "Easy graphical installation."
 msgstr "Instalación gráfica fácil."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:176 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:2013
-#: doc/guix.texi:2014
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2021
+#: doc/guix.texi:2022
 #, no-wrap
 msgid "Manual Installation"
 msgstr "Instalación manual"
 
 # FUZZY
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "Manual installation for wizards."
 msgstr "Instalación manual para artistas del teclado."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:2356 doc/guix.texi:2357
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2364 doc/guix.texi:2365
 #, no-wrap
 msgid "After System Installation"
 msgstr "Tras la instalación del sistema"
 
 # FUZZY
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "When installation succeeded."
 msgstr "Cuando la instalación ha finalizado satisfactoriamente."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:2384
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2392
 #, no-wrap
 msgid "Installing Guix in a VM"
 msgstr "Instalación de Guix en una máquina virtual"
 
 # (MAAV): ¿Patio de recreo es internacional?
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "Guix System playground."
 msgstr "El patio de recreo del sistema Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:2438 doc/guix.texi:2439
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2446 doc/guix.texi:2447
 #, no-wrap
 msgid "Building the Installation Image"
 msgstr "Construcción de la imagen de instalación"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "How this comes to be."
 msgstr "Cómo esto llega a ser."
 
 # FUZZY
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:2031 doc/guix.texi:2033
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2041
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
 msgstr "Distribución de teclado y red y particionado"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:2031
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
 msgid "Initial setup."
 msgstr "Configuración inicial."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:2031 doc/guix.texi:2268 doc/guix.texi:2269
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2276 doc/guix.texi:2277
 #, no-wrap
 msgid "Proceeding with the Installation"
 msgstr "Procedimiento de instalación"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:2031
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
 msgid "Installing."
 msgstr "Instalación."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:2505 doc/guix.texi:2506
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:2514
 #, no-wrap
 msgid "Features"
 msgstr "Características"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "How Guix will make your life brighter."
 msgstr "Cómo Guix dará brillo a su vida."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:2591
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2599
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix package"
 msgstr "Invocación de guix package"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Package installation, removal, etc."
 msgstr "Instalación de paquetes, borrado, etc."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:194 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3072
-#: doc/guix.texi:3073
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3100
+#: doc/guix.texi:3101
 #, no-wrap
 msgid "Substitutes"
 msgstr "Sustituciones"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Downloading pre-built binaries."
 msgstr "Descargar binarios pre-construidos."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3300 doc/guix.texi:3301
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3328 doc/guix.texi:3329
 #, no-wrap
 msgid "Packages with Multiple Outputs"
 msgstr "Paquetes con múltiples salidas"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Single source package, multiple outputs."
 msgstr "Un único paquete de fuentes, múltiples salidas."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3354
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3382
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix gc"
 msgstr "Invocación de guix gc"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Running the garbage collector."
 msgstr "Ejecutar el recolector de basura."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3560
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3588
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix pull"
 msgstr "Invocación de guix pull"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
 msgstr "Obtener la última versión de Guix y la distribución."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3715 doc/guix.texi:3716
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3743 doc/guix.texi:3744
 #, no-wrap
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Customizing the package collection."
 msgstr "Personalizar el recolector de basura."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3928 doc/guix.texi:3929
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3956 doc/guix.texi:3957
 #, no-wrap
 msgid "Inferiors"
 msgstr "Inferiores"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Interacting with another revision of Guix."
 msgstr "Interactuar con otra revisión de Guix."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:4056
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4084
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix describe"
 msgstr "Invocación de guix describe"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Display information about your Guix revision."
 msgstr "Muestra información acerca de su revisión de Guix."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:4137
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4165
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix archive"
 msgstr "Invocación de guix archive"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Exporting and importing store files."
 msgstr "Exportar e importar ficheros del almacén."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3097 doc/guix.texi:3098
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3126
 #, no-wrap
 msgid "Official Substitute Server"
 msgstr "Servidor oficial de sustituciones."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
 msgid "One particular source of substitutes."
 msgstr "Una fuente particular de sustituciones."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3127 doc/guix.texi:3128
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3155 doc/guix.texi:3156
 #, no-wrap
 msgid "Substitute Server Authorization"
 msgstr "Autorización de servidores de sustituciones"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
 msgid "How to enable or disable substitutes."
-msgstr "Cómo habilitar o deshabilitar sustituciones."
+msgstr "Cómo activar o desactivar las sustituciones."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3195 doc/guix.texi:3196
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3223 doc/guix.texi:3224
 #, no-wrap
 msgid "Substitute Authentication"
 msgstr "Verificación de sustituciones"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
 msgid "How Guix verifies substitutes."
 msgstr "Cómo verifica las sustituciones Guix."
 
 # TODO: (MAAV) No sé si es mejor dejar proxy...
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3230 doc/guix.texi:3231
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3258 doc/guix.texi:3259
 #, no-wrap
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Configuración de la pasarela."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
 msgid "How to get substitutes via proxy."
 msgstr "Cómo obtener sustituciones a través de una pasarela."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3242 doc/guix.texi:3243
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3270 doc/guix.texi:3271
 #, no-wrap
 msgid "Substitution Failure"
 msgstr "Fallos en las sustituciones"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
 msgid "What happens when substitution fails."
 msgstr "Qué pasa cuando una sustitución falla."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3270 doc/guix.texi:3271
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3298 doc/guix.texi:3299
 #, no-wrap
 msgid "On Trusting Binaries"
 msgstr "Sobre la confianza en binarios"
@@ -2254,112 +2259,112 @@ msgstr "Sobre la confianza en binarios"
 # XXX: MAAV, la traducción literal creo que refleja mejor la intención,
 # o puede que sea sólo la mía.
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
 msgid "How can you trust that binary blob?"
 msgstr "¿Cómo puede usted confiar en esa masa informe de datos binarios?"
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:4320 doc/guix.texi:4322
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4350
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix environment"
 msgstr "Invocación de guix environment"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:4320
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
 msgid "Setting up development environments."
 msgstr "Configurar entornos de desarrollo."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:4320 doc/guix.texi:4661
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4689
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix pack"
 msgstr "Invocación de guix pack"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:4320
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
 msgid "Creating software bundles."
 msgstr "Creación de empaquetados de software."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:4966 doc/guix.texi:4967
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:4995
 #, no-wrap
 msgid "Package Modules"
 msgstr "Módulos de paquetes"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
 msgstr "Paquetes bajo el punto de vista del programador."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:5028
-#: doc/guix.texi:5029
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5056
+#: doc/guix.texi:5057
 #, no-wrap
 msgid "Defining Packages"
 msgstr "Definición de paquetes"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Defining new packages."
 msgstr "Definir nuevos paquetes."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:5532 doc/guix.texi:5533
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5559 doc/guix.texi:5560
 #, no-wrap
 msgid "Build Systems"
 msgstr "Sistemas de construcción"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Specifying how packages are built."
 msgstr "Especificar como se construyen los paquetes."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:6270 doc/guix.texi:6271
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6297 doc/guix.texi:6298
 #, no-wrap
 msgid "The Store"
 msgstr "El almacén"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Manipulating the package store."
 msgstr "Manipular el almacén de paquetes."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:6420 doc/guix.texi:6421
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6447 doc/guix.texi:6448
 #, no-wrap
 msgid "Derivations"
 msgstr "Derivaciones"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Low-level interface to package derivations."
 msgstr "Interfaz de bajo nivel de las derivaciones de los paquetes."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:6614 doc/guix.texi:6615
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6641 doc/guix.texi:6642
 #, no-wrap
 msgid "The Store Monad"
 msgstr "La mónada del almacén"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Purely functional interface to the store."
 msgstr "Interfaz puramente funcional del almacén."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:6929 doc/guix.texi:6930
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6956 doc/guix.texi:6957
 #, no-wrap
 msgid "G-Expressions"
 msgstr "Expresiones-G"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Manipulating build expressions."
 msgstr "Manipular expresiones de construcción."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:7503
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:7530
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix repl"
 msgstr "Invocación de guix repl"
@@ -2367,384 +2372,384 @@ msgstr "Invocación de guix repl"
 # FUZZY
 # MAAV: Creo que es muy local...
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Fiddling with Guix interactively."
 msgstr "Enredar con Guix interactivamente."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:5297 doc/guix.texi:5300
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5327
 #, no-wrap
 msgid "package Reference"
 msgstr "Referencia de «package»"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:5297
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
 msgid "The package data type."
 msgstr "El tipo de datos de los paquetes."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:5297 doc/guix.texi:5444
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5471
 #, no-wrap
 msgid "origin Reference"
 msgstr "Referencia de «origin»"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:5297
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
 msgid "The origin data type."
 msgstr "El tipo de datos de orígenes."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:7582
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:7609
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix build"
 msgstr "Invocación de guix build"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Building packages from the command line."
 msgstr "Construir paquetes desde la línea de órdenes."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:8233
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8260
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix edit"
 msgstr "Invocación de guix edit"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Editing package definitions."
 msgstr "Editar las definiciones de paquetes."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:8259
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8286
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix download"
 msgstr "Invocación de guix download"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Downloading a file and printing its hash."
 msgstr "Descargar un fichero e imprimir su hash."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:8312
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8339
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix hash"
 msgstr "Invocación de guix hash"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
 msgstr "Calcular el hash criptográfico de un fichero."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:8374
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8401
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix import"
 msgstr "Invocación de guix import"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Importing package definitions."
 msgstr "Importar definiciones de paquetes."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:8772
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8799
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix refresh"
 msgstr "Invocación de guix refresh"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Updating package definitions."
 msgstr "Actualizar definiciones de paquetes."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9083
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9110
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix lint"
 msgstr "Invocación de guix lint"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Finding errors in package definitions."
 msgstr "Encontrar errores en definiciones de paquetes."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9199
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9226
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix size"
 msgstr "Invocación de guix size"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Profiling disk usage."
 msgstr "Perfilar el uso del disco."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9323
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9350
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix graph"
 msgstr "Invocación de guix graph"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Visualizing the graph of packages."
 msgstr "Visualizar el grafo de paquetes."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9526
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9553
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix publish"
 msgstr "Invocación de guix publish"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Sharing substitutes."
 msgstr "Compartir sustituciones."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9743
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9770
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix challenge"
 msgstr "Invocación de guix challenge"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Challenging substitute servers."
 msgstr "Poner a prueba servidores de sustituciones."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9882
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9909
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix copy"
 msgstr "Invocación de guix copy"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Copying to and from a remote store."
 msgstr "Copiar a y desde un almacén remoto."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9945
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9972
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix container"
 msgstr "Invocación de guix container"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Process isolation."
 msgstr "Aislamiento de procesos."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9999
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10026
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix weather"
 msgstr "Invocación de guix weather"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Assessing substitute availability."
 msgstr "Comprobar la disponibilidad de sustituciones."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:10110
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10137
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix processes"
 msgstr "Invocación de guix processes"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Listing client processes."
 msgstr "Enumerar los procesos cliente."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:7583
+#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7610
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix build}"
 msgstr "Invocación de @command{guix build}"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 doc/guix.texi:7636 doc/guix.texi:7637
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7664
 #, no-wrap
 msgid "Common Build Options"
 msgstr "Opciones comunes de construcción"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
 msgid "Build options for most commands."
 msgstr "Opciones de construcción para la mayoría de órdenes."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 doc/guix.texi:7792 doc/guix.texi:7793
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7819 doc/guix.texi:7820
 #, no-wrap
 msgid "Package Transformation Options"
 msgstr "Opciones de transformación de paquetes"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
 msgid "Creating variants of packages."
 msgstr "Crear variantes de paquetes."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 doc/guix.texi:7941 doc/guix.texi:7942
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7968 doc/guix.texi:7969
 #, no-wrap
 msgid "Additional Build Options"
 msgstr "Opciones de construcción adicionales"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
 msgid "Options specific to 'guix build'."
 msgstr "Opciones específicas de 'guix build'."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 doc/guix.texi:8153 doc/guix.texi:8154
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:8180 doc/guix.texi:8181
 #, no-wrap
 msgid "Debugging Build Failures"
 msgstr "Depuración de fallos de construcción"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
 msgid "Real life packaging experience."
 msgstr "Experiencia de empaquetamiento en la vida real."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:10211
-#: doc/guix.texi:10212
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:10239
 #, no-wrap
 msgid "Using the Configuration System"
 msgstr "Uso de la configuración del sistema"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Customizing your GNU system."
 msgstr "Personalizar su sistema GNU."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:10447
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10474
 #, no-wrap
 msgid "operating-system Reference"
 msgstr "Referencia de «operating-system»"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Detail of operating-system declarations."
 msgstr "Detalle de las declaraciones de sistema operativo."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:10651
-#: doc/guix.texi:10652
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10678
+#: doc/guix.texi:10679
 #, no-wrap
 msgid "File Systems"
 msgstr "Sistemas de ficheros"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Configuring file system mounts."
 msgstr "Configurar el montaje de sistemas de ficheros."
 
 # TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos.
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:10816
-#: doc/guix.texi:10817
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10848
+#: doc/guix.texi:10849
 #, no-wrap
 msgid "Mapped Devices"
 msgstr "Dispositivos traducidos"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Block device extra processing."
 msgstr "Procesamiento adicional de dispositivos de bloques."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:10937
-#: doc/guix.texi:10938
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10969
+#: doc/guix.texi:10970
 #, no-wrap
 msgid "User Accounts"
 msgstr "Cuentas de usuaria"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Specifying user accounts."
 msgstr "Especificar las cuentas de usuaria."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:2040 doc/guix.texi:10209
-#: doc/guix.texi:11090 doc/guix.texi:11091
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:2048 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:11122 doc/guix.texi:11123
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "Distribución de teclado"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "How the system interprets key strokes."
 msgstr "Cómo interpreta el sistema las pulsaciones del teclado."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:1562 doc/guix.texi:10209
-#: doc/guix.texi:11222 doc/guix.texi:11223
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1570 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:11254 doc/guix.texi:11255
 #, no-wrap
 msgid "Locales"
 msgstr "Localizaciones"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Language and cultural convention settings."
 msgstr "Configuración de idioma y convenciones culturales."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:268 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:11362
-#: doc/guix.texi:11363
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:11394
+#: doc/guix.texi:11395
 #, no-wrap
 msgid "Services"
 msgstr "Servicios"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Specifying system services."
 msgstr "Especificar los servicios del sistema."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:23469
-#: doc/guix.texi:23470
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23607
+#: doc/guix.texi:23608
 #, no-wrap
 msgid "Setuid Programs"
 msgstr "Programas con setuid"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Programs running with root privileges."
 msgstr "Programas que se ejecutan con privilegios de root."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:1707 doc/guix.texi:10209
-#: doc/guix.texi:23515 doc/guix.texi:23516
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1715 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:23653 doc/guix.texi:23654
 #, no-wrap
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "Certificados X.509"
 
 # TODO: ¡Comprobar traducciones de auth!
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Authenticating HTTPS servers."
 msgstr "Verificar servidores HTTPS."
 
 # TODO: Comprobar traducción de libc
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:1605 doc/guix.texi:10209
-#: doc/guix.texi:23578 doc/guix.texi:23579
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1613 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:23716 doc/guix.texi:23717
 #, no-wrap
 msgid "Name Service Switch"
 msgstr "Selector de servicios de nombres"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Configuring libc's name service switch."
 msgstr "Configurar el selector de servicios de nombres de libc."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:23716
-#: doc/guix.texi:23717
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23854
+#: doc/guix.texi:23855
 #, no-wrap
 msgid "Initial RAM Disk"
 msgstr "Disco en RAM inicial"
@@ -2752,742 +2757,747 @@ msgstr "Disco en RAM inicial"
 # TODO: (MAAV) Este bootstrap no es exactamente el mismo sentido que el
 # de compilar el sistema de 0, aunque la traducción pueda valer igual.
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Linux-Libre bootstrapping."
 msgstr "Arranque de Linux-Libre."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:23890
-#: doc/guix.texi:23891
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24028
+#: doc/guix.texi:24029
 #, no-wrap
 msgid "Bootloader Configuration"
 msgstr "Configuración del gestor de arranque"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Configuring the boot loader."
 msgstr "Configurar el gestor de arranque."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:24087
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24225
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix system"
 msgstr "Invocación de guix system"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Instantiating a system configuration."
 msgstr "Instanciar una configuración del sistema."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:24542
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24680
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix in a VM"
 msgstr "Ejecutar Guix en una máquina virtual"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
 msgstr "Cómo ejecutar el sistema Guix en una máquina virtual."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:24653
-#: doc/guix.texi:24654
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24810
+#: doc/guix.texi:24811
 #, no-wrap
 msgid "Defining Services"
 msgstr "Definición de servicios"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Adding new service definitions."
 msgstr "Añadir nuevas definiciones de servicios."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:11441
-#: doc/guix.texi:11442
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:11474
 #, no-wrap
 msgid "Base Services"
 msgstr "Servicios base"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Essential system services."
 msgstr "Servicios esenciales del sistema."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:12234
-#: doc/guix.texi:12235
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12266
+#: doc/guix.texi:12267
 #, no-wrap
 msgid "Scheduled Job Execution"
 msgstr "Ejecución de tareas programadas"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "The mcron service."
 msgstr "El servicio mcron."
 
 # TODO: (MAAV) Comprobar otras traducciones.
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:12335
-#: doc/guix.texi:12336
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12367
+#: doc/guix.texi:12368
 #, no-wrap
 msgid "Log Rotation"
 msgstr "Rotación del registro de mensajes"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "The rottlog service."
 msgstr "El servicio rottlog."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:12437
-#: doc/guix.texi:12438
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12469
+#: doc/guix.texi:12470
 #, no-wrap
 msgid "Networking Services"
 msgstr "Servicios de red"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
 msgstr "Configuración de red, daemon SSH, etc."
 
 # XXX: Dudas de traducción...
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:13382
-#: doc/guix.texi:13383
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13415
+#: doc/guix.texi:13416
 #, no-wrap
 msgid "X Window"
 msgstr "Sistema X Window"
 
 # XXX: (MAAV) No es muy literal, pero creo que se entiende.
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Graphical display."
 msgstr "Interfaz gráfica."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:13696
-#: doc/guix.texi:13697
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13762
+#: doc/guix.texi:13763
 #, no-wrap
 msgid "Printing Services"
 msgstr "Servicios de impresión"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Local and remote printer support."
 msgstr "Soporte de impresoras locales y remotas."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:14537
-#: doc/guix.texi:14538
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:14603
+#: doc/guix.texi:14604
 #, no-wrap
 msgid "Desktop Services"
 msgstr "Servicios de escritorio"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "D-Bus and desktop services."
 msgstr "D-Bus y servicios de escritorio."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:14938
-#: doc/guix.texi:14939
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15004
+#: doc/guix.texi:15005
 #, no-wrap
 msgid "Sound Services"
 msgstr "Servicios de sonido"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "ALSA and Pulseaudio services."
 msgstr "Servicios de ALSA y Pulseaudio."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:15019
-#: doc/guix.texi:15020
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15085
+#: doc/guix.texi:15086
 #, no-wrap
 msgid "Database Services"
 msgstr "Servicios de bases de datos"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
 msgstr "Bases de datos SQL, almacenes de clave-valor, etc."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:15179
-#: doc/guix.texi:15180
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15245
+#: doc/guix.texi:15246
 #, no-wrap
 msgid "Mail Services"
 msgstr "Servicios de correo"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
 msgstr "IMAP, POP3, SMTP y todo eso."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:16680
-#: doc/guix.texi:16681
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:16746
+#: doc/guix.texi:16747
 #, no-wrap
 msgid "Messaging Services"
 msgstr "Servicios de mensajería"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Messaging services."
 msgstr "Servicios de mensajería."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:17182
-#: doc/guix.texi:17183
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17248
+#: doc/guix.texi:17249
 #, no-wrap
 msgid "Telephony Services"
 msgstr "Servicios de telefonía"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Telephony services."
 msgstr "Servicios de telefonía."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:17387
-#: doc/guix.texi:17388
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17453
+#: doc/guix.texi:17454
 #, no-wrap
 msgid "Monitoring Services"
 msgstr "Servicios de monitorización"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Monitoring services."
 msgstr "Servicios de monitorización."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:17892
-#: doc/guix.texi:17893
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17958
+#: doc/guix.texi:17959
 #, no-wrap
 msgid "Kerberos Services"
 msgstr "Servicios Kerberos"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Kerberos services."
 msgstr "Servicios Kerberos."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:18496
-#: doc/guix.texi:18497
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18562
+#: doc/guix.texi:18563
 #, no-wrap
 msgid "Web Services"
 msgstr "Servicios Web"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Web servers."
 msgstr "Servidores Web."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:19297
-#: doc/guix.texi:19298
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19363
+#: doc/guix.texi:19364
 #, no-wrap
 msgid "Certificate Services"
 msgstr "Servicios de certificados"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
 msgstr "Certificados TLS via Let's Encrypt."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:19443
-#: doc/guix.texi:19444
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19529
+#: doc/guix.texi:19530
 #, no-wrap
 msgid "DNS Services"
 msgstr "Servicios DNS"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "DNS daemons."
 msgstr "Daemon de DNS."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:20012
-#: doc/guix.texi:20013
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20150
+#: doc/guix.texi:20151
 #, no-wrap
 msgid "VPN Services"
 msgstr "Servicios VPN"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "VPN daemons."
 msgstr "Daemon de VPN."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:20370
-#: doc/guix.texi:20371
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20508
+#: doc/guix.texi:20509
 #, no-wrap
 msgid "Network File System"
 msgstr "Sistema de ficheros en red"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "NFS related services."
 msgstr "Servicios relacionados con NFS."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:20485
-#: doc/guix.texi:20486
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20623
+#: doc/guix.texi:20624
 #, no-wrap
 msgid "Continuous Integration"
 msgstr "Integración continua"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "The Cuirass service."
 msgstr "El servicio Cuirass."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:20602
-#: doc/guix.texi:20603
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20740
+#: doc/guix.texi:20741
 #, no-wrap
 msgid "Power Management Services"
 msgstr "Servicios de gestión de energía"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Extending battery life."
 msgstr "Extender la vida de la batería."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:21136
-#: doc/guix.texi:21137
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21274
+#: doc/guix.texi:21275
 #, no-wrap
 msgid "Audio Services"
 msgstr "Servicios de audio"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "The MPD."
 msgstr "El MPD."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:21195
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21333
 #, no-wrap
 msgid "Virtualization Services"
 msgstr "Servicios de virtualización"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Virtualization services."
 msgstr "Servicios de virtualización."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:21988
-#: doc/guix.texi:21989
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:22126
+#: doc/guix.texi:22127
 #, no-wrap
 msgid "Version Control Services"
 msgstr "Servicios de control de versiones"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Providing remote access to Git repositories."
 msgstr "Proporcionar acceso remoto a repositorios Git."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:23176
-#: doc/guix.texi:23177
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23314
+#: doc/guix.texi:23315
 #, no-wrap
 msgid "Game Services"
 msgstr "Servicios de juegos"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Game servers."
 msgstr "Servidores de juegos."
 
 # FUZZY
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:23207
-#: doc/guix.texi:23208
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23345
+#: doc/guix.texi:23346
 #, no-wrap
 msgid "Miscellaneous Services"
 msgstr "Servicios misceláneos"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Other services."
 msgstr "Otros servicios."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 doc/guix.texi:24667
-#: doc/guix.texi:24668
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24824
+#: doc/guix.texi:24825
 #, no-wrap
 msgid "Service Composition"
 msgstr "Composición de servicios"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
 msgid "The model for composing services."
 msgstr "El modelo para la composición de servicios."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 doc/guix.texi:24723
-#: doc/guix.texi:24724
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24880
+#: doc/guix.texi:24881
 #, no-wrap
 msgid "Service Types and Services"
 msgstr "Tipos de servicios y servicios"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
 msgid "Types and services."
 msgstr "Tipos y servicios"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 doc/guix.texi:24860
-#: doc/guix.texi:24861
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25017
+#: doc/guix.texi:25018
 #, no-wrap
 msgid "Service Reference"
 msgstr "Referencia de servicios"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
 msgid "API reference."
 msgstr "Referencia de la API."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 doc/guix.texi:25085
-#: doc/guix.texi:25086
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25242
+#: doc/guix.texi:25243
 #, no-wrap
 msgid "Shepherd Services"
 msgstr "Servicios de Shepherd"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
 msgid "A particular type of service."
 msgstr "Un tipo de servicio particular."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:310
+#: doc/guix.texi:315
 #, no-wrap
 msgid "purpose"
 msgstr "propósito"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:318
+#: doc/guix.texi:323
 msgid "GNU address@hidden'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using 
the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for 
and distribution of the GNU system.  Guix makes it easy for unprivileged users 
to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous 
package set, to build packages from source, and generally assists with the 
creation and maintenance of software environments."
 msgstr "GNU address@hidden se pronuncia tal y como se escribe en castellano, 
«ɡiːks» en el alfabeto fonético internacional (IPA).} es una herramienta de 
gestión de paquetes y una distribucion del sistema GNU. Guix facilita a 
usuarias sin privilegios la instalación, actualización o borrado de paquetes de 
software, la vuelta a un conjunto de paquetes previo atómicamente, la 
construcción de paquetes desde las fuentes, y ayuda de forma general en la 
creación y mantenimiento de entornos [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:319 doc/guix.texi:394
+#: doc/guix.texi:324 doc/guix.texi:399
 #, no-wrap
 msgid "Guix System"
 msgstr "Sistema Guix"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:320
+#: doc/guix.texi:325
 #, no-wrap
 msgid "GuixSD, now Guix System"
 msgstr "GuixSD, ahora sistema Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:321
+#: doc/guix.texi:326
 #, no-wrap
 msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
 msgstr "Distribución de Sistema Guix, ahora sistema Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:330
+#: doc/guix.texi:335
 msgid "You can install address@hidden on top of an existing GNU/Linux system 
where it complements the available tools without interference 
(@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system 
distribution, @address@hidden@footnote{We used to refer to Guix System as 
``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''.  We now consider it makes more 
sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix 
System is readily available through the @command [...]
 msgstr "Puede instalar address@hidden sobre un sistema GNU/Linux existente, 
donde complementará las herramientas disponibles sin interferencias 
(@pxref{Installation}), o puede usarse como un sistema operativo en sí mismo, 
el @address@hidden@footnote{Solíamos referirnos al sistema Guix como 
«Distribución de sistema Guix» o «GuixSD». Ahora consideramos que tiene más 
sentido agrupar todo bajo la etiqueta «Guix» ya que, después de todo, el 
sistema Guix está inmediatamente disponible a [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:339
+#: doc/guix.texi:344
 #, no-wrap
 msgid "user interfaces"
 msgstr "interfaces de usuaria"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:345
+#: doc/guix.texi:350
 msgid "Guix provides a command-line package management interface 
(@pxref{Package Management}), tools to help with software development 
(@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage, 
(@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces 
(@pxref{Programming Interface})."
 msgstr "Guix proporciona una interfaz de gestión de paquetes de línea de 
ordenes (@pxref{Package Management}), un conjunto de utilidades de línea de 
órdenes (@pxref{Utilities}), así como interfaces programáticas Scheme 
(@pxref{Programming Interface})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:345
+#: doc/guix.texi:350
 #, no-wrap
 msgid "build daemon"
 msgstr "daemon de construcción"
 
 # FIXME
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:349
+#: doc/guix.texi:354
 msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf 
of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries 
from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Su @dfn{daemon de construcción} es responsable de la construcción de 
paquetes en delegación de las usuarias (@pxref{Setting Up the Daemon}) y de la 
descarga de binarios preconstruidos de fuentes autorizadas 
(@pxref{Substitutes})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:350
+#: doc/guix.texi:355
 #, no-wrap
 msgid "extensibility of the distribution"
 msgstr "extensibilidad de la distribución"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:351 doc/guix.texi:4988
+#: doc/guix.texi:356 doc/guix.texi:5016
 #, no-wrap
 msgid "customization, of packages"
 msgstr "personalización, de paquetes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:360
+#: doc/guix.texi:365
 msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, 
all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the 
user's computing freedom}.  It is @emph{extensible}: users can write their own 
package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as 
independent package modules (@pxref{Package Modules}).  It is also 
@emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions 
from existing ones, including from the com [...]
 msgstr "Guix incluye definiciones de paquetes para muchos paquetes GNU y 
no-GNU, todos los cuales @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, 
respetan la libertad de computación de la usuaria}. Es @emph{extensible}: las 
usuarias pueden escribir sus propias definiciones de paquetes (@pxref{Defining 
Packages}) y hacerlas disponibles como módulos independientes de paquetes 
(@pxref{Package Modules}). También es @emph{personalizable}: las usuarias 
pueden @emph{derivar} definiciones de  [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:361
+#: doc/guix.texi:366
 #, no-wrap
 msgid "functional package management"
 msgstr "gestión de paquetes funcional"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:362
+#: doc/guix.texi:367
 #, no-wrap
 msgid "isolation"
 msgstr "aislamiento"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:377
+#: doc/guix.texi:382
 msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} 
discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}).  In Guix, the package 
build and installation process is seen as a @emph{function}, in the 
mathematical sense.  That function takes inputs, such as build scripts, a 
compiler, and libraries, and returns an installed package.  As a pure function, 
its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to 
software or scripts that were not expli [...]
 msgstr "En su implementación, Guix utiliza la disciplina de @dfn{gestión de 
paquetes funcional} en la que Nix fue pionero (@pxref{Acknowledgments}). En 
Guix, el proceso de construcción e instalación es visto como una 
@emph{función}, en el sentido matemático. Dicha función toma entradas, como los 
guiones de construcción, un compilador, unas bibliotecas y devuelve el paquete 
instalado. Como función pura, su resultado únicamente depende de sus 
entradas---por ejemplo, no puede hacer referenc [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:378 doc/guix.texi:6273
+#: doc/guix.texi:383 doc/guix.texi:6300
 #, no-wrap
 msgid "store"
 msgstr "almacén"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:385
+#: doc/guix.texi:390
 msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file 
system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}).  
Each package is installed in a directory of its own in the store---by default 
under @file{/gnu/store}.  The directory name contains a hash of all the inputs 
used to build that package; thus, changing an input yields a different 
directory name."
 msgstr "El resultado de las funciones de construcción de paquetes es 
@dfn{almacenado en la caché} en el sistema de ficheros, en un directorio 
especial llamado @dfn{el almacén} (@pxref{The Store}). Cada paquete se instala 
en un directorio propio en el almacén---por defecto, bajo @file{/gnu/store}. El 
nombre del directorio contiene el hash de todas las entradas usadas para 
construir el paquete; por tanto, cambiar una entrada resulta en un nombre de 
directorio distinto."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:389
+#: doc/guix.texi:394
 msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: 
support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, 
and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
 msgstr "Esta aproximación es el cimiento de las avanzadas características de 
Guix: capacidad para la actualización transaccional y vuelta-atrás de paquetes, 
instalación en el ámbito de la usuaria y recolección de basura de paquetes 
(@pxref{Features})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:404
-msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of 
free address@hidden term ``free'' here refers to the 
@url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of 
that software}.}.  The distribution can be installed on its own (@pxref{System 
Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on 
top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}).  When we need to 
distinguish between the two, we refer t [...]
-msgstr "Guix viene con una distribución del sistema GNU consistente en su 
totalidad de software address@hidden término «libre» aquí se refiere a la 
@url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,libertad proporcionada a las 
usuarias de dicho software}.}. La distribución puede instalarse 
independientemente (@pxref{System Installation}), pero también es posible 
instalar Guix como un gestor de paquetes sobre un sistema GNU/Linux existente 
(@pxref{Installation}). Para distinguir entre la [...]
+#: doc/guix.texi:409
+msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of 
free address@hidden term ``free'' here refers to the 
@url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of 
that software}.}.  The distribution can be installed on its own (@pxref{System 
Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on 
top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}).  When we need to 
distinguish between the two, we refer  [...]
+msgstr "Guix viene con una distribución del sistema GNU consistente en su 
totalidad de software address@hidden término «libre» aquí se refiere a la 
@url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,libertad proporcionada a las 
usuarias de dicho software}.}. La distribución puede instalarse 
independientemente (@pxref{System Installation}), pero también es posible 
instalar Guix como un gestor de paquetes sobre un sistema GNU/Linux existente 
(@pxref{Installation}). Para distinguir entre l [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:410
-msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and 
Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications.  The complete list of 
available packages can be browsed 
@url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running 
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
-msgstr "La distribución proporciona paquetes principales de GNU como GNU libc, 
GCC y Binutils, así como muchas aplicaciones GNU y no-GNU. La lista completa de 
paquetes disponibles puede navegarse 
@url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,en línea} o ejecutando 
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
+#: doc/guix.texi:415
+msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and 
Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications.  The complete list of 
available packages can be browsed 
@url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running 
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
+msgstr "La distribución proporciona paquetes principales de GNU como GNU libc, 
GCC y Binutils, así como muchas aplicaciones GNU y no-GNU. La lista completa de 
paquetes disponibles se puede explorar 
@url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,en línea} o ejecutando 
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:413
+#: doc/guix.texi:418
 #, no-wrap
 msgid "guix package --list-available\n"
 msgstr "guix package --list-available\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:419
+#: doc/guix.texi:424
 msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of 
Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight 
integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help 
users exert that freedom."
 msgstr "Nuestro objetivo es proporcionar una distribución práctica con 100% 
software libre basada en Linux y otras variantes de GNU, con un enfoque en la 
promoción y la alta integración de componentes GNU, y un énfasis en programas y 
herramientas que ayuden a las usuarias a ejercitar esa libertad."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:421
+#: doc/guix.texi:426
 msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
 msgstr "Actualmente hay paquetes disponibles para las siguientes plataformas:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:1869
+#: doc/guix.texi:429 doc/guix.texi:1877
 #, no-wrap
 msgid "x86_64-linux"
 msgstr "x86_64-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:426
+#: doc/guix.texi:431
 msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;"
 msgstr "arquitectura @code{x86_64} de Intel/AMD, núcleo Linux-Libre;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:427 doc/guix.texi:1872
+#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:1880
 #, no-wrap
 msgid "i686-linux"
 msgstr "i686-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:429
+#: doc/guix.texi:434
 msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;"
 msgstr "arquitectura de 32-bits Intel (IA32), núcleo Linux-Libre;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:430
+#: doc/guix.texi:435
 #, no-wrap
 msgid "armhf-linux"
 msgstr "armhf-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:434
+#: doc/guix.texi:439
 msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI 
hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
 msgstr "arquitectura ARMv7-A con coma flotante hardware, Thumb-2 y NEON, 
usando la interfaz binaria de aplicaciones (ABI) EABI con coma flotante 
hardware, y el núcleo Linux-Libre."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:435
+#: doc/guix.texi:440
 #, no-wrap
 msgid "aarch64-linux"
 msgstr "aarch64-linux"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:439
+#: doc/guix.texi:444
 msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel.  This is 
currently in an experimental stage, with limited support.  @xref{Contributing}, 
for how to help!"
 msgstr "procesadores de 64-bits ARMv8 little-endian, núcleo Linux-Libre. Está 
actualmente en una fase experimental, con soporte limitado. 
@xref{Contributing}, para cómo ayudar."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:440
+#: doc/guix.texi:445
 #, no-wrap
 msgid "mips64el-linux"
 msgstr "mips64el-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:443
+#: doc/guix.texi:448
 msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, 
n32 ABI, and Linux-Libre kernel."
 msgstr "procesadores MIPS 64-bits little-endian, específicamente las series 
Loongson, n32 ABI, y núcleo Linux-Libre."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:453
+#: doc/guix.texi:458
 msgid "With address@hidden, you @emph{declare} all aspects of the operating 
system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in 
a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System 
Configuration}).  Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd 
initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd 
Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical 
environment or system services of your choice."
 msgstr "Con el address@hidden, @emph{declara} todos los aspectos de la 
configuración del sistema y Guix se hace cargo de instanciar la configuración 
de manera transaccional, reproducible y sin estado global (@pxref{System 
Configuration}). El sistema Guix usa el núcleo Linux-libre, el sistema de 
inicialización Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd 
Manual}), las conocidas utilidades y herramientas de compilación GNU, así como 
el entorno gráfico o servicios del sist [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:456
+#: doc/guix.texi:461
 msgid "Guix System is available on all the above platforms except 
@code{mips64el-linux}."
 msgstr "El sistema Guix está disponible en todas las plataformas previas 
excepto @code{mips64el-linux}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:460
+#: doc/guix.texi:465
 msgid "For information on porting to other architectures or kernels, 
@pxref{Porting}."
 msgstr "Para información sobre el transporte a otras arquitecturas o núcleos, 
@pxref{Porting}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:463
+#: doc/guix.texi:468
 msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited 
to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
 msgstr "La construcción de esta distribución es un esfuerzo cooperativo, ¡y 
esta invitada a unirse! @xref{Contributing}, para información sobre cómo puede 
ayudar."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:469
+#: doc/guix.texi:474
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix"
 msgstr "instalar Guix"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:471 doc/guix.texi:1540 doc/guix.texi:1771 doc/guix.texi:1976
-#: doc/guix.texi:2178 doc/guix.texi:2373 doc/guix.texi:3152 doc/guix.texi:3932
-#: doc/guix.texi:4148 doc/guix.texi:4437 doc/guix.texi:4669 doc/guix.texi:4816
-#: doc/guix.texi:6292 doc/guix.texi:6360 doc/guix.texi:8046 doc/guix.texi:8058
-#: doc/guix.texi:9949 doc/guix.texi:10486 doc/guix.texi:11030
-#: doc/guix.texi:13484 doc/guix.texi:19286 doc/guix.texi:23969
-#: doc/guix.texi:24164 doc/guix.texi:24283 doc/guix.texi:24398
-#: doc/guix.texi:25388
+#: doc/guix.texi:476 doc/guix.texi:524 doc/guix.texi:1548 doc/guix.texi:1779
+#: doc/guix.texi:1984 doc/guix.texi:2186 doc/guix.texi:2381 doc/guix.texi:3180
+#: doc/guix.texi:3960 doc/guix.texi:4176 doc/guix.texi:4465 doc/guix.texi:4697
+#: doc/guix.texi:4844 doc/guix.texi:6319 doc/guix.texi:6387 doc/guix.texi:8073
+#: doc/guix.texi:8085 doc/guix.texi:9976 doc/guix.texi:10513
+#: doc/guix.texi:11062 doc/guix.texi:13544 doc/guix.texi:19352
+#: doc/guix.texi:24107 doc/guix.texi:24302 doc/guix.texi:24421
+#: doc/guix.texi:24536 doc/guix.texi:25545
 #, no-wrap
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
 # FUZZY
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:481
+#: doc/guix.texi:486
 msgid "We recommend the use of this 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, 
thereafter called a @dfn{foreign address@hidden section is concerned with the 
installation of the package manager, which can be done on top of a running 
GNU/Linux system.  If, instead, you want to install the complete GNU operating 
system, @pxref{System Installation}.} The script automates the [...]
-msgstr "Recomendamos el uso de este 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
guión de shell de instalación} para instalar Guix sobre un sistema GNU/Linux en 
ejecución, de aquí en adelante referido como una @dfn{distribución 
address@hidden sección está dedicada a la instalación del gestor de paquetes, 
que puede realizarse sobre un sistema GNU/Linux ya en ejecución. Si, en vez de 
eso, desdea instalar el sistema operativo GNU completo, @pxref{Sys [...]
+msgstr "Recomendamos el uso de este 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
guión de shell de instalación} para instalar Guix sobre un sistema GNU/Linux en 
ejecución, de aquí en adelante referido como una @dfn{distribución 
address@hidden sección está dedicada a la instalación del gestor de paquetes, 
que puede realizarse sobre un sistema GNU/Linux ya en ejecución. Si, en vez de 
eso, desea instalar el sistema operativo GNU completo, @pxref{Syst [...]
 
 # TODO (MAAV): extranjera no es demasiado exacto
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:483 doc/guix.texi:1557
+#: doc/guix.texi:488 doc/guix.texi:1565
 #, no-wrap
 msgid "foreign distro"
 msgstr "distribución distinta"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:484
+#: doc/guix.texi:489
 #, no-wrap
 msgid "directories related to foreign distro"
 msgstr "directorios relacionados con una distribución distinta"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:489
+#: doc/guix.texi:494
 msgid "When installed on a foreign distro, address@hidden complements the 
available tools without interference.  Its data lives exclusively in two 
directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on 
your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
 msgstr "Cuando está instalado sobre una distribución distinta, address@hidden 
complementa las herramientas disponibles sin interferencias. Sus datos radican 
exclusivamente en dos directorios, normalmente @file{/gnu/store} y 
@file{/var/guix}; otros ficheros en su sistema, como @file{/etc}, permanecen 
intactos."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:492
+#: doc/guix.texi:497
 msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} 
(@pxref{Invoking guix pull})."
 msgstr "Una vez instalado, Guix puede ser actualizado ejecutando @command{guix 
pull} (@pxref{Invoking guix pull}."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:497
+#: doc/guix.texi:502
 msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to 
tweak them, you may find the following subsections useful.  They describe the 
software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get 
ready to use it."
 msgstr "Si prefiere realizar los pasos de instalación manualmente o desea 
personalizarlos, puede encontrar útiles las siguientes instrucciones. Describen 
los requisitos de software de Guix, así como su instalación manual y la 
preparación para su uso."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:510
+#: doc/guix.texi:515
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix from binaries"
 msgstr "instalar Guix desde binarios"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:511
+#: doc/guix.texi:516
 #, no-wrap
 msgid "installer script"
 msgstr "guión del instalador"
 
 # TODO: (MAAV) repensar
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:517
+#: doc/guix.texi:522
 msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from 
a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its 
dependencies.  This is often quicker than installing from source, which is 
described in the next sections.  The only requirement is to have address@hidden 
and Xz."
 msgstr "Esta sección describe cómo instalar Guix en un sistema arbitrario 
desde un archivador autocontenido que proporciona los binarios para Guix y 
todas sus dependencias. Esto es normalmente más rápido que una instalación 
desde las fuentes, la cual es descrita en las siguientes secciones. El único 
requisito es tener address@hidden y Xz."
 
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:530
+msgid "We recommend the use of this 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
shell installer script}.  The script automates the download, installation, and 
initial configuration steps described below.  It should be run as the root 
user."
+msgstr "Le recomendamos el uso de este 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
guión de instalación para el shell}. Automatiza la descarga, instalación y los 
pasos iniciales de configuración descritos a continuación. Debe ser ejecutarse 
como root."
+
 # TODO: (MAAV) repensar
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:519
+#: doc/guix.texi:533
 msgid "Installing goes along these lines:"
 msgstr "La instalación consiste más o menos en los siguientes pasos:"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:522
+#: doc/guix.texi:536
 #, no-wrap
 msgid "downloading Guix binary"
 msgstr "descargar el binario de Guix"
 
 # TODO: (MAAV) and so on -> ¿y demás?
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:527
-msgid "Download the binary tarball from 
@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{system}.tar.xz}, 
where @var{system} is @code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already 
running the kernel Linux, and so on."
-msgstr "Descargue el archivador con los binarios de 
@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{sistema}.tar.xz},
 donde @var{sistema} es @code{x86_64-linux} para una máquina @code{x86_64} que 
ejecute el núcleo Linux, etcétera."
+#: doc/guix.texi:541
+msgid "Download the binary tarball from 
@address@hidden/address@hidden@var{system}.tar.xz}, where @var{system} is 
@code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already running the kernel 
Linux, and so on."
+msgstr "Descargue el archivador con los binarios de 
@address@hidden/address@hidden@var{sistema}.tar.xz}, donde @var{sistema} es 
@code{x86_64-linux} para una máquina @code{x86_64} que ejecute el núcleo Linux, 
etcétera."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:531
+#: doc/guix.texi:545
 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the 
authenticity of the tarball against it, along these lines:"
 msgstr "Asegurese de descargar el fichero @file{.sig} asociado y de verificar 
la autenticidad del archivador con él, más o menos así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:535
+#: doc/guix.texi:549
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{system}.tar.xz.sig\n";
+"$ wget @value{BASE-URL}/address@hidden@var{system}.tar.xz.sig\n"
 "$ gpg --verify address@hidden@var{system}.tar.xz.sig\n"
 msgstr ""
-"$ wget 
https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{sistema}.tar.xz.sig\n";
+"$ wget @value{BASE-URL}/address@hidden@var{sistema}.tar.xz.sig\n"
 "$ gpg --verify address@hidden@var{sistema}.tar.xz.sig\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:539 doc/guix.texi:1887
+#: doc/guix.texi:553 doc/guix.texi:1895
 msgid "If that command fails because you do not have the required public key, 
then run this command to import it:"
 msgstr "Si la orden falla porque no dispone de la clave pública necesaria, 
entonces ejecute esta otra orden para importarla:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:543 doc/guix.texi:1891
+#: doc/guix.texi:557 doc/guix.texi:1899
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
@@ -3497,17 +3507,17 @@ msgstr ""
 "      --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:548 doc/guix.texi:1896
+#: doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:1904
 msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
 msgstr "y vuelva a ejecutar la orden @code{gpg --verify}."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:552
+#: doc/guix.texi:566
 msgid "Now, you need to become the @code{root} user.  Depending on your 
distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}.  As 
@code{root}, run:"
 msgstr "Ahora necesita convertirse en la usuaria @code{root}. Dependiendo de 
su distribución, puede que tenga que ejecutar @code{su -} o @code{sudo -i}. 
Como @code{root}, ejecute:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:558
+#: doc/guix.texi:572
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# cd /tmp\n"
@@ -3521,28 +3531,28 @@ msgstr ""
 "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:563
+#: doc/guix.texi:577
 msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and 
@file{/var/guix}.  The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} 
(see next step.)"
 msgstr "Esto crea @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) y @file{/var/guix}. El 
último contiene un perfil listo para usar para @code{root} (vea el siguiente 
paso)."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:566
+#: doc/guix.texi:580
 msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that 
would overwrite its own essential files."
 msgstr "@emph{No} extraiga el archivador en un sistema Guix ya funcionando ya 
que sobreescribiría sus propios ficheros esenciales."
 
 # TODO (MAAV): Revisar
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:576
+#: doc/guix.texi:590
 msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure address@hidden does 
not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were 
triggered by address@hidden 1.26 and older; recent versions are fine.)  They 
stem from the fact that all the files in the archive have their modification 
time set to zero (which means January 1st, 1970.)  This is done on purpose to 
make sure the archive content is independent of its creation time, thus making 
it reproducible."
-msgstr "La opción @code{--warning=no-timestamp} asegura que address@hidden no 
emite avisos sobre «marcas de tiempo imposibles» (dichos avisos eran emitidos 
por address@hidden 1.26 y anteriores; las versiones recientes están bien). 
Parten del hecho de que todos los ficheros en el archivador tienen su tiempo de 
modificación fijado a cero (que significa el 1 de enero de 1970). Esto es hecho 
voluntariamente para asegurarse de que el contenido del archivador es 
independiente de su fecha de creaci [...]
+msgstr "La opción @code{--warning=no-timestamp} asegura que address@hidden no 
emite avisos sobre «marcas de tiempo imposibles» (dichos avisos eran emitidos 
por address@hidden 1.26 y anteriores; las versiones recientes están bien). 
Parten del hecho de que todos los ficheros en el archivador tienen su tiempo de 
modificación fijado a cero (que significa el 1 de enero de 1970). Esto es hecho 
voluntariamente para asegurarse de que el contenido del archivador es 
independiente de su fecha de creaci [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:580
+#: doc/guix.texi:594
 msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, 
which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix 
pull}):"
 msgstr "Ponga disponible el perfil en @file{~root/.config/guix/current}, que 
es donde @command{guix pull} instalará las actualizaciones (@pxref{Invoking 
guix pull}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:585
+#: doc/guix.texi:599
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
@@ -3554,12 +3564,12 @@ msgstr ""
 "         ~root/.config/guix/current\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:589
+#: doc/guix.texi:603
 msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant 
environment variables:"
 msgstr "Cargue @file{etc/profile} para aumentar @code{PATH} y otras variables 
de entorno relevantes:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:593
+#: doc/guix.texi:607
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
@@ -3569,22 +3579,22 @@ msgstr ""
 "  source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:598
+#: doc/guix.texi:612
 msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below 
(@pxref{Build Environment Setup})."
 msgstr "Cree el grupo y las cuentas de usuaria para las usuarias de 
construcción como se explica a continuación (@pxref{Build Environment Setup})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:601
+#: doc/guix.texi:615
 msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
 msgstr "Ejecute el daemon, y configurelo para iniciarse automáticamente al 
arranque."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:604
+#: doc/guix.texi:618
 msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved 
with these commands:"
 msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio systemd, puede 
conseguirlo con estas órdenes:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:616
+#: doc/guix.texi:630
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
@@ -3596,12 +3606,12 @@ msgstr ""
 "# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:619 doc/guix.texi:9733
+#: doc/guix.texi:633 doc/guix.texi:9760
 msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
 msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio Upstart:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:625
+#: doc/guix.texi:639
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# initctl reload-configuration\n"
@@ -3615,12 +3625,12 @@ msgstr ""
 "# start guix-daemon\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:628
+#: doc/guix.texi:642
 msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
 msgstr "En otro caso, todavía puede iniciar el daemon manualmente con:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:632
+#: doc/guix.texi:646
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
@@ -3630,12 +3640,12 @@ msgstr ""
 "       --build-users-group=guixbuild\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:637
+#: doc/guix.texi:651
 msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the 
machine, for instance with:"
 msgstr "Haga accesible la orden @command{guix} a otras usuarias de la máquina, 
por ejemplo con:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:642
+#: doc/guix.texi:656
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p /usr/local/bin\n"
@@ -3647,12 +3657,12 @@ msgstr ""
 "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:646
+#: doc/guix.texi:660
 msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual 
available there:"
 msgstr "Es también una buena idea poner disponible la versión Info de este 
manual ahí:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:652
+#: doc/guix.texi:666
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
@@ -3666,23 +3676,23 @@ msgstr ""
 "  do ln -s $i ; done\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:658
+#: doc/guix.texi:672
 msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, 
running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info 
Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info 
search path.)"
 msgstr "De este modo, asumiendo que @file{/usr/local/share/info} está en la 
ruta de búsqueda, ejecutar @command{info guix.es} abrirá este manual 
(@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, para más detalles 
sobre cómo cambiar la ruta de búsqueda de Info)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:660 doc/guix.texi:3131 doc/guix.texi:11948
+#: doc/guix.texi:674 doc/guix.texi:3159 doc/guix.texi:11980
 #, no-wrap
 msgid "substitutes, authorization thereof"
 msgstr "sustituciones, autorización de las mismas"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:663
+#: doc/guix.texi:677
 msgid "To use substitutes from @address@hidden or one of its mirrors 
(@pxref{Substitutes}), authorize them:"
 msgstr "Para usar sustituciones de @address@hidden o uno de sus espejos 
(@pxref{Substitutes}), debe autorizarlas:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:667
+#: doc/guix.texi:681
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# guix archive --authorize < \\\n"
@@ -3692,49 +3702,44 @@ msgstr ""
 "     ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:672
+#: doc/guix.texi:686
 msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix 
environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
 msgstr "Cada usuaria puede necesitar dar algunos pasos adicionales para prepar 
su entorno de Guix para el uso, @pxref{Application Setup}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:675
+#: doc/guix.texi:689
 msgid "Voilà, the installation is complete!"
 msgstr "Voilà, ¡la instalación está completa!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:678
+#: doc/guix.texi:692
 msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package 
into the root profile:"
 msgstr "Puede confirmar que Guix está funcionando instalando un paquete de 
ejemplo en su perfil de root:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:681
+#: doc/guix.texi:695
 #, no-wrap
-msgid "# guix package -i hello\n"
-msgstr "# guix package -i hello\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:688
-msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, 
or it would become subject to garbage collection---in which case you would find 
yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command.  In other 
words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r guix}."
-msgstr "El paquete @code{guix} debe permanecer disponible en el perfil de 
@code{root}, o podría verse sujeto a la recolección de basura---en cuyo caso se 
encontraría seriamente lastrada por la falta de la orden @command{guix}. En 
otras palabras, no borre @code{guix} ejecutando @code{guix package -r guix}."
+msgid "# guix install hello\n"
+msgstr "# guix install hello\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:691
+#: doc/guix.texi:699
 msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply 
by running the following command in the Guix source tree:"
 msgstr "El archivador de la instalación binaria puede ser (re)producido y 
verificado simplemente ejecutando la siguiente orden en el árbol de fuentes de 
Guix:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:694
+#: doc/guix.texi:702
 #, no-wrap
 msgid "make address@hidden"
 msgstr "make address@hidden"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:698
+#: doc/guix.texi:706
 msgid "...@: which, in turn, runs:"
 msgstr "...@: que a su vez ejecuta:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:702
+#: doc/guix.texi:710
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
@@ -3744,283 +3749,283 @@ msgstr ""
 "  --profile-name=current-guix guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:705
+#: doc/guix.texi:713
 msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
 msgstr "@xref{Invoking guix pack}, para más información sobre esta útil 
herramienta."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:713
+#: doc/guix.texi:721
 msgid "This section lists requirements when building Guix from source.  The 
build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not 
covered here.  Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the 
Guix source tree for additional details."
 msgstr "Esta sección enumera los requisitos para construir Guix desde las 
fuentes. El procedimiento de construcción de Guix es el mismo que el de otro 
software GNU, y no está cubierto aquí. Por favor, eche un vistazo a los 
ficheros @file{README} y @file{INSTALL} en el árbol de fuentes de Guix para 
obtener detalles adicionales."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:714
+#: doc/guix.texi:722
 #, no-wrap
 msgid "official website"
 msgstr "página web oficial"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:717
+#: doc/guix.texi:725
 msgid "GNU Guix is available for download from its website at 
@url{https://www.gnu.org/software/guix/}.";
 msgstr "GNU Guix está disponible para descarga desde su página web en 
@url{http://www.gnu.org/software/guix/}.";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:719
+#: doc/guix.texi:727
 msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
 msgstr "GNU Guix depende de los siguientes paquetes:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:721
+#: doc/guix.texi:729
 #, no-wrap
-msgid "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;"
-msgstr "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, versión 2.2.x;"
+msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;"
+msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, versión 2.2.x;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:722
+#: doc/guix.texi:730
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
 msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, versión"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:724
+#: doc/guix.texi:732
 msgid "0.1.0 or later;"
 msgstr "0.1.0 o posterior;"
 
 # TODO: (MAAV): ¿bindings?
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:728
-msgid "@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings 
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, 
gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
-msgstr "@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, específicamente su API Guile 
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, 
gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
+#: doc/guix.texi:736
+msgid "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings 
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, 
gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
+msgstr "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, específicamente su API para Guile 
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, 
gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:731
+#: doc/guix.texi:739
 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, 
version 0.1.0 or later;"
 msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, 
versión 0.1.0 o posterior;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:735
+#: doc/guix.texi:743
 msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August 
2017 or later;"
 msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, de agosto de 
2017 o posterior;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:735
+#: doc/guix.texi:743
 #, no-wrap
 msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};"
 msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:736
+#: doc/guix.texi:744
 #, no-wrap
-msgid "@url{http://zlib.net, zlib};"
-msgstr "@url{http://zlib.net, zlib};"
+msgid "@url{https://zlib.net, zlib};"
+msgstr "@url{https://zlib.net, zlib};"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:737
+#: doc/guix.texi:745
 #, no-wrap
-msgid "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
-msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
+msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
+msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:741
+#: doc/guix.texi:749
 msgid "The following dependencies are optional:"
 msgstr "Las siguientes dependencias son opcionales:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:749
+#: doc/guix.texi:757
 msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and 
@command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on 
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 
or later."
 msgstr "Las características de delegación de construcciones (@pxref{Daemon 
Offload Setup}) y de @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) dependen 
de @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, versión 
0.10.2 o posterior."
 
 # TODO: (MAAV) log
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:753
+#: doc/guix.texi:761
 msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, 
@command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
 msgstr "Cuando @url{http://www.bzip.org, libbz2} está disponible, 
@command{guix daemon} puede usarla para comprimir los log de construcción."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:757
+#: doc/guix.texi:765
 msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the 
following packages are also needed:"
 msgstr "A menos que se pasase @code{--disable-daemon} a @command{configure}, 
los siguientes paquetes también son necesarios:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:759
+#: doc/guix.texi:767
 #, no-wrap
-msgid "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
-msgstr "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
+msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
+msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:760
+#: doc/guix.texi:768
 #, no-wrap
-msgid "@url{http://sqlite.org, SQLite 3};"
-msgstr "@url{http://sqlite.org, SQLite 3};"
+msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
+msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
 
 # FUZZY
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:761
+#: doc/guix.texi:769
 #, no-wrap
-msgid "@url{http://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
-msgstr "@url{http://gcc.gnu.org, g++ de GCC} con soporte para el"
+msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
+msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, g++ de GCC} con soporte para el"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:763
+#: doc/guix.texi:771
 msgid "C++11 standard."
 msgstr "estándar C++11"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:765
+#: doc/guix.texi:773
 #, no-wrap
 msgid "state directory"
 msgstr "directorio de estado"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:773
+#: doc/guix.texi:781
 msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, 
be sure to specify the same state directory as the existing installation using 
the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script 
(@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding 
Standards}).  The @command{configure} script protects against unintended 
misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt 
your store (@pxref{The Store})."
 msgstr "Cuando se configura Guix en un sistema que ya tiene una instalación de 
Guix, asegurese de especificar el mismo directorio de estado que el de la 
instalación existente usando la opción @code{--localstatedir} al guión 
@command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, 
standards, GNU Coding Standards}). El guión @command{configure} le proteje ante 
una mala configuración no deseada de @var{localstatedir} de modo que no pueda 
corromper inadvertidamente su almacén  [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:774
+#: doc/guix.texi:782
 #, no-wrap
 msgid "Nix, compatibility"
 msgstr "Nix, compatibilidad"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:779
-msgid "When a working installation of @url{http://nixos.org/nix/, the Nix 
package manager} is available, you can instead configure Guix with 
@code{--disable-daemon}.  In that case, Nix replaces the three dependencies 
above."
-msgstr "Cuando está disponible una instalación en funcionamiento del 
@url{http://nixos.org/nix/, gestor de paquetes Nix}, puede a su vez configurar 
Guix con @code{--disable-daemon}. En ese caso, Nix reemplaza las tres 
dependencias anteriores."
+#: doc/guix.texi:787
+msgid "When a working installation of @url{https://nixos.org/nix/, the Nix 
package manager} is available, you can instead configure Guix with 
@code{--disable-daemon}.  In that case, Nix replaces the three dependencies 
above."
+msgstr "Cuando está disponible una instalación en funcionamiento del 
@url{https://nixos.org/nix/, gestor de paquetes Nix}, puede a su vez configurar 
Guix con @code{--disable-daemon}. En ese caso, Nix reemplaza las tres 
dependencias previas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:789
+#: doc/guix.texi:797
 msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store 
between both.  To do so, you must pass @command{configure} not only the same 
@code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value.  
The latter is essential because it specifies where the database that stores 
metadata about the store is located, among other things.  The default values 
for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and 
@code{--localstatedir=/nix/var}.  Note that @code{--d [...]
 msgstr "Guix es compatible con Nix, así que es posible compartir el mismo 
almacén entre ambos. Para hacerlo debe pasar a @command{configure} no solo el 
mismo valor de @code{--with-store-dir}, sino también el mismo valor de 
@code{--localstatedir}. El último es esencial debido a que especifica la base 
de datos donde se encuentran almacenados los metadatos del almacén, entre otras 
cosas. Los valores predeterminados para Nix son 
@code{--with-store-dir=/nix/store} y @code{--localstatedir=/nix [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:793
+#: doc/guix.texi:801
 #, no-wrap
 msgid "test suite"
 msgstr "batería de pruebas"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:799
+#: doc/guix.texi:807
 msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a 
good idea to run the test suite.  It can help catch issues with the setup or 
environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a 
good way to help improve the software.  To run the test suite, type:"
 msgstr "Después de una ejecución exitosa de @command{configure} y @code{make}, 
es una buena idea ejecutar la batería de pruebas. Puede ayudar a encontrar 
problemas con la configuración o el entorno, o errores en el mismo Guix---e 
informar de fallos en las pruebas es realmente una buena forma de ayudar a 
mejorar el software. Para ejecutar la batería de pruebas, teclee:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:802
+#: doc/guix.texi:810
 #, no-wrap
 msgid "make check\n"
 msgstr "make check\n"
 
 # TODO (MAAV): caché
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:809
+#: doc/guix.texi:817
 msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of 
address@hidden to speed things up.  The first run may take a few minutes on a 
recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is 
created for test purposes will already have various things in cache."
 msgstr "Los casos de prueba pueden ejecutarse en paralelo: puede usar la 
opción @code{-j} de address@hidden para acelerar las cosas. La primera 
ejecución puede tomar algunos minutos en una máquina reciente; las siguientes 
ejecuciones serán más rápidas puesto que el almacén creado para las pruebas ya 
tendrá varias cosas en la caché."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:812
+#: doc/guix.texi:820
 msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the 
@code{TESTS} makefile variable as in this example:"
-msgstr "Tambien es posible ejecutar un subconjunto de las pruebas definiendo 
la variable de makefile @code{TESTS} como en el ejemplo:"
+msgstr "También es posible ejecutar un subconjunto de las pruebas definiendo 
la variable de makefile @code{TESTS} como en el ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:815
+#: doc/guix.texi:823
 #, no-wrap
 msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
 msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:820
+#: doc/guix.texi:828
 msgid "By default, tests results are displayed at a file level.  In order to 
see the details of every individual test cases, it is possible to define the 
@code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
 msgstr "Por defecto, los resultados de las pruebas se muestran a nivel de 
fichero. Para ver los detalles de cada caso de prueba individual, es posible 
definir la variable de makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} como en el ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:823
+#: doc/guix.texi:831
 #, no-wrap
 msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" 
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
 msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" 
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:829
+#: doc/guix.texi:837
 msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the 
@file{test-suite.log} file.  Please specify the Guix version being used as well 
as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
 msgstr "En caso de fallo, le rogamos que envíe un correo a 
@email{bug-guix@@gnu.org} y adjunte el fichero @file{test-suite.log}. Por 
favor, especifique la versión de Guix usada así como los números de versión de 
las dependencias (@pxref{Requirements}) en su mensaje."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:833
+#: doc/guix.texi:841
 msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix 
System instances.  It can only run on systems where Guix is already installed, 
using:"
 msgstr "Guix también viene como una batería de pruebas del sistema completo 
que prueban instancias completas del sistema Guix. Se puede ejecutar únicamente 
en sistemas donde Guix ya está instalado, usando:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:836
+#: doc/guix.texi:844
 #, no-wrap
 msgid "make check-system\n"
 msgstr "make check-system\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:840
+#: doc/guix.texi:848
 msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
 msgstr "o, de nuevo, definiendo @code{TESTS} para seleccionar un subconjunto 
de las pruebas a ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:843
+#: doc/guix.texi:851
 #, no-wrap
 msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
 msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
 
 # TODO: (MAAV) baratas?
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:851
+#: doc/guix.texi:859
 msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} 
modules.  They work by running the operating systems under test with 
lightweight instrumentation in a virtual machine (VM).  They can be 
computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are 
available for their dependencies (@pxref{Substitutes}).  Some of them require a 
lot of storage space to hold VM images."
 msgstr "Estas pruebas de sistema están definidas en los módulos @code{(gnu 
tests @dots{})}. Funcionan ejecutando el sistema operativo con una 
instrumentación ligera en una máquina virtual (VM). Pueden ser 
computacionalmente intensivas o bastante baratas, dependiendo de si hay 
sustituciones disponibles para sus dependencias (@pxref{Substitutes}). Algunas 
requieren mucho espacio de almacenamiento para alojar las imágenes de la 
máquina virtual."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:854
+#: doc/guix.texi:862
 msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} 
all the details."
 msgstr "De nuevo, en caso de fallos en las pruebas, le rogamos que envíe a 
@email{bug-guix@@gnu.org} todos los detalles."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:858
+#: doc/guix.texi:866
 #, no-wrap
 msgid "daemon"
 msgstr "daemon"
 
 # TODO: (MAAV) repasar
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:866
+#: doc/guix.texi:874
 msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector 
are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf 
of clients.  Only the daemon may access the store and its associated database.  
Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon.  For 
instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix 
build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct 
it what to do."
 msgstr "Operaciones como la construcción de un paquete o la ejecución del 
recolector de basura son realizadas por un proceso especializado, el 
@dfn{daemon de construcción}, en delegación de sus clientes. Únicamente el 
daemon puede acceder al almacén y su base de datos asociada. Por tanto, 
cualquier operación que manipula el almacén se realiza a través del daemon. Por 
ejemplo, las herramientas de línea de órdenes como @command{guix package} y 
@command{guix build} se comunican con el daemo [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:870
+#: doc/guix.texi:878
 msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's 
environment.  See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the 
daemon to download pre-built binaries."
-msgstr "Las siguientes secciones explican cómo preparar el entorno del daemon 
de construcción. Véase tambien @ref{Substitutes}, para información sobre cómo 
permitir al daemon descargar binarios pre-construidos."
+msgstr "Las siguientes secciones explican cómo preparar el entorno del daemon 
de construcción. Véase también @ref{Substitutes}, para información sobre cómo 
permitir al daemon descargar binarios pre-construidos."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:880 doc/guix.texi:1303
+#: doc/guix.texi:888 doc/guix.texi:1311
 #, no-wrap
 msgid "build environment"
 msgstr "entorno de construcción"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:888
+#: doc/guix.texi:896
 msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the 
@command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; 
@file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as 
@code{root}.  Unprivileged users may use Guix tools to build packages or 
otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring 
that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be 
shared among users."
 msgstr "En una configuración multiusuaria estándar, Guix y su daemon---el 
programa @command{guix-daemon}---son instalados por la administradora del 
sistema; @file{/gnu/store} pertenece a @code{root} y @command{guix-daemon} se 
ejecuta como @code{root}. Usuarias sin privilegios pueden usar las herramientas 
de Guix para construir paquetes o acceder al almacén de otro modo, y el daemon 
lo hará en delegación suya, asegurando que el almacén permanece en un estado 
consistente, y permitiendo com [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:889
+#: doc/guix.texi:897
 #, no-wrap
 msgid "build users"
 msgstr "usuarias de construcción"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:900
+#: doc/guix.texi:908
 msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want 
package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious 
security reasons.  To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be 
created for use by build processes started by the daemon.  These build users 
need not have a shell and a home directory: they will just be used when the 
daemon drops @code{root} privileges in build processes.  Having several such 
users allows the daemon to launch di [...]
 msgstr "Mientras que @command{guix-daemon} se ejecuta como @code{root}, puede 
que no desee que los procesos de construcción de paquetes se ejecuten como 
@code{root} también, por razones de seguridad obvias. Para evitarlo, una 
reserva especial de @dfn{usuarias de construcción} debe ser creada para ser 
usada por los procesos de construcción iniciados por el daemon. Estas usuarias 
de construcción no necesitan tener un shell ni un directorio home: simplemente 
serán usadas cuando el daemon se [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:903
+#: doc/guix.texi:911
 msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this 
(using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
 msgstr "En un sistema GNU/Linux, una reserva de usuarias de construcción puede 
ser creada así (usando la sintaxis de Bash y las órdenes de @code{shadow}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:915
+#: doc/guix.texi:923
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# groupadd --system guixbuild\n"
@@ -4042,118 +4047,118 @@ msgstr ""
 "  done\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:925
+#: doc/guix.texi:933
 msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in 
parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking 
guix-daemon, @option{--max-jobs}}).  To use @command{guix system vm} and 
related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group 
so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of 
@code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "El número de usuarias de construcción determina cuantos trabajos de 
construcción se pueden ejecutar en paralelo, especificado por la opción 
@option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Para 
usar @command{guix system vm} y las órdenes relacionadas, puede necesitar 
añadir las usuarias de construcción al grupo @code{kvm} para que puedan acceder 
a @file{/dev/kvm}, usando @code{-G guixbuild,kvm} en vez de @code{-G guixbuild} 
(@pxref{Invoking guix system})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:934
+#: doc/guix.texi:942
 msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the 
following address@hidden your machine uses the systemd init system, dropping 
the @address@hidden/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in 
@file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is 
automatically started.  Similarly, if your machine uses the Upstart init 
system, drop the @address@hidden/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file in 
@file{/etc/init}.}:"
 msgstr "El programa @code{guix-daemon} puede ser ejecutado entonces como 
@code{root} con la siguiente address@hidden su máquina usa el sistema de inicio 
systemd, copiando el fichero 
@address@hidden/lib/systemd/system/guix-daemon.service} en 
@file{/etc/systemd/system} asegurará que @command{guix-daemon} se arranca 
automáticamente. De igual modo, si su máquina usa el sistema de inicio Upstart, 
copie el fichero @address@hidden/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} en 
@file{/etc/init}.}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:937 doc/guix.texi:1296
+#: doc/guix.texi:945 doc/guix.texi:1304
 #, no-wrap
 msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
 msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:939 doc/guix.texi:1301
+#: doc/guix.texi:947 doc/guix.texi:1309
 #, no-wrap
 msgid "chroot"
 msgstr "chroot"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:944
+#: doc/guix.texi:952
 msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of 
the @code{guixbuilder} users.  On GNU/Linux, by default, the chroot environment 
contains nothing but:"
 msgstr "De este modo, el daemon inicia los procesos de construcción en un 
``chroot'', bajo una de las usuarias @code{guixbuilder}. En GNU/Linux, por 
defecto, el entorno ``chroot'' contiene únicamente:"
 
 # FUZZY
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:952
+#: doc/guix.texi:960
 msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the 
host @code{/address@hidden'', because while the set of files that appear in the 
chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the 
host has them.};"
 msgstr "un directorio @code{/dev} mínimo, creado en su mayor parte 
independientemente del @code{/dev} del sistema address@hidden su mayor parte» 
porque, mientras el conjunto de ficheros que aparecen en @code{/dev} es fijo, 
la mayor parte de estos ficheros solo pueden ser creados si el sistema 
anfitrión los tiene.};"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:956
+#: doc/guix.texi:964
 msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the 
container since a separate PID name space is used;"
 msgstr "el directorio @code{/proc}; únicamente muestra los procesos del 
contenedor ya que se usa un espacio de nombres de PID separado;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:960
+#: doc/guix.texi:968
 msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for 
user @file{nobody};"
 msgstr "@file{/etc/passwd} con una entrada para la usuaria actual y una 
entrada para la usuaria @file{nobody};"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:963
+#: doc/guix.texi:971
 msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
 msgstr "@file{/etc/groups} con una entrada para el grupo de la usuaria;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:967
+#: doc/guix.texi:975
 msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to 
@code{127.0.0.1};"
 msgstr "@file{/etc/hosts} con una entrada que asocia @code{localhost} a 
@code{127.0.0.1};"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:970
+#: doc/guix.texi:978
 msgid "a writable @file{/tmp} directory."
 msgstr "un directorio @file{/tmp} con permisos de escritura."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:979
+#: doc/guix.texi:987
 msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees 
@i{via} the @code{TMPDIR} environment variable.  However, the build tree within 
the chroot is always called @file{/tmp/address@hidden, where @var{name} is the 
derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}.  This way, the value of 
@code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids 
discrepancies in cases where build processes capture the name of their build 
tree."
 msgstr "Puede influir en el directorio que el daemon utiliza para almacenar 
los árboles de construcción @i{via} la variable de entorno @code{TMPDIR}. No 
obstante, el árbol de construcción en el ``chroot'' siempre se llama 
@file{/tmp/address@hidden, donde @var{nombre} es el nombre de la 
derivación---por ejemplo, @code{coreutils-8.24}. De este modo, el valor de 
@code{TMPDIR} no se escapa a los entornos de construcción, lo que evita 
discrepancias en caso de que los procesos  [...]
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:980 doc/guix.texi:3233
+#: doc/guix.texi:988 doc/guix.texi:3261
 #, no-wrap
 msgid "http_proxy"
 msgstr "http_proxy"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:984
+#: doc/guix.texi:992
 msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for 
HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations 
(@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "El daemon también respeta la variable de entorno @code{http_proxy} 
para las descargas HTTP que realiza, sea para derivaciones de salida fija 
(@pxref{Derivations}) o para sustituciones (@pxref{Substitutes})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:992
+#: doc/guix.texi:1000
 msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still 
possible to run @command{guix-daemon} provided you pass 
@code{--disable-chroot}.  However, build processes will not be isolated from 
one another, and not from the rest of the system.  Thus, build processes may 
interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files 
available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} 
functions."
 msgstr "Si está instalando Guix como una usuaria sin privilegios, es posible 
todavía ejecutar @command{guix-daemon} siempre que pase 
@code{--disable-chroot}. No obstante, los procesos de construcción no estarán 
aislados entre sí ni del resto del sistema. Por tanto, los procesos de 
construcción pueden interferir entre ellos y pueden acceder a programas, 
bibliotecas y otros ficheros disponibles en el sistema---haciendo mucho más 
difícil verlos como funciones @emph{puras}."
 
 # FUZZY
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:995
+#: doc/guix.texi:1003
 #, no-wrap
 msgid "Using the Offload Facility"
 msgstr "Uso de la facilidad de descarga de trabajo"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:997
+#: doc/guix.texi:1005
 #, no-wrap
 msgid "offloading"
 msgstr "delegando trabajo"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:998 doc/guix.texi:1359
+#: doc/guix.texi:1006 doc/guix.texi:1367
 #, no-wrap
 msgid "build hook"
 msgstr "procedimiento de extensión de construcción"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1012
+#: doc/guix.texi:1020
 msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to 
other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build address@hidden 
feature is available only when 
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}.  
When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read 
from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for 
instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to on [...]
 msgstr "Cuando así se desee, el daemon de construcción puede @dfn{delegar} 
construcciones de derivación a otras máquinas ejecutando Guix, usando el 
@dfn{procedimiento de extensión de construcción} @address@hidden característica 
está únicamente disponible cuando 
@uref{https://github.com/artyom-potsov/guile-ssh, Guile-SSH} está presente.}. 
Cuando dicha característica es activada, una lista de máquinas de construcción 
especificadas por la usuaria es leída de @file{/etc/guix/mac [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1014
+#: doc/guix.texi:1022
 msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
 msgstr "El fichero @file{/etc/guix/machines.scm} normalmente tiene un 
contenido de este estilo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1022
+#: doc/guix.texi:1030
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (build-machine\n"
@@ -4173,7 +4178,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1031
+#: doc/guix.texi:1039
 #, no-wrap
 msgid ""
 "      (build-machine\n"
@@ -4195,93 +4200,93 @@ msgstr ""
 "                        \"/.ssh/identidad-para-guix\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1037
+#: doc/guix.texi:1045
 msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for 
the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture."
 msgstr "En el ejemplo anterior se especifica una lista de dos máquinas de 
construcción, una para la arquitectura @code{x86_64} y otra para la 
arquitectura @code{mips64el}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1046
+#: doc/guix.texi:1054
 msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is 
evaluated when the @code{offload} hook is started.  Its return value must be a 
list of @code{build-machine} objects.  While this example shows a fixed list of 
build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of 
potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, 
Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}).  The 
@code{build-machine} data type is de [...]
 msgstr "De hecho, este fichero es---¡sin sorpresa ninguna!---un fichero Scheme 
que se evalúa cuando el procedimiento de extensión @code{offload} se inicia. El 
valor que devuelve debe ser una lista de objetos @code{build-machine}. Mientras 
que este ejemplo muestra una lista fija de máquinas de construcción, una puede 
imaginarse, digamos, el uso de DNS-SD para devolver una lista de máquinas de 
construcción potenciales descubierta en la red local (@pxref{Introduction, 
Guile-Avahi,, guile-av [...]
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1047
+#: doc/guix.texi:1055
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} build-machine"
 msgstr "{Tipo de datos} build-machine"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1050
+#: doc/guix.texi:1058
 msgid "This data type represents build machines to which the daemon may 
offload builds.  The important fields are:"
 msgstr "Este tipo de datos representa las máquinas de construcción a las 
cuales el daemon puede delegar construcciones. Los campos importantes son:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1053 doc/guix.texi:5310 doc/guix.texi:10972
-#: doc/guix.texi:11054 doc/guix.texi:11281 doc/guix.texi:12865
-#: doc/guix.texi:17368 doc/guix.texi:17953 doc/guix.texi:18564
-#: doc/guix.texi:18872 doc/guix.texi:18913 doc/guix.texi:23385
-#: doc/guix.texi:23402 doc/guix.texi:23695 doc/guix.texi:24973
-#: doc/guix.texi:25179
+#: doc/guix.texi:1061 doc/guix.texi:5337 doc/guix.texi:11004
+#: doc/guix.texi:11086 doc/guix.texi:11313 doc/guix.texi:12897
+#: doc/guix.texi:17434 doc/guix.texi:18019 doc/guix.texi:18630
+#: doc/guix.texi:18938 doc/guix.texi:18979 doc/guix.texi:23523
+#: doc/guix.texi:23540 doc/guix.texi:23833 doc/guix.texi:25130
+#: doc/guix.texi:25336
 #, no-wrap
 msgid "name"
 msgstr "name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1055
+#: doc/guix.texi:1063
 msgid "The host name of the remote machine."
 msgstr "El nombre de red de la máquina remota."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1056
+#: doc/guix.texi:1064
 #, no-wrap
 msgid "system"
 msgstr "system"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1058
+#: doc/guix.texi:1066
 msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
 msgstr "El sistema de la máquina remota---por ejemplo, 
@code{\"x86_64-linux\"}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1059 doc/guix.texi:12875
+#: doc/guix.texi:1067 doc/guix.texi:12907
 #, no-wrap
 msgid "user"
 msgstr "user"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1063
+#: doc/guix.texi:1071
 msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. 
 Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow 
non-interactive logins."
 msgstr "La cuenta de usuaria a usar cuando se conecte a la máquina remota por 
SSH. Tenga en cuenta que el par de claves SSH @emph{no} debe estar protegido 
por contraseña, para permitir ingresos al sistema no interactivos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1064
+#: doc/guix.texi:1072
 #, no-wrap
 msgid "host-key"
 msgstr "host-key"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1068
+#: doc/guix.texi:1076
 msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. 
 This is used to authenticate the machine when we connect to it.  It is a long 
string that looks like this:"
 msgstr "Este campo debe contener la @dfn{clave pública de la máquina} de SSH 
en formato OpenSSH. Es usado para autentificar la máquina cuando nos conectamos 
a ella. Es una cadena larga más o menos así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1071
+#: doc/guix.texi:1079
 #, no-wrap
 msgid "ssh-ed25519 address@hidden hint@@example.org\n"
 msgstr "ssh-ed25519 address@hidden recordatorio@@example.org\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1076
+#: doc/guix.texi:1084
 msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host 
key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
 msgstr "Si la máquina está ejecutando el daemon OpenSSH, @command{sshd}, la 
clave pública de la máquina puede encontrarse en un fichero como 
@file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1081
+#: doc/guix.texi:1089
 msgid "If the machine is running the SSH daemon of address@hidden, 
@command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar 
file.  It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} 
(@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
 msgstr "Si la máquina está ejecutando el daemon SSH address@hidden, 
@command{lshd}, la clave de la máquina está en @file{/etc/lsh/host-key.pub} o 
un fichero similar. Puede convertirse a formato OpenSSH usando 
@command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1085
+#: doc/guix.texi:1093
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
@@ -4291,1269 +4296,1269 @@ msgstr ""
 "ssh-rsa address@hidden"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1090
+#: doc/guix.texi:1098
 msgid "A number of optional fields may be specified:"
 msgstr "Ciertos número de campos opcionales pueden ser especificados:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1093
+#: doc/guix.texi:1101
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{22})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{22})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1095
+#: doc/guix.texi:1103
 msgid "Port number of SSH server on the machine."
 msgstr "Número de puerto del servidor SSH en la máquina."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1096
+#: doc/guix.texi:1104
 #, no-wrap
 msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
 msgstr "@code{private-key} (predeterminada: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1099
+#: doc/guix.texi:1107
 msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in 
OpenSSH format.  This key must not be protected with a passphrase."
 msgstr "El fichero de clave privada SSH usado para conectarse a la máquina, en 
formato OpenSSH. Esta clave no debe estar protegida con una contraseña."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1102
+#: doc/guix.texi:1110
 msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root 
account}.  Make sure it exists if you use the default."
 msgstr "Tenga en cuenta que el valor predeterminado es la clave privada 
@emph{de la cuenta de root}. Asegurese de que existe si usa el valor 
predeterminado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1103
+#: doc/guix.texi:1111
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
 msgstr "@code{compression} (predeterminado: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1104 doc/guix.texi:12168
+#: doc/guix.texi:1112 doc/guix.texi:12200
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
 msgstr "@code{compression-level} (predeterminado: @code{3})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1106
+#: doc/guix.texi:1114
 msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
 msgstr "Los métodos de compresión y nivel de compresión a nivel SSH 
solicitados."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1109
+#: doc/guix.texi:1117
 msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth 
usage when transferring files to and from build machines."
 msgstr "Tenga en cuenta que la delegación de carga depende de la compresión 
SSH para reducir el ancho de banda usado cuando se transfieren ficheros hacia y 
desde máquinas de construcción."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1110
+#: doc/guix.texi:1118
 #, no-wrap
 msgid "@code{daemon-socket} (default: 
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
 msgstr "@code{daemon-socket} (predeterminado: 
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
 
 # TODO (MAAV): Socket parece mejor que puerto...
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1113
+#: doc/guix.texi:1121
 msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening 
to on that machine."
 msgstr "Nombre de fichero del socket de dominio Unix en el que 
@command{guix-daemon} escucha en esa máquina."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1114
+#: doc/guix.texi:1122
 #, no-wrap
 msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{parallel-builds} (predeterminadas: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1116
+#: doc/guix.texi:1124
 msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
 msgstr "El número de construcciones que pueden ejecutarse en paralelo en la 
máquina."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1117
+#: doc/guix.texi:1125
 #, no-wrap
 msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
 msgstr "@code{speed} (predeterminado: @code{1.0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1120
+#: doc/guix.texi:1128
 msgid "A ``relative speed factor''.  The offload scheduler will tend to prefer 
machines with a higher speed factor."
 msgstr "Un «factor de velocidad relativa». El planificador de delegaciones 
tenderá a preferir máquinas con un factor de velocidad mayor."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1121
+#: doc/guix.texi:1129
 #, no-wrap
 msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{features} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1126
+#: doc/guix.texi:1134
 msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine.  
An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and 
corresponding hardware support.  Derivations can request features by name, and 
they will be scheduled on matching build machines."
 msgstr "Una lista de cadenas denotando las características específicas 
permitidas por la máquina. Un ejemplo es @code{\"kvm\"} para máquinas que 
tienen los módulos KVM de Linux y las correspondientes características 
hardware. Las derivaciones pueden solicitar las características por nombre, y 
entonces se planificarán en las máquinas adecuadas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1132
+#: doc/guix.texi:1140
 msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build 
machines.  You can check whether this is the case by running:"
 msgstr "El ejecutable @code{guix} debe estar en la ruta de búsqueda de las 
máquinas de construcción. Puede comprobar si es el caso ejecutando:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1135
+#: doc/guix.texi:1143
 #, no-wrap
 msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
 msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1142
+#: doc/guix.texi:1150
 msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place.  As 
explained above, when offloading, files are transferred back and forth between 
the machine stores.  For this to work, you first need to generate a key pair on 
each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the 
store (@pxref{Invoking guix archive}):"
 msgstr "Hay una última cosa por hacer una vez @file{machines.scm} está en su 
lugar. Como se ha explicado anteriormente, cuando se delega, los ficheros se 
transfieren en ambas direcciones entre los almacenes de las máquinas. Para que 
esto funcione, primero debe generar un par de claves en cada máquina para 
permitir al daemon exportar los archivos firmados de ficheros en el almacén 
(@pxref{Invoking guix archive}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1145
+#: doc/guix.texi:1153
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --generate-key\n"
 msgstr "# guix archive --generate-key\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1150
+#: doc/guix.texi:1158
 msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that 
it accepts store items it receives from the master:"
 msgstr "Cada máquina de construcción debe autorizar a la clave de la máquina 
maestra para que acepte elementos del almacén que reciba de la maestra:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1153
+#: doc/guix.texi:1161
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
 msgstr "# guix archive --authorize < clave-publica-maestra.txt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1157
+#: doc/guix.texi:1165
 msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build 
machine."
 msgstr "Del mismo podo, la máquina maestra debe autorizar la clave de cada 
máquina de construcción."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1163
+#: doc/guix.texi:1171
 msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust 
relations between the master and the build machines.  Concretely, when the 
master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build 
daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that 
they are signed by an authorized key."
 msgstr "Todo este lío con claves está ahí para expresar las mutuas relaciones 
de confianza entre pares de la máquina maestra y las máquinas de construcción. 
Concretamente, cuando la maestra recibe ficheros de una máquina de construcción 
(y @i{vice versa}), su daemon de construcción puede asegurarse de que son 
genuinos, no han sido modificados, y que están firmados por una clave 
autorizada."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1164
+#: doc/guix.texi:1172
 #, no-wrap
 msgid "offload test"
 msgstr "prueba de delegación"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1167
+#: doc/guix.texi:1175
 msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the 
master node:"
 msgstr "Para comprobar si su configuración es operacional, ejecute esta orden 
en el nodo maestro:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1170
+#: doc/guix.texi:1178
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test\n"
 msgstr "# guix offload test\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1176
+#: doc/guix.texi:1184
 msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in 
@file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are 
available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, 
and report any error in the process."
 msgstr "Esto intentará conectar con cada una de las máquinas de construcción 
especificadas en @file{/etc/guix/machines.scm}, comprobará que GUile y los 
módulos Guix están disponibles en cada máquina, intentará exportar a la máquina 
e importar de ella, e informará de cualquier error en el proceso."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1179
+#: doc/guix.texi:1187
 msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the 
command line:"
-msgstr "Si quiere probar un fichero de máquinas diferente, simplemente 
especifiquelo en la línea de órdenes:"
+msgstr "Si quiere probar un fichero de máquinas diferente, simplemente lo debe 
especificar en la línea de órdenes:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1182
+#: doc/guix.texi:1190
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
 msgstr "# guix offload test otras-maquinas.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1186
+#: doc/guix.texi:1194
 msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a 
regular expression like this:"
 msgstr "Por último, puede probar un subconjunto de máquinas cuyos nombres 
coincidan con una expresión regular así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1189
+#: doc/guix.texi:1197
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
 msgstr "# guix offload test maquinas.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1191
+#: doc/guix.texi:1199
 #, no-wrap
 msgid "offload status"
 msgstr "estado de delegación"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1194
+#: doc/guix.texi:1202
 msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the 
main node:"
 msgstr "Para mostrar la carga actual de todas las máquinas de construcción, 
ejecute esta orden en el nodo principal:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1197
+#: doc/guix.texi:1205
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload status\n"
 msgstr "# guix offload status\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1203
+#: doc/guix.texi:1211
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, daemon policy"
 msgstr "SELinux, política del daemon"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1204
+#: doc/guix.texi:1212
 #, no-wrap
 msgid "mandatory access control, SELinux"
 msgstr "control de acceso mandatorio, SELinux"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1205
+#: doc/guix.texi:1213
 #, no-wrap
 msgid "security, guix-daemon"
 msgstr "seguridad, guix-daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1211
+#: doc/guix.texi:1219
 msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that 
can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix 
files and to specify the expected behavior of the daemon.  Since Guix System 
does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on 
Guix System."
 msgstr "Guix incluye un fichero de política SELinux en 
@file{etc/guix-daemon.cil} que puede ser instalado en un sistema donde SELinux 
está activado, para etiquetar los ficheros Guix y especificar el comportamiento 
esperado del daemon. Ya que el sistema Guix no proporciona una política base de 
SELinux, la política del daemon no puede usarse en el sistema Guix."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:1212
+#: doc/guix.texi:1220
 #, no-wrap
 msgid "Installing the SELinux policy"
 msgstr "Instalación de la política de SELinux"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1213
+#: doc/guix.texi:1221
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, policy installation"
 msgstr "SELinux, instalación de la política"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1215
+#: doc/guix.texi:1223
 msgid "To install the policy run this command as root:"
 msgstr "Para instalar la política ejecute esta orden como root:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1218
+#: doc/guix.texi:1226
 #, no-wrap
 msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
 msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1222
+#: doc/guix.texi:1230
 msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different 
mechanism provided by your system."
 msgstr "Una vez hecho, vuelva a etiquetar el sistema de ficheros con 
@code{restorecon} o con un mecanismo distinto que proporcione su sistema."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1227
+#: doc/guix.texi:1235
 msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and 
the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} 
context.  You can confirm this with the following command:"
 msgstr "Una vez la política está instalada, el sistema de ficheros ha sido 
re-etiquetado, y el daemon ha sido reiniciado, debería ejecutarse en el 
contexto @code{guix_daemon_t}. Puede confirmarlo con la siguiente orden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1230
+#: doc/guix.texi:1238
 #, no-wrap
 msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
 msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
 
 # TODO: (MAAV) Monitorice!!
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1235
+#: doc/guix.texi:1243
 msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix 
build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary 
operations."
 msgstr "Monitorice los ficheros de log de SELinux mientras ejecuta una orden 
como @code{guix build hello} para convencerse que SELinux permite todas las 
operaciones necesarias."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1237
+#: doc/guix.texi:1245
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, limitations"
 msgstr "SELinux, limitaciones"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1242
+#: doc/guix.texi:1250
 msgid "This policy is not perfect.  Here is a list of limitations or quirks 
that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the 
Guix daemon."
 msgstr "Esta política no es perfecta. Aquí está una lista de limitaciones o 
comportamientos extraños que deben ser considerados al desplegar la política 
SELinux provista para el daemon Guix."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1249
+#: doc/guix.texi:1257
 msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used.  None of the socket 
operations involve contexts that have anything to do with 
@code{guix_daemon_socket_t}.  It doesn’t hurt to have this unused label, but it 
would be preferrable to define socket rules for only this label."
 msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} no se usa realmente. Ninguna de las 
operaciones del socket implica contextos que tengan algo que ver con 
@code{guix_daemon_socket_t}. No hace daño tener esta etiqueta sin usar, pero 
sería preferible definir reglas del socket únicamente para esta etiqueta."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1260
+#: doc/guix.texi:1268
 msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles.  By design, 
the file label of the destination of a symlink is independent of the file label 
of the link itself.  Although all profiles under $localstatedir are labelled, 
the links to these profiles inherit the label of the directory they are in.  
For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}.  But 
for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP 
server’s working directory,  [...]
 msgstr "@code{guix gc} no puede acceder enlaces arbitrarios a los perfiles. 
Por diseño, la etiqueta del fichero del destino de un enlace simbólico es 
independiente de la etiqueta de fichero del fichero en sí. Aunque todos los 
perfiles bajo $localstatedir se etiquetan, los enlaces para estos perfiles 
heredan la etiqueta del directorio en el que están. Para enlaces en el 
directorio de la usuaria esto será @code{user_home_t}. Pero para los enlaces 
del directorio de root, o @file{/tmp}, o de [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1265
+#: doc/guix.texi:1273
 msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer 
work.  This might require extra rules, because SELinux treats network sockets 
differently from files."
 msgstr "La característica del daemon de esperar conexiones TCP puede que no 
funcione más. Esto puede requerir reglas adicionales, ya que SELinux trata los 
sockets de red de forma diferente a los ficheros."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1276
+#: doc/guix.texi:1284
 msgid "Currently all files with a name matching the regular expression 
@code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label 
@code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in 
any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain.  This 
is not ideal.  An attacker could build a package that provides this executable 
and convince a user to install and run it, which lifts it into the 
@code{guix_daemon_t} domain.  At that po [...]
 msgstr "Actualmente todos los ficheros con un nombre coincidente con la 
expresión regular @code{/gnu/store.+-(gux-.+|profile)/bin/guix-daemon} tienen 
asignada la etiqueta @code{guix_daemon_exec_t}; esto significa que 
@emph{cualquier} fichero con ese nombre en cualquier perfil tendrá permitida la 
ejecución en el dominio @code{guix_daemon_t}. Esto no es ideal. Una atacante 
podría construir un paquete que proporcione este ejecutable y convencer a la 
usuaria para instalarlo y ejecutarlo, lo  [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1284
+#: doc/guix.texi:1292
 msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, 
so that only the @emph{exact} file name of the currently installed 
@code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, 
instead of using a broad regular expression.  The downside is that root would 
have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix 
package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is 
upgraded."
 msgstr "Podríamos generar una política mucho más restrictiva en tiempo de 
instalación, de modo que solo el nombre @emph{exacto} del fichero del 
ejecutable de @code{guix-daemon} actualmente instalado sea marcado como 
@code{guix_daemon_exec_t}, en vez de usar una expresión regular amplia. La 
desventaja es que root tendría que instalar o actualizar la política en tiempo 
de instalación cada vez que se actualizase el paquete de Guix que proporcione 
el ejecutable de @code{guix-daemon} realment [...]
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:1287
+#: doc/guix.texi:1295
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
 msgstr "Invocación de @command{guix-daemon}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1293
+#: doc/guix.texi:1301
 msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to 
access the store.  This includes launching build processes, running the garbage 
collector, querying the availability of a build result, etc.  It is normally 
run as @code{root} like this:"
 msgstr "El programa @command{guix-daemon} implementa toda la funcionalidad 
para acceder al almacén. Esto incluye iniciar procesos de construcción, 
ejecutar el recolector de basura, comprobar la disponibilidad de un resultado 
de construcción, etc. Normalmente se ejecuta como @code{root} así:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1300
+#: doc/guix.texi:1308
 msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
 msgstr "Para detalles obre como configurarlo, @pxref{Setting Up the Daemon}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1302
+#: doc/guix.texi:1310
 #, no-wrap
 msgid "container, build environment"
 msgstr "contenedor, entorno de construcción"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1304 doc/guix.texi:2553 doc/guix.texi:3214 doc/guix.texi:9746
+#: doc/guix.texi:1312 doc/guix.texi:2561 doc/guix.texi:3242 doc/guix.texi:9773
 #, no-wrap
 msgid "reproducible builds"
 msgstr "construcciones reproducibles"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1316
+#: doc/guix.texi:1324
 msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under 
different UIDs, taken from the build group specified with 
@code{--build-users-group}.  In addition, each build process is run in a chroot 
environment that only contains the subset of the store that the build process 
depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, 
derivation}), plus a set of specific system directories.  By default, the 
latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}.  Furthe [...]
 msgstr "Por defecto, @command{guix-daemon} inicia los procesos de construcción 
bajo distintos UIDs, tomados del grupo de construcción especificado con 
@code{--build-users-group}. Además, cada proceso de construcción se ejecuta en 
un entorno ``chroot'' que únicamente contiene el subconjunto del almacén del 
que depende el proceso de construcción, como especifica su derivación 
(@pxref{Programming Interface, derivación}), más un conjunto específico de 
directorios del sistema. Por defecto, es [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1322
+#: doc/guix.texi:1330
 msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a 
build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its 
@code{TMPDIR} environment variable.  This directory is shared with the 
container for the duration of the build, though within the container, the build 
tree is always called @file{/tmp/address@hidden"
 msgstr "Cuando el daemon realiza una construcción en delegación de la usuaria, 
crea un directorio de construcción bajo @file{/tmp} o bajo el directorio 
especificado por su variable de entorno @code{TMPDIR}. Este directorio se 
comparte con el contenedor durante toda la construcción, aunque dentro del 
contenedor el árbol de construcción siempre se llama @file{/tmp/address@hidden"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1326
+#: doc/guix.texi:1334
 msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless 
the build failed and the client specified @option{--keep-failed} 
(@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
 msgstr "El directorio de construcción se borra automáticamente una vez 
completado el proceso, a menos que la construcción fallase y se especificase en 
el cliente @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, 
@option{--keep-failed}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1332
+#: doc/guix.texi:1340
 msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each 
session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.)  The 
@command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity 
on your system by viewing each of the active sessions and clients.  
@xref{Invoking guix processes}, for more information."
 msgstr "El daemon espera conexiones y lanza un subproceso por sesión iniciada 
por cada cliente (una de las sub-órdenes de @command{guix}). La orden 
@command{guix processes} le permite tener una visión general de la actividad de 
su sistema mostrando clientes y sesiones activas. @xref{Invoking guix 
processes}, para más información."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1334
+#: doc/guix.texi:1342
 msgid "The following command-line options are supported:"
 msgstr "Se aceptan las siguientes opciones de línea de ordenes:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1336
+#: doc/guix.texi:1344
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1339
+#: doc/guix.texi:1347
 msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up 
the Daemon, build users})."
 msgstr "Toma las usuarias de @var{grupo} para ejecutar los procesos de 
construcción (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1340 doc/guix.texi:7696
+#: doc/guix.texi:1348 doc/guix.texi:7723
 #, no-wrap
 msgid "--no-substitutes"
 msgstr "--no-substitutes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1341 doc/guix.texi:2565 doc/guix.texi:3075
+#: doc/guix.texi:1349 doc/guix.texi:2573 doc/guix.texi:3103
 #, no-wrap
 msgid "substitutes"
 msgstr "sustituciones"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1345 doc/guix.texi:7700
+#: doc/guix.texi:1353 doc/guix.texi:7727
 msgid "Do not use substitutes for build products.  That is, always build 
things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries 
(@pxref{Substitutes})."
 msgstr "No usa sustituciones para la construcción de productos. Esto es, 
siempre realiza las construcciones localmente en vez de permitir la descarga de 
binarios pre-construidos (@pxref{Substitutes})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1349
+#: doc/guix.texi:1357
 msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still 
explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote 
procedure call (@pxref{The Store})."
 msgstr "Cuando el daemon se ejecuta con @code{--no-substitutes}, los clientes 
aún pueden activar explícitamente las sustituciones @i{via} la llamada de 
procedimiento remoto @code{set-build-options} (@pxref{The Store})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1350 doc/guix.texi:7683 doc/guix.texi:9290 doc/guix.texi:9871
-#: doc/guix.texi:10061
+#: doc/guix.texi:1358 doc/guix.texi:7710 doc/guix.texi:9317 doc/guix.texi:9898
+#: doc/guix.texi:10088
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1355
+#: doc/guix.texi:1363
 msgid "daemon-substitute-urls"
 msgstr "daemon-substitute-urls"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1355
+#: doc/guix.texi:1363
 msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute 
source URLs.  When this option is omitted, 
@indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
 msgstr "Considera @var{urls} la lista separada por espacios predeterminada de 
URLs de sustituciones de fuentes. Cuando se omite esta opción, se usa 
@indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}}.";
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1358
+#: doc/guix.texi:1366
 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long 
as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Esto significa que las sustituciones puede ser descargadas de 
@var{urls}, mientras estén firmadas por una firma de confianza 
(@pxref{Substitutes})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1360 doc/guix.texi:7721
+#: doc/guix.texi:1368 doc/guix.texi:7748
 #, no-wrap
 msgid "--no-build-hook"
 msgstr "--no-build-hook"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1362
+#: doc/guix.texi:1370
 msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
 msgstr "No usa el @dfn{procedimiento de extensión de construcción}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1366
+#: doc/guix.texi:1374
 msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to 
which it submits build requests.  This mechanism is used to offload builds to 
other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
 msgstr "El procedimiento de extensión de construcción es un programa auxiliar 
que el daemon puede lanzar y al cual envía las peticiones de construcción. Este 
mecanismo se utiliza para delegar construcciones a otras máquinas 
(@pxref{Daemon Offload Setup})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1367
+#: doc/guix.texi:1375
 #, no-wrap
 msgid "--cache-failures"
 msgstr "--cache-failures"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1369
+#: doc/guix.texi:1377
 msgid "Cache build failures.  By default, only successful builds are cached."
 msgstr "Almacena en la caché los fallos de construcción. Por defecto, 
únicamente las construcciones satisfactorias son almacenadas en la caché."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1374
+#: doc/guix.texi:1382
 msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used 
to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc 
--clear-failures} removes store items from the set of cached failures.  
@xref{Invoking guix gc}."
 msgstr "Cuando se usa esta opción, @command{guix gc --list-failures} puede 
usarse para consultar el conjunto de elementos del almacén marcados como 
fallidos; @command{guix gc --clear-failures} borra los elementos del almacén 
del conjunto de fallos existentes en la caché. @xref{Invoking guix gc}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1375 doc/guix.texi:7750
+#: doc/guix.texi:1383 doc/guix.texi:7777
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1376 doc/guix.texi:7751
+#: doc/guix.texi:1384 doc/guix.texi:7778
 #, no-wrap
 msgid "-c @var{n}"
 msgstr "-c @var{n}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1379
+#: doc/guix.texi:1387
 msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many 
as available."
 msgstr "Usa @var{n} núcleos de la CPU para construir cada derivación; @code{0} 
significa tantos como haya disponibles."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1383
+#: doc/guix.texi:1391
 msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, 
such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix 
build})."
 msgstr "El valor predeterminado es @code{0}, pero puede ser sobreescrito por 
los clientes, como la opción @code{--cores} de @command{guix build} 
(@pxref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1387
+#: doc/guix.texi:1395
 msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable 
in the build process, which can then use it to exploit internal 
parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
 msgstr "El efecto es definir la variable de entorno @code{NIX_BUILD_CORES} en 
el proceso de construcción, el cual puede usarla para explotar el paralelismo 
interno---por ejemplo, ejecutando @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1388 doc/guix.texi:7755
+#: doc/guix.texi:1396 doc/guix.texi:7782
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1389 doc/guix.texi:7756
+#: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:7783
 #, no-wrap
 msgid "-M @var{n}"
 msgstr "-M @var{n}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1394
+#: doc/guix.texi:1402
 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel.  The default value is 
@code{1}.  Setting it to @code{0} means that no builds will be performed 
locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload 
Setup}), or simply fail."
 msgstr "Permite como máximo @var{n} trabajos de construcción en paralelo. El 
valor predeterminado es @code{1}. Fijarlo a @code{0} significa que ninguna 
construcción se realizará localmente; en vez de eso, el daemon delegará las 
construcciones (@pxref{Daemon Offload Setup}), o simplemente fallará."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1395 doc/guix.texi:7726
+#: doc/guix.texi:1403 doc/guix.texi:7753
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1398 doc/guix.texi:7729
+#: doc/guix.texi:1406 doc/guix.texi:7756
 msgid "When the build or substitution process remains silent for more than 
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
 msgstr "Cuando la construcción o sustitución permanece en silencio más de 
@var{segundos}, la finaliza e informa de un fallo de construcción."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1400 doc/guix.texi:1409
+#: doc/guix.texi:1408 doc/guix.texi:1417
 msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
-msgstr "El valor predeterminado es @code{0}, que deshabilita el plazo."
+msgstr "El valor predeterminado es @code{0}, que desactiva los plazos."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1403
+#: doc/guix.texi:1411
 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common 
Build Options, @code{--max-silent-time}})."
 msgstr "El valor especificado aquí puede ser sobreescrito por clientes 
(@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1404 doc/guix.texi:7733
+#: doc/guix.texi:1412 doc/guix.texi:7760
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1407 doc/guix.texi:7736
+#: doc/guix.texi:1415 doc/guix.texi:7763
 msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than 
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
 msgstr "Del mismo modo, cuando el proceso de construcción o sustitución dura 
más de @var{segundos}, lo termina e informa un fallo de construcción."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1412
+#: doc/guix.texi:1420
 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common 
Build Options, @code{--timeout}})."
 msgstr "El valor especificado aquí puede ser sobreescrito por los clientes 
(@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1413
+#: doc/guix.texi:1421
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1418
+#: doc/guix.texi:1426
 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if 
consecutive build results are not bit-for-bit identical.  Note that this 
setting can be overridden by clients such as @command{guix build} 
(@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Construye cada derivación @var{n} veces seguidas, y lanza un error si 
los resultados de las construcciones consecutivas no son idénticos bit-a-bit. 
Fíjese que esta configuración puede ser sobreescrita por clientes como 
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1422 doc/guix.texi:8095
+#: doc/guix.texi:1430 doc/guix.texi:8122
 msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing 
output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}.  This makes 
it easy to look for differences between the two results."
 msgstr "Cuando se usa conjuntamente con @option{--keep-failed}, la salida que 
difiere se mantiene en el almacén, bajo @file{/gnu/store/@dots{}-check}. Esto 
hace fácil buscar diferencias entre los dos resultados."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1423
+#: doc/guix.texi:1431
 #, no-wrap
 msgid "--debug"
 msgstr "--debug"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1425
+#: doc/guix.texi:1433
 msgid "Produce debugging output."
 msgstr "Produce salida de depuración."
 
 # FUZZY: overridden
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1429
+#: doc/guix.texi:1437
 msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be 
overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of 
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Esto es útil para depurar problemas en el arranque del daemon, pero 
entonces puede ser cambiado el comportamiento por los clientes, por ejemplo la 
opción @code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix 
build})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1430
+#: doc/guix.texi:1438
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 # FUZZY: chroot!
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1432
+#: doc/guix.texi:1440
 msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
 msgstr "Añade @var{dir} al chroot de construcción."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1438
+#: doc/guix.texi:1446
 msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if 
they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not 
otherwise.  For that reason, it is not recommended to do so.  Instead, make 
sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
 msgstr "Hacer esto puede cambiar el resultado del proceso de 
construcción---por ejemplo si usa dependencias opcionales, que se encuentren en 
@var{dir}, cuando están disponibles, y no de otra forma. Por esa razón, no se 
recomienda hacerlo. En vez de eso, asegurese que cada derivación declara todas 
las entradas que necesita."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1439
+#: doc/guix.texi:1447
 #, no-wrap
 msgid "--disable-chroot"
 msgstr "--disable-chroot"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1441
+#: doc/guix.texi:1449
 msgid "Disable chroot builds."
-msgstr "Deshabilita las construcciones en un chroot."
+msgstr "Desactiva la construcción en un entorno «chroot»."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1446
+#: doc/guix.texi:1454
 msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build 
processes to gain access to undeclared dependencies.  It is necessary, though, 
when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
 msgstr "No se recomienda el uso de esta opción ya que, de nuevo, podría 
permitir a los procesos de construcción ganar acceso a dependencias no 
declaradas. Es necesario, no obstante, cuando @command{guix-daemon} se ejecuta 
bajo una cuenta de usuaria sin privilegios."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1447
+#: doc/guix.texi:1455
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 # FUZZY: Log
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1450
+#: doc/guix.texi:1458
 msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, 
@code{bzip2}, or @code{none}."
 msgstr "Comprime los logs de construcción de acuerdo a @var{tipo}, que puede 
ser @code{gzip}, @code{bzip2} o @code{none}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1454
+#: doc/guix.texi:1462
 msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the 
@var{localstatedir}.  To save space, the daemon automatically compresses them 
with bzip2 by default."
 msgstr "A menos que se use @code{--lose-logs}, todos los log de construcción 
se mantienen en @var{localstatedir}. Para ahorrar espacio, el daemon 
automáticamente los comprime con bzip2 por defecto."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1455
+#: doc/guix.texi:1463
 #, no-wrap
 msgid "--disable-deduplication"
 msgstr "--disable-deduplication"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1456 doc/guix.texi:3548
+#: doc/guix.texi:1464 doc/guix.texi:3576
 #, no-wrap
 msgid "deduplication"
 msgstr "deduplicación"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1458
+#: doc/guix.texi:1466
 msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
-msgstr "Deshabilita la «deduplicación» automática en el almacén."
+msgstr "Desactiva la «deduplicación» automática en el almacén."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1465
+#: doc/guix.texi:1473
 msgid "By default, files added to the store are automatically 
``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in 
the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file.  This 
can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased 
input/output load at the end of a build process.  This option disables this 
optimization."
-msgstr "Por defecto, los ficheros se añaden al almacén «deduplicados» 
automáticamente: si un nuevo fichero añadido es idéntico a otro que ya se 
encuentra en el almacén, el daemon introduce el nuevo fichero como un enlace 
duro al otro fichero. Esto puede reducir notablemente el uso del disco, a 
expensas de una carga de entrada/salida ligeramente incrementada al finalizar 
un proceso de construcción. Esta opción deshabilita esta optimización."
+msgstr "Por defecto, los ficheros se añaden al almacén «deduplicados» 
automáticamente: si un nuevo fichero añadido es idéntico a otro que ya se 
encuentra en el almacén, el daemon introduce el nuevo fichero como un enlace 
duro al otro fichero. Esto puede reducir notablemente el uso del disco, a 
expensas de una carga de entrada/salida ligeramente incrementada al finalizar 
un proceso de construcción. Esta opción desactiva dicha optimización."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1466
+#: doc/guix.texi:1474
 #, no-wrap
 msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
 msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1469
+#: doc/guix.texi:1477
 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live 
derivations."
-msgstr "Determina si el recolector de basura (GC) debe mantener salidas de las 
derivaciones vias."
+msgstr "Determina si el recolector de basura (GC) debe mantener salidas de las 
derivaciones vivas."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1470 doc/guix.texi:3365
+#: doc/guix.texi:1478 doc/guix.texi:3393
 #, no-wrap
 msgid "GC roots"
 msgstr "GC, raíces del recolector de basura"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1471 doc/guix.texi:3366
+#: doc/guix.texi:1479 doc/guix.texi:3394
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector roots"
 msgstr "raíces del recolector de basura"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1476
+#: doc/guix.texi:1484
 msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live 
derivation available in the store---the @code{.drv} files.  The default is 
``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable 
from a GC root.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
 msgstr "Cuando se usa ``yes'', el recolector de basura mantendrá las salidas 
de cualquier derivación viva disponible en el almacén---los ficheros 
@code{.drv}. El valor predeterminado es ``no'', lo que significa que las 
salidas de las derivaciones se mantienen únicamente si son alcanzables desde 
alguna raíz del recolector de basura. @xref{Invoking guix gc}, para más 
información sobre las raices del recolector de basura."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1477
+#: doc/guix.texi:1485
 #, no-wrap
 msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
 msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1480
+#: doc/guix.texi:1488
 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations 
corresponding to live outputs."
 msgstr "Determina si el recolector de basura (GC) debe mantener derivaciones 
correspondientes a salidas vivas."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1485
+#: doc/guix.texi:1493
 msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps 
derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their 
outputs is live.  This allows users to keep track of the origins of items in 
their store.  Setting it to ``no'' saves a bit of disk space."
 msgstr "Cuando se usa ``yes'', como es el caso predeterminado, el recolector 
de basura mantiene derivaciones---es decir, ficheros @code{.drv}---mientras al 
menos una de sus salidas está viva. Esto permite a las usuarias seguir la pista 
de los orígenes de los elementos en el almacén. El uso de ``no'' aquí ahorra un 
poco de espacio en disco."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1493
+#: doc/guix.texi:1501
 msgid "In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes 
liveness to flow from outputs to derivations, and setting 
@code{--gc-keep-outputs} to ``yes'' causes liveness to flow from derivations to 
outputs.  When both are set to ``yes'', the effect is to keep all the build 
prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of 
live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are 
reachable from a GC root.  This is convenient for  [...]
 msgstr "De este modo, usar @code{--gc-keep-derivations} con valor ``yes'' 
provoca que la vitalidad fluya de salidas a derivaciones, y usar 
@code{--gc-keep-outputs} con valor ``yes'' provoca que la vitalidad fluya de 
derivaciones a salidas. Cuando ambas tienen valor ``yes'', el efecto es 
mantener todos los prerrequisitos de construcción (las fuentes, el compilador, 
las bibliotecas y otras herramientas de tiempo de construcción) de los objetos 
vivos del almacén, independientemente de que e [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1494
+#: doc/guix.texi:1502
 #, no-wrap
 msgid "--impersonate-linux-2.6"
 msgstr "--impersonate-linux-2.6"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1497
+#: doc/guix.texi:1505
 msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6.  This means that the 
kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number."
 msgstr "En sistemas basados en Linux, suplanta a Linux 2.6. Esto significa que 
la llamada del sistema @code{uname} del kernel indicará 2.6 como el número de 
publicación."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1500
+#: doc/guix.texi:1508
 msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) 
depend on the kernel version number."
 msgstr "Esto puede ser útil para construir programas que (habitualmente de 
forma incorrecta) dependen en el número de versión del núcleo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1501
+#: doc/guix.texi:1509
 #, no-wrap
 msgid "--lose-logs"
 msgstr "--lose-logs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1504
+#: doc/guix.texi:1512
 msgid "Do not keep build logs.  By default they are kept under 
@address@hidden/guix/log}."
 msgstr "No guarda logs de construcción. Por defecto se almacenan bajo 
@address@hidden/guix/log}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1505 doc/guix.texi:3694 doc/guix.texi:4562 doc/guix.texi:4855
-#: doc/guix.texi:8039 doc/guix.texi:9317 doc/guix.texi:9516
-#: doc/guix.texi:10066 doc/guix.texi:23797 doc/guix.texi:24417
+#: doc/guix.texi:1513 doc/guix.texi:3722 doc/guix.texi:4590 doc/guix.texi:4883
+#: doc/guix.texi:8066 doc/guix.texi:9344 doc/guix.texi:9543
+#: doc/guix.texi:10093 doc/guix.texi:23935 doc/guix.texi:24555
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1509
+#: doc/guix.texi:1517
 msgid "Assume @var{system} as the current system type.  By default it is the 
architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
 msgstr "Asume @var{sistema} como el tipo actual de sistema. Por defecto es el 
par de arquitectura/núcleo encontrado durante la configuración, como 
@code{x86_64-linux}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1510 doc/guix.texi:7541
+#: doc/guix.texi:1518 doc/guix.texi:7568
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1515
+#: doc/guix.texi:1523
 msgid "Listen for connections on @var{endpoint}.  @var{endpoint} is 
interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} 
(slash sign).  Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host 
name and port to listen to.  Here are a few examples:"
 msgstr "Espera conexiones en @var{destino}. @var{destino} se interpreta como 
el nombre del fichero del socket de dominio Unix si comienza on @code{/} (barra 
a la derecha). En otro caso, @var{destino} se interpreta como un nombre de 
máquina o un nombre de máquina y puerto a escuchar. Aquí van unos pocos 
ejemplos:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1517
+#: doc/guix.texi:1525
 #, no-wrap
 msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
 msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1520
+#: doc/guix.texi:1528
 msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain 
socket, creating it if needed."
-msgstr "Espera conexiones en el socket de dominio Unix @file{/gnu/var/daemon}, 
creandolo si es necesario."
+msgstr "Espera conexiones en el socket de dominio Unix @file{/gnu/var/daemon}, 
se crea si es necesario."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1521
+#: doc/guix.texi:1529
 #, no-wrap
 msgid "--listen=localhost"
 msgstr "--listen=localhost"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1522 doc/guix.texi:6322
+#: doc/guix.texi:1530 doc/guix.texi:6349
 #, no-wrap
 msgid "daemon, remote access"
 msgstr "daemon, acceso remoto"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1523 doc/guix.texi:6323
+#: doc/guix.texi:1531 doc/guix.texi:6350
 #, no-wrap
 msgid "remote access to the daemon"
 msgstr "acceso remoto al daemon"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1524 doc/guix.texi:6324
+#: doc/guix.texi:1532 doc/guix.texi:6351
 #, no-wrap
 msgid "daemon, cluster setup"
 msgstr "daemon, configuración en cluster"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1525 doc/guix.texi:6325
+#: doc/guix.texi:1533 doc/guix.texi:6352
 #, no-wrap
 msgid "clusters, daemon setup"
 msgstr "daemon, configuración en cluster"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1528
+#: doc/guix.texi:1536
 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to 
@code{localhost}, on port 44146."
 msgstr "Espera conexiones TCP en la interfaz de red correspondiente a 
@code{localhost}, en el puerto 44146."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1529
+#: doc/guix.texi:1537
 #, no-wrap
 msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
 msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1532
+#: doc/guix.texi:1540
 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to 
@code{128.0.0.42}, on port 1234."
 msgstr "Espera conexiones TCP en la interfaz de red correspondiente a 
@code{128.0.0.42}, en el puerto 1234."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1539
+#: doc/guix.texi:1547
 msgid "This option can be repeated multiple times, in which case 
@command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints.  
Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the 
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, 
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
 msgstr "Esta opción puede repetirse múltiples veces, en cuyo caso 
@command{guix-daemon} acepta conexiones en todos los destinos especificados. 
Las usuarias pueden indicar a los clientes a qué destino conectarse fijando la 
variable de entorno @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, 
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1546
+#: doc/guix.texi:1554
 msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}.  Using 
@address@hidden is suitable on local networks, such as clusters, where only 
trusted nodes may connect to the build daemon.  In other cases where remote 
access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along 
with SSH."
 msgstr "El protocolo del daemon @code{no está autentificado ni cifrado}. El 
uso de @address@hidden es aceptable en redes locales, como clusters, donde 
únicamente los nodos de confianza pueden conectarse al daemon de construcción. 
En otros casos donde el acceso remoto al daemon es necesario, recomendamos usar 
sockets de dominio Unix junto a SSH."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1551
+#: doc/guix.texi:1559
 msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for 
connections on the Unix-domain socket located at 
@address@hidden/guix/daemon-socket/socket}."
 msgstr "Cuando se omite @code{--listen}, @command{guix-daemon} escucha 
conexiones en el socket de dominio Unix que se encuentra en 
@address@hidden/guix/daemon-socket/socket}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1561
+#: doc/guix.texi:1569
 msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix 
System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed 
to get everything in place.  Here are some of them."
 msgstr "Cuando se usa Guix sobre una distribución GNU/Linux distinta al 
sistema Guix---una @dfn{distribución distinta}---unos pocos pasos adicionales 
son necesarios para tener todo preparado. Aquí están algunos de ellos."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1565
+#: doc/guix.texi:1573
 msgid "locales-and-locpath"
 msgstr "locales-and-locpath"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1565
+#: doc/guix.texi:1573
 #, no-wrap
 msgid "locales, when not on Guix System"
 msgstr "localizaciones, cuando no se está en el sistema Guix"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1566 doc/guix.texi:11265
+#: doc/guix.texi:1574 doc/guix.texi:11297
 #, no-wrap
 msgid "LOCPATH"
 msgstr "LOCPATH"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1567
+#: doc/guix.texi:1575
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_LOCPATH"
 msgstr "GUIX_LOCPATH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1572
+#: doc/guix.texi:1580
 msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the 
host system.  Instead, you must first install one of the locale packages 
available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment 
variable:"
 msgstr "Los paquetes instalados @i{via} Guix no usarán los datos de 
localización del sistema anfitrión. En vez de eso, debe primero instalar uno de 
los paquetes de localización disponibles con Guix y después definir la variable 
de entorno @code{GUIX_LOCPATH}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1576
+#: doc/guix.texi:1584
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ guix package -i glibc-locales\n"
+"$ guix install glibc-locales\n"
 "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
 msgstr ""
-"$ guix package -i glibc-locales\n"
+"$ guix install glibc-locales\n"
 "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1582
+#: doc/guix.texi:1590
 msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the 
locales supported by the address@hidden and weighs in at around address@hidden  
Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few 
UTF-8 locales."
 msgstr "Fíjese que el paquete @code{glibc-locales} contiene datos para todas 
las localizaciones que ofrece address@hidden y pesa alrededor de address@hidden 
Alternativamente, @code{glibc-utf8-locales} es más pequeño pero limitado a 
localizaciones UTF-8."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1586
+#: doc/guix.texi:1594
 msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH} 
(@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}).  There are two important differences though:"
 msgstr "La variable @code{GUIX_LOCPATH} juega un rol similar a @code{LOCPATH} 
(@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}). No obstante, hay dos diferencias importantes:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1593
+#: doc/guix.texi:1601
 msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the 
libc provided by foreign distros.  Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you 
to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading 
incompatible locale data."
 msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} es respetada únicamente por la libc dentro de 
Guix, y no por la libc que proporcionan las distribuciones distintas. Por 
tanto, usar @code{GUIX_LOCPATH} le permite asegurarse de que los programas de 
la distribución distinta no cargarán datos de localización incompatibles."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1600
+#: doc/guix.texi:1608
 msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where 
@code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}.  This means that, should 
your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc 
version, each libc version will only try to load locale data in the right 
format."
 msgstr "libc añade un sufijo a cada entrada de @code{GUIX_LOCPATH} con 
@code{/X.Y}, donde @code{X.Y} es la versión de libc---por ejemplo, @code{2.22}. 
Esto significa que, en caso que su perfil Guix contenga una mezcla de programas 
enlazados contra diferentes versiones de libc, cada versión de libc únicamente 
intentará cargar datos de localización en el formato correcto."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1604
+#: doc/guix.texi:1612
 msgid "This is important because the locale data format used by different libc 
versions may be incompatible."
 msgstr "Esto es importante porque el formato de datos de localización usado 
por diferentes versiones de libc puede ser incompatible."
 
 # TODO: Comprobar traducción de libc
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1607
+#: doc/guix.texi:1615
 #, no-wrap
 msgid "name service switch, glibc"
 msgstr "selector de servicios de nombres, glibc"
 
 # TODO: Comprobar traducción de libc
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1608
+#: doc/guix.texi:1616
 #, no-wrap
 msgid "NSS (name service switch), glibc"
 msgstr "NSS (selector de servicios de nombres), glibc"
 
 # TODO: Comprobar traducción de libc
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1609
+#: doc/guix.texi:1617
 #, no-wrap
 msgid "nscd (name service caching daemon)"
 msgstr "ncsd (daemon de caché del servicio de nombres)"
 
 # TODO: Comprobar traducción de libc
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1610
+#: doc/guix.texi:1618
 #, no-wrap
 msgid "name service caching daemon (nscd)"
 msgstr "daemon de caché del servicio de nombres (ncsd)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1617
+#: doc/guix.texi:1625
 msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that 
the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, 
@command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} 
socket.  Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look 
up host names or user accounts, or may even crash.  The next paragraphs explain 
why."
 msgstr "Cuando se usa Guix en una distribución distinta, @emph{recomendamos 
encarecidamente} que el sistema ejecute el @dfn{daemon de caché del servicio de 
nombres} de la biblioteca de C de GNU, @command{ncsd}, que debe escuchar en el 
socket @file{/var/run/nscd/socket}. En caso de no hacerlo, las aplicaciones 
instaladas con Guix pueden fallar al buscar nombres de máquinas o cuentas de 
usuaria, o incluso pueden terminar abruptamente. Los siguientes párrafos 
explican por qué."
 
 #. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:1618
+#: doc/guix.texi:1626
 #, no-wrap
 msgid "nsswitch.conf"
 msgstr "nsswitch.conf"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1623
+#: doc/guix.texi:1631
 msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which 
is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name 
resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The 
GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "La biblioteca de C de GNU implementa un @dfn{selector de servicios de 
nombres} (NSS), que es un mecanismo extensible para ``búsquedas de nombres'' en 
general: resolución de nombres de máquinas, cuentas de usuaria y más 
(@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1624
+#: doc/guix.texi:1632
 #, no-wrap
 msgid "Network information service (NIS)"
 msgstr "Servicio de información de red (NIS)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1625
+#: doc/guix.texi:1633
 #, no-wrap
 msgid "NIS (Network information service)"
 msgstr "NIS (servicio de información de red)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1634
+#: doc/guix.texi:1642
 msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new 
name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow 
resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user 
account lookup using the Network information service (NIS), and so on.  These 
extra ``lookup services'' are configured system-wide in 
@file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor 
those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The [...]
 msgstr "Al ser extensible, NSS permite el uso de @dfn{módulos}, los cuales 
proporcionan nuevas implementaciones de búsqueda de nombres: por ejemplo, el 
módulo @code{nss-mdns} permite la resolución de nombres de máquina 
@code{.local}, el módulo @code{nis} permite la búsqueda de cuentas de usuaria 
usando el servicio de información de red (NIS), etc. Estos ``servicios de 
búsqueda'' extra se configuran para todo el sistema en 
@file{/etc/nsswitch.conf}, y todos los programas en ejecución resp [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1644
+#: doc/guix.texi:1652
 msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the 
@code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the 
nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf.  If the nscd is 
not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the 
name lookup services into their own address space and running it.  These name 
lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they 
may come from the host system's C l [...]
 msgstr "Cuando se realiza una búsqueda de nombres---por ejemplo, llamando a la 
función @code{getaddrinfo} en C---las aplicaciones primero intentarán conectar 
con nscd; en caso satisfactorio, nscd realiza la búsqueda de nombres en 
delegación suya. Si nscd no está ejecutándose, entonces realizan la búsqueda 
por ellas mismas, cargando los servicios de búsqueda de nombres en su propio 
espacio de direcciones y ejecutándola. Estos servicios de búsqueda de 
nombres---los ficheros @file{libnss_*. [...]
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1649
+#: doc/guix.texi:1657
 msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against 
Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C 
library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or 
have its name lookups fail unexpectedly."
 msgstr "Y aquí es donde está el problema: si su aplicación está enlazada 
contra la biblioteca de C de Guix (digamos, glibc 2.24) e intenta cargar 
módulos de otra biblioteca de C (digamos, @code{libnss_mdns.so} para glibc 
2.22), probablemente terminará abruptamente o sus búsquedas de nombres fallarán 
inesperadamente. "
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1654
+#: doc/guix.texi:1662
 msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, 
eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} 
files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
 msgstr "Ejecutar @command{nscd} en el sistema, entre otras ventajas, elimina 
este problema de incompatibilidad binaria porque esos ficheros 
@code{libnss_*.so} se cargan en el proceso @command{nscd}, no en la aplicación 
misma."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1655
+#: doc/guix.texi:1663
 #, no-wrap
 msgid "X11 Fonts"
 msgstr "Tipografías X11"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1665
+#: doc/guix.texi:1673
 msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and 
load fonts and perform X11-client-side rendering.  The @code{fontconfig} 
package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default.  
Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you 
have to install fonts with Guix as well.  Essential font packages include 
@code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}."
 msgstr "La mayoría de aplicaciones gráficas usan Fontconfig para encontrar y 
cargar tipografías y realizar la renderización del lado del cliente X11. El 
paquete @code{fontconfig} en Guix busca tipografías en 
@file{$HOME/.guix-profile} por defecto. Por tanto, para permitir a aplicaciones 
gráficas instaladas con Guix mostrar tipografías, tiene que instalar las 
tipografías también con Guix. Paquetes esenciales de tipografías incluyen 
@code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} y @code{font-gnu-free [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1672
+#: doc/guix.texi:1680
 msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in 
graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} 
or @code{font-wqy-zenhei}.  The former has multiple outputs, one per language 
family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  For instance, the following 
command installs fonts for Chinese languages:"
 msgstr "Para mostrar texto escrito en lenguas chinas, Japonés o Coreano en 
aplicaciones gráficas, considere instalar @code{font-adobe-source-han-sans} o 
@code{font-wqy-zenhei}. La anterior tiene múltiples salidas, una por familia de 
lengua (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Por ejemplo, la siguiente 
orden instala tipografías para lenguas chinas:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1675
+#: doc/guix.texi:1683
 #, no-wrap
-msgid "guix package -i font-adobe-source-han-sans:cn\n"
-msgstr "guix package -i font-adobe-source-han-sans:cn\n"
+msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
+msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1677
+#: doc/guix.texi:1685
 #, no-wrap
 msgid "xterm"
 msgstr "xterm"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1681
+#: doc/guix.texi:1689
 msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and 
instead rely on server-side font rendering.  Such programs require to specify a 
full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
 msgstr "Programas más antiguos como @command{xterm} no usan Fontconfig sino 
que dependen en el lado del servidor para realizar el renderizado de 
tipografías. Dichos programas requieren especificar un nombre completo de 
tipografía usando XLFD (Descripción lógica de tipografías X), como esta:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1684
+#: doc/guix.texi:1692
 #, no-wrap
 msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
 msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1688
+#: doc/guix.texi:1696
 msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in 
your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
 msgstr "Para ser capaz de usar estos nombres completos para las tipografías 
TrueType instaladas en su perfil Guix, necesita extender la ruta de fuentes del 
servidor X:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1693
+#: doc/guix.texi:1701
 #, no-wrap
 msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f 
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
 msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f 
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1695
+#: doc/guix.texi:1703
 #, no-wrap
 msgid "xlsfonts"
 msgstr "xlsfonts"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1698
+#: doc/guix.texi:1706
 msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package)  
to make sure your TrueType fonts are listed there."
 msgstr "Después de eso, puede ejecutar @code{xlsfonts} (del paquete 
@code{xlsfonts}) para asegurarse que sus tipografías TrueType se enumeran aquí."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1699
+#: doc/guix.texi:1707
 #, no-wrap
 msgid "fc-cache"
 msgstr "fc-cache"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1700
+#: doc/guix.texi:1708
 #, no-wrap
 msgid "font cache"
 msgstr "caché de tipografías"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1706
+#: doc/guix.texi:1714
 msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use 
them in applications.  The same applies when applications installed via Guix do 
not seem to find fonts.  To force rebuilding of the font cache run 
@code{fc-cache -f}.  The @code{fc-cache} command is provided by the 
@code{fontconfig} package."
 msgstr "Después de instalar tipografías puede tener que refrescar la caché de 
tipografías para usarlas en las aplicaciones. Lo mismo aplica cuando las 
aplicaciones instaladas vía Guix no parecen encontrar tipografías. Para forzar 
la reconstrucción de la caché de tipografías ejecute @code{fc-cache -f}. La 
orden @code{fc-cache} es proporcionada por el paquete @code{fontconfig}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1709 doc/guix.texi:23536
+#: doc/guix.texi:1717 doc/guix.texi:23674
 #, no-wrap
 msgid "nss-certs"
 msgstr "nss-certs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1712
+#: doc/guix.texi:1720
 msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow 
programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
 msgstr "El paquete @code{nss-certs} proporciona certificados X.509, que 
permiten a los programas verificar los servidores accedidos por HTTPS."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1717
+#: doc/guix.texi:1725
 msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and 
define the relevant environment variables so that packages know where to look 
for certificates.  @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
 msgstr "Cuando se usa Guix en una distribución distinta, puede instalar este 
paquete y definir las variables de entorno relevantes de modo que los paquetes 
sepan dónde buscar los certificados. @xref{X.509 Certificates}, para 
información detallada."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1718
+#: doc/guix.texi:1726
 #, no-wrap
 msgid "Emacs Packages"
 msgstr "Paquetes Emacs"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1720
+#: doc/guix.texi:1728
 #, no-wrap
 msgid "emacs"
 msgstr "emacs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1731
+#: doc/guix.texi:1739
 msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be 
placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in 
sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}.  
The latter directory exists because potentially there may exist thousands of 
Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be 
reliable (because of name conflicts).  So we think using a separate directory 
for each package is a good idea.  It  [...]
 msgstr "Cuando instala paquetes Emacs con Guix, los ficheros elisp pueden 
estar tanto en @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} o en 
subdirectorios de @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. El 
último directorio existe porque potencialmente pueden existir miles de paquetes 
Emacs, y almacenar todos sus ficheros en un directorio único puede no ser 
confiable (por conflictos de nombres). Por lo que pensamos que usar un 
directorio separado por cada paquete es una  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1737
+#: doc/guix.texi:1745
 msgid "By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages 
are placed, so you do not need to perform any configuration.  If, for some 
reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, you 
can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option (@pxref{Init 
File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Por defecto, Emacs (el instalado con Guix) ``sabe'' donde se alojan 
estos paquetes, para que usted no tenga que realizar ninguna configuración. Si, 
por alguna razón, desea evitar la carga automática de paquetes Emacs instalados 
con Guix, puede hacerlo ejecutando Emacs con la opción @code{--no-site-file} 
(@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1738
+#: doc/guix.texi:1746
 #, no-wrap
 msgid "The GCC toolchain"
 msgstr "La cadena de herramientas de GCC"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1740
+#: doc/guix.texi:1748
 #, no-wrap
 msgid "GCC"
 msgstr "GCC"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1741
+#: doc/guix.texi:1749
 #, no-wrap
 msgid "ld-wrapper"
 msgstr "ld-wrapper"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1750
+#: doc/guix.texi:1758
 msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you 
are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what 
you really want is the @code{gcc-toolchain} package.  This package provides a 
complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C 
Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} 
output), Binutils, and a linker wrapper."
 msgstr "Guix ofrece paquetes de compiladores individuales como @code{gcc}, 
pero si necesita una cadena de herramientas completa para compilar y enlazar 
código fuente lo que realmente desea es el paquete @code{gcc-toolchain}. Este 
paquete proporciona una cadena de herramientas GCC para desarrollo C/C++, 
incluyendo el mismo GCC, la biblioteca de C GNU (cabeceras y binarios, más 
símbolos de desarrollo en la salida @code{debug}), Binutils y un recubrimiento 
del enlazador."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1756
+#: doc/guix.texi:1764
 msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} 
switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and 
invoke the actual linker with this new set of arguments.  You can instruct the 
wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the 
@code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
 msgstr "El propósito del recubrimiento es inspeccionar las opciones @code{-L} 
y @code{-l} proporcionadas al enlazador, y los correspondientes parámetros 
@code{-rpath}, y llamar al enlazador real con este nuevo conjunto de 
parámetros. Puede instruir al recubrimiento para rechazar el enlace contra 
bibliotecas que no se encuentren en el almacén fijando el valor de la variable 
de entorno @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} a @code{no}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1763
+#: doc/guix.texi:1771
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix System"
 msgstr "instalación del sistema Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1764
+#: doc/guix.texi:1772
 #, no-wrap
 msgid "Guix System, installation"
 msgstr "sistema Guix, instalación"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1769
+#: doc/guix.texi:1777
 msgid "This section explains how to install Guix System on a machine.  Guix, 
as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux 
system, @pxref{Installation}."
 msgstr "Esta sección explica cómo instalar el sistema Guix en una máquina. 
Guix, como gestor de paquetes, puede instalarse sobre un sistema GNU/Linux en 
ejecución, @pxref{Installation}."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1778
+#: doc/guix.texi:1786
 msgid "You are reading this documentation with an Info reader.  For details on 
how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that 
follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}.  Hit 
@kbd{l} afterwards to come back here."
 msgstr "Está leyendo esta documentación con un lector Info. Para obtener 
detalles sobre su uso, presione la tecla @key{RET} (``retorno de carro'' o 
``intro'') en el siguiente enlace: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, 
Stand-alone GNU Info}. Presione después @kbd{l} para volver aquí."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1781
+#: doc/guix.texi:1789
 msgid "Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual 
available."
 msgstr "De manera alternativa, ejecute @command{info info} en otro terminal 
para mantener el manual disponible."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1802
+#: doc/guix.texi:1810
 msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and 
server use cases.  The reliability guarantees it provides---transactional 
upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation."
 msgstr "Consideramos que el sistema Guix está listo para un amplio rango de 
casos de uso, tanto de servidor como de escritorio. Las garantías que 
proporciona---actualizaciones transaccionales y vuelta atrás atómica, 
reproducibilidad---lo convierten en un cimiento sólido."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1805
+#: doc/guix.texi:1813
 msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the 
following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
 msgstr "No obstante, antes de que proceda con la instalación, sea consciente 
de las siguientes limitaciones apreciables que se conocen en la versión 
@value{VERSION}:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1809
+#: doc/guix.texi:1817
 msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
 msgstr "No está implementada la funcionalidad del gestor de volúmenes lógicos 
(LVM)."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1813
+#: doc/guix.texi:1821
 msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some 
may be missing."
 msgstr "Se proporcionan más y más servicios del sistema (@pxref{Services}), 
pero pueden faltar algunos."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1818
+#: doc/guix.texi:1826
 msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop 
Services}), as well as a number of X11 window managers.  However, KDE is 
currently missing."
 msgstr "Están disponibles GNOME, Xfce, LXDE y Enlightenment (@pxref{Desktop 
Services}), así como un número de gestores de ventanas X11. No obstante, 
actualmente falta KDE."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1823
+#: doc/guix.texi:1831
 msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and 
success stories!), and to join us in improving it.  @xref{Contributing}, for 
more info."
 msgstr "Más que una descarga de responsabilidades es una invitación a informar 
de problemas (¡e historias satisfactorias!), y para unirse a nosotras en su 
mejora. @xref{Contributing}, para más información."
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1828
+#: doc/guix.texi:1836
 #, no-wrap
 msgid "hardware support on Guix System"
 msgstr "soporte de hardware en el sistema Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1837
+#: doc/guix.texi:1845
 msgid "address@hidden focuses on respecting the user's computing freedom.  It 
builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which 
free software drivers and firmware exist is supported.  Nowadays, a wide range 
of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to 
graphics cards to scanners and Ethernet controllers.  Unfortunately, there are 
still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, 
and such hardware is [...]
 msgstr "address@hidden se enfoca en respetar la libertad de computación de las 
usuarias. Se construye sobre el núcleo Linux-libre, lo que significa que 
únicamente funciona hardware para el que existen controladores y firmware 
libres. Hoy en día, un amplio rango del hardware común funciona con 
GNU/Linux-libre---desde teclados a tarjetas gráficas a escáneres y 
controladoras Ethernet. Desafortunadamente, todavía hay áreas donde los 
fabricantes de hardware deniegan a las usuarias el control d [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1838
+#: doc/guix.texi:1846
 #, no-wrap
 msgid "WiFi, hardware support"
 msgstr "WiFi, soporte hardware"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1847
+#: doc/guix.texi:1855
 msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is 
WiFi devices.  WiFi devices known to work include those using Atheros chips 
(AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, 
and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 
5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver.  Free firmware 
exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of 
@code{%base-firmware} (@pxref{ [...]
 msgstr "Una de las áreas principales donde faltan controladores o firmware 
libre son los dispositivos WiFi. Los dispositivos WiFi que se sabe que 
funcionan incluyen aquellos que usan los chips Atheros (AR9271 y AR7010), que 
corresponden al controlador @code{ath9k} de Linux-libre, y aquellos que usan 
los chips Broadcom/AirForce (BCM43xx con Wireless-Core Revisión 5), que 
corresponden al controlador @code{b43-open} de Linux-libre. Existe firmware 
libre para ambos, y está disponible por def [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1848
+#: doc/guix.texi:1856
 #, no-wrap
 msgid "RYF, Respects Your Freedom"
 msgstr "RYF, Respeta Su Libertad"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1854
+#: doc/guix.texi:1862
 msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs 
@uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a 
certification program for hardware products that respect your freedom and your 
privacy and ensure that you have control over your device.  We encourage you to 
check the list of RYF-certified devices."
 msgstr "La @uref{https://www.fsf.org/, Fundación del Software Libre} patrocina 
@uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respeta Su Libertad}} (RYF), un programa de 
certificación para productos hardware que respetan su libertad y su privacidad 
y se aseguran de que usted tenga el control sobre su dispositivo. Le 
recomendamos que compruebe la lista de dispositivos certificados RYF."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1858
+#: doc/guix.texi:1866
 msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} 
web site.  It contains a catalog of hardware devices with information about 
their support in GNU/Linux."
 msgstr "Otro recurso útil es el sitio web @uref{https://wwww.h-node.org/, 
H-Node}. Contiene un catálogo de dispositivos hardware con información acerca 
su funcionalidad con GNU/Linux."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1867
-msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or 
burnt to a DVD can be downloaded from 
@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{system}.iso.xz}, 
where @var{system} is one of:"
-msgstr "Se puede descargar una imagen de instalación ISO-9660 que puede ser 
escrita en una memoria USB o grabada en un DVD desde 
@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{sistema}.iso.xz},
 donde @var{sistema} es uno de los siguientes valores:"
+#: doc/guix.texi:1875
+msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or 
burnt to a DVD can be downloaded from 
@address@hidden/address@hidden@var{system}.iso.xz}, where @var{system} is one 
of:"
+msgstr "Se puede descargar una imagen de instalación ISO-9660 que puede ser 
escrita en una memoria USB o grabada en un DVD desde 
@address@hidden/address@hidden@var{sistema}.iso.xz}, donde @var{sistema} es uno 
de los siguientes valores:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1871
+#: doc/guix.texi:1879
 msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
-msgstr "para un sistema GNU/Linux en CPUs compatibles con la arquitectura de 
64-bits de Intel/AMD."
+msgstr "para un sistema GNU/Linux en CPUs compatibles con la arquitectura de 
64-bits de Intel/AMD;"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1874
+#: doc/guix.texi:1882
 msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
 msgstr "para un sistema GNU/Linux en CPUs compatibles con la arquitectura de 
32-bits de Intel."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1879
+#: doc/guix.texi:1887
 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the 
authenticity of the image against it, along these lines:"
 msgstr "Asegurese de descargar el fichero @file{.sig} asociado y de verificar 
la autenticidad de la imagen contra él, más o menos así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1883
+#: doc/guix.texi:1891
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{system}.iso.xz.sig\n";
+"$ wget @value{BASE-URL}/address@hidden@var{system}.iso.xz.sig\n"
 "$ gpg --verify address@hidden@var{system}.iso.xz.sig\n"
 msgstr ""
-"$ wget 
https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{sistema}.iso.xz.sig\n";
+"$ wget @value{BASE-URL}/address@hidden@var{sistema}.iso.xz.sig\n"
 "$ gpg --verify address@hidden@var{sistema}.iso.xz.sig\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1899
+#: doc/guix.texi:1907
 msgid "This image contains the tools necessary for an installation.  It is 
meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
 msgstr "Esta imagen contiene las herramientas necesarias para una instalación. 
Está pensada ara ser copiada @emph{tal cual} a una memoria USB o DVD con 
espacio suficiente."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1900
+#: doc/guix.texi:1908
 #, no-wrap
 msgid "Copying to a USB Stick"
 msgstr "Copiado en una memoria USB"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1903
+#: doc/guix.texi:1911
 msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
 msgstr "Para copiar la imagen en una memoria USB, siga estos pasos:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1907 doc/guix.texi:1932
+#: doc/guix.texi:1915 doc/guix.texi:1940
 msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
 msgstr "Descomprima la imagen usando la orden @command{xz}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1910 doc/guix.texi:1935
+#: doc/guix.texi:1918 doc/guix.texi:1943
 #, no-wrap
 msgid "xz -d address@hidden@var{system}.iso.xz\n"
 msgstr "xz -d address@hidden@var{sistema}.iso.xz\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1916
+#: doc/guix.texi:1924
 msgid "Insert a USB stick of address@hidden or more into your machine, and 
determine its device name.  Assuming that the USB stick is known as 
@file{/dev/sdX}, copy the image with:"
 msgstr "Conecte una memoria USB de address@hidden o más a su máquina, y 
determine su nombre de dispositivo. Asumiendo que la memoria USB es 
@file{/dev/sdX} copie la imagen con:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1920
+#: doc/guix.texi:1928
 #, no-wrap
 msgid ""
 "dd address@hidden@var{system}.iso of=/dev/sdX\n"
@@ -5563,132 +5568,132 @@ msgstr ""
 "sync\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1923
+#: doc/guix.texi:1931
 msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
 msgstr "El acceso a @file{/dev/sdX} normalmente necesita privilegios de root."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1925
+#: doc/guix.texi:1933
 #, no-wrap
 msgid "Burning on a DVD"
 msgstr "Grabación en un DVD"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1928
+#: doc/guix.texi:1936
 msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
 msgstr "Para copiar la imagen a un DVD, siga estos pasos:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1941
+#: doc/guix.texi:1949
 msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name.  
Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
-msgstr "Introduzca un DVD escribible en su máquina, y determine el nombre del 
dispositivo. Asumiendo que la unidad DVD es @file{/dev/srX}, copie la imagen 
con:"
+msgstr "Introduzca un DVD en su máquina para grabarlo, y determine el nombre 
del dispositivo. Asumiendo que la unidad DVD es @file{/dev/srX}, copie la 
imagen con:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1944
+#: doc/guix.texi:1952
 #, no-wrap
 msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/address@hidden@var{system}.iso\n"
 msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/address@hidden@var{sistema}.iso\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1947
+#: doc/guix.texi:1955
 msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
 msgstr "El acceso a @file{/dev/srX} normalmente necesita privilegios de root."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1949
+#: doc/guix.texi:1957
 #, no-wrap
 msgid "Booting"
 msgstr "Arranque"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1954
+#: doc/guix.texi:1962
 msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot 
from the USB stick or DVD.  The latter usually requires you to get in the BIOS 
or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick."
 msgstr "Una vez hecho esto, debe ser capaz de reiniciar el sistema y arrancar 
desde la memoria USB o el DVD. Lo primero habitualmente requiere que 
introducirse en la BIOS o en el menú de arranque UEFI, donde se puede 
seleccionar el arranque desde la memoria USB."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1957
+#: doc/guix.texi:1965
 msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install 
Guix System in a virtual machine (VM)."
 msgstr "@xref{Installing Guix in a VM}, si, en vez de esto, desea instalar el 
sistema Guix en una máquina virtual (VM)."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1967
+#: doc/guix.texi:1975
 msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which 
makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}).  
Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more 
control than what the graphical installer provides, you can choose the 
``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
 msgstr "Una vez que haya arrancado, puede usar el instalador gráfico guiado, 
el cual facilita la introducción al sistema (@pxref{Guided Graphical 
Installation}). Alternativamente, si ya es está familiarizada con GNU/Linux y 
desea más control que el que proporciona el instalador gráfico, puede 
seleccionar el proceso de instalación ``manual'' (@pxref{Manual Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1975
+#: doc/guix.texi:1983
 msgid "The graphical installer is available on TTY1.  You can obtain root 
shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc.  
TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}.  
Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, 
info-stnd, Stand-alone GNU Info}).  The installation system runs the GPM mouse 
daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste 
it with the middle button."
 msgstr "El instalador gráfico está disponible en TTY1. Puede obtener consolas 
de root en los TTY 3 a 6 pulsando @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. 
TTY2 muestra esta documentación y se puede cambiar a dicha consola con 
@kbd{ctrl-alt-f2}. La documentación es explorable usando las órdenes del lector 
Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). El sistema de 
instalación ejecuta el daemon GPM para ratones, el cual le permite seleccionar 
texto con el botón izquierdo y pegarlo [...]
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1980
+#: doc/guix.texi:1988
 msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing 
dependencies of your system configuration can be downloaded.  See the 
``Networking'' section below."
 msgstr "La instalación requiere acceso a Internet de modo que cualquier 
dependencia de su configuración de sistema no encontrada pueda ser descargada. 
Véase la sección ``Red'' más adelante."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1987
+#: doc/guix.texi:1995
 msgid "The graphical installer is a text-based user interface.  It will guide 
you, with dialog boxes, through the steps needed to install address@hidden 
System."
 msgstr "El instalador gráfico es una interfaz de usuaria basada en texto. Le 
guiará, con cajas de diálogo, a través de los pasos necesarios para instalar el 
sistema address@hidden"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1992
+#: doc/guix.texi:2000
 msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it 
during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set 
up networking, which will be used during the installation.  The image below 
shows the networking dialog."
 msgstr "Las primeras cajas de diálogo le permiten configurar el sistema 
mientras lo usa durante la instalación: puede seleccionar el idioma, la 
distribución del teclado y configurar la red, la cual se usará durante la 
instalación. La siguiente imagen muestra el diálogo de configuración de red."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1994
+#: doc/guix.texi:2002
 msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the 
graphical installer}"
 msgstr "@image{images/installer-network,5in,, configuración de red en la 
instalación gráfica}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1999
+#: doc/guix.texi:2007
 msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the 
image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter 
the host name and root password, and to create an additional account, among 
other things."
 msgstr "Los siguientes pasos le permitirán particionar su disco duro, como se 
muestra en la siguiente imagen, elegir si se usarán o no sistemas de ficheros 
cifrados, introducir el nombre de la máquina, la contraseña de root y crear 
cuentas adicionales, entre otras cosas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2001
+#: doc/guix.texi:2009
 msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the 
graphical installer}"
 msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, particionado en la 
instalación gráfica}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2004
+#: doc/guix.texi:2012
 msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current 
installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
 msgstr "Tenga en cuenta que, en cualquier momento, el instalador le permite 
salir de la instalación actual y retomarla en un paso previo, como se muestra 
en la siguiente imagen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2006
+#: doc/guix.texi:2014
 msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
 msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, retomado del proceso de 
instalación}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2011
+#: doc/guix.texi:2019
 msgid "Once you're done, the installer produces an operating system 
configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}).  At 
that point you can hit ``OK'' and installation will proceed.  On success, you 
can reboot into the new system and enjoy.  @xref{After System Installation}, 
for what's next!"
 msgstr "Una vez haya finalizado, el instalador produce una configuración de 
sistema operativo y la muestra (@pxref{Using the Configuration System}). En 
este punto puede pulsar ``OK'' y la instalación procederá. En caso de 
finalización satisfactoria, puede reiniciar con el nuevo sistema y disfrutarlo. 
address@hidden System Installation} para ver cómo proceder a continuación!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2021
+#: doc/guix.texi:2029
 msgid "This section describes how you would ``manually'' install 
address@hidden System on your machine.  This option requires familiarity with 
GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools.  If you think 
this is not for you, consider using the guided graphical installer 
(@pxref{Guided Graphical Installation})."
 msgstr "Esta sección describe como podría instalar ``manualmente'' el sistema 
address@hidden en su máquina. Esta opción requiere familiaridad con GNU/Linux, 
con el shell y con las herramientas de administración comunes. Si puensa que no 
es para usted, considere el uso del instalador gráfico guiado (@pxref{Guided 
Graphical Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2027
+#: doc/guix.texi:2035
 msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press 
@kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them.  It includes 
many common tools needed to install the system.  But it is also a full-blown 
Guix System, which means that you can install additional packages, should you 
need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "El sistema de instalación proporciona consolas de root en los 
terminales virtuales (TTY) 3 a 6; pulse @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} y 
sucesivas teclas para abrirlas. Incluye muchas herramientas comunes necesarias 
para la instalación del sistema. Pero es también un sistema Guix completo, lo 
que significa que puede instalar paquetes adicionales, en caso de necesitarlos, 
mediante el uso de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:2034
+#: doc/guix.texi:2042
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
 msgstr "Distribución de teclado, red y particionado"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2039
+#: doc/guix.texi:2047
 msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard 
layout, set up networking, and partition your target hard disk.  This section 
will guide you through this."
 msgstr "Antes de instalar el sistema, puede desear ajustar la distribución del 
teclado, configurar la red y particionar el disco duro deseado. Esta sección le 
guiará durante este proceso."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2042 doc/guix.texi:11093
+#: doc/guix.texi:2050 doc/guix.texi:11125
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout"
 msgstr "distribución de teclado"
@@ -5696,109 +5701,109 @@ msgstr "distribución de teclado"
 # MAAV: Considero que este ejemplo es mucho más útil para los lectores
 # de esta versión del manual.
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2046
+#: doc/guix.texi:2054
 msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout.  If you want 
to change it, you can use the @command{loadkeys} command.  For example, the 
following command selects the Dvorak keyboard layout:"
 msgstr "La imagen de instalación usa la distribución de teclado QWERTY de los 
EEUU. Si desea cambiarla, puede usar la orden @command{loadkeys}. Por ejemplo, 
la siguiente orden selecciona la distribución de teclado para el castellano:"
 
 # MAAV: Considero que este ejemplo es mucho más útil para los lectores
 # de esta versión del manual.
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2049
+#: doc/guix.texi:2057
 #, no-wrap
 msgid "loadkeys dvorak\n"
 msgstr "loadkeys es\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2054
+#: doc/guix.texi:2062
 msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} 
for a list of available keyboard layouts.  Run @command{man loadkeys} for more 
information."
 msgstr "Véanse los ficheros bajo 
@file{/run/current-system/profile/share/keymaps} para la obtención de una lista 
de distribuciones de teclado disponibles. Ejecute @command{man loadkeys} para 
más información."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2055
+#: doc/guix.texi:2063
 #, no-wrap
 msgid "Networking"
 msgstr "Red"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2058
+#: doc/guix.texi:2066
 msgid "Run the following command to see what your network interfaces are 
called:"
 msgstr "Ejecute la siguiente orden para ver los nombres asignados a sus 
interfaces de red:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2061
+#: doc/guix.texi:2069
 #, no-wrap
 msgid "ifconfig -a\n"
 msgstr "ifconfig -a\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2065
+#: doc/guix.texi:2073
 msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
 msgstr "@dots{} o, usando la orden específica de GNU/Linux @command{ip}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2068
+#: doc/guix.texi:2076
 #, no-wrap
 msgid "ip a\n"
 msgstr "ip a\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2075
+#: doc/guix.texi:2083
 msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the 
interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called 
@samp{eno1}.  Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like 
@samp{w1p2s0}."
 msgstr "El nombre de las interfaces de cable comienza con @samp{e}; por 
ejemplo, la interfaz que corresponde a la primera controladora Ethernet en la 
placa se llama @samp{eno1}. El nombre de las interfaces inalámbricas comienza 
con @samp{w}, como @samp{w1p2s0}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2077
+#: doc/guix.texi:2085
 #, no-wrap
 msgid "Wired connection"
 msgstr "Conexión por cable"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2080
+#: doc/guix.texi:2088
 msgid "To configure a wired network run the following command, substituting 
@var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
 msgstr "Para configurar una red por cable ejecute la siguiente orden, 
substituyendo @var{interfaz} con el nombre de la interfaz de cable que desea 
usar."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2083
+#: doc/guix.texi:2091
 #, no-wrap
 msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
 msgstr "ifconfig @var{interfaz} up\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2085
+#: doc/guix.texi:2093
 #, no-wrap
 msgid "Wireless connection"
 msgstr "Conexión sin cable"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2086 doc/guix.texi:12524
+#: doc/guix.texi:2094 doc/guix.texi:12556
 #, no-wrap
 msgid "wireless"
 msgstr "sin cables"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2087 doc/guix.texi:12525
+#: doc/guix.texi:2095 doc/guix.texi:12557
 #, no-wrap
 msgid "WiFi"
 msgstr "WiFi"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2092
+#: doc/guix.texi:2100
 msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file 
for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not 
important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
 msgstr "Para configurar una red inalámbrica, puede crear un fichero de 
configuración para la herramienta de configuración @command{wpa_supplicant} (su 
ruta no es importante) usando uno de los editores de texto disponibles como 
@command{nano}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2095
+#: doc/guix.texi:2103
 #, no-wrap
 msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
 msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2100
+#: doc/guix.texi:2108
 msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work 
for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase 
for the network you are connecting to:"
 msgstr "Como un ejemplo, la siguiente plantilla puede colocarse en este 
fichero y funcionará para muchas redes inalámbricas, siempre que se proporcione 
el SSID y la contraseña reales de la red a la que se va a conectar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2107
+#: doc/guix.texi:2115
 #, no-wrap
 msgid ""
 "address@hidden"
@@ -5814,184 +5819,184 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2112
+#: doc/guix.texi:2120
 msgid "Start the wireless service and run it in the background with the 
following command (substitute @var{interface} with the name of the network 
interface you want to use):"
 msgstr "Inicie el servicio inalámbrico y ejecutelo en segundo plano con la 
siguiente orden (sustituya @var{interfaz} por el nombre de la interfaz de red 
que desea usar):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2115
+#: doc/guix.texi:2123
 #, no-wrap
 msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
 msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interfaz} -B\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2118
+#: doc/guix.texi:2126
 msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
 msgstr "Ejecute @command{man wpa_supplicant} para más información."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2120
+#: doc/guix.texi:2128
 #, no-wrap
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2123
+#: doc/guix.texi:2131
 msgid "At this point, you need to acquire an IP address.  On a network where 
IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
 msgstr "En este punto, necesita obtener una dirección IP. En una red donde las 
direcciones IP se asignan automáticamente mediante DHCP, puede ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2126
+#: doc/guix.texi:2134
 #, no-wrap
 msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
 msgstr "dhclient -v @var{interfaz}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2129
+#: doc/guix.texi:2137
 msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
 msgstr "Intente hacer ping a un servidor para comprobar si la red está 
funcionando correctamente:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2132
+#: doc/guix.texi:2140
 #, no-wrap
 msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
 msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2136
+#: doc/guix.texi:2144
 msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the 
image does not contain all the software and tools that may be needed."
 msgstr "Configurar el acceso por red es casi siempre un requisito debido a que 
la imagen no contiene todo el software y las herramientas que puedan ser 
necesarias."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2137
+#: doc/guix.texi:2145
 #, no-wrap
 msgid "installing over SSH"
 msgstr "instalación por SSH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2140
+#: doc/guix.texi:2148
 msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting 
an SSH server:"
 msgstr "Si lo desea, puede continuar la instalación de forma remota iniciando 
un servidor SSH:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2143
+#: doc/guix.texi:2151
 #, no-wrap
 msgid "herd start ssh-daemon\n"
 msgstr "herd start ssh-daemon\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2147
+#: doc/guix.texi:2155
 msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure 
OpenSSH public key authentication before logging in."
 msgstr "Asegurese de fijar una contraseña con @command{passwd}, o configurar 
la verificación de clave pública de OpenSSH para la introducción en el sistema."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2148
+#: doc/guix.texi:2156
 #, no-wrap
 msgid "Disk Partitioning"
 msgstr "Particionado de discos"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2152
+#: doc/guix.texi:2160
 msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and 
then format the target partition(s)."
 msgstr "A menos que se haya realizado previamente, el siguiente paso es el 
particionado, y después dar formato a la/s partición/es deseadas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2157
+#: doc/guix.texi:2165
 msgid "The installation image includes several partitioning tools, including 
Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, 
and @command{cfdisk}.  Run it and set up your disk with the partition layout 
you want:"
 msgstr "La imagen de instalación contiene varias herramientas de particionado, 
incluyendo Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), 
@command{fdisk} y @command{cfdisk}. Ejecutelo y configure el mapa de 
particiones deseado en su disco:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2160
+#: doc/guix.texi:2168
 #, no-wrap
 msgid "cfdisk\n"
 msgstr "cfdisk\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2166
+#: doc/guix.texi:2174
 msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to 
install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition 
is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
 msgstr "Si su disco usa el formato de tabla de particiones GUID (GPT) y tiene 
pensado instalar GRUB basado en BIOS (la opción predeterminada), asegurese de 
tener una partición de arranque BIOS disponible (@pxref{BIOS installation,,, 
grub, GNU GRUB manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2167
+#: doc/guix.texi:2175
 #, no-wrap
 msgid "EFI, installation"
 msgstr "EFI, instalación"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2168
+#: doc/guix.texi:2176
 #, no-wrap
 msgid "UEFI, installation"
 msgstr "UEFI, instalación"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2169
+#: doc/guix.texi:2177
 #, no-wrap
 msgid "ESP, EFI system partition"
 msgstr "ESP, partición del sistema EFI"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2173
+#: doc/guix.texi:2181
 msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System 
Partition} (ESP) is required.  This partition can be mounted at 
@file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set.  E.g., for 
@command{parted}:"
 msgstr "Si en vez de eso desea GRUB basado en EFI, se requiere una 
@dfn{Partición del Sistema EFI} (ESP) con formato FAT32. Esta partición puede 
montarse en @file{/boot/efi} y debe tener la opción @code{esp} activa. Por 
ejemplo, en @command{parted}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2176
+#: doc/guix.texi:2184
 #, no-wrap
 msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
 msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2179 doc/guix.texi:23926
+#: doc/guix.texi:2187 doc/guix.texi:24064
 #, no-wrap
 msgid "grub-bootloader"
 msgstr "grub-bootloader"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2180 doc/guix.texi:23920
+#: doc/guix.texi:2188 doc/guix.texi:24058
 #, no-wrap
 msgid "grub-efi-bootloader"
 msgstr "grub-efi-bootloader"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2187
+#: doc/guix.texi:2195
 msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory 
@file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should 
probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}.  
Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}.  
@xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
 msgstr "¿No esta segura si usar GRUB basado en EFI o en BIOS? Si el directorio 
@file{/sys/firmware/efi} existe en la imagen de instalación, probablemente 
debería realizar una instalación EFI, usando @code{grub-efi-bootloader}. En 
otro caso, debe usar GRUB basado en BIOS, conocido como @code{grub-bootloader}. 
@xref{Bootloader Configuration}, para más información sobre cargadores de 
arranque."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2195
+#: doc/guix.texi:2203
 msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to 
create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix 
System only supports ext4 and btrfs file systems.  In particular, code that 
reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}.  
For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
 msgstr "Una vez haya terminado con el particionado de la unidad de disco 
deseada, tiene que crear un sistema de ficheros en la o las particiónes 
address@hidden el sistema Guix únicamente permite sistemas de ficheros ext4 y 
btrfs. En particular, el código que lee UUIDs del sistema de ficheros y 
etiquetas únicamente funciona para dichos sistemas de ficheros.}. Para la ESP, 
si tiene una y asumiendo que es @file{/dev/sda1}, ejecute:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2198
+#: doc/guix.texi:2206
 #, no-wrap
 msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
 msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2206
+#: doc/guix.texi:2214
 msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and 
reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File 
Systems}).  This is typically done using the @code{-L} option of 
@command{mkfs.ext4} and related commands.  So, assuming the target root 
partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label 
@code{my-root} can be created with:"
 msgstr "Preferentemente, asigne una etiqueta a los sistemas de ficheros de 
modo que pueda referirse a ellos de forma fácil y precisa en las declaraciones 
@code{file-system} (@pxref{File Systems}). Esto se consigue habitualmente con 
la opción @code{-L} de @command{mkfs.ext4} y las ordenes relacionadas. Por 
tanto, asumiendo que la partición de la raíz es @file{/dev/sda2}, se puede 
crear un sistema de ficheros con la etiqueta @code{mi-raiz} de esta manera:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2209
+#: doc/guix.texi:2217
 #, no-wrap
 msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
 msgstr "mkfs.ext4 -L mi-raiz /dev/sda2\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2211 doc/guix.texi:10355
+#: doc/guix.texi:2219 doc/guix.texi:10382
 #, no-wrap
 msgid "encrypted disk"
 msgstr "disco cifrado"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2218
+#: doc/guix.texi:2226
 msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use 
the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, 
@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man 
cryptsetup}} for more information.)  Assuming you want to store the root 
partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
 msgstr "Si en vez de eso planea cifrar la partición raíz, puede usar las 
herramientas Crypsetup/LUKS para hacerlo (véase @inlinefmtifelse{html, 
@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man 
cryptsetup}} para más información). Asumiendo que quiere almacenar la partición 
raíz en @file{/dev/sda2}, la secuencia de ordenes sería más o menos así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2223
+#: doc/guix.texi:2231
 #, no-wrap
 msgid ""
 "cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
@@ -6003,28 +6008,28 @@ msgstr ""
 "mkfs.ext4 -L mi-raiz /dev/mapper/mi-particion\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2228
+#: doc/guix.texi:2236
 msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with 
a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file 
system):"
 msgstr "Una vez hecho esto, monte el sistema de ficheros deseado bajo 
@file{/mnt} con una orden como (de nuevo, asumiendo que @code{mi-raiz} es la 
etiqueta del sistema de ficheros raíz):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2231
+#: doc/guix.texi:2239
 #, no-wrap
 msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
 msgstr "mount LABEL=mi-raiz /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2237
+#: doc/guix.texi:2245
 msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target 
system relative to this path.  If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI 
mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by 
@code{guix system init} afterwards."
 msgstr "Monte también cualquier otro sistema de ficheros que desee usar en el 
sistema resultante relativamente a esta ruta. Si ha optado por @file{/boot/efi} 
como el punto de montaje de EFI, por ejemplo, ahora debe ser montada en 
@file{/mnt/boot/efi} para que @code{guix system init} pueda encontrarla más 
adelante."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2242
+#: doc/guix.texi:2250
 msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory 
Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to 
initialize them with @command{mkswap}.  Assuming you have one swap partition on 
@file{/dev/sda3}, you would run:"
 msgstr "Finalmente, si planea usar una o más particiones de intercambio 
(@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}), asegurese de inicializarla con @command{mkswap}. Asumiendo que 
tuviese una partición de intercambio en @file{/dev/sda3}, ejecutaría:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2246
+#: doc/guix.texi:2254
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mkswap /dev/sda3\n"
@@ -6034,12 +6039,12 @@ msgstr ""
 "swapon /dev/sda3\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2254
+#: doc/guix.texi:2262
 msgid "Alternatively, you may use a swap file.  For example, assuming that in 
the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you 
would address@hidden example will work for many types of file systems (e.g., 
ext4).  However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required 
steps may be different.  For details, see the manual pages for @command{mkswap} 
and @command{swapon}.}:"
 msgstr "De manera alternativa, puede usar un fichero de intercambio. Por 
ejemplo, asumiendo que en el nuevo sistema desea usar el fichero 
@file{/fichero-de-intercambio} como tal, address@hidden ejemplo funcionará para 
muchos tipos de sistemas de ficheros (por ejemplo, ext4). No obstante, para los 
sistemas de ficheros con mecanismos de copia-durante-escritura (por ejemplo, 
btrfs) los pasos pueden diferir. Para obtener más detalles, véanse las páginas 
de manual para @command{mksw [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2262
+#: doc/guix.texi:2270
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# This is 10 GiB of swap space.  Adjust \"count\" to change the size.\n"
@@ -6052,45 +6057,45 @@ msgstr ""
 "# Esto son 10GiB de espacio de intercambio. Ajuste \"count\" para\n"
 "# cambiar el tamaño.\n"
 "dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240\n"
-"# Por seguridad, se mantiene el fichero únicamente legible y\n"
-"# escribible por root.\n"
+"# Por seguridad, se le conceden permisosde lectura y escritura\n"
+"# únicamente a root.\n"
 "chmod 600 /mnt/swapfile\n"
 "mkswap /mnt/swapfile\n"
 "swapon /mnt/swapfile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2267
+#: doc/guix.texi:2275
 msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap 
file in its file system as described above, then the encryption also protects 
the swap file, just like any other file in that file system."
 msgstr "Fijese que si ha cifrado la partición raíz y creado un fichero de 
intercambio en su sistema de ficheros como se ha descrito anteriormente, el 
cifrado también protege al fichero de intercambio, como a cualquier fichero en 
dicho sistema de ficheros."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2273
+#: doc/guix.texi:2281
 msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on 
@file{/mnt}, we're ready to go.  First, run:"
 msgstr "Con las particiones deseadas listas y la raíz deseada montada en 
@file{/mnt}, estamos preparadas para empezar. Primero, ejecute:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2276
+#: doc/guix.texi:2284
 #, no-wrap
 msgid "herd start cow-store /mnt\n"
 msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2283
+#: doc/guix.texi:2291
 msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to 
it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} 
rather than kept in memory.  This is necessary because the first phase of the 
@command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to 
@file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
 msgstr "Esto activa la copia-durante-escritura en @file{/gnu/store}, de modo 
que los paquetes que se añadan durante la fase de instalación se escriban en el 
disco montado en @file{/mnt} en vez de permanecer en memoria. Esto es necesario 
debido a que la primera fase de la orden @command{guix system init} (vea más 
adelante) implica descargas o construcciones en @file{/gnu/store}, el cual, 
inicialmente, está un sistema de ficheros en memoria."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2294
+#: doc/guix.texi:2302
 msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the 
operating system to be installed.  To that end, the installation system comes 
with three text editors.  We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano 
Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other 
editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD 
@command{vi} editor).  We strongly recommend storing that file on the target 
root file system, say, as @fil [...]
 msgstr "Después debe editar un fichero y proporcionar la declaración de 
sistema operativo a instalar. Para dicho fin, el sistema de instalación viene 
con tres editores de texto. Recomendamos GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano 
Manual}), que permite el resaltado de sintaxis y correspondencia de paréntesis; 
los otros editores son GNU Zile (un clon de Emacs) y nvi (un clon del editor 
@command{vi} original de BSD). Le recomendamos encarecidamente almacenar ese 
fichero en el sistema de fic [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2301
+#: doc/guix.texi:2309
 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the 
configuration file.  The example configurations discussed in that section are 
available under @file{/etc/configuration} in the installation image.  Thus, to 
get started with a system configuration providing a graphical display server (a 
``desktop'' system), you can run something along these lines:"
 msgstr "@xref{Using the Configuration System}, para hacerse una idea del 
fichero de configuración. Las configuraciones de ejemplo mencionadas en esa 
sección están disponibles bajo @file{/etc/configuration} en la imagen de 
instalación. Por tanto, para empezar con una configuración del sistema que 
proporcione un servidor gráfico (un sistema de ``escritorio''), puede ejecutar 
algo parecido a estas órdenes:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2306
+#: doc/guix.texi:2314
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir /mnt/etc\n"
@@ -6102,53 +6107,53 @@ msgstr ""
 "# nano /mnt/etc/config.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2310
+#: doc/guix.texi:2318
 msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and 
in particular:"
 msgstr "Debe prestar atención a lo que su fichero de configuración contiene, y 
en particular:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2321
+#: doc/guix.texi:2329
 msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target 
you want to install GRUB on.  It should mention @code{grub-bootloader} if you 
are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer 
UEFI systems.  For legacy systems, the @code{target} field names a device, like 
@code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition, 
like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a 
@code{file-system} entry i [...]
 msgstr "Asegurese que la forma @code{bootloader-configuration} especifica la 
localización deseada de la instalación de GRUB. Debe mencionar 
@code{grub-bootloader} si está usando GRUB con el arranque antiguo, o 
@code{grub-efi-bootloader} para sistemas más nuevos UEFI. Para los sistemas 
antiguos, el campo @code{target} denomina un dispositivo, como @code{/dev/sda}; 
para los sistemas UEFI denomina la ruta de una partición EFI montada, como 
@code{/boot/efi}; asegurese de que la ruta está act [...]
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2327
+#: doc/guix.texi:2335
 msgid "Be sure that your file system labels match the value of their 
respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, 
assuming your @code{file-system} configuration uses the 
@code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
 msgstr "Asegurese que las etiquetas de su sistema de ficheros corresponden con 
el valor de sus campos @code{device} respectivos en su configuración 
@code{file-system}, asumiendo que su configuración @code{file-system} usa el 
procedimiento @code{file-system-label} en su campo @code{device}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2331
+#: doc/guix.texi:2339
 msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a 
@code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
 msgstr "Si hay particiones cifradas o en RAID, asegurese de añadir un campo 
@code{mapped-devices} para describirlas (@pxref{Mapped Devices})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2336
+#: doc/guix.texi:2344
 msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must 
be initialized (remember that the target root file system is mounted under 
@file{/mnt}):"
 msgstr "Una vez haya terminado de preparar el fichero de configuración, el 
nuevo sistema debe ser inicializado (recuerde que el sistema de ficheros raíz 
deseado está montado bajo @file{/mnt}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2339
+#: doc/guix.texi:2347
 #, no-wrap
 msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
 msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2346
+#: doc/guix.texi:2354
 msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on 
@file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option.  For more 
information, @pxref{Invoking guix system}.  This command may trigger downloads 
or builds of missing packages, which can take some time."
 msgstr "Esto copia todos los ficheros necesarios e instala GRUB en 
@file{/dev/sdX}, a menos que proporcione la opción @option{--no-bootloader}. 
Para más información, @pxref{Invoking guix system}. Esta orden puede 
desencadenar descargas o construcciones de paquetes no encontrados, lo cual 
puede tomar algún tiempo."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2354
+#: doc/guix.texi:2362
 msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can 
run @command{reboot} and boot into the new system.  The @code{root} password in 
the new system is initially empty; other users' passwords need to be 
initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your 
configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account 
passwords}).  @xref{After System Installation}, for what's next!"
 msgstr "Una vez que la orden se complete---¡y, deseablemente, de forma 
satisfactoria!---puede ejecutar @command{reboot} y arrancar con el nuevo 
sistema. La contraseña de @code{root} en el nuevo sistema está vacía 
inicialmente; otras contraseñas de usuarias tienen que ser inicializadas 
ejecutando la orden @command{passwd} como @code{root}, a menos que en su 
configuración se especifique de otra manera (@pxref{user-account-password, 
contraseñas de cuentas de usuaria}). address@hidden System I [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2361
+#: doc/guix.texi:2369
 msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can 
update the system whenever you want by running, say:"
 msgstr "¡Éxito! ¡Ha arrancado en el sistema Guix! De ahora en adelante, puede 
actualizar el sistema cuando quiera mediante la ejecución de, digamos:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2365
+#: doc/guix.texi:2373
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix pull\n"
@@ -6158,88 +6163,88 @@ msgstr ""
 "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2371
+#: doc/guix.texi:2379
 msgid "This builds a new system generation with the latest packages and 
services (@pxref{Invoking guix system}).  We recommend doing that regularly so 
that your system includes the latest security updates (@pxref{Security 
Updates})."
 msgstr "Esto construye una nueva generación del sistema con los últimos 
paquetes y servicios (@pxref{Invoking guix system}). Recomendamos realizarlo de 
manera regular de modo que su sistema incluya las últimas actualizaciones de 
seguridad (@pxref{Security Updates})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2374
+#: doc/guix.texi:2382
 #, no-wrap
 msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
 msgstr "sudo y @command{guix pull}"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2378
+#: doc/guix.texi:2386
 msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command 
and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged.  To 
explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
 msgstr "Tenga en cuenta que @command{sudo guix} ejecuta el ejecutable 
@command{guix} de su usuaria y @emph{no} el de root, ya que @command{sudo} no 
altera @code{PATH}. Para ejecutar explícitamente el ejecutable @command{guix} 
de root, escriba @command{sudo -i guix @dots{}}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2382
+#: doc/guix.texi:2390
 msgid "Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on 
@email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
 msgstr "¡Unase a nosotras en @code{#guix} en la red IRC Freenode o en 
@file{guix-devel@@gnu.org} para compartir su experiencia!"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2385
+#: doc/guix.texi:2393
 #, no-wrap
 msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
 msgstr "Instalación de Guix en una máquina virtual"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2387
+#: doc/guix.texi:2395
 #, no-wrap
 msgid "virtual machine, Guix System installation"
 msgstr "máquina virtual, instalación del sistema Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2388
+#: doc/guix.texi:2396
 #, no-wrap
 msgid "virtual private server (VPS)"
 msgstr "servidor virtual privado (VPS)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2389
+#: doc/guix.texi:2397
 #, no-wrap
 msgid "VPS (virtual private server)"
 msgstr "VPS (servidor virtual privado)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2393
+#: doc/guix.texi:2401
 msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a 
virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section 
is for you."
 msgstr "Si desea instalar el sistema Guix en una máquina virtual (VM) o en un 
servidor privado virtual (VPS) en vez de en su preciada máquina, esta sección 
es para usted."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2396
-msgid "To boot a @uref{http://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in 
a disk image, follow these steps:"
-msgstr "Si quiere arrancar una VM @uref{http://qemu.org/,QEMU} para instalar 
el sistema Guix en una imagen de disco, siga estos pasos:"
+#: doc/guix.texi:2404
+msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System 
in a disk image, follow these steps:"
+msgstr "Si quiere arrancar una VM @uref{https://qemu.org/,QEMU} para instalar 
el sistema Guix en una imagen de disco, siga estos pasos:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2401
+#: doc/guix.texi:2409
 msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as 
described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
 msgstr "Primero, obtenga y descomprima la imagen de instalación del sistema 
Guix como se ha descrito previamente (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2405
+#: doc/guix.texi:2413
 msgid "Create a disk image that will hold the installed system.  To make a 
qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
 msgstr "Cree una imagen de disco que contendrá el sistema instalado. Para 
crear una imagen de disco con formato qcow2, use la orden @command{qemu-img}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2408
+#: doc/guix.texi:2416
 #, no-wrap
 msgid "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
 msgstr "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2412
+#: doc/guix.texi:2420
 msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 
1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
 msgstr "El fichero que obtenga será mucho menor de 50GB (típicamente menos de 
1MB), pero crecerá cuando el dispositivo de almacenamiento virtualizado se vaya 
llenando."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2415
+#: doc/guix.texi:2423
 msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
 msgstr "Arranque la imagen de instalación USB en una máquina virtual:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2421
+#: doc/guix.texi:2429
 #, no-wrap
 msgid ""
 "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
@@ -6253,38 +6258,38 @@ msgstr ""
 "  -drive file=guixsd.img\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2424
+#: doc/guix.texi:2432
 msgid "The ordering of the drives matters."
 msgstr "El orden de las unidades importa."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2428
+#: doc/guix.texi:2436
 msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot 
menu.  Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your 
selection."
 msgstr "En la consola de la VM, pulse rápidamente la tecla @kbd{F12} para 
entrar al menú de arranque. Pulse la tecla @kbd{2} y la tecla @kbd{RET} para 
confirmar su selección."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2432
+#: doc/guix.texi:2440
 msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process.  
@xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
 msgstr "Ahora es root en la VM, prosiga con el procedimiento de instalación. 
@xref{Preparing for Installation}, y siga las instrucciones."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2437
+#: doc/guix.texi:2445
 msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your 
@file{guixsd.img} image.  @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
 msgstr "Una vez complete la instalación, puede arrancar el sistema que está en 
la imagen @file{guixsd.img}. @xref{Running Guix in a VM}, para información 
sobre cómo hacerlo."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2441
+#: doc/guix.texi:2449
 #, no-wrap
 msgid "installation image"
 msgstr "imagen de instalación"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2444
+#: doc/guix.texi:2452
 msgid "The installation image described above was built using the 
@command{guix system} command, specifically:"
 msgstr "La imagen de instalación descrita anteriormente se construyó usando la 
orden @command{guix system}, específicamente:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2448
+#: doc/guix.texi:2456
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
@@ -6294,227 +6299,270 @@ msgstr ""
 "  gnu/system/install.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2453
+#: doc/guix.texi:2461
 msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and 
see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation 
image."
 msgstr "Eche un vistazo a @file{gnu/system/install.scm} en el árbol de 
fuentes, y vea también @ref{Invoking guix system} para más información acerca 
de la imagen de instalación."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2454
+#: doc/guix.texi:2462
 #, no-wrap
 msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
 msgstr "Construcción de la imagen de instalación para placas ARM"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2458
-msgid "Many ARM boards require a specific variant of the 
@uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
-msgstr "Muchas placas ARM necesitan una variante específica del cargador de 
arranque @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}."
+#: doc/guix.texi:2466
+msgid "Many ARM boards require a specific variant of the 
@uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
+msgstr "Muchos dispositivos con procesador ARM necesitan una variante 
específica del cargador de arranque @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, 
U-Boot}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2462
+#: doc/guix.texi:2470
 msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise 
(on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the 
bootloader, specifically:"
 msgstr "Si construye una imagen de disco y el cargador de arranque no está 
disponible de otro modo (en otra unidad de arranque, etc.), es recomendable 
construir una imagen que incluya el cargador, específicamente:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2465
+#: doc/guix.texi:2473
 #, no-wrap
 msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system 
install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) 
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
 msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system 
install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) 
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2469
+#: doc/guix.texi:2477
 msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board.  If you specify an 
invalid board, a list of possible boards will be printed."
 msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} es el nombre de la placa. Si especifica una 
placa no válida, una lista de placas posibles será mostrada."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2474
+#: doc/guix.texi:2482
 #, no-wrap
 msgid "packages"
 msgstr "paquetes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2479
+#: doc/guix.texi:2487
 msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, 
and remove software packages, without having to know about their build 
procedures or dependencies.  Guix also goes beyond this obvious set of 
features."
 msgstr "El propósito de GNU Guix es permitir a las usuarias instalar, 
actualizar y borrar fácilmente paquetes de software, sin tener que conocer 
acerca de sus procedimientos de construcción o dependencias. Guix también va 
más allá de este conjunto obvio de características."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2487
+#: doc/guix.texi:2495
 msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the 
package management tools it provides.  Along with the command-line interface 
described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may 
also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix 
Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x 
guix-help} command to start with it):"
 msgstr "Este capítulo describe las principales características de Guix, así 
como las herramientas de gestión de paquetes que ofrece. Junto a la interfaz de 
línea de órdenes descrita a continuación (@pxref{Invoking guix package, 
@code{guix package}}, también puede usar la interfaz Emacs-Guix (@pxref{Top,,, 
emacs-guix, The Emacs Guix Reference Manual}), tras la instalación del paquete 
@code{emacs-guix} (ejecute la orden @kbd{M-x guix-help} para iniciarse en su 
uso):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2490
+#: doc/guix.texi:2498
 #, no-wrap
-msgid "guix package -i emacs-guix\n"
-msgstr "guix package -i emacs-guix\n"
+msgid "guix install emacs-guix\n"
+msgstr "guix install emacs-guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:2519
 msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in 
its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, 
where @code{xxx} is a base32 string."
 msgstr "Cuando se usa Guix, cada paquete se encuentra en el @dfn{almacén de 
paquetes}, en su propio directorio---algo que se asemeja a 
@file{/gnu/store/xxx-paquete-1.2}, donde @code{xxx} es una cadena en base32."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2516
+#: doc/guix.texi:2524
 msgid "Instead of referring to these directories, users have their own 
@dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use.  
These profiles are stored within each user's home directory, at 
@code{$HOME/.guix-profile}."
 msgstr "En vez de referirse a estos directorios, las usuarias tienen su propio 
@dfn{perfil}, el cual apunta a los paquetes que realmente desean usar. Estos 
perfiles se almacenan en el directorio de cada usuaria, en 
@code{$HOME/.guix-profile}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2524
+#: doc/guix.texi:2532
 msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2.  As a result, 
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to 
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}.  Now, on the same machine, 
@code{bob} had already installed GCC 4.8.0.  The profile of @code{bob} simply 
continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both 
versions of GCC coexist on the same system without any interference."
 msgstr "Por ejemplo, @code{alicia} instala GCC 4.7.2. Como resultado, 
@file{/home/alicia/.guix-profile/bin/gcc} apunta a 
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Ahora, en la misma máquina, 
@code{rober} ha instalado ya GCC 4.8.0. El perfil de @code{rober} simplemente 
sigue apuntando a @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---es decir, ambas 
versiones de GCC pueden coexistir en el mismo sistema sin ninguna 
interferencia."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2528
+#: doc/guix.texi:2536
 msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage 
packages (@pxref{Invoking guix package}).  It operates on the per-user 
profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
 msgstr "La orden @command{guix package} es la herramienta central para gestión 
de paquetes (@pxref{Invoking guix package}). Opera en los perfiles de usuaria, 
y puede ser usada @emph{con privilegios de usuaria normal}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2529 doc/guix.texi:2607
+#: doc/guix.texi:2537 doc/guix.texi:2616
 #, no-wrap
 msgid "transactions"
 msgstr "transacciones"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2536
+#: doc/guix.texi:2544
 msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade 
operations.  Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the 
specified operation succeeds, or nothing happens.  Thus, if the @command{guix 
package} process is terminated during the transaction, or if a power outage 
occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous 
state, and remains usable."
 msgstr "La orden proporciona las operaciones obvias de instalación, borrado y 
actualización. Cada invocación es en realidad una @emph{transacción}: o bien la 
operación especificada se realiza satisfactoriamente, o bien nada sucede. Por 
tanto, si el proceso @command{guix package} es finalizado durante una 
transacción, o un fallo eléctrico ocurre durante la transacción, el perfil de 
usuaria permanece en su estado previo, y permanece usable."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2544
+#: doc/guix.texi:2552
 msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}.  So, 
if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out 
to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their 
profile, which was known to work well.  Similarly, the global system 
configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back 
(@pxref{Using the Configuration System})."
 msgstr "Además, cualquier transacción de paquetes puede ser @emph{vuelta 
atrás}. Si, por ejemplo, una actualización instala una nueva versión de un 
paquete que resulta tener un error importante, las usuarias pueden volver a la 
instancia previa de su perfil, de la cual se tiene constancia que funcionaba 
bien. De igual modo, la configuración global del sistema en Guix está sujeta a 
actualizaciones transaccionales y vuelta atrás (@pxref{Using the Configuration 
System})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2551
+#: doc/guix.texi:2559
 msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}.  
Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and 
remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). 
 Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the 
packages they refer to can be collected."
 msgstr "Todos los paquetes en el almacén de paquetes pueden ser 
@emph{eliminados por el recolector de basura}. Guix puede determinar qué 
paquetes están siendo todavía referenciados por los perfiles de usuarias, y 
eliminar aquellos que, de forma demostrable, no están referenciados 
(@pxref{Invoking guix gc}). Las usuarias pueden también borrar explícitamente 
generaciones antiguas de su perfil para que los paquetes referenciados en ellas 
puedan ser recolectadas."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2552 doc/guix.texi:4059
+#: doc/guix.texi:2560 doc/guix.texi:4087
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility"
 msgstr "reproducibilidad"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2564
+#: doc/guix.texi:2572
 msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as 
described in the introduction (@pxref{Introduction}).  Each @file{/gnu/store} 
package directory name contains a hash of all the inputs that were used to 
build that package---compiler, libraries, build scripts, etc.  This direct 
correspondence allows users to make sure a given package installation matches 
the current state of their distribution.  It also helps maximize @dfn{build 
reproducibility}: thanks to the [...]
 msgstr "Guix toma una aproximación @dfn{puramente funcional} en la gestión de 
paquetes, como se describe en la introducción (@pxref{Introduction}). Cada 
nombre de directorio de paquete en @file{/gnu/store} contiene un hash de todas 
las entradas que fueron usadas para construir el paquete---compilador, 
bibliotecas, guiones de construcción, etc. Esta correspondencia directa permite 
a las usuarias asegurarse que una instalación dada de un paquete corresponde al 
estado actual de su distribuc [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2575
+#: doc/guix.texi:2583
 msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source 
deployment}.  When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available 
from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and 
unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally 
(@pxref{Substitutes}).  Because build results are usually bit-for-bit 
reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they 
can force a local build and @emph{challenge} p [...]
 msgstr "Estos cimientos permiten a Guix ofrecer @dfn{despliegues transparentes 
de binarios/fuentes}. Cuando un binario pre-construido para un elemento de 
@file{/gnu/store} está disponible para descarga de una fuente externa---una 
@dfn{sustitución}, Guix simplemente lo descarga y desempaqueta; en otro caso 
construye el paquete de las fuentes, localmente (@pxref{Substitutes}). Debido a 
que los resultados de construcción son normalmente reproducibles bit-a-bit, las 
usuarias no tienen que co [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2581
+#: doc/guix.texi:2589
 msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for 
developers.  The @command{guix environment} command allows developers of a 
package to quickly set up the right development environment for their package, 
without having to manually install the dependencies of the package into their 
profile (@pxref{Invoking guix environment})."
 msgstr "El control sobre el entorno de construcción es una característica que 
también es útil para desarrolladoras. La orden @command{guix environment} 
permite a desarrolladoras de un paquete configurar rápidamente el entorno de 
desarrollo correcto para su paquete, sin tener que instalar manualmente las 
dependencias del paquete en su perfil (@pxref{Invoking guix environment})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2582
+#: doc/guix.texi:2590
 #, no-wrap
 msgid "replication, of software environments"
 msgstr "replicación, de entornos de software"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2583
+#: doc/guix.texi:2591
 #, no-wrap
 msgid "provenance tracking, of software artifacts"
 msgstr "seguimiento de procedencia, de artefactos de software"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2590
+#: doc/guix.texi:2598
 msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and 
@command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix 
itself (@pxref{Invoking guix pull}).  This makes it possible to replicate a 
Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn 
allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining 
precise @dfn{provenance tracking} of the software."
 msgstr "Todo Guix y sus definiciones de paquetes están bajo control de 
versiones, y @command{guix pull} le permite ``viajar en el tiempo'' por la 
historia del mismo Guix (@pxref{Invoking guix pull}). Esto hace posible 
replicar una instancia de Guix en una máquina diferente o en un punto posterior 
del tiempo, lo que a su vez le permite @emph{replicar entornos de software 
completos}, mientras que mantiene un preciso @dfn{seguimiento de la 
procedencia} del software."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2592
+#: doc/guix.texi:2600
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix package}"
 msgstr "Invocación de @command{guix package}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2594
+#: doc/guix.texi:2602
 #, no-wrap
 msgid "installing packages"
 msgstr "instalar paquetes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2595
+#: doc/guix.texi:2603
 #, no-wrap
 msgid "removing packages"
 msgstr "borrar paquetes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2596
+#: doc/guix.texi:2604
 #, no-wrap
 msgid "package installation"
 msgstr "instalación de paquetes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2597
+#: doc/guix.texi:2605
 #, no-wrap
 msgid "package removal"
 msgstr "borrado de paquetes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2603
+#: doc/guix.texi:2611
 msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to 
install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous 
configurations.  It operates only on the user's own profile, and works with 
normal user privileges (@pxref{Features}).  Its syntax is:"
 msgstr "La orden @command{guix package} es la herramienta que permite a las 
usuarias instalar, actualizar y borrar paquetes, así como volver a 
configuraciones previas. Opera únicamente en el perfil propio de la usuaria, y 
funciona con privilegios de usuaria normal (@pxref{Features}). Su sintaxis es:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2606
+#: doc/guix.texi:2614
 #, no-wrap
 msgid "guix package @var{options}\n"
 msgstr "guix package @var{opciones}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2612
+#: doc/guix.texi:2621
 msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed 
during the transaction.  Upon completion, a new profile is created, but 
previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user 
want to roll back."
 msgstr "Primariamente, @var{opciones} especifica las operaciones a ser 
realizadas durante la transacción. Al completarse, un nuevo perfil es creado, 
pero las @dfn{generaciones} previas del perfil permanecen disponibles, en caso 
de que la usuaria quisiera volver atrás."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2615
+#: doc/guix.texi:2624
 msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and 
@code{guile-cairo} in a single transaction:"
 msgstr "Por ejemplo, para borrar @code{lua} e instalar @code{guile} y 
@code{guile-cairo} en una única transacción:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2618
+#: doc/guix.texi:2627
 #, no-wrap
 msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
 msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
 
+# FUZZY
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2629
+#, no-wrap
+msgid "aliases, for @command{guix package}"
+msgstr "alias de @command{guix package}"
+
+# FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2624
+#: doc/guix.texi:2631
+msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:"
+msgstr "Para su conveniencia, también se proporcionan los siguientes alias:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2635
+msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s},"
+msgstr "@command{guix search} es un alias de @command{guix package -s},"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2637
+msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i},"
+msgstr "@command{guix install} es un alias de @command{guix package -i},"
+
+# MAAV: Nota: Eliminada la coma puesto que en castellano no se usa la
+# "coma de Oxford" en las enumeraciones. Mantener en el último elemento
+# de la lista únicamente.
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2639
+msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r},"
+msgstr "@command{guix remove} es un alias de @command{guix package -r}"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2641
+msgid "and @command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u}."
+msgstr "y @command{guix upgrade} es un alias de @command{guix package -u}."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2646
+msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and 
provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use 
@command{guix package} directly."
+msgstr "Estos alias tienen menos capacidad expresiva que @command{guix 
package} y proporcionan menos opciones, por lo que en algunos casos es probable 
que desee usar @command{guix package} directamente."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2651
 msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} 
whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes 
it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, 
@option{--manifest}})."
 msgstr "@command{guix package} también proporciona una @dfn{aproximación 
declarativa}, donde la usuaria especifica el conjunto exacto de paquetes a 
poner disponibles y la pasa a través de la opción @option{--manifest} 
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2625
+#: doc/guix.texi:2652
 #, no-wrap
 msgid "profile"
 msgstr "perfil"
 
 # TODO (MAAV): De nuevo "and so on".
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2631
+#: doc/guix.texi:2658
 msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically 
created in @file{$HOME/.guix-profile}.  This symlink always points to the 
current generation of the user's default profile.  Thus, users can add 
@file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and 
so on."
 msgstr "Para cada usuaria, un enlace simbólico al perfil predeterminado de la 
usuaria es creado en @file{$HOME/.guix-profile}. Este enlace simbólico siempre 
apunta a la generación actual del perfil predeterminado de la usuaria. Por lo 
tanto, las usuarias pueden añadir @file{$HOME/.guix-profile/bin} a su variable 
de entorno @code{PATH}, y demás."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2631 doc/guix.texi:2828
+#: doc/guix.texi:2658 doc/guix.texi:2855
 #, no-wrap
 msgid "search paths"
 msgstr "rutas de búsqueda"
 
+# FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2636
-msgid "If you are not using the Guix System Distribution, consider adding the 
following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, 
bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the 
right environment variable definitions:"
-msgstr "Si no está usando la Distribución de Sistema Guix, considere añadir 
las siguientes líneas a su @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, 
bash, The GNU Bash Reference Manual}) de modo que los shell lanzados a partir 
de entonces obtengan todas las definiciones de variables de entorno correctas:"
+#: doc/guix.texi:2663
+msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines 
to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash 
Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment 
variable definitions:"
+msgstr "Si no está usando el sistema Guix, considere la adición de las 
siguientes líneas en su @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, 
bash, The GNU Bash Reference Manual}) de manera que los nuevos shell que 
ejecute obtengan todas las definiciones correctas de las variables de entorno:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2640
+#: doc/guix.texi:2667
 #, no-wrap
 msgid ""
 "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
@@ -6524,253 +6572,253 @@ msgstr ""
 "source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2651
+#: doc/guix.texi:2678
 msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered 
as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to 
(@pxref{Invoking guix gc}).  That directory is normally 
@address@hidden/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} 
is the value passed to @code{configure} as @code{--localstatedir}, and 
@var{user} is the user name.  The @file{per-user} directory is created when 
@command{guix-daemon} is started, and the @var [...]
 msgstr "En una configuración multiusuaria, los perfiles de usuaria se 
almacenan en un lugar registrado como una @dfn{raíz del sistema de ficheros}, a 
la que apunta @file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}). Ese 
directorio normalmente es 
@address@hidden/guix/profiles/per-user/@var{usuaria}}, donde 
@var{localstatedir} es el valor pasado a @code{configure} como 
@code{--localstatedir} y @var{usuaria} es el nombre de usuaria. El directorio 
@file{per-user} se crea cuando  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2653
+#: doc/guix.texi:2680
 msgid "The @var{options} can be among the following:"
 msgstr "Las @var{opciones} pueden ser las siguientes:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2656
+#: doc/guix.texi:2683
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden @dots{}"
 msgstr "address@hidden @dots{}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2657
+#: doc/guix.texi:2684
 #, no-wrap
 msgid "-i @var{package} @dots{}"
 msgstr "-i @var{paquete} @dots{}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2659
+#: doc/guix.texi:2686
 msgid "Install the specified @var{package}s."
 msgstr "Instala los @var{paquete}s especificados."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2664
+#: doc/guix.texi:2691
 msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as 
@code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such 
as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the 
newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
 msgstr "Cada @var{paquete} puede especificar un nombre simple de paquete, como 
por ejemplo @code{guile}, o un nombre de paquete seguido por una arroba y el 
número de versión, como por ejemplo @code{guile@@1.8.8} o simplemente 
@code{guile@@1.8} (en el último caso la última versión con @code{1.8} como 
prefijo es seleccionada)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2672
+#: doc/guix.texi:2699
 msgid "If no version number is specified, the newest available version will be 
selected.  In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name 
of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or 
@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Packages 
with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the 
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
 msgstr "Si no se especifica un número de versión, la última versión disponible 
será seleccionada. Además, @var{paquete} puede contener dos puntos, seguido por 
el nombre de una de las salidas del paquete, como en @code{gcc:doc} o 
@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Los 
paquetes con el nombre correspondiente (y opcionalmente la versión) se buscan 
entre los módulos de la distribución GNU (@pxref{Package Modules})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2673
+#: doc/guix.texi:2700
 #, no-wrap
 msgid "propagated inputs"
 msgstr "entradas propagadas"
 
 # TODO: ¡Comprobar traducción del enlace!
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2679
+#: doc/guix.texi:2706
 msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies 
that automatically get installed along with the required package 
(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} 
objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
 msgstr "A veces los paquetes tienen @dfn{entradas propagadas}: estas son las 
dependencias que se instalan automáticamente junto al paquete requerido 
(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} 
objects}, para información sobre las entradas propagadas en las definiciones de 
paquete)."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2686
+#: doc/guix.texi:2713
 msgid "package-cmd-propagated-inputs"
 msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2686
+#: doc/guix.texi:2713
 msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of 
the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library.  Thus, 
when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the 
profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been 
explicitly installed by the user."
 msgstr "Un ejemplo es la biblioteca GNU MPC: sus ficheros de cabecera C hacen 
referencia a los de la biblioteca GNU MPFR, que a su vez hacen referencia a los 
de la biblioteca GMP. Por tanto, cuando se instala MPC, las bibliotecas MPFR y 
GMP también se instalan en el perfil; borrar MPC también borra MPFR y GMP---a 
menos que también se hayan instalado explícitamente por la usuaria."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2691
+#: doc/guix.texi:2718
 msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment 
variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths} 
below).  Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are 
reported here."
 msgstr "Por otra parte, los paquetes a veces dependen de la definición de 
variables de entorno para sus rutas de búsqueda (véase a continuación la 
explicación de @code{--seach-paths}). Cualquier definición de variable de 
entorno que falte o sea posiblemente incorrecta se informa aquí."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2692
+#: doc/guix.texi:2719
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2693
+#: doc/guix.texi:2720
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{exp}"
 msgstr "-e @var{exp}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2695
+#: doc/guix.texi:2722
 msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
 msgstr "Instala el paquete al que @var{exp} evalúa."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2700
+#: doc/guix.texi:2727
 msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a 
@code{<package>} object.  This option is notably useful to disambiguate between 
same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu 
packages base) guile-final)}."
-msgstr "@var{exp} debe ser una expresión Scheme que evalue a un objeto 
@code{<package>}. Esta opción es notablemente útil para desambiguar entre 
variantes con el mismo nombre que un paquete, con expresiones como @code{(@@ 
(gnu packages base) guile-final)}."
+msgstr "@var{exp} debe ser una expresión Scheme que evalúe a un objeto 
@code{<package>}. Esta opción es notablemente útil para diferenciar entre 
variantes con el mismo nombre de paquete, con expresiones como @code{(@@ (gnu 
packages base) guile-final)}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2704
+#: doc/guix.texi:2731
 msgid "Note that this option installs the first output of the specified 
package, which may be insufficient when needing a specific output of a 
multiple-output package."
 msgstr "Fíjese que esta opción instala la primera salida del paquete 
especificado, lo cual puede ser insuficiente cuando se necesita una salida 
específica de un paquete con múltiples salidas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2705
+#: doc/guix.texi:2732
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2706 doc/guix.texi:7956
+#: doc/guix.texi:2733 doc/guix.texi:7983
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{file}"
 msgstr "-f @var{fichero}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2708
+#: doc/guix.texi:2735
 msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
 msgstr "Instala el paquete que resulta de evaluar el código en @var{fichero}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2711 doc/guix.texi:4496
+#: doc/guix.texi:2738 doc/guix.texi:4524
 msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this 
(@pxref{Defining Packages}):"
 msgstr "Como un ejemplo, @var{fichero} puede contener una definición como esta 
(@pxref{Defining Packages}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2714 doc/guix.texi:7965
+#: doc/guix.texi:2741 doc/guix.texi:7992
 #, no-wrap
 msgid "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
 msgstr "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2720
+#: doc/guix.texi:2747
 msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in 
the root of their project source tree that can be used to test development 
snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking 
guix environment})."
 msgstr "Las desarrolladoras pueden encontrarlo útil para incluir un fichero 
@file{guix.scm} in la raíz del árbol de fuentes de su proyecto que puede ser 
usado para probar imágenes de desarrollo y crear entornos de desarrollo 
reproducibles (@pxref{Invoking guix environment})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2721
+#: doc/guix.texi:2748
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden @dots{}"
 msgstr "address@hidden @dots{}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2722
+#: doc/guix.texi:2749
 #, no-wrap
 msgid "-r @var{package} @dots{}"
 msgstr "-r @var{paquete} @dots{}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2724
+#: doc/guix.texi:2751
 msgid "Remove the specified @var{package}s."
 msgstr "Borra los @var{paquete}s especificados."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2729
+#: doc/guix.texi:2756
 msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version 
number and/or output name in addition to the package name.  For instance, 
@code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
 msgstr "Como en @code{--install}, cada @var{paquete} puede especificar un 
número de versión y/o un nombre de salida además del nombre del paquete. Por 
ejemplo, @code{-r glibc:debug} eliminaría la salida @code{debug} de 
@code{glibc}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2730
+#: doc/guix.texi:2757
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden @dots{}]"
 msgstr "address@hidden @dots{}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2731
+#: doc/guix.texi:2758
 #, no-wrap
 msgid "-u address@hidden @dots{}]"
 msgstr "-u address@hidden @dots{}]"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2732
+#: doc/guix.texi:2759
 #, no-wrap
 msgid "upgrading packages"
 msgstr "actualizar paquetes"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2736
+#: doc/guix.texi:2763
 msgid "Upgrade all the installed packages.  If one or more @var{regexp}s are 
specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}.  
Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
 msgstr "Actualiza todos los paquetes instalados. Si se especifica una o más 
expresiones regular @var{regexp}, actualiza únicamente los paquetes instalados 
cuyo nombre es aceptado por @var{regexp}. Véase también la opción 
@code{--do-not-upgrade} más adelante."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2741
+#: doc/guix.texi:2768
 msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found 
in the distribution currently installed.  To update your distribution, you 
should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
 msgstr "Tenga en cuenta que esto actualiza los paquetes a la última versión 
encontrada en la distribución instalada actualmente. Para actualizar su 
distribución, debe ejecutar regularmente @command{guix pull} (@pxref{Invoking 
guix pull})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2742
+#: doc/guix.texi:2769
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden @dots{}]"
 msgstr "address@hidden @dots{}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2747
+#: doc/guix.texi:2774
 msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not} 
upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}.  For example, to 
upgrade all packages in the current profile except those containing the 
substring ``emacs'':"
 msgstr "Cuando se usa junto a la opción @code{--upgrade}, @emph{no} actualiza 
ningún paquete cuyo nombre sea aceptado por @var{regexp}. Por ejemplo, para 
actualizar todos los paquetes en el perfil actual excepto aquellos que 
contengan la cadena ``emacs'':"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2750
+#: doc/guix.texi:2777
 #, no-wrap
 msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
 msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2752
+#: doc/guix.texi:2779
 #, no-wrap
 msgid "profile-manifest"
 msgstr "profile-manifest"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2752 doc/guix.texi:4501 doc/guix.texi:4842 doc/guix.texi:8889
-#: doc/guix.texi:10072
+#: doc/guix.texi:2779 doc/guix.texi:4529 doc/guix.texi:4870 doc/guix.texi:8916
+#: doc/guix.texi:10099
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2753 doc/guix.texi:4502 doc/guix.texi:4843 doc/guix.texi:8890
+#: doc/guix.texi:2780 doc/guix.texi:4530 doc/guix.texi:4871 doc/guix.texi:8917
 #, no-wrap
 msgid "-m @var{file}"
 msgstr "-m @var{fichero}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2754
+#: doc/guix.texi:2781
 #, no-wrap
 msgid "profile declaration"
 msgstr "declaración del perfil"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2755
+#: doc/guix.texi:2782
 #, no-wrap
 msgid "profile manifest"
 msgstr "manifiesto del perfil"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2758
+#: doc/guix.texi:2785
 msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object 
returned by the Scheme code in @var{file}."
 msgstr "Crea una nueva generación del perfil desde el objeto de manifiesto 
devuelto por el código Scheme en @var{fichero}."
 
 # TODO (MAAV): And so on.
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2764
+#: doc/guix.texi:2791
 msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than 
constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands.  
The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to 
different machines to reproduce the same profile, and so on."
 msgstr "Esto le permite @emph{declarar} los contenidos del perfil en vez de 
construirlo a través de una secuencia de @code{--install} y órdenes similares. 
La ventaja es que @var{fichero} puede ponerse bajo control de versiones, 
copiarse a máquinas diferentes para reproducir el mismo perfil, y demás."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2768
+#: doc/guix.texi:2795
 msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list 
of packages:"
 msgstr "@var{fichero} debe devolver un objeto @dfn{manifest}, que es 
básicamente una lista de paquetes:"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:2769
+#: doc/guix.texi:2796
 #, no-wrap
 msgid "packages->manifest"
 msgstr "packages->manifest"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2772
+#: doc/guix.texi:2799
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules guile emacs)\n"
@@ -6780,7 +6828,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2778
+#: doc/guix.texi:2805
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(packages->manifest\n"
@@ -6796,18 +6844,18 @@ msgstr ""
 "       (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:2780
+#: doc/guix.texi:2807
 #, no-wrap
 msgid "specifications->manifest"
 msgstr "specifications->manifest"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2787
+#: doc/guix.texi:2814
 msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} 
and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} 
line, which can be cumbersome.  We can instead provide regular package 
specifications and let @code{specifications->manifest} look up the 
corresponding package objects, like this:"
 msgstr "En este ejemplo tenemos que conocer qué módulos definen las variables 
@code{emacs} y @code{guile-2.0} para proporcionar la línea 
@code{use-package-modules} correcta, lo cual puede ser complicado. En cambio 
podemos proporcionar especificaciones regulares de paquetes y dejar a 
@code{specifications->manifest} buscar los objetos de paquete correspondientes 
así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2791
+#: doc/guix.texi:2818
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(specifications->manifest\n"
@@ -6817,121 +6865,121 @@ msgstr ""
 " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2793
+#: doc/guix.texi:2820
 #, no-wrap
 msgid "--roll-back"
 msgstr "--roll-back"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2794 doc/guix.texi:24216
+#: doc/guix.texi:2821 doc/guix.texi:24354
 #, no-wrap
 msgid "rolling back"
 msgstr "vuelta atrás"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2795
+#: doc/guix.texi:2822
 #, no-wrap
 msgid "undoing transactions"
 msgstr "deshacer transacciones"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2796
+#: doc/guix.texi:2823
 #, no-wrap
 msgid "transactions, undoing"
 msgstr "transacciones, deshaciendo"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2799
+#: doc/guix.texi:2826
 msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo 
the last transaction."
 msgstr "Vuelve a la @dfn{generación} previa del perfil---es decir, deshace la 
última transacción."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2802
+#: doc/guix.texi:2829
 msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs 
before any other actions."
 msgstr "Cuando se combina con opciones como @code{--install}, la vuelta atrás 
ocurre antes que cualquier acción."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2806
+#: doc/guix.texi:2833
 msgid "When rolling back from the first generation that actually contains 
installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth 
generation}, which contains no files apart from its own metadata."
 msgstr "Cuando se vuelve atrás en la primera generación que realmente contiene 
paquetes instalados, se hace que el perfil apunte a la @dfn{generación cero}, 
la cual no contiene ningún fichero a excepción de sus propios metadatos."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2810
+#: doc/guix.texi:2837
 msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages 
overwrites previous future generations.  Thus, the history of the generations 
in a profile is always linear."
 msgstr "Después de haber vuelto atrás, instalar, borrar o actualizar paquetes 
sobreescribe las generaciones futuras previas. Por tanto, la historia de las 
generaciones en un perfil es siempre linear."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2811
+#: doc/guix.texi:2838
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2812
+#: doc/guix.texi:2839
 #, no-wrap
 msgid "-S @var{pattern}"
 msgstr "-S @var{patrón}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2813 doc/guix.texi:3008 doc/guix.texi:24174
+#: doc/guix.texi:2840 doc/guix.texi:3036 doc/guix.texi:24312
 #, no-wrap
 msgid "generations"
 msgstr "generaciones"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2815
+#: doc/guix.texi:2842
 msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
 msgstr "Cambia a una generación particular definida por el @var{patrón}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2821
+#: doc/guix.texi:2848
 msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed 
with ``+'' or ``-''.  The latter means: move forward/backward by a specified 
number of generations.  For example, if you want to return to the latest 
generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
 msgstr "@var{patrón} puede ser tanto un número de generación como un número 
prefijado con ``+'' o ``-''. Esto último significa: mueve atrás/hacia delante 
el número especificado de generaciones. Por ejemplo, si quiere volver a la 
última generación antes de @code{--roll-back}, use 
@code{--switch-generation=+1}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2826
+#: doc/guix.texi:2853
 msgid "The difference between @code{--roll-back} and 
@code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make 
a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current 
generation will not be changed."
 msgstr "La diferencia entre @code{--roll-back} y @code{--switch-generation=-1} 
es que @code{--switch-generation} no creará una generación cero, así que si la 
generación especificada no existe, la generación actual no se verá cambiada."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2827
+#: doc/guix.texi:2854
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2833
+#: doc/guix.texi:2860
 msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be 
needed in order to use the set of installed packages.  These environment 
variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the 
installed packages."
 msgstr "Informa de variables de entorno, en sintaxis Bash, que pueden 
necesitarse para usar el conjunto de paquetes instalado. Estas variables de 
entorno se usan para especificar las @dfn{rutas de búsqueda} para ficheros 
usadas por algunos de los paquetes."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2841
+#: doc/guix.texi:2868
 msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH} 
environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in 
the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler 
Collection (GCC)}).  If GCC and, say, the C library are installed in the 
profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to 
@address@hidden/include} and @address@hidden/lib}, respectively."
 msgstr "Por ejemplo, GCC necesita que las variables de entorno @code{CPATH} y 
@code{LIBRARY_PATH} estén definidas para poder buscar cabeceras y bibliotecas 
en el perfil de la usuaria (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU 
Compiler Collection (GCC)}). Si GCC y, digamos, la biblioteca de C están 
instaladas en el perfil, entonces @code{--search-paths} sugerirá fijar dichas 
variables a @address@hidden/include} y @address@hidden/lib} respectivamente."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2844
+#: doc/guix.texi:2871
 msgid "The typical use case is to define these environment variables in the 
shell:"
 msgstr "El caso de uso típico es para definir estas variables de entorno en el 
shell:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2847
+#: doc/guix.texi:2874
 #, no-wrap
 msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
 msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2853
+#: doc/guix.texi:2880
 msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, 
meaning that the returned environment variable definitions will either be exact 
settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables.  
When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
 msgstr "@var{tipo} puede ser @code{exact}, @code{prefix} o @code{suffix}, lo 
que significa que las definiciones de variables de entorno devueltas serán 
respectivamente las configuraciones exactas, prefijos o sufijos del valor 
actual de dichas variables. Cuando se omite, el valor predeterminado de 
@var{tipo} es @code{exact}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2856
+#: doc/guix.texi:2883
 msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search 
paths of several profiles.  Consider this example:"
 msgstr "Esta opción puede usarse para calcular las rutas de búsqueda 
@emph{combinadas} de varios perfiles. Considere este ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2861
+#: doc/guix.texi:2888
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -p foo -i guile\n"
@@ -6943,107 +6991,107 @@ msgstr ""
 "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2866
+#: doc/guix.texi:2893
 msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH} 
variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} 
would lead to that recommendation."
 msgstr "La última orden informa sobre la variable @code{GUILE_LOAD_PATH}, 
aunque, tomada individualmente, ni @file{foo} ni @file{bar} hubieran llevado a 
esa recomendación."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2868 doc/guix.texi:3685 doc/guix.texi:4132
+#: doc/guix.texi:2895 doc/guix.texi:3713 doc/guix.texi:4160
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2869 doc/guix.texi:3686 doc/guix.texi:4133
+#: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:3714 doc/guix.texi:4161
 #, no-wrap
 msgid "-p @var{profile}"
 msgstr "-p @var{perfil}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2871
+#: doc/guix.texi:2898
 msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
 msgstr "Usa @var{perfil} en vez del perfil predeterminado de la usuaria."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2872
+#: doc/guix.texi:2899
 #, no-wrap
 msgid "collisions, in a profile"
 msgstr "colisiones, en un perfil"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2873
+#: doc/guix.texi:2900
 #, no-wrap
 msgid "colliding packages in profiles"
 msgstr "paquetes con colisiones en perfiles"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2874
+#: doc/guix.texi:2901
 #, no-wrap
 msgid "profile collisions"
 msgstr "colisiones del perfil"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2875
+#: doc/guix.texi:2902
 #, no-wrap
 msgid "--allow-collisions"
 msgstr "--allow-collisions"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2877
+#: doc/guix.texi:2904
 msgid "Allow colliding packages in the new profile.  Use at your own risk!"
 msgstr "Permite colisiones de paquetes en el nuevo perfil. ¡Úselo bajo su 
propio riesgo!"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2881
+#: doc/guix.texi:2908
 msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} 
in the profile.  Collisions happen when two or more different versions or 
variants of a given package end up in the profile."
 msgstr "Por defecto, @command{guix package} informa como un error las 
@dfn{colisiones} en el perfil. Las colisiones ocurren cuando dos o más 
versiones diferentes o variantes de un paquete dado se han seleccionado para el 
perfil."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2882 doc/guix.texi:3702 doc/guix.texi:4916
+#: doc/guix.texi:2909 doc/guix.texi:3730 doc/guix.texi:4944
 #, no-wrap
 msgid "--bootstrap"
 msgstr "--bootstrap"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2885
+#: doc/guix.texi:2912
 msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile.  This option is only 
useful to distribution developers."
 msgstr "Use el Guile usado para el lanzamiento para construir el perfil. Esta 
opción es util únicamente a las desarrolladoras de la distribución."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2891
+#: doc/guix.texi:2918
 msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the 
following options to query the current state of a profile, or the availability 
of packages:"
 msgstr "Además de estas acciones, @command{guix package} acepta las siguientes 
opciones para consultar el estado actual de un perfil, o la disponibilidad de 
paquetes:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2894
+#: doc/guix.texi:2921
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2895
+#: doc/guix.texi:2922
 #, no-wrap
 msgid "-s @var{regexp}"
 msgstr "-s @var{regexp}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2896
+#: doc/guix.texi:2923
 #, no-wrap
 msgid "searching for packages"
 msgstr "buscar paquetes"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2902
+#: doc/guix.texi:2929
 msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description 
matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance.  
Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format 
(@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 msgstr "Enumera los paquetes disponibles cuyo nombre, sinopsis o descripción 
corresponde con @var{regexp} (sin tener en cuenta la capitalización), ordenados 
por relevancia. Imprime todos los metadatos de los paquetes coincidentes en 
formato @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU 
recutils manual})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2905
+#: doc/guix.texi:2932
 msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} 
command, for instance:"
 msgstr "Esto permite extraer campos específicos usando la orden 
@command{recsel}, por ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2911
+#: doc/guix.texi:2938
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
@@ -7059,7 +7107,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2915
+#: doc/guix.texi:2942
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: glibc\n"
@@ -7073,7 +7121,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2919
+#: doc/guix.texi:2946
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: libgc\n"
@@ -7085,12 +7133,12 @@ msgstr ""
 "relevance: 1\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2923
+#: doc/guix.texi:2950
 msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the 
terms of the address@hidden version 3:"
 msgstr "De manera similar, para mostrar el nombre de todos los paquetes 
disponibles bajo los términos de la address@hidden versión 3:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2927
+#: doc/guix.texi:2954
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
@@ -7102,7 +7150,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2930
+#: doc/guix.texi:2957
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: gmp\n"
@@ -7113,62 +7161,62 @@ msgstr ""
 
 # TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca...
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2935
-msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} 
flags.  For example, the following command returns a list of board games:"
-msgstr "Es también posible refinar los resultados de búsqueda usando varias 
opciones @code{-s}. Por ejemplo, la siguiente orden devuelve un lista de juegos 
de mesa (board en inglés):"
+#: doc/guix.texi:2963
+msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} 
flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}. 
 For example, the following command returns a list of board games (this time 
using the @command{guix search} alias):"
+msgstr "También es posible refinar los resultados de búsqueda mediante el uso 
de varias opciones @code{-s}, o varios parámetros a @command{guix search}. Por 
ejemplo, la siguiente orden devuelve un lista de juegos de address@hidden: 
board en inglés.} (esta vez mediante el uso del alias @command{guix search}:"
 
 # TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca...
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2940
+#: doc/guix.texi:2968
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ guix package -s '\\<board\\>' -s game | recsel -p name\n"
+"$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
 "name: gnubg\n"
 "@dots{}\n"
 msgstr ""
-"$ guix package -s '\\<board\\>' -s game | recsel -p name\n"
+"$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
 "name: gnubg\n"
 "@dots{}\n"
 
 # TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca...
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2946
+#: doc/guix.texi:2974
 msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages 
that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around 
@code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
 msgstr "Si omitimos @code{-s game}, también obtendríamos paquetes de software 
que tengan que ver con placas de circuitos impresos (\"circuit board\" en 
inglés); borrar los signos mayor y menor alrededor de @code{board} añadiría 
paquetes que tienen que ver con teclados (keyboard en inglés)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2950
+#: doc/guix.texi:2978
 msgid "And now for a more elaborate example.  The following command searches 
for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby 
libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
 msgstr "Y ahora para un ejemplo más elaborado. La siguiente orden busca 
bibliotecas criptográficas, descarta bibliotecas Haskell, Perl, Python y Ruby, 
e imprime el nombre y la sinopsis de los paquetes resultantes:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2954
+#: doc/guix.texi:2982
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ guix package -s crypto -s library | \\\n"
+"$ guix search crypto library | \\\n"
 "    recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
 msgstr ""
-"$ guix package -s crypto -s library | \\\n"
+"$ guix search crypto library | \\\n"
 "    recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2959
+#: doc/guix.texi:2987
 msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more 
information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
 msgstr "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, para 
más información en @dfn{expresiones de selección} para @code{recsel -e}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2960
+#: doc/guix.texi:2988
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2964
+#: doc/guix.texi:2992
 msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available 
packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, 
recutils, GNU recutils manual})."
 msgstr "Muestra los detalles del @var{paquete}, tomado de la lista disponible 
de paquetes, en formato @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, 
recutils, GNU recutils manual})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2969
+#: doc/guix.texi:2997
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
@@ -7182,7 +7230,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2972
+#: doc/guix.texi:3000
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: python\n"
@@ -7192,12 +7240,12 @@ msgstr ""
 "version: 3.3.5\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2976
+#: doc/guix.texi:3004
 msgid "You may also specify the full name of a package to only get details 
about a specific version of it:"
-msgstr "Tambien puede especificar el nombre completo de un paquete para 
únicamente obtener detalles sobre una versión específica:"
+msgstr "También puede especificar el nombre completo de un paquete para 
únicamente obtener detalles sobre una versión específica:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2980
+#: doc/guix.texi:3008
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
@@ -7209,181 +7257,181 @@ msgstr ""
 "version: 3.4.3\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2984
+#: doc/guix.texi:3012
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2985
+#: doc/guix.texi:3013
 #, no-wrap
 msgid "-I address@hidden"
 msgstr "-I address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2989
+#: doc/guix.texi:3017
 msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with 
the most recently installed packages shown last.  When @var{regexp} is 
specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
 msgstr "Enumera los paquetes actualmente instalados en el perfil especificado, 
con los últimos paquetes instalados mostrados al final. Cuando se especifica 
@var{regexp}, enumera únicamente los paquetes instalados cuyos nombres son 
aceptados por @var{regexp}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2995
+#: doc/guix.texi:3023
 msgid "For each installed package, print the following items, separated by 
tabs: the package name, its version string, the part of the package that is 
installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for 
its headers, etc.), and the path of this package in the store."
 msgstr "Por cada paquete instalado, imprime los siguientes elementos, 
separados por tabuladores: el nombre del paquete, la cadena de versión, la 
parte del paquete que está instalada (por ejemplo, @code{out} para la salida 
predeterminada, @code{include} para sus cabeceras, etc.), y la ruta de este 
paquete en el almacén."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2996
+#: doc/guix.texi:3024
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2997
+#: doc/guix.texi:3025
 #, no-wrap
 msgid "-A address@hidden"
 msgstr "-A address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3001
+#: doc/guix.texi:3029
 msgid "List packages currently available in the distribution for this system 
(@pxref{GNU Distribution}).  When @var{regexp} is specified, list only 
installed packages whose name matches @var{regexp}."
 msgstr "Enumera los paquetes disponibles actualmente en la distribución para 
este sistema (@pxref{GNU Distribution}). Cuando se especifica @var{regexp}, 
enumera únicamente paquetes instalados cuyo nombre coincide con @var{regexp}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3005
+#: doc/guix.texi:3033
 msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its 
name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with 
Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
 msgstr "Por cada paquete, imprime los siguientes elementos separados por 
tabuladores: su nombre, su cadena de versión, las partes del paquete 
(@pxref{Packages with Multiple Outputs}) y la dirección de las fuentes de su 
definición."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3006 doc/guix.texi:3675
+#: doc/guix.texi:3034 doc/guix.texi:3703
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3007 doc/guix.texi:3676
+#: doc/guix.texi:3035 doc/guix.texi:3704
 #, no-wrap
 msgid "-l address@hidden"
 msgstr "-l address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3013
+#: doc/guix.texi:3041
 msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each 
generation, show the installed packages, with the most recently installed 
packages shown last.  Note that the zeroth generation is never shown."
 msgstr "Devuelve una lista de generaciones junto a sus fechas de creación; 
para cada generación, muestra los paquetes instalados, con los paquetes 
instalados más recientemente mostrados los últimos. Fíjese que la generación 
cero nunca se muestra."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3018
+#: doc/guix.texi:3046
 msgid "For each installed package, print the following items, separated by 
tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that 
is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this 
package in the store."
 msgstr "Por cada paquete instalado, imprime los siguientes elementos, 
separados por tabuladores: el nombre de un paquete, su cadena de versión, la 
parte del paquete que está instalada (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), 
y la ruta de este paquete en el almacén."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3021
+#: doc/guix.texi:3049
 msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching 
generations.  Valid patterns include:"
-msgstr "Cuando se usa @var{patrón}, la orden devuelve únicamente las 
generaciones que se ajustan al patrón. Patrones válidos incluyen:"
+msgstr "Cuando se usa @var{patrón}, la orden devuelve únicamente las 
generaciones que se ajustan al patrón. Entre los patrones adecuados se 
encuentran:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3023
+#: doc/guix.texi:3051
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}.  Both patterns denote"
 msgstr "@emph{Enteros y enteros separados por comas}. Ambos patrones denotan"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3026
+#: doc/guix.texi:3054
 msgid "generation numbers.  For instance, @code{--list-generations=1} returns 
the first one."
 msgstr "números de generación. Por ejemplo, @code{--list-generations=1} 
devuelve la primera."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3029
+#: doc/guix.texi:3057
 msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the 
specified order.  Neither spaces nor trailing commas are allowed."
 msgstr "Y @code{--list-generations=1,8,2} devuelve las tres generaciones en el 
orden especificado. No se permiten ni espacios ni una coma al final."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3030
+#: doc/guix.texi:3058
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Ranges}.  @code{--list-generations=2..9} prints the"
 msgstr "@emph{Rangos}.  @code{--list-generations=2..9} imprime"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3033
+#: doc/guix.texi:3061
 msgid "specified generations and everything in between.  Note that the start 
of a range must be smaller than its end."
 msgstr "las generaciones especificadas y todas las intermedias. Fíjese que el 
inicio de un rango debe ser menor a su fin."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3037
+#: doc/guix.texi:3065
 msgid "It is also possible to omit the endpoint.  For example, 
@code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second 
one."
 msgstr "También es posible omitir el destino final. Por ejemplo, 
@code{--list-generations=2..} devuelve todas las generaciones empezando por la 
segunda."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3038
+#: doc/guix.texi:3066
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Durations}.  You can also get the last @address@hidden, weeks,"
 msgstr "@emph{Duraciones}. Puede también obtener los últimos @address@hidden, 
semanas,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3042
+#: doc/guix.texi:3070
 msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the 
duration.  For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that 
are up to 20 days old."
 msgstr "o meses pasando un entero junto a la primera letra de la duración. Por 
ejemplo, @code{--list-generations=20d} enumera las generaciones que tienen 
hasta 20 días de antigüedad."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3044
+#: doc/guix.texi:3072
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3045
+#: doc/guix.texi:3073
 #, no-wrap
 msgid "-d address@hidden"
 msgstr "-d address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3048
+#: doc/guix.texi:3076
 msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the 
current one."
 msgstr "Cuando se omite @var{patrón}, borra todas las generaciones excepto la 
actual."
 
 # XXX (MAAV): Revisar reescritura.
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3054
+#: doc/guix.texi:3082
 msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}.  
When @var{pattern} is specified, delete the matching generations.  When 
@var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified 
duration match.  For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes 
generations that are more than one month old."
 msgstr "Esta orden acepta los mismos patrones que @option{--list-generations}. 
Cuando se especifica un @var{patrón}, borra las generaciones coincidentes. 
Cuando el @var{patrón} especifica una duración, las generaciones @emph{más 
antiguas} que la duración especificada son las borradas. Por ejemplo, 
@code{--delete-generations=1m} borra las generaciones de más de un mes de 
antigüedad."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3057
+#: doc/guix.texi:3085
 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted.  Also, the 
zeroth generation is never deleted."
 msgstr "Si la generación actual entra en el patrón, @emph{no} es borrada. 
Tampoco la generación cero es borrada nunca."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3060
+#: doc/guix.texi:3088
 msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them.  
Consequently, this command must be used with care."
 msgstr "Fíjese que borrar generaciones previene volver atrás a ellas. 
Consecuentemente esta orden debe ser usada con cuidado."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3071
+#: doc/guix.texi:3099
 msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build 
processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build 
Options}).  It also supports package transformation options, such as 
@option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}).  However, note 
that package transformations are lost when upgrading; to preserve 
transformations across upgrades, you should define your own package variant in 
a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} ( [...]
 msgstr "Finalmente, ya que @command{guix package} puede lanzar procesos de 
construcción en realidad, acepta todas las opciones comunes de construcción 
(@pxref{Common Build Options}). También acepta opciones de transformación de 
paquetes, como @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). 
No obstante, fíjese que las transformaciones del paquete se pierden al 
actualizar; para preservar las transformaciones entre actualizaciones, debe 
definir su propia variante del paquet [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3076
+#: doc/guix.texi:3104
 #, no-wrap
 msgid "pre-built binaries"
 msgstr "binarios pre-construidos"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3082
+#: doc/guix.texi:3110
 msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it 
can either build things locally, or download pre-built items from a server, or 
both.  We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes 
for local build results.  In many cases, downloading a substitute is much 
faster than building things locally."
 msgstr "Guix permite despliegues transparentes de fuentes/binarios, lo que 
significa que puede tanto construir cosas localmente, como descargar elementos 
preconstruidos de un servidor, o ambas. Llamamos a esos elementos 
preconstruidos @dfn{sustituciones}---son sustituciones de los resultados de 
construcciones locales. En muchos casos, descargar una sustitución es mucho más 
rápido que construirla localmente."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3087
+#: doc/guix.texi:3115
 msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build 
(@pxref{Derivations}).  Of course, in the common case, they are pre-built 
package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from 
derivation builds, can be available as substitutes."
 msgstr "Las sustituciones pueden ser cualquier cosa que resulte de una 
construcción de una derivación (@pxref{Derivations}). Por supuesto, en el caso 
común, son paquetes binarios preconstruidos, pero los archivos de fuentes, por 
ejemplo, que también resultan de construcciones de derivaciones, pueden estar 
disponibles como sustituciones."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3100
+#: doc/guix.texi:3128
 #, no-wrap
 msgid "hydra"
 msgstr "hydra"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3101
+#: doc/guix.texi:3129
 #, no-wrap
 msgid "build farm"
 msgstr "granja de construcción"
@@ -7391,66 +7439,66 @@ msgstr "granja de construcción"
 # FUZZY: overridden
 # TODO: cliente
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3111
+#: doc/guix.texi:3139
 msgid "The @address@hidden server is a front-end to an official build farm 
that builds packages from Guix continuously for some architectures, and makes 
them available as substitutes.  This is the default source of substitutes; it 
can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to 
@command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon 
--substitute-urls}})  or to client tools such as @command{guix package} 
(@pxref{client-substit [...]
 msgstr "El servidor @address@hidden es una fachada a una granja de 
construcción oficial que construye paquetes de Guix continuamente para algunas 
arquitecturas, y los pone disponibles como sustituciones. Esta es la fuente 
predeterminada de sustituciones; puede ser forzada a cambiar pasando la opción 
@option{--substitute-urls} bien a @command{guix-daemon} 
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) o bien 
a herramientas cliente como @command{gu [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3117
+#: doc/guix.texi:3145
 msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS.  HTTPS is recommended 
because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all 
communications visible to an eavesdropper, who could use the information 
gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security 
vulnerabilities."
 msgstr "Las URLs de sustituciones pueden ser tanto HTTP como HTTPS. Se 
recomienda HTTPS porque las comunicaciones están cifradas; de modo contrario, 
usar HTTP hace visibles todas las comunicaciones para alguien que las 
intercepte, quien puede usar la información obtenida para determinar, por 
ejemplo, si su sistema tiene vulnerabilidades de seguridad sin parchear."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3126
-msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when 
using the Guix System Distribution (@pxref{GNU Distribution}).  However, they 
are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you 
have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps 
(@pxref{Installation}).  The following paragraphs describe how to enable or 
disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be 
used to enable substitutes fo [...]
-msgstr "Las sustituciones de la granja de construcción oficial están 
habilitadas por defecto cuando se usa la Distribución de sistema Guix 
(@pxref{GNU Distribution}). No obstante, están deshabilitadas por defecto 
cuando se usa Guix en una distribución anfitriona, a menos que las haya 
habilitado explícitamente via uno de los pasos recomendados de instalación 
(@pxref{Installation}). Los siguientes párrafos describen como habilitar o 
deshabilitar sustituciones para la granja oficial de cons [...]
+#: doc/guix.texi:3154
+msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when 
using Guix System (@pxref{GNU Distribution}).  However, they are disabled by 
default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly 
enabled them via one of the recommended installation steps 
(@pxref{Installation}).  The following paragraphs describe how to enable or 
disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be 
used to enable substitutes for any other subst [...]
+msgstr "El uso de sustituciones de la granja de construcción oficial se 
realiza de manera predeterminada cuando se usa el sistema Guix (@pxref{GNU 
Distribution}). No obstante, no se realiza de manera predeterminada cuando se 
usa Guix en una distribución anfitriona, a menos que las active explícitamente 
via uno de los pasos recomendados de instalación (@pxref{Installation}). Los 
siguientes párrafos describen como activar o desactivar las sustituciones para 
la granja oficial de construcció [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3130
+#: doc/guix.texi:3158
 #, no-wrap
 msgid "security"
 msgstr "seguridad"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3132
+#: doc/guix.texi:3160
 #, no-wrap
 msgid "access control list (ACL), for substitutes"
 msgstr "listas de control de acceso (ACL), para sustituciones"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3133
+#: doc/guix.texi:3161
 #, no-wrap
 msgid "ACL (access control list), for substitutes"
 msgstr "ACL (listas de control de acceso), para sustituciones"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3140
+#: doc/guix.texi:3168
 msgid "To allow Guix to download substitutes from @address@hidden or a mirror 
thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of 
archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix 
archive}).  Doing so implies that you trust @address@hidden to not be 
compromised and to serve genuine substitutes."
 msgstr "Para permitir a Guix descargar sustituciones de @address@hidden o un 
espejo suyo, debe añadir su clave pública a la lista de control de acceso (ACL) 
de las importaciones de archivos, mediante el uso de la orden @command{guix 
archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Hacerlo implica que confía que 
@address@hidden no ha sido comprometido y proporciona sustituciones genuinas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3147
+#: doc/guix.texi:3175
 msgid "The public key for @address@hidden is installed along with Guix, in 
@address@hidden/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where @var{prefix} 
is the installation prefix of Guix.  If you installed Guix from source, make 
sure you checked the GPG signature of @address@hidden, which contains this 
public key file.  Then, you can run something like this:"
 msgstr "La clave pública para @address@hidden se instala junto a Guix, en 
@address@hidden/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, donde @var{prefijo} 
es el prefij de instalación de Guix. Si ha instalado Guix desde las fuentes, 
debe asegurarse de que comprobó la firma GPG de @address@hidden, el cual 
contiene el fichero de clave pública. Una vez hecho, puede ejecutar algo así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3150
+#: doc/guix.texi:3178
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --authorize < 
@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 msgstr "# guix archive --authorize < 
@var{prefijo}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3156
+#: doc/guix.texi:3184
 msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of 
an independent build farm also run by the project, reachable at 
@indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}.";
 msgstr "De manera similar, el fichero @file{hydra.gnu.org.pub} contiene la 
clave pública para una granja de construcción independiente que también es 
parte del proyecto, la cual se puede encontrar en 
@indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}.";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3160
+#: doc/guix.texi:3188
 msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} 
should change from something like:"
 msgstr "Una vez esté autorizada, la salida de una orden como @code{guix build} 
debería cambiar de algo como:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3169
+#: doc/guix.texi:3197
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7470,12 +7518,12 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3173
+#: doc/guix.texi:3201
 msgid "to something like:"
 msgstr "a algo así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3182
+#: doc/guix.texi:3210
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7495,178 +7543,178 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3187
+#: doc/guix.texi:3215
 msgid "This indicates that substitutes from @address@hidden are usable and 
will be downloaded, when possible, for future builds."
 msgstr "Esto indica que las sustituciones de @address@hidden son usables y 
serán descargadas, cuando sea posible, para construcciones futuras."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3188
+#: doc/guix.texi:3216
 #, no-wrap
 msgid "substitutes, how to disable"
-msgstr "sustituciones, cómo deshabilitarlas"
+msgstr "sustituciones, cómo desactivar las"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3194
+#: doc/guix.texi:3222
 msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running 
@code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). 
 It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes} 
option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line 
tools."
-msgstr "El mecanismo de sustituciones puede ser deshabilitado globalmente 
ejecutando @code{guix-daemon} con @code{--no-subsitutes} (@pxref{Invoking 
guix-daemon}). También puede ser deshabilitado temporalmente pasando la opción 
@code{--no-substitutes} a @command{guix package}, @command{guix build} y otras 
herramientas de línea de órdenes."
+msgstr "El mecanismo de sustituciones puede ser desactivado globalmente 
ejecutando @code{guix-daemon} con @code{--no-subsitutes} (@pxref{Invoking 
guix-daemon}). También puede ser desactivado temporalmente pasando la opción 
@code{--no-substitutes} a @command{guix package}, @command{guix build} y otras 
herramientas de línea de órdenes."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3198
+#: doc/guix.texi:3226
 #, no-wrap
 msgid "digital signatures"
 msgstr "firmas digitales"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3202
+#: doc/guix.texi:3230
 msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute 
that has been tampered with.  Likewise, it ignores substitutes that are not 
signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
 msgstr "Guix detecta y emite errores cuando se intenta usar una sustitución 
que ha sido adulterado. Del mismo modo, ignora las sustituciones que no están 
firmadas, o que no están firmadas por una de las firmas enumeradas en la ACL."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3208
+#: doc/guix.texi:3236
 msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides 
substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an 
authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. 
 For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
 msgstr "No obstante hay una excepción: si un servidor no autorizado 
proporciona sustituciones que son @emph{idénticas bit-a-bit} a aquellas 
proporcionadas por un servidor autorizado, entonces el servidor no autorizado 
puede ser usado para descargas. Por ejemplo, asumiendo que hemos seleccionado 
dos servidores de sustituciones con esta opción:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3211
+#: doc/guix.texi:3239
 #, no-wrap
 msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n";
 msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3222
+#: doc/guix.texi:3250
 msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if 
@code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then 
Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first 
in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}.  In 
practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks 
to bit-reproducible builds (see below)."
 msgstr "Si la ACL contiene únicamente la clave para @code{b.example.org}, y si 
@code{a.example.org} resulta que proporciona @emph{exactamente las mismas} 
sustituciones, Guix descargará sustituciones de @code{a.example.org} porque 
viene primero en la lista y puede ser considerado un espejo de 
@code{b.example.org}. En la práctica, máquinas de construcción independientes 
producen habitualmente los mismos binarios, gracias a las construcciones 
reproducibles bit-a-bit (véase a continuación)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3229
+#: doc/guix.texi:3257
 msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} 
validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what 
HTTPS clients such as Web browsers usually do.  This is because Guix 
authenticates substitute information itself, as explained above, which is what 
we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings 
between domain names and public keys.)"
 msgstr "Cuando se usa HTTPS, el certificado X.509 del servidor @emph{no} se 
valida (en otras palabras, el servidor no está verificado), lo contrario del 
comportamiento habitual de los navegadores Web. Esto es debido a que Guix 
verifica la información misma de las sustituciones, como se ha explicado 
anteriormente, lo cual nos concierne (mientras que los certificados X.509 
tratan de verificar las conexiones entre nombres de dominio y claves públicas)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3241
+#: doc/guix.texi:3269
 msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS.  The @code{http_proxy} 
environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and 
is honored for downloads of substitutes.  Note that the value of 
@code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix 
package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
 msgstr "Las sustituciones se descargan por HTTP o HTTPS. La variable de 
entorno @code{http_proxy} puede ser incluida en el entorno de 
@command{guix-daemon} y la respeta para las descargas de sustituciones. Fíjese 
que el valor de @code{http_proxy} en el entorno en que @command{guix build}, 
@command{guix package} y otras aplicaciones cliente se ejecuten @emph{no tiene 
ningún efecto}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3250
+#: doc/guix.texi:3278
 msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the 
substitution attempt will fail.  This can happen for a variety of reasons: the 
substitute server might be offline, the substitute may recently have been 
deleted, the connection might have been interrupted, etc."
 msgstr "Incluso cuando una sustitución de una derivación está disponible, a 
veces el intento de sustitución puede fallar. Esto puede suceder por varias 
razones: el servidor de sustituciones puede estar desconectado, la sustitución 
puede haber sido borrada, la conexión puede interrumpirse, etc."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3264
+#: doc/guix.texi:3292
 msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is 
available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the 
derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given 
(@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}).  
Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be 
performed, and the derivation is considered to have failed.  However, if 
@code{--fallback} was given, then Guix will attem [...]
-msgstr "Cuando las sustituciones están activadas y una sustitución para una 
derivación está disponible, pero el intento de sustitución falla, Guix 
intentará construir la derivación localmente dependiendo si se proporcionó la 
opción @code{--fallback} (@pxref{fallback-option,, common build option 
@code{--fallback}}). Específicamente, si no se pasó @code{--fallback}, no se 
realizarán construcciones locales, y la derivación se considera se considera 
fallida. No obstante, si se pasó @code{--f [...]
+msgstr "Cuando las sustituciones están activadas y una sustitución para una 
derivación está disponible, pero el intento de sustitución falla, Guix 
intentará construir la derivación localmente dependiendo si se proporcionó la 
opción @code{--fallback} (@pxref{fallback-option,, common build option 
@code{--fallback}}). Específicamente, si no se pasó @code{--fallback}, no se 
realizarán construcciones locales, y la derivación se considera se considera 
fallida. No obstante, si se pasó @code{--f [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3269
+#: doc/guix.texi:3297
 msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can 
try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). 
 This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
 msgstr "Para hacerse una idea de cuantas sustituciones hay disponibles en este 
momento, puede intentar ejecutar la orden @command{guix weather} 
(@pxref{Invoking guix weather}). Esta orden proporciona estadísticas de las 
sustituciones proporcionadas por un servidor."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3273
+#: doc/guix.texi:3301
 #, no-wrap
 msgid "trust, of pre-built binaries"
 msgstr "confianza, de binarios pre-construidos"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3283
+#: doc/guix.texi:3311
 msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the 
mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and 
determination to subvert the computing infrastructure and exploit its 
weaknesses.  While using @address@hidden substitutes can be convenient, we 
encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, 
such that @address@hidden is less of an interesting target.  One way to help is 
by publish [...]
 msgstr "Hoy en día, el control individual sobre nuestra propia computación 
está a merced de instituciones, empresas y grupos con suficiente poder y 
determinación para subvertir la infraestructura de computación y explotar sus 
vulnerabilidades. Mientras que usar las sustituciones de @address@hidden puede 
ser conveniente, recomendamos a las usuarias también construir sus paquetes, o 
incluso mantener su propia granja de construcción, de modo que @address@hidden 
[...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3295
+#: doc/guix.texi:3323
 msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility 
(@pxref{Features}).  In most cases, independent builds of a given package or 
derivation should yield bit-identical results.  Thus, through a diverse set of 
independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems.  
The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute 
servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic 
package builds (@pxref{Invoking guix challenge [...]
 msgstr "Guix tiene los cimientos para maximizar la reproducibilidad de las 
construcciones (@pxref{Features}). En la mayor parte de los casos, 
construcciones independientes de un paquete o derivación dada deben emitir 
resultados idénticos bit a bit. Por tanto, a través de un conjunto diverso de 
construcciones independientes de paquetes, podemos reforzar la integridad de 
nuestros sistemas. La orden @command{guix challenge} intenta ayudar a las 
usuarias en comprobar servidores de sustitucio [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3299
+#: doc/guix.texi:3327
 msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve 
binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion.  If you would like to 
discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
 msgstr "En el futuro, queremos que Guix permita la publicación y obtención de 
binarios hacia/desde otras usuarias, entre pares (P2P). En caso de interesarle 
hablar sobre este proyecto, unase a nosotras en @email{guix-devel@@gnu.org}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3303
+#: doc/guix.texi:3331
 #, no-wrap
 msgid "multiple-output packages"
 msgstr "paquetes de salida múltiple"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3304
+#: doc/guix.texi:3332
 #, no-wrap
 msgid "package outputs"
 msgstr "salidas del paquete"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3305
+#: doc/guix.texi:3333
 #, no-wrap
 msgid "outputs"
 msgstr "salidas"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3315
-msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the 
source package leads to exactly one directory in the store.  When running 
@command{guix package -i glibc}, one installs the default output of the GNU 
libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be 
omitted as shown in this command.  In this particular case, the default output 
of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static 
libraries, Info documentation, and o [...]
-msgstr "Habitualmente, los paquetes definidos en Guix tienen una @dfn{salida} 
única---es decir, el paquete de fuentes proporcionará exactamente un directorio 
en el almacén. Cuando se ejecuta @command{guix package -i glibc}, se instala la 
salida predeterminada del paquete GNU libc; la salida predeterminada se llama 
@code{out}, pero su nombre puede omitirse como se mostró en esta orden. En este 
caso particular, la salida predeterminada de @code{glibc} contiene todos 
ficheros de cabecera C, [...]
+#: doc/guix.texi:3343
+msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the 
source package leads to exactly one directory in the store.  When running 
@command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc 
package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted 
as shown in this command.  In this particular case, the default output of 
@code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static 
libraries, Info documentation, and othe [...]
+msgstr "Habitualmente, los paquetes definidos en Guix tienen una @dfn{salida} 
única---es decir, el paquete de fuentes proporcionará exactamente un directorio 
en el almacén. Cuando se ejecuta @command{guix install glibc}, se instala la 
salida predeterminada del paquete GNU libc; la salida predeterminada se llama 
@code{out}, pero su nombre puede omitirse como se mostró en esta orden. En este 
caso particular, la salida predeterminada de @code{glibc} contiene todos 
ficheros de cabecera C, bi [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3323
+#: doc/guix.texi:3351
 msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files 
produced from a single source package into separate outputs.  For instance, the 
GLib C library (used by GTK+ and related packages)  installs more than 20 MiB 
of reference documentation as HTML pages.  To save space for users who do not 
need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}.  To 
install the main GLib output, which contains everything but the documentation, 
one would run:"
 msgstr "A veces es más apropiado separar varios tipos de ficheros producidos 
por un paquete único de fuentes en salidas separadas. Por ejemplo, la 
biblioteca C GLib (usada por GTK+ y paquetes relacionados) instala más de 20 
MiB de documentación de referencia como páginas HTML. Para ahorrar espacio para 
usuarias que no la necesiten, la documentación va a una salida separada, 
llamada @code{doc}. Para instalar la salida principal de GLib, que contiene 
todo menos la documentación, se debe ej [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3326
+#: doc/guix.texi:3354
 #, no-wrap
-msgid "guix package -i glib\n"
-msgstr "guix package -i glib\n"
+msgid "guix install glib\n"
+msgstr "guix install glib\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3328 doc/guix.texi:25157 doc/guix.texi:25182
+#: doc/guix.texi:3356 doc/guix.texi:25314 doc/guix.texi:25339
 #, no-wrap
 msgid "documentation"
 msgstr "documentación"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3330
+#: doc/guix.texi:3358
 msgid "The command to install its documentation is:"
 msgstr "La orden que instala su documentación es:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3333
+#: doc/guix.texi:3361
 #, no-wrap
-msgid "guix package -i glib:doc\n"
-msgstr "guix package -i glib:doc\n"
+msgid "guix install glib:doc\n"
+msgstr "guix install glib:doc\n"
 
 # FUZZY
 #
 # MAAV: No me gusta el término IGU en realidad... pero GUI no es mejor.
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3344
+#: doc/guix.texi:3372
 msgid "Some packages install programs with different ``dependency 
footprints''.  For instance, the WordNet package installs both command-line 
tools and graphical user interfaces (GUIs).  The former depend solely on the C 
library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries.  
In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas 
the GUIs are in a separate output.  This allows users who do not need the GUIs 
to save space.  The @command{guix siz [...]
 msgstr "Algunos paquetes instalan programas con diferentes ``huellas de 
dependencias''. Por ejemplo, el paquete WordNet instala tanto herramientas de 
línea de órdenes como interfaces gráficas de usuaria (IGU). Las primeras 
dependen únicamente de la biblioteca de C, mientras que las últimas dependen en 
Tcl/Tk y las bibliotecas de X subyacentes. En este caso, dejamos las 
herramientas de línea de órdenes en la salida predeterminada, mientras que las 
IGU están en una salida separada. Esto pe [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3352
+#: doc/guix.texi:3380
 msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU 
distribution.  Other conventional output names include @code{lib} for libraries 
and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and 
@code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}).  
The outputs of a packages are listed in the third column of the output of 
@command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Hay varios de estos paquetes con salida múltiple en la distribución 
GNU. Otros nombres de salida convencionales incluyen @code{lib} para 
bibliotecas y posiblemente ficheros de cabecera, @code{bin} para programas 
independientes y @code{debug} para información de depuración (@pxref{Installing 
Debugging Files}). La salida de los paquetes se enumera en la tercera columna 
del resultado de @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix 
package})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:3355
+#: doc/guix.texi:3383
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix gc}"
 msgstr "Invocación de @command{guix gc}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3357
+#: doc/guix.texi:3385
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector"
 msgstr "recolector de basura"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3358
+#: doc/guix.texi:3386
 #, no-wrap
 msgid "disk space"
 msgstr "espacio en disco"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3364
+#: doc/guix.texi:3392
 msgid "Packages that are installed, but not used, may be 
@dfn{garbage-collected}.  The @command{guix gc} command allows users to 
explicitly run the garbage collector to reclaim space from the 
@file{/gnu/store} directory.  It is the @emph{only} way to remove files from 
@file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond 
repair!"
 msgstr "Los paquetes instalados, pero no usados, pueden ser 
@dfn{recolectados}. La orden @command{guix gc} permite a las usuarias ejecutar 
explícitamente el recolector de basura para reclamar espacio del directorio 
@file{/gnu/store}---¡borrar ficheros o directorios manualmente puede dañar el 
almacén sin reparación posible!"
 
@@ -7675,419 +7723,419 @@ msgstr "Los paquetes instalados, pero no usados, 
pueden ser @dfn{recolectados}.
 # MAAV: GC es más conocido, RdB no lo es en absoluto, pero siempre hay
 # tiempo para crear tendencia...
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3375
+#: doc/guix.texi:3403
 msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under 
@file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be 
deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted.  The set 
of garbage collector roots (``GC roots'' for short)  includes default user 
profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent 
these GC roots.  New GC roots can be added with @command{guix build --root}, 
for example (@pxref{Invoking gu [...]
 msgstr "El recolector de basura tiene un conjunto de @dfn{raíces} conocidas: 
cualquier fichero en @file{/gnu/store} alcanzable desde una raíz se considera 
@dfn{vivo} y no puede ser borrado; cualquier otro fichero se considera 
@dfn{muerto} y puede ser borrado. El conjunto de raíces del recolector de 
basura (``raíces del GC'' para abreviar) incluye los perfiles predeterminados 
de las usuarias; por defecto los enlaces bajo @file{/var/guix/gcroots} 
representan dichas raíces. Por ejemplo, nue [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3381
+#: doc/guix.texi:3409
 msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is 
often useful to remove old generations from user profiles; that way, old 
package builds referenced by those generations can be reclaimed.  This is 
achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking 
guix package})."
 msgstr "Antes de ejecutar @code{guix gc --collect-garbage} para liberar 
espacio, habitualmente es útil borrar generaciones antiguas de los perfiles de 
usuaria; de ese modo, las construcciones antiguas de paquetes referenciadas por 
dichas generaciones puede ser reclamada. Esto se consigue ejecutando @code{guix 
package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3385
+#: doc/guix.texi:3413
 msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when 
you are short on disk space.  For instance, to guarantee that at least 
address@hidden are available on your disk, simply run:"
 msgstr "Nuestra recomendación es ejecutar una recolección de basura 
periódicamente, o cuando tenga poco espacio en el disco. Por ejemplo, para 
garantizar que al menos address@hidden están disponibles en su disco, 
simplemente ejecute:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3388
+#: doc/guix.texi:3416
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -F 5G\n"
 msgstr "guix gc -F 5G\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3397
+#: doc/guix.texi:3425
 msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job 
(@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job).  Running 
@command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but 
that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or 
re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is 
necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
 msgstr "Es completamente seguro ejecutarla como un trabajo periódico 
no-interactivo (@pxref{Scheduled Job Execution}, para la configuración de un 
trabajo de ese tipo). La ejecución de @command{guix gc} sin ningún parámetro 
recolectará tanta basura como se pueda, pero eso es no es normalmente 
conveniente: puede encontrarse teniendo que reconstruir o volviendo a bajar 
software que está ``muerto'' desde el punto de vista del recolector pero que es 
necesario para construir otras piezas de so [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3403
+#: doc/guix.texi:3431
 msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be 
used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files 
(the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for 
more advanced queries.  The garbage collection options are as follows:"
 msgstr "La orden @command{guix gc} tiene tres modos de operación: puede ser 
usada para recolectar ficheros muertos (predeterminado), para borrar ficheros 
específicos (la opción @code{--delete}), para mostrar información sobre la 
recolección de basura o para consultas más avanzadas. Las opciones de 
recolección de basura son las siguientes:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3405
+#: doc/guix.texi:3433
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3406
+#: doc/guix.texi:3434
 #, no-wrap
 msgid "-C address@hidden"
 msgstr "-C address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3410
+#: doc/guix.texi:3438
 msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and 
sub-directories.  This is the default operation when no option is specified."
 msgstr "Recolecta basura---es decir, ficheros no alcanzables de 
@file{/gnu/store} y subdirectorios. Esta operación es la predeterminada cuando 
no se especifican opciones."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3415
+#: doc/guix.texi:3443
 msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. 
 @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such 
as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, 
size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
 msgstr "Cuando se proporciona @var{min}, para una vez que @var{min} bytes han 
sido recolectados. @var{min} puede ser un número de bytes, o puede incluir una 
unidad como sufijo, como @code{MiB} para mebibytes y @code{GB} para gigabytes 
(@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3417
+#: doc/guix.texi:3445
 msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
 msgstr "Cuando se omite @var{min}, recolecta toda la basura."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3418
+#: doc/guix.texi:3446
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3419
+#: doc/guix.texi:3447
 #, no-wrap
 msgid "-F @var{free}"
 msgstr "-F @var{libre}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3423
+#: doc/guix.texi:3451
 msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under 
@file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as 
@code{500MiB}, as described above."
 msgstr "Recolecta basura hasta que haya espacio @var{libre} bajo 
@file{/gnu/store}, si es posible: @var{libre} denota espacio de almacenamiento, 
por ejemplo @code{500MiB}, como se ha descrito previamente."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3426
+#: doc/guix.texi:3454
 msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do 
nothing and exit immediately."
 msgstr "Cuando @var{libre} o más está ya disponible en @file{/gnu/store}, no 
hace nada y sale inmediatamente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3427
+#: doc/guix.texi:3455
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3428
+#: doc/guix.texi:3456
 #, no-wrap
 msgid "-d address@hidden"
 msgstr "-d address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3432
+#: doc/guix.texi:3460
 msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the 
generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as 
root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
 msgstr "Antes de comenzar el proceso de recolección de basura, borra todas las 
generaciones anteriores a @var{duración}, para todos los perfiles de la 
usuaria; cuando se ejecuta como root esto aplica a los perfiles de @emph{todas 
las usuarias}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3436
+#: doc/guix.texi:3464
 msgid "For example, this command deletes all the generations of all your 
profiles that are older than 2 months (except generations that are current), 
and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
 msgstr "Por ejemplo, esta orden borra todas las generaciones de todos sus 
perfiles que tengan más de 2 meses de antigüedad (excepto generaciones que sean 
las actuales), y una vez hecho procede a liberar espacio hasta que al menos 10 
GiB estén disponibles:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3439
+#: doc/guix.texi:3467
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
 msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3441
+#: doc/guix.texi:3469
 #, no-wrap
 msgid "--delete"
 msgstr "--delete"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3442
+#: doc/guix.texi:3470
 #, no-wrap
 msgid "-D"
 msgstr "-D"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3446
+#: doc/guix.texi:3474
 msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as 
arguments.  This fails if some of the files are not in the store, or if they 
are still live."
 msgstr "Intenta borrar todos los ficheros del almacén y directorios 
especificados como parámetros. Esto falla si alguno de los ficheros no están en 
el almacén, o todavía están vivos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3447
+#: doc/guix.texi:3475
 #, no-wrap
 msgid "--list-failures"
 msgstr "--list-failures"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3449
+#: doc/guix.texi:3477
 msgid "List store items corresponding to cached build failures."
 msgstr "Enumera los elementos del almacén correspondientes a construcciones 
fallidas existentes en la caché."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3453
+#: doc/guix.texi:3481
 msgid "This prints nothing unless the daemon was started with 
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@option{--cache-failures}})."
 msgstr "Esto no muestra nada a menos que el daemon se haya ejecutado pasando 
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@option{--cache-failures}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3454
+#: doc/guix.texi:3482
 #, no-wrap
 msgid "--list-roots"
 msgstr "--list-roots"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3457
+#: doc/guix.texi:3485
 msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} 
the GC roots."
 msgstr "Enumera las raices del recolector de basura poseidas por la usuaria; 
cuando se ejecuta como root, enumera @emph{todas} las raices del recolector de 
basura."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3458
+#: doc/guix.texi:3486
 #, no-wrap
 msgid "--clear-failures"
 msgstr "--clear-failures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3460
+#: doc/guix.texi:3488
 msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
 msgstr "Borra los elementos especificados del almacén de la caché de 
construcciones fallidas."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3463
+#: doc/guix.texi:3491
 msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with 
@option{--cache-failures}.  Otherwise, it does nothing."
 msgstr "De nuevo, esta opción únicamente tiene sentido cuando el daemon se 
inicia con @option{--cache-failures}. De otro modo, no hace nada."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3464
+#: doc/guix.texi:3492
 #, no-wrap
 msgid "--list-dead"
 msgstr "--list-dead"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3467
+#: doc/guix.texi:3495
 msgid "Show the list of dead files and directories still present in the 
store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
 msgstr "Muestra la lista de ficheros y directorios muertos todavía presentes 
en el almacén---es decir, ficheros y directorios que ya no se pueden alcanzar 
desde ninguna raíz."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3468
+#: doc/guix.texi:3496
 #, no-wrap
 msgid "--list-live"
 msgstr "--list-live"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3470
+#: doc/guix.texi:3498
 msgid "Show the list of live store files and directories."
 msgstr "Muestra la lista de ficheros y directorios del almacén vivos."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3474
+#: doc/guix.texi:3502
 msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
 msgstr "Además, las referencias entre los ficheros del almacén pueden ser 
consultadas:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3477
+#: doc/guix.texi:3505
 #, no-wrap
 msgid "--references"
 msgstr "--references"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3478
+#: doc/guix.texi:3506
 #, no-wrap
 msgid "--referrers"
 msgstr "--referrers"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3479 doc/guix.texi:9328
+#: doc/guix.texi:3507 doc/guix.texi:9355
 #, no-wrap
 msgid "package dependencies"
 msgstr "dependencias de un paquete"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3482
+#: doc/guix.texi:3510
 msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given 
as arguments."
 msgstr "Enumera las referencias (o, respectivamente, los referentes) de los 
ficheros del almacén pasados como parámetros."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3483
+#: doc/guix.texi:3511
 #, no-wrap
 msgid "--requisites"
 msgstr "--requisites"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3484 doc/guix.texi:4782
+#: doc/guix.texi:3512 doc/guix.texi:4810
 #, no-wrap
 msgid "-R"
 msgstr "-R"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3485 doc/guix.texi:9204 doc/guix.texi:9232 doc/guix.texi:9300
+#: doc/guix.texi:3513 doc/guix.texi:9231 doc/guix.texi:9259 doc/guix.texi:9327
 #, no-wrap
 msgid "closure"
 msgstr "clausura"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3490
+#: doc/guix.texi:3518
 msgid "List the requisites of the store files passed as arguments.  Requisites 
include the store files themselves, their references, and the references of 
these, recursively.  In other words, the returned list is the @dfn{transitive 
closure} of the store files."
 msgstr "Enumera los requistos los ficheros del almacén pasados como 
parámetros. Los requisitos incluyen los mismos ficheros del almacén, sus 
referencias, las referencias de estas, recursivamente. En otras palabras, la 
lista devuelta es la @dfn{clausura transitiva} de los ficheros del almacén."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3494
+#: doc/guix.texi:3522
 msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the 
closure of an element.  @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the 
graph of references."
 msgstr "@xref{Invoking guix size}, para una herramienta que perfila el tamaño 
de la clausura de un elemento. @xref{Invoking guix graph}, para una herramienta 
de visualización del grafo de referencias."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3495
+#: doc/guix.texi:3523
 #, no-wrap
 msgid "--derivers"
 msgstr "--derivers"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3496 doc/guix.texi:4943 doc/guix.texi:9429
+#: doc/guix.texi:3524 doc/guix.texi:4971 doc/guix.texi:9456
 #, no-wrap
 msgid "derivation"
 msgstr "derivación"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3499
+#: doc/guix.texi:3527
 msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items 
(@pxref{Derivations})."
 msgstr "Devuelve la/s derivación/es que conducen a los elementos del almacén 
dados (@pxref{Derivations})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3501
+#: doc/guix.texi:3529
 msgid "For example, this command:"
 msgstr "Por ejemplo, esta orden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3504
+#: doc/guix.texi:3532
 #, no-wrap
 msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
 msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3509
+#: doc/guix.texi:3537
 msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package 
installed in your profile."
 msgstr "devuelve el/los fichero/s @file{.drv} que conducen al paquete 
@code{emacs} instalado en su perfil."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3513
+#: doc/guix.texi:3541
 msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance 
because these files have been garbage-collected.  There can also be more than 
one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
 msgstr "Fíjese que puede haber cero ficheros @file{.drv} encontrados, por 
ejemplo porque estos ficheros han sido recolectados. Puede haber más de un 
fichero @file{.drv} encontrado debido a derivaciones de salida fija."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3517
+#: doc/guix.texi:3545
 msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the 
store and to control disk usage."
 msgstr "Por último, las siguientes opciones le permiten comprobar la 
integridad del almacén y controlar el uso del disco."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3520
+#: doc/guix.texi:3548
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3521
+#: doc/guix.texi:3549
 #, no-wrap
 msgid "integrity, of the store"
 msgstr "integridad, del almacén"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3522
+#: doc/guix.texi:3550
 #, no-wrap
 msgid "integrity checking"
 msgstr "comprobación de integridad"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3524
+#: doc/guix.texi:3552
 msgid "Verify the integrity of the store."
 msgstr "Verifica la integridad del almacén."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3527
+#: doc/guix.texi:3555
 msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the 
database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
 msgstr "Por defecto, comprueba que todos los elementos del almacén marcados 
como válidos en la base de datos del daemon realmente existen en 
@file{/gnu/store}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3530
+#: doc/guix.texi:3558
 msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing 
one or more of @code{contents} and @code{repair}."
 msgstr "Cuando se proporcionan, @var{opciones} debe ser una lista separada por 
comas que contenga uno o más valores @code{contents} and @code{repair}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3536
+#: doc/guix.texi:3564
 msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the 
content hash of each store item and compares it against its hash in the 
database.  Hash mismatches are reported as data corruptions.  Because it 
traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, 
especially on systems with a slow disk drive."
 msgstr "Cuando se usa @option{--verify=contents}, el daemon calcula el hash 
del contenido de cada elemento del almacén y lo compara contra el hash de su 
base de datos. Las incongruencias se muestran como corrupciones de datos. 
Debido a que recorre @emph{todos los ficheros del almacén}, esta orden puede 
tomar mucho tiempo, especialmente en sistemas con una unidad de disco lenta."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3537
+#: doc/guix.texi:3565
 #, no-wrap
 msgid "repairing the store"
 msgstr "reparar el almacén"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3538 doc/guix.texi:8098
+#: doc/guix.texi:3566 doc/guix.texi:8125
 #, no-wrap
 msgid "corruption, recovering from"
 msgstr "corrupción, recuperarse de"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3546
+#: doc/guix.texi:3574
 msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} 
causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes 
for them (@pxref{Substitutes}).  Because repairing is not atomic, and thus 
potentially dangerous, it is available only to the system administrator.  A 
lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are 
corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "El uso de @option{--verify=repair} o @option{--verify=contents,repair} 
hace que el daemon intente reparar elementos corruptos del almacén obteniendo 
sustituciones para dichos elementos (@pxref{Substitutes}). Debido a que la 
reparación no es atómica, y por tanto potencialmente peligrosa, está disponible 
únicamente a la administradora del sistema. Una alternativa ligera, cuando sabe 
exactamente qué elementos del almacén están corruptos, es @command{guix build 
--repair} (@pxref{Invo [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3547
+#: doc/guix.texi:3575
 #, no-wrap
 msgid "--optimize"
 msgstr "--optimize"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3551
+#: doc/guix.texi:3579
 msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is 
@dfn{deduplication}."
 msgstr "Optimiza el almacén sustituyendo ficheros idénticos por enlaces 
duros---esto es la @dfn{deduplicación}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3557
+#: doc/guix.texi:3585
 msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or 
archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication} 
(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}).  Thus, this 
option is primarily useful when the daemon was running with 
@code{--disable-deduplication}."
 msgstr "El daemon realiza la deduplicación después de cada construcción 
satisfactoria o importación de archivos, a menos que se iniciase con 
@code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@code{--disable-deduplication}}). Por tanto, esta opción es útil primariamente 
cuando el daemon se estaba ejecutando con @code{--disable-deduplication}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:3561
+#: doc/guix.texi:3589
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix pull}"
 msgstr "Invocación de @command{guix pull}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3563
+#: doc/guix.texi:3591
 #, no-wrap
 msgid "upgrading Guix"
 msgstr "actualizar Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3564
+#: doc/guix.texi:3592
 #, no-wrap
 msgid "updating Guix"
 msgstr "actualizar la versión de Guix"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:3565
+#: doc/guix.texi:3593
 #, no-wrap
 msgid "guix pull"
 msgstr "guix pull"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3566
+#: doc/guix.texi:3594
 #, no-wrap
 msgid "pull"
 msgstr "pull"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3574
+#: doc/guix.texi:3602
 msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in 
the distribution currently available on your local machine.  To update that 
distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the 
command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and 
deploys it.  Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} 
repository, by default the official address@hidden repository, though this can 
be customized."
 msgstr "Los paquetes se instalan o actualizan con la última versión disponible 
en la distribución disponible actualmente en su máquina local. Para actualizar 
dicha distribución, junto a las herramientas de Guix, debe ejecutar 
@command{guix pull}: esta orden descarga el último código fuente de Guix y 
descripciones de paquetes, y lo despliega. El código fuente se descarga de un 
repositorio @uref{https://git-scm.com, Git}, por defecto el repositorio oficial 
de address@hidden, lo que no obsta [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3580
+#: doc/guix.texi:3608
 msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package 
versions from this just-retrieved copy of Guix.  Not only that, but all the 
Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version.  
New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
 msgstr "Una vez completada, @command{guix package} usará paquetes y versiones 
de paquetes de esta copia recién obtenida de Guix. No solo eso, sino que todas 
las órdenes de Guix y los módulos Scheme también se tomarán de la última 
versión. Nuevas sub-órdenes @command{guix} incorporadas por la actualización 
también estarán disponibles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3586
+#: doc/guix.texi:3614
 msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the 
effect is limited to the user who run @command{guix pull}.  For instance, when 
user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of 
Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
 msgstr "Cualquier usuaria puede actualizar su copia de Guix usando 
@command{guix pull}, y el efecto está limitado a la usuaria que ejecutó 
@command{guix pull}. Por ejemplo, cuando la usuaria @code{root} ejecuta 
@command{guix pull}, esto no tiene ningún efecto en la versión del Guix que la 
usuaria @code{alicia} ve, y viceversa."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3592
+#: doc/guix.texi:3620
 msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available 
under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix.  Thus, make 
sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest 
version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
 msgstr "El resultado de ejecutar @command{guix pull} es un @dfn{perfil} 
disponible bajo @file{~/.config/guix/current} conteniendo el último Guix. Por 
tanto, asegurese de añadirlo al inicio de sus rutas de búsqueda de modo que use 
la última versión, de modo similar para el manual Info(@pxref{Documentation})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3596
+#: doc/guix.texi:3624
 #, no-wrap
 msgid ""
 "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
@@ -8097,13 +8145,13 @@ msgstr ""
 "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3600
+#: doc/guix.texi:3628
 msgid "The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past 
generations produced by @command{guix pull}, along with details about their 
provenance:"
 msgstr "Las opciones @code{--list-generations} o @code{-l} enumeran las 
generaciones pasadas producidas por @command{guix pull}, junto a detalles de su 
procedencia:"
 
 # TODO: Revisar cuando se traduzcan las herramientas
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3608
+#: doc/guix.texi:3636
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pull -l\n"
@@ -8124,7 +8172,7 @@ msgstr ""
 
 # TODO: Revisar cuando se traduzcan las herramientas
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3618
+#: doc/guix.texi:3646
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
@@ -8151,7 +8199,7 @@ msgstr ""
 
 # TODO: Revisar cuando se traduzcan las herramientas
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3626
+#: doc/guix.texi:3654
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
@@ -8171,17 +8219,17 @@ msgstr ""
 "  69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3630
+#: doc/guix.texi:3658
 msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways 
to describe the current status of Guix."
 msgstr "@ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, para otras 
formas de describir el estado actual de Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3635
+#: doc/guix.texi:3663
 msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works like any other profile 
created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).  That is, 
you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the 
previous Guix---and so on:"
 msgstr "El perfil @code{~/.config/guix/current} funciona como cualquier otro 
perfil creado por @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Esto 
es, puede enumerar generaciones, volver a una generación previa---es decir, el 
Guix anterior---y más:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3641
+#: doc/guix.texi:3669
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
@@ -8195,197 +8243,197 @@ msgstr ""
 "deleting /var/guix/profiles/per-user/carlos/current-guix-1-link\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3645
+#: doc/guix.texi:3673
 msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, 
but it supports the following options:"
 msgstr "La orden @command{guix pull} se invoca habitualmente sin parámetros, 
pero permite las siguientes opciones:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3647
+#: doc/guix.texi:3675
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3648
+#: doc/guix.texi:3676
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3649
+#: doc/guix.texi:3677
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3653
+#: doc/guix.texi:3681
 msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, 
at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal 
string), or @var{branch}."
 msgstr "Descarga el código para el canal @code{guix} de la @var{url} 
especificada, en la @var{revisión} proporcionada (un ID de revisión Git 
representada como una cadena hexadecimal), o @var{rama}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3654 doc/guix.texi:3719
+#: doc/guix.texi:3682 doc/guix.texi:3747
 #, no-wrap
 msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
 msgstr "@file{channels.scm}, fichero de configuración"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3655 doc/guix.texi:3720
+#: doc/guix.texi:3683 doc/guix.texi:3748
 #, no-wrap
 msgid "configuration file for channels"
 msgstr "fichero de configuración de canales"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3659
+#: doc/guix.texi:3687
 msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify 
your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the 
@option{--channels} option (see below)."
 msgstr "Estas opciones se proporcionan por conveniencia, pero también puede 
especificar su configuración en el fichero @file{~/.config/guix/channels.scm} o 
usando la opción @option{--channels} (vea más adelante)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3660
+#: doc/guix.texi:3688
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3661
+#: doc/guix.texi:3689
 #, no-wrap
 msgid "-C @var{file}"
 msgstr "-C @var{fichero}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3666
+#: doc/guix.texi:3694
 msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of 
@file{~/.config/guix/channels.scm}.  @var{file} must contain Scheme code that 
evaluates to a list of channel objects.  @xref{Channels}, for more information."
-msgstr "Lee la lista de canales de @var{fichero} en vez de 
@file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{fichero} debe contener código Scheme 
que evalue a una lista de objetos channel. @xref{Channels}, para más 
información."
+msgstr "Lee la lista de canales de @var{fichero} en vez de 
@file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{fichero} debe contener código Scheme 
que evalúe a una lista de objetos channel. @xref{Channels}, para más 
información."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3667
+#: doc/guix.texi:3695
 #, no-wrap
 msgid "--news"
 msgstr "--news"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3668 doc/guix.texi:4580
+#: doc/guix.texi:3696 doc/guix.texi:4608
 #, no-wrap
 msgid "-N"
 msgstr "-N"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3670
+#: doc/guix.texi:3698
 msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous 
generation."
 msgstr "Muestra la lista de paquetes añadidos o actualizados desde la 
generación anterior."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3674
+#: doc/guix.texi:3702
 msgid "This is the same information as displayed upon @command{guix pull} 
completion, but without ellipses; it is also similar to the output of 
@command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
 msgstr "Esta es la misma información que la que muestra @command{guix pull} 
cuando termina, pero sin la elipsis; es también similar a la salida de 
@command{guix pull -l} para la última generación (véase a continuación)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3681
+#: doc/guix.texi:3709
 msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if 
@var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}.  
The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package 
--list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Enumera todas las generaciones de @file{~/.config/guix/current} o, si 
se proporciona un @var{patrón}, el subconjunto de generaciones que correspondan 
con el @var{patrón}. La sintaxis de @var{patrón} es la misma que @code{guix 
package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3684
+#: doc/guix.texi:3712
 msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about 
the current generation only."
 msgstr "@ref{Invoking guix describe}, para una forma de mostrar información 
sobre únicamente la generación actual."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3688
+#: doc/guix.texi:3716
 msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
 msgstr "Usa @var{perfil} en vez de @file{~/.config/guix/current}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3689 doc/guix.texi:7674
+#: doc/guix.texi:3717 doc/guix.texi:7701
 #, no-wrap
 msgid "--dry-run"
 msgstr "--dry-run"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3690 doc/guix.texi:7675
+#: doc/guix.texi:3718 doc/guix.texi:7702
 #, no-wrap
 msgid "-n"
 msgstr "-n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3693
+#: doc/guix.texi:3721
 msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or 
substituted but do not actually do it."
 msgstr "Muestra qué revisión/es del canal serían usadas y qué se construiría o 
sustituiría, sin efectuar ninguna acción real."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3695 doc/guix.texi:4563 doc/guix.texi:4856 doc/guix.texi:8040
-#: doc/guix.texi:9318 doc/guix.texi:9517 doc/guix.texi:10067
-#: doc/guix.texi:24418
+#: doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:4591 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:8067
+#: doc/guix.texi:9345 doc/guix.texi:9544 doc/guix.texi:10094
+#: doc/guix.texi:24556
 #, no-wrap
 msgid "-s @var{system}"
 msgstr "-s @var{sistema}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3698 doc/guix.texi:4859
+#: doc/guix.texi:3726 doc/guix.texi:4887
 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead 
of the system type of the build host."
 msgstr "Intenta construir paquetes para @var{sistema}---por ejemplo, 
@code{x86_64-linux}---en vez del tipo de sistema de la máquina de construcción."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3699 doc/guix.texi:9875
+#: doc/guix.texi:3727 doc/guix.texi:9902
 #, no-wrap
 msgid "--verbose"
 msgstr "--verbose"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3701
+#: doc/guix.texi:3729
 msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error 
output."
 msgstr "Produce salida prolija, escribiendo los logs de construcción por la 
salida de error estándar."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3705
+#: doc/guix.texi:3733
 msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix.  This option is only 
useful to Guix developers."
 msgstr "Use el Guile usado para el lanzamiento para construir el último Guix. 
Esta opción es útil para las desarrolladoras de Guix únicamente."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3711
+#: doc/guix.texi:3739
 msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} 
which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} 
repositories containing package modules that should be deployed.  
@xref{Channels}, for more information."
 msgstr "El mecanismo de @dfn{canales} le permite instruir a @command{guix 
pull} de qué repositorio y rama obtener los datos, así como repositorios 
@emph{adicionales} que contengan módulos de paquetes que deben ser desplegados. 
@xref{Channels}, para más información."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3714
+#: doc/guix.texi:3742
 msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options 
(@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "Además, @command{guix pull} acepta todas las opciones de construcción 
comunes (@pxref{Common Build Options})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3718 doc/guix.texi:4121
+#: doc/guix.texi:3746 doc/guix.texi:4149
 #, no-wrap
 msgid "channels"
 msgstr "channels"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3721
+#: doc/guix.texi:3749
 #, no-wrap
 msgid "@command{guix pull}, configuration file"
 msgstr "@command{guix pull}, fichero de configuración"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3722
+#: doc/guix.texi:3750
 #, no-wrap
 msgid "configuration of @command{guix pull}"
 msgstr "configuración de @command{guix pull}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3731
+#: doc/guix.texi:3759
 msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix 
pull} (@pxref{Invoking guix pull}).  By default @command{guix pull} downloads 
and deploys Guix itself from the official address@hidden repository.  This can 
be customized by defining @dfn{channels} in the 
@file{~/.config/guix/channels.scm} file.  A channel specifies a URL and branch 
of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed 
to pull from one or more channels.  In other words, cha [...]
 msgstr "Guix y su colección de paquetes son actualizados ejecutando 
@command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Por defecto @command{guix 
pull} descarga y despliega el mismo Guix del repositorio oficial de 
address@hidden Esto puede ser personalizado definiendo @dfn{canales} en el 
fichero @file{~/.config/guix/channels.scm}. Un canal especifica una URL y una 
rama de un repositorio Git para ser desplegado, y @command{guix pull} puede ser 
instruido para tomar los datos de uno o más can [...]
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3732
+#: doc/guix.texi:3760
 #, no-wrap
 msgid "Using a Custom Guix Channel"
 msgstr "Uso de un canal de Guix personalizado"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3739
+#: doc/guix.texi:3767
 msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its 
command-line tools as well as its package collection---should be downloaded.  
For instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix 
repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} 
branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
 msgstr "El canal llamado @code{guix} especifica de donde el mismo Guix---sus 
herramientas de línea de órdenes y su colección de paquetes---debe ser 
descargado. Por ejemplo, suponga que quiere actualizar de su propia copia del 
repositorio Guix en @code{example.org}, y específicamente la rama 
@code{super-hacks}, para ello puede escribir en 
@code{~/.config/guix/channels.scm} esta especificación:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3746
+#: doc/guix.texi:3774
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Tell 'guix pull' to use my own repo.\n"
@@ -8401,83 +8449,83 @@ msgstr ""
 "        (branch \"super-hacks\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3751
+#: doc/guix.texi:3779
 msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the 
@code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}."
 msgstr "De aquí en adelante, @command{guix pull} obtendrá el código de la rama 
@code{super-hacks} del repositorio en @code{example.org}."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3752
+#: doc/guix.texi:3780
 #, no-wrap
 msgid "Specifying Additional Channels"
 msgstr "Especificación de canales adicionales"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3754
+#: doc/guix.texi:3782
 #, no-wrap
 msgid "extending the package collection (channels)"
 msgstr "extender la colección de paquetes (canales)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3755
+#: doc/guix.texi:3783
 #, no-wrap
 msgid "personal packages (channels)"
 msgstr "paquetes personales (canales)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3756
+#: doc/guix.texi:3784
 #, no-wrap
 msgid "channels, for personal packages"
 msgstr "canales, para paquetes personales"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3764
+#: doc/guix.texi:3792
 msgid "You can also specify @emph{additional channels} to pull from.  Let's 
say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you 
think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like 
to have these packages transparently available to you at the command line.  You 
would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package 
Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can 
use it as an additio [...]
 msgstr "También puede especificar @emph{canales adicionales} de los que 
obtener datos. Digamos que tiene un montón de variaciones personalizadas de 
paquetes que piensa que no tiene mucho sentido contribuir al proyecto Guix, 
pero quiere tener esos paquetes disponibles transparentemente en su línea de 
órdenes. Primero escribiría módulos que contengan esas definiciones de paquete 
(@pxref{Package Modules}), los mantendría en un repositorio Git, y entonces 
usted y cualquier otra persona podrí [...]
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3768
+#: doc/guix.texi:3796
 #, no-wrap
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3772
+#: doc/guix.texi:3800
 msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo 
coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to 
share a few words of caution:"
 msgstr "Antes de que, querida usuaria, grite---``¡Guau, esto es @emph{la 
caña}!''---y publique su canal personal al mundo, nos gustaría compartir 
algunas palabras de precaución:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3780
+#: doc/guix.texi:3808
 msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package 
definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}).  Guix as a project is open 
to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily 
available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance 
process."
 msgstr "Antes de publicar un canal, por favor considere contribuir sus 
definiciones de paquete al propio Guix (@pxref{Contributing}). Guix como 
proyecto es abierto a software libre de todo tipo, y los paquetes en el propio 
Guix están disponibles para todas las usuarias de Guix y se benefician del 
proceso de gestión de calidad del proyecto."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3789
+#: doc/guix.texi:3817
 msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix 
developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}.  Remember 
that package modules and package definitions are just Scheme code that uses 
various programming interfaces (APIs).  We want to remain free to change these 
APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel.  We 
never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs 
either."
 msgstr "Cuando mantiene definiciones de paquete fuera de Guix, nosotras, las 
desarrolladoras de Guix, consideramos que @emph{la carga de la compatibilidad 
cae de su lado}. Recuerde que los módulos y definiciones de paquetes son solo 
código Scheme que usa varias interfaces programáticas (APIs). Queremos mantener 
la libertad de cambiar dichas interfaces para seguir mejorando Guix, 
posiblemente en formas que pueden romper su canal. Nunca cambiamos las 
interfaces gratuitamente, pero @emph{no [...]
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3793
+#: doc/guix.texi:3821
 msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, 
please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
 msgstr "Corolario: si está usando un canal externo y el canal se rompe, por 
favor @emph{informe del problema a las autoras del canal}, no al proyecto Guix."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3800
+#: doc/guix.texi:3828
 msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are 
a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and 
to share your improvements, which are basic tenets of 
@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}.  Please 
email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
 msgstr "¡Ha quedado advertida! Habiendo dicho esto, creemos que los canales 
externos son una forma práctica de ejercitar su libertad para aumentar la 
colección de paquetes de Guix y compartir su mejoras, que son pilares básicos 
del @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, software libre}. Por 
favor, envíenos un correo a @email{guix-devel@@gnu.org} si quiere hablar sobre 
esto."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3805
+#: doc/guix.texi:3833
 msgid "To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct 
@command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix 
channel(s):"
 msgstr "Para usar un canal, escriba en @code{~/.config/guix/channels.scm} para 
instruir a @command{guix pull} para obtener datos de él @emph{además} de los 
canales Guix predeterminados:"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:3806
+#: doc/guix.texi:3834
 #, no-wrap
 msgid "%default-channels"
 msgstr "%default-channels"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3813
+#: doc/guix.texi:3841
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Add my personal packages to those Guix provides.\n"
@@ -8493,12 +8541,12 @@ msgstr ""
 "      %default-channels)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3823
+#: doc/guix.texi:3851
 msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use 
@code{cons} to add a channel the list of channels that the variable 
@code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, 
guile, GNU Guile Reference Manual}).  With this file in place, @command{guix 
pull} builds not only Guix but also the package modules from your own 
repository.  The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix 
with your own package modules:"
 msgstr "Fíjese que el fragmento previo es (¡como siempre!)@: código Scheme; 
usamos @code{cons} para añadir un canal a la lista de canales a la que la 
variable @code{%default-channels} hace referencia (@pxref{Pairs, @code{cons} 
and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Con el fichero en este lugar, 
@command{guix pull} no solo construye Guix sino también los módulos de paquetes 
de su propio repositorio. El resultado en @file{~/.config/guix/current} es la 
unión de Guix con sus propio [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3838
+#: doc/guix.texi:3866
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pull --list-generations\n"
@@ -8531,45 +8579,45 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3846
+#: doc/guix.texi:3874
 msgid "The output of @command{guix pull} above shows that address@hidden 
includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} channel.  
Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{my-gimp} 
and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from 
@code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel."
 msgstr "La salida de @command{guix pull} previa muestra que la address@hidden 
incluye tanto Guix como paquetes del canal @code{mis-paquetes-personales}. 
Entre los paquetes nuevos y actualizados que son enumerados, algunos como 
@code{mi-gimp} y @code{mi-emacs-con-cosas} pueden venir de 
@code{mis-paquetes-personales}, mientras que otros vienen del canal 
predeterminado de Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3857
+#: doc/guix.texi:3885
 msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own 
package modules and make it available.  The repository can contain anything, 
but a useful channel will contain Guile modules that export packages.  Once you 
start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that 
channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load 
Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  For example, if your channel 
contains a file at @file{my-packages/m [...]
-msgstr "Para crear uncanal, cree un repositorio Git que contenga sus propios 
módulos de paquetes y haga que esté disponible. El repositorio puede contener 
cualquier cosa, pero un canal útil contendrá módulos Guile que exportan 
paquetes. Una vez comience a usar un canal, Guix se comportará como si el 
directorio raíz del repositorio Git de dicho canal hubiese sido añadido a la 
ruta de carga de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference 
Manual}). Por ejemplo, si su canal contien [...]
+msgstr "Para crear un canal, cree un repositorio Git que contenga sus propios 
módulos de paquetes y haga que esté disponible. El repositorio puede contener 
cualquier cosa, pero un canal útil contendrá módulos Guile que exportan 
paquetes. Una vez comience a usar un canal, Guix se comportará como si el 
directorio raíz del repositorio Git de dicho canal hubiese sido añadido a la 
ruta de carga de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference 
Manual}). Por ejemplo, si su canal contie [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3858
+#: doc/guix.texi:3886
 #, no-wrap
 msgid "dependencies, channels"
 msgstr "dependencias, canales"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3859
+#: doc/guix.texi:3887
 #, no-wrap
 msgid "meta-data, channels"
 msgstr "metadatos, canales"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3860
+#: doc/guix.texi:3888
 #, no-wrap
 msgid "Declaring Channel Dependencies"
 msgstr "Declaración de dependencias de canales"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3866
+#: doc/guix.texi:3894
 msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by 
other channels.  They can declare their channel to be dependent on other 
channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the 
root of the channel repository."
 msgstr "Las autoras de canales pueden decidir aumentar una colección de 
paquetes proporcionada por otros canales. Pueden declarar su canal como 
dependiente de otros canales en el fichero de metadatos @file{.guix-channel}, 
que debe encontrarse en la raíz del repositorio del canal."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3868
+#: doc/guix.texi:3896
 msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
 msgstr "Este fichero de metadatos debe contener una expresión-S simple como 
esta:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3880
+#: doc/guix.texi:3908
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(channel\n"
@@ -8595,46 +8643,46 @@ msgstr ""
 "   (branch \"pruebas\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3886
+#: doc/guix.texi:3914
 msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other 
channels, which will both be fetched automatically.  The modules provided by 
the channel will be compiled in an environment where the modules of all these 
declared channels are available."
 msgstr "En el ejemplo previo, este canal se declara como dependiente de otros 
dos canales, que se obtendrán de manera automática. Los módulos proporcionados 
por el canal se compilarán en un entorno donde los módulos de todos estos 
canales declarados estén disponibles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3890
+#: doc/guix.texi:3918
 msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid 
dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the 
number of dependencies to a minimum."
 msgstr "De cara a la confianza proporcionada y el esfuerzo que supondrá su 
mantenimiento, debería evitar depender de canales que no controle, y debería 
intentar minimizar el número de dependencias."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3891
+#: doc/guix.texi:3919
 #, no-wrap
 msgid "Replicating Guix"
 msgstr "Replicación de Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3893
+#: doc/guix.texi:3921
 #, no-wrap
 msgid "pinning, channels"
 msgstr "clavar, canales"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3894 doc/guix.texi:4060
+#: doc/guix.texi:3922 doc/guix.texi:4088
 #, no-wrap
 msgid "replicating Guix"
 msgstr "replicar Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3895
+#: doc/guix.texi:3923
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility, of Guix"
 msgstr "reproducibilidad, de Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3900
+#: doc/guix.texi:3928
 msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely 
which commits were used to build this instance of Guix.  We can thus replicate 
it, say, on another machine, by providing a channel specification in 
@file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
 msgstr "La salida de @command{guix pull --list-generations} previa muestra 
precisamente qué revisiones se usaron para construir esta instancia de Guix. 
Por tanto podemos replicarla, digamos, en otra máquina, proporcionando una 
especificaciones de canales en @file{~/.config/guix/channels.scm} que está 
``clavada'' en estas revisiones:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3911
+#: doc/guix.texi:3939
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
@@ -8658,60 +8706,60 @@ msgstr ""
 "       (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3915
+#: doc/guix.texi:3943
 msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate 
this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe})."
 msgstr "La orden @command{guix describe --format=channels} puede incluso 
generar esta lista de canales directamente (@pxref{Invoking guix describe})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3922
+#: doc/guix.texi:3950
 msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with 
access to the @emph{exact same packages}.  The output of @command{guix build 
gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of 
the same command on the other machine.  It also means both machines have access 
to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of 
every package it defines."
 msgstr "En este punto las dos máquinas ejecutan @emph{exactamente el mismo 
Guix}, con acceso a @emph{exactamente los mismos paquetes}. La salida de 
@command{guix build gimp} en una máquina debe ser exactamente la misma, bit a 
bit, que la salida de la misma orden en la otra máquina. Esto también significa 
que ambas máquinas tienen acceso a todo el código fuente de Guix y, 
transitiamente, a todo el código fuente de cada paquete que define."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3927
+#: doc/guix.texi:3955
 msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of 
binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments 
at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will.  
@xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
 msgstr "Esto le proporciona superpoderes, permitiendole seguir la pista de la 
procedencia de los artefactos binarios con un grano muy fino, y reproducir 
entornos de software a su voluntad---un tipo de capacidad de 
``meta-reproducibilidad'', si lo desea. @xref{Inferiors}, para otro modo de 
tomar ventaja de estos superpoderes."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3935
+#: doc/guix.texi:3963
 msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of 
version @value{VERSION}.  As such, the interface is subject to change."
 msgstr "La funcionalidad descrita aquí es una ``versión de evaluación 
tecnológica'' en la versión @value{VERSION}. Como tal, la interfaz está sujeta 
a cambios."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3937 doc/guix.texi:7520
+#: doc/guix.texi:3965 doc/guix.texi:7547
 #, no-wrap
 msgid "inferiors"
 msgstr "inferiores"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3938
+#: doc/guix.texi:3966
 #, no-wrap
 msgid "composition of Guix revisions"
 msgstr "composición de revisiones de Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3943
+#: doc/guix.texi:3971
 msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix 
you're currently running with packages available in a different revision of 
Guix.  Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different 
Guix revisions in arbitrary ways."
 msgstr "A veces necesita mezclar paquetes de revisiones de la revisión de Guix 
que está ejecutando actualmente con paquetes disponibles en una revisión 
diferente. Los @dfn{inferiores} de Guix le permiten conseguirlo componiendo 
diferentes revisiones de Guix de modo arbitrario."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3944 doc/guix.texi:4009
+#: doc/guix.texi:3972 doc/guix.texi:4037
 #, no-wrap
 msgid "inferior packages"
 msgstr "paquetes inferiores"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3950
+#: doc/guix.texi:3978
 msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process 
connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix 
repl}).  The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and 
to communicate with them.  It also provides a high-level interface to browse 
and manipulate the packages that an inferior address@hidden packages}."
 msgstr "Técnicamente, un ``inferior'' es esencialmente un proceso Guix 
separado conectado con su Guix principal a través de una sesión interactiva 
(@pxref{Invoking guix repl}). El módulo @code{(guix inferior)} le permite crear 
inferiores y comunicarse con ellos. También proporciona una interfaz de alto 
nivel para buscar y manipular los paquetes que un inferior address@hidden de 
inferiores}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3960
+#: doc/guix.texi:3988
 msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a 
simple way to interact with a separate revision of Guix.  For example, let's 
assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, 
along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of 
Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and 
you want to run your code against the old address@hidden  To do that, you could 
write a manifest for use by @code{guix pac [...]
 msgstr "Cuando se combina con los canales (@pxref{Channels}), los inferiores 
proporcionan una forma simple de interactuar con una revisión separada de Guix. 
Por ejemplo, asumamos que desea instalar en su perfil el paquete @code{guile} 
actual, junto al paquete @code{guile-json} como existía en una revisión más 
antigua de Guix---quizá porque las versiones nuevas de @code{guile-json} tienen 
un API incompatible y quiere ejecutar su código contra la API antigua. Para 
hacerlo, puede escribir u [...]
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3964
+#: doc/guix.texi:3992
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
@@ -8723,7 +8771,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3973
+#: doc/guix.texi:4001
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define channels\n"
@@ -8747,7 +8795,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3977
+#: doc/guix.texi:4005
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define inferior\n"
@@ -8761,7 +8809,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3983
+#: doc/guix.texi:4011
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
@@ -8777,192 +8825,192 @@ msgstr ""
 "       (specification->package \"guile\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3988
+#: doc/guix.texi:4016
 msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build 
the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs 
will be much faster because the Guix revision will be cached."
 msgstr "En su primera ejecución, @command{guix package --manifest} puede tener 
que construir el canal que especificó antes de crear el inferior; las 
siguientes ejecuciones serán mucho más rápidas porque la revisión de Guix 
estará en la caché."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3991
+#: doc/guix.texi:4019
 msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to 
open an inferior:"
 msgstr "El módulo @code{(guix inferior)} proporciona los siguientes 
procedimientos para abrir un inferior:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:3992
+#: doc/guix.texi:4020
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-for-channels @var{canales} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:3997
+#: doc/guix.texi:4025
 msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a 
list of channels.  Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be 
reclaimed after @var{ttl} seconds.  This procedure opens a new connection to 
the build daemon."
 msgstr ""
 "[#:cache-directory] [#:ttl]\n"
 "Devuelve un inferior para @var{canales}, una lista de canales. Usa la caché 
en @var{cache-directory}, donde las entradas pueden ser reclamadas después de 
@var{ttl} segundos. Este procedimiento abre una nueva conexión al daemon de 
construcción."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4000
+#: doc/guix.texi:4028
 msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for 
@var{channels}, which can take time."
 msgstr "Como efecto secundario, este procedimiento puede construir o sustituir 
binarios para @var{canales}, lo cual puede tomar cierto tiempo."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4002
+#: doc/guix.texi:4030
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} open-inferior @var{directorio} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4007
+#: doc/guix.texi:4035
 msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory}, 
running @address@hidden/@var{command} repl} or equivalent.  Return @code{#f} if 
the inferior could not be launched."
 msgstr ""
 "[#:command \"bin/guix\"]\n"
 "Abre el Guix inferior en @var{directorio}, ejecutando 
@address@hidden/@var{command} repl} o su equivalente. Devuelve @code{#f} si el 
inferior no pudo ser ejecutado."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4012
+#: doc/guix.texi:4040
 msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior 
packages."
 msgstr "Los procedimientos enumerados a continuación le permiten obtener y 
manipular paquetes de inferiores."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4013
+#: doc/guix.texi:4041
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-packages @var{inferior}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4015
+#: doc/guix.texi:4043
 msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
 msgstr "Devuelve la lista de paquetes conocida por @var{inferior}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4017
+#: doc/guix.texi:4045
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} lookup-inferior-packages @var{inferior} 
@var{nombre} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4022
+#: doc/guix.texi:4050
 msgid "address@hidden Return the sorted list of inferior packages matching 
@var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first.  If 
@var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by 
@var{version}."
 msgstr ""
 "address@hidden"
 "Devuelve la lista ordenada de paquetes del inferior que corresponden con 
@var{nombre} en @var{inferior}, con los números de versión más altos primero. 
Si @var{versión} tiene un valor verdadero, devuelve únicamente paquetes con un 
número de versión cuyo prefijo es @var{versión}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4024
+#: doc/guix.texi:4052
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package? @var{obj}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4026
+#: doc/guix.texi:4054
 msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
 msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un paquete inferior."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4028
+#: doc/guix.texi:4056
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-name @var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4029
+#: doc/guix.texi:4057
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-version @var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4030
+#: doc/guix.texi:4058
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-synopsis @var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4031
+#: doc/guix.texi:4059
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-description @var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4032
+#: doc/guix.texi:4060
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-home-page @var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4033
+#: doc/guix.texi:4061
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-location @var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4034
+#: doc/guix.texi:4062
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-inputs @var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4035
+#: doc/guix.texi:4063
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-native-inputs @var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4036
+#: doc/guix.texi:4064
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-propagated-inputs 
@var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4037
+#: doc/guix.texi:4065
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs 
@var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-transitive-propagated-inputs 
@var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4038
+#: doc/guix.texi:4066
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-native-search-paths 
@var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4039
+#: doc/guix.texi:4067
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths 
@var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-transitive-native-search-paths 
@var{paquete}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4040
+#: doc/guix.texi:4068
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-search-paths @var{paquete}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4045
+#: doc/guix.texi:4073
 msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors 
(@pxref{package Reference}).  Most of them work by querying the inferior 
@var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call 
these procedures."
 msgstr "Estos procedimientos son la contraparte de los accesos a los registros 
de pquete (@pxref{package Reference}). La mayor parte funcionan interrogando al 
inferior del que @var{paquete} viene, por lo que el inferior debe estar vivo 
cuando llama a dichos procedimientos."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4055
+#: doc/guix.texi:4083
 msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or 
file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}).  They are also 
transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is 
commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the 
@option{--manifest} option of @command{guix package}}).  Thus you can insert an 
inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in 
manifests, in the @code{packages} field of your  [...]
 msgstr "Los paquetes de inferiores pueden ser usados transparentemente como 
cualquier otro paquete u objeto-tipo-fichero en expresiones-G 
(@pxref{G-Expressions}). También se manejan transparentemente por el 
procedimiento @code{packages->manifest}, el cual se usa habitualmente en los 
manifiestos (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of 
@command{guix package}}). Por tanto puede insertar un paquete de inferior 
prácticamente en cualquier lugar que pueda insertar un pa [...]
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4057
+#: doc/guix.texi:4085
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix describe}"
 msgstr "Invocación de @command{guix describe}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4068
+#: doc/guix.texi:4096
 msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix 
am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in 
many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different 
machine or user account, if you want to report a bug or to determine what 
change in the channels you are using caused it, or if you want to record your 
system state for reproducibility purposes.  The @command{guix describe} command 
answers these questions."
 msgstr "A menudo desea responder a preguntas como: ``¿Qué revisión de Guix 
estoy usando?'' o ``¿Qué canales estoy usando?'' Esto es una información muy 
útil en muchas situaciones: si quiere @emph{replicar} un entorno en una máquina 
diferente o cuenta de usuaria, si desea informar de un error o determinar qué 
cambio en los canales que usa lo causó, o si quiere almacenar el estado de su 
sistema por razones de reproducibilidad. La orden @command{guix describe} 
responde a estas preguntas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4072
+#: doc/guix.texi:4100
 msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix 
describe} displays the channel(s) that it was built from, including their 
repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
 msgstr "Cuando se ejecuta desde un @command{guix} bajado con @command{guix 
pull}, @command{guix describe} muestra el/los canal/es desde el/los que se 
construyó, incluyendo la URL de su repositorio y los IDs de las revisiones 
(@pxref{Channels}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4080
+#: doc/guix.texi:4108
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix describe\n"
@@ -8980,17 +9028,17 @@ msgstr ""
 "    commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4089
+#: doc/guix.texi:4117
 msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar 
in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of 
@command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation 
(@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}).  Because 
the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this 
information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and 
also to replicate it."
 msgstr "Si está familiarizado con el sistema de control de versiones Git, esto 
es similar a @command{git describe}; la salida también es similar a la de 
@command{guix pull --list-generations}, pero limitada a la generación actual 
(@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Debido a 
que el ID de revisión Git mostrado antes refiere sin ambigüedades al estado de 
Guix, esta información es todo lo necesario para describir la revisión de Guix 
que usa, y también para r [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4092
+#: doc/guix.texi:4120
 msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also 
be asked to return a list of channels instead of the human-readable description 
above:"
 msgstr "Para facilitar la replicación de Guix, también se le puede solicitar a 
@command{guix describe} devolver una lista de canales en vez de la descripción 
legible por humanos mostrada antes:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4100
+#: doc/guix.texi:4128
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix describe -f channels\n"
@@ -9008,160 +9056,160 @@ msgstr ""
 "          \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4109
+#: doc/guix.texi:4137
 msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on 
some other machine or at a later point in time, which will instantiate 
@emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} 
option}).  From there on, since you're able to deploy the same revision of 
Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}.  
We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
-msgstr "Puede almacenar esto en un fichero y pasarselo a @command{guix pull 
-C} en otra máquina o en un momento futuro, lo cual instanciará @emph{esta 
revisión exacta de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). 
De aquí en adelante, ya que puede desplegar la misma revisión de Guix, puede 
también @emph{replicar un entorno completo de software}. Nosotras humildemente 
consideramos que esto es @emph{impresionante}, ¡y esperamos que le guste a 
usted también!"
+msgstr "Puede almacenar esto en un fichero y se lo puede proporcionar a 
@command{guix pull -C} en otra máquina o en un momento futuro, lo que 
instanciará @emph{esta revisión exacta de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, the 
@option{-C} option}). De aquí en adelante, ya que puede desplegar la misma 
revisión de Guix, puede también @emph{replicar un entorno completo de 
software}. Nosotras humildemente consideramos que esto es @emph{impresionante}, 
¡y esperamos que le guste a usted también!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4112
+#: doc/guix.texi:4140
 msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as 
follows:"
 msgstr "Los detalles de las opciones aceptadas por @command{guix describe} son 
las siguientes:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4114 doc/guix.texi:4758
+#: doc/guix.texi:4142 doc/guix.texi:4786
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4115 doc/guix.texi:4759
+#: doc/guix.texi:4143 doc/guix.texi:4787
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{format}"
 msgstr "-f @var{formato}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4117
+#: doc/guix.texi:4145
 msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
 msgstr "Produce salida en el @var{formato} especificado, uno de:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4119
+#: doc/guix.texi:4147
 #, no-wrap
 msgid "human"
 msgstr "human"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4121
+#: doc/guix.texi:4149
 msgid "produce human-readable output;"
 msgstr "produce salida legible por humanos;"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4125
+#: doc/guix.texi:4153
 msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to 
@command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} 
(@pxref{Invoking guix pull});"
 msgstr "produce una lista de especificaciones de canales que puede ser pasada 
a @command{guix pull -C} o instalada como @file{~/.config/guix/channels.scm} 
(@pxref{Invoking guix pull});"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4125 doc/guix.texi:8557
+#: doc/guix.texi:4153 doc/guix.texi:8584
 #, no-wrap
 msgid "json"
 msgstr "json"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4126
+#: doc/guix.texi:4154
 #, no-wrap
 msgid "JSON"
 msgstr "JSON"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4128
+#: doc/guix.texi:4156
 msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
 msgstr "produce una lista de especificaciones de canales en formato JSON;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4128
+#: doc/guix.texi:4156
 #, no-wrap
 msgid "recutils"
 msgstr "recutils"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4130
+#: doc/guix.texi:4158
 msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
 msgstr "produce una lista de especificaciones de canales en formato Recutils."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4135
+#: doc/guix.texi:4163
 msgid "Display information about @var{profile}."
 msgstr "Muestra información acerca del @var{perfil}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4138
+#: doc/guix.texi:4166
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix archive}"
 msgstr "Invocación de @command{guix archive}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4140
+#: doc/guix.texi:4168
 #, no-wrap
 msgid "guix archive"
 msgstr "guix archive"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4141
+#: doc/guix.texi:4169
 #, no-wrap
 msgid "archive"
 msgstr "archive"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4147
+#: doc/guix.texi:4175
 msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files 
from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a 
machine that runs Guix.  In particular, it allows store files to be transferred 
from one machine to the store on another machine."
 msgstr "La orden @command{guix archive} permite a las usuarias @dfn{exportar} 
ficheros del almacén en un único archivador, e @dfn{importarlos} posteriormente 
en una máquina que ejecute Guix. En particular, permite que los ficheros del 
almacén sean transferidos de una máquina al almacén de otra máquina."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4151
+#: doc/guix.texi:4179
 msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable 
for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
 msgstr "Si está buscando una forma de producir archivos en un formato adecuado 
para herramientas distintas a Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4153
+#: doc/guix.texi:4181
 #, no-wrap
 msgid "exporting store items"
 msgstr "exportar elementos del almacén"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4155
+#: doc/guix.texi:4183
 msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
 msgstr "Para exportar ficheros del almacén como un archivo por la salida 
estándar, ejecute:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4158
+#: doc/guix.texi:4186
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
 msgstr "guix archive --export @var{opciones} @var{especificaciones}...\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4165
+#: doc/guix.texi:4193
 msgid "@var{specifications} may be either store file names or package 
specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).  
For instance, the following command creates an archive containing the 
@code{gui} output of the @code{git} package and the main output of 
@code{emacs}:"
 msgstr "@var{especificaciones} deben ser o bien nombres de ficheros del 
almacén o especificaciones de paquetes, como las de @command{guix package} 
(@pxref{Invoking guix package}). Por ejemplo, la siguiente orden crea un 
archivo que contiene la salida @code{gui} del paquete @code{git} y la salida 
principal de @code{emacs}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4168
+#: doc/guix.texi:4196
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
 msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4173
+#: doc/guix.texi:4201
 msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} 
automatically builds them.  The build process may be controlled with the common 
build options (@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "Si los paquetes especificados no están todavía construidos, 
@command{guix archive} los construye automáticamente. El proceso de 
construcción puede controlarse mediante las opciones de construcción comunes 
(@pxref{Common Build Options})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4176
+#: doc/guix.texi:4204
 msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, 
one would run:"
 msgstr "Para transferir el paquete @code{emacs} a una máquina conectada por 
SSH, se ejecutaría:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4179
+#: doc/guix.texi:4207
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive 
--import\n"
 msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh otra-maquina guix archive 
--import\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4184
+#: doc/guix.texi:4212
 msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine 
to another like this:"
 msgstr "De manera similar, un perfil de usuaria completo puede transferirse de 
una máquina a otra de esta manera:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4188
+#: doc/guix.texi:4216
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
@@ -9171,162 +9219,162 @@ msgstr ""
 "  ssh otra-maquina guix-archive --import\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4198
+#: doc/guix.texi:4226
 msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the 
profile as well as all of their dependencies are transferred (due to 
@code{-r}), regardless of what is already available in the store on the target 
machine.  The @code{--missing} option can help figure out which items are 
missing from the target store.  The @command{guix copy} command simplifies and 
optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this 
case (@pxref{Invoking guix copy})."
 msgstr "No obstante, fíjese que, en ambos ejemplos, todo @code{emacs} y el 
perfil como también todas sus dependencias son transferidas (debido a la 
@code{-r}), independiente de lo que estuviese ya disponible en el almacén de la 
máquina objetivo. La opción @code{--missing} puede ayudar a esclarecer qué 
elementos faltan en el almacén objetivo. La orden @command{guix copy} 
simplifica y optimiza este proceso completo, así que probablemente es lo que 
debería usar en este caso (@pxref{Invoking [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4199
+#: doc/guix.texi:4227
 #, no-wrap
 msgid "nar, archive format"
 msgstr "nar, formato de archivo"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4200
+#: doc/guix.texi:4228
 #, no-wrap
 msgid "normalized archive (nar)"
 msgstr "archivo normalizado (nar)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4210
+#: doc/guix.texi:4238
 msgid "Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format, 
which is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more 
appropriate for our purposes.  First, rather than recording all Unix metadata 
for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, 
or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed.  Second, the 
order in which directory entries are stored always follows the order of file 
names according to the  [...]
 msgstr "Los archivos se almacenan en el formato de ``archivo normalizado'' o 
``nar'', el cual es comparable a `tar' en el espíritu, pero con diferencias que 
lo hacen más apropiado para nuestro propósito. Primero, en vez de almacenar 
todos los metadatos Unix de cada fichero, el formato nar solo menciona el tipo 
de fichero (normal, directorio o enlace simbólico); los permisos Unix y el par 
propietario/grupo se descartan. En segundo lugar, el orden en el cual las 
entradas de directorios se  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4216
+#: doc/guix.texi:4244
 msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, 
and that digital signature is appended.  When importing, the daemon verifies 
the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the 
signing key is not authorized."
 msgstr "Durante la exportación, el daemon firma digitalmente los contenidos 
del archivo, y la firma digital se adjunta. Durante la importación, el daemon 
verifica la firma y rechaza la importación en caso de una firma inválida o si 
la clave firmante no está autorizada."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4218
+#: doc/guix.texi:4246
 msgid "The main options are:"
 msgstr "Las opciones principales son:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4220
+#: doc/guix.texi:4248
 #, no-wrap
 msgid "--export"
 msgstr "--export"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4223
+#: doc/guix.texi:4251
 msgid "Export the specified store files or packages (see below.)  Write the 
resulting archive to the standard output."
 msgstr "Exporta los ficheros del almacén o paquetes (véase más adelante). 
Escribe el archivo resultante a la salida estándar."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4226
+#: doc/guix.texi:4254
 msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless 
@code{--recursive} is passed."
 msgstr "Las dependencias @emph{no} están incluidas en la salida, a menos que 
se use @code{--recursive}."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4227 doc/guix.texi:8345 doc/guix.texi:8442 doc/guix.texi:8467
-#: doc/guix.texi:8662 doc/guix.texi:8703 doc/guix.texi:8750
+#: doc/guix.texi:4255 doc/guix.texi:8372 doc/guix.texi:8469 doc/guix.texi:8494
+#: doc/guix.texi:8689 doc/guix.texi:8730 doc/guix.texi:8777
 #, no-wrap
 msgid "-r"
 msgstr "-r"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4228 doc/guix.texi:8344 doc/guix.texi:8441 doc/guix.texi:8466
-#: doc/guix.texi:8661 doc/guix.texi:8702 doc/guix.texi:8749 doc/guix.texi:8806
+#: doc/guix.texi:4256 doc/guix.texi:8371 doc/guix.texi:8468 doc/guix.texi:8493
+#: doc/guix.texi:8688 doc/guix.texi:8729 doc/guix.texi:8776 doc/guix.texi:8833
 #, no-wrap
 msgid "--recursive"
 msgstr "--recursive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4233
+#: doc/guix.texi:4261
 msgid "When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix 
archive} to include dependencies of the given items in the archive.  Thus, the 
resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported 
store items."
 msgstr "Cuando se combina con @code{--export}, instruye a @command{guix 
archive} para incluir las dependencias de los elementos dados en el archivo. 
Por tanto, el archivo resultante está auto-contenido: contiene la clausura de 
los elementos exportados del almacén."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4234
+#: doc/guix.texi:4262
 #, no-wrap
 msgid "--import"
 msgstr "--import"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4239
+#: doc/guix.texi:4267
 msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed 
therein into the store.  Abort if the archive has an invalid digital signature, 
or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see 
@code{--authorize} below.)"
 msgstr "Lee un archivo de la entrada estándar, e importa los ficheros 
enumerados allí en el almacén. La operación se aborta si el archivo tiene una 
firma digital no válida, o si está firmado por una clave pública que no está 
entre las autorizadas (vea @code{--authorize} más adelante)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4240
+#: doc/guix.texi:4268
 #, no-wrap
 msgid "--missing"
 msgstr "--missing"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4244
+#: doc/guix.texi:4272
 msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, 
and write on the standard output the subset of these files missing from the 
store."
 msgstr "Lee una lista de nombres de ficheros del almacén de la entrada 
estándar, uno por línea, y escribe en la salida estándar el subconjunto de 
estos ficheros que faltan en el almacén."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4245
+#: doc/guix.texi:4273
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4246
+#: doc/guix.texi:4274
 #, no-wrap
 msgid "signing, archives"
 msgstr "firmar, archivos"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4251
+#: doc/guix.texi:4279
 msgid "Generate a new key pair for the daemon.  This is a prerequisite before 
archives can be exported with @code{--export}.  Note that this operation 
usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate the 
key pair."
 msgstr "Genera un nuevo par de claves para el daemon. Esto es un prerrequisito 
antes de que los archivos puedan ser exportados con @code{--export}. Tenga en 
cuenta que esta operación normalmente toma tiempo, ya que se necesita obtener 
suficiente entropía para generar un par de claves."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4261
+#: doc/guix.texi:4289
 msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in 
@file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, 
which must be kept secret.)  When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key 
using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, 
it is a 4096-bit RSA key.  Alternatively, @var{parameters} can specify 
@code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key 
related Functions, @code{gcry_pk_genk [...]
 msgstr "El par de claves generado se almacena típicamente bajo 
@file{/etc/guix}, en @file{signing-key.pub} (clave pública) y 
@file{signing-key.sec} (clave privada, que se debe mantener secreta). Cuando 
@var{parámetros} se omite, se genera una clave ECDSA usando la curva Ed25519, 
o, en versiones de Libgcrypt previas a la 1.6.0, es una clave RSA de 4096 bits. 
De manera alternativa, los @var{parámetros} pueden especificar parámetros 
@code{genkey} adecuados para Libgcrypt (@pxref{General pub [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4262
+#: doc/guix.texi:4290
 #, no-wrap
 msgid "--authorize"
 msgstr "--authorize"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4263
+#: doc/guix.texi:4291
 #, no-wrap
 msgid "authorizing, archives"
 msgstr "autorizar, archivos"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4267
+#: doc/guix.texi:4295
 msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input.  
The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same 
format as the @file{signing-key.pub} file."
 msgstr "Autoriza importaciones firmadas con la clave pública pasada por la 
entrada estándar. La clave pública debe estar en el ``formato avanzado de 
expresiones-s''---es decir, el mismo formato que el fichero 
@file{signing-key.pub}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4274
-msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file 
@file{/etc/guix/acl}.  The file contains 
@url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format 
s-expressions''} and is structured as an access-control list in the 
@url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure 
(SPKI)}."
-msgstr "La lista de claves autorizadas se mantiene en el fichero editable por 
personas @file{/etc/guix/acl}. El fichero contiene 
@url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.text, ``expresiones-s en formato 
avanzado''} y está estructurado como una lista de control de acceso en el 
formato @url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, Infraestructura Simple de Clave 
Pública (SPKI)}."
+#: doc/guix.texi:4302
+msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file 
@file{/etc/guix/acl}.  The file contains 
@url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format 
s-expressions''} and is structured as an access-control list in the 
@url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure 
(SPKI)}."
+msgstr "La lista de claves autorizadas se mantiene en el fichero editable por 
personas @file{/etc/guix/acl}. El fichero contiene 
@url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.text, ``expresiones-s en formato 
avanzado''} y está estructurado como una lista de control de acceso en el 
formato @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Infraestructura Simple de 
Clave Pública (SPKI)}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4275
+#: doc/guix.texi:4303
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4276
+#: doc/guix.texi:4304
 #, no-wrap
 msgid "-x @var{directory}"
 msgstr "-x @var{directorio}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4280
+#: doc/guix.texi:4308
 msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers 
(@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}.  This is a low-level 
operation needed in only very narrow use cases; see below."
 msgstr "Lee un único elemento del archivo como es ofrecido por los servidores 
de sustituciones (@pxref{Substitutes}) y lo extrae a @var{directorio}. Esta es 
una operación de bajo nivel necesitada únicamente para casos muy concretos; 
véase a continuación."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4283
+#: doc/guix.texi:4311
 msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs 
served by @address@hidden to @file{/tmp/emacs}:"
 msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden extrae la sustitución de Emacs 
ofrecida por @address@hidden en @file{/tmp/emacs}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4288
+#: doc/guix.texi:4316
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget -O - \\\n"
@@ -9338,97 +9386,97 @@ msgstr ""
 "  | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4295
+#: doc/guix.texi:4323
 msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced 
by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they 
do @emph{not} embed a signature.  Thus this operation does @emph{no} signature 
verification and its output should be considered unsafe."
 msgstr "Los archivos de un único elemento son diferentes de los archivos de 
múltiples elementos producidos por @command{guix archive --export}; contienen 
un único elemento del almacén, y @emph{no} embeben una firma. Por tanto esta 
operación @emph{no} verifica la firma y su salida debe considerarse insegura."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4298
+#: doc/guix.texi:4326
 msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of 
archive contents coming from possibly untrusted substitute servers."
 msgstr "El propósito primario de esta operación es facilitar la inspección de 
los contenidos de un archivo que provenga probablemente de servidores de 
sustituciones en los que no se confía."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4306
+#: doc/guix.texi:4334
 #, no-wrap
 msgid "software development"
 msgstr "desarrollo de software"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4310
+#: doc/guix.texi:4338
 msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should 
find helpful---independently of the language you're developing in.  This is 
what this chapter is about."
 msgstr "Si es una desarrolladora de software, Guix le proporciona herramientas 
que debería encontrar útiles---independientemente del lenguaje en el que 
desarrolle actualmente. Esto es sobre lo que trata este capítulo."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4316
+#: doc/guix.texi:4344
 msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set 
up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools 
necessary to work on the software package of your choice.  The @command{guix 
pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily 
distributed to users who do not run Guix."
 msgstr "La orden @command{guix environment} proporciona una manera conveniente 
de configurar un @dfn{entorno de desarrollo} que contenga todas las 
dependencias y herramientas necesarias para trabajar en el paquete de software 
de su elección. La orden @command{guix pack} le permite crear @dfn{aplicaciones 
empaquetadas} que pueden ser distribuidas con facilidad a usuarias que no usen 
Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4323
+#: doc/guix.texi:4351
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix environment}"
 msgstr "Invocación de @command{guix environment}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4325
+#: doc/guix.texi:4353
 #, no-wrap
 msgid "reproducible build environments"
 msgstr "entornos de construcción reproducibles"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4326
+#: doc/guix.texi:4354
 #, no-wrap
 msgid "development environments"
 msgstr "entornos de desarrollo"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4327
+#: doc/guix.texi:4355
 #, no-wrap
 msgid "guix environment"
 msgstr "guix environment"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4328
+#: doc/guix.texi:4356
 #, no-wrap
 msgid "environment, package build environment"
 msgstr "entorno, entorno de construcción de paquetes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4334
+#: doc/guix.texi:4362
 msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in 
creating reproducible development environments without polluting their package 
profile.  The @command{guix environment} tool takes one or more packages, 
builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
 msgstr "El propósito de @command{guix environment} es ayudar a las hackers en 
la creación de entornos de desarrollo reproducibles sin modificar los paquetes 
de su perfil. La herramienta @command{guix environment} toma uno o más 
paquetes, construye todas sus entradas y crea un entorno shell para usarlos."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4336 doc/guix.texi:7594 doc/guix.texi:8322 doc/guix.texi:8389
-#: doc/guix.texi:9178 doc/guix.texi:9551 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:9922
-#: doc/guix.texi:9961
+#: doc/guix.texi:4364 doc/guix.texi:7621 doc/guix.texi:8349 doc/guix.texi:8416
+#: doc/guix.texi:9205 doc/guix.texi:9578 doc/guix.texi:9883 doc/guix.texi:9949
+#: doc/guix.texi:9988
 msgid "The general syntax is:"
 msgstr "La sintaxis general es:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4339
+#: doc/guix.texi:4367
 #, no-wrap
 msgid "guix environment @var{options} @address@hidden"
 msgstr "guix environment @var{opciones} @address@hidden"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4343
+#: doc/guix.texi:4371
 msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of 
address@hidden:"
 msgstr "El ejemplo siguiente lanza un nuevo shell preparado para el desarrollo 
de address@hidden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4346
+#: doc/guix.texi:4374
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile\n"
 msgstr "guix environment guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4363
+#: doc/guix.texi:4391
 msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix 
environment} automatically builds them.  The environment of the new shell is an 
augmented version of the environment that @command{guix environment} was run 
in.  It contains the necessary search paths for building the given package 
added to the existing environment variables.  To create a ``pure'' environment, 
in which the original environment variables have been unset, use the 
@code{--pure} address@hidden sometime [...]
 msgstr "Si las dependencias necesarias no están construidas todavía, 
@command{guix environment} las construye automáticamente. El entorno del nuevo 
shell es una versión aumentada del entorno en el que @command{guix environment} 
se ejecutó. Contiene las rutas de búsqueda necesarias para la construcción del 
paquete proporcionado añadidas a las variables ya existentes. Para crear un 
entorno ``puro'', donde las variables de entorno previas no existen, use la 
opción @address@hidden [...]
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:4364
+#: doc/guix.texi:4392
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
 msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
@@ -9436,12 +9484,12 @@ msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Prompt, comprobar bash...
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4370
+#: doc/guix.texi:4398
 msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable 
in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this 
environment.  This allows users to, say, define a specific prompt for 
development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, 
bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
 msgstr "@command{guix environment} define la variable @code{GUIX_ENVIRONMENT} 
en el shell que lanza; su valor es el nombre de fichero del perfil para este 
entorno. Esto permite a las usuarias, digamos, definir un prompt para entornos 
de desarrollo en su @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU 
Bash Reference Manual}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4376
+#: doc/guix.texi:4404
 #, no-wrap
 msgid ""
 "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
@@ -9455,286 +9503,286 @@ msgstr ""
 "fi\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4380
+#: doc/guix.texi:4408
 msgid "...@: or to browse the profile:"
 msgstr "...@: o para explorar el perfil:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4383
+#: doc/guix.texi:4411
 #, no-wrap
 msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
 msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4389
+#: doc/guix.texi:4417
 msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the 
union of the inputs for the given packages are used.  For example, the command 
below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are 
available:"
 msgstr "Adicionalmente, más de un paquete puede ser especificado, en cuyo caso 
se usa la unión de las entradas de los paquetes proporcionados. Por ejemplo, la 
siguiente orden lanza un shell donde todas las dependencias tanto de Guile como 
de Emacs están disponibles:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4392
+#: doc/guix.texi:4420
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile emacs\n"
 msgstr "guix environment guile emacs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4397
+#: doc/guix.texi:4425
 msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired.  An arbitrary 
command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command 
from the rest of the arguments:"
-msgstr "A veces no se desea una sesión interactiva de shell. Una orden 
arbitraria puede invorcarse usando el valor @code{--} para separar la orden del 
resto de los parámetros:"
+msgstr "A veces no se desea una sesión interactiva de shell. Una orden 
arbitraria puede invocarse usando el valor @code{--} para separar la orden del 
resto de los parámetros:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4400
+#: doc/guix.texi:4428
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
 msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4406
+#: doc/guix.texi:4434
 msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of 
packages needed in the environment.  For example, the following command runs 
@command{python} from an environment containing address@hidden and NumPy:"
 msgstr "En otras situaciones, es más conveniente especificar una lista de 
paquetes necesarios en el entorno. Por ejemplo, la siguiente orden ejecuta 
@command{python} desde un entorno que contiene address@hidden y NumPy:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4409
+#: doc/guix.texi:4437
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4420
+#: doc/guix.texi:4448
 msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some 
additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are 
useful when developing nonetheless.  Because of this, the @code{--ad-hoc} flag 
is positional.  Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as 
packages whose dependencies will be added to the environment.  Packages 
appearing after are interpreted as packages that will be added to the 
environment directly.  For example, th [...]
 msgstr "Más allá, se pueden desear las dependencias de un paquete y también 
algunos paquetes adicionales que no son dependencias ni en tiempo de 
construcción ni en el de ejecución, pero son útiles no obstante para el 
desarrollo. Por esta razón, la opción @code{--ad-hoc} es posicional. Los 
paquetes que aparecen antes de @code{--ad-hoc} se interpretan como paquetes 
cuyas dependencias se añadirán al entorno. Los paquetes que aparecen después se 
interpretan como paquetes que se añadirán dire [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4423
+#: doc/guix.texi:4451
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
 msgstr "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4432
+#: doc/guix.texi:4460
 msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as 
possible, for maximal purity and reproducibility.  In particular, when using 
Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent 
access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development 
environment.  For example, the following command spawns a Guile REPL in a 
``container'' where only the store and the current working directory are 
mounted:"
 msgstr "En ocasiones es deseable aislar el entorno tanto como sea posible, 
para obtener la máxima pureza y reproducibilidad. En particular, cuando se usa 
Guix en una distribución anfitriona que no es el sistema Guix, es deseable 
prevenir acceso a @file{/usr/bin} y otros recursos del sistema desde el entorno 
de desarrollo. Por ejemplo, la siguiente orden lanza un REPL Guile en un 
``contenedor'' donde únicamente el almacén y el directorio actual están 
montados:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4435
+#: doc/guix.texi:4463
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4439
+#: doc/guix.texi:4467
 msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
 msgstr "La opción @code{--container} requiere Linux-libre 3.19 o más nuevo."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4442
+#: doc/guix.texi:4470
 msgid "The available options are summarized below."
 msgstr "Las opciones disponibles se resumen a continuación."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4444 doc/guix.texi:8109 doc/guix.texi:24450
+#: doc/guix.texi:4472 doc/guix.texi:8136 doc/guix.texi:24588
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4445 doc/guix.texi:8110 doc/guix.texi:24451
+#: doc/guix.texi:4473 doc/guix.texi:8137 doc/guix.texi:24589
 #, no-wrap
 msgid "-r @var{file}"
 msgstr "-r @var{fichero}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4446
+#: doc/guix.texi:4474
 #, no-wrap
 msgid "persistent environment"
 msgstr "entorno persistente"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4447
+#: doc/guix.texi:4475
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector root, for environments"
 msgstr "raíz del recolector de basura, para entornos"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4450
+#: doc/guix.texi:4478
 msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and 
register it as a garbage collector root."
 msgstr "Hace que @var{fichero} sea un enlace simbólico al perfil para este 
entorno, y lo registra como una raíz del recolector de basura."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4453
+#: doc/guix.texi:4481
 msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage 
collection, to make it ``persistent''."
 msgstr "Esto es útil si desea proteger su entorno de la recolección de basura, 
hacerlo ``persistente''."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4459
+#: doc/guix.texi:4487
 msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage 
collection only for the duration of the @command{guix environment} session.  
This means that next time you recreate the same environment, you could have to 
rebuild or re-download packages.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC 
roots."
 msgstr "Cuando se omite esta opción, el entorno se protege de la recolección 
de basura únicamente por la duración de la sesión @command{guix environment}. 
Esto significa que la siguiente vez que vuelva a crear el mismo entorno, puede 
tener que reconstruir o volver a descargar paquetes. @xref{Invoking guix gc}, 
para más información sobre las raices del recolector de basura."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4460 doc/guix.texi:4834 doc/guix.texi:7967 doc/guix.texi:8848
-#: doc/guix.texi:9506 doc/guix.texi:24409
+#: doc/guix.texi:4488 doc/guix.texi:4862 doc/guix.texi:7994 doc/guix.texi:8875
+#: doc/guix.texi:9533 doc/guix.texi:24547
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4461 doc/guix.texi:4835 doc/guix.texi:7968 doc/guix.texi:8849
-#: doc/guix.texi:9507 doc/guix.texi:24410
+#: doc/guix.texi:4489 doc/guix.texi:4863 doc/guix.texi:7995 doc/guix.texi:8876
+#: doc/guix.texi:9534 doc/guix.texi:24548
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{expr}"
 msgstr "-e @var{expr}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4464
+#: doc/guix.texi:4492
 msgid "Create an environment for the package or list of packages that 
@var{expr} evaluates to."
 msgstr "Crea un entorno para el paquete o lista de paquetes a los que evalúa 
@var{expr}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4466
+#: doc/guix.texi:4494
 msgid "For example, running:"
 msgstr "Por ejemplo, ejecutando:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4469
+#: doc/guix.texi:4497
 #, no-wrap
 msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
 msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4473
+#: doc/guix.texi:4501
 msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the 
PETSc package."
 msgstr "inicia un shell con el entorno para esta variante específica del 
paquete PETSc."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4475
+#: doc/guix.texi:4503
 msgid "Running:"
 msgstr "Ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4478
+#: doc/guix.texi:4506
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4481
+#: doc/guix.texi:4509
 msgid "starts a shell with all the base system packages available."
 msgstr "inicia un shell con todos los paquetes básicos del sistema 
disponibles."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4484
+#: doc/guix.texi:4512
 msgid "The above commands only use the default output of the given packages.  
To select other outputs, two element tuples can be specified:"
 msgstr "Las órdenes previas usan únicamente la salida predeterminada de los 
paquetes dados. Para seleccionar otras salidas, tuplas de dos elementos pueden 
ser especificadas:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4487
+#: doc/guix.texi:4515
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) 
\"include\")'\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) 
\"include\")'\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4489
+#: doc/guix.texi:4517
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4490
+#: doc/guix.texi:4518
 #, no-wrap
 msgid "-l @var{file}"
 msgstr "-l @var{fichero}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4493
+#: doc/guix.texi:4521
 msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code 
within @var{file} evaluates to."
 msgstr "Crea un entorno para el paquete o la lista de paquetes a la que el 
código en @var{fichero} evalúa."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4499
+#: doc/guix.texi:4527
 #, no-wrap
 msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
 msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4505
+#: doc/guix.texi:4533
 msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object 
returned by the Scheme code in @var{file}."
 msgstr "Crea un entorno para los paquetes contenidos en el objeto manifest 
devuelto por el código Scheme en @var{file}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4509
+#: doc/guix.texi:4537
 msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} 
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest 
files."
 msgstr "Esto es similar a la opción del mismo nombre en @command{guix package} 
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) y usa los mismos ficheros de 
manifiesto."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4510
+#: doc/guix.texi:4538
 #, no-wrap
 msgid "--ad-hoc"
 msgstr "--ad-hoc"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4515
+#: doc/guix.texi:4543
 msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an 
@i{ad hoc} package were defined with them as inputs.  This option is useful for 
quickly creating an environment without having to write a package expression to 
contain the desired inputs."
 msgstr "Incluye todos los paquetes especificados en el entorno resultante, 
como si un paquete @i{ad hoc} hubiese sido definido con ellos como entradas. 
Esta opción es útil para la creación rápida un entorno sin tener que escribir 
una expresión de paquete que contenga las entradas deseadas."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4517
+#: doc/guix.texi:4545
 msgid "For instance, the command:"
 msgstr "Por ejemplo, la orden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4520
+#: doc/guix.texi:4548
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4524
+#: doc/guix.texi:4552
 msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are 
available."
 msgstr "ejecuta @command{guile} en un entorno donde están disponibles Guile y 
Guile-SDL."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4529
+#: doc/guix.texi:4557
 msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of 
@code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific 
output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} 
(@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 msgstr "Fíjese que este ejemplo solicita implícitamente la salida 
predeterminada de @code{guile} y @code{guile-sdl}, pero es posible solicitar 
una salida específica---por ejemplo, @code{glib:bin} solicita la salida 
@code{bin} de @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4535
+#: doc/guix.texi:4563
 msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix 
environment}.  Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as 
packages whose dependencies will be added to the environment, the default 
behavior.  Packages appearing after are interpreted as packages that will be 
added to the environment directly."
 msgstr "Esta opción puede componerse con el comportamiento predeterminado de 
@command{guix environment}. Los paquetes que aparecen antes de @code{--ad-hoc} 
se interpretan como paquetes cuyas dependencias se añadirán al entorno, el 
comportamiento predefinido. Los paquetes que aparecen después se interpretan 
como paquetes a añadir directamente al entorno."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4536
+#: doc/guix.texi:4564
 #, no-wrap
 msgid "--pure"
 msgstr "--pure"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4540
+#: doc/guix.texi:4568
 msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, 
except those specified with @option{--preserve} (see below.)  This has the 
effect of creating an environment in which search paths only contain package 
inputs."
 msgstr "Olvida las variables de entorno existentes cuando se construye un 
nuevo entorno, excepto aquellas especificadas con @option{--preserve} (véase 
más adelante). Esto tiene el efecto de crear un entorno en el que las rutas de 
búsqueda únicamente contienen las entradas del paquete."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4541
+#: doc/guix.texi:4569
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4542
+#: doc/guix.texi:4570
 #, no-wrap
 msgid "-E @var{regexp}"
 msgstr "-E @var{regexp}"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4547
+#: doc/guix.texi:4575
 msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables 
matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of 
environment variables that must be preserved.  This option can be repeated 
several times."
 msgstr "Cuando se usa junto a @option{--pure}, preserva las variables de 
entorno que corresponden con @var{regexp}---en otras palabras, las pone en una 
lista de variables de entorno que deben preservarse. Esta opción puede 
repetirse varias veces."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4551
+#: doc/guix.texi:4579
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
@@ -9744,113 +9792,113 @@ msgstr ""
 "  -- mpirun @dots{}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4557
+#: doc/guix.texi:4585
 msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only 
environment variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name 
starts with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables 
(@code{HOME}, @code{USER}, etc.)"
 msgstr "Este ejemplo ejecuta @command{mpirun} en un contexto donde las únicas 
variables de entorno definidas son @code{PATH}, variables de entorno cuyo 
nombre empiece con @code{SLURM}, así como las variables ``preciosas'' 
habituales (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4558
+#: doc/guix.texi:4586
 #, no-wrap
 msgid "--search-paths"
 msgstr "--search-paths"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4561
+#: doc/guix.texi:4589
 msgid "Display the environment variable definitions that make up the 
environment."
 msgstr "Muestra las definiciones de variables de entorno que componen el 
entorno."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4565
+#: doc/guix.texi:4593
 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
 msgstr "Intenta construir para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4566
+#: doc/guix.texi:4594
 #, no-wrap
 msgid "--container"
 msgstr "--container"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4567
+#: doc/guix.texi:4595
 #, no-wrap
 msgid "-C"
 msgstr "-C"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4568 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:24377
+#: doc/guix.texi:4596 doc/guix.texi:9974 doc/guix.texi:24515
 #, no-wrap
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4574
+#: doc/guix.texi:4602
 msgid "Run @var{command} within an isolated container.  The current working 
directory outside the container is mapped inside the container.  Additionally, 
unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that 
matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured 
accordingly."
 msgstr "Ejecuta la @var{orden} en un contenedor aislado. El directorio actual 
fuera del contenedor es asociado al interior del contenedor. Adicionalmente, a 
menos que se fuerce con @code{--user}, un directorio de prueba de la usuaria se 
crea de forma que coincida con el directorio actual de la usuaria, y 
@file{/etc/passwd} se configura adecuadamente."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4578
+#: doc/guix.texi:4606
 msgid "The spawned process runs as the current user outside the container.  
Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless 
@option{--user} is passed (see below.)"
 msgstr "El proceso lanzado se ejecuta como el usuario actual fuera del 
contenedor. Dentro del contenedor, tiene el mismo UID y GID que el usuario 
actual, a menos que se proporcione @option{--user} (véase más adelante)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4579
+#: doc/guix.texi:4607
 #, no-wrap
 msgid "--network"
 msgstr "--network"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4584
+#: doc/guix.texi:4612
 msgid "For containers, share the network namespace with the host system.  
Containers created without this flag only have access to the loopback device."
 msgstr "Para contenedores, comparte el espacio de nombres de red con el 
sistema anfitrión. Los contenedores creados sin esta opción únicamente tienen 
acceso a la red local."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4585
+#: doc/guix.texi:4613
 #, no-wrap
 msgid "--link-profile"
 msgstr "--link-profile"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4586
+#: doc/guix.texi:4614
 #, no-wrap
 msgid "-P"
 msgstr "-P"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4593
+#: doc/guix.texi:4621
 msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} 
within the container.  This is equivalent to running the command @command{ln -s 
$GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container.  Linking will fail and 
abort the environment if the directory already exists, which will certainly be 
the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home 
directory."
 msgstr "Para contenedores, enlaza el perfil del entorno a 
@file{~/.guix-profile} dentro del contenedor. Es equivalente a la ejecución de 
@command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} dentro del contenedor. El 
enlace fallará e interrumpirá el entorno si el directorio ya existe, lo cual 
será probablemente el caso si @command{guix environment} se invocó en el 
directorio de la usuaria."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4600
+#: doc/guix.texi:4628
 msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for 
configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} 
package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} 
@code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the 
environment."
 msgstr "Determinados paquetes se configuran para buscar en 
@code{~/.guix-profile} ficheros de configuración y datos;@footnote{Por ejemplo, 
el paquete @code{fontconfig} inspecciona @file{~/.guix-profile/share/fonts} en 
busca de nuevas tipografías.} @code{--link-profile} permite a estos programas 
operar de la manera esperada dentro del entorno."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4601 doc/guix.texi:9619
+#: doc/guix.texi:4629 doc/guix.texi:9646
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4602 doc/guix.texi:9620
+#: doc/guix.texi:4630 doc/guix.texi:9647
 #, no-wrap
 msgid "-u @var{user}"
 msgstr "-u @var{usuaria}"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4609
+#: doc/guix.texi:4637
 msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current 
user.  The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain 
the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no 
user GECOS data will be copied.  Furthermore, the UID and GID inside the 
container are 1000.  @var{user} need not exist on the system."
 msgstr "Para contenedores, usa el nombre de usuaria @var{usuaria} en vez de la 
actual. La entrada generada en @file{/etc/passwd} dentro del contenedor 
contendrá el nombre @var{usuaria}; su directorio será 
@file{/home/@var{usuaria}} y ningún dato GECOS de la usuaria se copiará. Más 
aún, el UID y GID dentro del contenedor son 1000. @var{usuaria} no debe existir 
en el sistema."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4614
+#: doc/guix.texi:4642
 msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and 
@code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home 
directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the 
automatic mapping of the current working directory."
 msgstr "Adicionalmente, cualquier ruta compartida o expuesta (véanse 
@code{--share} y @code{--expose} respectivamente) cuyo destino esté dentro de 
la carpeta actual de la usuaria será reasociada en relación a 
@file{/home/@var{usuaria}}; esto incluye la relación automática del directorio 
de trabajo actual."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4621
+#: doc/guix.texi:4649
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
@@ -9868,111 +9916,111 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): ¿Cómo traducir el "not one in and of itself"?
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4626
+#: doc/guix.texi:4654
 msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths 
and each of the user fields, this is only one useful component of a broader 
privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
 msgstr "Mientras esto limita el escape de la identidad de la usuaria a través 
de las rutas de sus directorios y cada uno de los campos de usuaria, esto es 
únicamente un componente útil de una solución de privacidad/anonimato más 
amplia---no una solución completa."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4627
+#: doc/guix.texi:4655
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden@var{target}]"
 msgstr "address@hidden@var{destino}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4632
+#: doc/guix.texi:4660
 msgid "For containers, expose the file system @var{source} from the host 
system as the read-only file system @var{target} within the container.  If 
@var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point 
in the container."
 msgstr "Para contenedores, expone el sistema de ficheros @var{fuente} del 
sistema anfitrión como un sistema de ficheros de solo-lectura @var{destino} 
dentro del contenedor. Si no se especifica @var{destino}, @var{fuente} se usa 
como el punto de montaje en el contenedor."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4636
+#: doc/guix.texi:4664
 msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the 
user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} 
directory:"
 msgstr "El ejemplo a continuación lanza una sesión interactiva de Guile en un 
contenedor donde el directorio principal de la usuaria es accesible en modo 
solo-lectura a través del directorio @file{/intercambio}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4639
+#: doc/guix.texi:4667
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- 
guile\n"
 msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/intercambio --ad-hoc 
guile -- guile\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4641
+#: doc/guix.texi:4669
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden@var{target}]"
 msgstr "address@hidden@var{destino}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4646
+#: doc/guix.texi:4674
 msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system 
as the writable file system @var{target} within the container.  If @var{target} 
is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the 
container."
 msgstr "Para contenedores, comparte el sistema de ficheros @var{fuente} del 
sistema anfitrión como el sistema de ficheros @var{destino} con permisos de 
escritura dentro del contenedor. Si no se especifica @var{destino}, 
@var{fuente} se usa como punto de montaje en el contenedor."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4650
+#: doc/guix.texi:4678
 msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the 
user's home directory is accessible for both reading and writing via the 
@file{/exchange} directory:"
 msgstr "El siguiente ejemplo lanza un entorno interactivo Guile en un 
contenedor en el que el directorio principal de la usuaria está disponible para 
tanto lectura como escritura via el directorio @file{/intercambio}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4653
+#: doc/guix.texi:4681
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- 
guile\n"
 msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/intercambio --ad-hoc guile 
-- guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4660
+#: doc/guix.texi:4688
 msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build 
options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as 
well as package transformation options (@pxref{Package Transformation 
Options})."
 msgstr "Además, @command{guix environment} acepta todas las opciones comunes 
de construcción que permite @command{guix build} (@pxref{Common Build Options}) 
así como las opciones de transformación de paquetes (@pxref{Package 
Transformation Options})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4662
+#: doc/guix.texi:4690
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix pack}"
 msgstr "Invocación de @command{guix pack}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4668
+#: doc/guix.texi:4696
 msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!)  
lucky enough to be using Guix.  You'd tell them to run @command{guix package -i 
@var{something}}, but that's not possible in this case.  This is where 
@command{guix pack} comes in."
 msgstr "De manera ocasional querrá dar software a gente que (¡todavía!) no 
tiene la suerte de usar Guix. Usted les diría que ejecuten @command{guix 
package -i @var{algo}}, pero eso no es posible en este caso. Aquí es donde 
viene @command{guix pack}."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4673
+#: doc/guix.texi:4701
 msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that 
already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and 
@ref{Invoking guix archive}."
 msgstr "Si está buscando formas de intercambiar binarios entre máquinas que ya 
ejecutan Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, y 
@ref{Invoking guix archive}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4675
+#: doc/guix.texi:4703
 #, no-wrap
 msgid "pack"
 msgstr "pack"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4676
+#: doc/guix.texi:4704
 #, no-wrap
 msgid "bundle"
 msgstr "empaquetado"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4677
+#: doc/guix.texi:4705
 #, no-wrap
 msgid "application bundle"
 msgstr "aplicación empaquetada"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4678
+#: doc/guix.texi:4706
 #, no-wrap
 msgid "software bundle"
 msgstr "empaquetado de software"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4687
+#: doc/guix.texi:4715
 msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or 
@dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing 
the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies.  
The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and 
people can run the exact same binaries as those you have with Guix.  The pack 
itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it 
really contains the build [...]
 msgstr "La orden @command{guix pack} crea un @dfn{paquete} reducido o 
@dfn{empaquetado de software}: crea un archivador tar u otro tipo que contiene 
los binarios del software en el que está interesada y todas sus dependencias. 
El archivo resultante puede ser usado en una máquina que no tiene Guix, y la 
gente puede ejecutar exactamente los mismos binarios que usted tiene con Guix. 
El paquete en sí es creado de forma reproducible bit-a-bit, para que cualquiera 
pueda verificar que realmente [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4690
+#: doc/guix.texi:4718
 msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and 
all their dependencies, you can run:"
 msgstr "Por ejemplo, para crear un empaquetado que contenga Guile, Emacs, 
Geiser y todas sus dependencias, puede ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4695
+#: doc/guix.texi:4723
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pack guile emacs geiser\n"
@@ -9984,177 +10032,177 @@ msgstr ""
 "/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4703
+#: doc/guix.texi:4731
 msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory 
with all the relevant packages.  The resulting tarball contains a @dfn{profile} 
with the three packages of interest; the profile is the same as would be 
created by @command{guix package -i}.  It is this mechanism that is used to 
create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
 msgstr "El resultado aquí es un archivador tar que contiene un directorio de 
@file{/gnu/store} con todos los paquetes relevantes. El archivador resultante 
contiene un @dfn{perfil} con los tres paquetes de interés; el perfil es el 
mismo que se hubiera creado por @command{guix package -i}. Este es el mecanismo 
usado para crear el propio archivador de binarios separado de Guix 
(@pxref{Binary Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4708
+#: doc/guix.texi:4736
 msgid "Users of this pack would have to run 
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find 
inconvenient.  To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} 
symlink to the profile:"
 msgstr "Las usuarias de este empaquetad tendrán que ejecutar 
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} para ejecutar guile, lo que puede 
resultar inconveniente. Para evitarlo, puede crear, digamos, un enlace 
simbólico @file{/opt/gnu/bin} al perfil: "
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4711
+#: doc/guix.texi:4739
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
 msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4715
+#: doc/guix.texi:4743
 msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
 msgstr "De este modo, las usuarias pueden escribir alegremente 
@file{/opt/gnu/bin/guile} y disfrutar."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4716
+#: doc/guix.texi:4744
 #, no-wrap
 msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
 msgstr "binarios relocalizables, con @command{guix pack}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4724
+#: doc/guix.texi:4752
 msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on 
their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, 
you will want to use the @code{--relocatable} option (see below).  This option 
produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere 
in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your 
tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
 msgstr "¿Qué pasa se la receptora de su paquete no tiene privilegios de root 
en su máquina y por lo tanto no puede desempaquetarlo en la raíz del sistema de 
ficheros? En ese caso, lo que usted desea es usar la opción 
@code{--relocatable} (véase a continuación). Esta opción produce @dfn{binarios 
relocalizables}, significando que pueden ser colocados en cualquier lugar de la 
jerarquía del sistema de ficheros: en el ejemplo anterior, las usuarias pueden 
desempaquetar el archivador en su dir [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4725
+#: doc/guix.texi:4753
 #, no-wrap
 msgid "Docker, build an image with guix pack"
 msgstr "Docker, construir una imagen con guix pack"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4728
+#: doc/guix.texi:4756
 msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using 
the following command:"
 msgstr "De manera alternativa, puede producir un empaquetado en el formato de 
imagen Docker usando la siguiente orden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4731
+#: doc/guix.texi:4759
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
 msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4738
+#: doc/guix.texi:4766
 msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} 
command.  See the 
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker 
documentation} for more information."
 msgstr "El resultado es un archivador tar que puede ser pasado a la orden 
@command{docker load}. Véase la 
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentación 
de Docker} para más información."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4739
+#: doc/guix.texi:4767
 #, no-wrap
 msgid "Singularity, build an image with guix pack"
 msgstr "Singularity, construir una imagen con guix pack"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4740
+#: doc/guix.texi:4768
 #, no-wrap
 msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
 msgstr "SquashFS, construir una imagen con guix pack"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4743
+#: doc/guix.texi:4771
 msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following 
command:"
 msgstr "Otra opción más es producir una imagen SquashFS con la siguiente 
orden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4746
+#: doc/guix.texi:4774
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
 msgstr "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4754
-msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted 
or directly be used as a file system container image with the 
@uref{http://singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment}, 
using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}."
-msgstr "El resultado es una imagen de sistema de ficheros SquashFS que puede 
ser o bien montada, o bien usada directamente como una imagen contenedora de 
sistemas de ficheros con el @uref{http://singularity.lbl.gov, entorno de 
ejecución de contenedores Singularity}, usando órdenes como 
@command{singularity shell} o @command{singularity exec}."
+#: doc/guix.texi:4782
+msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted 
or directly be used as a file system container image with the 
@uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity container execution 
environment}, using commands like @command{singularity shell} or 
@command{singularity exec}."
+msgstr "El resultado es una imagen de sistema de ficheros SquashFS que puede 
ser o bien montada, o bien usada directamente como una imagen contenedora de 
sistemas de ficheros con el @uref{https://singularity.lbl.gov, entorno de 
ejecución de contenedores Singularity}, usando órdenes como 
@command{singularity shell} o @command{singularity exec}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4756
+#: doc/guix.texi:4784
 msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
 msgstr "Varias opciones de la línea de órdenes le permiten personalizar su 
empaquetado:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4761
+#: doc/guix.texi:4789
 msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
 msgstr "Produce un empaquetado en el @var{formato} específico."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4763
+#: doc/guix.texi:4791
 msgid "The available formats are:"
 msgstr "Los formatos disponibles son:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4765
+#: doc/guix.texi:4793
 #, no-wrap
 msgid "tarball"
 msgstr "tarball"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4768
+#: doc/guix.texi:4796
 msgid "This is the default format.  It produces a tarball containing all the 
specified binaries and symlinks."
 msgstr "Es el formato predeterminado. Produce un archivador que contiene todos 
los binarios y enlaces simbólicos especificados."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4769
+#: doc/guix.texi:4797
 #, no-wrap
 msgid "docker"
 msgstr "docker"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4773
+#: doc/guix.texi:4801
 msgid "This produces a tarball that follows the 
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker 
Image Specification}."
 msgstr "Produce un archivador que sigue la 
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, 
especificación de imágenes Docker}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4774
+#: doc/guix.texi:4802
 #, no-wrap
 msgid "squashfs"
 msgstr "squashfs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4778
+#: doc/guix.texi:4806
 msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries 
and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like 
procfs."
 msgstr "Produce una imagen SquashFS que contiene todos los binarios y enlaces 
simbólicos especificados, así como puntos de montaje vacíos para sistemas de 
ficheros virtuales como procfs."
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4780
+#: doc/guix.texi:4808
 #, no-wrap
 msgid "relocatable binaries"
 msgstr "binarios reposicionables"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4781
+#: doc/guix.texi:4809
 #, no-wrap
 msgid "--relocatable"
 msgstr "--relocatable"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4785
+#: doc/guix.texi:4813
 msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed 
anywhere in the file system hierarchy and run from there."
 msgstr "Produce @dfn{binarios reposicionables}---es decir, binarios que se 
pueden posicionar en cualquier lugar de la jerarquía del sistema de ficheros, y 
ejecutarse desde allí."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4793
+#: doc/guix.texi:4821
 msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support 
for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @address@hidden's a 
trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of 
as the abbreviation of ``Really Relocatable''.  Neat, isn't it?}, relocatable 
binaries fall to back to PRoot if user namespaces are unavailable, and 
essentially work anywhere---see below for the implications."
 msgstr "Cuando se proporciona una vez la opción, los binarios resultantes 
necesitan la implementación de @dfn{espacios de nombres de usuaria} del núcleo 
Linux; cuando se proporciona @emph{dos address@hidden es un truco para 
memorizarlo: @code{-RR}, que añade PRoot, puede pensarse como ``Realmente 
Reposicionable''. Curioso, ¿no?}, los binarios reposicionables usan PRoot si 
los espacios de nombres de usuaria no están disponibles, y funcionan 
esencialmente en cualquier sitio---véanse  [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4795
+#: doc/guix.texi:4823
 msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
 msgstr "Por ejemplo, si crea un empaquetado que contiene Bash con:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4798
+#: doc/guix.texi:4826
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
 msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4803
+#: doc/guix.texi:4831
 msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from 
your home directory as a normal user, run:"
 msgstr "...@: puede copiar ese empaquetado a una máquina que no tiene Guix, y 
desde su directorio, como una usuaria normal, ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4807
+#: doc/guix.texi:4835
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tar xf pack.tar.gz\n"
@@ -10164,247 +10212,247 @@ msgstr ""
 "./mibin/sh\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4815
+#: doc/guix.texi:4843
 msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that 
@file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, 
even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is 
probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
 msgstr "En ese shell, si escribe @code{ls /gnu/store}, notará que 
@file{/gnu/store} muestra y contiene todas las dependencias de @code{bash}, 
¡incluso cuando la máquina no tiene el directorio @file{/gnu/store}! Esto es 
probablemente el modo más simple de desplegar software construido en Guix en 
una máquina no-Guix."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4821
+#: doc/guix.texi:4849
 msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} 
feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change 
root.  Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux 
distributions turn it off."
-msgstr "No obstante hay un punto a tener en cuenta: esta técnica descansa en 
la característica de @dfn{espacios de nombres de usuaria} del núcleo Linux, la 
cual permite a usuarias no privilegiadas montar o cambiar la raíz. Versiones 
antiguas de Linux no los implementan, y algunas distribuciones GNU/Linux los 
deshabilitan."
+msgstr "No obstante hay un punto a tener en cuenta: esta técnica descansa en 
la característica de @dfn{espacios de nombres de usuaria} del núcleo Linux, la 
cual permite a usuarias no privilegiadas montar o cambiar la raíz. Versiones 
antiguas de Linux no los implementan, y algunas distribuciones GNU/Linux los 
desactivan."
 
 # FUZZY
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4826
+#: doc/guix.texi:4854
 msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user 
namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}.  In that 
case, binaries will try user namespace support and fall back to PRoot if user 
namespaces are not supported."
 msgstr "Para producir binarios reposicionables que funcionen incluso en 
ausencia de espacios de nombre de usuaria, proporcione @option{--relocatable} o 
@option{-R} @emph{dos veces}. En ese caso, los binarios intentarán el uso de 
espacios de nombres de usuaria y usarán PRoot si no es posible."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4832
+#: doc/guix.texi:4860
 msgid "The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the 
necessary support for file system virtualization.  It achieves that by using 
the @code{ptrace} system call on the running program.  This approach has the 
advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs 
run-time overhead every time a system call is made."
 msgstr "El programa @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} proporciona el 
soporte necesario para la virtualización del sistema de ficheros. Lo consigue 
mediante el uso de la llamada al sistema @code{ptrace} en el programa en 
ejecución. Esta aproximación tiene la ventaja de funcionar sin soporte especial 
en el núcleo, pero incurre en una sobrecarga en el tiempo de ejecución cada vez 
que se realiza una llamada al sistema."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4837 doc/guix.texi:8851 doc/guix.texi:9509
+#: doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:8878 doc/guix.texi:9536
 msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
 msgstr "Considera el paquete al que evalúa @var{expr}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4841
+#: doc/guix.texi:4869
 msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix 
build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix 
build}})."
 msgstr "Esto tiene el mismo propósito que la opción del mismo nombre en 
@command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in 
@command{guix build}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4846
+#: doc/guix.texi:4874
 msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the 
Scheme code in @var{file}."
 msgstr "Usa los paquetes contenidos en el objeto manifest devuelto por el 
código Scheme en @var{file}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4854
+#: doc/guix.texi:4882
 msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix 
package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same 
manifest files.  It allows you to define a collection of packages once and use 
it both for creating profiles and for creating archives for use on machines 
that do not have Guix installed.  Note that you can specify @emph{either} a 
manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
 msgstr "Esto tiene un propósito similar al de la opción del mismo nombre en 
@command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) y usa 
los mismos ficheros de manifiesto. Esto le permite definir una colección de 
paquetes una vez y usarla tanto para crear perfiles como para crear archivos en 
máquinas que no tienen instalado Guix. Fíjese que puede especificar @emph{o 
bien} un fichero de manifiesto @emph{o bien} una lista de paquetes, pero no 
ambas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4860 doc/guix.texi:8073
+#: doc/guix.texi:4888 doc/guix.texi:8100
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4861 doc/guix.texi:5207 doc/guix.texi:8074
+#: doc/guix.texi:4889 doc/guix.texi:5235 doc/guix.texi:8101
 #, no-wrap
 msgid "cross-compilation"
 msgstr "compilación cruzada"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:8078
+#: doc/guix.texi:4893
 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such 
as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU 
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
 msgstr "Compilación cruzada para la @var{tripleta}, que debe ser una tripleta 
GNU válida, cómo @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target 
triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4866
+#: doc/guix.texi:4894
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4867
+#: doc/guix.texi:4895
 #, no-wrap
 msgid "-C @var{tool}"
 msgstr "-C @var{herramienta}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4870
+#: doc/guix.texi:4898
 msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, 
@code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
 msgstr "Comprime el archivador resultante usando @var{herramienta}---un valor 
que puede ser @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} o @code{none} 
para no usar compresión."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4871
+#: doc/guix.texi:4899
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4872
+#: doc/guix.texi:4900
 #, no-wrap
 msgid "-S @var{spec}"
 msgstr "-S @var{spec}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4875
+#: doc/guix.texi:4903
 msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack.  This option can 
appear several times."
 msgstr "Añade los enlaces simbólicos especificados por @var{spec} al 
empaquetado. Esta opción puede aparecer varias veces."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4879
+#: doc/guix.texi:4907
 msgid "@var{spec} has the form @address@hidden@var{target}}, where 
@var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the 
symlink target."
 msgstr "La forma de @var{spec} es @address@hidden@var{destino}}, donde 
@var{fuente} es el enlace simbólico que será creado y @var{destino} es el 
destino del enlace simbólico."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4882
+#: doc/guix.texi:4910
 msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} 
symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
 msgstr "Por ejemplo, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crea un enlace simbólico 
@file{/opt/gnu/bin} apuntando al subdirectorio @file{bin} del perfil."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4883
+#: doc/guix.texi:4911
 #, no-wrap
 msgid "--save-provenance"
 msgstr "--save-provenance"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4887
+#: doc/guix.texi:4915
 msgid "Save provenance information for the packages passed on the command 
line.  Provenance information includes the URL and commit of the channels in 
use (@pxref{Channels})."
 msgstr "Almacena la información de procedencia para paquetes proporcionados en 
la línea de órdenes. La información de procedencia incluye la URL y revisión de 
los canales en uso (@pxref{Channels})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4893
+#: doc/guix.texi:4921
 msgid "Provenance information is saved in the 
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the 
usual package metadata---the name and version of each package, their propagated 
inputs, and so on.  It is useful information to the recipient of the pack, who 
then knows how the pack was (supposedly) obtained."
 msgstr "La información de procedencia se almacena en el fichero 
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} dentro del empaquetado, junto a los 
metadatos habituales del paquete---el nombre y la versión de cada paquete, sus 
entradas propagadas, etcétera. Es información útil para la parte receptora del 
empaquetado, quien de ese modo conoce como se obtuvo (supuestamente) dicho 
empaquetado."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4899
+#: doc/guix.texi:4927
 msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, 
provenance information contributes nothing to the build process.  In other 
words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the 
same pack.  Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially 
breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
-msgstr "Esta opción no está habilitada de forma predeterminada debido a que, 
como las marcas de tiempo, la información de procedencia no aporta nada al 
proceso de construcción. En otras palabras, hay una infinidad de URL de canales 
e identificadores de revisiones que pueden llevar al mismo empaquetado. 
Almacenar estos metadatos ``silenciosos'' en la salida puede potencialmente 
romper la propiedad de reproducibilidad bit a bit entre fuentes y binarios."
+msgstr "Esta opción no se usa de manera predeterminada debido a que, como las 
marcas de tiempo, la información de procedencia no aportan nada al proceso de 
construcción. En otras palabras, hay una infinidad de URL de canales e 
identificadores de revisiones que pueden llevar al mismo empaquetado. Almacenar 
estos metadatos ``silenciosos'' en la salida puede potencialmente romper la 
propiedad de reproducibilidad bit a bit entre fuentes y binarios."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4900
+#: doc/guix.texi:4928
 #, no-wrap
 msgid "--localstatedir"
 msgstr "--localstatedir"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4901
+#: doc/guix.texi:4929
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4906
+#: doc/guix.texi:4934
 msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the 
resulting pack, and notably the 
@file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default 
@var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to 
@file{~root/.guix-profile}."
 msgstr "Incluye el ``directorio de estado local'', @file{/var/guix}, en el 
empaquetado resultante, y notablemente el perfil 
@file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{nombre}}---por defecto @var{nombre} 
es @code{guix-profile}, que corresponde con @file{~root/.guix-profile}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4912
+#: doc/guix.texi:4940
 msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as 
well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}).  Providing it in 
the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not 
providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it 
or removed from it after extraction of the pack."
 msgstr "@file{/var/guix} contiene la base de datos del almacén (@pxref{The 
Store}) así como las raíces del recolector de basura (@pxref{Invoking guix 
gc}). Proporcionarlo junto al empaquetado significa que el almacén está 
``completo'' y Guix puede trabajar con él; no proporcionarlo significa que el 
almacén está ``muerto'': no se pueden añadir o borrar nuevos elementos después 
de la extracción del empaquetado."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4915
+#: doc/guix.texi:4943
 msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball 
(@pxref{Binary Installation})."
 msgstr "Un caso de uso para esto es el archivador tar autocontenido de 
binarios de Guix (@pxref{Binary Installation})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4919
+#: doc/guix.texi:4947
 msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack.  This option is only 
useful to Guix developers."
 msgstr "Usa los binarios del lanzamiento para construir el empaquetado. Esta 
opción es útil únicamente a las desarrolladoras de Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4924
+#: doc/guix.texi:4952
 msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options 
(@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options 
(@pxref{Package Transformation Options})."
 msgstr "Además, @command{guix pack} acepta todas las opciones comunes de 
construcción (@pxref{Common Build Options}) y todas las opciones de 
transformación de paquetes (@pxref{Package Transformation Options})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4936
+#: doc/guix.texi:4964
 msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to 
define, build, and query packages.  The first interface allows users to write 
high-level package definitions.  These definitions refer to familiar packaging 
concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its 
dependencies.  These definitions can then be turned into concrete build 
actions."
 msgstr "GNU Guix proporciona viarias interfaces programáticas Scheme (APIs) 
para definir, construir y consultar paquetes. La primera interfaz permite a las 
usuarias escribir definiciones de paquetes a alto nivel. Estas definiciones 
referencian conceptos familiares de empaquetamiento, como el nombre y la 
versión de un paquete, su sistema de construcción y sus dependencias. Estas 
definiciones se pueden convertir en acciones concretas de construcción."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4942
+#: doc/guix.texi:4970
 msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users.  In 
a standard setup, the daemon has write access to the store---the 
@file{/gnu/store} directory---whereas users do not.  The recommended setup also 
has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to 
minimize interference with the rest of the system."
 msgstr "Las acciones de construcción son realizadas por el daemon Guix, en 
delegación de las usuarias. En una configuración estándar, el daemon tiene 
acceso de escritura al almacén---el directorio @file{/gnu/store}---mientras que 
las usuarias no. En la configuración recomendada el daemon también realiza las 
construcciones en chroots, bajo usuarias específicas de construcción, para 
minimizar la interferencia con el resto del sistema."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4951
+#: doc/guix.texi:4979
 msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the 
store.  To instruct the daemon to perform a build action, users actually 
provide it with a @dfn{derivation}.  A derivation is a low-level representation 
of the build actions to be taken, and the environment in which they should 
occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs.  
The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} 
from them."
 msgstr "Las APIs de nivel más bajo están disponibles para interactuar con el 
daemon y el almacén. Para instruir al daemon para realizar una acción de 
construcción, las usuarias realmente proporcionan una @dfn{derivación}. Una 
derivación es una representación de bajo nivel de las acciones de construcción 
a tomar, y el entorno en el que deberían suceder---las derivaciones son a las 
definiciones de paquetes lo que es el ensamblador a los programas en C. El 
término ``derivación'' viene del h [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4954
+#: doc/guix.texi:4982
 msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level 
package definitions."
 msgstr "Este capítulo describe todas estas APIs en orden, empezando por las 
definiciones de alto nivel de paquetes."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4980
+#: doc/guix.texi:5008
 msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU 
distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} 
name address@hidden that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} 
module name space are not necessarily ``GNU packages''.  This module naming 
scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that 
these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} 
identifies modules that defin [...]
 msgstr "Desde un punto de vista programático, las definiciones de paquetes de 
la distribución GNU se proporcionan por módulos Guile en el espacio de nombres 
@code{(gnu packages @dots{})address@hidden que los paquetes bajo el espacio de 
nombres de módulo @code{(gnu packages @dots{})} no son necesariamente 
``paquetes GNU''. Este esquema de nombrado de módulos sigue la convención 
habitual de Guile para el nombrado de módulos: @code{gnu} significa que estos 
módulos se distribuyen como par [...]
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4987
-msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically 
scanned for packages by the command-line tools.  For instance, when running 
@code{guix package -i emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are 
scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is 
found.  This package search facility is implemented in the @code{(gnu 
packages)} module."
-msgstr "El espacio de nombres de módulos @code{(gnu packages @dots{})} se 
recorre automáticamente en busca de paquetes en las herramientas de línea de 
ordenes. Por ejemplo, cuando se ejecuta @code{guix package -i emacs}, todos los 
módulos @code{(gnu packages @dots{})} son procesados hasta encontrar uno que 
exporte un objeto de paquete cuyo nombre sea @code{emacs}. Esta búsqueda de 
paquetes se implementa en el módulo @code{(gnu packages)}."
+#: doc/guix.texi:5015
+msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically 
scanned for packages by the command-line tools.  For instance, when running 
@code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are 
scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is 
found.  This package search facility is implemented in the @code{(gnu 
packages)} module."
+msgstr "El espacio de nombres de módulos @code{(gnu packages @dots{})} se 
recorre automáticamente en busca de paquetes en las herramientas de línea de 
ordenes. Por ejemplo, cuando se ejecuta @code{guix install emacs}, todos los 
módulos @code{(gnu packages @dots{})} son procesados hasta encontrar uno que 
exporte un objeto de paquete cuyo nombre sea @code{emacs}. Esta búsqueda de 
paquetes se implementa en el módulo @code{(gnu packages)}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4989
+#: doc/guix.texi:5017
 #, no-wrap
 msgid "package module search path"
 msgstr "ruta de búsqueda de módulos de paquetes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4998
+#: doc/guix.texi:5026
 msgid "Users can store package definitions in modules with different 
names---e.g., @code{(my-packages emacs)address@hidden that the file name and 
module name must match.  For instance, the @code{(my-packages emacs)} module 
must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path 
specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}.  @xref{Modules 
and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}.  
There are two ways to make these  [...]
 msgstr "Las usuarias pueden almacenar definiciones de paquetes en módulos con 
nombres diferentes---por ejemplo, @code{(mis-paquetes emacs)address@hidden que 
el nombre de fichero y el nombre de módulo deben coincidir. Por ejemplo, el 
módulo @code{(mis-paquetes emacs)} debe almacenarse en el fichero 
@file{mis-paquetes/emacs.scm} en relación con la ruta de carga especificada con 
@option{--load-path} o @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File 
System,,, guile, GNU Guile Referen [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5005
+#: doc/guix.texi:5033
 msgid "By adding the directory containing your package modules to the search 
path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands 
(@pxref{Common Build Options}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH} 
environment variable described below."
 msgstr "Mediante la adición del directorio que contiene sus módulos de 
paquetes a la ruta de búsqueda con la opción @code{-L} de @command{guix 
package} y otras órdenes (@pxref{Common Build Options}), o usando la variable 
de entorno @code{GUIX_PACKAGE_PATH} descrita más adelante."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5011
+#: doc/guix.texi:5039
 msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that 
it pulls from it.  A channel is essentially a Git repository containing package 
modules.  @xref{Channels}, for more information on how to define and use 
channels."
 msgstr "Mediante la definición de un @dfn{canal} y la configuración de 
@command{guix pull} de manera que se actualice desde él. Un canal es 
esencialmente un repositorio Git que contiene módulos de paquetes. 
@xref{Channels}, para más información sobre cómo definir y usar canales."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5014
+#: doc/guix.texi:5042
 msgid "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path 
variables:"
 msgstr "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} funciona de forma similar a otras variables 
de rutas de búsqueda:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5015
+#: doc/guix.texi:5043
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
 msgstr "{Variable de entorno} GUIX_PACKAGE_PATH"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5019
+#: doc/guix.texi:5047
 msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional 
package modules.  Directories listed in this variable take precedence over the 
own modules of the distribution."
 msgstr "Es una lista separada por dos puntos de directorios en los que se 
buscarán módulos de paquetes adicionales. Los directorios enumerados en esta 
variable tienen preferencia sobre los propios módulos de la distribución."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5027
+#: doc/guix.texi:5055
 msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: 
each package is built based solely on other packages in the distribution.  The 
root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, 
provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module.  For more information 
on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
 msgstr "La distribución es @dfn{auto-contenida} y completamente @dfn{basada en 
el lanzamiento inicial}: cada paquete se construye basado únicamente en otros 
paquetes de la distribución. La raíz de este grafo de dependencias es un 
pequeño conjunto de @dfn{binarios del lanzamiento inicial}, proporcionados por 
el módulo @code{(gnu packages bootstrap)}. Para más información sobre el 
lanzamiento inicial, @pxref{Bootstrapping}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5035
+#: doc/guix.texi:5063
 msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the 
@code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules.  As an example, 
the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like 
this:"
 msgstr "La interfaz de alto nivel de las definiciones de paquetes está 
implementada en los módulos @code{(guix packages)} y @code{(guix 
build-system)}. Como un ejemplo, la definición de paquete, o @dfn{receta}, para 
el paquete GNU Hello es como sigue:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5043
+#: doc/guix.texi:5071
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-module (gnu packages hello)\n"
@@ -10424,7 +10472,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5062
+#: doc/guix.texi:5090
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public hello\n"
@@ -10443,7 +10491,7 @@ msgid ""
 "    (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n"
 "    (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
 "    (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n"
-"    (home-page \"http://www.gnu.org/software/hello/\";)\n"
+"    (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\";)\n"
 "    (license gpl3+)))\n"
 msgstr ""
 "(define-public hello\n"
@@ -10462,73 +10510,73 @@ msgstr ""
 "    (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n"
 "    (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
 "    (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n"
-"    (home-page \"http://www.gnu.org/software/hello/\";)\n"
+"    (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\";)\n"
 "    (license gpl3+)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5072
+#: doc/guix.texi:5100
 msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning 
of the various fields here.  This expression binds the variable @code{hello} to 
a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme 
records,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  This package object can be 
inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for 
instance, @code{(package-name hello)} address@hidden"hello\"}."
 msgstr "Sin ser una experta en Scheme---pero conociendo un poco de inglés---, 
la lectora puede haber supuesto el significado de varios campos aquí. Esta 
expresión asocia la variable @code{hello} al objeto @code{<package>}, que 
esencialmente es un registro (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}). Este objeto de paquete puede ser inspeccionado usando los 
procedimientos encontrados en el módulo @code{(guix packages)}; por ejemplo, 
@code{(package-name hello)} dev [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5076
+#: doc/guix.texi:5104
 msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of 
the package you are interested in from another repository, using the @code{guix 
import} command (@pxref{Invoking guix import})."
 msgstr "Con suerte, puede que sea capaz de importar parte o toda la definición 
del paquete de su interés de otro repositorio, usando la orden @code{guix 
import} (@pxref{Invoking guix import})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5082
+#: doc/guix.texi:5110
 msgid "In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own, 
@code{(gnu packages hello)}.  Technically, this is not strictly necessary, but 
it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu 
packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools 
(@pxref{Package Modules})."
 msgstr "En el ejemplo previo, @var{hello} se define en un módulo para ella, 
@code{(gnu packages hello)}. Técnicamente, esto no es estrictamente necesario, 
pero es conveniente hacerlo: todos los paquetes definidos en módulos bajo 
@code{(gnu packages @dots{})} se reconocen automáticamente en las herramientas 
de línea de órdenes (@pxref{Package Modules})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5084
+#: doc/guix.texi:5112
 msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
 msgstr "Hay unos pocos puntos que merece la pena destacar de la definición de 
paquete previa:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5091
+#: doc/guix.texi:5119
 msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object 
(@pxref{origin Reference}, for the complete reference).  Here, the 
@code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the 
source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
 msgstr "El campo @code{source} del paquete es un objeto @code{<origin>} 
(@pxref{origin Reference}, para la referencia completa). Aquí se usa el método 
@code{url-fetch} de @code{(guix download)}, lo que significa que la fuente es 
un fichero a descargar por FTP o HTTP."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5094
+#: doc/guix.texi:5122
 msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of 
the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
 msgstr "El prefijo @code{mirror://gnu} instruye a @code{url-fetch} para usar 
uno de los espejos GNU definidos en @code{(guix download)}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5101
+#: doc/guix.texi:5129
 msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file 
being downloaded.  It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of 
the file.  The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 
representation of the hash.  You can obtain this information with @code{guix 
download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} 
(@pxref{Invoking guix hash})."
 msgstr "El campo @code{sha256} especifica el hash SHA256 esperado del fichero 
descargado. Es obligatorio, y permite a Guix comprobar la integridad del 
fichero. La forma @code{(base32 @dots{})} introduce la representación base32 
del hash. Puede obtener esta información con @code{guix download} 
(@pxref{Invoking guix download}) y @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix 
hash})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5102
+#: doc/guix.texi:5130
 #, no-wrap
 msgid "patches"
 msgstr "parches"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5106
+#: doc/guix.texi:5134
 msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} 
field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme 
expression to modify the source code."
 msgstr "Cuando sea necesario, la forma @code{origin} también puede tener un 
campo @code{patches} con la lista de parches a ser aplicados, y un campo 
@code{snippet} con una expresión Scheme para modificar el código fuente."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5108
+#: doc/guix.texi:5136
 #, no-wrap
 msgid "GNU Build System"
 msgstr "Sistema de construcción GNU"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5114
+#: doc/guix.texi:5142
 msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the 
package (@pxref{Build Systems}).  Here, @var{gnu-build-system} represents the 
familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and 
installed with the usual @code{./configure && make && make check && make 
install} command sequence."
 msgstr "El campo @code{build-system} especifica el procedimiento de 
construcción del paquete (@pxref{Build Systems}). Aquí, @var{gnu-build-system} 
representa el familiar sistema de construcción GNU, donde los paquetes pueden 
configurarse, construirse e instalarse con la secuencia de ordenes habitual 
@code{./configure && make && make check && make install}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5120
+#: doc/guix.texi:5148
 msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system 
(@pxref{Build Systems}).  Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a 
request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag."
 msgstr "El campo @code{arguments} especifica las opciones para el sistema de 
construcción (@pxref{Build Systems}). Aquí son interpretadas por 
@var{gnu-build-system} como una petición de ejecutar @file{configure} con la 
opción @code{--enable-silent-rules}."
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5121 doc/guix.texi:5124
+#: doc/guix.texi:5149 doc/guix.texi:5152
 #, no-wrap
 msgid "quote"
 msgstr "quote"
@@ -10536,214 +10584,214 @@ msgstr "quote"
 # FUZZY
 # MAAV: Es el concepto, pero no me convence.
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5122
+#: doc/guix.texi:5150
 #, no-wrap
 msgid "quoting"
 msgstr "creación de literales"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5123
+#: doc/guix.texi:5151
 #, no-wrap
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5132
+#: doc/guix.texi:5160
 msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to 
introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}.  
@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for 
details.  Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments 
passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly 
Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "¿Qué son estas comillas simples (@code{'})? Son sintaxis Scheme para 
introducir una lista literal; @code{'} es sinónimo de @code{quote}. 
@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para más 
detalles. Aquí el valor del campo @code{arguments} es una lista de parámetros 
pasada al sistema de construcción, como con @code{apply} (@pxref{Fly 
Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5138
+#: doc/guix.texi:5166
 msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} 
(@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and 
@code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the 
build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference 
Manual})."
 msgstr "La secuencia almohadilla-dos puntos (@code{#:}) define una 
@dfn{palabra clave} Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference 
Manual}), y @code{#:configure-flags} es una palabra clave usada para pasar un 
parámetro nominal al sistema de construcción (@pxref{Coding With Keywords,,, 
guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5144
+#: doc/guix.texi:5172
 msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., 
build-time or run-time dependencies of the package.  Here, we define an input 
called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable; 
@var{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
 msgstr "El campo @code{inputs} especifica las entradas al proceso de 
construcción---es decir, dependencias de tiempo de construcción o ejecución del 
paquete. Aquí, definimos una entrada llamada @code{\"gawk\"}, cuyo valor es el 
de la variable @var{gawk}; @var{gawk} en sí apunta a un objeto 
@code{<package>}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5145
+#: doc/guix.texi:5173
 #, no-wrap
 msgid "backquote (quasiquote)"
 msgstr "acento grave (quasiquote)"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5146
+#: doc/guix.texi:5174
 #, no-wrap
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5147
+#: doc/guix.texi:5175
 #, no-wrap
 msgid "quasiquote"
 msgstr "quasiquote"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5148
+#: doc/guix.texi:5176
 #, no-wrap
 msgid "comma (unquote)"
 msgstr "coma (unquote)"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5149
+#: doc/guix.texi:5177
 #, no-wrap
 msgid ","
 msgstr ","
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5150
+#: doc/guix.texi:5178
 #, no-wrap
 msgid "unquote"
 msgstr "unquote"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5151
+#: doc/guix.texi:5179
 #, no-wrap
 msgid ",@@"
 msgstr ",@@"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5152
+#: doc/guix.texi:5180
 #, no-wrap
 msgid "unquote-splicing"
 msgstr "unquote-splicing"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5158
+#: doc/guix.texi:5186
 msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows 
us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a 
comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list 
(@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "De nuevo, @code{`} (un acento grave, sinónimo de @code{quasiquote}) 
nos permite introducir una lista literal en el campo @code{inputs}, mientras 
que @code{,} (una coma, sinónimo de @code{unquote}) nos permite insertar un 
valor en dicha lista (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile 
Reference Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5162
+#: doc/guix.texi:5190
 msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need 
to be specified as inputs here.  Instead, @var{gnu-build-system} takes care of 
ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
 msgstr "Fíjese que no hace falta que GCC, Coreutils, Bash y otras herramientas 
esenciales se especifiquen como entradas aquí. En vez de eso, 
@var{gnu-build-system} se hace cargo de asegurar que están presentes 
(@pxref{Build Systems})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5166
+#: doc/guix.texi:5194
 msgid "However, any other dependencies need to be specified in the 
@code{inputs} field.  Any dependency not specified here will simply be 
unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
 msgstr "No obstante, cualquier otra dependencia debe ser especificada en el 
campo @code{inputs}. Las dependencias no especificadas aquí simplemente no 
estarán disponibles para el proceso de construcción, provocando posiblemente un 
fallo de construcción."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5169
+#: doc/guix.texi:5197
 msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
 msgstr "@xref{package Reference}, para una descripción completa de los campos 
posibles."
 
 # MAAV (TODO): conformidad????
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5180
+#: doc/guix.texi:5208
 msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be 
built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix 
build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging 
Build Failures}).  You can easily jump back to the package definition using the 
@command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}).  @xref{Packaging 
Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and 
@ref{Invoking guix lint}, for informati [...]
 msgstr "Una vez la definición de paquete esté en su lugar, el paquete puede 
ser construido realmente usando la herramienta de línea de órdenes @code{guix 
build} (@pxref{Invoking guix build}), pudiendo resolver cualquier fallo de 
construcción que encuentre (@pxref{Debugging Build Failures}). Puede volver a 
la definición del paquete fácilmente usando la orden @command{guix edit} 
(@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, para más información 
sobre cómo probar definiciones d [...]
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5180
+#: doc/guix.texi:5208
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
 msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5184
+#: doc/guix.texi:5212
 msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the 
distribution by adding your own package definitions in a ``channel''."
 msgstr "Por último, @pxref{Channels}, para información sobre cómo extender la 
distribución añadiendo sus propias definiciones de paquetes en un ``canal''."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5188
+#: doc/guix.texi:5216
 msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can 
be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix 
refresh})."
 msgstr "Finalmente, la actualización de la definición con una nueva versión 
oficial puede ser automatizada parcialmente por la orden @command{guix refresh} 
(@pxref{Invoking guix refresh})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5194
+#: doc/guix.texi:5222
 msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} 
object is first computed by the @code{package-derivation} procedure.  That 
derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}.  The build 
actions it prescribes may then be realized by using the 
@code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
 msgstr "Tras el telón, una derivación correspondiente al objeto 
@code{<package>} es calculada mediante el procedimiento 
@code{package-derivation}. Esta derivación es almacenada en un fichero 
@code{.drv} bajo @file{/gnu/store}. Las acciones de construcción que prescribe 
pueden entonces llevarse a cabo usando el procedimiento 
@code{build-derivations} (@pxref{The Store})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5195
+#: doc/guix.texi:5223
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} 
address@hidden"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} package-derivation @var{almacén} @var{paquete} 
address@hidden"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5198
+#: doc/guix.texi:5226
 msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system} 
(@pxref{Derivations})."
 msgstr "Devuelve el objeto @code{<derivation>} del @var{paquete} pra el 
@var{sistema} (@pxref{Derivations})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5204
+#: doc/guix.texi:5232
 msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system} 
must be a string denoting the target system type---e.g., 
@code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system.  @var{store} must 
be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
 msgstr "@var{paquete} debe ser un objeto @code{<package>} válido, y 
@var{sistema} debe ser una cadena que denote el tipo de sistema objetivo---por 
ejemplo, @code{\"x86_64-linux\"} para un sistema GNU x86_64 basado en Linux. 
@var{almacén} debe ser una conexión al daemon, que opera en el almacén 
(@pxref{The Store})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5210
+#: doc/guix.texi:5238
 msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a 
package for some other system:"
 msgstr "De manera similar, es posible calcular una derivación que construye de 
forma cruzada un paquete para otro sistema:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5211
+#: doc/guix.texi:5239
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} package-cross-derivation @var{almacén} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5215
+#: doc/guix.texi:5243
 msgid "@var{package} @var{target} address@hidden Return the 
@code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to 
@var{target}."
 msgstr ""
 "@var{paquete} @var{plataforma} address@hidden"
 "Devuelve el objeto @code{<derivation>} de @var{paquete} compilado de forma 
cruzada desde @var{sistema} a @var{plataforma}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5220
-msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware 
and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} 
(@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU 
Configure and Build System})."
-msgstr "@var{plataforma} debe ser una tripleta GNU válida que denote el 
hardware y sistema operativo objetivo, como @code{\"mips64el-linux-gnu\"} 
(@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU 
Configure and Build System})."
+#: doc/guix.texi:5247
+msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware 
and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying 
Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
+msgstr "@var{plataforma} debe ser una tripleta GNU válida que identifique al 
hardware y el sistema operativo deseado, como por ejemplo 
@code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, 
Autoconf})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5222
+#: doc/guix.texi:5249
 #, no-wrap
 msgid "package transformations"
 msgstr "transformación de paquetes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5223
+#: doc/guix.texi:5250
 #, no-wrap
 msgid "input rewriting"
 msgstr "reescritura de la entrada"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5224
+#: doc/guix.texi:5251
 #, no-wrap
 msgid "dependency tree rewriting"
 msgstr "reescritura del árbol de dependencias"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5228
+#: doc/guix.texi:5255
 msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways.  An example of a useful 
transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a 
package is rewritten by replacing specific inputs by others:"
 msgstr "Los paquetes se pueden manipular de forma arbitraria. Un ejemplo de 
transformación útil es la @dfn{reescritura de entradas}, donde el árbol de 
dependencias de un paquete se reescribe reemplazando entradas específicas por 
otras:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5229
+#: doc/guix.texi:5256
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} package-input-rewriting @var{reemplazos} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5236
+#: doc/guix.texi:5263
 msgid "address@hidden Return a procedure that, when passed a package, replaces 
its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs) according to 
@var{replacements}.  @var{replacements} is a list of package pairs; the first 
element of each pair is the package to replace, and the second one is the 
replacement."
 msgstr ""
 "address@hidden"
 "Devuelve un procedimiento que, cuando se le pasa un paquete, reemplaza sus 
dependencias directas e indirectas (pero no sus entradas implícitas) de acuerdo 
a @var{reemplazos}. @var{reemplazos} es una lista de pares de paquetes; el 
primer elemento de cada par es el paquete a reemplazar, el segundo es el 
reemplazo."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5239
+#: doc/guix.texi:5266
 msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes 
the name of a package and returns its new name after rewrite."
 msgstr "Opcionalmente, @var{nombre-reescrito} es un procedimiento de un 
parámetro que toma el nombre del paquete y devuelve su nuevo nombre tras la 
reescritura."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5243
+#: doc/guix.texi:5270
 msgid "Consider this example:"
 msgstr "Considere este ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5249
+#: doc/guix.texi:5276
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -10759,7 +10807,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5252
+#: doc/guix.texi:5279
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define git-with-libressl\n"
@@ -10769,34 +10817,34 @@ msgstr ""
 "  (libressl-en-vez-de-openssl git))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5260
+#: doc/guix.texi:5287
 msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} 
with @var{libressl}.  Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} 
package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}.  This is exactly 
what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package 
Transformation Options, @option{--with-input}})."
 msgstr "Aquí primero definimos un procedimiento de reescritura que substituye 
@var{openssl} por @var{libressl}. Una vez hecho esto, lo usamos para definir 
una @dfn{variante} del paquete @var{git} que usa @var{libressl} en vez de 
@var{openssl}. Esto es exactamente lo que hace la opción de línea de órdenes 
@option{--with-input} (@pxref{Package Transformation Options, 
@option{--with-input}})."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5263
+#: doc/guix.texi:5290
 msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match 
packages to be replaced by name rather than by identity."
 msgstr "La siguiente variante de @code{package-input-rewriting} puede 
encontrar paquetes a reemplazar por su nombre en vez de por su identidad."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5264
+#: doc/guix.texi:5291
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} package-input-rewriting/spec @var{reemplazos}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5270
+#: doc/guix.texi:5297
 msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given 
@var{replacements} to all the package graph (excluding implicit inputs).  
@var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package 
specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure 
takes a matching package and returns a replacement for that package."
 msgstr "Devuelve un procedimiento que, proporcionado un paquete, realiza los 
@var{reemplazos} proporcionados sobre todo el grafo del paquete (excluyendo las 
entradas implícitas). @var{reemplazos} es una lista de pares de especificación 
y procedimiento; cada especificación es una especificación de paquete como 
@code{\"gcc\"} o @code{\"guile@@2\"}, y cada procedimiento toma un paquete que 
corresponda con la especificación y devuelve un reemplazo para dicho paquete."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5273
+#: doc/guix.texi:5300
 msgid "The example above could be rewritten this way:"
 msgstr "El ejemplo previo podría ser reescrito de esta forma:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5278
+#: doc/guix.texi:5305
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -10809,129 +10857,129 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5283
+#: doc/guix.texi:5310
 msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by 
spec and not by identity.  In other words, any package in the graph that is 
called @code{openssl} will be replaced."
 msgstr "La diferencia principal en este caso es que, esta vez, los paquetes se 
buscan por su especificación y no por su identidad. En otras palabras, 
cualquier paquete en el grafo que se llame @code{openssl} será reemplazado."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5287
+#: doc/guix.texi:5314
 msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is 
@code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
 msgstr "Un procedimiento más genérico para reescribir el grafo de dependencias 
de un paquete es @code{package-mapping}: acepta cambios arbitrarios sobre nodos 
del grafo."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5288
+#: doc/guix.texi:5315
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} address@hidden"
 msgstr "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} address@hidden"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5292
+#: doc/guix.texi:5319
 msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the 
packages depended on and returns the resulting package.  The procedure stops 
recursion when @var{cut?} returns true for a given package."
 msgstr "Devuelve un procedimiento que, dado un paquete, aplica @var{proc} a 
todos los paquetes de los que depende y devuelve el paquete resultante. El 
procedimiento para la recursión cuando @var{cortar?} devuelve verdadero para un 
paquete dado."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5301
+#: doc/guix.texi:5328
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} Reference"
 msgstr "Referencia de @code{package}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5305
+#: doc/guix.texi:5332
 msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} 
declarations (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Esta sección resume todas las opciones disponibles en declaraciones 
@code{package} (@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5306
+#: doc/guix.texi:5333
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} package"
 msgstr "{Tipo de datos} package"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5308
+#: doc/guix.texi:5335
 msgid "This is the data type representing a package recipe."
 msgstr "Este es el tipo de datos que representa la receta de un paquete."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5312
+#: doc/guix.texi:5339
 msgid "The name of the package, as a string."
 msgstr "El nombre del paquete, como una cadena."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5313
+#: doc/guix.texi:5340
 #, no-wrap
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5315
+#: doc/guix.texi:5342
 msgid "The version of the package, as a string."
 msgstr "La versión del paquete, como una cadena."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5316 doc/guix.texi:9103 doc/guix.texi:10847
-#: doc/guix.texi:11285
+#: doc/guix.texi:5343 doc/guix.texi:9130 doc/guix.texi:10879
+#: doc/guix.texi:11317
 #, no-wrap
 msgid "source"
 msgstr "source"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5323
+#: doc/guix.texi:5350
 msgid "An object telling how the source code for the package should be 
acquired.  Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a 
file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}).  It can also be any 
other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file 
from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
 msgstr "Un objeto que determina cómo se debería obtener el código fuente del 
paquete. La mayor parte del tiempo, es un objeto @code{origin}, que denota un 
fichero obtenido de Internet (@pxref{origin Reference}). También puede ser 
cualquier otro objeto ``tipo-fichero'' como @code{local-file}, que denota un 
fichero del sistema local de ficheros (@pxref{G-Expressions, 
@code{local-file}})."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5324
+#: doc/guix.texi:5351
 #, no-wrap
 msgid "build-system"
 msgstr "build-system"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5327
+#: doc/guix.texi:5354
 msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build 
Systems})."
 msgstr "El sistema de construcción que debe ser usado para construir el 
paquete (@pxref{Build Systems})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5328 doc/guix.texi:12883
+#: doc/guix.texi:5355 doc/guix.texi:12915
 #, no-wrap
 msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{arguments} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5331
+#: doc/guix.texi:5358
 msgid "The arguments that should be passed to the build system.  This is a 
list, typically containing sequential keyword-value pairs."
 msgstr "Los parámetros que deben ser pasados al sistema de construcción. Es 
una lista que normalmente contiene una secuencia de pares de palabra clave y 
valor."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5332
+#: doc/guix.texi:5359
 #, no-wrap
 msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5333
+#: doc/guix.texi:5360
 #, no-wrap
 msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{native-inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5334
+#: doc/guix.texi:5361
 #, no-wrap
 msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{propagated-inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5335
+#: doc/guix.texi:5362
 #, no-wrap
 msgid "inputs, of packages"
 msgstr "entradas, de paquetes"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5343
+#: doc/guix.texi:5370
 msgid "These fields list dependencies of the package.  Each one is a list of 
tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first 
element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally 
the name of the output thereof that should be used, which defaults to 
@code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package 
outputs).  For example, the list below specifies three inputs:"
 msgstr "Estos campos enumeran las dependencias del paquete. Cada uno es una 
lista de tuplas, donde cada tupla tiene una etiqueta para la entrada (una 
cadena) como su primer elemento, un paquete, origen o derivación como su 
segundo elemento, y opcionalmente el nombre de la salida que debe ser usada, 
cuyo valor predeterminado es @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple 
Outputs}, para más información sobre salidas de paquetes). Por ejemplo, la 
lista siguiente especifica tres entradas:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5348
+#: doc/guix.texi:5375
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\"libffi\" ,libffi)\n"
@@ -10943,183 +10991,183 @@ msgstr ""
 "  (\"glib:bin\" ,glib \"bin\"))  ;la salida \"bin\" de Glib\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5350
+#: doc/guix.texi:5377
 #, no-wrap
 msgid "cross compilation, package dependencies"
 msgstr "compilación cruzada, dependencias de paquetes"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5356
+#: doc/guix.texi:5383
 msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is 
necessary when considering cross-compilation.  When cross-compiling, 
dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} 
architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built 
for the architecture of the @emph{build} machine."
 msgstr "La distinción entre @code{native-inputs} y @code{inputs} es necesaria 
cuando se considera la compilación cruzada. Cuando se compila cruzadamente, las 
dependencias enumeradas en @code{inputs} son construidas para la arquitectura 
@emph{objetivo}; de modo contrario, las dependencias enumeradas en 
@code{native-inputs} se construyen para la arquitectura de la máquina de 
@emph{construcción}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5361
+#: doc/guix.texi:5388
 msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build 
time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or 
Bison.  @command{guix lint} can report likely mistakes in this area 
(@pxref{Invoking guix lint})."
 msgstr "@code{native-inputs} se usa típicamente para enumerar herramientas 
necesarias en tiempo de construcción, pero no en tiempo de ejecución, como 
Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext o Bison. @command{guix lint} puede 
informar de probables errores en este área (@pxref{Invoking guix lint})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:5368
+#: doc/guix.texi:5395
 msgid "package-propagated-inputs"
 msgstr "package-propagated-inputs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5368
+#: doc/guix.texi:5395
 msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the 
specified packages will be automatically installed alongside the package they 
belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for 
information on how @command{guix package} deals with propagated inputs.)"
 msgstr "Por último, @code{propagated-inputs} es similar a @code{inputs}, pero 
los paquetes especificados se instalarán automáticamente junto al paquete al 
que pertenecen (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, 
para información sobre cómo @command{guix package} maneja las entradas 
propagadas)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5372
+#: doc/guix.texi:5399
 msgid "For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of 
another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one 
@i{via} its @code{Requires} field."
 msgstr "Por ejemplo esto es necesario cuando una biblioteca C/C++ necesita 
cabeceras de otra biblioteca para compilar, o cuando un fichero pkg-config se 
refiere a otro @i{via} su campo @code{Requires}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5379
+#: doc/guix.texi:5406
 msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for 
languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the 
@code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more.  To 
ensure that libraries written in those languages can find library code they 
depend on at run time, run-time dependencies must be listed in 
@code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
 msgstr "Otro ejemplo donde @code{propagated-inputs} es útil es en lenguajes 
que carecen de la facilidad de almacenar la ruta de búsqueda de tiempo de 
ejecución de la misma manera que el campo @code{RUNPATH} de los ficheros ELF; 
esto incluye Guile, Python, Perl y más. Para asegurarse que las bibliotecas 
escritas en esos lenguajes puedan encontrar en tiempo de ejecución el código de 
las bibliotecas de las que dependen, las dependencias de tiempo de ejecución 
deben enumerarse en @code{propa [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5380
+#: doc/guix.texi:5407
 #, no-wrap
 msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})"
 msgstr "@code{outputs} (predeterminada: @code{'(\"out\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5383
+#: doc/guix.texi:5410
 msgid "The list of output names of the package.  @xref{Packages with Multiple 
Outputs}, for typical uses of additional outputs."
 msgstr "La lista de nombres de salidas del paquete. @xref{Packages with 
Multiple Outputs}, para usos típicos de salidas adicionales."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5384
+#: doc/guix.texi:5411
 #, no-wrap
 msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{native-search-paths} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5385
+#: doc/guix.texi:5412
 #, no-wrap
 msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{search-paths} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5388
+#: doc/guix.texi:5415
 msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing 
search-path environment variables honored by the package."
 msgstr "Una lista de objetos @code{search-path-specification} describiendo las 
variables de entorno de rutas de búsqueda respetadas por el paquete."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5389
+#: doc/guix.texi:5416
 #, no-wrap
 msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{replacement} (predeterminado: @code{1.0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5393
+#: doc/guix.texi:5420
 msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as 
a @dfn{replacement} for this package.  @xref{Security Updates, grafts}, for 
details."
 msgstr "Esto debe ser o bien @code{#f} o bien un objeto package que será usado 
como @dfn{reemplazo} para ete paquete. @xref{Security Updates, injertos}, para 
más detalles."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5394 doc/guix.texi:9095
+#: doc/guix.texi:5421 doc/guix.texi:9122
 #, no-wrap
 msgid "synopsis"
 msgstr "synopsis"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5396
+#: doc/guix.texi:5423
 msgid "A one-line description of the package."
 msgstr "Una descripción en una línea del paquete."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5397 doc/guix.texi:9096 doc/guix.texi:24846
+#: doc/guix.texi:5424 doc/guix.texi:9123 doc/guix.texi:25003
 #, no-wrap
 msgid "description"
 msgstr "description"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5399
+#: doc/guix.texi:5426
 msgid "A more elaborate description of the package."
 msgstr "Una descripción más elaborada del paquete."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5400
+#: doc/guix.texi:5427
 #, no-wrap
 msgid "license"
 msgstr "license"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5401
+#: doc/guix.texi:5428
 #, no-wrap
 msgid "license, of packages"
 msgstr "licencia, de paquetes"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5404
+#: doc/guix.texi:5431
 msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a 
list of such values."
 msgstr "La licencia del paquete; un valor de @code{(guix licenses)}, o una 
lista de dichos valores."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5405 doc/guix.texi:9104
+#: doc/guix.texi:5432 doc/guix.texi:9131
 #, no-wrap
 msgid "home-page"
 msgstr "home-page"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5407
+#: doc/guix.texi:5434
 msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
 msgstr "La URL de la página principal del paquete, como una cadena."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5408
+#: doc/guix.texi:5435
 #, no-wrap
 msgid "@code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})"
 msgstr "@code{supported-systems} (predeterminados: @code{%supported-systems})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5411
+#: doc/guix.texi:5438
 msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form 
@code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
 msgstr "La lista de sistemas en los que se mantiene el paquete, como cadenas 
de la forma @code{arquitectura-núcleo}, por ejemplo @code{\"x86_64-linux\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5412
+#: doc/guix.texi:5439
 #, no-wrap
 msgid "@code{maintainers} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{maintainers} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5414
+#: doc/guix.texi:5441
 msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects."
 msgstr "La lista de responsables del paquete, como objetos @code{maintainer}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5415
+#: doc/guix.texi:5442
 #, no-wrap
 msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
 msgstr "@code{location} (predeterminada: la localización de los fuentes de la 
forma @code{package})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5419
+#: doc/guix.texi:5446
 msgid "The source location of the package.  It is useful to override this when 
inheriting from another package, in which case this field is not automatically 
corrected."
 msgstr "La localización de las fuentes del paquete. Es útil forzar su valor 
cuando se hereda de otro paquete, en cuyo caso este campo no se corrige 
automáticamente."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5422
+#: doc/guix.texi:5449
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} this-package"
 msgstr "{Sintaxis Scheme} this-package"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5425
+#: doc/guix.texi:5452
 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, 
this identifier resolves to the package being defined."
 msgstr "Cuando se usa en el @emph{ámbito léxico} de la definición de un 
paquete, este identificador resuelve al paquete que se está definiendo."
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5428
+#: doc/guix.texi:5455
 msgid "The example below shows how to add a package as a native input of 
itself when cross-compiling:"
 msgstr "El ejemplo previo muestra cómo añadir un paquete como su propia 
entrada nativa cuando se compila de forma cruzada:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5433
+#: doc/guix.texi:5460
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -11133,7 +11181,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5439
+#: doc/guix.texi:5466
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n"
@@ -11149,92 +11197,92 @@ msgstr ""
 "                     '())))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5442
+#: doc/guix.texi:5469
 msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package 
definition."
 msgstr "Es un error hacer referencia a @code{this-package} fuera de la 
definición de un paquete."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5445
+#: doc/guix.texi:5472
 #, no-wrap
 msgid "@code{origin} Reference"
 msgstr "Referencia de @code{origin}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5449
+#: doc/guix.texi:5476
 msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin} 
declarations (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Esta sección resume todas las opciones disponibles en declaraciones 
@code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5450
+#: doc/guix.texi:5477
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} origin"
 msgstr "{Tipo de datos} origin"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5452
+#: doc/guix.texi:5479
 msgid "This is the data type representing a source code origin."
 msgstr "Este es el tipo de datos que representa un origen de código fuente."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5454 doc/guix.texi:18891
+#: doc/guix.texi:5481 doc/guix.texi:18957
 #, no-wrap
 msgid "uri"
 msgstr "uri"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5459
+#: doc/guix.texi:5486
 msgid "An object containing the URI of the source.  The object type depends on 
the @code{method} (see below).  For example, when using the @var{url-fetch} 
method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL 
represented as a string, or a list thereof."
-msgstr "Un objeto que contiene el URI de las fuentes. El tipo de objeto 
depende del valor de @code{method} (véase a continuación). Por ejemplo, cuando 
se usa el método @var{url-fetch} de @code{(guix download)}, los valores válidos 
de @code{uri} son: una cadena que contiene una URL, o una lista de cadenas."
+msgstr "Un objeto que contiene el URI de las fuentes. El tipo de objeto 
depende del valor de @code{method} (véase a continuación). Por ejemplo, cuando 
se usa el método @var{url-fetch} de @code{(guix download)}, los valores 
adecuados para @code{uri} son: una cadena que contiene una URL, o una lista de 
cadenas."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5460
+#: doc/guix.texi:5487
 #, no-wrap
 msgid "method"
 msgstr "method"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5462
+#: doc/guix.texi:5489
 msgid "A procedure that handles the URI."
 msgstr "Un procedimiento que maneja el URI."
 
 # FUZZY
 # MAAV: No tengo mucha idea de cómo encajarlo...
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5464
+#: doc/guix.texi:5491
 msgid "Examples include:"
 msgstr "Algunos ejemplos son:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5466
+#: doc/guix.texi:5493
 #, no-wrap
 msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}"
 msgstr "@var{url-fetch} de @code{(guix download)}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5469
+#: doc/guix.texi:5496
 msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the 
@code{uri} field;"
 msgstr "descarga un fichero de la URL HTTP, HTTPS o FTP especificada en el 
campo @code{uri};"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5470 doc/guix.texi:8362
+#: doc/guix.texi:5497 doc/guix.texi:8389
 #, no-wrap
 msgid "git-fetch"
 msgstr "git-fetch"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5471
+#: doc/guix.texi:5498
 #, no-wrap
 msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}"
 msgstr "@var{git-fetch} de @code{(guix git-download)}"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5475
+#: doc/guix.texi:5502
 msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision 
specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a 
@code{git-reference} looks like this:"
 msgstr "clona el repositorio de control de versiones Git, y prepara la 
revisión especificada en el campo @code{uri} como un objeto 
@code{git-reference}; una referencia @code{git-reference} tiene esta forma:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5480
+#: doc/guix.texi:5507
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(git-reference\n"
@@ -11246,94 +11294,94 @@ msgstr ""
 "  (commit \"v4.1.5.1\"))\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5483
+#: doc/guix.texi:5510
 #, no-wrap
 msgid "sha256"
 msgstr "sha256"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5487
+#: doc/guix.texi:5514
 msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source.  Typically the 
@code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 
string."
 msgstr "Un vector de bytes que contiene el hash SHA-256 de las fuentes. 
Típicamente la forma @code{base32} se usa aquí para generar el vector de bytes 
de una cadena en base-32."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5491
+#: doc/guix.texi:5518
 msgid "You can obtain this information using @code{guix download} 
(@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix 
hash})."
 msgstr "Puede obtener esta información usando @code{guix download} 
(@pxref{Invoking guix download}) o @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix 
hash})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5492
+#: doc/guix.texi:5519
 #, no-wrap
 msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{file-name} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5498
+#: doc/guix.texi:5525
 msgid "The file name under which the source code should be saved.  When this 
is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases.  In case the 
source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used.  For 
version control checkouts, it is recommended to provide the file name 
explicitly because the default is not very descriptive."
 msgstr "El nombre de fichero bajo el que el código fuente se almacenará. 
Cuando este es @code{#f}, un valor predeterminado sensato se usará en la mayor 
parte de casos. En caso de que las fuentes se obtengan de una URL, el nombre de 
fichero de la URL se usará. Para copias de trabajo de sistemas de control de 
versiones, se recomienda proporcionar el nombre de fichero explícitamente ya 
que el predeterminado no es muy descriptivo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5499
+#: doc/guix.texi:5526
 #, no-wrap
 msgid "@code{patches} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{patches} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5502
+#: doc/guix.texi:5529
 msgid "A list of file names, origins, or file-like objects 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to 
the source."
-msgstr "Una lista de nombres de ficheros, orígenes u objetos tipo-fichero 
(@pxref{G-Expressions, objetos tipo-fichero}) apuntando a parches que deben ser 
aplicados a las fuentes."
+msgstr "Una lista de nombres de ficheros, orígenes u objetos tipo-fichero 
(@pxref{G-Expressions, objetos «tipo-fichero»}) apuntando a parches que deben 
ser aplicados a las fuentes."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5506
+#: doc/guix.texi:5533
 msgid "This list of patches must be unconditional.  In particular, it cannot 
depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
 msgstr "La lista de parches debe ser incondicional. En particular, no puede 
depender del varlo de @code{%current-system} o @code{%current-target-system}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5507
+#: doc/guix.texi:5534
 #, no-wrap
 msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{snippet} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5511
+#: doc/guix.texi:5538
 msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run 
in the source directory.  This is a convenient way to modify the source, 
sometimes more convenient than a patch."
 msgstr "Una expresión-G (@pxref{G-Expressions}) o expresión-S que se ejecutará 
en el directorio de fuentes. Esta es una forma conveniente de modificar el 
software, a veces más que un parche."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5512
+#: doc/guix.texi:5539
 #, no-wrap
 msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})"
 msgstr "@code{patch-flags} (predeterminadas: @code{'(\"-p1\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5515
+#: doc/guix.texi:5542
 msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} 
command."
 msgstr "Una lista de opciones de línea de órdenes que deberían ser pasadas a 
la orden @code{patch}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5516
+#: doc/guix.texi:5543
 #, no-wrap
 msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{patch-inputs} (predeterminada: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5520
+#: doc/guix.texi:5547
 msgid "Input packages or derivations to the patching process.  When this is 
@code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as 
address@hidden"
 msgstr "Paquetes o derivaciones de entrada al proceso de aplicación de los 
parches. Cuando es @code{#f}, se proporciona el conjunto habitual de entradas 
necesarias para la aplicación de parches, como address@hidden"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5521
+#: doc/guix.texi:5548
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5524
+#: doc/guix.texi:5551
 msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching 
process and while running the code in the @code{snippet} field."
 msgstr "Una lista de módulos Guile que debe ser cargada durante el proceso de 
aplicación de parches y mientras se ejecuta el código del campo @code{snippet}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5525
+#: doc/guix.texi:5552
 #, no-wrap
 msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{patch-guile} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -11341,1190 +11389,1190 @@ msgstr "@code{patch-guile} (predeterminado: 
@code{#f})"
 # FUZZY
 # MAAV: Sensible -> sensato no aporta mucho ni queda muy bien.
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5528
+#: doc/guix.texi:5555
 msgid "The Guile package that should be used in the patching process.  When 
this is @code{#f}, a sensible default is used."
 msgstr "El paquete Guile que debe ser usado durante la aplicación de parches. 
Cuando es @code{#f} se usa un valor predeterminado."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5535
+#: doc/guix.texi:5562
 #, no-wrap
 msgid "build system"
 msgstr "sistema de construcción"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5540
+#: doc/guix.texi:5567
 msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments 
for that build system (@pxref{Defining Packages}).  This @code{build-system} 
field represents the build procedure of the package, as well as implicit 
dependencies of that build procedure."
 msgstr "Cada definición de paquete especifica un @dfn{sistema de construcción} 
y parámetros para dicho sistema de construcción (@pxref{Defining Packages}). 
Este campo @code{build-system} representa el procedimiento de construcción del 
paquete, así como las dependencias implícitas de dicho procedimiento de 
construcción."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5544
+#: doc/guix.texi:5571
 msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects.  The interface to 
create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} 
module, and actual build systems are exported by specific modules."
 msgstr "Los sistemas de construcción son objetos @code{<build-system>}. La 
interfaz para crear y manipularlos se proporciona en el módulo @code{(guix 
build-system)}, y otros módulos exportan sistemas de construcción reales."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5545
+#: doc/guix.texi:5572
 #, no-wrap
 msgid "bag (low-level package representation)"
 msgstr "bag (representación de paquetes de bajo nivel)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5552
+#: doc/guix.texi:5579
 msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to 
@dfn{bags}.  A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in 
other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes 
all the inputs of that package, including some that were implicitly added by 
the build system.  This intermediate representation is then compiled to a 
derivation (@pxref{Derivations})."
 msgstr "En su implementación, los sistemas de construcción primero compilan 
los objetos package a objetos @dfn{bag}. Una bolsa (traducción de @dfn{bag}) es 
como un paquete, pero con menos ornamentos---en otras palabras, una bolsa es 
una representación a un nivel más bajo de un paquete, que contiene todas las 
entradas de dicho paquete, incluyendo algunas implícitamente añadidas por el 
sistema de construcción. Esta representación intermedia se compila entonces a 
una derivación (@pxref{Deri [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5560
+#: doc/guix.texi:5587
 msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}.  In package 
definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field 
(@pxref{Defining Packages}).  They are typically keyword arguments 
(@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}).  The value of these arguments is usually evaluated in the 
@dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon 
(@pxref{Derivations})."
 msgstr "Los sistemas de construcción aceptan una lista opcional de 
@dfn{parámetros}. En las definiciones de paquete, estos son pasados @i{vía} el 
campo @code{arguments} (@pxref{Defining Packages}). Normalmente son parámetros 
con palabras clave (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, 
guile, GNU Guile Reference Manual}). El valor de estos parámetros normalmente 
se evalúa en la @dfn{capa de construcción}---es decir, por un proceso Guile 
lanzado por el daemon (@pxref{Derivat [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5564
+#: doc/guix.texi:5591
 msgid "The main build system is @var{gnu-build-system}, which implements the 
standard build procedure for GNU and many other packages.  It is provided by 
the @code{(guix build-system gnu)} module."
 msgstr "El sistema de construcción principal es @var{gnu-build-system}, el 
cual implementa el procedimiento estándar de construcción para GNU y muchos 
otros paquetes. Se proporciona por el módulo @code{(guix build-system gnu)}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5565
+#: doc/guix.texi:5592
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} gnu-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5569
+#: doc/guix.texi:5596
 msgid "@var{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants 
thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, 
standards, GNU Coding Standards})."
 msgstr "@var{gnu-build-system} representa el sistema de construcción GNU y sus 
variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, 
standards, GNU Coding Standards})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5570 doc/guix.texi:6232
+#: doc/guix.texi:5597 doc/guix.texi:6259
 #, no-wrap
 msgid "build phases"
 msgstr "fases de construcción"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5577
+#: doc/guix.texi:5604
 msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed 
with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command 
sequence.  In practice, a few additional steps are often needed.  All these 
steps are split up in separate @dfn{phases}, address@hidden see the @code{(guix 
build gnu-build-system)} modules for more details about the build phases.}:"
 msgstr "En resumen, los paquetes que lo usan se configuran, construyen e 
instalan con la habitual secuencia de órdenes @code{./configure && make && make 
check && make install}. En la práctica, algunos pasos adicionales son 
necesarios habitualmente. Todos estos pasos se dividen en @dfn{fases} 
separadas, address@hidden que se inspeccionen los módulos @code{(guix build 
gnu-build-system)} para más detalles sobre las fases de construcción}:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5579
+#: doc/guix.texi:5606
 #, no-wrap
 msgid "unpack"
 msgstr "unpack"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5583
+#: doc/guix.texi:5610
 msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the 
extracted source tree.  If the source is actually a directory, copy it to the 
build tree, and enter that directory."
 msgstr "Extrae el archivador tar de la fuente, y cambia el directorio actual 
al directorio recién extraído. Si la fuente es realmente un directorio, lo 
copia al árbol de construcción y entra en ese directorio."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5584
+#: doc/guix.texi:5611
 #, no-wrap
 msgid "patch-source-shebangs"
 msgstr "patch-source-shebangs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5588
+#: doc/guix.texi:5615
 msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right 
store file names.  For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to 
@code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
 msgstr "Sustituye secuencias ``#!'' encontradas al inicio de los ficheros de 
fuentes para que hagan referencia a los nombres correctos de ficheros del 
almacén. Por ejemplo, esto cambia @code{#!/bin/sh} por 
@code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5589 doc/guix.texi:6190 doc/guix.texi:6238
+#: doc/guix.texi:5616 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:6265
 #, no-wrap
 msgid "configure"
 msgstr "configure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5593
+#: doc/guix.texi:5620
 msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such 
as @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the 
@code{#:configure-flags} argument."
 msgstr "Ejecuta el guión @file{configure} con algunas opciones 
predeterminadas, como @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, así como las opciones 
especificadas por el parámetro @code{#:configure-flags}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5594 doc/guix.texi:5783 doc/guix.texi:6195 doc/guix.texi:6242
-#: doc/guix.texi:24252
+#: doc/guix.texi:5621 doc/guix.texi:5810 doc/guix.texi:6222 doc/guix.texi:6269
+#: doc/guix.texi:24390
 #, no-wrap
 msgid "build"
 msgstr "build"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5598
+#: doc/guix.texi:5625
 msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with 
@code{#:make-flags}.  If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the 
default), build with @code{make -j}."
 msgstr "Ejecuta @code{make} con la lista de opciones especificadas en 
@code{#:make-flags}. Si el parámetro @code{#:parallel-build?} es verdadero (por 
defecto), construye con @code{make -j}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5599 doc/guix.texi:5793 doc/guix.texi:6199
+#: doc/guix.texi:5626 doc/guix.texi:5820 doc/guix.texi:6226
 #, no-wrap
 msgid "check"
 msgstr "check"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5604
+#: doc/guix.texi:5631
 msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with 
@code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed.  If the 
@code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check 
-j}."
 msgstr "Ejecuta @code{make check}, u otro objetivo especificado con 
@code{#:test-target}, a menos que se pasase @code{#:tests? #f}. Si el parámetro 
@code{#:parallel-tests?} es verdadero (por defecto), ejecuta @code{make check 
-j}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5605 doc/guix.texi:5801 doc/guix.texi:6203 doc/guix.texi:6246
+#: doc/guix.texi:5632 doc/guix.texi:5828 doc/guix.texi:6230 doc/guix.texi:6273
 #, no-wrap
 msgid "install"
 msgstr "install"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5607
+#: doc/guix.texi:5634
 msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
 msgstr "Ejecuta @code{make install} con las opciones enumeradas en 
@code{#:make-flags}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5608
+#: doc/guix.texi:5635
 #, no-wrap
 msgid "patch-shebangs"
 msgstr "patch-shebangs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5610
+#: doc/guix.texi:5637
 msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
 msgstr "Sustituye las secuencias ``#!'' en los ficheros ejecutables 
instalados."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5611
+#: doc/guix.texi:5638
 #, no-wrap
 msgid "strip"
 msgstr "strip"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5615
+#: doc/guix.texi:5642
 msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} 
is false), copying them to the @code{debug} output when available 
(@pxref{Installing Debugging Files})."
-msgstr "Extrae los símbolos de depuración de ficheros ELF (a menos que el 
valor de @code{#:strip-binaries?} sea falso), copiandolos a la salida 
@code{debug} cuando esté disponible (@pxref{Installing Debugging Files})."
+msgstr "Extrae los símbolos de depuración de ficheros ELF (a menos que el 
valor de @code{#:strip-binaries?} sea falso), y los copia a la salida 
@code{debug} cuando esté disponible (@pxref{Installing Debugging Files})."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5617
+#: doc/guix.texi:5644
 #, no-wrap
 msgid "%standard-phases"
 msgstr "%standard-phases"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5622
+#: doc/guix.texi:5649
 msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines 
@var{%standard-phases} as the default list of build phases.  
@var{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure 
implements the actual phase."
 msgstr "El módulo del lado de construcción @code{(guix build 
gnu-build-system)} define @var{%standard-phases} como la lista predeterminada 
de fases de construcción. @var{%standard-phases} es una lista de pares 
símbolo/procedimiento, donde el procedimiento implementa la fase real."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5625
+#: doc/guix.texi:5652
 msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with 
the @code{#:phases} parameter.  For instance, passing:"
 msgstr "La lista de fases usadas para un paquete particular se puede cambiar 
con el parámetro @code{#:phases}. Por ejemplo, pasar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5628
+#: doc/guix.texi:5655
 #, no-wrap
 msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
 msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5632
+#: doc/guix.texi:5659
 msgid "means that all the phases described above will be used, except the 
@code{configure} phase."
 msgstr "significa que todas las fases descritas anteriormente serán usadas, 
excepto la fase @code{configure}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5639
+#: doc/guix.texi:5666
 msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' 
environment for GNU packages is available.  This includes tools such as GCC, 
libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix 
build-system gnu)} module for a complete list).  We call these the 
@dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to 
mention them."
 msgstr "Además, este sistema de construcción asegura que el entorno 
``estándar'' para paquetes GNU está disponible. Esto incluye herramientas como 
GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep y sed (vea el módulo 
@code{(guix build system gnu)} para una lista completa). A estas las llamamos 
las @dfn{entradas implícitas} de un paquete, porque las definiciones de paquete 
no las mencionan."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5646
+#: doc/guix.texi:5673
 msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other 
conventions and tools used by free software packages.  They inherit most of 
@var{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added 
to the build process, and in the list of phases executed.  Some of these build 
systems are listed below."
 msgstr "Se han definido otros objetos @code{<build-system>} para implementar 
otras convenciones y herramientas usadas por paquetes de software libre. 
Heredan la mayor parte de @var{gnu-build-system}, y se diferencian 
principalmente en el conjunto de entradas implícitamente añadidas al proceso de 
construcción, y en la lista de fases ejecutadas. Algunos de estos sistemas de 
construcción se enumeran a continuación."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5647
+#: doc/guix.texi:5674
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ant-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} ant-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5651
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}.  It 
implements the build procedure for Java packages that can be built with 
@url{http://ant.apache.org/, Ant build tool}."
-msgstr "@code{(guix build-system ant)} exporta esta variable. Implementa el 
procedimiento de construcción de paquetes Java que pueden construirse con 
@url{http://ant.apache.org/, la herramienta de construcción Ant}."
+#: doc/guix.texi:5678
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}.  It 
implements the build procedure for Java packages that can be built with 
@url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
+msgstr "@code{(guix build-system ant)} exporta esta variable. Implementa el 
procedimiento de construcción de paquetes Java que pueden construirse con 
@url{https://ant.apache.org/, la herramienta de construcción Ant}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5656
+#: doc/guix.texi:5683
 msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as 
provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs.  Different 
packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, 
respectively."
 msgstr "Añade tanto @code{ant} como el @dfn{kit de desarrollo Java} (JDK), que 
proporciona el paquete @code{icedtea}, al conjunto de entradas. Se pueden 
especificar paquetes diferentes con los parámetros @code{#:ant} y @code{#:jdk}, 
respectivamente."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5662
+#: doc/guix.texi:5689
 msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, 
the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build 
file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive.  In this 
case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source 
sub-directory, defaulting to ``src''."
 msgstr "Cuando el paquete original no proporciona un fichero Ant apropiado, el 
parámetro @code{#:jar-name} puede usarse para generar un fichero de 
construcción Ant @file{build.xml} mínimo con tareas para construir el archivo 
jar especificado. En este caso, el parámetro @code{#:source-dir} se puede usar 
para especificar el subdirectorio de fuentes, con ``src'' como valor 
predeterminado."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5670
+#: doc/guix.texi:5697
 msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant 
buildfile to specify the main class of the resulting jar.  This makes the jar 
file executable.  The @code{#:test-include} parameter can be used to specify 
the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. 
 The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to 
@code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as 
tests."
 msgstr "El parámetro @code{#:main-class} puede usarse con el fichero de 
construcción Ant mínimo para especificar la clase main del archivo jar 
producido. Esto permite ejecutar el archivo jar. El parámetro 
@code{#:test-include} puede usarse para especificar la lista de tests junit a 
ejecutar. El valor predeterminado es @code{(list \"**/*Test.java\")}. 
@code{#:test-exclude} puede usarse para desactivar algunas pruebas. Su valor 
predeterminado es @code{(list \"**/Abstract*.java\")} ya que l [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5674
+#: doc/guix.texi:5701
 msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task 
that should be run during the @code{build} phase.  By default the ``jar'' task 
will be run."
 msgstr "El parámetro @code{#:build-target} se puede usar para especificar la 
tarea Ant que debe ser ejecutada durante la fase @code{build}. Por defecto se 
ejecuta la tarea ``jar''."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5677
+#: doc/guix.texi:5704
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} androd-ndk-build-system"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5678
+#: doc/guix.texi:5705
 #, no-wrap
 msgid "Android distribution"
 msgstr "distribución Android"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5679
+#: doc/guix.texi:5706
 #, no-wrap
 msgid "Android NDK build system"
 msgstr "Sistema de construcción NDK de Android"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5683
+#: doc/guix.texi:5710
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}.  
It implements a build procedure for Android NDK (native development kit)  
packages using a Guix-specific build process."
 msgstr "Esta variable es exportada por @code{(guix build-system android-ndk)}. 
Implementa un procedimiento de construcción para paquetes Android NDK (kit de 
desarrollo nativo) usando un proceso de construcción específico de Guix."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5687
+#: doc/guix.texi:5714
 msgid "The build system assumes that packages install their public interface 
(header) files to the subdirectory \"include\" of the \"out\" output and their 
libraries to the subdirectory \"lib\" of the \"out\" output."
 msgstr "El sistema de construcción asume que los paquetes instalan sus 
ficheros de interfaz pública (cabeceras) en el subdirectorio \"include\" de la 
salida \"out\" y sus bibliotecas en el subdirectorio \"lib\" de la salida 
\"out\"."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5690
+#: doc/guix.texi:5717
 msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package 
has no conflicting files."
 msgstr "También se asume que la unión de todas las dependencias de un paquete 
no tiene ficheros en conflicto."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5693
+#: doc/guix.texi:5720
 msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now 
the libraries and header files are assumed to be host tools."
 msgstr "En este momento no funciona la compilación cruzada - por lo que las 
bibliotecas y los ficheros de cabecera se asumen que son locales."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5696
+#: doc/guix.texi:5723
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source"
 msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/source"
 
 #. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:5697
+#: doc/guix.texi:5724
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl"
 msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/sbcl"
 
 #. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:5698
+#: doc/guix.texi:5725
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl"
 msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/ecl"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5704
+#: doc/guix.texi:5731
 msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement 
build procedures for Common Lisp packages using 
@url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system 
definition facility for Common Lisp programs and libraries."
 msgstr "Estas variables, exportadas por @code{(guix build-system asdf)}, 
implementan procedimientos de construcción para paquetes Common Lisp usando 
@url{https://common-lisp.net/project/asdf, ``ASDF'''}. ASDF es una utilidad de 
definición de sistema para programas y bibliotecas Common Lisp."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5711
+#: doc/guix.texi:5738
 msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in 
source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF.  
The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in 
the format which a particular implementation understands.  These build systems 
can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a 
set of packages pre-loaded."
 msgstr "El sistema @code{asdf-build-system/source} instala los paquetes en 
forma de fuentes, y puede ser cargado usando cualquier implementación common 
lisp, vía ASDF. Los otros, como @code{asdf-build-system/sbcl}, instalan 
sistemas binarios en el formato entendido por una implementación particular. 
Estos sistemas de construcción también pueden usarse para producir programas 
ejecutables, o imágenes lisp que contengan un conjunto precargado de paquetes."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5715
+#: doc/guix.texi:5742
 msgid "The build system uses naming conventions.  For binary packages, the 
package name should be prefixed with the lisp implementation, such as 
@code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
 msgstr "El sistema de construcción usa convenciones de nombres. Para paquetes 
binarios, el paquete debería estar prefijado con la implementación lisp, como 
@code{sbcl-} para @code{asdf-build-system/sbcl}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5719
+#: doc/guix.texi:5746
 msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using 
the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the 
@code{cl-} prefix."
 msgstr "Adicionalmente, el paquete de fuentes correspondiente debe etiquetarse 
usando la misma convención que los paquetes python (vea @ref{Python Modules}), 
usando el prefijo @code{cl-}."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5724
+#: doc/guix.texi:5751
 msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package.  
If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be 
created in order to build all the systems.  Source packages, which use 
@code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
 msgstr "Para paquetes binarios, cada sistema debe definirse como un paquete 
Guix. Si el campo @code{origin} de un paquete contiene varios sistemas, las 
variaciones del paquete pueden crearse para construir todos los sistemas. Los 
paquetes de fuentes, los cuales usan @code{asdf-build-system/source}, pueden 
contener varios sistemas."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5731
+#: doc/guix.texi:5758
 msgid "In order to create executable programs and images, the build-side 
procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used.  They 
should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so 
that the system which was just built can be used within the resulting image.  
@code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as 
the @code{#:entry-program} argument."
 msgstr "Para crear programa ejecutables e imágenes, se pueden usar los 
procedimientos del lado de construcción @code{build-program} y 
@code{build-image}. Deben llamarse en la fase de construcción después de la 
fase @code{create-symlinks}, de modo que el sistema recién construido pueda ser 
usado dentro de la imagen resultante. @code{build-program} necesita una lista 
de expresiones Common Lisp a través del parámetro @code{#:entry-prgogram}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5740
+#: doc/guix.texi:5767
 msgid "If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the 
same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which 
file the system is defined in.  Furthermore, if the package defines a system 
for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if 
it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter.  If it is not set, the 
files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd}, 
and @code{test.asd} wil [...]
 msgstr "Si el sistema no está definido en su propio fichero @code{.asd} del 
mismo nombre, entonces se debe usar el parámetro @code{#:asd-file} para 
especificar el fichero en el que se define el sistema. Más allá, si el paquete 
define un sistema para sus pruebas en su fichero separado, se cargará antes de 
la ejecución de las pruebas si se especifica el parámetro 
@code{#:test-asd-file}. Si no se especifica, se probarán si existen los 
ficheros @code{<sistema>-tests.asd}, @code{<system>-test [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5744
+#: doc/guix.texi:5771
 msgid "If for some reason the package must be named in a different way than 
the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be 
used to specify the name of the system."
 msgstr "Si por alguna razón el paquete debe ser nombrado de una forma 
diferente a la sugerida por las convenciones de nombres, el parámetro 
@code{#:asd-system-name} puede usarse para especificar el nombre del sistema."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5747
+#: doc/guix.texi:5774
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} cargo-build-system"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5748
+#: doc/guix.texi:5775
 #, no-wrap
 msgid "Rust programming language"
 msgstr "lenguaje de programación Rust"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5749
+#: doc/guix.texi:5776
 #, no-wrap
 msgid "Cargo (Rust build system)"
 msgstr "Cargo (sistema de construcción de Rust)"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5753
+#: doc/guix.texi:5780
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}.  It 
supports builds of packages using Cargo, the build tool of the 
@uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cargo)}. Permite 
la construcción de paquetes usando Cargo, la herramienta de construcción del 
@uref{https://www.rust-lang.org, lenguaje de programación Rust}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5758
-msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies 
specified in the @file{Carto.toml} file with inputs to the Guix package.  The 
@code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source 
code and @file{Cargo.toml} file."
+#: doc/guix.texi:5785
+msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies 
specified in the @file{Cargo.toml} file with inputs to the Guix package.  The 
@code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source 
code and @file{Cargo.toml} file."
 msgstr "En su fase @code{configure}, este sistema de construcción substituye 
las dependencias especificadas en el fichero @file{Cargo.toml} con entradas a 
los paquetes Guix. La fase @code{install} instala los binarios, y también 
instala el código fuente y el fichero @file{Cargo.toml}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5760
+#: doc/guix.texi:5787
 #, no-wrap
 msgid "Clojure (programming language)"
 msgstr "Clojure (lenguaje de programación)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5761
+#: doc/guix.texi:5788
 #, no-wrap
 msgid "simple Clojure build system"
 msgstr "sistema de construcción simple de Clojure"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5762
+#: doc/guix.texi:5789
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} clojure-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5767
+#: doc/guix.texi:5794
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}.  It 
implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} 
packages using plain old @code{compile} in Clojure.  Cross-compilation is not 
supported yet."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system clojure)}. 
Implementa un procedimiento de construcción simple para paquetes 
@uref{https://clojure.org/, Clojure} usando directamente @code{compile} en 
Clojure. La compilación cruzada no está disponible todavía."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5771
+#: doc/guix.texi:5798
 msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of 
inputs.  Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, 
@code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
 msgstr "Añade @code{clojure}, @code{icedtea} y @code{zip} al conjunto de 
entradas. Se pueden especificar paquetes diferentes con los parámetros 
@code{#:clojure}, @code{#:jdk} y @code{#:zip}, respectivamente."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5777
+#: doc/guix.texi:5804
 msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be 
specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and 
@code{#:jar-names} parameters, respectively.  Compile directory and main class 
can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} 
parameters, respectively.  Other parameters are documented below."
 msgstr "Una lista de directorios de fuentes, directorios de pruebas y nombres 
de jar pueden especificarse con los parámetros @code{#:source-dirs}, 
@code{#:test-dirs} y @code{#:jar-names}, respectivamente. El directorio de 
compilación y la clase principal pueden especificarse con los parámetros 
@code{#:compile-dir} y @code{#:main-class}, respectivamente. Otros parámetros 
se documentan más adelante."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5780
+#: doc/guix.texi:5807
 msgid "This build system is an extension of @var{ant-build-system}, but with 
the following phases changed:"
 msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de 
@var{ant-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5792
+#: doc/guix.texi:5819
 msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and 
runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files 
according to the include list and exclude list specified in 
@code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively.  The exclude list 
has priority over the include list.  These lists consist of symbols 
representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing 
all Clojure libraries found under the source direct [...]
 msgstr "Esta fase llama @code{compile} en Clojure para compilar los ficheros 
de fuentes y ejecuta @command{jar} para crear archivadores jar tanto de 
ficheros de fuentes y compilados de acuerdo con las listas de inclusión y 
exclusión especificadas en @code{#:aot-include} y @code{#:aot-exclude}, 
respectivamente. La lista de exclusión tiene prioridad sobre la de inclusión. 
Estas listas consisten en símbolos que representan bibliotecas Clojure o la 
palabra clave especial @code{#:all} que rep [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5800
+#: doc/guix.texi:5827
 msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list 
specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively.  
Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and 
@code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands 
for all Clojure libraries found under the test directories.  The parameter 
@code{#:tests?} decides if tests should be run."
 msgstr "Esta fase ejecuta las pruebas de acuerdo a las listas de inclusión y 
exclusión especificadas en @code{#:test-include} y @code{#:test-exclude}, 
respectivamente. Sus significados son análogos a los de @code{#:aot-include} y 
@code{#:aot-exclude}, excepto que la palabra clave especial @code{#:all} 
designa ahora a todas las bibliotecas Clojure encontradas en los directorios de 
pruebas. El parámetro @code{#:tests?} determina si se deben ejecutar las 
pruebas."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5803
+#: doc/guix.texi:5830
 msgid "This phase installs all jars built previously."
 msgstr "Esta fase instala todos los archivadores jar construidos previamente."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5806
+#: doc/guix.texi:5833
 msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional 
phase:"
 msgstr "Además de las previas, este sistema de construcción contiene una fase 
adicional:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5809
+#: doc/guix.texi:5836
 #, no-wrap
 msgid "install-doc"
 msgstr "install-doc"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5814
+#: doc/guix.texi:5841
 msgid "This phase installs all top-level files with base name matching 
@var{%doc-regex}.  A different regex can be specified with the 
@code{#:doc-regex} parameter.  All files (recursively) inside the documentation 
directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
 msgstr "Esta fase instala todos los ficheros de nivel superior con un nombre 
que corresponda con @var{%doc-regex}. Una expresión regular diferente se puede 
especificar con el parámetro @code{#:doc-regex}. Todos los ficheros dentro 
(recursivamente) de los directorios de documentación especificados en 
@code{#:doc-dirs} se instalan también."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5817
+#: doc/guix.texi:5844
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} cmake-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5821
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}.  It 
implements the build procedure for packages using the 
@url{http://www.cmake.org, CMake build tool}."
-msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cmake)}. 
Implementa el procedimiento de construcción para paquetes que usen la 
@url{http://www.cmake.org, herramienta de construcción CMake}."
+#: doc/guix.texi:5848
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}.  It 
implements the build procedure for packages using the 
@url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
+msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cmake)}. 
Implementa el procedimiento de construcción para paquetes que usen la 
@url{https://www.cmake.org, herramienta de construcción CMake}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5825
+#: doc/guix.texi:5852
 msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs.  
Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
 msgstr "Automáticamente añade el paquete @code{cmake} al conjunto de entradas. 
El paquete usado se puede especificar con el parámetro @code{#:cmake}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5832
+#: doc/guix.texi:5859
 msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags 
passed to the @command{cmake} command.  The @code{#:build-type} parameter 
specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to 
@code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging 
information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, 
as is the case for Autoconf-based packages by default."
 msgstr "El parámetro @code{#:configure-flags} se toma como una lista de 
opciones a pasar a @command{cmake}. El parámetro @code{#:build-type} especifica 
en términos abstractos las opciones pasadas al compilador; su valor 
predeterminado es @code{\"RelWithDebInfo\"} (quiere decir ``modo de entrega con 
información de depuración''), lo que aproximadamente significa que el código se 
compila con @code{-O2 -g}, lo cual es el caso predeterminado en paquetes 
basados en Autoconf."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5834
+#: doc/guix.texi:5861
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dune-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} dune-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5841
+#: doc/guix.texi:5868
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}.  It 
supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build 
tool for the OCaml programming language.  It is implemented as an extension of 
the @code{ocaml-build-system} which is described below.  As such, the 
@code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build 
system."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system dune)}. Permite 
la construcción de paquetes mediante el uso de @uref{https://dune.build/, 
Dune}, una herramienta de construcción para el lenguaje de programación OCaml. 
Se implementa como una extensión de @code{ocaml-build-system} que se describe a 
continuación. Como tal, se pueden proporcionar los parámetros @code{#:ocaml} y 
@code{#:findlib} a este sistema de construcción."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5845
+#: doc/guix.texi:5872
 msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs.  
Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
 msgstr "Automáticamente añade el paquete @code{dune} al conjunto de entradas. 
El paquete usado se puede especificar con el parámetro @code{#:dune}."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5849
+#: doc/guix.texi:5876
 msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically 
don't need to be configured.  The @code{#:build-flags} parameter is taken as a 
list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
 msgstr "No existe una fase @code{configure} debido a que los paquetes dune no 
necesitan ser configurados típicamente. El parámetro @code{#:build-flags} se 
toma como una lista de opciones proporcionadas a la orden @code{dune} durante 
la construcción."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5853
+#: doc/guix.texi:5880
 msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} 
command instead of the more recent @code{dune} command while building a 
package.  Its default value is @code{#f}."
 msgstr "El parámetro @code{#:jbuild?} puede proporcionarse para usar la orden 
@code{jbuild} en vez de la más reciente @code{dune} durante la construcción de 
un paquete. Su valor predeterminado es @code{#f}."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5858
+#: doc/guix.texi:5885
 msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, 
which is useful when a package contains multiple packages and you want to build 
only one of them.  This is equivalent to passing the @code{-p} argument to 
@code{dune}."
 msgstr "El parámetro @code{#:package} puede proporcionarse para especificar un 
nombre de paquete, lo que resulta útil cuando un paquete contiene múltiples 
paquetes y únicamente quiere construir uno de ellos. Es equivalente a 
proporcionar el parámetro @code{-p} a @code{dune}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5860
+#: doc/guix.texi:5887
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} go-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} go-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5865
+#: doc/guix.texi:5892
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}.  It 
implements a build procedure for Go packages using the standard 
@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build 
mechanisms}."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system go)}. Implementa 
el procedimiento de construcción para paquetes Go usando los 
@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, 
mecanismos de construcción de Go} estándares."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5876
+#: doc/guix.texi:5903
 msgid "The user is expected to provide a value for the key 
@code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}.  The 
@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to 
the file system path expected by the package's build scripts and any referring 
packages, and provides a unique way to refer to a Go package.  It is typically 
based on a combination of the package source code's remote URI and file system 
hierarchy structure.  In some cases, you will nee [...]
 msgstr "Se espera que la usuaria proporcione un valor para el parámetro 
@code{#:import-path} y, en algunos caso, @code{#:unpack-path}. La 
@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, ruta de importación} 
corresponde a la ruta del sistema de ficheros esperada por los guiones de 
construcción del paquete y los paquetes referenciados, y proporciona una forma 
de referenciar un paquete Go unívocamente. Está basado típicamente en una 
combinación de la URI remota del paquete de ficheros de [...]
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5881
+#: doc/guix.texi:5908
 msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code 
into the built output.  The key @code{#:install-source?}, which defaults to 
@code{#t}, controls whether or not the source code is installed.  It can be set 
to @code{#f} for packages that only provide executable files."
 msgstr "Los paquetes que proporcionan bibliotecas Go deben instalar su código 
fuente en la salida de la construcción. El parámetro @code{#:install-source?}, 
cuyo valor por defecto es @code{#t}, controla si se instalará o no el código 
fuente. Puede proporcionarse @code{#f} en paquetes que proporcionan únicamente 
ficheros ejecutables."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5883
+#: doc/guix.texi:5910
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} glib-or-gtk-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5886
+#: doc/guix.texi:5913
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}.  
It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. 
Está pensada para usarse con paquetes que usan GLib o GTK+."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5889
+#: doc/guix.texi:5916
 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by 
@var{gnu-build-system}:"
 msgstr "Este sistema de construcción añade las siguientes dos fases a las 
definidas en @var{gnu-build-system}:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5891 doc/guix.texi:6219
+#: doc/guix.texi:5918 doc/guix.texi:6246
 #, no-wrap
 msgid "glib-or-gtk-wrap"
 msgstr "glib-or-gtk-wrap"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5898
+#: doc/guix.texi:5925
 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} 
are able to find GLib ``schemas'' and 
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}.  
This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately 
set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment variables."
 msgstr "La fase @code{glib-or-gtk-wrap} se asegura de que los programas en 
@file{bin/} son capaces de encontrar los ``esquemas'' GLib y los 
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, módulos GTK+}. 
Esto se consigue recubriendo los programas en guiones de lanzamiento que 
establecen apropiadamente las variables de entorno @code{GTK_PATH}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5905
+#: doc/guix.texi:5932
 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping 
process by listing their names in the 
@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter.  This is useful when an 
output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping 
would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
 msgstr "Es posible excluir salidas específicas del paquete del proceso de 
recubrimiento enumerando sus nombres en el parámetro 
@code{#:glib-org-gtk-wrap-excluded-outputs}. Esto es útil cuando se sabe que 
una salida no contiene binarios GLib o GTK+, y cuando empaquetar gratuitamente 
añadiría una dependencia de dicha salida en GLib y GTK+."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5906 doc/guix.texi:6223
+#: doc/guix.texi:5933 doc/guix.texi:6250
 #, no-wrap
 msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
 msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5914
+#: doc/guix.texi:5941
 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all 
@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, 
GSettings schemas} of GLib are compiled.  Compilation is performed by the 
@command{glib-compile-schemas} program.  It is provided by the package 
@code{glib:bin} which is automatically imported by the build system.  The 
@code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified 
with the @code{#:glib} parameter."
 msgstr "La fase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} se asegura que todos los 
@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, 
esquemas GSettings} o GLib se compilan. La compilación la realiza el programa 
@command{glib-compile-schemas}. Lo proporciona el paquete @code{glib:bin} que 
se importa automáticamente por el sistema de construcción. El paquete 
@code{glib} que proporciona @command{glib-compile-schemas} puede especificarse 
con el parámetro @code{#:glib}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5917
+#: doc/guix.texi:5944
 msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
 msgstr "Ambas fases se ejecutan tras la fase @code{install}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5919
+#: doc/guix.texi:5946
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guile-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} guile-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5926
+#: doc/guix.texi:5953
 msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of 
Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let 
alone a @file{configure} script.  It compiles Scheme code using @command{guild 
compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and 
installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place.  It also 
installs documentation."
 msgstr "Este sistema de construcción es para paquetes Guile que consisten 
exclusivamente en código Scheme y son tan simples que no tienen ni siquiera un 
fichero Makefile, menos un guión @file{configure}. Compila código Scheme usando 
@command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference 
Manual}) e instala los ficheros @file{.scm} y @file{.go} en el lugar correcto. 
También instala documentación."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5929
+#: doc/guix.texi:5956
 msgid "This build system supports cross-compilation by using the 
@code{--target} option of @command{guild compile}."
 msgstr "Este sistema de construcción permite la compilación cruzada usando la 
opción @code{--target} de @command{guild compile}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5932
+#: doc/guix.texi:5959
 msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile 
package in their @code{native-inputs} field."
 msgstr "Los paquetes construidos con @code{guile-build-system} deben 
proporcionar un paquete Guile en su campo @code{native-inputs}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5934
+#: doc/guix.texi:5961
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} minify-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} minify-build-system"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5937
+#: doc/guix.texi:5964
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}.  It 
implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system minify)}. 
Implementa un procedimiento de minificación para paquetes JavaScript simples."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5943
+#: doc/guix.texi:5970
 msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress 
all JavaScript files in the @file{src} directory.  A different minifier package 
can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that 
the package writes the minified code to the standard output."
 msgstr "Añade @code{uglify-js} al conjunto de entradas y lo utiliza para 
comprimir todos los ficheros JavaScript en el directorio @file{src}. Un paquete 
de minificación diferente puede especificarse con el parámetro 
@code{#:uglify-js}, pero se espera que el paquete escriba el código minificado 
en la salida estándar."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5947
+#: doc/guix.texi:5974
 msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} 
directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a 
list of file names to feed to the minifier."
 msgstr "Cuando los ficheros JavaScript de entrada no se encuentran en el 
directorio @file{src}, el parámetro @code{#:javascript-files} puede usarse para 
especificar una lista de nombres de fichero que proporcionar al minificador."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5949
+#: doc/guix.texi:5976
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} ocaml-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5955
+#: doc/guix.texi:5982
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}.  It 
implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, 
which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. 
 OCaml packages can expect many different commands to be run.  This build 
system will try some of them."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system ocaml)}. 
Implementa un procedimiento de construcción para paquetes 
@uref{https://ocaml.org, OCaml}, que consiste en seleccionar el conjunto 
correcto de órdenes a ejecutar para cada paquete. Los paquetes OCaml pueden 
esperar la ejecución de muchas ordenes diferentes. Este sistema de construcción 
probará algunas de ellas."
 
 # FUZZY
 # TODO: bypass
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5965
+#: doc/guix.texi:5992
 msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, 
it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and 
@code{ocaml setup.ml -install}.  The build system will assume that this file 
was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take 
care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled.  You 
can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and 
@code{#:build-flags}.  The @co [...]
-msgstr "Cuando el paquete tiene un fichero @file{setup.ml} presente en el 
nivel superior, se ejecuta @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml 
setup.ml -build} y @code{ocaml setup.ml -install}. El sistema de construcción 
asumirá que este fichero se generó con @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/ 
OASIS} y se encargará de establecer el prefijo y la habilitación de las pruebas 
si no están deshabilitadas. Puede pasar opciones de configuración y 
construcción con @code{#:configure-flags [...]
+msgstr "Cuando el paquete tiene un fichero @file{setup.ml} presente en el 
nivel superior, se ejecuta @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml 
setup.ml -build} y @code{ocaml setup.ml -install}. El sistema de construcción 
asumirá que este fichero se generó con @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/ 
OASIS} y se encargará de establecer el prefijo y la activación de las pruebas 
si no se desactivaron. Puede pasar opciones de configuración y construcción con 
@code{#:configure-flags} y @co [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5970
+#: doc/guix.texi:5997
 msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is 
a hand-made configure script that requires a different argument format than in 
the @code{gnu-build-system}.  You can add more flags with the 
@code{#:configure-flags} key."
 msgstr "Cuando el paquete tiene un fichero @file{configure}, se asume que es 
un guión de configuración hecho a mano que necesita un formato de parámetros 
diferente a los del sistema @code{gnu-build-system}. Puede añadir más opciones 
con el parámetro @code{#:configure-flags}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5974
+#: doc/guix.texi:6001
 msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is 
@code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and 
install phases with the @code{#:make-flags} key."
 msgstr "Cuando el paquete tiene un fichero @file{Makefile} (o 
@code{#:use-make?} es @code{#t}), será usado y se pueden proporcionar más 
opciones para las fases de construcción y e instalación con el parámetro 
@code{#:make-flags}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5982
+#: doc/guix.texi:6009
 msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat 
standard location for its build system.  In that case, the build system will 
run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of 
providing the path to the required findlib module.  Additional flags can be 
passed via the @code{#:build-flags} key.  Install is taken care of by 
@command{opam-installer}.  In this case, the @code{opam} package must be added 
to the @code{native-inputs} field of the pa [...]
 msgstr "Por último, algunos paquetes no tienen estos ficheros y usan unas 
localizaciones de algún modo estándares para su sistema de construcción. En 
este caso, el sistema de construcción ejecutará @code{ocaml pkg/pkg.ml} o 
@code{ocaml pkg/build.ml} y se hará cargo de proporcionar la ruta del módulo 
findlib necesario. Se pueden pasar opciones adicionales con el parámetro 
@code{#:build-flags}. De la instalación se hace cargo @command{opam-installer}. 
En este caso, el paquete @code{opam} d [...]
 
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Está un poco mal escrito... :(
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5990
+#: doc/guix.texi:6017
 msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same 
directory as OCaml, which is not what we want in guix.  In particular, they 
will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually 
fine because it is in the OCaml compiler directory.  In guix though, these 
libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}.  This 
variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where 
@file{.so} libraries should be installed."
-msgstr "Fíjese que la mayoría de los paquetes OCaml asumen su instalación en 
el mismo directorio que OCaml, que no es el comportamiento deseado en guix. En 
particular, intentarán instalar ficheros @file{.so} en su directorio de 
módulos, normalmente lo adecuado puesto que es el directorio del compilador de 
OCaml. No obstante, en guix estas bibliotecas no se pueden encontrar allí y 
usamos @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Esta variable apunta a 
@file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} y allí es dond [...]
+msgstr "Fíjese que la mayoría de los paquetes OCaml asumen su instalación en 
el mismo directorio que OCaml, lo que no es el comportamiento deseado en guix. 
En particular, intentarán instalar ficheros @file{.so} en su directorio de 
módulos, lo que normalmente es aceptable puesto que está bajo el directorio del 
compilador de OCaml. No obstante, en guix estas bibliotecas no se pueden 
instalar ahí y se usa @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Esta variable apunta a 
@file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5992
+#: doc/guix.texi:6019
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} python-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} python-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5997
+#: doc/guix.texi:6024
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}.  It 
implements the more or less standard build procedure used by Python packages, 
which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python 
setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system python)}. 
Implementa el procedimiento más o menos estándar de construcción usado por 
paquetes Python, que consiste en la ejecución de @code{python setup.py build} y 
@code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6001
+#: doc/guix.texi:6028
 msgid "For packages that install stand-alone Python programs under 
@code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their 
@code{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they 
depend on."
 msgstr "Para que instalan programas independientes Python bajo @code{bin/}, se 
encarga de envolver dichos programas de modo que su variable de entorno 
@code{PYTHONPATH} apunte a las bibliotecas Python de las que dependen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6007
+#: doc/guix.texi:6034
 msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with 
the @code{#:python} parameter.  This is a useful way to force a package to be 
built for a specific version of the Python interpreter, which might be 
necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
 msgstr "Se puede especificar el paquete Python usado para llevar a cabo la 
construcción con el parámetro @code{#:python}. Esta es habitualmente una forma 
de forzar la construcción de un paquete para una versión específica del 
intérprete Python, lo que puede ser necesario si el paquete es compatible 
únicamente con una versión del intérprete."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6012
+#: doc/guix.texi:6039
 msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of 
@code{setuptools}, much like @command{pip} does.  Some packages are not 
compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the 
@code{#:use-setuptools} parameter to @code{#f}."
-msgstr "Por defecto guix llama a @code{setup.py} bajo el control de 
@code{setuptools} de manera similar a @command{pip}. Algunos paquetes no son 
compatibles con setuptools (y pip), por lo que puede deshabilitar esta 
configuración estableciendo el parámetro @code{#:use-setuptools} a @code{#f}."
+msgstr "Por defecto guix llama a @code{setup.py} bajo el control de 
@code{setuptools} de manera similar a @command{pip}. Algunos paquetes no son 
compatibles con setuptools (y pip), por lo que puede desactivar esta 
configuración estableciendo el parámetro @code{#:use-setuptools} a @code{#f}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6014
+#: doc/guix.texi:6041
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} perl-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} perl-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6026
+#: doc/guix.texi:6053
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}.  It 
implements the standard build procedure for Perl packages, which either 
consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed 
by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL 
PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, 
depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the 
package distribution.  Preference  [...]
-msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system perl)}. 
Implementa el procedimiento de construcción estándar para paquetes Perl, lo que 
o bien consiste en la ejecución de @code{perl Build.PL 
--prefix=/gnu/store/@dots{}}, seguido de @code{Build} y @code{Build install}; o 
en la ejecución de @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, seguida 
de @code{make} y @code{make install}, dependiendo de si @code{Build.PL} o 
@code{Makefile.PL} están presentes en la distribución de [...]
+msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system perl)}. 
Implementa el procedimiento de construcción estándar para paquetes Perl, lo que 
o bien consiste en la ejecución de @code{perl Build.PL 
--prefix=/gnu/store/@dots{}}, seguido de @code{Build} y @code{Build install}; o 
en la ejecución de @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, seguida 
de @code{make} y @code{make install}, dependiendo de si @code{Build.PL} o 
@code{Makefile.PL} están presentes en la distribución de [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6030
+#: doc/guix.texi:6057
 msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation 
passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or 
@code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
 msgstr "La invocación inicial de @code{perl Makefile.PL} o @code{perl 
Build.PL} pasa a su vez las opciones especificadas por los parámetros 
@code{#:make-maker-flags} o @code{#:module-build-flags}, respectivamente."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6032
+#: doc/guix.texi:6059
 msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
 msgstr "El paquete Perl usado puede especificarse con @code{#:perl}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6034
+#: doc/guix.texi:6061
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} r-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} r-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6042
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}.  It 
implements the build procedure used by @uref{http://r-project.org, R} packages, 
which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL 
--library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} 
contains the paths to all R package inputs.  Tests are run after installation 
using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
-msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system r)}. Implementa 
el procedimiento de construcción usados por paquetes 
@uref{http://r-project.org, R}, lo que esencialmente es poco más que la 
ejecución de @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} en un entorno 
donde @code{R_LIBS_SITE} contiene las rutas de todos los paquetes R de entrada. 
Las pruebas se ejecutan tras la instalación usando la función R 
@code{tools::testInstalledPackage}."
+#: doc/guix.texi:6069
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}.  It 
implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} 
packages, which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL 
--library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} 
contains the paths to all R package inputs.  Tests are run after installation 
using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
+msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system r)}. Implementa 
el procedimiento de construcción usados por paquetes 
@uref{https://r-project.org, R}, lo que esencialmente es poco más que la 
ejecución de @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} en un entorno 
donde @code{R_LIBS_SITE} contiene las rutas de todos los paquetes R de entrada. 
Las pruebas se ejecutan tras la instalación usando la función R 
@code{tools::testInstalledPackage}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6044
+#: doc/guix.texi:6071
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} rakudo-build-system"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6052
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)} It 
implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for 
@uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to 
@code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, 
library files and the resources, as well as wrap the files under the 
@code{bin/} directory.  Tests can be skipped by passing @code{#f} to the 
@code{tests?} parameter."
+#: doc/guix.texi:6079
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}.  It 
implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for 
@uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to 
@code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, 
library files and the resources, as well as wrap the files under the 
@code{bin/} directory.  Tests can be skipped by passing @code{#f} to the 
@code{tests?} parameter."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system rakudo)}. 
Implementa el procedimiento de construcción usado por 
@uref{https://rakudo.org/, Rakudo} para paquetes @uref{https://perl6.org/, 
Perl6}. Instala el paquete en 
@code{/gnu/store/@dots{}/NOMBRE-VERSIÓN/share/perl6} e instala los binarios, 
ficheros de bibliotecas y recursos, así como recubre los ficheros en el 
directorio @code{bin/}. Las pruebas pueden omitirse proporcionando @code{#f} en 
el parámetro @code{tests?}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6060
+#: doc/guix.texi:6087
 msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}.  
Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with 
@code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} 
parameter.  Which perl6-zef package used for tests and installing can be 
specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the 
@code{with-zef?} parameter."
 msgstr "El paquete rakudo en uso puede especificarse con @code{rakudo}. El 
paquete perl6-tap-harness en uso durante las pruebas puede especificarse con 
@code{#:prove6} o eliminarse proporcionando @code{#f} al parámetro 
@code{with-prove6?}. El paquete perl6-zef en uso durante las pruebas e 
instalación puede especificarse con @code{#:zef} o eliminarse proporcionando 
@code{#f} al parámetro @code{with-zef?}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6062
+#: doc/guix.texi:6089
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} texlive-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6067
+#: doc/guix.texi:6094
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}.  It is 
used to build TeX packages in batch mode with a specified engine.  The build 
system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the 
inputs."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system texlive)}. Se usa 
para construir paquetes TeX en modo de procesamiento de lotes con el motor 
especificado. El sistema de construcción fija la variable @code{TEXINPUTS} para 
encontrar todos los ficheros de fuentes TeX en las entradas."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6076
+#: doc/guix.texi:6103
 msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}.  A 
different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} 
argument.  Different build targets can be specified with the 
@code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names.  The build 
system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from 
@code{(gnu packages tex}) to the inputs.  Both can be overridden with the 
arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texli [...]
 msgstr "Por defecto ejecuta @code{luatex} en todos los ficheros que terminan 
en @code{ins}. Un motor y formato diferente puede especificarse con el 
parámetro @code{#:tex-format}. Los diferentes objetivos de construcción pueden 
especificarse con el parámetro @code{#:build-targets}, que espera una lista de 
nombres de fichero. El sistema de construcción añade únicamente 
@code{texlive-bin} y @code{texlive-latex-base} (ambos desde @code{(gnu packages 
tex)} a las entradas. Ambos pueden forzars [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6079
+#: doc/guix.texi:6106
 msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to 
install the built files under the texmf tree."
 msgstr "El parámetro @code{#:tex-directory} le dice al sistema de construcción 
dónde instalar los ficheros construidos bajo el árbol texmf."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6081
+#: doc/guix.texi:6108
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} ruby-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6085
+#: doc/guix.texi:6112
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}.  It 
implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves 
running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system ruby)}. 
Implementa el procedimiento de construcción de RubyGems usado por los paquetes 
Ruby, que implica la ejecución de @code{gem build} seguida de @code{gem 
install}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6093
+#: doc/guix.texi:6120
 msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system 
typically references a gem archive, since this is the format that Ruby 
developers use when releasing their software.  The build system unpacks the gem 
archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the 
gem, and installs it.  Additionally, directories and tarballs may be referenced 
to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release 
tarball."
 msgstr "El campo @code{source} de un paquete que usa este sistema de 
construcción típicamente se refiere a un archivo gem, ya que este es el formato 
usado por las desarrolladoras Ruby cuando publican su software. El sistema de 
construcción desempaqueta el archivo gem, potencialmente parchea las fuentes, 
ejecuta la batería de pruebas, vuelve a empaquetar el archivo gem y lo instala. 
Adicionalmente, directorios y archivadores tar pueden referenciarse para 
permitir la construcción de archiv [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6097
+#: doc/guix.texi:6124
 msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} 
parameter.  A list of additional flags to be passed to the @command{gem} 
command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
 msgstr "Se puede especificar el paquete Ruby usado mediante el parámetro 
@code{#:ruby}. Una lista de opciones adicionales pueden pasarse a la orden 
@command{gem} en el parámetro @code{#:gem-flags}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6099
+#: doc/guix.texi:6126
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} waf-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} waf-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6105
+#: doc/guix.texi:6132
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}.  It 
implements a build procedure around the @code{waf} script.  The common 
address@hidden, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing 
their names as arguments to the @code{waf} script."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system waf)}. Implementa 
un procedimiento de construcción alrededor del guión @code{waf}. Las fases 
address@hidden, @code{build} y @code{install}---se implementan pasando sus 
nombres como parámetros al guión @code{waf}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6109
+#: doc/guix.texi:6136
 msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter.  Which 
Python package is used to run the script can be specified with the 
@code{#:python} parameter."
 msgstr "El guión @code{waf} es ejecutado por el intérprete Python. El paquete 
Python usado para la ejecución puede ser especificado con el parámetro 
@code{#:python}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6111
+#: doc/guix.texi:6138
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} scons-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} scons-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6117
+#: doc/guix.texi:6144
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}.  It 
implements the build procedure used by the SCons software construction tool.  
This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to 
run tests, and then @code{scons install} to install the package."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system scons)}. 
Implementa en procedimiento de construcción usado por la herramienta de 
construcción de software SCons. Este sistema de construcción ejecuta 
@code{scons} para construir el paquete, @code{scons test} para ejecutar las 
pruebas y después @code{scons install} para instalar el paquete."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6122
+#: doc/guix.texi:6149
 msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the 
@code{#:scons-flags} parameter.  The version of Python used to run SCons can be 
specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} 
parameter."
 msgstr "Las opciones adicionales a pasar a @code{scons} se pueden especificar 
con el parámetro @code{#:scons-flags}. La versión de Python usada para ejecutar 
SCons puede especificarse seleccionando el paquete SCons apropiado con el 
parámetro @code{#:scons}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6124
+#: doc/guix.texi:6151
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} haskell-build-system"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6138
+#: doc/guix.texi:6165
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}.  It 
implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves 
running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and 
@code{runhaskell Setup.hs build}.  Instead of installing the package by running 
@code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in 
the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell 
Setup.hs copy}, followed  [...]
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system haskell)}. 
Implementa el procedimiento de construcción Cabal usado por paquetes Haskell, 
el cual implica la ejecución de @code{runhaskell Setup.hs configure 
--prefix=/gnu/store/@dots{}} y @code{runhaskell Setup.hs build}. En vez de 
instalar el paquete ejecutando @code{runhaskell Setup.hs install}, para evitar 
el intento de registro de bibliotecas en el directorio de solo-lectura del 
compilador en el almacén, el sistema de const [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6141
+#: doc/guix.texi:6168
 msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the 
@code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
 msgstr "El compilador Haskell usado puede especificarse con el parámetro 
@code{#:haskell} cuyo valor predeterminado es @code{ghc}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6143
+#: doc/guix.texi:6170
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dub-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} dub-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6148
+#: doc/guix.texi:6175
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}.  It 
implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running 
@code{dub build} and @code{dub run}.  Installation is done by copying the files 
manually."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system dub)}. Implementa 
el procedimiento de construcción Dub usado por los paquetes D, que implica la 
ejecución de @code{dub build} y @code{dub run}. La instalación se lleva a cabo 
con la copia manual de los ficheros."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6151
+#: doc/guix.texi:6178
 msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} 
parameter which defaults to @code{ldc}."
 msgstr "El compilador D usado puede ser especificado con el parámetro 
@code{#:ldc} cuyo valor predeterminado es @code{ldc}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6153
+#: doc/guix.texi:6180
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} emacs-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6157
+#: doc/guix.texi:6184
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}.  It 
implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs 
itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system emacs)}. 
Implementa un procedimiento de instalación similar al propio sistema de 
empaquetado de Emacs (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6164
+#: doc/guix.texi:6191
 msgid "It first creates the @address@hidden file, then it byte compiles all 
Emacs Lisp files.  Differently from the Emacs packaging system, the Info 
documentation files are moved to the standard documentation directory and the 
@file{dir} file is deleted.  Each package is installed in its own directory 
under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
 msgstr "Primero crea el fichero @address@hidden, tras lo que compila todos los 
ficheros Emacs Lisp. De manera diferente al sistema de paquetes de Emacs, los 
ficheros de documentación Info se mueven al directorio estándar de 
documentación y se borra el fichero @file{dir}. Cada paquete se instala en su 
propio directorio bajo @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6166
+#: doc/guix.texi:6193
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} font-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} font-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6172
+#: doc/guix.texi:6199
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}.  It 
implements an installation procedure for font packages where upstream provides 
pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be 
copied into place.  It copies font files to standard locations in the output 
directory."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system font)}. 
Implementa un procedimiento de instalación para paquetes de fuentes donde las 
proveedoras originales proporcionan ficheros de tipografía TrueType, OpenType, 
etc.@: precompilados que simplemente necesitan copiarse en su lugar. Copia los 
ficheros de tipografías a las localizaciones estándar en el directorio de 
salida."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6174
+#: doc/guix.texi:6201
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} meson-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} meson-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6178
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}.  It 
implements the build procedure for packages that use 
@url{http://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
-msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system meson)}. 
Implementa el procedimiento de construcción para paquetes que usan 
@url{http://mesonbuild.com, Meson} como su sistema de construcción."
+#: doc/guix.texi:6205
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}.  It 
implements the build procedure for packages that use 
@url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
+msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system meson)}. 
Implementa el procedimiento de construcción para paquetes que usan 
@url{https://mesonbuild.com, Meson} como su sistema de construcción."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6184
+#: doc/guix.texi:6211
 msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the 
set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and 
@code{#:ninja} if needed.  The default Meson is @code{meson-for-build}, which 
is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and 
libraries when they are installed."
 msgstr "Añade Meson y @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} al conjunto de 
entradas, y pueden cambiarse con los parámetros @code{#:meson} y @code{#:ninja} 
en caso necesario. La versión de Meson predeterminada es 
@code{meson-for-build}, la cual es especial puesto que no limpia el 
@code{RUNPATH} de los binarios y bibliotecas durante la instalación."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6187
+#: doc/guix.texi:6214
 msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with 
the following phases changed to some specific for Meson:"
 msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de 
@var{gnu-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas por otras 
específicas para Meson."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6194
+#: doc/guix.texi:6221
 msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in 
@code{#:configure-flags}.  The flag @code{--build-type} is always set to 
@code{plain} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
 msgstr "Esta fase ejecuta @code{meson} con las opciones especificadas en 
@code{#:configure-flags}. La opción @code{--build-type} siempre se fija a 
@code{plain} a menos que se especifique algo distinto en @code{#:build-type}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6198
+#: doc/guix.texi:6225
 msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by 
default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
 msgstr "Esta fase ejecuta @code{ninja} para construir el paquete en paralelo 
por defecto, pero esto puede cambiarse con @code{#:parallel-build?}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6202
+#: doc/guix.texi:6229
 msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in 
@code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default."
 msgstr "Esta fase ejecuta @code{ninja} con el objetivo especificado en 
@code{#:test-target}, cuyo valor predeterminado es @code{\"test\"}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6205
+#: doc/guix.texi:6232
 msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
 msgstr "Esta fase ejecuta @code{ninja install} y no puede cambiarse."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6208
+#: doc/guix.texi:6235
 msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
 msgstr "Aparte de estas, el sistema de ejecución también añade las siguientes 
fases:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6211
+#: doc/guix.texi:6238
 #, no-wrap
 msgid "fix-runpath"
 msgstr "fix-runpath"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6218
+#: doc/guix.texi:6245
 msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need.  
It searches for required libraries in subdirectories of the package being 
built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed.  It also removes 
references to libraries left over from the build phase by 
@code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually 
required for the program to run."
 msgstr "Esta fase se asegura de que todos los binarios pueden encontrar las 
bibliotecas que necesitan. Busca las bibliotecas necesarias en subdirectorios 
del paquete en construcción, y añade estas a @code{RUNPATH} en caso necesario. 
También elimina referencias a bibliotecas introducidas en la fase de 
construcción por @code{meson-for-build}, como las dependencias de las pruebas, 
que no se necesitan realmente para la ejecución del programa."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6222 doc/guix.texi:6226
+#: doc/guix.texi:6249 doc/guix.texi:6253
 msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, 
and it is not enabled by default.  It can be enabled with 
@code{#:glib-or-gtk?}."
 msgstr "Esta fase es la fase proporcionada por 
@code{glib-or-gtk-build-system}, y no está activa por defecto. Puede activarse 
con @code{#:glib-or-gtk}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6229
+#: doc/guix.texi:6256
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} linux-module-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} linux-module-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6231
+#: doc/guix.texi:6258
 msgid "@var{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
 msgstr "@var{linux-module-build-system} permite la construcción de módulos del 
núcleo Linux."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6235
+#: doc/guix.texi:6262
 msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with 
the following phases changed:"
 msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de 
@var{gnu-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6241
+#: doc/guix.texi:6268
 msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's 
Makefile can be used to build the external kernel module."
 msgstr "Esta fase configura el entorno de modo que el Makefile del núcleo 
Linux pueda usarse para la construcción del módulo externo del núcleo."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6245
+#: doc/guix.texi:6272
 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the 
external kernel module."
 msgstr "Esta fase usa el Makefile del núcleo Linux para construir el módulo 
externo del núcleo."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6249
+#: doc/guix.texi:6276
 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the 
external kernel module."
 msgstr "Esta fase usa el Makefile del núcleo Linux para instalar el módulo 
externo del núcleo."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6254
+#: doc/guix.texi:6281
 msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for 
building the module (in the \"arguments\" form of a package using the 
linux-module-build-system, use the key #:linux to specify it)."
-msgstr "Es posible y útil especificar el nucleo Linux usado para la 
construcción del módulo (en la forma \"arguments\" de un paquete que usa 
linux-module-build-system use el parámetro #:linux para especificarlo)."
+msgstr "Es posible y útil especificar el núcleo Linux usado para la 
construcción del módulo (en la forma \"arguments\" de un paquete que usa 
linux-module-build-system use el parámetro #:linux para especificarlo)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6260
+#: doc/guix.texi:6287
 msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a 
``trivial'' build system is provided.  It is trivial in the sense that it 
provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does 
not have a notion of build phases."
 msgstr "Por último, para paquetes que no necesiten nada tan sofisticado se 
proporciona un sistema de construcción ``trivial''. Es trivial en el sentido de 
que no proporciona prácticamente funcionalidad: no incorpora entradas 
implícitas y no tiene una noción de fases de construcción."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6261
+#: doc/guix.texi:6288
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} trivial-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6263
+#: doc/guix.texi:6290
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
 msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system trivial)}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6268
+#: doc/guix.texi:6295
 msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument.  This argument 
must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with 
@code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, 
@code{build-expression->derivation}})."
 msgstr "Este sistema de construcción necesita un parámetro @code{#:builder}. 
Este parámetro debe ser una expresión Scheme que construya la(s) salida(s) del 
paquete---como en @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, 
@code{build-expression->derivation}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6274
+#: doc/guix.texi:6301
 #, no-wrap
 msgid "store items"
 msgstr "elementos del almacén"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6275
+#: doc/guix.texi:6302
 #, no-wrap
 msgid "store paths"
 msgstr "rutas del almacén"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6286
+#: doc/guix.texi:6313
 msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have 
been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}.  
Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes 
@dfn{store paths}.  The store has an associated database that contains 
information such as the store paths referred to by each store path, and the 
list of @emph{valid} store items---results of successful builds.  This database 
resides in @address@hidden/gu [...]
 msgstr "Conceptualmente, el @dfn{almacén} es el lugar donde se almacenan las 
derivaciones cuya construcción fue satisfactoria---por defecto, 
@file{/gnu/store}. Los subdirectorios en el almacén se denominan @dfn{elementos 
del almacén} o @dfn{rutas del almacén} en ocasiones. El almacén tiene una base 
de datos asociada que contiene información como las rutas del almacén a las que 
referencia cada ruta del almacén, y la lista de elementos @emph{válidos} del 
almacén---los resultados de las con [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6291
+#: doc/guix.texi:6318
 msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its 
clients (@pxref{Invoking guix-daemon}).  To manipulate the store, clients 
connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read 
the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
 msgstr "El almacén @emph{siempre} es accedido a través del daemon en 
delegación de sus clientes (@pxref{Invoking guix-daemon}). Para manipular el 
almacén, los clientes se conectan al daemon por un socket de dominio Unix, le 
envían peticiones y leen el resultado---esto son llamadas a procedimientos 
remotos, o RPC."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6296
+#: doc/guix.texi:6323
 msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly.  
This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of 
Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
 msgstr "Las usuarias @emph{nunca} deben modificar ficheros directamente bajo 
el directorio @file{/gnu/store}. Esto llevaría a inconsistencias y rompería las 
premisas de inmutabilidad del modelo funcional de Guix (@pxref{Introduction})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6300
+#: doc/guix.texi:6327
 msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on 
how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental 
modifications."
 msgstr "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, para información 
sobre cómo comprobar la integridad del almacén e intentar recuperarse de 
modificaciones accidentales."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6307
+#: doc/guix.texi:6334
 msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the 
daemon, and to perform RPCs.  These are described below.  By default, 
@code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to 
the local daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} 
environment variable."
 msgstr "El módulo @code{(guix store)} proporciona procedimientos para 
conectarse al daemon y realizar RPCs. Estos se describen más adelante.  Por 
defecto, @code{open-connection}, y por tanto todas las órdenes @command{guix}, 
se conectan al daemon local o a la URI especificada en la variable de entorno 
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6308
+#: doc/guix.texi:6335
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
 msgstr "{Variable de entorno} GUIX_DAEMON_SOCKET"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6313
+#: doc/guix.texi:6340
 msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI 
designating the daemon endpoint.  When it is a file name, it denotes a 
Unix-domain socket to connect to.  In addition to file names, the supported URI 
schemes are:"
 msgstr "Cuando se ha definido, el valor de esta variable debe ser un nombre de 
fichero o una URI designando el punto de conexión del daemon. Cuando es un 
nombre de fichero, denota un socket de dominio Unix al que conectarse. Además 
de nombres de ficheros, los esquemas de URI aceptados son:"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6315 doc/guix.texi:18567
+#: doc/guix.texi:6342 doc/guix.texi:18633
 #, no-wrap
 msgid "file"
 msgstr "file"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6316
+#: doc/guix.texi:6343
 #, no-wrap
 msgid "unix"
 msgstr "unix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6320
+#: doc/guix.texi:6347
 msgid "These are for Unix-domain sockets.  
@code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to 
@file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
 msgstr "Estos son equivalentes a los sockets de dominio Unix. 
@code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} es equivalente a 
@file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6321
+#: doc/guix.texi:6348
 #, no-wrap
 msgid "guix"
 msgstr "guix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6329
+#: doc/guix.texi:6356
 msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor 
authentication of the remote host.  The URI must specify the host name and 
optionally a port number (by default port 44146 is used):"
 msgstr "Estas URI denotan conexiones sobre TCP/IP, sin cifrado ni verificación 
de la máquina remota. La URI debe especificar el nombre de máquina y 
opcionalmente un número de puerto (por defecto se usa el puerto 44146):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6332
+#: doc/guix.texi:6359
 #, no-wrap
 msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
 msgstr "guix://principal.guix.example.org:1234\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6337
+#: doc/guix.texi:6364
 msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only 
trusted nodes may connect to the build daemon at 
@code{master.guix.example.org}."
 msgstr "Esta configuración es apropiada para redes locales, como clusters, 
donde únicamente los nodos de confianza pueden conectarse al daemon de 
construcción en @code{principal.guix.example.org}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6341
+#: doc/guix.texi:6368
 msgid "The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to 
instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@code{--listen}})."
 msgstr "La opción @code{--listen} de @command{guix-daemon} puede usarse para 
indicarle que escuche conexiones TCP (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@code{--listen}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6342
+#: doc/guix.texi:6369
 #, no-wrap
 msgid "ssh"
 msgstr "ssh"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6343
+#: doc/guix.texi:6370
 #, no-wrap
 msgid "SSH access to build daemons"
 msgstr "acceso SSH a los daemons de construcción"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6347
+#: doc/guix.texi:6374
 msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over address@hidden 
feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}.  A typical URL might look 
like this:"
 msgstr "Estas URI le permiten conectarse a un daemon remoto sobre 
address@hidden característica necesita Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. Una 
URL típica debería ser algo así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6350
+#: doc/guix.texi:6377
 #, no-wrap
 msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
 msgstr "ssh://carlos@@guix.example.org:22\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6354
+#: doc/guix.texi:6381
 msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration 
files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
 msgstr "Como con @command{guix copy}, se tienen en cuenta los ficheros 
habituales de configuración del cliente OpenSSH (@pxref{Invoking guix copy})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6357
+#: doc/guix.texi:6384
 msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
 msgstr "Esquemas URI adicionales pueden ser aceptados en el futuro."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6364
+#: doc/guix.texi:6391
 msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered 
experimental as of @value{VERSION}.  Please get in touch with us to share any 
problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
 msgstr "La conexión con daemon de construcción remotos se considera 
experimental en @value{VERSION}. Por favor, contacte con nosotras para 
compartir cualquier problema o sugerencias que pueda tener 
(@pxref{Contributing})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6367
+#: doc/guix.texi:6394
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} open-connection address@hidden [#:reserve-space? #t]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} open-connection address@hidden 
[#:reserve-space? #t]"
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6372
+#: doc/guix.texi:6399
 msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a 
string).  When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little 
bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still 
operate should the disk become full.  Return a server object."
 msgstr "Abre una conexión al daemon a través del socket de dominio Unix 
apuntado por @var{uri} (una cadena). Cuando @var{reserve-space?} es verdadero, 
le indica que reserve un poco de espacio extra en el sistema de ficheros de 
modo que el recolector de basura pueda operar incluso cuando el disco se llene. 
Devuelve un objeto servidor."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6375
+#: doc/guix.texi:6402
 msgid "@var{file} defaults to @var{%default-socket-path}, which is the normal 
location given the options that were passed to @command{configure}."
 msgstr "El valor por defecto de @var{uri} es @var{%default-socket-path}, que 
ese la ruta esperada según las opciones pasadas a @code{configure}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6377
+#: doc/guix.texi:6404
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} close-connection @var{servidor}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6379
+#: doc/guix.texi:6406
 msgid "Close the connection to @var{server}."
 msgstr "Cierra la conexión al @var{servidor}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6381
+#: doc/guix.texi:6408
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
 msgstr "{Variable Scheme} current-build-output-port"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6384
+#: doc/guix.texi:6411
 msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port 
where build and error logs sent by the daemon should be written."
 msgstr "Esta variable está enlazada a un parámetro SRFI-39, que referencia al 
puerto donde los logs de construcción y error enviados por el daemon deben 
escribirse."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6388
+#: doc/guix.texi:6415
 msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first 
argument."
 msgstr "Los procedimientos que realizan RPCs toman todos como primer parámetro 
un objeto servidor."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6389
+#: doc/guix.texi:6416
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} valid-path? @var{servidor} @var{ruta}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6390
+#: doc/guix.texi:6417
 #, no-wrap
 msgid "invalid store items"
-msgstr "elementos inválidos del almacén"
+msgstr "elementos del almacén no válidos"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6395
+#: doc/guix.texi:6422
 msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and 
@code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, 
for instance because it is the result of an aborted or failed build.)"
-msgstr "Devuelve @code{#t} cuando @var{ruta} designa un elemento válido del 
almacén y @code{#f} en otro caso (un elemento no-válido puede existir en el 
disco pero aun así no ser válido, por ejemlo debido a que es el resultado de 
una construcción interumpida o fallida)."
+msgstr "Devuelve @code{#t} cuando @var{ruta} designa un elemento válido del 
almacén y @code{#f} en otro caso (un elemento no-válido puede existir en el 
disco pero aun así no ser válido, por ejemplo debido a que es el resultado de 
una construcción que se interrumpió o falló)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6398
+#: doc/guix.texi:6425
 msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not 
prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
 msgstr "Una condición @code{&store-protocol-error} se eleva si @var{ruta} no 
contiene como prefijo el directorio del almacén (@file{/gnu/store})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6400
+#: doc/guix.texi:6427
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} 
address@hidden"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} add-text-to-store @var{servidor} @var{nombre} 
@var{texto} address@hidden"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6404
+#: doc/guix.texi:6431
 msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store 
path.  @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting 
store path."
 msgstr "Añade @var{texto} bajo el fichero @var{nombre} en el almacén, y 
devuelve su ruta en el almacén. @var{referencias} es la lista de rutas del 
almacén referenciadas por la ruta del almacén resultante."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6406
+#: doc/guix.texi:6433
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{server} @var{derivations}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} build-derivations @var{servidor} 
@var{derivaciones}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6410
+#: doc/guix.texi:6437
 msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or 
derivation paths), and return when the worker is done building them.  Return 
@code{#t} on success."
 msgstr "Construye @var{derivaciones} (una lista de objetos @code{<derivation>} 
o rutas de derivaciones) y devuelve el control cuando se termina de 
construirlas. Devuelve @code{#t} en caso de éxito."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6416
+#: doc/guix.texi:6443
 msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as 
monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more 
convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
 msgstr "Fijese que el módulo @code{(guix monads)} proporciona una mónada así 
como versiones monádicas de los procedimientos previos, con el objetivo de 
hacer más conveniente el trabajo con código que accede al almacén (@pxref{The 
Store Monad})."
 
 #. type: i{#1}
-#: doc/guix.texi:6419
+#: doc/guix.texi:6446
 msgid "This section is currently incomplete."
 msgstr "Esta sección actualmente está incompleta."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6423
+#: doc/guix.texi:6450
 #, no-wrap
 msgid "derivations"
 msgstr "derivaciones"
@@ -12532,106 +12580,106 @@ msgstr "derivaciones"
 # FUZZY
 # TODO: piece -> pieza...
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6427
+#: doc/guix.texi:6454
 msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed 
are represented by @dfn{derivations}.  A derivation contains the following 
pieces of information:"
 msgstr "Las acciones de construcción a bajo nivel y el entorno en el que se 
realizan se representan mediante @dfn{derivaciones}. Una derivación contiene 
las siguientes piezas de información:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6432
+#: doc/guix.texi:6459
 msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file 
or directory in the store, but may produce more."
 msgstr "Las salidas de la derivación---las derivaciones producen al menos un 
fichero o directorio en el almacén, pero pueden producir más."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6434
+#: doc/guix.texi:6461
 #, no-wrap
 msgid "build-time dependencies"
 msgstr "tiempo de construcción, dependencias"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6435
+#: doc/guix.texi:6462
 #, no-wrap
 msgid "dependencies, build-time"
 msgstr "dependencias, tiempo de construcción"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6439
+#: doc/guix.texi:6466
 msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time 
dependencies---which may be other derivations or plain files in the store 
(patches, build scripts, etc.)"
 msgstr "Las entradas de las derivaciones---es decir, sus dependencias de 
tiempo de construcción---, que pueden ser otras derivaciones o simples ficheros 
en el almacén (parches, guiones de construcción, etc.)."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6442
+#: doc/guix.texi:6469
 msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
 msgstr "El tipo de sistema objetivo de la derivación---por ejemplo, 
@code{x86_64-linux}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6446
+#: doc/guix.texi:6473
 msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments 
to be passed."
 msgstr "El nombre de fichero del guión de construcción en el almacén, junto a 
los parámetros que se le deben pasar."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6449
+#: doc/guix.texi:6476
 msgid "A list of environment variables to be defined."
 msgstr "Una lista de variables de entorno a ser definidas."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6452
+#: doc/guix.texi:6479
 #, no-wrap
 msgid "derivation path"
 msgstr "ruta de derivación"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6460
+#: doc/guix.texi:6487
 msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to 
the store.  They exist in two forms: as an in-memory representation, both on 
the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in 
@code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}.  
Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to 
perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
 msgstr "Las derivaciones permiten a los clientes del daemon comunicar acciones 
de construcción al almacén. Existen en dos formas: como una representación en 
memoria, tanto en el lado del cliente como el del daemon, y como ficheros en el 
almacén cuyo nombre termina en @code{.drv}---estos ficheros se conocen como 
@dfn{rutas de derivación}. Las rutas de derivación pueden pasarse al 
procedimiento @code{build-derivations} para realizar las acciones de 
construcción que prescriben (@pxref{The S [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6461
+#: doc/guix.texi:6488
 #, no-wrap
 msgid "fixed-output derivations"
 msgstr "derivaciones de salida fija"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6468
+#: doc/guix.texi:6495
 msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for 
which the expected content hash is known in advance are modeled as 
@dfn{fixed-output derivations}.  Unlike regular derivations, the outputs of a 
fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code 
download produces the same result regardless of the download method and tools 
being used."
 msgstr "Operaciones como la descarga de ficheros y las instantáneas de un 
control de versiones para las cuales el hash del contenido esperado se conoce 
previamente se modelan como @dfn{derivaciones de salida fija}. Al contrario que 
las derivaciones normales, las salidas de una derivación de salida fija son 
independientes de sus entradas---por ejemplo, la descarga del código fuente 
produce el mismo resultado independientemente del método de descarga y las 
herramientas usadas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6469 doc/guix.texi:9456
+#: doc/guix.texi:6496 doc/guix.texi:9483
 #, no-wrap
 msgid "references"
 msgstr "references"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6470
+#: doc/guix.texi:6497
 #, no-wrap
 msgid "run-time dependencies"
 msgstr "tiempo de ejecución, dependencias"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6471
+#: doc/guix.texi:6498
 #, no-wrap
 msgid "dependencies, run-time"
 msgstr "dependencias, tiempo de ejecución"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6478
+#: doc/guix.texi:6505
 msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of 
@dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix 
gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}).  References are the set of 
run-time dependencies of the build results.  References are a subset of the 
inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build 
daemon by scanning all the files in the outputs."
 msgstr "Las derivaciones de salida---es decir, los resultados de 
construcción---tienen un conjunto de @dfn{referencias}, del que informa la RPC 
@code{references} o la orden @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking 
guix gc}). Las referencias son el conjunto de dependencias en tiempo de 
ejecución de los resultados de construcción. Las referencias son un subconjunto 
de las entradas de la derivación; el daemon de construcción calcula este 
subconjunto de forma automática mediante el pr [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6483
+#: doc/guix.texi:6510
 msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of 
derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise 
manipulate derivations.  The lowest-level primitive to create a derivation is 
the @code{derivation} procedure:"
 msgstr "El módulo @code{(guix derivations)} proporciona una representación de 
derivaciones como objetos Scheme, junto a procedimientos para crear y manipular 
de otras formas derivaciones. La primitiva de más bajo nivel para crear una 
derivación es el procedimiento @code{derivation}:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6484
+#: doc/guix.texi:6511
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} derivation @var{almacén} @var{nombre} 
@var{constructor} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6493
+#: doc/guix.texi:6520
 msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ 
[#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system 
(%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] 
[#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ 
[#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given 
arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
 msgstr ""
 "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
@@ -12643,47 +12691,47 @@ msgstr ""
 "Construye una derivación con los parámetros proporcionados, y devuelve el 
objeto @code{<derivation>} resultante."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6500
+#: doc/guix.texi:6527
 msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output 
derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a 
file download.  If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed 
output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash 
of an archive containing this output."
 msgstr "Cuando se proporcionan @var{hash} y @var{hash-algo}, una 
@dfn{derivación de salida fija} se crea---es decir, una cuyo resultado se 
conoce de antemano, como la descarga de un fichero. Si, además, 
@var{recursive?} es verdadero, entonces la salida fijada puede ser un fichero 
ejecutable o un directorio y @var{hash} debe ser el hash de un archivador que 
contenga esta salida."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6505
+#: doc/guix.texi:6532
 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file 
name/store path pairs.  In that case, the reference graph of each store path is 
exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text 
format."
 msgstr "Cuando @var{references-graphs} es verdadero, debe ser una lista de 
pares de nombre de fichero/ruta del almacén. En ese caso, el grafo de 
referencias de cada ruta del almacén se exporta en el entorno de construcción 
del fichero correspondiente, en un formato de texto simple."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6510
+#: doc/guix.texi:6537
 msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items 
or outputs that the derivation's output may refer to.  Likewise, 
@var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may 
@emph{not} refer to."
 msgstr "Cuando @var{allowed-references} es verdadero, debe ser una lista de 
elementos del almacén o salidas a las que puede hacer referencia la salida de 
la derivación. Del mismo modo, @var{disallowed-references}, en caso de ser 
verdadero, debe ser una lista de cosas a las que las salidas @emph{no} pueden 
hacer referencia."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6517
+#: doc/guix.texi:6544
 msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings 
denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's 
environment to the build environment.  This is only applicable to fixed-output 
derivations---i.e., when @var{hash} is true.  The main use is to allow 
variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download 
files."
 msgstr "Cuando @var{leaked-env-vars} es verdadero, debe ser una lista de 
cadenas que denoten variables de entorno que se permite ``escapar'' del entorno 
del daemon al entorno de construcción. Esto es únicamente aplicable a 
derivaciones de salida fija---es decir, cuando @var{hash} es verdadero. El uso 
principal es permitir que variables como @code{http_proxy} sean pasadas a las 
derivaciones que descargan ficheros."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6522
+#: doc/guix.texi:6549
 msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a 
good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon 
Offload Setup}).  This is the case for small derivations where the costs of 
data transfers would outweigh the benefits."
 msgstr "Cuando @var{local-build?} es verdadero, declara que la derivación no 
es una buena candidata para delegación y debe ser construida localmente 
(@pxref{Daemon Offload Setup}). Este es el caso para pequeñas derivaciones 
donde los costes de transferencia de datos sobrepasarían los beneficios."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6527
+#: doc/guix.texi:6554
 msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the 
derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}).  This is useful, 
for instance, when building packages that capture details of the host CPU 
instruction set."
 msgstr "Cuando @var{substitutable?} es falso, declara que las sustituciones de 
la salida de la derivación no deben usarse (@pxref{Substitutes}). Esto es útil, 
por ejemplo, cuando se construyen paquetes que capturan detalles sobre el 
conjunto de instrucciones de la CPU anfitriona."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6530
+#: doc/guix.texi:6557
 msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' 
of the derivation.  It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
 msgstr "@var{properties} debe ser una lista asociada que describe 
``propiedades'' de la derivación. Debe mantenerse tal cual, sin interpretar, en 
la derivación."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6536
+#: doc/guix.texi:6563
 msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming 
@var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a 
Bash executable in the store:"
 msgstr "Esto es un ejemplo con un guión de shell como constructor, asumiendo 
que @var{almacén} es una conexión abierta al daemon, @var{bash} apunta al 
ejecutable Bash en el almacén:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6541
+#: doc/guix.texi:6568
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix utils)\n"
@@ -12697,7 +12745,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6550
+#: doc/guix.texi:6577
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((builder   ; add the Bash script to the store\n"
@@ -12719,23 +12767,23 @@ msgstr ""
 "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv => 
/gnu/store/@dots{}-foo>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6557
+#: doc/guix.texi:6584
 msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly.  A 
better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course 
of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to 
pass it to @code{gexp->derivation}.  For more information, 
@pxref{G-Expressions}."
 msgstr "Como puede suponerse, el uso directo de esta primitiva es algo 
enrevesado. Una mejor aproximación es escribir guiones de construcción en 
Scheme, ¡por supuesto! La mejor forma de hacerlo es escribir el código de 
construcción como una ``expresión-G'', y pasarla a @code{gexp->derivation}. 
Para más información, @pxref{G-Expressions}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6562
+#: doc/guix.texi:6589
 msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and 
constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with 
@code{build-expression->derivation}, documented below.  This procedure is now 
deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
 msgstr "En otros tiempos, @code{gexp->derivation} no existía y la creación de 
derivaciones con código de construcción escrito en Scheme se conseguía con 
@code{build-expression->derivation}, documentada más adelante. Este 
procedimiento está ahora obsoleto en favor del procedimiento 
@code{gexp->derivation} mucho más conveniente."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6563
+#: doc/guix.texi:6590
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} build-expression->derivation @var{almacén} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6579
+#: doc/guix.texi:6606
 msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ 
[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] 
[#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] 
[#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] 
[#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes 
Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}.  
@var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-d [...]
 msgstr ""
 "@var{nombre} @var{exp} @\n"
@@ -12748,27 +12796,27 @@ msgstr ""
 "Devuelve una derivación que ejecuta la expresión Scheme @var{exp} como un 
constructor para la derivación @var{nombre}. @var{inputs} debe ser una lista de 
tupletas @code{(nombre ruta-drv sub-drv)}; cuando @var{sub-drv} se omite, se 
asume @code{\"out\"}. @var{modules} es una lista de nombres de módulos Guile de 
la ruta actual de búsqueda a copiar en el almacén, compilados, y poner a 
disposición en la ruta de carga durante la ejecución de @var{exp}---por 
ejemplo, @code{((guix build utils)  [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6587
+#: doc/guix.texi:6614
 msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound 
to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a 
list of string/output-path pairs made from @var{inputs}.  Optionally, 
@var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of 
environment variables visible to the builder.  The builder terminates by 
passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns 
@code{#f}, the build is considered to have [...]
 msgstr "@var{exp} se evalúa en un entorno donde @code{%outputs} está asociada 
a una lista de pares salida/ruta, y donde @code{%build-inputs} está asociada a 
una lista de pares cadena/ruta-de-salida que provienen de @var{inputs}. De 
manera opcional, @var{env-vars} es una lista de pares de cadenas que 
especifican el nombre y el valor de las variables de entorno visibles al 
constructor. El constructor termina pasando el resultado de @var{exp} a 
@code{exit}; por tanto, cuando @var{exp} devue [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6591
+#: doc/guix.texi:6618
 msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation).  When 
@var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the 
@code{%guile-for-build} fluid is used instead."
 msgstr "@var{exp} se construye usando @var{guile-for-build} (una derivación). 
Cuando @var{guile-for-build} se omite o es @code{#f}, el valor del fluido 
@code{%guile-for-build} se usa en su lugar."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6596
+#: doc/guix.texi:6623
 msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of 
@var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, 
@var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
 msgstr "Véase el procedimiento @code{derivation} para el significado de 
@var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, 
@var{local-build?} y @var{substitutable?}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6601
+#: doc/guix.texi:6628
 msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a 
directory containing one file:"
 msgstr "Aquí está un ejemplo de derivación de salida única que crea un 
directorio que contiene un fichero:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6609
+#: doc/guix.texi:6636
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
@@ -12788,13 +12836,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6611
+#: doc/guix.texi:6638
 #, no-wrap
 msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
 msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6617
+#: doc/guix.texi:6644
 #, no-wrap
 msgid "monad"
 msgstr "mónada"
@@ -12802,41 +12850,41 @@ msgstr "mónada"
 # FUZZY
 # TODO: Side effect
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6623
+#: doc/guix.texi:6650
 msgid "The procedures that operate on the store described in the previous 
sections all take an open connection to the build daemon as their first 
argument.  Although the underlying model is functional, they either have side 
effects or depend on the current state of the store."
 msgstr "Los procedimientos que operan en el almacén descritos en la sección 
previa toman todos una conexión abierta al daemon de construcción en su primer 
parámetro. Aunque el modelo subyacente es funcional, tienen o bien efectos 
secundarios o dependen del estado actual del almacén."
 
 # FUZZY
 # TODO: Side effect
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6629
+#: doc/guix.texi:6656
 msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to 
be carried around in all those functions, making it impossible to compose 
functions that do not take that parameter with functions that do.  The latter 
can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on 
external state, they have to be properly sequenced."
 msgstr "Lo anterior es inconveniente: la conexión al daemon de construcción 
tiene que proporcionarse en todas estas funciones, haciendo imposible la 
composición de funciones que no toman ese parámetro con funciones que sí lo 
hacen. Lo último puede ser problemático: ya que las operaciones del almacén 
tienen efectos secundarios y/o dependen del estado externo, deben ser 
secuenciadas de manera adecuada."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6630
+#: doc/guix.texi:6657
 #, no-wrap
 msgid "monadic values"
 msgstr "valores monádicos"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6631
+#: doc/guix.texi:6658
 #, no-wrap
 msgid "monadic functions"
 msgstr "funciones monádicas"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6641
+#: doc/guix.texi:6668
 msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in.  This module 
provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful 
monad for our uses, the @dfn{store monad}.  Monads are a construct that allows 
two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is 
the store), and building sequences of computations (here computations include 
accesses to the store).  Values in a monad---values that carry this additional 
context---are called @dfn [...]
 msgstr "Aquí es donde entra en juego el módulo @code{(guix monads)}. Este 
módulo proporciona un entorno para trabajar con @dfn{mónadas}, y una mónada 
particularmente útil para nuestros usos, la @dfn{mónada del almacén}. Las 
mónadas son una construcción que permite dos cosas: asociar ``contexto'' con 
valores (en nuestro caso, el contexto es el almacén), y la construcción de 
secuencias de computaciones (aquí computaciones incluye accesos al almacén). 
Los valores en una mónada---valores que [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6643
+#: doc/guix.texi:6670
 msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
 msgstr "Considere este procedimiento ``normal'':"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6652
+#: doc/guix.texi:6679
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (sh-symlink store)\n"
@@ -12856,12 +12904,12 @@ msgstr ""
 "                                  `(symlink ,sh %output))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6656
+#: doc/guix.texi:6683
 msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten 
as a monadic function:"
 msgstr "Mediante el uso de @code{(guix monads)} y @code{(guix gexp)}, puede 
reescribirse como una función monádica:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6664
+#: doc/guix.texi:6691
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (sh-symlink)\n"
@@ -12879,17 +12927,17 @@ msgstr ""
 "                                 #$output))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6671
+#: doc/guix.texi:6698
 msgid "There are several things to note in the second version: the 
@code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the 
@code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and 
the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using 
@code{mlet} instead of plain @code{let}."
 msgstr "Hay varias cosas a tener en cuenta en la segunda versión: el parámetro 
@code{store} ahora es implícito y es ``hilado en las llamadas a los 
procedimientos monádicos @code{package->derivation} y @code{gexp->derivation}, 
y el valor monádico devuelto por @code{package->derivation} es @dfn{asociado} 
mediante el uso de @code{mlet} en vez de un simple @code{let}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6675
+#: doc/guix.texi:6702
 msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be 
omitted since it will take place implicitly, as we will see later 
(@pxref{G-Expressions}):"
 msgstr "Al final, la llamada a @code{package->derivation} puede omitirse ya 
que tendrá lugar implícitamente, como veremos más adelante 
(@pxref{G-Expressions}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6681
+#: doc/guix.texi:6708
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (sh-symlink)\n"
@@ -12905,12 +12953,12 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # TODO: Necesita repensarse.
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6690
+#: doc/guix.texi:6717
 msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect.  As someone once 
said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''.  So, 
to exit the monad and get the desired effect, one must use 
@code{run-with-store}:"
 msgstr "La ejecución del procedimiento monádico @code{enlace-para-sh} no tiene 
ningún efecto. Como alguien dijo una vez, ``sales de una mónada como sales de 
un edificio en llamas: corriendo'' (run en inglés). Por tanto, para salir de la 
mónada y obtener el efecto deseado se debe usar @code{run-with-store}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6694
+#: doc/guix.texi:6721
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
@@ -12920,12 +12968,12 @@ msgstr ""
 "@result{} /gnu/store/...-enlace-para-sh\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6700
+#: doc/guix.texi:6727
 msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL 
with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: 
@code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}.  The former is used to 
``run'' a single monadic value through the store:"
 msgstr "Fíjese que el módulo @code{(guix monad-repl)} extiende la sesión 
interactiva de Guile con nuevos ``meta-comandos'' para facilitar el trabajo con 
procedimientos monádicos: @code{run-in-store} y @code{enter-store-monad}. El 
primero se usa para ``ejecutar'' un valor monádico único a través del almacén:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6704
+#: doc/guix.texi:6731
 #, no-wrap
 msgid ""
 "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
@@ -12935,12 +12983,12 @@ msgstr ""
 "$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6708
+#: doc/guix.texi:6735
 msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are 
automatically run through the store:"
 msgstr "El último entra en un entorno interactivo recursivo, donde todos los 
valores devueltos se ejecutan automáticamente a través del almacén:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6717
+#: doc/guix.texi:6744
 #, no-wrap
 msgid ""
 "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
@@ -12960,50 +13008,50 @@ msgstr ""
 "scheme@@(guile-user)>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6722
+#: doc/guix.texi:6749
 msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the 
@code{store-monad} REPL."
 msgstr "Fijese que los valores no-monádicos no pueden devolverse en el entorno 
interactivo @code{store-monad}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6725
+#: doc/guix.texi:6752
 msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by 
the @code{(guix monads)} module and are described below."
 msgstr "Las formas sintácticas principales para tratar con mónadas en general 
se proporcionan por el módulo @code{(guix monads)} y se describen a 
continuación."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6726
+#: doc/guix.texi:6753
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
 msgstr "{Sintaxis Scheme} with-monad @var{mónada} @var{cuerpo} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6729
+#: doc/guix.texi:6756
 msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being 
in @var{monad}."
-msgstr "Evalua cualquier forma @code{>>=} o @code{return} en @var{cuerpo} como 
estando en @var{mónada}."
+msgstr "Evalúa cualquier forma @code{>>=} o @code{return} en @var{cuerpo} como 
estando en @var{mónada}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6731
+#: doc/guix.texi:6758
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}"
 msgstr "{Sintaxis Scheme} return @var{val}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6733
+#: doc/guix.texi:6760
 msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
 msgstr "Devuelve el valor monádico que encapsula @var{val}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6735
+#: doc/guix.texi:6762
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
 msgstr "{Sintaxis Scheme} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6742
+#: doc/guix.texi:6769
 msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to 
monadic procedures @address@hidden@footnote{This operation is commonly referred 
to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile.  Thus we 
use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}.  There 
can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:"
 msgstr "@dfn{Asocia} el valor monádico @var{mval}, pasando su ``contenido'' a 
los procedimientos monádicos @address@hidden@footnote{Esta operación es 
habitualmente conocida como ``bind'' (asociación), pero ese nombre denota un 
procedimiento no relacionado en Guile. Por tanto usamos este símbolo en cierto 
modo críptico heredado del lenguaje Haskell.}. Puede haber un @var{mproc} o 
varios, como en este ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6750
+#: doc/guix.texi:6777
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-state\n"
@@ -13023,7 +13071,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6753
+#: doc/guix.texi:6780
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@result{} 4\n"
@@ -13033,100 +13081,100 @@ msgstr ""
 "@result{} un-estado\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6756
+#: doc/guix.texi:6783
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
 msgstr "{Sintaxis Scheme} mlet @var{mónada} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6758
+#: doc/guix.texi:6785
 msgid "@var{body} ..."
 msgstr "@var{cuerpo} ..."
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:6758
+#: doc/guix.texi:6785
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
 msgstr "{Sintaxis Scheme} mlet* @var{mónada} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6770
+#: doc/guix.texi:6797
 msgid "@var{body} ...  Bind the variables @var{var} to the monadic values 
@var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions.  As with the bind 
operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value 
``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic 
value within the scope of the @var{body}.  The form (@var{var} -> @var{val}) 
binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}.  The 
binding operations occur in s [...]
 msgstr "@var{cuerpo} ... Asocia las variables @var{var} a los valores 
monádicos @var{mval} en @var{cuerpo}, el cual es una secuencia de expresiones. 
Como con el operador bind, esto puede pensarse como el ``desempaquetado'' del 
valor crudo no-monádico dentro del ámbito del @var{cuerpo}. La forma (@var{var} 
-> @var{val}) asocia @var{var} al valor ``normal'' @var{val}, como en 
@code{let}. Las operaciones de asociación ocurren en secuencia de izquierda a 
derecha. La última expresión de @var{ [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6773
+#: doc/guix.texi:6800
 msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} 
(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "@code{mlet*} es a @code{mlet} lo que @code{let*} es a @code{let} 
(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6775
+#: doc/guix.texi:6802
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
 msgstr "{Sistema Scheme} mbegin @var{mónada} @var{mexp} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6779
+#: doc/guix.texi:6806
 msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, 
returning the result of the last expression.  Every expression in the sequence 
must be a monadic expression."
 msgstr "Asocia @var{mexp} y las siguientes expresiones monádicas en secuencia, 
devolviendo el resultado de la última expresión. Cada expresión en la secuencia 
debe ser una expresión monádica."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6783
+#: doc/guix.texi:6810
 msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the 
monadic expressions are ignored.  In that sense, it is analogous to 
@code{begin}, but applied to monadic expressions."
 msgstr "Esto es similar a @code{mlet}, excepto que los valores devueltos por 
las expresiones monádicas se ignoran. En ese sentido el funcionamiento es 
análogo a @code{begin} pero aplicado a expresiones monádicas."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6785
+#: doc/guix.texi:6812
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
 msgstr "{Sistema Scheme} mwhen @var{condición} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6790
+#: doc/guix.texi:6817
 msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic 
expressions @address@hidden as in an @code{mbegin}.  When @var{condition} is 
false, return @code{*unspecified*} in the current monad.  Every expression in 
the sequence must be a monadic expression."
 msgstr "Cuando @var{condición} es verdadero, evalúa la secuencia de 
expresiones monádicas @address@hidden como dentro de @code{mbegin}. Cuando 
@var{condición} es falso, devuelve @code{*unespecified*} en la mónada actual. 
Todas las expresiones en la secuencia deben ser expresiones monádicas."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6792
+#: doc/guix.texi:6819
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
 msgstr "{Sistema Scheme} munless @var{condición} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6797
+#: doc/guix.texi:6824
 msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic 
expressions @address@hidden as in an @code{mbegin}.  When @var{condition} is 
true, return @code{*unspecified*} in the current monad.  Every expression in 
the sequence must be a monadic expression."
 msgstr "Cuando @var{condición} es falso, evalúa la secuencia de expresiones 
monádicas @address@hidden como dentro de @code{mbegin}. Cuando @var{condición} 
es verdadero, devuelve @code{*unespecified*} en la mónada actual. Todas las 
expresiones en la secuencia deben ser expresiones monádicas."
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6799
+#: doc/guix.texi:6826
 #, no-wrap
 msgid "state monad"
 msgstr "mónada de estado"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6803
+#: doc/guix.texi:6830
 msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which 
allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic 
procedure calls."
 msgstr "El módulo @code{(guix monads)} proporciona la @dfn{mónada de estado}, 
que permite que un valor adicional---el estado---sea @emph{hilado} a través de 
las llamadas a procedimientos monádicos."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6804
+#: doc/guix.texi:6831
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %state-monad"
 msgstr "{Variable Scheme} %state-monad"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6807
+#: doc/guix.texi:6834
 msgid "The state monad.  Procedures in the state monad can access and change 
the state that is threaded."
 msgstr "La mónada de estado. Procedimientos en la mónada de estado pueden 
acceder y cambiar el estado hilado."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6811
+#: doc/guix.texi:6838
 msgid "Consider the example below.  The @code{square} procedure returns a 
value in the state monad.  It returns the square of its argument, but also 
increments the current state value:"
 msgstr "Considere el siguiente ejemplo. El procedimiento @code{cuadrado} 
devuelve un valor en la mónada de estado."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6818
+#: doc/guix.texi:6845
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (square x)\n"
@@ -13144,7 +13192,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6822
+#: doc/guix.texi:6849
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
@@ -13156,149 +13204,149 @@ msgstr ""
 "@result{} 3\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6826
+#: doc/guix.texi:6853
 msgid "When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional 
state value, which is the number of @code{square} calls."
 msgstr "Cuando se ``ejecuta'' a través de @var{%state-monad}, obtenemos un 
valor adicional de estado, que ese el número de llamadas a @code{cuadrado}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6828
+#: doc/guix.texi:6855
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} current-state"
 msgstr "{Procedimiento monádico} current-state"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6830
+#: doc/guix.texi:6857
 msgid "Return the current state as a monadic value."
 msgstr "Devuelve el estado actual como un valor monádico."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6832
+#: doc/guix.texi:6859
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
 msgstr "{Procedimiento monádico} set-current-state @var{valor}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6835
+#: doc/guix.texi:6862
 msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a 
monadic value."
 msgstr "Establece el estado actual a @var{valor} y devuelve el estado previo 
como un valor monádico."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6837
+#: doc/guix.texi:6864
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
 msgstr "{Procedimiento monádico} state-push @var{valor}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6840
+#: doc/guix.texi:6867
 msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, 
and return the previous state as a monadic value."
 msgstr "Apila @var{valor} al estado actual, que se asume que es una lista, y 
devuelve el estado previo como un valor monádico."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6842
+#: doc/guix.texi:6869
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
 msgstr "{Procedimiento monádico} state-pop"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6845
+#: doc/guix.texi:6872
 msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value.  
The state is assumed to be a list."
 msgstr "Desapila un valor del estado actual y lo devuelve como un valor 
monádico. El estado se asume que es una lista."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6847
+#: doc/guix.texi:6874
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} address@hidden"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} run-with-state @var{mval} address@hidden"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6850
+#: doc/guix.texi:6877
 msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial 
state.  Return two values: the resulting value, and the resulting state."
 msgstr "Ejecuta un valor monádico @var{mval} comenzando con @var{estado} como 
el estado inicial. Devuelve dos valores: el valor resultante y el estado 
resultante."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6854
+#: doc/guix.texi:6881
 msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix 
store)} module, is as follows."
 msgstr "La interfaz principal a la mónada del almacén, proporcionada por el 
módulo @code{(guix store)}, es como sigue."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6855
+#: doc/guix.texi:6882
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %store-monad"
 msgstr "{Variable Scheme} %store-monad"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6857
+#: doc/guix.texi:6884
 msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}."
 msgstr "La mónada del almacén---un alias para @var{%state-monad}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6861
+#: doc/guix.texi:6888
 msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store.  When its 
effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing 
it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)"
-msgstr "Los valores en la mónada del almacén encapsulan los accesos al 
almacén. Cuando su efecto es necesario, un valor de la mónada del almacén será 
``evaluado'' pasandolo al procedimiento @code{run-with-store} (vea más 
adelante)."
+msgstr "Los valores en la mónada del almacén encapsulan los accesos al 
almacén. Cuando su efecto es necesario, un valor de la mónada del almacén será 
``evaluado'' cuando se proporcione al procedimiento @code{run-with-store} 
(véase a continuación)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6863
+#: doc/guix.texi:6890
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} 
[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} run-with-store @var{almacén} @var{mval} 
[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6866
+#: doc/guix.texi:6893
 msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an 
open store connection."
 msgstr "Ejecuta @var{mval}, un valor monádico en la mónada del almacén, en 
@var{almacén}, una conexión abierta al almacén."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6868
+#: doc/guix.texi:6895
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} address@hidden"
 msgstr "{Procedimiento monádico} text-file @var{nombre} @var{texto} 
address@hidden"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6872
+#: doc/guix.texi:6899
 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the 
file containing @var{text}, a string.  @var{references} is a list of store 
items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
 msgstr "Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto del fichero en el 
almacén del fichero que contiene @var{ŧexto}, una cadena. @var{referencias} es 
una lista de elementos del almacén a los que el fichero de texto referencia; su 
valor predeterminado es la lista vacía."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6874
+#: doc/guix.texi:6901
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} address@hidden"
 msgstr "{Procedimiento monádico} binary-file @var{nombre} @var{datos} 
address@hidden"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6878
+#: doc/guix.texi:6905
 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the 
file containing @var{data}, a bytevector.  @var{references} is a list of store 
items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
 msgstr "Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto del fichero en el 
almacén del fichero que contiene @var{datos}, un vector de bytes. 
@var{referencias} es una lista de elementos del almacén a los que el fichero 
binario referencia; su valor predeterminado es la lista vacía."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6880
+#: doc/guix.texi:6907
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} address@hidden @"
 msgstr "{Procedimiento monádico} interned-file @var{fichero} address@hidden @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6885
+#: doc/guix.texi:6912
 msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} 
once interned in the store.  Use @var{name} as its store name, or the basename 
of @var{file} if @var{name} is omitted."
 msgstr ""
 "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)]\n"
 "Devuelve el nombre del @var{fichero} una vez internado en el almacén. Usa 
@var{nombre} como su nombre del almacén, o el nombre base de @var{fichero} si 
@var{nombre} se omite."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6889 doc/guix.texi:7302
+#: doc/guix.texi:6916 doc/guix.texi:7329
 msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added 
recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, 
its contents are added, and its permission bits are kept."
 msgstr "Cuando @var{recursive?} es verdadero, los contenidos del @var{fichero} 
se añaden recursivamente; si @var{fichero} designa un fichero plano y 
@var{recursive?} es verdadero, sus contenidos se añaden, y sus bits de permisos 
se mantienen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6894 doc/guix.texi:7307
+#: doc/guix.texi:6921 doc/guix.texi:7334
 msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} 
@var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute 
file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for 
which @var{select?} does not return true."
 msgstr "Cuando @var{recursive?} es verdadero, llama a @code{(@var{select?} 
@var{fichero} @var{stat})} por cada entrada del directorio, donde @var{fichero} 
es el nombre absoluto de fichero de la entrada y @var{stat} es el resultado de 
@code{lstat}; excluyendo las entradas para las cuales @var{select?} no devuelve 
verdadero."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6896
+#: doc/guix.texi:6923
 msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
 msgstr "El ejemplo siguiente añade un fichero al almacén, bajo dos nombres 
diferentes:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6902
+#: doc/guix.texi:6929
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-store (open-connection)\n"
@@ -13314,24 +13362,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6904
+#: doc/guix.texi:6931
 #, no-wrap
 msgid "@result{} (\"/gnu/store/address@hidden" \"/gnu/store/address@hidden")\n"
 msgstr "@result{} (\"/gnu/store/address@hidden" 
\"/gnu/store/address@hidden")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6910
+#: doc/guix.texi:6937
 msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related 
monadic procedures:"
 msgstr "El módulo @code{(guix packages)} exporta los siguientes procedimientos 
monádicos relacionados con paquetes:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6911
+#: doc/guix.texi:6938
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} address@hidden @"
 msgstr "{Procedimiento monádico} package-file @var{paquete} address@hidden @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6919
+#: doc/guix.texi:6946
 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return 
as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the 
@var{output} directory of @var{package}.  When @var{file} is omitted, return 
the name of the @var{output} directory of @var{package}.  When @var{target} is 
true, use it as a cross-compilation target triplet."
 msgstr ""
 "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @\n"
@@ -13339,96 +13387,96 @@ msgstr ""
 "Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto de fichero de 
@var{fichero} dentro del directorio de salida @var{output} del @var{paquete}. 
Cuando se omite @var{fichero}, devuelve el nombre del directorio de salida 
@var{output} del @var{paquete}. Cuando @var{target} es verdadero, se usa como 
una tripleta de compilación cruzada."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6921
+#: doc/guix.texi:6948
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} address@hidden"
 msgstr "{Procedimiento monádico} package->derivation @var{paquete} 
address@hidden"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:6922
+#: doc/guix.texi:6949
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
 msgstr "{Procedimiento monádico} package->cross-derivation @var{paquete} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6926
+#: doc/guix.texi:6953
 msgid "@var{target} address@hidden Monadic version of 
@code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining 
Packages})."
 msgstr ""
 "@var{objetivo} address@hidden"
 "Versión monádica de @code{package-derivation} y 
@code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6932
+#: doc/guix.texi:6959
 #, no-wrap
 msgid "G-expression"
 msgstr "expresión-G"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6933
+#: doc/guix.texi:6960
 #, no-wrap
 msgid "build code quoting"
 msgstr "escape de código de construcción"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6939
+#: doc/guix.texi:6966
 msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions 
to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}).  These 
build actions are performed when asking the daemon to actually build the 
derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking 
guix-daemon})."
 msgstr "Por tanto tenemos ``derivaciones'', que representan una secuencia de 
acciones de construcción a realizar para producir un elemento en el almacén 
(@pxref{Derivations}). Estas acciones de construcción se llevan a cabo cuando 
se solicita al daemon construir realmente la derivación; se ejecutan por el 
daemon en un contenedor (@pxref{Invoking guix-daemon})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6940
+#: doc/guix.texi:6967
 #, no-wrap
 msgid "strata of code"
 msgstr "estratos de código"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6952
+#: doc/guix.texi:6979
 msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions 
in Scheme.  When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme 
address@hidden term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano 
et al.@: in the context of their work on Hop.  Oleg Kiselyov, who has written 
insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and 
code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: 
the ``host code''---cod [...]
 msgstr "No debería ser ninguna sorpresa que nos guste escribir estas acciones 
de construcción en Scheme. Cuando lo hacemos, terminamos con dos @dfn{estratos} 
de código address@hidden término @dfn{estrato} en este contexto se debe a 
Manuel Serrano et al.@: en el contexto de su trabajo en Hop. Oleg Kiselyov, 
quien ha escrito profundos 
@url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, ensayos sobre el 
tema}, se refiere a este tipo de generación de código como separación en etapas 
[...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6959
+#: doc/guix.texi:6986
 msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to 
embed build code inside host code.  It boils down to manipulating build code as 
data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as 
data---comes in handy for that.  But we need more than the normal 
@code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
 msgstr "Para describir una derivación y sus acciones de construcción, 
típicamente se necesita embeber código de construcción dentro del código 
anfitrión. Se resume en la manipulación de código de construcción como datos, y 
la homoiconicidad de Scheme---el código tiene representación directa como 
datos---es útil para ello. Pero necesitamos más que el mecanismo normal de 
@code{quasiquote} en Scheme para construir expresiones de construcción."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6968
+#: doc/guix.texi:6995
 msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of 
S-expressions adapted to build expressions.  G-expressions, or @dfn{gexps}, 
consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and 
@code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), 
which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and 
@code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, 
@code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). [...]
 msgstr "El módulo @code{(guix gexp)} implementa las @dfn{expresiones-G}, una 
forma de expresiones-S adaptada para expresiones de construcción. Las 
expresiones-G, o @dfn{gexps}, consiste esencialmente en tres formas 
sintácticas: @code{gexp}, @code{ungexp} y @code{ungexp-splicing} (o 
simplemente: @code{#~}, @code{#$} y @code{#$@@}), que son comparables a 
@code{quasiquote}, @code{unquote} y @code{unquote-splicing}, respectivamente 
(@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Gu [...]
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6973
+#: doc/guix.texi:7000
 msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other 
processes."
 msgstr "Las expresiones-G están destinadas a escribirse en un fichero y ser 
ejecutadas o manipuladas por otros procesos."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6978
+#: doc/guix.texi:7005
 msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted 
inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
 msgstr "Cuando un objeto de alto nivel como un paquete o una derivación se 
expande dentro de una expresión-G, el resultado es el mismo que la introducción 
de su nombre de fichero de salida."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6983
+#: doc/guix.texi:7010
 msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer 
to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build 
processes that use them."
 msgstr "Las expresiones-G transportan información acerca de los paquetes o 
derivaciones que referencian, y estas referencias se añaden automáticamente 
como entradas al proceso de construcción que las usa."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6985 doc/guix.texi:7489
+#: doc/guix.texi:7012 doc/guix.texi:7516
 #, no-wrap
 msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
 msgstr "bajada de nivel, de objetos de alto nivel en expresiones-G"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6995
+#: doc/guix.texi:7022
 msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: 
@dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or 
files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted 
into gexps.  For example, a useful type of high-level objects that can be 
inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to 
the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} 
and @code{plain-file} below.)"
 msgstr "Este mecanismo no se limita a objetos de paquete ni derivación: pueden 
definirse @dfn{compiladores} capaces de ``bajar el nivel'' de otros objetos de 
alto nivel a derivaciones o ficheros en el almacén, de modo que esos objetos 
puedan introducirse también en expresiones-G. Por ejemplo, un tipo útil de 
objetos de alto nivel que pueden insertarse en una expresión-G son los 
``objetos tipo-fichero'', los cuales facilitan la adición de ficheros al 
almacén y su referencia en derivacione [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6997
+#: doc/guix.texi:7024
 msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
 msgstr "Para ilustrar la idea, aquí está un ejemplo de expresión-G:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7005
+#: doc/guix.texi:7032
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define build-exp\n"
@@ -13446,34 +13494,34 @@ msgstr ""
 "               \"enumera-ficheros\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7010
+#: doc/guix.texi:7037
 msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a 
derivation that builds a directory containing exactly one symlink to 
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
 msgstr "Esta expresión-G puede pasarse a @code{gexp->derivation}; obtenemos 
una derivación que construye un directorio que contiene exactamente un enlace 
simbólico a @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7013
+#: doc/guix.texi:7040
 #, no-wrap
 msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
 msgstr "(gexp->derivation \"la-cosa\" exp-construccion)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7021
+#: doc/guix.texi:7048
 msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} 
string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the 
actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the 
derivation.  Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) 
is replaced by a string containing the directory name of the output of the 
derivation."
 msgstr "Como se puede esperar, la cadena 
@code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} se sustituye por la referencia al 
paquete @var{coreutils} en el código de construcción real, y @var{coreutils} se 
marca automáticamente como una entrada a la derivación. Del mismo modo, 
@code{#$output} (equivalente a @code{(ungexp output)}) se reemplaza por una 
cadena que contiene el nombre del directorio de la salida de la derivación."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7022
+#: doc/guix.texi:7049
 #, no-wrap
 msgid "cross compilation"
 msgstr "compilación cruzada"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7028
+#: doc/guix.texi:7055
 msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between 
references to the @emph{native} build of a package---that can run on the 
host---versus references to cross builds of a package.  To that end, the 
@code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native 
package build:"
 msgstr "En un contexto de compilación cruzada, es útil distinguir entre 
referencias a construcciones @emph{nativas} del paquete---que pueden ejecutarse 
en el sistema anfitrión---de referencias de compilaciones cruzadas de un 
paquete. Para dicho fin, @code{#+} tiene el mismo papel que @code{#$}, pero es 
una referencia a una construcción nativa del paquete:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7038
+#: doc/guix.texi:7065
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->derivation \"vi\"\n"
@@ -13495,29 +13543,29 @@ msgstr ""
 "   #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7044
+#: doc/guix.texi:7071
 msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so 
that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled 
build of @var{emacs} is referenced."
 msgstr "En el ejemplo previo, se usa la construcción nativa de 
@var{coreutils}, de modo que @command{ln} pueda realmente ejecutarse en el 
anfitrión; pero se hace referencia a la construcción de compilación cruzada de 
@var{emacs}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7045
+#: doc/guix.texi:7072
 #, no-wrap
 msgid "imported modules, for gexps"
 msgstr "módulos importados, para expresiones-G"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:7046
+#: doc/guix.texi:7073
 #, no-wrap
 msgid "with-imported-modules"
 msgstr "with-imported-modules"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7051
+#: doc/guix.texi:7078
 msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to 
be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, 
so those modules should be imported in the ``build environment''.  The 
@code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
 msgstr "Otra característica de las expresiones-G son los @dfn{módulos 
importados}: a veces deseará ser capaz de usar determinados módulos Guile del 
``entorno anfitrión'' en la expresión-G, de modo que esos módulos deban ser 
importados en el ``entorno de construcción''. La forma 
@code{with-imported-modules} le permite expresarlo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7062
+#: doc/guix.texi:7089
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
@@ -13541,29 +13589,29 @@ msgstr ""
 "                        #t)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7068
+#: doc/guix.texi:7095
 msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically 
pulled into the isolated build environment of our gexp, such that 
@code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
 msgstr "En este ejemplo, el módulo @code{(guix build utils)} se incorpora 
automáticamente dentro del entorno de construcción aislado de nuestra 
expresión-G, de modo que @code{(use-modules (guix build utils))} funciona como 
se espera."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7069
+#: doc/guix.texi:7096
 #, no-wrap
 msgid "module closure"
 msgstr "clausura de módulos"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:7070
+#: doc/guix.texi:7097
 #, no-wrap
 msgid "source-module-closure"
 msgstr "source-module-closure"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7077
+#: doc/guix.texi:7104
 msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be 
imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather 
than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail 
because of missing dependent modules.  The @code{source-module-closure} 
procedure computes the closure of a module by looking at its source file 
headers, which comes in handy in this case:"
 msgstr "De manera habitual deseará que la @emph{clausura} del módulo se 
importe---es decir, el módulo en sí y todos los módulos de los que depende---en 
vez del módulo únicamente; si no se hace, cualquier intento de uso del módulo 
fallará porque faltan módulos dependientes. El procedimiento 
@code{source-module-closure} computa la clausura de un módulo mirando en las 
cabeceras de sus ficheros de fuentes, lo que es útil en este caso:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7080
+#: doc/guix.texi:7107
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix modules))   ;for 'source-module-closure'\n"
@@ -13573,7 +13621,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7089
+#: doc/guix.texi:7116
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(with-imported-modules (source-module-closure\n"
@@ -13595,24 +13643,24 @@ msgstr ""
 "                        @dots{})))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7091
+#: doc/guix.texi:7118
 #, no-wrap
 msgid "extensions, for gexps"
 msgstr "extensiones, para expresiones G"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:7092
+#: doc/guix.texi:7119
 #, no-wrap
 msgid "with-extensions"
 msgstr "with-extensions"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7097
+#: doc/guix.texi:7124
 msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme 
modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other 
``full-blown'' packages.  Say you need the @code{guile-json} package available 
on the build side, here's how you would do it:"
 msgstr "De la misma manera, a veces deseará importar no únicamente módulos 
puros de Scheme, pero también ``extensiones'' como enlaces Guile a bibliotecas 
C u otros paquetes ``completos''. Si, digamos, necesitase el paquete 
@code{guile-json} disponible en el lado de construcción, esta sería la forma de 
hacerlo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7100
+#: doc/guix.texi:7127
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages guile))  ;for 'guile-json'\n"
@@ -13622,7 +13670,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7106
+#: doc/guix.texi:7133
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(with-extensions (list guile-json)\n"
@@ -13638,184 +13686,184 @@ msgstr ""
 "                        @dots{})))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7109
+#: doc/guix.texi:7136
 msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
 msgstr "La forma sintáctica para construir expresiones-G se resume a 
continuación."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7110
+#: doc/guix.texi:7137
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} address@hidden"
 msgstr "{Sintaxis Scheme} address@hidden"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:7111
+#: doc/guix.texi:7138
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})"
 msgstr "{Sintaxis Scheme} (gexp @var{exp})"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7114
+#: doc/guix.texi:7141
 msgid "Return a G-expression containing @var{exp}.  @var{exp} may contain one 
or more of the following forms:"
 msgstr "Devuelve una expresión-G que contiene @var{exp}. @var{exp} puede 
contener una o más de las siguientes formas:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7116
+#: doc/guix.texi:7143
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7117
+#: doc/guix.texi:7144
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp @var{obj})"
 msgstr "(ungexp @var{obj})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7122
+#: doc/guix.texi:7149
 msgid "Introduce a reference to @var{obj}.  @var{obj} may have one of the 
supported types, for example a package or a derivation, in which case the 
@code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., 
@code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
 msgstr "Introduce una referencia a @var{obj}. @var{obj} puede tener uno de los 
tipos permitidos, por ejemplo un paquete o derivación, en cuyo caso la forma 
@code{ungexp} se substituye por el nombre de fichero de su salida---por 
ejemplo, @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7125
+#: doc/guix.texi:7152
 msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported 
objects are substituted similarly."
 msgstr "Si @var{obj} es una lista, se recorre y las referencias a objetos 
permitidos se substituyen de manera similar."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7128
+#: doc/guix.texi:7155
 msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its 
dependencies are added to those of the containing gexp."
 msgstr "Si @var{obj} es otra expresión-G, su contenido se inserta y sus 
dependencias se añaden a aquellas de la expresión-G que la contiene."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7130
+#: doc/guix.texi:7157
 msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
 msgstr "Si @var{obj} es otro tipo de objeto, se inserta tal cual es."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7131
+#: doc/guix.texi:7158
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden:@var{output}"
 msgstr "address@hidden:@var{salida}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7132
+#: doc/guix.texi:7159
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
 msgstr "(ungexp @var{obj} @var{salida})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7136
+#: doc/guix.texi:7163
 msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the 
@var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple 
outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 msgstr "Como la forma previa, pero referenciando explícitamente la 
@var{salida} de @var{obj}---esto es útil cuando @var{obj} produce múltiples 
salidas (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7137
+#: doc/guix.texi:7164
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7138
+#: doc/guix.texi:7165
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden:output"
 msgstr "address@hidden:salida"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7139
+#: doc/guix.texi:7166
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-native @var{obj})"
 msgstr "(ungexp-native @var{obj})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7140
+#: doc/guix.texi:7167
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
 msgstr "(ungexp-native @var{obj} @var{salida})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7143
+#: doc/guix.texi:7170
 msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} 
build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
 msgstr "Lo mismo que @code{ungexp}, pero produce una referencia a la 
construcción @emph{nativa} de @var{obj} cuando se usa en un contexto de 
compilación cruzada."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7144
+#: doc/guix.texi:7171
 #, no-wrap
 msgid "#$output[:@var{output}]"
 msgstr "#$output[:@var{salida}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7145
+#: doc/guix.texi:7172
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp output address@hidden)"
 msgstr "(ungexp output address@hidden)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7148
+#: doc/guix.texi:7175
 msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main 
output when @var{output} is omitted."
 msgstr "Inserta una referencia a la salida de la derivación @var{salida}, o a 
la salida principal cuando @var{salida} se omite."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7150
+#: doc/guix.texi:7177
 msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
 msgstr "Esto únicamente tiene sentido para expresiones-G pasadas a 
@code{gexp->derivation}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7151
+#: doc/guix.texi:7178
 #, no-wrap
 msgid "#$@@@var{lst}"
 msgstr "#$@@@var{lst}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7152
+#: doc/guix.texi:7179
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
 msgstr "(ungexp-splicing @var{lst})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7155
+#: doc/guix.texi:7182
 msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the 
containing list."
 msgstr "Lo mismo que la forma previa, pero expande el contenido de la lista 
@var{lst} como parte de la lista que la contiene."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7156
+#: doc/guix.texi:7183
 #, no-wrap
 msgid "#+@@@var{lst}"
 msgstr "#+@@@var{lst}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7157
+#: doc/guix.texi:7184
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
 msgstr "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7160
+#: doc/guix.texi:7187
 msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in 
@var{lst}."
 msgstr "Lo mismo que la forma previa, pero hace referencia a las 
construcciones nativas de los objetos listados en @var{lst}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7165
+#: doc/guix.texi:7192
 msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects 
of the @code{gexp?} type (see below.)"
 msgstr "Las expresiones-G creadas por @code{gexp} o @code{#~} son objetos del 
tipo @code{gexp?} en tiempo de ejecución (vea más adelante)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7167
+#: doc/guix.texi:7194
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @address@hidden"
 msgstr "{Sintaxis Scheme} with-imported-modules @var{módulos} @address@hidden"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7170
+#: doc/guix.texi:7197
 msgid "Mark the gexps defined in @address@hidden as requiring @var{modules} in 
their execution environment."
 msgstr "Marca las expresiones-G definidas en el @address@hidden como si 
requiriesen @var{módulos} en su entorno de ejecución."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7174
+#: doc/guix.texi:7201
 msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as 
@code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, 
followed by a file-like object:"
 msgstr "Cada elemento en @var{módulos} puede ser el nombre de un módulo, como 
@code{(guix build utils)}, o puede ser el nombre de un módulo, seguido de una 
flecha, seguido de un objeto tipo-fichero:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7180
+#: doc/guix.texi:7207
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((guix build utils)\n"
@@ -13829,55 +13877,55 @@ msgstr ""
 "                                  #~(define-module @dots{}))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7185
+#: doc/guix.texi:7212
 msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search 
path, and the last one is created from the given file-like object."
 msgstr "En el ejemplo previo, los dos primeros módulos se toman de la ruta de 
búsqueda, y el último se crea desde el objeto tipo-fichero proporcionado."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7189
+#: doc/guix.texi:7216
 msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps 
directly defined in @address@hidden, but not on those defined, say, in 
procedures called from @address@hidden"
 msgstr "Esta forma tiene ámbito @emph{léxico}: tiene efecto en las 
expresiones-G definidas en @address@hidden, pero no en aquellas definidas, 
digamos, en procedimientos llamados por @address@hidden"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7191
+#: doc/guix.texi:7218
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @address@hidden"
 msgstr "{Sintaxis Scheme} with-extensions @var{extensiones} @address@hidden"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7196
+#: doc/guix.texi:7223
 msgid "Mark the gexps defined in @address@hidden as requiring @var{extensions} 
in their build and execution environment.  @var{extensions} is typically a list 
of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} 
module."
 msgstr "Marca que las expresiones definidas en @address@hidden requieren 
@var{extensiones} en su entorno de construcción y ejecución. @var{extensiones} 
es típicamente una lista de objetos de paquetes como los que se definen en el 
módulo @code{(gnu packages guile)}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7201
+#: doc/guix.texi:7228
 msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the 
load path while compiling imported modules in @address@hidden; they are also 
added to the load path of the gexp returned by @address@hidden"
 msgstr "De manera concreta, los paquetes listados en @var{extensiones} se 
añaden a la ruta de carga mientras se compilan los módulos importados en 
@address@hidden; también se añaden a la ruta de carga en la expresión-G 
devuelta por @address@hidden"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7203
+#: doc/guix.texi:7230
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} gexp? @var{obj}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7205
+#: doc/guix.texi:7232
 msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
 msgstr "Devuelve @code{#t} si @var{obj} es una expresión-G."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7211
+#: doc/guix.texi:7238
 msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building 
some derivation, or as plain files in the store.  The monadic procedures below 
allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about 
monads.)"
 msgstr "Las expresiones-G están destinadas a escribirse en disco, tanto en 
código que construye alguna derivación, como en ficheros planos en el almacén. 
Los procedimientos monádicos siguientes le permiten hacerlo (@pxref{The Store 
Monad}, para más información sobre mónadas)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7212
+#: doc/guix.texi:7239
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->derivation @var{nombre} @var{exp} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7230
+#: doc/guix.texi:7257
 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] 
[#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ 
[#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ 
[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references 
#f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} 
\"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] 
[#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-bu [...]
 msgstr ""
 "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @\n"
@@ -13895,27 +13943,27 @@ msgstr ""
 "Devuelve una derivación @var{nombre} que ejecuta @var{exp} (una expresión-G) 
con @var{guile-for-build} (una derivación) en el sistema @var{system}; 
@var{exp} se almacena en un fichero llamado @var{script-name}. Cuando 
@var{target} es verdadero, se usa como la tripleta de compilación cruzada para 
paquetes a los que haga referencia @var{exp}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7238
+#: doc/guix.texi:7265
 msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}.  
Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of 
@var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in 
@var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in 
the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build 
utils) (guix build gnu-build-system))}."
 msgstr "@var{modules} está obsoleto en favor de @code{with-imported-modules}. 
Su significado es hacer que los módulos @var{modules} estén disponibles en el 
contexto de evaluación de @var{exp}; @var{modules} es una lista de nombres de 
módulos Guile buscados en @var{module-path} para ser copiados al almacén, 
compilados y disponibles en la ruta de carga durante la ejecución de 
@var{exp}---por ejemplo, @code{((guix build utils) (gui build 
gnu-build-system))}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7241
+#: doc/guix.texi:7268
 msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding 
extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., 
@code{\"2.2\"}."
 msgstr "@var{effective-version} determina la cadena a usar cuando se añaden 
las extensiones de @var{exp} (vea @code{with-extensions}) a la ruta de 
búsqueda---por ejemplo, @code{\"2.2\"}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7244
+#: doc/guix.texi:7271
 msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} 
should be grafted when applicable."
 msgstr "@var{graft?} determina si los paquetes a los que @var{exp} hace 
referencia deben ser injertados cuando sea posible."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7247
+#: doc/guix.texi:7274
 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of 
one of the following forms:"
 msgstr "Cuando @var{references-graphs} es verdadero, debe ser una lista de 
tuplas de una de las formas siguientes:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7254
+#: doc/guix.texi:7281
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(@var{file-name} @var{package})\n"
@@ -13931,39 +13979,39 @@ msgstr ""
 "(@var{nombre-fichero} @var{elemento-almacén})\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7260
+#: doc/guix.texi:7287
 msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is 
automatically made an input of the build process of @var{exp}.  In the build 
environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the 
corresponding item, in a simple text format."
 msgstr "El lado derecho de cada elemento de @var{references-graphs} se 
convierte automáticamente en una entrada del proceso de construcción de 
@var{exp}. En el entorno de construcción, cada @var{nombre-fichero} contiene el 
grafo de referencias del elemento correspondiente, en un formato de texto 
simple."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7266
+#: doc/guix.texi:7293
 msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output 
names and packages.  In the latter case, the list denotes store items that the 
result is allowed to refer to.  Any reference to another store item will lead 
to a build error.  Similarly for @var{disallowed-references}, which can list 
items that must not be referenced by the outputs."
 msgstr "@var{allowed-references} debe ser o bien @code{#f} o una lista de 
nombres y paquetes de salida. En el último caso, la lista denota elementos del 
almacén a los que el resultado puede hacer referencia. Cualquier referencia a 
otro elemento del almacén produce un error de construcción. De igual manera con 
@var{disallowed-references}, que enumera elementos a los que las salidas no 
deben hacer referencia."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7269
+#: doc/guix.texi:7296
 msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation 
warnings while compiling modules.  It can be @code{#f}, @code{#t}, or 
@code{'detailed}."
 msgstr "@var{deprecation-warnings} determina si mostrar avisos de 
obsolescencia durante la compilación de los módulos. Puede ser @code{#f}, 
@code{#t} o @code{'detailed}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7271
+#: doc/guix.texi:7298
 msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
 msgstr "El resto de parámetros funcionan como en @code{derivation} 
(@pxref{Derivations})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7273
+#: doc/guix.texi:7300
 #, no-wrap
 msgid "file-like objects"
 msgstr "objetos tipo-fichero"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7278
+#: doc/guix.texi:7305
 msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, 
@code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return 
@dfn{file-like objects}.  That is, when unquoted in a G-expression, these 
objects lead to a file in the store.  Consider this G-expression:"
 msgstr "Los procedimientos @code{local-file}, @code{plain-file}, 
@code{computed-file}, @code{program-file} y @code{scheme-file} a continuación 
devuelven @dfn{objetos tipo-fichero}. Esto es, cuando se expanden en una 
expresión-G, estos objetos dirigen a un fichero en el almacén. Considere esta 
expresión-G:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7282
+#: doc/guix.texi:7309
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
@@ -13973,82 +14021,82 @@ msgstr ""
 "           #$(local-file \"/tmp/mi-nscd.conf\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7291
+#: doc/guix.texi:7318
 msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it 
to the store.  Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the 
G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or 
removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the 
G-expression does.  @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that 
the file content is directly passed as a string."
 msgstr "El efecto aquí es el ``internamiento'' de @file{/tmp/mi-nscd.conf} 
mediante su copia al almacén. Una vez expandida, por ejemplo @i{vía} 
@code{gexp->derivation}, la expresión-G hace referencia a la copia bajo 
@file{/gnu/store}; por tanto, la modificación o el borrado del fichero en 
@file{/tmp} no tiene ningún efecto en lo que la expresión-G hace. 
@code{plain-file} puede usarse de manera similar; se diferencia en que el 
contenido del fichero se proporciona directamente como una cadena."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7292
+#: doc/guix.texi:7319
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} address@hidden @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} local-file @var{fichero} address@hidden @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7298
+#: doc/guix.texi:7325
 msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing 
local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp.  
If @var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source 
file where this form appears.  @var{file} will be added to the store under 
@var{name}--by default the base name of @var{file}."
 msgstr ""
 "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]\n"
 "Devuelve un objeto que representa el fichero local @var{fichero} a añadir al 
almacén; este objeto puede usarse en una expresión-G. Si @var{fichero} es un 
nombre de fichero relativo, se busca de forma relativa al fichero fuente donde 
esta forma aparece. @var{fichero} se añadirá al almacén bajo @var{nombre}---por 
defecto el nombre base de @var{fichero}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7310
+#: doc/guix.texi:7337
 msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic 
procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
 msgstr "Esta es la contraparte declarativa del procedimiento monádico 
@code{interned-file} (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7312
+#: doc/guix.texi:7339
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} plain-file @var{nombre} @var{contenido}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7315
+#: doc/guix.texi:7342
 msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the 
given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
 msgstr "Devuelve un objeto que representa un fichero de texto llamado 
@var{nombre} con el @var{contenido} proporcionado (una cadena o un vector de 
bytes) para ser añadido al almacén."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7317
+#: doc/guix.texi:7344
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
 msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{text-file}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7319
+#: doc/guix.texi:7346
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} computed-file @var{nombre} @var{gexp} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7324
+#: doc/guix.texi:7351
 msgid "[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the 
store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}.  
@var{options} is a list of additional arguments to pass to 
@code{gexp->derivation}."
 msgstr ""
 "[#:options '(#:local-build? #t)]\n"
 "Devuelve un objeto que representa el elemento del almacén @var{nombre}, un 
fichero o un directorio computado por @var{gexp}. @var{options} es una lista de 
parámetros adicionales a pasar a @code{gexp->derivation}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7326
+#: doc/guix.texi:7353
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
 msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->derivation}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7328
+#: doc/guix.texi:7355
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->script @var{nombre} @var{exp} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7333
+#: doc/guix.texi:7360
 msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an 
executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with 
@var{exp}'s imported modules in its search path.  Look up @var{exp}'s modules 
in @var{module-path}."
 msgstr ""
 "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path]\n"
 "Devuelve un guión ejecutable @var{nombre} que ejecuta @var{exp} usando 
@var{guile}, con los módulos importados por @var{exp} en su ruta de búsqueda. 
Busca los módulos de @var{exp} en @var{module-path}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7336
+#: doc/guix.texi:7363
 msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} 
command:"
 msgstr "El ejemplo siguiente construye un guión que simplemente invoca la 
orden @command{ls}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7339
+#: doc/guix.texi:7366
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
@@ -14058,7 +14106,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7343
+#: doc/guix.texi:7370
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->script \"list-files\"\n"
@@ -14070,12 +14118,12 @@ msgstr ""
 "                       \"ls\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7348
+#: doc/guix.texi:7375
 msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, 
@code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable 
file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
 msgstr "Cuando se ejecuta a través del almacén (@pxref{The Store Monad, 
@code{run-with-store}}), obtenemos una derivación que produce un fichero 
ejecutable @file{/gnu/store/@dots{}-enumera-ficheros} más o menos así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7353
+#: doc/guix.texi:7380
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
@@ -14087,25 +14135,25 @@ msgstr ""
 "(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7356
+#: doc/guix.texi:7383
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} program-file @var{nombre} @var{exp} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7361
+#: doc/guix.texi:7388
 msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing 
the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}.  @var{guile} is the 
Guile package used to execute that script.  Imported modules of @var{gexp} are 
looked up in @var{module-path}."
 msgstr ""
 "[#:guile #f] [#:module-path %load-path]\n"
 "Devuelve un objeto que representa el elemento ejecutable del almacén 
@var{nombre} que ejecuta @var{gexp}. @var{guile} es el paquete Guile usado para 
ejecutar el guión. Los módulos importados por @var{gexp} se buscan en 
@var{module-path}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7363
+#: doc/guix.texi:7390
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
 msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->script}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7365
+#: doc/guix.texi:7392
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->file @var{nombre} @var{exp} @"
@@ -14113,7 +14161,7 @@ msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->file 
@var{nombre} @var{exp} @"
 # FUZZY
 # MAAV: Splice no consigo encajarlo bien...
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7372
+#: doc/guix.texi:7399
 msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ 
[#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} 
containing @var{exp}.  When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to 
be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
 msgstr ""
 "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @\n"
@@ -14122,49 +14170,49 @@ msgstr ""
 "Devuelve una derivación que construye un fichero @var{nombre} que contiene 
@var{exp}. Cuando @var{splice?} es verdadero, se considera que @var{exp} es una 
lista de expresiones que deben ser expandidas en el fichero resultante."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7377
+#: doc/guix.texi:7404
 msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to 
set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s 
imported modules.  Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
 msgstr "Cuando @var{set-load-path} es verdadero, emite código en el fichero 
resultante para establecer @code{%load-path} y @code{%load-compiled-path} de 
manera que respeten los módulos importados por @var{exp}. Busca los módulos de 
@var{exp} en @var{module-path}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7380
+#: doc/guix.texi:7407
 msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of 
@var{exp} or a subset thereof."
 msgstr "El fichero resultante hace referencia a todas las dependencias de 
@var{exp} o a un subconjunto de ellas."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7382
+#: doc/guix.texi:7409
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} scheme-file @var{nombre} @var{exp} [#:splice? 
#f]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7385
+#: doc/guix.texi:7412
 msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains 
@var{exp}."
 msgstr "Devuelve un objeto que representa el fichero Scheme @var{nombre} que 
contiene @var{exp}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7387
+#: doc/guix.texi:7414
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
 msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->file}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7389
+#: doc/guix.texi:7416
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
 msgstr "{Procedimiento monádico} text-file* @var{nombre} @var{texto} @dots{}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7395
+#: doc/guix.texi:7422
 msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file 
containing all of @var{text}.  @var{text} may list, in addition to strings, 
objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local 
file objects, etc.  The resulting store file holds references to all these."
 msgstr "Devuelve como un valor monádico una derivación que construye un 
fichero de texto que contiene todo @var{texto}. @var{texto} puede ser una lista 
de, además de cadenas, objetos de cualquier tipo que pueda ser usado en 
expresiones-G: paquetes, derivaciones, ficheros locales, objetos, etc. El 
fichero del almacén resultante hace referencia a todos ellos."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7400
+#: doc/guix.texi:7427
 msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file 
to create will reference items from the store.  This is typically the case when 
building a configuration file that embeds store file names, like this:"
 msgstr "Esta variante debe preferirse sobre @code{text-file} cuando el fichero 
a crear haga referencia a elementos del almacén. Esto es el caso típico cuando 
se construye un fichero de configuración que embebe nombres de ficheros del 
almacén, como este:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7408
+#: doc/guix.texi:7435
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (profile.sh)\n"
@@ -14182,23 +14230,23 @@ msgstr ""
 "              grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7413
+#: doc/guix.texi:7440
 msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} 
file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby 
preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
 msgstr "En este ejemplo, el fichero @file{/gnu/store/@dots{}-perfil.sh} 
resultante hará referencia a @var{coreutils}, @var{grep} y @var{sed}, por tanto 
evitando que se recolecten como basura durante su tiempo de vida."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7415
+#: doc/guix.texi:7442
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} mixed-text-file @var{nombre} @var{texto} 
@dots{}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7419
+#: doc/guix.texi:7446
 msgid "Return an object representing store file @var{name} containing 
@var{text}.  @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
 msgstr "Devuelve un objeto que representa el fichero del almacén @var{nombre} 
que contiene @var{texto}. @var{texto} es una secuencia de cadenas y objetos 
tipo-fichero, como en:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7423
+#: doc/guix.texi:7450
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mixed-text-file \"profile\"\n"
@@ -14208,23 +14256,23 @@ msgstr ""
 "                 \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7426
+#: doc/guix.texi:7453
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
 msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{text-file*}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7428
+#: doc/guix.texi:7455
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} file-union @var{nombre} @var{ficheros}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7433
+#: doc/guix.texi:7460
 msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all 
of @var{files}.  Each item in @var{files} must be a two-element list where the 
first element is the file name to use in the new directory, and the second 
element is a gexp denoting the target file.  Here's an example:"
 msgstr "Devuelve un @code{<computed-file>} que construye un directorio que 
contiene todos los @var{ficheros}. Cada elemento en @var{ficheros} debe ser una 
lista de dos elementos donde el primer elemento es el nombre de fichero a usar 
en el nuevo directorio y el segundo elemento es una expresión-G que denota el 
fichero de destino. Aquí está un ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7440
+#: doc/guix.texi:7467
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-union \"etc\"\n"
@@ -14240,50 +14288,50 @@ msgstr ""
 "                                     \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7443
+#: doc/guix.texi:7470
 msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
 msgstr "Esto emite un directorio @code{etc} que contiene estos dos ficheros."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7445
+#: doc/guix.texi:7472
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} directory-union @var{nombre} @var{cosas}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7448
+#: doc/guix.texi:7475
 msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where 
@var{things} is a list of file-like objects denoting directories.  For example:"
 msgstr "Devuelve un directorio que es la unión de @var{cosas}, donde 
@var{cosas} es una lista de objetos tipo-fichero que denotan directorios. Por 
ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7451
+#: doc/guix.texi:7478
 #, no-wrap
 msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
 msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7454
+#: doc/guix.texi:7481
 msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and 
@code{emacs} packages."
 msgstr "emite un directorio que es la unión de los paquetes @code{guile} y 
@code{emacs}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7456
+#: doc/guix.texi:7483
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
 msgstr "{Procedimientos Scheme} file-append @var{obj} @var{sufijo} @dots{}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7460
+#: doc/guix.texi:7487
 msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of 
@var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each 
@var{suffix} is a string."
 msgstr "Devuelve un objeto tipo-fichero que se expande a la concatenación de 
@var{obj} y @var{sufijo}, donde @var{obj} es un objeto que se puede bajar de 
nivel y cada @var{sufijo} es una cadena."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7462
+#: doc/guix.texi:7489
 msgid "As an example, consider this gexp:"
 msgstr "Como un ejemplo, considere esta expresión-G:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7467
+#: doc/guix.texi:7494
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -14295,12 +14343,12 @@ msgstr ""
 "                                        \"/bin/uname\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7470
+#: doc/guix.texi:7497
 msgid "The same effect could be achieved with:"
 msgstr "El mismo efecto podría conseguirse con:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7475
+#: doc/guix.texi:7502
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -14312,53 +14360,53 @@ msgstr ""
 "                                        \"/bin/uname\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7481
+#: doc/guix.texi:7508
 msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the 
resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the 
second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} 
expression to construct the file name @emph{at run time}."
 msgstr "Hay una diferencia no obstante: en el caso de @code{file-append}, el 
guión resultante contiene una ruta absoluta de fichero como una cadena, 
mientras que en el segundo caso, el guión resultante contiene una expresión 
@code{(string-append @dots{})} para construir el nombre de fichero @emph{en 
tiempo de ejecución}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7488
+#: doc/guix.texi:7515
 msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are 
also modules containing build tools.  To make it clear that they are meant to 
be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build 
@dots{})} name space."
 msgstr "Por supuesto, además de expresiones-G embebidas en código 
``anfitrión'', hay también módulos que contienen herramientas de construcción. 
Para clarificar que están destinados para su uso en el estrato de construcción, 
estos módulos se mantienen en el espacio de nombres @code{(guix build 
@dots{})}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7494
+#: doc/guix.texi:7521
 msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, 
to either derivations or store items.  For instance, lowering a package yields 
a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item.  This is 
achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
 msgstr "Internamente, los objetos de alto nivel se @dfn{bajan de nivel}, 
usando su compilador, a derivaciones o elementos del almacén. Por ejemplo, 
bajar de nivel un paquete emite una derivación, y bajar de nivel un 
@var{plain-file} emite un elemento del almacén. Esto se consigue usando el 
procedimiento monádico @code{lower-object}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7495
+#: doc/guix.texi:7522
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} address@hidden @"
 msgstr "{Procedimiento monádico} lower-object @var{obj} address@hidden @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7501
+#: doc/guix.texi:7528
 msgid "[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or 
store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for 
@var{target} if @var{target} is true.  @var{obj} must be an object that has an 
associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
 msgstr ""
 "[#:target #f]\n"
 "Devuelve como un valor en @var{%store-monad} la derivación o elemento del 
almacén que corresponde a @var{obj} en @var{sistema}, compilando de manera 
cruzada para @var{target} si @var{target} es verdadero. @var{obj} debe ser un 
objeto que tiene asociado un compilador de expresiones-G, como 
@code{<package>}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:7504
+#: doc/guix.texi:7531
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix repl}"
 msgstr "Invocación de @command{guix repl}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7506
+#: doc/guix.texi:7533
 #, no-wrap
 msgid "REPL, read-eval-print loop"
 msgstr "REPL, bucle de lectura-evaluación-impresión"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7512
+#: doc/guix.texi:7539
 msgid "The @command{guix repl} command spawns a Guile @dfn{read-eval-print 
loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, 
guile, GNU Guile Reference Manual}).  Compared to just launching the 
@command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix 
modules and all its dependencies are available in the search path.  You can use 
it this way:"
 msgstr "La orden @command{guix repl} lanza un @dfn{bucle de 
lectura-evaluación-impresión} Guile (REPL) para programación interactiva 
(@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). 
Comparado a simplemente lanzar la orden @command{guile}, @command{guix repl} 
garantiza que todos los módulos Guix y todas sus dependencias están disponibles 
en la ruta de búsqueda. Puede usarla de esta manera:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7518
+#: doc/guix.texi:7545
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix repl\n"
@@ -14373,128 +14421,128 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7525
+#: doc/guix.texi:7552
 msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable 
REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with 
@dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of 
Guix."
 msgstr "Además, @command{guix repl} implementa un protocolo del REPL simple 
legible por máquinas para su uso por @code{(guix inferior)}, una facilidad para 
interactuar con @dfn{inferiores}, procesos separados que ejecutan una revisión 
de Guix potencialmente distinta."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7527
+#: doc/guix.texi:7554
 msgid "The available options are as follows:"
 msgstr "Las opciones disponibles son las siguientes:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7529 doc/guix.texi:9489
+#: doc/guix.texi:7556 doc/guix.texi:9516
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7530 doc/guix.texi:9490 doc/guix.texi:24428
+#: doc/guix.texi:7557 doc/guix.texi:9517 doc/guix.texi:24566
 #, no-wrap
 msgid "-t @var{type}"
 msgstr "-t @var{tipo}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7532
+#: doc/guix.texi:7559
 msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the 
following:"
 msgstr "Inicia un REPL del @var{TIPO} dado, que puede ser uno de los 
siguientes:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7534
+#: doc/guix.texi:7561
 #, no-wrap
 msgid "guile"
 msgstr "guile"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7536
+#: doc/guix.texi:7563
 msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
 msgstr "Es el predeterminado, y lanza una sesión interactiva Guile estándar 
con todas las características."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7536
+#: doc/guix.texi:7563
 #, no-wrap
 msgid "machine"
 msgstr "machine"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7539
+#: doc/guix.texi:7566
 msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol.  This is the 
protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks."
 msgstr "Lanza un REPL que usa el protocolo legible por máquinas. Este es el 
protocolo con el que el módulo @code{(guix inferior)} se comunica."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7545
+#: doc/guix.texi:7572
 msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to 
standard output.  When this option is passed, it will instead listen for 
connections on @var{endpoint}.  Here are examples of valid options:"
 msgstr "Por defecto, @command{guix repl} lee de la entrada estándar y escribe 
en la salida estándar. Cuando se pasa esta opción, en vez de eso escuchará las 
conexiones en @var{destino}. Estos son ejemplos de opciones válidas:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7547
+#: doc/guix.texi:7574
 #, no-wrap
 msgid "--listen=tcp:37146"
 msgstr "--listen=tcp:37146"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7549
+#: doc/guix.texi:7576
 msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
 msgstr "Acepta conexiones locales por el puerto 37146."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7550
+#: doc/guix.texi:7577
 #, no-wrap
 msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
 msgstr "--listen=unix:/tmp/socket"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7552
+#: doc/guix.texi:7579
 msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
 msgstr "Acepta conexiones a través del socket de dominio Unix 
@file{/tmp/socket}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7563
+#: doc/guix.texi:7590
 msgid "This section describes Guix command-line utilities.  Some of them are 
primarily targeted at developers and users who write new package definitions, 
while others are more generally useful.  They complement the Scheme programming 
interface of Guix in a convenient way."
 msgstr "Esta sección describe las utilidades de línea de órdenes de Guix. 
Algunas de ellas están orientadas principalmente para desarrolladoras y 
usuarias que escriban definiciones de paquetes nuevas, mientras que otras son 
útiles de manera más general. Complementan la interfaz programática Scheme de 
Guix de modo conveniente."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7585
+#: doc/guix.texi:7612
 #, no-wrap
 msgid "package building"
 msgstr "construcción de paquetes"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:7586
+#: doc/guix.texi:7613
 #, no-wrap
 msgid "guix build"
 msgstr "guix build"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7592
+#: doc/guix.texi:7619
 msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and 
their dependencies, and prints the resulting store paths.  Note that it does 
not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} 
command (@pxref{Invoking guix package}).  Thus, it is mainly useful for 
distribution developers."
 msgstr "La orden @command{guix build} construye paquetes o derivaciones y sus 
dependencias, e imprime las rutas del almacén resultantes. Fíjese que no 
modifica el perfil de la usuaria---este es el trabajo de la orden @command{guix 
package} (@pxref{Invoking guix package}). Por tanto, es útil principalmente 
para las desarrolladoras de la distribución."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7597
+#: doc/guix.texi:7624
 #, no-wrap
 msgid "guix build @var{options} @address@hidden"
 msgstr "guix build @var{opciones} @address@hidden"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7602
+#: doc/guix.texi:7629
 msgid "As an example, the following command builds the latest versions of 
Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the 
resulting directories:"
 msgstr "Como ejemplo, la siguiente orden construye las últimas versiones de 
Emacs y Guile, muestra sus log de construcción, y finalmente muestra los 
directorios resultantes:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7605
+#: doc/guix.texi:7632
 #, no-wrap
 msgid "guix build emacs guile\n"
 msgstr "guix build emacs guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7608
+#: doc/guix.texi:7635
 msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
 msgstr "De forma similar, la siguiente orden construye todos los paquetes 
disponibles:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7612
+#: doc/guix.texi:7639
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build --quiet --keep-going \\\n"
@@ -14504,183 +14552,183 @@ msgstr ""
 "  `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7620
+#: doc/guix.texi:7647
 msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found 
in the software distribution such as @code{coreutils} or 
@code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as 
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}.  In the former case, a package 
with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the 
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
 msgstr "@var{paquete-o-derivación} puede ser tanto el nombre de un paquete que 
se encuentra en la distribución de software como @code{coreutils} o 
@code{coreutils@@8.20}, o una derivación como 
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. En el primer caso, el paquete de 
nombre (y opcionalmente versión) correspondiente se busca entre los módulos de 
la distribución GNU (@pxref{Package Modules})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7625
+#: doc/guix.texi:7652
 msgid "Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a 
Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when 
disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
-msgstr "De manera alternativa, la opción @code{--expression} puede ser usada 
para especificar una expresión Scheme que evalúa a un paquete; esto es útil 
para la desambiguación entre varios paquetes del mismo nombre o si se necesitan 
variaciones del paquete."
+msgstr "De manera alternativa, la opción @code{--expression} puede ser usada 
para especificar una expresión Scheme que evalúa a un paquete; esto es útil 
para diferenciar entre varios paquetes con el mismo nombre o si se necesitan 
variaciones del paquete."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7628
+#: doc/guix.texi:7655
 msgid "There may be zero or more @var{options}.  The available options are 
described in the subsections below."
 msgstr "Puede haber cero o más @var{opciones}. Las opciones disponibles se 
describen en la subsección siguiente."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7643
+#: doc/guix.texi:7670
 msgid "A number of options that control the build process are common to 
@command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as 
@command{guix package} or @command{guix archive}.  These are the following:"
 msgstr "Un número de opciones que controlan el proceso de construcción son 
comunes a @command{guix build} y otras órdenes que pueden lanzar 
construcciones, como @command{guix package} o @command{guix archive}. Son las 
siguientes:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7646
+#: doc/guix.texi:7673
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7647
+#: doc/guix.texi:7674
 #, no-wrap
 msgid "-L @var{directory}"
 msgstr "-L @var{directorio}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7650
+#: doc/guix.texi:7677
 msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path 
(@pxref{Package Modules})."
 msgstr "Añade @var{directorio} al frente de la ruta de búsqueda de módulos de 
paquetes (@pxref{Package Modules})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7653
+#: doc/guix.texi:7680
 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to 
the command-line tools."
 msgstr "Esto permite a las usuarias definir sus propios paquetes y hacerlos 
visibles a las herramientas de línea de órdenes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7654
+#: doc/guix.texi:7681
 #, no-wrap
 msgid "--keep-failed"
 msgstr "--keep-failed"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7655
+#: doc/guix.texi:7682
 #, no-wrap
 msgid "-K"
 msgstr "-K"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:7688
 msgid "Keep the build tree of failed builds.  Thus, if a build fails, its 
build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the 
end of the build log.  This is useful when debugging build issues.  
@xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build 
issues."
 msgstr "Mantiene los árboles de construcción de las construcciones fallidas. 
Por tanto, si una construcción falla, su árbol de construcción se mantiene bajo 
@file{/tmp}, en un directorio cuyo nombre se muestra al final del log de 
construcción. Esto es útil cuando se depuran problemas en la construcción. 
@xref{Debugging Build Failures}, para trucos y consejos sobre cómo depurar 
problemas en la construcción."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7665
+#: doc/guix.texi:7692
 msgid "This option has no effect when connecting to a remote daemon with a 
@code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
 msgstr "Esta opción no tiene efecto cuando se conecta a un daemon remoto con 
una URI @code{guix://} (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} 
variable})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7666
+#: doc/guix.texi:7693
 #, no-wrap
 msgid "--keep-going"
 msgstr "--keep-going"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7667
+#: doc/guix.texi:7694
 #, no-wrap
 msgid "-k"
 msgstr "-k"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7670
+#: doc/guix.texi:7697
 msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once 
all the builds have either completed or failed."
 msgstr "Seguir adelante cuando alguna de las derivaciones de un fallo durante 
la construcción; devuelve una única vez todas las construcciones que se han 
completado o bien han fallado."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7673
+#: doc/guix.texi:7700
 msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified 
derivations has failed."
 msgstr "El comportamiento predeterminado es parar tan pronto una de las 
derivaciones especificadas falle."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7677
+#: doc/guix.texi:7704
 msgid "Do not build the derivations."
 msgstr "No construye las derivaciones."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:7679
+#: doc/guix.texi:7706
 msgid "fallback-option"
 msgstr "fallback-option"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7679
+#: doc/guix.texi:7706
 #, no-wrap
 msgid "--fallback"
 msgstr "--fallback"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7682
+#: doc/guix.texi:7709
 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building 
packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
 msgstr "Cuando la sustitución de un binario preconstruido falle, intenta la 
construcción local de paquetes (@pxref{Substitution Failure})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:7688
+#: doc/guix.texi:7715
 msgid "client-substitute-urls"
 msgstr "client-substitute-urls"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7688
+#: doc/guix.texi:7715
 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source 
URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} 
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
 msgstr "Considera @var{urls} la lista separada por espacios de URLs de fuentes 
de sustituciones, anulando la lista predeterminada de URLs de 
@command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon 
URLs}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7692
+#: doc/guix.texi:7719
 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided 
they are signed by a key authorized by the system administrator 
(@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Significa que las sustituciones puede ser descargadas de @var{urls}, 
mientras que estén firmadas por una clave autorizada por la administradora del 
sistema (@pxref{Substitutes})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7695
+#: doc/guix.texi:7722
 msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively 
disabled."
-msgstr "Cuando @var{urls} es la cadena vacía, las sustituciones están 
efectivamente deshabilitadas."
+msgstr "Cuando @var{urls} es la cadena vacía, las sustituciones están 
efectivamente desactivadas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7701
+#: doc/guix.texi:7728
 #, no-wrap
 msgid "--no-grafts"
 msgstr "--no-grafts"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7705
+#: doc/guix.texi:7732
 msgid "Do not ``graft'' packages.  In practice, this means that package 
updates available as grafts are not applied.  @xref{Security Updates}, for more 
information on grafts."
 msgstr "No ``injerta'' paquetes. En la práctica esto significa que las 
actualizaciones de paquetes disponibles como injertos no se aplican. 
@xref{Security Updates}, para más información sobre los injertos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7706
+#: doc/guix.texi:7733
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7709
+#: doc/guix.texi:7736
 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if 
consecutive build results are not bit-for-bit identical."
 msgstr "Construye cada derivación @var{n} veces seguidas, y lanza un error si 
los resultados de las construcciones consecutivas no son idénticos bit-a-bit."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7714
+#: doc/guix.texi:7741
 msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes.  
Non-deterministic build processes are a problem because they make it 
practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries 
are genuine.  @xref{Invoking guix challenge}, for more."
 msgstr "Esto es útil para la detección de procesos de construcción 
no-deterministas. Los procesos de construcción no-deterministas son un problema 
puesto que prácticamente imposibilitan a las usuarias la @emph{verificación} de 
la autenticidad de binarios proporcionados por terceras partes. @xref{Invoking 
guix challenge}, para más sobre esto."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7720
+#: doc/guix.texi:7747
 msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around, 
so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by 
stashing one of the build results with @code{guix archive --export} 
(@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two 
results."
 msgstr "Fíjese que, actualmente, los resultados de las construcciones 
discordantes no se mantienen, por lo que debe que investigar manualmente en 
caso de un error---por ejemplo, mediante la extracción de uno de los resultados 
con @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), seguida de 
una reconstrucción, y finalmente la comparación de los dos resultados."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7725
+#: doc/guix.texi:7752
 msgid "Do not attempt to offload builds @i{via} the ``build hook'' of the 
daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}).  That is, always build things locally 
instead of offloading builds to remote machines."
 msgstr "No intenta delegar construcciones a través del «procedimiento de 
extensión de construcción» del daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}). Es decir, 
siempre realiza las construcciones de manera local en vez de delegando 
construcciones a máquinas remotas."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7732
+#: doc/guix.texi:7759
 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking 
guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
 msgstr "Por defecto, se respeta la configuración del daemon (@pxref{Invoking 
guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7739
+#: doc/guix.texi:7766
 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking 
guix-daemon, @code{--timeout}})."
 msgstr "Por defecto, se respeta la configuración del daemon (@pxref{Invoking 
guix-daemon, @code{--timeout}})."
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7742
+#: doc/guix.texi:7769
 #, no-wrap
 msgid "verbosity, of the command-line tools"
 msgstr "nivel de detalle de los mensajes, de las herramientas de línea de 
órdenes"
@@ -14688,155 +14736,155 @@ msgstr "nivel de detalle de los mensajes, de las 
herramientas de línea de órde
 # FUZZY
 # TODO: (MAAV) Log
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7743
+#: doc/guix.texi:7770
 #, no-wrap
 msgid "build logs, verbosity"
 msgstr "registro de construcción, nivel de descripción"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7744
+#: doc/guix.texi:7771
 #, no-wrap
 msgid "-v @var{level}"
 msgstr "-v @var{nivel}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7745
+#: doc/guix.texi:7772
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7749
+#: doc/guix.texi:7776
 msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer.  Choosing 0 means that 
no output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log 
output on standard error."
 msgstr "Usa el @var{nivel} de detalle especificado, un entero. Seleccionar 0 
significa que no se produce ninguna salida, 1 es para salida silenciosa y 2 
muestra toda la salida del registro de construcción en la salida estándar de 
error."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7754
+#: doc/guix.texi:7781
 msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build.  The special 
value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
 msgstr "Permite usar @var{n} núcleos de la CPU para la construcción. El valor 
especial @code{0} significa usar tantos como núcleos haya en la CPU."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7760
+#: doc/guix.texi:7787
 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel.  @xref{Invoking 
guix-daemon, @code{--max-jobs}}, for details about this option and the 
equivalent @command{guix-daemon} option."
 msgstr "Permite como máximo @var{n} trabajos de construcción en paralelo. 
@xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, para detalles acerca de esta 
opción y la opción equivalente de @command{guix-daemon}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7761
+#: doc/guix.texi:7788
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7765
+#: doc/guix.texi:7792
 msgid "Produce debugging output coming from the build daemon.  @var{level} 
must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output.  Setting 
a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build 
daemon."
 msgstr "Usa el nivel de detalle proporcionado en los mensajes procedentes del 
daemon de construcción. @var{nivel} debe ser un entero entre 0 y 5; valores 
mayores indican una salida más detallada. Establecer un nivel de 4 o superior 
puede ser útil en la depuración de problemas de configuración con el daemon de 
construcción."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7772
+#: doc/guix.texi:7799
 msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to 
the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, 
and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} 
module."
 msgstr "Tras las cortinas, @command{guix build} es esencialmente una interfaz 
al procedimiento @code{package-derivation} del módulo @code{(guix packages)}, y 
al procedimiento @code{build-derivations} del módulo @code{(guix derivations)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7776
+#: doc/guix.texi:7803
 msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, 
@command{guix build} and other @command{guix} commands that support building 
honor the @code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
 msgstr "Además de las opciones proporcionadas explícitamente en la línea de 
órdenes, @command{guix build} y otras órdenes @command{guix} que permiten la 
construcción respetan el contenido de la variable de entorno 
@code{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7777
+#: doc/guix.texi:7804
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
 msgstr "{Variable de entorno} GUIX_BUILD_OPTIONS"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7782
+#: doc/guix.texi:7809
 msgid "Users can define this variable to a list of command line options that 
will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} 
commands that can perform builds, as in the example below:"
 msgstr "Las usuarias pueden definir esta variable para que contenga una lista 
de opciones de línea de órdenes que se usarán automáticamente por @command{guix 
build} y otras órdenes @command{guix} que puedan realizar construcciones, como 
en el ejemplo siguiente:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7785
+#: doc/guix.texi:7812
 #, no-wrap
 msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
 msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7789
+#: doc/guix.texi:7816
 msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to 
the parsed command-line options."
 msgstr "Estas opciones se analizan independientemente, y el resultado se añade 
a continuación de las opciones de línea de órdenes."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7795
+#: doc/guix.texi:7822
 #, no-wrap
 msgid "package variants"
 msgstr "variaciones de paquetes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7803
+#: doc/guix.texi:7830
 msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} 
and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}.  
These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for 
instance, packages built from different source code.  This is a convenient way 
to create customized packages on the fly without having to type in the 
definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Otro conjunto de opciones de línea de órdenes permitidas por 
@command{guix build} y también @command{guix package} son las @dfn{opciones de 
transformación de paquetes}. Son opciones que hacen posible la definición de 
@dfn{variaciones de paquetes}---por ejemplo, paquetes construidos con un código 
fuente diferente. Es una forma conveniente de crear paquetes personalizados al 
vuelo sin tener que escribir las definiciones de las variaciones del paquete 
(@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7806
+#: doc/guix.texi:7833
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7807
+#: doc/guix.texi:7834
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden@var{source}"
 msgstr "address@hidden@var{fuente}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7808
+#: doc/guix.texi:7835
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden@@@address@hidden"
 msgstr "address@hidden@@@address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7813
+#: doc/guix.texi:7840
 msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as 
its version number.  @var{source} must be a file name or a URL, as for 
@command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
 msgstr "Usa @var{fuente} como la fuente de @var{paquete}, y @var{versión} como 
su número de versión. @var{fuente} debe ser un nombre de fichero o una URL, 
como en @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7819
+#: doc/guix.texi:7846
 msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name 
specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if 
@var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is 
@code{guile}."
 msgstr "Cuando se omite @var{paquete}, se toma el nombre de paquete 
especificado en la línea de ordenes que coincide con el nombre base de 
@var{fuente}---por ejemplo, si @var{fuente} fuese 
@code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, el paquete correspondiente sería @code{guile}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7822
+#: doc/guix.texi:7849
 msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred 
from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
 msgstr "Del mismo modo, si se omite @var{versión}, la cadena de versión se 
deduce de @var{đuente}; en el ejemplo previo sería @code{2.0.10}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7827
+#: doc/guix.texi:7854
 msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the 
one provided by the distribution.  The example below downloads 
@file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the 
@code{ed} package:"
 msgstr "Esta opción permite a las usuarias probar versiones del paquete 
distintas a las proporcionadas en la distribución. El ejemplo siguiente 
descarga @file{ed-1.7.tar.gz} de un espejo GNU y lo usa como la fuente para el 
paquete @code{ed}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7830
+#: doc/guix.texi:7857
 #, no-wrap
 msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
 msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7834
+#: doc/guix.texi:7861
 msgid "As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release 
candidates:"
 msgstr "Como desarrolladora, @code{--with-source} facilita la prueba de 
versiones candidatas para la publicación:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7837
+#: doc/guix.texi:7864
 #, no-wrap
 msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
 msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7840
+#: doc/guix.texi:7867
 msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
 msgstr "@dots{} o la construcción desde una revisión en un entorno limpio:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7844
+#: doc/guix.texi:7871
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
@@ -14846,95 +14894,95 @@ msgstr ""
 "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7846
+#: doc/guix.texi:7873
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden@var{replacement}"
 msgstr "address@hidden@var{reemplazo}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7851
+#: doc/guix.texi:7878
 msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on 
@var{replacement}.  @var{package} must be a package name, and @var{replacement} 
must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
 msgstr "Substituye dependencias de @var{paquete} por dependencias de 
@var{reemplazo}. @var{paquete} debe ser un nombre de paquete, y @var{reemplazo} 
debe ser una especificación de paquete como @code{guile} o @code{guile@@1.8}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7855
+#: doc/guix.texi:7882
 msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its 
dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the 
legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
 msgstr "Por ejemplo, la orden siguiente construye Guix, pero substituye su 
dependencia de la versión estable actual de Guile con una dependencia en la 
versión antigua de Guile, @code{guile@@2.0}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7858
+#: doc/guix.texi:7885
 #, no-wrap
 msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
 msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7863
+#: doc/guix.texi:7890
 msgid "This is a recursive, deep replacement.  So in this example, both 
@code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on 
@code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
 msgstr "Esta sustitución se realiza de forma recursiva y en profundidad. Por 
lo que en este ejemplo, tanto @code{guix} como su dependencia @code{guile-json} 
(que también depende de @code{guile}) se reconstruyen contra @code{guile@@2.0}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7866
+#: doc/guix.texi:7893
 msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme 
procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
 msgstr "Se implementa usando el procedimiento Scheme 
@code{package-input-rewriting} (@pxref{Defining Packages, 
@code{package-input-rewriting}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7867
+#: doc/guix.texi:7894
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden@var{replacement}"
 msgstr "address@hidden@var{reemplazo}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7873
+#: doc/guix.texi:7900
 msgid "This is similar to @code{--with-input} but with an important 
difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} 
is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring 
to @var{package}.  @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
 msgstr "Es similar a @code{--with-input} pero con una diferencia importante: 
en vez de reconstruir la cadena de dependencias completa, @var{reemplazo} se 
construye y se @dfn{injerta} en los binarios que inicialmente hacían referencia 
a @var{paquete}. @xref{Security Updates}, para más información sobre injertos."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7877
+#: doc/guix.texi:7904
 msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget 
and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they 
currently refer to:"
 msgstr "Por ejemplo, la orden siguiente injerta la versión 3.5.4 de GnuTLS en 
Wget y todas sus dependencias, substituyendo las referencias a la versión de 
GnuTLS que tienen actualmente:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7880
+#: doc/guix.texi:7907
 #, no-wrap
 msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
 msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7889
+#: doc/guix.texi:7916
 msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. 
 But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and 
@var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a 
library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be 
compatible.  If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, 
then the resulting package may be unusable.  Use with care!"
 msgstr "Esta opción tiene la ventaja de ser mucho más rápida que la 
reconstrucción de todo. Pero hay una trampa: funciona si y solo si 
@var{paquete} y @var{reemplazo} son estrictamente compatibles---por ejemplo, si 
proporcionan una biblioteca, la interfaz binaria de aplicación (ABI) de dichas 
bibliotecas debe ser compatible. Si @var{reemplazo} es incompatible de alguna 
manera con @var{paquete}, el paquete resultante puede no ser usable. ¡Úsela con 
precaución!"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7890
+#: doc/guix.texi:7917
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden@var{url}"
 msgstr "address@hidden@var{url}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7891
+#: doc/guix.texi:7918
 #, no-wrap
 msgid "Git, using the latest commit"
 msgstr "Git, usar la última revisión"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7892
+#: doc/guix.texi:7919
 #, no-wrap
 msgid "latest commit, building"
 msgstr "última revisión, construcción"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7896
+#: doc/guix.texi:7923
 msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch 
of the Git repository at @var{url}.  Git sub-modules of the repository are 
fetched, recursively."
 msgstr "Construye @var{paquete} desde la última revisión de la rama 
@code{master} del repositorio Git en @var{url}. Los submódulos del repositorio 
Git se obtienen de forma recursiva."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7899
+#: doc/guix.texi:7926
 msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library 
against the latest commit of the master branch of Python itself:"
 msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden construye la biblioteca NumPy de 
Python contra la última revisión de la rama master de Python en sí:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7903
+#: doc/guix.texi:7930
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build python-numpy \\\n"
@@ -14944,73 +14992,73 @@ msgstr ""
 "  --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n";
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7907
+#: doc/guix.texi:7934
 msgid "This option can also be combined with @code{--with-branch} or 
@code{--with-commit} (see below)."
 msgstr "Esta opción también puede combinarse con @code{--with-branch} o 
@code{--with-commit} (véase más adelante)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7908 doc/guix.texi:20488
+#: doc/guix.texi:7935 doc/guix.texi:20626
 #, no-wrap
 msgid "continuous integration"
 msgstr "integración continua"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7914
+#: doc/guix.texi:7941
 msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the 
result of such a command varies over time.  Nevertheless it is a convenient way 
to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more 
packages.  This is particularly useful in the context of continuous integration 
(CI)."
 msgstr "Obviamente, ya que se usa la última revisión de la rama proporcionada, 
el resultado de dicha orden varia con el tiempo. No obstante es una forma 
conveniente de reconstruir una pila completa de software contra las últimas 
revisiones de uno o varios paquetes. Esto es particularmente útil en el 
contexto de integración continua (CI)."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7918
+#: doc/guix.texi:7945
 msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to 
speed up consecutive accesses to the same repository.  You may want to clean it 
up once in a while to save disk space."
 msgstr "Los directorios de trabajo se conservan en caché en 
@file{~/.cache/guix/checkouts} para agilizar accesos consecutivos al mismo 
repositorio. Puede desear limpiarla de vez en cuando para ahorrar espacio en el 
disco."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7919
+#: doc/guix.texi:7946
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden@var{branch}"
 msgstr "address@hidden@var{rama}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7925
+#: doc/guix.texi:7952
 msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}.  If the 
@code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} 
method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the 
repository URL is taken from that @code{source}.  Otherwise you have to use 
@code{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
 msgstr "Construye @var{paquete} desde la última revisión de @var{rama}. Si el 
campo @code{source} de @var{paquete} es un origen con el método 
@code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) o un objeto @code{git-checkout}, la 
URL del repositorio se toma de dicho campo @code{source}. En otro caso, se debe 
especificar la URL del repositorio Git mediante el uso de 
@code{--with-git-url}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7930
+#: doc/guix.texi:7957
 msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from 
the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} 
(which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against 
this specific @code{guile-sqlite3} build:"
 msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden construye @code{guile-sqlite3} desde 
la última revisión de su rama @code{master} y, una vez hecho, construye 
@code{guix} (que depende de él) y @code{cuirass} (que depende de @code{guix}) 
en base a esta construcción específica de @code{guile-sqlite3}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7933
+#: doc/guix.texi:7960
 #, no-wrap
 msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
 msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7935
+#: doc/guix.texi:7962
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden@var{commit}"
 msgstr "address@hidden@var{revisión}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7939
+#: doc/guix.texi:7966
 msgid "This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from 
@var{commit} rather than the tip of a branch.  @var{commit} must be a valid Git 
commit SHA1 identifier."
 msgstr "Esta opción es similar a @code{--with-branch}, salvo que construye 
desde @var{revisión} en vez de usar la punta de la rama. @var{revisión} debe 
ser un identificador SHA-1 de revisión Git válido."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7946
+#: doc/guix.texi:7973
 msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix 
build}."
 msgstr "Las opciones de línea de ordenes presentadas a continuación son 
específicas de @command{guix build}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7949
+#: doc/guix.texi:7976
 #, no-wrap
 msgid "--quiet"
 msgstr "--quiet"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7950
+#: doc/guix.texi:7977
 #, no-wrap
 msgid "-q"
 msgstr "-q"
@@ -15018,112 +15066,112 @@ msgstr "-q"
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Log
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7954
+#: doc/guix.texi:7981
 msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to 
@code{--verbosity=0}.  Upon completion, the build log is kept in @file{/var} 
(or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
 msgstr "Construye silenciosamente, sin mostrar el registro de construcción; es 
equivalente a @code{--verbosity=0}. Al finalizar, el registro de construcción 
se mantiene en @file{/var} (o similar) y puede recuperarse siempre mediante el 
uso de la opción @option{--log-file}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7955
+#: doc/guix.texi:7982
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7959
+#: doc/guix.texi:7986
 msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code 
within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
-msgstr "Construye el paquete, derivación u otro objeto tipo-fichero al que 
evalúa el código en @var{fichero} (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
+msgstr "Construye el paquete, derivación u otro objeto tipo-fichero al que 
evalúa el código en @var{fichero} (@pxref{G-Expressions, objetos 
«tipo-fichero»})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7962
+#: doc/guix.texi:7989
 msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this 
(@pxref{Defining Packages}):"
 msgstr "Como un ejemplo, @var{fichero} puede contener una definición como esta 
(@pxref{Defining Packages}):"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7970
+#: doc/guix.texi:7997
 msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
-msgstr "Construye el paquete o derivación al que @var{expr} evaulua."
+msgstr "Construye el paquete o derivación a la que evalúa @var{expr}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7974
+#: doc/guix.texi:8001
 msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile)  
guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 
1.8 of Guile."
 msgstr "Por ejemplo, @var{expr} puede ser @code{(@@ (gnu packages guile) 
guile-1.8)}, que designa sin ambigüedad a esta variante específica de la 
versión 1.8 de Guile."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7978
+#: doc/guix.texi:8005
 msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is 
used as a build program passed to @code{gexp->derivation} 
(@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "De manera alternativa, @var{expr} puede ser una expresión-G, en cuyo 
caso se usa como un programa de construcción pasado a @code{gexp->derivation} 
(@pxref{G-Expressions})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7982
+#: doc/guix.texi:8009
 msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure 
(@pxref{The Store Monad}).  The procedure must return a derivation as a monadic 
value, which is then passed through @code{run-with-store}."
 msgstr "Por último, @var{expr} puede hacer referencia a un procedimiento 
mónadico sin parámetros (@pxref{The Store Monad}). El procedimiento debe 
devolver una derivación como un valor monádico, el cual después se pasa a 
través de @code{run-with-store}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7983
+#: doc/guix.texi:8010
 #, no-wrap
 msgid "--source"
 msgstr "--source"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7984
+#: doc/guix.texi:8011
 #, no-wrap
 msgid "-S"
 msgstr "-S"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7987
+#: doc/guix.texi:8014
 msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages 
themselves."
 msgstr "Construye las derivaciones de las fuentes de los paquetes, en vez de 
los paquetes mismos."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7991
+#: doc/guix.texi:8018
 msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like 
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
 msgstr "Por ejemplo, @code{guix build -S gcc} devuelve algo como 
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, el cual es el archivador tar de 
fuentes de GCC."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7995
+#: doc/guix.texi:8022
 msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and 
code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining 
Packages})."
 msgstr "El archivador tar devuelto es el resultado de aplicar cualquier parche 
y fragmento de código en el origen (campo @code{origin}) del paquete 
(@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7996
+#: doc/guix.texi:8023
 #, no-wrap
 msgid "--sources"
 msgstr "--sources"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8003
+#: doc/guix.texi:8030
 msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all 
their dependencies, recursively.  This is a handy way to obtain a local copy of 
all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually 
build them even without network access.  It is an extension of the 
@code{--source} option and can accept one of the following optional argument 
values:"
 msgstr "Obtiene y devuelve las fuentes de @var{paquete-o-derivación} y todas 
sus dependencias, recursivamente. Esto es útil para obtener una copia local de 
todo el código fuente necesario para construir los @var{paquetes}, 
permitiendole construirlos llegado el momento sin acceso a la red. Es una 
extensión de la opción @code{--source} y puede aceptar uno de los siguientes 
valores opcionales como parámetro:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8005 doc/guix.texi:9367
+#: doc/guix.texi:8032 doc/guix.texi:9394
 #, no-wrap
 msgid "package"
 msgstr "package"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8008
+#: doc/guix.texi:8035
 msgid "This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way 
as the @code{--source} option."
 msgstr "Este valor hace que la opción @code{--sources} se comporte de la misma 
manera que la opción @code{--source}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8009 doc/guix.texi:13821
+#: doc/guix.texi:8036 doc/guix.texi:13887
 #, no-wrap
 msgid "all"
 msgstr "all"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8012
+#: doc/guix.texi:8039
 msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that 
might be listed as @code{inputs}.  This is the default value."
 msgstr "Construye las derivaciones de las fuentes de todos los paquetes, 
incluyendo cualquier fuente que pueda enumerarse como entrada (campo 
@code{inputs}). Este es el valor predeterminado."
 
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8018
+#: doc/guix.texi:8045
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --sources tzdata\n"
@@ -15137,19 +15185,19 @@ msgstr ""
 "   /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8020
+#: doc/guix.texi:8047
 #, no-wrap
 msgid "transitive"
 msgstr "transitive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8024
+#: doc/guix.texi:8051
 msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive 
inputs to the packages.  This can be used e.g.@: to prefetch package source for 
later offline building."
 msgstr "Construye las derivaciones de fuentes de todos los paquetes, así como 
todas las entradas transitivas de los paquetes. Esto puede usarse, por ejemplo, 
para obtener las fuentes de paquetes para una construcción posterior sin 
conexión a la red."
 
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8035
+#: doc/guix.texi:8062
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
@@ -15174,134 +15222,140 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8045
+#: doc/guix.texi:8072
 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead 
of the system type of the build host.  The @command{guix build} command allows 
you to repeat this option several times, in which case it builds for all the 
specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options."
 msgstr "Intenta la construcción para @var{sistema}---por ejemplo, 
@code{i686-linux}---en vez del tipo de sistema de la máquina de construcción. 
La orden @command{guix build} le permite repetir esta opción varias veces, en 
cuyo caso construye para todos los sistemas especificados; otras ordenes 
ignoran opciones @option{-s} extrañas."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8050
+#: doc/guix.texi:8077
 msgid "The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not 
be confused with cross-compilation.  See @code{--target} below for information 
on cross-compilation."
 msgstr "La opción @code{--system} es para compilación @emph{nativa} y no debe 
confundirse con la compilación cruzada. Véase @code{--target} más adelante para 
información sobre compilación cruzada."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8057
+#: doc/guix.texi:8084
 msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate 
different personalities.  For instance, passing @code{--system=i686-linux} on 
an @code{x86_64-linux} system or @code{--system=armhf-linux} on an 
@code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit 
environment."
 msgstr "Un ejemplo de uso de esta opción es en sistemas basados en Linux, que 
pueden emular diferentes personalidades. Por ejemplo, pasar 
@code{--system=i686-linux} en un sistema @code{x86_64-linux} o 
@code{--system=armhf-linux} en un sistema @code{aarch64-linux} le permite 
construir paquetes en un entorno de 32-bits completo."
 
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Chipset
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8062
+#: doc/guix.texi:8089
 msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on 
@code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow 
for this functionality, notably the ThunderX."
-msgstr "La construcción para un sistema @code{armhf-linux} está habilitada 
incondicionalmente en máquinas @code{aarch64-linux}, aunque determinados 
procesadores aarch64 no permiten esta funcionalidad, notablemente el ThunderX."
+msgstr "La construcción para un sistema @code{armhf-linux} está disponible de 
manera incondicional en máquinas @code{aarch64-linux}, aunque determinados 
procesadores aarch64 no lo permitan, notablemente el ThunderX."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8068
+#: doc/guix.texi:8095
 msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} 
is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), 
you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is 
installed."
-msgstr "De manera similar, cuando la emulación transparente con QEMU y 
@code{binfmt_misc} está habilitada (@pxref{Virtualization Services, 
@code{qemu-binfmt-service-type}}), puede construir para cualquier sistema para 
el que un manejador QEMU de @code{binfmt_misc} esté instalado."
+msgstr "De manera similar, cuando la emulación transparente con QEMU y 
@code{binfmt_misc} está activada (@pxref{Virtualization Services, 
@code{qemu-binfmt-service-type}}), puede construir para cualquier sistema para 
el que un manejador QEMU de @code{binfmt_misc} esté instalado."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8072
+#: doc/guix.texi:8099
 msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can 
also be offloaded to a remote machine of the right architecture.  @xref{Daemon 
Offload Setup}, for more information on offloading."
 msgstr "Las construcciones para un sistema distinto al de la máquina que usa 
pueden delegarse también a una máquina remota de la arquitectura correcta. 
@xref{Daemon Offload Setup}, para más información sobre delegación."
 
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8105
+msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such 
as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU 
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+msgstr "Compilación cruzada para la @var{tripleta}, que debe ser una tripleta 
GNU válida, cómo @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target 
triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:8080
+#: doc/guix.texi:8107
 msgid "build-check"
 msgstr "build-check"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8080
+#: doc/guix.texi:8107
 #, no-wrap
 msgid "--check"
 msgstr "--check"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8081
+#: doc/guix.texi:8108
 #, no-wrap
 msgid "determinism, checking"
 msgstr "determinismo, comprobación"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8082
+#: doc/guix.texi:8109
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility, checking"
 msgstr "reproducibilidad, comprobación"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8086
+#: doc/guix.texi:8113
 msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the 
store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
 msgstr "Reconstruye @var{paquete-o-derivación}, que ya está disponible en el 
almacén, y emite un error si los resultados de la construcción no son idénticos 
bit-a-bit."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8091
+#: doc/guix.texi:8118
 msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed 
substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a 
package is deterministic.  @xref{Invoking guix challenge}, for more background 
information and tools."
 msgstr "Este mecanismo le permite comprobar si sustituciones previamente 
instaladas son genuinas (@pxref{Substitutes}), o si el resultado de la 
construcción de un paquete es determinista. @xref{Invoking guix challenge}, 
para más información de referencia y herramientas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8096
+#: doc/guix.texi:8123
 #, no-wrap
 msgid "--repair"
 msgstr "--repair"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8097
+#: doc/guix.texi:8124
 #, no-wrap
 msgid "repairing store items"
 msgstr "reparar elementos del almacén"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8101
+#: doc/guix.texi:8128
 msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by 
re-downloading or rebuilding them."
 msgstr "Intenta reparar los elementos del almacén especificados, si están 
corruptos, volviendo a descargarlos o reconstruyendolos."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8103
+#: doc/guix.texi:8130
 msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
 msgstr "Esta operación no es atómica y por lo tanto está restringida a 
@code{root}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8104
+#: doc/guix.texi:8131
 #, no-wrap
 msgid "--derivations"
 msgstr "--derivations"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8105 doc/guix.texi:24423
+#: doc/guix.texi:8132 doc/guix.texi:24561
 #, no-wrap
 msgid "-d"
 msgstr "-d"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8108
+#: doc/guix.texi:8135
 msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given 
packages."
 msgstr "Devuelve las rutas de derivación, no las rutas de salida, de los 
paquetes proporcionados."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8111
+#: doc/guix.texi:8138
 #, no-wrap
 msgid "GC roots, adding"
 msgstr "GC, añadir raíces"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8112
+#: doc/guix.texi:8139
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector roots, adding"
 msgstr "raíces del recolector de basura, añadir"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8115 doc/guix.texi:24454
+#: doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:24592
 msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage 
collector root."
 msgstr "Hace que @var{fichero} sea un enlace simbólico al resultado, y lo 
registra como una raíz del recolector de basura."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8121
+#: doc/guix.texi:8148
 msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are 
protected from garbage collection until @var{file} is removed.  When that 
option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as 
the build completes.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
 msgstr "Consecuentemente, los resultados de esta invocación de @command{guix 
build} se protegen de la recolección de basura hasta que @var{fichero} se 
elimine. Cuando se omite esa opción, los resultados son candidatos a la 
recolección de basura en cuanto la construcción se haya completado. 
@xref{Invoking guix gc}, para más sobre las raíces del recolector de basura."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8122
+#: doc/guix.texi:8149
 #, no-wrap
 msgid "--log-file"
 msgstr "--log-file"
@@ -15309,7 +15363,7 @@ msgstr "--log-file"
 # FUZZY
 # TODO: (MAAV) Log
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8123
+#: doc/guix.texi:8150
 #, no-wrap
 msgid "build logs, access"
 msgstr "logs de construcción, acceso"
@@ -15317,17 +15371,17 @@ msgstr "logs de construcción, acceso"
 # FUZZY
 # TODO: (MAAV) Log
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8127
+#: doc/guix.texi:8154
 msgid "Return the build log file names or URLs for the given 
@var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
 msgstr "Devuelve los nombres de ficheros o URL de los log de construcción para 
el @var{paquete-o-derivación} proporcionado, o emite un error si no se 
encuentran los log de construcción."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8130
+#: doc/guix.texi:8157
 msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified.  
For instance, the following invocations are equivalent:"
 msgstr "Esto funciona independientemente de cómo se especificasen los paquetes 
o derivaciones. Por ejemplo, las siguientes invocaciones son equivalentes:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8136
+#: doc/guix.texi:8163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
@@ -15341,19 +15395,19 @@ msgstr ""
 "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8141
+#: doc/guix.texi:8168
 msgid "If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is 
passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute 
servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)"
 msgstr "Si un log no está disponible localmente, y a menos que se proporcione 
@code{--no-substitutes}, la orden busca el log correspondiente en uno de los 
servidores de sustituciones (como se especificaron con 
@code{--substitute-urls})."
 
 # FUZZY
 # TODO: (MAAV) Log
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8144
+#: doc/guix.texi:8171
 msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, 
but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
 msgstr "Por lo que dado el caso, imaginese que desea ver el log de 
construcción de GDB en MIPS, pero realmente está en una máquina @code{x86_64}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8148
+#: doc/guix.texi:8175
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
@@ -15365,33 +15419,33 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # TODO: (MAAV) Log
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8151
+#: doc/guix.texi:8178
 msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
 msgstr "¡Puede acceder libremente a una biblioteca inmensa de log de 
construcción!"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8156
+#: doc/guix.texi:8183
 #, no-wrap
 msgid "build failures, debugging"
 msgstr "fallos de construcción, depuración"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8162
+#: doc/guix.texi:8189
 msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will 
probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build 
until it succeeds.  To do that, you need to operate the build commands yourself 
in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
 msgstr "Cuando esté definiendo un paquete nuevo (@pxref{Defining Packages}), 
probablemente se encuentre que dedicando algún tiempo a depurar y afinar la 
construcción hasta obtener un resultado satisfactorio. Para hacerlo, tiene que 
lanzar manualmente las órdenes de construcción en un entorno tan similar como 
sea posible al que el daemon de construcción usa."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8167
+#: doc/guix.texi:8194
 msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} 
or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build 
tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR} 
(@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
 msgstr "Para ello, la primera cosa a hacer es usar la opción 
@option{--keep-failed} o @option{-K} de @command{guix build}, lo que mantiene 
el árbol de la construcción fallida en @file{/tmp} o el directorio que 
especificase con @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, 
@code{--keep-failed}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8173
+#: doc/guix.texi:8200
 msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source 
the @file{environment-variables} file, which contains all the environment 
variable definitions that were in place when the build failed.  So let's say 
you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would 
look like this:"
 msgstr "De ahí en adelante, puede usar @command{cd} para ir al árbol de la 
construcción fallida y cargar el fichero @file{environment-variables}, que 
contiene todas las definiciones de variables de entorno que existían cuando la 
construcción falló. Digamos que está depurando un fallo en la construcción del 
paquete @code{foo}; una sesión típica sería así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8180
+#: doc/guix.texi:8207
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build foo -K\n"
@@ -15407,22 +15461,22 @@ msgstr ""
 "$ cd foo-1.2\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8184
+#: doc/guix.texi:8211
 msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and 
troubleshoot your build process."
 msgstr "Ahora puede invocar órdenes (casi) como si fuese el daemon y encontrar 
los errores en su proceso de construcción."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8190
+#: doc/guix.texi:8217
 msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you 
run them manually but they fail when the daemon runs them.  This can happen 
because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment 
above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. 
(@pxref{Build Environment Setup})."
 msgstr "A veces ocurre que, por ejemplo, las pruebas de un paquete pasan 
cuando las ejecuta manualmente pero fallan cuando el daemon las ejecuta. Esto 
puede suceder debido a que el daemon construye dentro de contenedores donde, al 
contrario que en nuestro entorno previo, el acceso a la red no está disponible, 
@file{/bin/sh} no existe, etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8193
+#: doc/guix.texi:8220
 msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from 
within a container similar to the one the build daemon creates:"
 msgstr "En esos casos, puede tener que inspeccionar el proceso de construcción 
desde un contenedor similar al creado por el daemon de construcción:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8201
+#: doc/guix.texi:8228
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build -K foo\n"
@@ -15440,252 +15494,252 @@ msgstr ""
 "[env]# cd foo-1.2\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8210
+#: doc/guix.texi:8237
 msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a 
new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}).  The @command{--ad-hoc 
strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the 
container, which would may find handy while debugging.  The 
@option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with 
ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
 msgstr "Aquí, @command{guix environment -C} crea un contenedor y lanza un 
shell nuevo en él (@pxref{Invoking guix environment}). El fragmento 
@command{--ad-hoc strace gdb} añade las ordenes @command{strace} y 
@command{gdb} al contenedor, las cuales pueden resultar útiles durante la 
depuración. La opción @option{--no-grafts} asegura que obtenemos exactamente el 
mismo entorno, con paquetes sin injertos (@pxref{Security Updates}, para más 
información sobre los injertos)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8213
+#: doc/guix.texi:8240
 msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can 
remove @file{/bin/sh}:"
 msgstr "Para acercarnos más al contenedor usado por el daemon de construcción, 
podemos eliminar @file{/bin/sh}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8216
+#: doc/guix.texi:8243
 #, no-wrap
 msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
 msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8220
+#: doc/guix.texi:8247
 msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away 
container created by @command{guix environment}.)"
 msgstr "(No se preocupe, es inocuo: todo esto ocurre en el contenedor de usar 
y tirar creado por @command{guix environment})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8223
+#: doc/guix.texi:8250
 msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we 
can run:"
 msgstr "La orden @command{strace} probablemente no esté en la ruta de 
búsqueda, pero podemos ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8226
+#: doc/guix.texi:8253
 #, no-wrap
 msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
 msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8231
+#: doc/guix.texi:8258
 msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment 
variables the daemon uses, you will also be running the build process in a 
container similar to the one the daemon uses."
 msgstr "De este modo, no solo habrá reproducido las variables de entorno que 
usa el daemon, también estará ejecutando el proceso de construcción en un 
contenedor similar al usado por el daemon."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:8234
+#: doc/guix.texi:8261
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix edit}"
 msgstr "Invocación de @command{guix edit}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8236
+#: doc/guix.texi:8263
 #, no-wrap
 msgid "guix edit"
 msgstr "guix edit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8237
+#: doc/guix.texi:8264
 #, no-wrap
 msgid "package definition, editing"
 msgstr "definición de paquete, edición"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8242
+#: doc/guix.texi:8269
 msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command 
facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the 
source file containing the definition of the specified packages.  For instance:"
 msgstr "¡Tantos paquetes, tantos ficheros de fuentes! La orden @command{guix 
edit} facilita la vida de las usuarias y empaquetadoras apuntando su editor al 
fichero de fuentes que contiene la definición de los paquetes especificados. 
Por ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8245
+#: doc/guix.texi:8272
 #, no-wrap
 msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
 msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8251
+#: doc/guix.texi:8278
 msgid "launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the 
@code{EDITOR} environment variable to view the recipe of address@hidden and 
that of Vim."
 msgstr "lanza el programa especificado en la variable de entorno @code{VISUAL} 
o en @code{EDITOR} para ver la receta de address@hidden y la de Vim."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8257
+#: doc/guix.texi:8284
 msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or 
have created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package 
Modules}), you will be able to edit the package recipes.  In other cases, you 
will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the 
store."
 msgstr "Si está usando una copia de trabajo de Git de Guix (@pxref{Building 
from Git}), o ha creado sus propios paquetes en @code{GUIX_PACKAGE_PATH} 
(@pxref{Package Modules}), será capaz de editar las recetas de los paquetes. En 
otros casos, podrá examinar las recetas en modo de lectura únicamente para 
paquetes actualmente en el almacén."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:8260
+#: doc/guix.texi:8287
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix download}"
 msgstr "Invocación de @command{guix download}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8262
+#: doc/guix.texi:8289
 #, no-wrap
 msgid "guix download"
 msgstr "guix download"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8263
+#: doc/guix.texi:8290
 #, no-wrap
 msgid "downloading package sources"
 msgstr "descargando las fuentes de paquetes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8270
+#: doc/guix.texi:8297
 msgid "When writing a package definition, developers typically need to 
download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the 
package definition (@pxref{Defining Packages}).  The @command{guix download} 
tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to 
the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
 msgstr "Durante la escritura de una definición de paquete, las desarrolladoras 
típicamente tienen que descargar un archivador tar de fuentes, calcular su hash 
SHA256 y escribir ese hash en la definición del paquete (@pxref{Defining 
Packages}). La herramienta @command{guix download} ayuda con esta tarea: 
descarga un fichero de la URI proporcionada, lo añade al almacén e imprime 
tanto su nombre de fichero en el almacén como su hash SHA256."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8277
+#: doc/guix.texi:8304
 msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves 
bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined 
package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be 
downloaded again because it is already in the store.  It is also a convenient 
way to temporarily stash files, which may be deleted eventually 
(@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr "El hecho de que el fichero descargado se añada al almacén ahorra ancho 
de banda: cuando el desarrollador intenta construir el paquete recién definido 
con @command{guix build}, el archivador de fuentes no tiene que descargarse de 
nuevo porque ya está en el almacén. También es una forma conveniente de 
conservar ficheros temporalmente, que pueden ser borrados en un momento dado 
(@pxref{Invoking guix gc})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8285
+#: doc/guix.texi:8312
 msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in 
package definitions.  In particular, it supports @code{mirror://} URIs.  
@code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile 
bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not 
available, an error is raised.  @xref{Guile Preparations, how to install the 
GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
 msgstr "La orden @command{guix download} acepta las mismas URI que las usadas 
en las definiciones de paquetes. En particular, permite URI @code{mirror://}. 
Las URI @code{https} (HTTP sobre TLS) se aceptan @emph{cuando} el enlace Guile 
con GnuTLS está disponible en el entorno de la usuaria; cuando no está 
disponible se emite un error. @xref{Guile Preparations, how to install the 
GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, para más información."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8290
+#: doc/guix.texi:8317
 msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading 
the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the 
@code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless 
@option{--no-check-certificate} is used."
 msgstr "@command{guix download} verifica los certificados del servidor HTTPS 
cargando las autoridades X.509 del directorio al que apunta la variable de 
entorno @code{SSL_CERT_DIR} (@pxref{X.509 Certificates}), a menos que se use 
@option{--no-check-certificate}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8292 doc/guix.texi:9609
+#: doc/guix.texi:8319 doc/guix.texi:9636
 msgid "The following options are available:"
 msgstr "Las siguientes opciones están disponibles:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8294 doc/guix.texi:8333
+#: doc/guix.texi:8321 doc/guix.texi:8360
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8295 doc/guix.texi:8334
+#: doc/guix.texi:8322 doc/guix.texi:8361
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{fmt}"
 msgstr "-f @var{fmt}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8298
+#: doc/guix.texi:8325
 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}.  For more 
information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
 msgstr "Escribe el hash en el formato especificado por @var{fmt}. Para más 
información sobre los valores aceptados en @var{fmt}, @pxref{Invoking guix 
hash}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8299
+#: doc/guix.texi:8326
 #, no-wrap
 msgid "--no-check-certificate"
 msgstr "--no-check-certificate"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8301
+#: doc/guix.texi:8328
 msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
 msgstr "No valida los certificados X.509 de los servidores HTTPS."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8305
+#: doc/guix.texi:8332
 msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that 
you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, 
which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
-msgstr "Cuando se usa esta opción, no tiene @emph{absolutamente ninguna 
garantía} de que está comunicando con el servidor responsable de la URL 
auténtico, lo que le hace vulnerables a ataques de intercepción 
(``man-in-the-middle'')."
+msgstr "Cuando se usa esta opción, no tiene @emph{absolutamente ninguna 
garantía} de que está comunicando con el servidor responsable de la URL 
auténtico, lo que le hace vulnerables a ataques de interceptación 
(``man-in-the-middle'')."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8306
+#: doc/guix.texi:8333
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8307
+#: doc/guix.texi:8334
 #, no-wrap
 msgid "-o @var{file}"
 msgstr "-o @var{fichero}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8310
+#: doc/guix.texi:8337
 msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the 
store."
 msgstr "Almacena el fichero descargado en @var{fichero} en vez de añadirlo al 
almacén."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:8313
+#: doc/guix.texi:8340
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix hash}"
 msgstr "Invocación de @command{guix hash}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8315
+#: doc/guix.texi:8342
 #, no-wrap
 msgid "guix hash"
 msgstr "guix hash"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8320
+#: doc/guix.texi:8347
 msgid "The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file.  It 
is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it 
computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition 
of a package (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "La orden @command{guix hash} calcula el hash SHA256 de un fichero. Es 
principalmente una conveniente herramienta para cualquiera que contribuya a la 
distribución: calcula el hash criptográfico de un fichero, que puede usarse en 
la definición de un paquete (@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8325
+#: doc/guix.texi:8352
 #, no-wrap
 msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n"
 msgstr "guix hash @var{opciones} @var{fichero}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8330
+#: doc/guix.texi:8357
 msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes 
the hash of data read from standard input.  @command{guix hash} has the 
following options:"
 msgstr "Cuando @var{fichero} es @code{-} (un guión), @command{guix hash} 
calcula el hash de los datos leídos por la entrada estándar. @command{guix 
hash} tiene las siguientes opciones:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8336
+#: doc/guix.texi:8363
 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
 msgstr "Escribe el hash en el formato especificado por @var{fmt}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8339
+#: doc/guix.texi:8366
 msgid "Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} 
(@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
 msgstr "Los formatos disponibles son: @code{nix-base32}, @code{base32}, 
@code{base16} (se puede usar también @code{hex} y @code{hexadecimal})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8343
+#: doc/guix.texi:8370
 msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} 
will output the hash in @code{nix-base32}.  This representation is used in the 
definitions of packages."
 msgstr "Si no se especifica la opción @option{--format}, @command{guix hash} 
mostrará el hash en @code{nix-base32}. Esta representación es la usada en las 
definiciones de paquetes."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8347
+#: doc/guix.texi:8374
 msgid "Compute the hash on @var{file} recursively."
 msgstr "Calcula el hash de @var{fichero} recursivamente."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8356
+#: doc/guix.texi:8383
 msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, 
including its children if it is a directory.  Some of the metadata of 
@var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular 
file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or 
not.  Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking 
guix archive})."
 msgstr "Es este caso el hash se calcula en un archivador que contiene 
@var{fichero}, incluyendo su contenido si es un directorio. Algunos de los 
metadatos de @var{fichero} son parte del archivador; por ejemplo, cuando 
@var{fichero} es un fichero normal, el hash es diferente dependiendo de si 
@var{fichero} es ejecutable o no. Los metadatos como las marcas de tiempo no 
influyen en el hash (@pxref{Invoking guix archive})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8357
+#: doc/guix.texi:8384
 #, no-wrap
 msgid "--exclude-vcs"
 msgstr "--exclude-vcs"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8358
+#: doc/guix.texi:8385
 #, no-wrap
 msgid "-x"
 msgstr "-x"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8361
+#: doc/guix.texi:8388
 msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system 
directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
 msgstr "Cuando se combina con @option{--recursive}, excluye los directorios 
del sistema de control de versiones (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, 
etc.)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8366
+#: doc/guix.texi:8393
 msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git 
checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin 
Reference}):"
 msgstr "Como un ejemplo, así es como calcularía el hash de una copia de 
trabajo Git, lo cual es útil cuando se usa el método @code{git-fetch} 
(@pxref{origin Reference}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8371
+#: doc/guix.texi:8398
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ git clone http://example.org/foo.git\n";
@@ -15697,308 +15751,308 @@ msgstr ""
 "$ guix hash -rx .\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8375 doc/guix.texi:8380
+#: doc/guix.texi:8402 doc/guix.texi:8407
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix import}"
 msgstr "Invocación de @command{guix import}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8377
+#: doc/guix.texi:8404
 #, no-wrap
 msgid "importing packages"
 msgstr "importar paquetes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8378
+#: doc/guix.texi:8405
 #, no-wrap
 msgid "package import"
 msgstr "importación de un paquete"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8379
+#: doc/guix.texi:8406
 #, no-wrap
 msgid "package conversion"
 msgstr "conversión de un paquete"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8387
+#: doc/guix.texi:8414
 msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like 
to add a package to the distribution with as little work as possible---a 
legitimate demand.  The command knows of a few repositories from which it can 
``import'' package metadata.  The result is a package definition, or a template 
thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "La orden @command{guix import} es útil para quienes desean añadir un 
paquete a la distribución con el menor trabajo posible---una demanda legítima. 
La orden conoce algunos repositorios de los que puede ``importar'' metadatos de 
paquetes. El resultado es una definición de paquete, o una plantilla de ella, 
en el formato que conocemos (@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8392
+#: doc/guix.texi:8419
 #, no-wrap
 msgid "guix import @var{importer} @address@hidden"
 msgstr "guix import @var{importador} @address@hidden"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8398
+#: doc/guix.texi:8425
 msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package 
metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options 
specific to @var{importer}.  Currently, the available ``importers'' are:"
 msgstr "@var{importador} especifica la fuente de la que se importan los 
metadatos del paquete, @var{opciones} especifica un identificador de paquete y 
otras opciones específicas del @var{importador}. Actualmente, los 
``importadores'' disponibles son:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8400 doc/guix.texi:8900
+#: doc/guix.texi:8427 doc/guix.texi:8927
 #, no-wrap
 msgid "gnu"
 msgstr "gnu"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8404
+#: doc/guix.texi:8431
 msgid "Import metadata for the given GNU package.  This provides a template 
for the latest version of that GNU package, including the hash of its source 
tarball, and its canonical synopsis and description."
 msgstr "Importa los metadatos del paquete GNU seleccionado. Proporciona una 
plantilla para la última versión de dicho paquete GNU, incluyendo el hash de su 
archivador tar de fuentes, y su sinopsis y descripción canónica."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8407
+#: doc/guix.texi:8434
 msgid "Additional information such as the package dependencies and its license 
needs to be figured out manually."
 msgstr "Información adicional como las dependencias del paquete y su licencia 
deben ser deducidas manualmente."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8410
+#: doc/guix.texi:8437
 msgid "For example, the following command returns a package definition for 
address@hidden:"
 msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden devuelve una definición de paquete 
para address@hidden"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8413
+#: doc/guix.texi:8440
 #, no-wrap
 msgid "guix import gnu hello\n"
 msgstr "guix import gnu hello\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8416 doc/guix.texi:8643 doc/guix.texi:8693 doc/guix.texi:8722
+#: doc/guix.texi:8443 doc/guix.texi:8670 doc/guix.texi:8720 doc/guix.texi:8749
 msgid "Specific command-line options are:"
 msgstr "Las opciones específicas de línea de ordenes son:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8418 doc/guix.texi:9049
+#: doc/guix.texi:8445 doc/guix.texi:9076
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8422
+#: doc/guix.texi:8449
 msgid "As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing 
OpenPGP keys when verifying the package signature.  @xref{Invoking guix 
refresh, @code{--key-download}}."
 msgstr "Como en @code{guix refresh}, especifica la política de tratamiento de 
las claves OpenPGP no encontradas cuando se verifica la firma del paquete. 
@xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8424 doc/guix.texi:8425 doc/guix.texi:8918
+#: doc/guix.texi:8451 doc/guix.texi:8452 doc/guix.texi:8945
 #, no-wrap
 msgid "pypi"
 msgstr "pypi"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8432
+#: doc/guix.texi:8459
 msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package 
Index}.  Information is taken from the JSON-formatted description available at 
@code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, 
including package dependencies.  For maximum efficiency, it is recommended to 
install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python 
wheels and gather data from them."
 msgstr "Importa metadatos desde el @uref{https://pypi.python.org/, índice de 
paquetes Python (PyPI)}. La información se toma de la descripción con formato 
JSON disponible en @code{pypi.python.org} y habitualmente incluye toda la 
información relevante, incluyendo las dependencias del paquete. Para una máxima 
eficiencia, se recomienda la instalación de la utilidad @command{unzip}, de 
manera que el importador pueda extraer los archivos wheel de Python y obtener 
datos de ellos."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8435
+#: doc/guix.texi:8462
 msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python 
package:"
-msgstr "La siguiente orden importa los meta-datos para el paquete de Python 
@code{itsdangerous}:"
+msgstr "La siguiente orden importa los metadatos para el paquete de Python 
@code{itsdangerous}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8438
+#: doc/guix.texi:8465
 #, no-wrap
 msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
 msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8446 doc/guix.texi:8471 doc/guix.texi:8666 doc/guix.texi:8707
-#: doc/guix.texi:8754
+#: doc/guix.texi:8473 doc/guix.texi:8498 doc/guix.texi:8693 doc/guix.texi:8734
+#: doc/guix.texi:8781
 msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively 
and generate package expressions for all those packages that are not yet in 
Guix."
 msgstr "Recorre el grafo de dependencias del paquete original proporcionado 
recursivamente y genera expresiones de paquete para todos aquellos paquetes que 
no estén todavía en Guix."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8448 doc/guix.texi:8449 doc/guix.texi:8920
+#: doc/guix.texi:8475 doc/guix.texi:8476 doc/guix.texi:8947
 #, no-wrap
 msgid "gem"
 msgstr "gem"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8458
+#: doc/guix.texi:8485
 msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}.  
Information is taken from the JSON-formatted description available at 
@code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime 
dependencies.  There are some caveats, however.  The metadata doesn't 
distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for 
both fields.  Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to 
build native extensions is unavailable and left as [...]
 msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. La 
información se extrae de la descripción en formato JSON disponible en 
@code{rubygems.org} e incluye la información más relevante, incluyendo las 
dependencias en tiempo de ejecución. Hay algunos puntos a tener en cuenta, no 
obstante. Los metadatos no distinguen entre sinopsis y descripción, por lo que 
se usa la misma cadena para ambos campos. Adicionalmente, los detalles de las 
dependencias no-Ruby necesarias para  [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8460
+#: doc/guix.texi:8487
 msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
 msgstr "La siguiente orden importa los meta-datos para el paquete de Ruby 
@code{rails}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8463
+#: doc/guix.texi:8490
 #, no-wrap
 msgid "guix import gem rails\n"
 msgstr "guix import gem rails\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8473 doc/guix.texi:8916
+#: doc/guix.texi:8500 doc/guix.texi:8943
 #, no-wrap
 msgid "cpan"
 msgstr "cpan"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8474
+#: doc/guix.texi:8501
 #, no-wrap
 msgid "CPAN"
 msgstr "CPAN"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8482
+#: doc/guix.texi:8509
 msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}.  
Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through 
@uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant 
information, such as module dependencies.  License information should be 
checked closely.  If Perl is available in the store, then the @code{corelist} 
utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
 msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. La 
información se extrae de la descripción en formato JSON disponible a través del 
@uref{https://fastapi.metacpan.org/, API de MetaCPAN} e incluye la información 
más relevante, como las dependencias de otros módulos. La información de la 
licencia debe ser comprobada atentamente. Si Perl está disponible en el 
almacén, se usará la utilidad @code{corelist} para borrar los módulos básicos 
de la lista de dependencias."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8485
+#: doc/guix.texi:8512
 msgid "The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean} 
Perl module:"
 msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del módulo Perl 
@code{Acme::Boolean}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8488
+#: doc/guix.texi:8515
 #, no-wrap
 msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
 msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8490 doc/guix.texi:8912
+#: doc/guix.texi:8517 doc/guix.texi:8939
 #, no-wrap
 msgid "cran"
 msgstr "cran"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8491
+#: doc/guix.texi:8518
 #, no-wrap
 msgid "CRAN"
 msgstr "CRAN"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8492
+#: doc/guix.texi:8519
 #, no-wrap
 msgid "Bioconductor"
 msgstr "Bioconductor"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8496
-msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the 
central repository for the @uref{http://r-project.org, address@hidden 
statistical and graphical environment}."
-msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, el 
repositorio central para el @uref{http://r-project.org, entorno estadístico y 
gráfico address@hidden"
+#: doc/guix.texi:8523
+msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the 
central repository for the @uref{https://r-project.org, address@hidden 
statistical and graphical environment}."
+msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, el 
repositorio central para el @uref{https://r-project.org, entorno estadístico y 
gráfico address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8498
+#: doc/guix.texi:8525
 msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the 
package."
 msgstr "La información se extrae del fichero @code{DESCRIPTION} del paquete."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8501
+#: doc/guix.texi:8528
 msgid "The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R 
package:"
 msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de R 
@code{Cairo}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8504
+#: doc/guix.texi:8531
 #, no-wrap
 msgid "guix import cran Cairo\n"
 msgstr "guix import cran Cairo\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8509
+#: doc/guix.texi:8536
 msgid "When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the 
dependency graph of the given upstream package recursively and generate package 
expressions for all those packages that are not yet in Guix."
 msgstr "Cuando se añade @code{--recursive}, el importador recorrerá el grafo 
de dependencias del paquete original proporcionado recursivamente y generará 
expresiones de paquetes para todos aquellos que no estén todavía en Guix."
 
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): High-throughput
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8514
+#: doc/guix.texi:8541
 msgid "When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from 
@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages 
for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in 
bioinformatics."
 msgstr "Cuando se agrega @code{--archive=bioconductor}, los metadatos se 
importan de @uref{https://www.bioconductor.org, Bioconductor}, un repositorio 
de paquetes R para el análisis y comprensión de datos genéticos de alto caudal 
en bioinformática."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8517
+#: doc/guix.texi:8544
 msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package 
published on the web interface of the Bioconductor SVN repository."
 msgstr "La información se extrae del fichero @code{DESCRIPTION} del paquete 
publicado en la interfaz web del repositorio SVN de Bioconductor."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8520
+#: doc/guix.texi:8547
 msgid "The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R 
package:"
 msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de R 
@code{GenomicRanges}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8523
+#: doc/guix.texi:8550
 #, no-wrap
 msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
 msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8525
+#: doc/guix.texi:8552
 #, no-wrap
 msgid "texlive"
 msgstr "texlive"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8526
+#: doc/guix.texi:8553
 #, no-wrap
 msgid "TeX Live"
 msgstr "Tex Live"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8527
+#: doc/guix.texi:8554
 #, no-wrap
 msgid "CTAN"
 msgstr "CTAN"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8531
-msgid "Import metadata from @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, the 
comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the 
@uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
-msgstr "Importa metadatos desde @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, la completa 
red de archivos TeX para paquetes TeX que son parte de la 
@uref{https://www.tug.org/texlive/, distribución TeX Live}."
+#: doc/guix.texi:8558
+msgid "Import metadata from @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, the 
comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the 
@uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
+msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, la 
completa red de archivos TeX para paquetes TeX que son parte de la 
@uref{https://www.tug.org/texlive/, distribución TeX Live}."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8536
+#: doc/guix.texi:8563
 msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided 
by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex 
Live project.  This is done because the CTAN does not keep versioned archives."
 msgstr "La información del paquete se obtiene a través del API XML 
proporcionado por CTAN, mientras que el código fuente se descarga del 
repositorio SVN del proyecto TeX Live. Se hace porque CTAN no guarda archivos 
con versiones."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8539
+#: doc/guix.texi:8566
 msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX 
package:"
 msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de TeX 
@code{fontspec}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8542
+#: doc/guix.texi:8569
 #, no-wrap
 msgid "guix import texlive fontspec\n"
 msgstr "guix import texlive fontspec\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8548
+#: doc/guix.texi:8575
 msgid "When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded 
not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in 
the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under the 
same root."
 msgstr "Cuando se añade @code{--archive=DIRECTORIO}, el código fuente no se 
descarga del subdirectorio @file{latex} del árbol @file{texmf-dist/source} en 
el repositorio SVN de Tex Live, sino de el directorio especificado bajo la 
misma raíz."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8552
+#: doc/guix.texi:8579
 msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from 
CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
 msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete @code{ifxetex} de 
CTAN mientras que obtiene las fuentes del directorio 
@file{texmf/source/generic}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8555
+#: doc/guix.texi:8582
 #, no-wrap
 msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
 msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8558
+#: doc/guix.texi:8585
 #, no-wrap
 msgid "JSON, import"
 msgstr "JSON, importación"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8561
+#: doc/guix.texi:8588
 msgid "Import package metadata from a local JSON file.  Consider the following 
example package definition in JSON format:"
 msgstr "Importa metadatos de paquetes desde un fichero JSON local. Considere 
el siguiente ejemplo de definición de paquete en formato JSON:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8574
+#: doc/guix.texi:8601
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@{\n"
@@ -16026,17 +16080,17 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8580
+#: doc/guix.texi:8607
 msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record 
(@xref{Defining Packages}).  References to other packages are provided as JSON 
lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or 
@code{guile@@2.0}."
 msgstr "Los nombres de los campos son los mismos que para el registro 
@code{<package>} (@xref{Defining Packages}). Las referencias a otros paquetes 
se proporcionan como listas JSON de cadenas de especificación de paquete 
entrecomilladas como @code{guile} o @code{guile@@2.0}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8583
+#: doc/guix.texi:8610
 msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the 
common fields for @code{<origin>} records:"
 msgstr "El importador también permite una definición de fuentes más explícita 
usando los campos comunes de los registros @code{<origin>}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8596
+#: doc/guix.texi:8623
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@{\n"
@@ -16064,290 +16118,290 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8600
+#: doc/guix.texi:8627
 msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} 
and outputs a package expression:"
 msgstr "La siguiente orden importa los metadatos desde el fichero JSON 
@code{hello.json} y devuelve una expresión de ``package'':"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8603
+#: doc/guix.texi:8630
 #, no-wrap
 msgid "guix import json hello.json\n"
 msgstr "guix import json hello.json\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8605
+#: doc/guix.texi:8632
 #, no-wrap
 msgid "nix"
 msgstr "nix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8614
-msgid "Import metadata from a local copy of the source of the 
@uref{http://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs address@hidden relies on the 
@command{nix-instantiate} command of @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}.  
Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of 
Nix-language and Bash code.  This command only imports the high-level package 
structure that is written in the Nix language.  It normally includes all the 
basic fields of a package definition."
-msgstr "Importa metadatos desde una copia local de las fuentes de la 
@uref{http://nixos.org/nixpkgs/, distribución address@hidden depende de la 
orden @command{nix-instantiate} de @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}. Las 
definiciones de paquete en Nixpkgs típicamente están escritas en una mezcla de 
lenguaje Nix y código Bash. Esta orden únicamente importa la estructura de alto 
nivel del paquete escrita en lenguaje Nix. Normalmente incluye todos los campos 
básicos de una definición [...]
+#: doc/guix.texi:8641
+msgid "Import metadata from a local copy of the source of the 
@uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs address@hidden relies on the 
@command{nix-instantiate} command of @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}.  
Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of 
Nix-language and Bash code.  This command only imports the high-level package 
structure that is written in the Nix language.  It normally includes all the 
basic fields of a package definition."
+msgstr "Importa metadatos desde una copia local de las fuentes de la 
@uref{https://nixos.org/nixpkgs/, distribución address@hidden depende de la 
orden @command{nix-instantiate} de @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}. Las 
definiciones de paquete en Nixpkgs típicamente están escritas en una mezcla de 
lenguaje Nix y código Bash. Esta orden únicamente importa la estructura de alto 
nivel del paquete escrita en lenguaje Nix. Normalmente incluye todos los campos 
básicos de una definici [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8617
+#: doc/guix.texi:8644
 msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are 
replaced by their canonical upstream variant."
 msgstr "Cuando se importa un paquete GNU, la sinopsis y la descripción se 
substituyen por la variante canónica oficial."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8619
+#: doc/guix.texi:8646
 msgid "Usually, you will first need to do:"
 msgstr "Habitualmente, tendrá que ejecutar primero:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8622
+#: doc/guix.texi:8649
 #, no-wrap
 msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n"
 msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8626
+#: doc/guix.texi:8653
 msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix 
database."
 msgstr "de modo que @command{nix-instantiate} no intente abrir la base de 
datos Nix."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8630
+#: doc/guix.texi:8657
 msgid "As an example, the command below imports the package definition of 
LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to 
the @code{libreoffice} top-level attribute):"
 msgstr "Como un ejemplo, la orden siguiente importa la definición de paquete 
de LibreOffice (más precisamente, importa la definición del paquete asociado al 
atributo de nivel superior @code{libreoffice}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8633
+#: doc/guix.texi:8660
 #, no-wrap
 msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
 msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8635 doc/guix.texi:8636 doc/guix.texi:8924
+#: doc/guix.texi:8662 doc/guix.texi:8663 doc/guix.texi:8951
 #, no-wrap
 msgid "hackage"
 msgstr "hackage"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8641
+#: doc/guix.texi:8668
 msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive 
@uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}.  Information is taken from Cabal 
files and includes all the relevant information, including package 
dependencies."
 msgstr "Importa metadatos desde el archivo central de paquetes de la comunidad 
Haskell @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. La información se obtiene 
de ficheros Cabal e incluye toda la información relevante, incluyendo las 
dependencias del paquete."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8645
+#: doc/guix.texi:8672
 #, no-wrap
 msgid "--stdin"
 msgstr "--stdin"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8646
+#: doc/guix.texi:8673
 #, no-wrap
 msgid "-s"
 msgstr "-s"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8648
+#: doc/guix.texi:8675
 msgid "Read a Cabal file from standard input."
 msgstr "Lee un fichero Cabal por la entrada estándar."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8648 doc/guix.texi:8695
+#: doc/guix.texi:8675 doc/guix.texi:8722
 #, no-wrap
 msgid "--no-test-dependencies"
 msgstr "--no-test-dependencies"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8649 doc/guix.texi:8696
+#: doc/guix.texi:8676 doc/guix.texi:8723
 #, no-wrap
 msgid "-t"
 msgstr "-t"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8651 doc/guix.texi:8698
+#: doc/guix.texi:8678 doc/guix.texi:8725
 msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
 msgstr "No incluye las dependencias necesarias únicamente para las baterías de 
pruebas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8651
+#: doc/guix.texi:8678
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8652
+#: doc/guix.texi:8679
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{alist}"
 msgstr "-e @var{alist}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8661
+#: doc/guix.texi:8688
 msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the 
Cabal conditionals are evaluated.  The accepted keys are: @code{os}, 
@code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag.  The 
value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or 
@code{false}.  The value associated with other keys has to conform to the Cabal 
file format definition.  The default value associated with the keys @code{os}, 
@code{arch} and @code{impl} is @samp{linu [...]
 msgstr "@var{alist} es una lista asociativa Scheme que define el entorno en el 
que los condicionales Cabal se evalúan. Los valores aceptados son: @code{os}, 
@code{arch}, @code{impl} y una cadena que representa el nombre de la condición. 
El valor asociado a la condición tiene que ser o bien el símbolo @code{true} o 
bien @code{false}. Los valores predeterminados asociados a las claves 
@code{os}, @code{arch} y @code{impl} son @samp{linux}, @samp{x86_64} y 
@samp{ghc}, respectivamente."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8671
+#: doc/guix.texi:8698
 msgid "The command below imports metadata for the latest version of the 
@code{HTTP} Haskell package without including test dependencies and specifying 
the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
 msgstr "La siguiente orden importa los metadatos de la última versión del 
paquete Haskell @code{HTTP} sin incluir las dependencias de las pruebas y 
especificando la opción @samp{network-uri} con valor @code{false}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8674
+#: doc/guix.texi:8701
 #, no-wrap
 msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
 msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8678
+#: doc/guix.texi:8705
 msgid "A specific package version may optionally be specified by following the 
package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
 msgstr "Se puede especificar opcionalmente una versión específica del paquete 
añadiendo al nombre del paquete una arroba y el número de versión como en el 
siguiente ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8681
+#: doc/guix.texi:8708
 #, no-wrap
 msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
 msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8683 doc/guix.texi:8684 doc/guix.texi:8926
+#: doc/guix.texi:8710 doc/guix.texi:8711 doc/guix.texi:8953
 #, no-wrap
 msgid "stackage"
 msgstr "stackage"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8691
+#: doc/guix.texi:8718
 msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} 
one.  It takes a package name, looks up the package version included in a 
long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and 
uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata.  Note that it is up 
to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
 msgstr "El importador @code{stackage} es un recubrimiento sobre el de 
@code{hackage}. Toma un nombre de paquete, busca la versión de paquete incluida 
en una publicación de la versión de mantenimiento extendido (LTS) 
@uref{https://www.stackage.org, Stackage} y usa el importador @code{hackage} 
para obtener sus metadatos. Fíjese que es su decisión seleccionar una 
publicación LTS compatible con el compilador GHC usado en Guix."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8698
+#: doc/guix.texi:8725
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8699
+#: doc/guix.texi:8726
 #, no-wrap
 msgid "-l @var{version}"
 msgstr "-l @var{versión}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8702
+#: doc/guix.texi:8729
 msgid "@var{version} is the desired LTS release version.  If omitted the 
latest release is used."
 msgstr "@var{versión} es la versión LTS de publicación deseada. Si se omite se 
usa la última publicación."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8711
+#: doc/guix.texi:8738
 msgid "The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package 
included in the LTS Stackage release version 7.18:"
 msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete Haskell 
@code{HTTP} incluido en la versión de publicación LTS de Stackage 7.18:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8714
+#: doc/guix.texi:8741
 #, no-wrap
 msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
 msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8716 doc/guix.texi:8717 doc/guix.texi:8910
+#: doc/guix.texi:8743 doc/guix.texi:8744 doc/guix.texi:8937
 #, no-wrap
 msgid "elpa"
 msgstr "elpa"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8720
+#: doc/guix.texi:8747
 msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package 
repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de archivos de paquetes Emacs 
Lisp (ELPA) (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8724
+#: doc/guix.texi:8751
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8725
+#: doc/guix.texi:8752
 #, no-wrap
 msgid "-a @var{repo}"
 msgstr "-a @var{repo}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8729
+#: doc/guix.texi:8756
 msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the 
information.  Currently the supported repositories and their identifiers are:"
 msgstr "@var{repo} identifica el repositorio de archivos del que obtener la 
información. Actualmente los repositorios disponibles y sus identificadores 
son:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8733
-msgid "@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} 
identifier.  This is the default."
-msgstr "@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, seleccionado con el 
identificador @code{gnu}. Es el predeterminado."
+#: doc/guix.texi:8760
+msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} 
identifier.  This is the default."
+msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, seleccionado con el 
identificador @code{gnu}. Utilizado de manera predeterminada."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8739
+#: doc/guix.texi:8766
 msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys 
contained in the GnuPG keyring at 
@file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the 
@code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, 
emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Los paquetes de @code{elpa.gnu.org} están firmados con una de las 
claves que contiene el anillo de claves GnuPG en 
@file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (o similar) en el paquete 
@code{emacs} (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The 
GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8743
-msgid "@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the 
@code{melpa-stable} identifier."
-msgstr "@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, seleccionado 
con el identificador @code{melpa-stable}."
+#: doc/guix.texi:8770
+msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the 
@code{melpa-stable} identifier."
+msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, seleccionado 
con el identificador @code{melpa-stable}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8747
-msgid "@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} 
identifier."
-msgstr "@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, seleccionado con el 
identificador @code{melpa}."
+#: doc/guix.texi:8774
+msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} 
identifier."
+msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, seleccionado con el 
identificador @code{melpa}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8756 doc/guix.texi:8757 doc/guix.texi:8928
+#: doc/guix.texi:8783 doc/guix.texi:8784 doc/guix.texi:8955
 #, no-wrap
 msgid "crate"
 msgstr "crate"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8760
+#: doc/guix.texi:8787
 msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository 
@uref{https://crates.io, crates.io}."
 msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de paquetes Rust 
@uref{https://crates.io, crates.io}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8761
+#: doc/guix.texi:8788
 #, no-wrap
 msgid "opam"
 msgstr "opam"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8762
+#: doc/guix.texi:8789
 #, no-wrap
 msgid "OPAM"
 msgstr "OPAM"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8763
+#: doc/guix.texi:8790
 #, no-wrap
 msgid "OCaml"
 msgstr "OCaml"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8766
+#: doc/guix.texi:8793
 msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package 
repository used by the OCaml community."
 msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de paquetes 
@uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} usado por la comunidad OCaml."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8771
+#: doc/guix.texi:8798
 msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular.  It would 
be useful to have more importers for other package formats, and your help is 
welcome here (@pxref{Contributing})."
 msgstr "La estructura del código de @command{guix import} es modular. Sería 
útil tener más importadores para otros formatos de paquetes, y su ayuda es 
bienvenida aquí (@pxref{Contributing})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:8773
+#: doc/guix.texi:8800
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix refresh}"
 msgstr "Invocación de @command{guix refresh}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8775
+#: doc/guix.texi:8802
 #, no-wrap
 msgid "guix refresh"
 msgstr "guix refresh"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8780
+#: doc/guix.texi:8807
 msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is 
developers of the GNU software distribution.  By default, it reports any 
packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest 
upstream version, like this:"
 msgstr "La principal audiencia de @command{guix refresh} son desarrolladoras 
de la distribución de software GNU. Por defecto, informa de cualquier paquete 
proporcionado por la distribución que esté anticuado comparado con la última 
versión oficial, de esta manera:"
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8785
+#: doc/guix.texi:8812
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh\n"
@@ -16360,14 +16414,14 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8789
+#: doc/guix.texi:8816
 msgid "Alternately, one can specify packages to consider, in which case a 
warning is emitted for packages that lack an updater:"
 msgstr "De manera alternativa, se pueden especificar los paquetes a 
considerar, en cuyo caso se emite un aviso para paquetes que carezcan de 
actualizador:"
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzcan las herramientas
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8794
+#: doc/guix.texi:8821
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
@@ -16381,18 +16435,18 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # MAAV: No me gusta esa última exclamación realmente... :(
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8803
+#: doc/guix.texi:8830
 msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package 
and determines the highest version number of the releases therein.  The command 
knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, 
etc.---see the documentation for @option{--type} below.  There are many 
packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new 
upstream release is available.  However, the mechanism is extensible, so feel 
free to get in touch with us to ad [...]
 msgstr "@command{guix refresh} navega por los repositorios oficiales de cada 
paquete y determina el número de versión mayor entre las publicaciones 
encontradas. La orden sabe cómo actualizar tipos específicos de paquetes: 
paquetes GNU, paquetes ELPA, etc.---vea la documentación de @option{--type} más 
adelante. Hay muchos paquetes, no obstante, para los que carece de un método 
para determinar si está disponible una versión oficial posterior. No obstante, 
el mecanismo es extensible, ¡no te [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8808
+#: doc/guix.texi:8835
 msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they 
depend."
 msgstr "Considera los paquetes especificados, y todos los paquetes de los que 
dependen."
 
 # TODO: Traducción de la interfaz
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8816
+#: doc/guix.texi:8843
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --recursive coreutils\n"
@@ -16410,12 +16464,12 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8824
+#: doc/guix.texi:8851
 msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, 
and @command{guix refresh} needs a little help.  Most updaters honor the 
@code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that 
effect:"
 msgstr "A veces el nombre oficial es diferente al nombre de paquete usado en 
Guix, y @command{guix refresh} necesita un poco de ayuda. La mayor parte de los 
actualizadores utilizan la propiedad @code{upstream-name} en las definiciones 
de paquetes, que puede usarse para obtener dicho efecto:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8831
+#: doc/guix.texi:8858
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public network-manager\n"
@@ -16431,239 +16485,239 @@ msgstr ""
 "    (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8843
+#: doc/guix.texi:8870
 msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to 
update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes 
(@pxref{Defining Packages}).  This is achieved by downloading each package's 
latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the 
downloaded tarball against its signature using @command{gpg}, and finally 
computing its hash.  When the public key used to sign the tarball is missing 
from the user's keyring, an at [...]
 msgstr "Cuando se proporciona @code{--update}, modifica los ficheros de 
fuentes de la distribución para actualizar los números de versión y hash de los 
archivadores tar de fuentes en las recetas de los paquetes (@pxref{Defining 
Packages}). Esto se consigue con la descarga del último archivador de fuentes 
del paquete y su firma OpenPGP asociada, seguida de la verificación del 
archivador descargado y su firma mediante el uso de @command{gpg}, y finalmente 
con el cálculo de su hash. Cuando  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8845
+#: doc/guix.texi:8872
 msgid "The following options are supported:"
 msgstr "Se aceptan las siguientes opciones:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8853 doc/guix.texi:9511
+#: doc/guix.texi:8880 doc/guix.texi:9538
 msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
 msgstr "Es útil para hacer una referencia precisa de un paquete concreto, como 
en este ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8856
+#: doc/guix.texi:8883
 #, no-wrap
 msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
 msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8860
+#: doc/guix.texi:8887
 msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially 
all the packages.)"
 msgstr "Esta orden enumera los paquetes que dependen de la libc ``final'' 
(esencialmente todos los paquetes)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8861
+#: doc/guix.texi:8888
 #, no-wrap
 msgid "--update"
 msgstr "--update"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8862
+#: doc/guix.texi:8889
 #, no-wrap
 msgid "-u"
 msgstr "-u"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8866
+#: doc/guix.texi:8893
 msgid "Update distribution source files (package recipes) in place.  This is 
usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before 
It Is Installed}):"
 msgstr "Actualiza los ficheros fuente de la distribución (recetas de paquetes) 
en su lugar. Esto se ejecuta habitualmente desde una copia de trabajo del árbol 
de fuentes de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8869
+#: doc/guix.texi:8896
 #, no-wrap
 msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
 msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8872
+#: doc/guix.texi:8899
 msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions."
 msgstr "@xref{Defining Packages}, para más información sobre la definición de 
paquetes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8873
+#: doc/guix.texi:8900
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8874
+#: doc/guix.texi:8901
 #, no-wrap
 msgid "-s @var{subset}"
 msgstr "-s @var{subconjunto}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8877
+#: doc/guix.texi:8904
 msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or 
@code{non-core}."
 msgstr "Selecciona todos los paquetes en @var{subconjunto}, o bien @code{core} 
o bien @code{non-core}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8884
+#: doc/guix.texi:8911
 msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the 
distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''.  This 
includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc.  Usually, changing one of these 
packages in the distribution entails a rebuild of all the others.  Thus, such 
updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used 
to achieve the upgrade."
 msgstr "El subconjunto @code{core} hace referencia a todos los paquetes en el 
núcleo de la distribución---es decir, paquetes que se usan para construir 
``todo lo demás''. Esto incluye GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Habitualmente, 
cambiar uno de esos paquetes en la distribución conlleva la reconstrucción de 
todos los demás. Por tanto, esas actualizaciones son una inconveniencia para 
las usuarias en términos de tiempo de construcción o ancho de banda usado por 
la actualización."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8888
+#: doc/guix.texi:8915
 msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages.  It is 
typically useful in cases where an update of the core packages would be 
inconvenient."
 msgstr "El subconjunto @code{non-core} hace referencia a los paquetes 
restantes. Es típicamente útil en casos donde una actualización de paquetes 
básicos no sería conveniente."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8893
+#: doc/guix.texi:8920
 msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful 
to check if any packages of the user manifest can be updated."
 msgstr "Selecciona todos los paquetes del manifiesto en @var{fichero}. Es útil 
para comprobar si algún paquete del manifiesto puede actualizarse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8894
+#: doc/guix.texi:8921
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8895
+#: doc/guix.texi:8922
 #, no-wrap
 msgid "-t @var{updater}"
 msgstr "-t @var{actualizador}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8898
+#: doc/guix.texi:8925
 msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated 
list of updaters).  Currently, @var{updater} may be one of:"
 msgstr "Selecciona únicamente paquetes manejados por @var{actualizador} (puede 
ser una lista separada por comas de actualizadores). Actualmente, 
@var{actualizador} puede ser:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8902
+#: doc/guix.texi:8929
 msgid "the updater for GNU packages;"
 msgstr "el actualizador de paquetes GNU;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8902
+#: doc/guix.texi:8929
 #, no-wrap
 msgid "gnome"
 msgstr "gnome"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8904
+#: doc/guix.texi:8931
 msgid "the updater for GNOME packages;"
 msgstr "el actualizador para paquetes GNOME;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8904
+#: doc/guix.texi:8931
 #, no-wrap
 msgid "kde"
 msgstr "kde"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8906
+#: doc/guix.texi:8933
 msgid "the updater for KDE packages;"
 msgstr "el actualizador para paquetes KDE;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8906
+#: doc/guix.texi:8933
 #, no-wrap
 msgid "xorg"
 msgstr "xorg"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8908
+#: doc/guix.texi:8935
 msgid "the updater for X.org packages;"
 msgstr "el actualizador para paquetes X.org;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8908
+#: doc/guix.texi:8935
 #, no-wrap
 msgid "kernel.org"
 msgstr "kernel.org"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8910
+#: doc/guix.texi:8937
 msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
 msgstr "el actualizador para paquetes alojados en kernel.org;"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8912
-msgid "the updater for @uref{http://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
-msgstr "el actualizador para paquetes @uref{http://elpa.gnu.org/, ELPA};"
+#: doc/guix.texi:8939
+msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
+msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA};"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8914
+#: doc/guix.texi:8941
 msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
 msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://cran.r-project.org/, 
CRAN};"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8914
+#: doc/guix.texi:8941
 #, no-wrap
 msgid "bioconductor"
 msgstr "bioconductor"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8916
+#: doc/guix.texi:8943
 msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R 
packages;"
 msgstr "el actualizador para paquetes R @uref{https://www.bioconductor.org/, 
Bioconductor};"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8918
-msgid "the updater for @uref{http://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
-msgstr "el actualizador para paquetes @uref{http://www.cpan.org/, CPAN};"
+#: doc/guix.texi:8945
+msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
+msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://www.cpan.org/, CPAN};"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8920
+#: doc/guix.texi:8947
 msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
 msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://pypi.python.org, PyPI}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8922
+#: doc/guix.texi:8949
 msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
 msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://rubygems.org, RubyGems}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8922
+#: doc/guix.texi:8949
 #, no-wrap
 msgid "github"
 msgstr "github"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8924
+#: doc/guix.texi:8951
 msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
 msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://github.com, GitHub}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8926
+#: doc/guix.texi:8953
 msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
 msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://hackage.haskell.org, 
Hackage}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8928
+#: doc/guix.texi:8955
 msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
 msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://www.stackage.org, 
Stackage}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8930
+#: doc/guix.texi:8957
 msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
 msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://crates.io, Crates}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8930
+#: doc/guix.texi:8957
 #, no-wrap
 msgid "launchpad"
 msgstr "launchpad"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8932
+#: doc/guix.texi:8959
 msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
 msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://launchpad.net, Launchpad}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8936
+#: doc/guix.texi:8963
 msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs 
packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
 msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden únicamente comprueba actualizaciones 
de paquetes Emacs alojados en @code{elpa.gnu.org} y actualizaciones de paquetes 
CRAN:"
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8941
+#: doc/guix.texi:8968
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
@@ -16675,80 +16729,80 @@ msgstr ""
 "gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 
11.88.9\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8947
+#: doc/guix.texi:8974
 msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package 
names, as in this example:"
 msgstr "Además, @command{guix refresh} puede recibir uno o más nombres de 
paquetes, como en este ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8950
+#: doc/guix.texi:8977
 #, no-wrap
 msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
 msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8956
+#: doc/guix.texi:8983
 msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and 
@code{idutils} packages.  The @code{--select} option would have no effect in 
this case."
 msgstr "La orden previa actualiza específicamente los paquetes @code{emacs} y 
@code{idutils}. La opción @code{--select} no tendría efecto en este caso."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8961
+#: doc/guix.texi:8988
 msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes 
convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should 
be checked for compatibility.  For this the following option may be used when 
passing @command{guix refresh} one or more package names:"
 msgstr "Cuando se considera la actualización de un paquete, a veces es 
conveniente conocer cuantos paquetes se verían afectados por la actualización y 
su compatibilidad debería comprobarse. Para ello la siguiente opción puede 
usarse cuando se proporcionan uno o más nombres de paquete a @command{guix 
refresh}:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8964
+#: doc/guix.texi:8991
 #, no-wrap
 msgid "--list-updaters"
 msgstr "--list-updaters"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8965
+#: doc/guix.texi:8992
 #, no-wrap
 msgid "-L"
 msgstr "-L"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8967
+#: doc/guix.texi:8994
 msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above.)"
 msgstr "Enumera los actualizadores disponibles y finaliza (vea la opción 
previa @option{--type})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8970
+#: doc/guix.texi:8997
 msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the 
end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
 msgstr "Para cada actualizador, muestra la fracción de paquetes que cubre; al 
final muestra la fracción de paquetes cubiertos por todos estos actualizadores."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8971
+#: doc/guix.texi:8998
 #, no-wrap
 msgid "--list-dependent"
 msgstr "--list-dependent"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8972 doc/guix.texi:9188
+#: doc/guix.texi:8999 doc/guix.texi:9215
 #, no-wrap
 msgid "-l"
 msgstr "-l"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8975
+#: doc/guix.texi:9002
 msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a 
result of upgrading one or more packages."
 msgstr "Enumera los paquetes de nivel superior dependientes que necesitarían 
una reconstrucción como resultado de la actualización de uno o más paquetes."
 
 # TODO: Check
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8979
+#: doc/guix.texi:9006
 msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of 
@command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of 
dependents of a package."
 msgstr "@xref{Invoking guix graph, el tipo @code{reverse-package} de 
@command{guix graph}}, para información sobre cómo visualizar la lista de 
paquetes que dependen de un paquete."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8985
+#: doc/guix.texi:9012
 msgid "Be aware that the @code{--list-dependent} option only 
@emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an 
upgrade.  More rebuilds might be required under some circumstances."
 msgstr "Sea consciente de que la opción @code{--list-dependent} únicamente 
@emph{aproxima} las reconstrucciones necesarias como resultado de una 
actualización. Más reconstrucciones pueden ser necesarias bajo algunas 
circunstancias."
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzcan las herramientas
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8990
+#: doc/guix.texi:9017
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --list-dependent flex\n"
@@ -16760,25 +16814,25 @@ msgstr ""
 "hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 
@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8994
+#: doc/guix.texi:9021
 msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check 
for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
 msgstr "La orden previa enumera un conjunto de paquetes que puede ser 
construido para comprobar la compatibilidad con una versión actualizada del 
paquete @code{flex}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8997
+#: doc/guix.texi:9024
 #, no-wrap
 msgid "--list-transitive"
 msgstr "--list-transitive"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8999
+#: doc/guix.texi:9026
 msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
 msgstr "Enumera todos los paquetes de los que uno o más paquetes dependen."
 
 # TODO: Traducción de la interfaz
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9004
+#: doc/guix.texi:9031
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --list-transitive flex\n"
@@ -16790,60 +16844,60 @@ msgstr ""
 "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 
file@@5.33 @dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9010
+#: doc/guix.texi:9037
 msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would 
cause @code{flex} to be rebuilt."
 msgstr "La orden previa enumera un conjunto de paquetes que, en caso de 
cambiar, causarían la reconstrucción de @code{flex}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9012
+#: doc/guix.texi:9039
 msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
 msgstr "Las siguientes opciones pueden usarse para personalizar la operación 
de GnuPG:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9015
+#: doc/guix.texi:9042
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9018
+#: doc/guix.texi:9045
 msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command.  @var{command} is searched 
for in @code{$PATH}."
 msgstr "Use @var{orden} como la orden de GnuPG 2.x. Se busca @var{orden} en 
@code{PATH}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9019
+#: doc/guix.texi:9046
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9025
+#: doc/guix.texi:9052
 msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys.  @var{file} must be in 
the @dfn{keybox format}.  Keybox files usually have a name ending in 
@file{.kbx} and the address@hidden Guard (GPG) can manipulate these files 
(@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for 
information on a tool to manipulate keybox files)."
 msgstr "Usa @var{fichero} como el anillo de claves para claves de proveedoras. 
@var{fichero} debe estar en el @dfn{formato keybox}. Los ficheros Keybox 
normalmente tienen un nombre terminado en @file{.kbx} y address@hidden Guard 
(GPG) puede manipular estos ficheros (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, 
gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, para información sobre una herramienta 
para manipular ficheros keybox)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9031
+#: doc/guix.texi:9058
 msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses 
@file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream 
signing keys.  OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; 
missing keys are downloaded to this keyring as well (see 
@option{--key-download} below.)"
 msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix refresh} usa 
@file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} como el anillo de claves para 
las firmas de proveedoras. Las firmas OpenPGP son comprobadas contra claves de 
este anillo; las claves que falten son descargadas a este anillo de claves 
también (véase @option{--key-download} a continuación)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9034
+#: doc/guix.texi:9061
 msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file 
using commands like this one:"
 msgstr "Puede exportar claves de su anillo de claves GPG predeterminado en un 
fichero keybox usando órdenes como esta:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9037
+#: doc/guix.texi:9064
 #, no-wrap
 msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
 msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mianillo.kbx\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9040
+#: doc/guix.texi:9067
 msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
 msgstr "Del mismo modo, puede obtener claves de un archivo keybox específico 
así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9044
+#: doc/guix.texi:9071
 #, no-wrap
 msgid ""
 "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
@@ -16853,188 +16907,188 @@ msgstr ""
 "  --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9048
+#: doc/guix.texi:9075
 msgid "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the 
GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
 msgstr "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the 
GNU Privacy Guard}, para más información sobre la opción @option{--keyring} de 
GPG."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9052
+#: doc/guix.texi:9079
 msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one 
of:"
 msgstr "Maneja las claves no encontradas de acuerdo a la @var{política}, que 
puede ser una de:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9054 doc/guix.texi:15982
+#: doc/guix.texi:9081 doc/guix.texi:16048
 #, no-wrap
 msgid "always"
 msgstr "always"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9057
+#: doc/guix.texi:9084
 msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them 
to the user's GnuPG keyring."
 msgstr "Siempre descarga las claves OpenPGP no encontradas del servidor de 
claves, y las añade al anillo de claves GnuPG de la usuaria."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9058 doc/guix.texi:15984
+#: doc/guix.texi:9085 doc/guix.texi:16050
 #, no-wrap
 msgid "never"
 msgstr "never"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9060
+#: doc/guix.texi:9087
 msgid "Never try to download missing OpenPGP keys.  Instead just bail out."
 msgstr "Nunca intenta descargar claves OpenPGP no encontradas. Simplemente 
propaga el error."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9061
+#: doc/guix.texi:9088
 #, no-wrap
 msgid "interactive"
 msgstr "interactive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9064
+#: doc/guix.texi:9091
 msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask 
the user whether to download it or not.  This is the default behavior."
 msgstr "Cuando se encuentra un paquete firmado por una clave OpenPGP 
desconocida, pregunta a la usuaria si descargarla o no. Este es el 
comportamiento predeterminado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9066
+#: doc/guix.texi:9093
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9068
+#: doc/guix.texi:9095
 msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
 msgstr "Use @var{dirección} como el servidor de claves OpenPGP cuando se 
importa una clave pública."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9081
+#: doc/guix.texi:9108
 msgid "The @code{github} updater uses the 
@uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases.  
When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will 
eventually refuse to answer any further API requests.  By default 60 API 
requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in 
Guix requires more than this.  Authentication with GitHub through the use of an 
API token alleviates these limits.  To use an API token, set the enviro [...]
 msgstr "El actualizador @code{github} usa el 
@uref{https://developer.github.com/v3/, API GitHub} para consultar nuevas 
publicaciones. Cuando se usa repetidamente, por ejemplo al comprobar todos los 
paquetes, GitHub acabará por rechazar las peticiones siguientes a través de su 
API. Por defecto se permiten 60 peticiones por hora a través de su API, y una 
actualización completa de todos los paquetes de GitHub en Guix necesita más que 
eso. La identificación con GitHub a través del uso de un  [...]
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9084
+#: doc/guix.texi:9111
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix lint}"
 msgstr "Invocación de @command{guix lint}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9086
+#: doc/guix.texi:9113
 #, no-wrap
 msgid "guix lint"
 msgstr "guix lint"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9087
+#: doc/guix.texi:9114
 #, no-wrap
 msgid "package, checking for errors"
 msgstr "paquete, comprobación de errores"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9093
+#: doc/guix.texi:9120
 msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers 
avoid common errors and use a consistent style.  It runs a number of checks on 
a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions.  
Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} for a complete 
list):"
-msgstr "La orden @command{guix lint} sirve para ayudar a las desarrolladoras 
de paquetes a evitar errores comunes y usar un estilo consistente. Ejecuta un 
número de comprobaciones en un conjunto de paquetes proporcionado para 
encontrar errores comunes en sus definiciones. Los @dfn{comprobadores} 
disponibles incluyen (véase @code{--list-checkers} para una lista completa):"
+msgstr "La orden @command{guix lint} sirve para ayudar a las desarrolladoras 
de paquetes a evitar errores comunes y usar un estilo consistente. Ejecuta un 
número de comprobaciones en un conjunto de paquetes proporcionado para 
encontrar errores comunes en sus definiciones. Las @dfn{comprobaciones} 
disponibles incluyen (véase @code{--list-checkers} para una lista completa):"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9099
+#: doc/guix.texi:9126
 msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package 
descriptions and synopses."
 msgstr "Valida ciertas reglas tipográficas y de estilo en la descripción y 
sinopsis de cada paquete."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9100
+#: doc/guix.texi:9127
 #, no-wrap
 msgid "inputs-should-be-native"
 msgstr "inputs-should-be-native"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9102
+#: doc/guix.texi:9129
 msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
 msgstr "Identifica entradas que probablemente deberían ser entradas nativas."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9105
+#: doc/guix.texi:9132
 #, no-wrap
 msgid "mirror-url"
 msgstr "mirror-url"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9106
+#: doc/guix.texi:9133
 #, no-wrap
 msgid "github-url"
 msgstr "github-url"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9107
+#: doc/guix.texi:9134
 #, no-wrap
 msgid "source-file-name"
 msgstr "source-file-name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9114
+#: doc/guix.texi:9141
 msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are 
invalid.  Suggest a @code{mirror://} URL when applicable.  If the @code{source} 
URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL.  Check that 
the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or 
``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin 
Reference})."
 msgstr "Comprueba las URL @code{home-page} y @code{source} e informa aquellas 
que no sean válidas. Sugiere una URL @code{mirror://} cuando sea aplicable. Si 
la URL @code{source} redirecciona a una URL GitHub, recomienda el uso de la URL 
GitHub. Comprueba que el nombre de fichero de las fuentes es significativo, por 
ejemplo que no es simplemente un número de versión o revisión git, sin un 
nombre @code{file-name} declarado (@pxref{origin Reference})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9115
+#: doc/guix.texi:9142
 #, no-wrap
 msgid "source-unstable-tarball"
 msgstr "source-unstable-tarball"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9119
+#: doc/guix.texi:9146
 msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is 
autogenerated or if it is a release tarball.  Unfortunately GitHub's 
autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
 msgstr "Analiza la URL @code{source} para determinar si un archivador tar de 
GitHub se genera de forma automática o es una publicación oficial. 
Desafortunadamente los archivadores tar de GitHub a veces se regeneran."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9120
+#: doc/guix.texi:9147
 #, no-wrap
 msgid "cve"
 msgstr "cve"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9121 doc/guix.texi:25369
+#: doc/guix.texi:9148 doc/guix.texi:25526
 #, no-wrap
 msgid "security vulnerabilities"
 msgstr "vulnerabilidades de seguridad"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9122
+#: doc/guix.texi:9149
 #, no-wrap
 msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
 msgstr "CVE, vulnerabilidades y exposiciones comunes"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9127
+#: doc/guix.texi:9154
 msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and 
Exposures (CVE) databases of the current and past year 
@uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}."
 msgstr "Informa de vulnerabilidades encontradas en las bases de datos de 
vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE) del año actual y el pasado 
@uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, publicadas por el NIST de 
EEUU}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9129
+#: doc/guix.texi:9156
 msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such 
as:"
 msgstr "Para ver información acerca de una vulnerabilidad particular, visite 
páginas como:"
 
 #. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9133
+#: doc/guix.texi:9160
 msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD";
 msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD";
 
 #. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9135
+#: doc/guix.texi:9162
 msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD";
 msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD";
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9140
+#: doc/guix.texi:9167
 msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., 
@code{CVE-2015-7554}."
 msgstr "donde @code{CVE-YYYY-ABCD} es el identificador CVE---por ejemplo, 
@code{CVE-2015-7554}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9145
+#: doc/guix.texi:9172
 msgid "Package developers can specify in package recipes the 
@uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} name and 
version of the package when they differ from the name or version that Guix 
uses, as in this example:"
 msgstr "Las desarrolladoras de paquetes pueden especificar en las recetas del 
paquete el nombre y versión en la @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm, 
plataforma común de enumeración (CPE)} del paquete cuando difieren del nombre o 
versión que usa Guix, como en este ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9153
+#: doc/guix.texi:9180
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -17052,12 +17106,12 @@ msgstr ""
 "                (cpe-version . \"2.3\")))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9160
+#: doc/guix.texi:9187
 msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a 
package they apply to, and would thus ``stick around'' forever.  Package 
developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare 
them as in this example:"
 msgstr "Algunas entradas en la base de datos CVE no especifican a qué versión 
del paquete hacen referencia, y por lo tanto ``permanecen visibles'' para 
siempre. Las desarrolladoras de paquetes que encuentren alertas CVE y 
verifiquen que pueden ignorarse, pueden declararlas como en este ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9170
+#: doc/guix.texi:9197
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -17080,93 +17134,93 @@ msgstr ""
 "                                    \"CVE-2011-5244\")))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9172
+#: doc/guix.texi:9199
 #, no-wrap
 msgid "formatting"
 msgstr "formatting"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9175
+#: doc/guix.texi:9202
 msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, 
use of tabulations, etc."
 msgstr "Avisa de problemas de formato obvios en el código fuente: espacios en 
blanco al final de las líneas, uso de tabuladores, etc."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9181
+#: doc/guix.texi:9208
 #, no-wrap
 msgid "guix lint @var{options} @address@hidden"
 msgstr "guix lint @var{opciones} @address@hidden"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9185
+#: doc/guix.texi:9212
 msgid "If no package is given on the command line, then all packages are 
checked.  The @var{options} may be zero or more of the following:"
 msgstr "Si no se proporciona ningún paquete en la linea de órdenes, todos los 
paquetes se comprueban. Las @var{opciones} pueden ser cero o más de las 
siguientes:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9187
+#: doc/guix.texi:9214
 #, no-wrap
 msgid "--list-checkers"
 msgstr "--list-checkers"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9191
+#: doc/guix.texi:9218
 msgid "List and describe all the available checkers that will be run on 
packages and exit."
-msgstr "Enumera y describe todos los comprobadores disponibles que se 
ejecutarán sobre los paquetes y finaliza."
+msgstr "Enumera y describe todos las comprobaciones disponibles que se 
ejecutarán sobre los paquetes y finaliza."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9192
+#: doc/guix.texi:9219
 #, no-wrap
 msgid "--checkers"
 msgstr "--checkers"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9193
+#: doc/guix.texi:9220
 #, no-wrap
 msgid "-c"
 msgstr "-c"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9196
+#: doc/guix.texi:9223
 msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the 
names returned by @code{--list-checkers}."
-msgstr "Habilita únicamente los comprobadores especificados en una lista 
separada por comas que use los nombres devueltos por @code{--list-checkers}."
+msgstr "Únicamente activa las comprobaciones especificadas en una lista 
separada por comas que use los nombres devueltos por @code{--list-checkers}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9200
+#: doc/guix.texi:9227
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix size}"
 msgstr "Invocación de @command{guix size}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9202
+#: doc/guix.texi:9229
 #, no-wrap
 msgid "size"
 msgstr "tamaño"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9203
+#: doc/guix.texi:9230
 #, no-wrap
 msgid "package size"
 msgstr "tamaño del paquete"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9205
+#: doc/guix.texi:9232
 #, no-wrap
 msgid "guix size"
 msgstr "guix size"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9212
+#: doc/guix.texi:9239
 msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the 
disk usage of packages.  It is easy to overlook the impact of an additional 
dependency added to a package, or the impact of using a single output for a 
package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  
Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
 msgstr "La orden @command{guix size} ayuda a las desarrolladoras de paquetes a 
perfilar el uso de disco de los paquetes. Es fácil pasar por encima el impacto 
que produce añadir una dependencia adicional a un paquete, o el impacto del uso 
de una salida única para un paquete que puede ser dividido fácilmente 
(@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Estos son los problemas típicos que 
@command{guix size} puede resaltar."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9217
+#: doc/guix.texi:9244
 msgid "The command can be passed one or more package specifications such as 
@code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store.  Consider 
this example:"
 msgstr "Se le pueden proporcionar una o más especificaciones de paquete como 
@code{gcc@@4.8} o @code{guile:debug}, o un nombre de fichero en el almacén. 
Considere este ejemplo:"
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9230
+#: doc/guix.texi:9257
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix size coreutils\n"
@@ -17194,12 +17248,12 @@ msgstr ""
 "total: 78.9 MiB\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9236
+#: doc/guix.texi:9263
 msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of 
Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be 
returned by:"
 msgstr "Los elementos del almacén enumerados aquí constituyen la @dfn{clausura 
transitiva} de Coreutils---es decir, Coreutils y todas sus dependencias, 
recursivamente---como sería devuelto por:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9239
+#: doc/guix.texi:9266
 #, no-wrap
 msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
 msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
@@ -17207,34 +17261,34 @@ msgstr "$ guix gc -R 
/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9247
+#: doc/guix.texi:9274
 msgid "Here the output shows three columns next to store items.  The first 
column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of 
the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies.  
The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself.  The last 
column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by 
all the items listed here."
 msgstr "Aquí la salida muestra tres columnas junto a los elementos del 
almacén. La primera columna, etiquetada ``total'', muestra el tamaño en 
mebibytes (MiB) de la clausura del elemento del almacén---es decir, su propio 
tamaño sumado al tamaño de todas sus dependencias. La siguiente columna, 
etiquetada ``self'', muestra el tamaño del elemento en sí. La última columna 
muestra la relación entre el tamaño del elemento en sí frente al espacio 
ocupado por todos los elementos enumerados."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9253
+#: doc/guix.texi:9280
 msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 
address@hidden, most of which is taken by libc and GCC's run-time support 
libraries.  (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the 
closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the 
system anyway.)"
 msgstr "En este ejemplo, vemos que la clausura de Coreutils ocupa 
address@hidden, cuya mayor parte son libc y las bibliotecas auxiliares de GCC 
para tiempo de ejecución. (Que libc y las bibliotecas de GCC representen una 
fracción grande de la clausura no es un problema en sí, puesto que siempre 
están disponibles en el sistema de todas maneras)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9262
+#: doc/guix.texi:9289
 msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the 
address@hidden precisely, @command{guix size} looks for the @emph{ungrafted} 
variant of the given package(s), as returned by @code{guix build @var{package} 
--no-grafts}.  @xref{Security Updates}, for information on grafts.}, 
@command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and 
measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} 
(@pxref{du invocation,,, coreutils [...]
 msgstr "Cuando los paquetes pasados a @command{guix size} están disponibles en 
el address@hidden precisamente, @command{guix size} busca la variante @emph{sin 
injertos} de los paquetes, como el devuelto por @code{guix build @var{paquete} 
--no-grafts}. @xref{Security Updates}, para información sobre injertos.} 
consultando al daemon para determinar sus dependencias, y mide su tamaño en el 
almacén, de forma similar a @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du 
invocation,,, coreutils, [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9267
+#: doc/guix.texi:9294
 msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix 
size} reports information based on the available substitutes 
(@pxref{Substitutes}).  This makes it possible it to profile disk usage of 
store items that are not even on disk, only available remotely."
 msgstr "Cuando los paquetes proporcionados @emph{no} están en el almacén, 
@command{guix size} informa en base de las sustituciones disponibles 
(@pxref{Substitutes}). Esto hace posible perfilar el espacio en disco incluso 
de elementos del almacén que no están en el disco, únicamente disponibles de 
forma remota."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9269
+#: doc/guix.texi:9296
 msgid "You can also specify several package names:"
 msgstr "Puede especificar también varios nombres de paquetes:"
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9279
+#: doc/guix.texi:9306
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix size coreutils grep sed bash\n"
@@ -17256,619 +17310,621 @@ msgstr ""
 "total: 102.3 MiB\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9285
+#: doc/guix.texi:9312
 msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 
address@hidden in total, which is much less than the sum of each closure since 
they have a lot of dependencies in common."
 msgstr "En este ejemplo vemos que la combinación de los cuatro paquetes toma 
address@hidden en total, lo cual es mucho menos que la suma de cada clausura, 
ya que tienen muchas dependencias en común."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9287
+#: doc/guix.texi:9314
 msgid "The available options are:"
 msgstr "Las opciones disponibles son:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9293
+#: doc/guix.texi:9320
 msgid "Use substitute information from @var{urls}.  
@xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
 msgstr "Usa la información de sustituciones de @var{urls}. 
@xref{client-substitute-urls, la misma opción en @code{guix build}}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9294
+#: doc/guix.texi:9321
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9296
+#: doc/guix.texi:9323
 msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
 msgstr "Ordena las líneas de acuerdo a @var{clave}, una de las siguientes 
opciones:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9298
+#: doc/guix.texi:9325
 #, no-wrap
 msgid "self"
 msgstr "self"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9300
+#: doc/guix.texi:9327
 msgid "the size of each item (the default);"
 msgstr "el tamaño de cada elemento (predeterminada);"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9302
+#: doc/guix.texi:9329
 msgid "the total size of the item's closure."
 msgstr "el tamaño total de la clausura del elemento."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9304
+#: doc/guix.texi:9331
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9306
+#: doc/guix.texi:9333
 msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
 msgstr "Escribe un mapa gráfico del uso del disco en formato PNG en el 
@var{fichero}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9308
+#: doc/guix.texi:9335
 msgid "For the example above, the map looks like this:"
 msgstr "Para el ejemplo previo, el mapa tiene esta pinta:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9311
+#: doc/guix.texi:9338
 msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage 
produced by @command{guix size}}"
 msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, mapa del uso del disco de 
Coreutils producido por @command{guix size}}"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9316
-msgid "This option requires that 
@uref{http://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be 
installed and visible in Guile's module search path.  When that is not the 
case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
-msgstr "Esta opción necesita que la biblioteca 
@uref{http://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} esté 
instalada y visible en la ruta de búsqueda de módulos Guile. Cuando no es el 
caso, @command{guix size} produce un error al intentar cargarla."
+#: doc/guix.texi:9343
+msgid "This option requires that 
@uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be 
installed and visible in Guile's module search path.  When that is not the 
case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
+msgstr "Esta opción necesita que la biblioteca 
@uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} esté 
instalada y visible en la ruta de búsqueda de módulos Guile. Cuando no es el 
caso, @command{guix size} produce un error al intentar cargarla."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9320
+#: doc/guix.texi:9347
 msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
 msgstr "Considera paquetes para @var{sistema}---por ejemplo, 
@code{x86_64-linux}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9324
+#: doc/guix.texi:9351
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix graph}"
 msgstr "Invocación de @command{guix graph}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9326
+#: doc/guix.texi:9353
 #, no-wrap
 msgid "DAG"
 msgstr "GAD (DAG en Inglés)"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9327
+#: doc/guix.texi:9354
 #, no-wrap
 msgid "guix graph"
 msgstr "guix graph"
 
-# TODO (MAAV): chord diagram -> diagrama de acorde?
+# TODO (MAAV): chord diagram -> diagrama de cuerdas, nombre tomado de
+# wikipedia a falta de mejor bibliografía, también puede entenderse como
+# diagrama de representación radial... :(
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9341
-msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a 
directed acyclic graph (DAG).  It can quickly become difficult to have a mental 
model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual 
representation of the DAG.  By default, @command{guix graph} emits a DAG 
representation in the input format of @uref{http://www.graphviz.org/, 
Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of 
Graphviz.  It can also emit an HTML [...]
-msgstr "Los paquetes y sus dependencias forman un @dfn{grafo}, específicamente 
un grafo acíclico dirigido (GAD, DAG en Inglés). Puede hacerse difícil 
rápidamente tener un modelo mental del GAD del paquete, por lo que la orden 
@command{guix graph} proporciona una representación virtual del GAD. Por 
defecto, @command{guix graph} emite una representación en GAD en el formato de 
entrada de @uref{http://graphviz.org/,Graphviz}, por lo que su salida puede ser 
pasada directamente a la herramien [...]
+#: doc/guix.texi:9368
+msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a 
directed acyclic graph (DAG).  It can quickly become difficult to have a mental 
model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual 
representation of the DAG.  By default, @command{guix graph} emits a DAG 
representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, 
Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of 
Graphviz.  It can also emit an HTM [...]
+msgstr "Los paquetes y sus dependencias forman un @dfn{grafo}, específicamente 
un grafo acíclico dirigido (GAD, DAG en Inglés). Puede hacerse difícil 
rápidamente tener un modelo mental del GAD del paquete, por lo que la orden 
@command{guix graph} proporciona una representación virtual del GAD. Por 
defecto, @command{guix graph} emite una representación en GAD en el formato de 
entrada de @uref{https://graphviz.org/,Graphviz}, por lo que su salida puede 
ser pasada directamente a la herramie [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9344
+#: doc/guix.texi:9371
 #, no-wrap
 msgid "guix graph @var{options} @address@hidden"
 msgstr "guix graph @var{opciones} @address@hidden"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9349
+#: doc/guix.texi:9376
 msgid "For example, the following command generates a PDF file representing 
the package DAG for the address@hidden Utilities, showing its build-time 
dependencies:"
 msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden genera un fichero PDF que representa 
el GAD para address@hidden Utilities, mostrando sus dependencias en tiempo de 
construcción:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9352
+#: doc/guix.texi:9379
 #, no-wrap
 msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
 msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > gad.pdf\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9355
+#: doc/guix.texi:9382
 msgid "The output looks like this:"
 msgstr "La salida es algo así:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9357
+#: doc/guix.texi:9384
 msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU 
Coreutils}"
 msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Grafo de dependencias de GNU 
Coreutils}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9359
+#: doc/guix.texi:9386
 msgid "Nice little graph, no?"
 msgstr "Bonito y pequeño grafo, ¿no?"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9365
+#: doc/guix.texi:9392
 msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the 
graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, 
etc.  It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may 
want to see more details.  @command{guix graph} supports several types of 
graphs, allowing you to choose the level of detail:"
 msgstr "¡Pero hay más de un grafo! El grafo previo es conciso: es el grafo de 
los objetos package, omitiendo las entradas implícitas como GCC, libc, grep, 
etc. Es habitualmente útil tener un grafo conciso así, pero a veces una puede 
querer ver más detalles. @command{guix graph} implementa varios tipos de 
grafos, permitiendole seleccionar el nivel de detalle:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9371
+#: doc/guix.texi:9398
 msgid "This is the default type used in the example above.  It shows the DAG 
of package objects, excluding implicit dependencies.  It is concise, but 
filters out many details."
 msgstr "Este es el tipo por defecto usado en el ejemplo previo. Muestra el GAD 
de objetos package, excluyendo dependencias implícitas. Es conciso, pero deja 
fuera muchos detalles."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9372
+#: doc/guix.texi:9399
 #, no-wrap
 msgid "reverse-package"
 msgstr "reverse-package"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9374
+#: doc/guix.texi:9401
 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages.  For example:"
 msgstr "Esto muestra el GAD @emph{inverso} de paquetes. Por ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9377
+#: doc/guix.texi:9404
 #, no-wrap
 msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
 msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9382
+#: doc/guix.texi:9409
 msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on 
OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit 
dependency, see @code{reverse-bag} below.)"
 msgstr "...@: emite el grafo de paquetes que dependen @emph{explícitamente} de 
OCaml (si también tiene interés en casos donde OCaml es una dependencia 
implícita, véase @code{reverse-bag} a continuación)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9387
+#: doc/guix.texi:9414
 msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs.  If all you 
want is to know the number of packages that depend on a given package, use 
@command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, 
@option{--list-dependent}})."
 msgstr "Fíjese que esto puede producir grafos inmensos para los paquetes 
básicos. Si todo lo que quiere saber es el número de paquetes que dependen de 
uno determinado, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking 
guix refresh, @option{--list-dependent}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9388
+#: doc/guix.texi:9415
 #, no-wrap
 msgid "bag-emerged"
 msgstr "bag-emerged"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9390
+#: doc/guix.texi:9417
 msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
 msgstr "Este es el GAD del paquete, @emph{incluyendo} entradas implícitas."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9392
+#: doc/guix.texi:9419
 msgid "For instance, the following command:"
 msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9395
+#: doc/guix.texi:9422
 #, no-wrap
 msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
 msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > gad.pdf\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9398
+#: doc/guix.texi:9425
 msgid "...@: yields this bigger graph:"
 msgstr "...@: emite este grafo más grande:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9400
+#: doc/guix.texi:9427
 msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the 
GNU Coreutils}"
 msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Grafo de dependencias detallado 
de GNU Coreutils}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9403
+#: doc/guix.texi:9430
 msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of 
@var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
 msgstr "En la parte inferior del grafo, vemos todas las entradas implícitas de 
@var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9407
+#: doc/guix.texi:9434
 msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the 
@dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for 
conciseness."
 msgstr "Ahora bien, fijese que las dependencias de estas entradas 
implícitas---es decir, las @dfn{dependencias del lanzamiento inicial} 
(@pxref{Bootstrapping})---no se muestran aquí para mantener una salida concisa."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9408
+#: doc/guix.texi:9435
 #, no-wrap
 msgid "bag"
 msgstr "bag"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9411
+#: doc/guix.texi:9438
 msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the 
bootstrap dependencies."
 msgstr "Similar a @code{bag-emerged}, pero esta vez incluye todas las 
dependencias del lanzamiento inicial."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9412
+#: doc/guix.texi:9439
 #, no-wrap
 msgid "bag-with-origins"
 msgstr "bag-with-origins"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9414
+#: doc/guix.texi:9441
 msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
 msgstr "Similar a @code{bag}, pero también muestra los orígenes y sus 
dependencias."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9415
+#: doc/guix.texi:9442
 #, no-wrap
 msgid "reverse-bag"
 msgstr "reverse-bag"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9418
+#: doc/guix.texi:9445
 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages.  Unlike 
@code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account.  For 
example:"
 msgstr "Muestra el GAD @emph{inverso} de paquetes. Al contrario que 
@code{reverse-package}, también tiene en cuenta las dependencias implícitas. 
Por ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9421
+#: doc/guix.texi:9448
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
 msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9428
+#: doc/guix.texi:9455
 msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or 
indirectly.  Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages 
@i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, 
whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
 msgstr "...@: emite el grafo de tosos los paquetes que dependen de Dune, 
directa o indirectamente. Ya que Dune es una dependencia @emph{implícita} de 
muchos paquetes @i{vía} @code{dune-build-system}, esto mostrará un gran número 
de paquetes, mientras que @code{reverse-package} mostraría muy pocos si muestra 
alguno."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9434
+#: doc/guix.texi:9461
 msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of 
derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items.  Compared to the above 
representation, many additional nodes are visible, including build scripts, 
patches, Guile modules, etc."
 msgstr "Esta es la representación más detallada: muestra el GAD de 
derivaciones (@pxref{Derivations}) y elementos simples del almacén. Comparada 
con las representaciones previas, muchos nodos adicionales son visibles, 
incluyendo los guiones de construcción, parches, módulos Guile, etc."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9437
+#: doc/guix.texi:9464
 msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file 
name instead of a package name, as in:"
 msgstr "Para este tipo de grafo, también es posible pasar un nombre de fichero 
@file{.drv} en vez del nombre del paquete, como en:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9440
+#: doc/guix.texi:9467
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
 msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d mi-configuracion.scm`\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9442
+#: doc/guix.texi:9469
 #, no-wrap
 msgid "module"
 msgstr "module"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9446
+#: doc/guix.texi:9473
 msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}).  
For example, the following command shows the graph for the package module that 
defines the @code{guile} package:"
 msgstr "Este es el grafo de los @dfn{módulos de paquete} (@pxref{Package 
Modules}). Por ejemplo, la siguiente orden muestra el grafo para el módulo de 
paquetes que define el paquete @code{guile}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9449
+#: doc/guix.texi:9476
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
 msgstr "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > grafo-del-modulo.pdf\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9454
+#: doc/guix.texi:9481
 msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}.  The 
following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
 msgstr "Todos los tipos previos corresponden a las @emph{dependencias durante 
la construcción}. El grafo siguiente representa las @emph{dependencias en 
tiempo de ejecución}:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9459
+#: doc/guix.texi:9486
 msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned 
by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr "Este es el grafo de @dfn{referencias} de la salida de un paquete, como 
lo devuelve @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9462
+#: doc/guix.texi:9489
 msgid "If the given package output is not available in the store, 
@command{guix graph} attempts to obtain dependency information from 
substitutes."
 msgstr "Si la salida del paquete proporcionado no está disponible en el 
almacén, @command{guix graph} intenta obtener la información de dependencias 
desde las sustituciones."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9466
+#: doc/guix.texi:9493
 msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name.  
For example, the command below produces the reference graph of your profile 
(which can be big!):"
 msgstr "Aquí también puede proporcionar un nombre de fichero del almacén en 
vez de un nombre de paquete. Por ejemplo, la siguiente orden produce el grafo 
de referencias de su perfil (¡el cuál puede ser grande!):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9469
+#: doc/guix.texi:9496
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
 msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9471
+#: doc/guix.texi:9498
 #, no-wrap
 msgid "referrers"
 msgstr "referrers"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9474
+#: doc/guix.texi:9501
 msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned 
by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr "Este es el grafo de @dfn{referentes} de la salida de un paquete, como 
lo devuelve @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9480
+#: doc/guix.texi:9507
 msgid "This relies exclusively on local information from your store.  For 
instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles 
on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph 
rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
 msgstr "Depende exclusivamente de información en su almacén. Por ejemplo, 
supongamos que la versión actual de Inkscape está disponible en 10 perfiles en 
su máquina; @command{guix graph -t referrers inkscape} mostrará un grafo cuya 
raíz es Inkscape y con esos 10 perfiles enlazados a ella."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9483
+#: doc/guix.texi:9510
 msgid "It can help determine what is preventing a store item from being 
garbage collected."
 msgstr "Puede ayudar a determinar qué impide que un elemento del almacén sea 
recolectado."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9487
+#: doc/guix.texi:9514
 msgid "The available options are the following:"
 msgstr "Las opciones disponibles son las siguientes:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9493
+#: doc/guix.texi:9520
 msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of 
the values listed above."
 msgstr "Produce un grafo de salida de @var{tipo}, donde @var{tipo} debe ser 
uno de los valores enumerados previamente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9494
+#: doc/guix.texi:9521
 #, no-wrap
 msgid "--list-types"
 msgstr "--list-types"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9496
+#: doc/guix.texi:9523
 msgid "List the supported graph types."
 msgstr "Enumera los tipos de grafos implementados."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9497
+#: doc/guix.texi:9524
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9498
+#: doc/guix.texi:9525
 #, no-wrap
 msgid "-b @var{backend}"
 msgstr "-b @var{motor}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9500
+#: doc/guix.texi:9527
 msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
 msgstr "Produce un grafo usando el @var{motor} seleccionado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9501
+#: doc/guix.texi:9528
 #, no-wrap
 msgid "--list-backends"
 msgstr "--list-backends"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9503
+#: doc/guix.texi:9530
 msgid "List the supported graph backends."
 msgstr "Enumera los motores de grafos implementados."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9505
+#: doc/guix.texi:9532
 msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
 msgstr "Actualmente, los motores disponibles son Graphviz y d3.js."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9514
+#: doc/guix.texi:9541
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
 msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9519
+#: doc/guix.texi:9546
 msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
 msgstr "Muestra el grafo para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9522
+#: doc/guix.texi:9549
 msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but 
there are some architecture-dependent bits that this option allows you to 
visualize."
 msgstr "El grafo de dependencias del paquete es altamente independiente de la 
arquitectura, pero existen algunas partes dependientes de la arquitectura que 
esta opción le permite visualizar."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9527
+#: doc/guix.texi:9554
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix publish}"
 msgstr "Invocación de @command{guix publish}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9529
+#: doc/guix.texi:9556
 #, no-wrap
 msgid "guix publish"
 msgstr "guix publish"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9533
+#: doc/guix.texi:9560
 msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily 
share their store with others, who can then use it as a substitute server 
(@pxref{Substitutes})."
 msgstr "El propósito de @command{guix publish} es permitir a las usuarias 
compartir fácilmente su almacén con otras, quienes pueden usarlo como servidor 
de sustituciones (@pxref{Substitutes})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9539
+#: doc/guix.texi:9566
 msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows 
anyone with network access to obtain substitutes from it.  This means that any 
machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP 
interface is compatible with Hydra, the software behind the @address@hidden 
build farm."
 msgstr "Cuando @command{guix publish} se ejecuta, lanza un servidor HTTP que 
permite a cualquiera que tenga acceso a través de la red obtener sustituciones 
de él. Esto significa que cualquier máquina que ejecute Guix puede actuar como 
si fuese una granja de construcción, ya que la interfaz HTTP es compatible con 
Hydra, el software detrás de la granja de construcción @address@hidden"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9545
+#: doc/guix.texi:9572
 msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check 
their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}).  Because @command{guix 
publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the 
system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option 
makes it drop root privileges early on."
 msgstr "Por seguridad, cada sustitución se firma, permitiendo a las receptoras 
comprobar su autenticidad e integridad (@pxref{Substitutes}). Debido a que 
@command{guix publish} usa la clave de firma del sistema, que es únicamente 
legible por la administradora del sistema, debe iniciarse como root; la opción 
@code{--user} hace que renuncie a sus privilegios tan pronto como sea posible."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9549
+#: doc/guix.texi:9576
 msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is 
launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix 
archive})."
 msgstr "El par claves de firma debe generarse antes de ejecutar @command{guix 
publish}, usando @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix 
archive})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9554
+#: doc/guix.texi:9581
 #, no-wrap
 msgid "guix publish @address@hidden"
 msgstr "guix publish @address@hidden"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9558
+#: doc/guix.texi:9585
 msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will 
spawn an HTTP server on port 8080:"
 msgstr "La ejecución de @command{guix publish} sin ningún parámetro adicional 
lanzará un servidor HTTP en el puerto 8080:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9561
+#: doc/guix.texi:9588
 #, no-wrap
 msgid "guix publish\n"
 msgstr "guix publish\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9565
+#: doc/guix.texi:9592
 msgid "Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix 
archive}), the daemon may download substitutes from it:"
 msgstr "Una vez el servidor de publicación ha sido autorizado (@pxref{Invoking 
guix archive}), el daemon puede descargar sustituciones de él:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9568
+#: doc/guix.texi:9595
 #, no-wrap
 msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n";
 msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9577
+#: doc/guix.texi:9604
 msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it 
serves them.  This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no 
setup and is immediately available.  However, when serving lots of clients, we 
recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the 
archives before they are sent to clients---see below for details.  The 
@command{guix weather} command provides a handy way to check what a server 
provides (@pxref{Invoking guix weather})."
-msgstr "Por defecto, @command{guix publish} comprime los archivos al vuelo 
cuando es necesario. Este modo ``al vuelo'' es conveniente ya que no necesita 
configuración y está disponible inmediatamente. No obstante, cuando se 
proporciona servicio a muchos clientes, se recomienda usar la opción 
@option{--cache}, que habilita el almacenamiento en caché de los archivos antes 
de enviarlos a los clientes---véase a continuación para más detalles. La orden 
@command{guix weather} proporciona una f [...]
+msgstr "Por defecto, @command{guix publish} comprime los archivos al vuelo 
cuando es necesario. Este modo ``al vuelo'' es conveniente ya que no necesita 
configuración y está disponible inmediatamente. No obstante, cuando se 
proporciona servicio a muchos clientes, se recomienda usar la opción 
@option{--cache}, que activa el almacenamiento en caché de los archivos antes 
de enviarlos a los clientes---véase a continuación para más detalles. La orden 
@command{guix weather} proporciona una for [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9584
+#: doc/guix.texi:9611
 msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed 
mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin 
Reference}).  For instance, assuming @command{guix publish} is running on 
@code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} 
file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, 
@pxref{Invoking guix hash}):"
 msgstr "Además @command{guix publish} también sirve como un espejo de acceso 
por contenido a ficheros de fuentes a los que los registros @code{origin} hacen 
referencia (@pxref{origin Reference}). Por ejemplo, si asumimos que 
@command{guix publish} se ejecuta en @code{example.org}, la siguiente URL 
devuelve directamente el fichero @file{hello-2.10.tar.gz} con el hash SHA256 
proporcionado (representado en formato @code{nix-base32}, @pxref{Invoking guix 
hash})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9587
+#: doc/guix.texi:9614
 #, no-wrap
 msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/address@hidden";
 msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/address@hidden";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9591
+#: doc/guix.texi:9618
 msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in 
other cases, they return 404 (``Not Found'')."
 msgstr "Obviamente estas URL funcionan solamente para ficheros que se 
encuentran en el almacén; en otros casos devuelven un 404 (``No encontrado'')."
 
 # TODO: (MAAV) Log
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9592
+#: doc/guix.texi:9619
 #, no-wrap
 msgid "build logs, publication"
 msgstr "logs de construcción, publicación"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9594
+#: doc/guix.texi:9621
 msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
 msgstr "Los log de construcción están disponibles desde URL @code{/log} como:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9597
+#: doc/guix.texi:9624
 #, no-wrap
 msgid "http://example.org/log/address@hidden";
 msgstr "http://example.org/log/address@hidden";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9607
+#: doc/guix.texi:9634
 msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, 
as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs 
return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or 
@code{Content-Encoding} header.  We recommend running @command{guix-daemon} 
with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically 
decompress it, which is not the case with bzip2 compression."
 msgstr "Cuando @command{guix-daemon} está configurado para almacenar 
comprimidos los log de construcción, como sucede de forma predeterminada 
(@pxref{Invoking guix-daemon}), las URL @code{/log} devuelven los log 
igualmente comprimidos, con un @code{Content-Type} adecuado y/o una cabecera 
@code{Content-Encoding}. Recomendamos ejecutar @command{guix-daemon} con 
@code{--log-compression=gzip} ya que los navegadores Web pueden extraer el 
contenido automáticamente, lo cual no es el caso con la [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9611
+#: doc/guix.texi:9638
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9612
+#: doc/guix.texi:9639
 #, no-wrap
 msgid "-p @var{port}"
 msgstr "-p @var{puerto}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9614
+#: doc/guix.texi:9641
 msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
 msgstr "Escucha peticiones HTTP en @var{puerto}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9615 doc/guix.texi:20575
+#: doc/guix.texi:9642 doc/guix.texi:20713
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9618
+#: doc/guix.texi:9645
 msgid "Listen on the network interface for @var{host}.  The default is to 
accept connections from any interface."
 msgstr "Escucha en la interfaz de red de la @var{dirección}. El comportamiento 
predeterminado es aceptar conexiones de cualquier interfaz."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9623
+#: doc/guix.texi:9650
 msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the 
server socket is open and the signing key has been read."
 msgstr "Cambia los privilegios a los de @var{usuaria} tan pronto como sea 
posible---es decir, una vez el socket del servidor esté abierto y la clave de 
firma haya sido leída."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9624
+#: doc/guix.texi:9651
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9625
+#: doc/guix.texi:9652
 #, no-wrap
 msgid "-C address@hidden"
 msgstr "-C address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9630
+#: doc/guix.texi:9657
 msgid "Compress data using the given @var{level}.  When @var{level} is zero, 
disable compression.  The range 1 to 9 corresponds to different gzip 
compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive).  The 
default is 3."
-msgstr "Comprime los datos con el @var{nivel} dado. Cuando el @var{nivel} es 
cero, deshabilita la compresión. El rango 1 a 9 corresponde a distintos niveles 
de compresión gzip: 1 es el más rápido, y 9 es el mejor (intensivo a nivel de 
CPU). El valor predeterminado es 3."
+msgstr "Comprime los datos con el @var{nivel} dado. Cuando el @var{nivel} es 
cero, desactiva la compresión. El rango 1 a 9 corresponde a distintos niveles 
de compresión gzip: 1 es el más rápido, y 9 es el mejor (intensivo a nivel de 
CPU). El valor predeterminado es 3."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9639
+#: doc/guix.texi:9666
 msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the 
compressed streams are not cached.  Thus, to reduce load on the machine that 
runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression 
level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use 
@option{--cache}.  Using @option{--cache} has the advantage that it allows 
@command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its 
responses."
 msgstr "A menos que se use @option{--cache}, la compresión ocurre al vuelo y 
los flujos comprimidos no se almacenan en caché. Por tanto, para reducir la 
carga en la máquina que ejecuta @command{guix publish}, puede ser una buena 
idea elegir un nivel de compresión bajo, ejecutar @command{guix publish} detrás 
de un proxy con caché o usar @option{--cache}. El uso de @option{--cache} tiene 
la ventaja de que permite a @command{guix publish} añadir la cabecera HTTP 
@code{Content-Length} a sus  [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9640
+#: doc/guix.texi:9667
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9641
+#: doc/guix.texi:9668
 #, no-wrap
 msgid "-c @var{directory}"
 msgstr "-c @var{directorio}"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9644
+#: doc/guix.texi:9671
 msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} 
and only serve archives that are in cache."
 msgstr "Almacena en caché los archivos y metadatos (URL @code{.narinfo}) en 
@var{directorio} y únicamente proporciona archivos que están en la caché."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9652
+#: doc/guix.texi:9679
 msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created 
on-the-fly.  This can reduce the available bandwidth, especially when 
compression is enabled, since this may become CPU-bound.  Another drawback of 
the default mode is that the length of archives is not known in advance, so 
@command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its 
responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being 
downloaded."
-msgstr "Cuando se omite esta opción, los archivos y metadatos se crean al 
vuelo. Esto puede reducir el ancho de banda disponible, especialmente cuando la 
compresión está habilitada, ya que se puede llegar al límite de la CPU. Otra 
desventaja del modo predeterminado es que la longitud de los archivos no se 
conoce con anterioridad, por lo que @command{guix publish} no puede añadir la 
cabecera HTTP @code{Content-Length} a sus respuestas, lo que a su vez previene 
que los clientes conozcan la [...]
+msgstr "Cuando se omite esta opción, los archivos y metadatos se crean al 
vuelo. Esto puede reducir el ancho de banda disponible, especialmente cuando la 
compresión está activa, ya que se puede llegar al límite de la CPU. Otra 
desventaja del modo predeterminado es que la longitud de los archivos no se 
conoce con anterioridad, por lo que @command{guix publish} no puede añadir la 
cabecera HTTP @code{Content-Length} a sus respuestas, lo que a su vez previene 
que los clientes conozcan la can [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9660
+#: doc/guix.texi:9687
 msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a 
store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a 
background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} 
and compressing the archive, if needed.  Once the archive is cached in 
@var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the 
cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth."
 msgstr "De manera contraria, cuando se usa @option{--cache}, la primera 
petición de un elemento del almacén (a través de una URL @code{.narinfo}) 
devuelve 404 e inicia un proceso en segundo plano para @dfn{cocinar} el 
archivo---calcular su @code{.narinfo} y comprimirlo, en caso necesario. Una vez 
el archivo está alojado en la caché de @var{directorio}, las siguientes 
peticiones obtendrán un resultado satisfactorio y se ofrecerá el contenido 
directamente desde la caché, lo que garantiza q [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9664
+#: doc/guix.texi:9691
 msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads.  By default, one 
thread per CPU core is created, but this can be customized.  See 
@option{--workers} below."
 msgstr "El proceso de ``cocinado'' se realiza por hilos de trabajo. Por 
defecto, se crea un hilo por núcleo de la CPU, pero puede ser personalizado. 
Véase @option{--workers} a continuación."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9667
+#: doc/guix.texi:9694
 msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted 
when they have expired."
 msgstr "Cuando se usa @option{--ttl}, las entradas en caché se borran 
automáticamente cuando hayan expirado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9668
+#: doc/guix.texi:9695
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9671
+#: doc/guix.texi:9698
 msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker 
threads to ``bake'' archives."
 msgstr "Cuando se usa @option{--cache}, solicita la creación de @var{N} hilos 
de trabajo para ``cocinar'' archivos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9672
+#: doc/guix.texi:9699
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
@@ -17876,96 +17932,96 @@ msgstr "address@hidden"
 # FUZZY
 # TODO: ¿Habría que indicar que la duración es en inglés?
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9676
+#: doc/guix.texi:9703
 msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live 
(TTL) of @var{ttl}.  @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, 
@code{1m} means 1 month, and so on."
 msgstr "Produce cabeceras HTTP @code{Cache-Control} que anuncian un 
tiempo-de-vida (TTL) de @var{ttl}. @var{ttl} debe indicar una duración: 
@code{5d} significa 5 días, @code{1m} significa un mes, etc."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9681
+#: doc/guix.texi:9708
 msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for 
@var{ttl}.  However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee 
that the store items it provides will indeed remain available for as long as 
@var{ttl}."
 msgstr "Esto permite a la usuaria de Guix mantener información de 
sustituciones en la caché durante @var{ttl}. No obstante, fíjese que @code{guix 
publish} no garantiza en sí que los elementos del almacén que proporciona de 
hecho permanezcan disponibles hasta que @var{ttl} expire."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9685
+#: doc/guix.texi:9712
 msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have 
not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in 
the store, may be deleted."
 msgstr "Adicionalmente, cuando se usa @option{--cache}, las entradas en caché 
que no hayan sido accedidas en @var{ttl} y no tengan un elemento 
correspondiente en el almacén pueden ser borradas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9686
+#: doc/guix.texi:9713
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 # TODO: Comprobar
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9689
+#: doc/guix.texi:9716
 msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files 
(@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
 msgstr "Usa @var{ruta} como el prefijo para las URL de los archivos ``nar'' 
(@pxref{Invoking guix archive, archivadores normalizados})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9693
+#: doc/guix.texi:9720
 msgid "By default, nars are served at a URL such as 
@code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}.  This option allows you to change the 
@code{/nar} part to @var{path}."
 msgstr "Por defecto, los archivos nar se proporcionan en una URL como 
@code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. Esta opción le permite cambiar la 
parte @code{/nar} por @var{ruta}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9694
+#: doc/guix.texi:9721
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9695
+#: doc/guix.texi:9722
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9698
+#: doc/guix.texi:9725
 msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to 
sign the store items being published."
 msgstr "Usa los @var{fichero}s específicos como el par de claves pública y 
privada usadas para firmar los elementos del almacén publicados."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9705
+#: doc/guix.texi:9732
 msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used 
for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). 
 They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by 
@command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}).  By 
default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} 
are used."
 msgstr "Los ficheros deben corresponder al mismo par de claves (la clave 
privada se usa para la firma y la clave pública simplemente se anuncia en los 
metadatos de la firma). Deben contener claves en el formato canónico de 
expresiones-S como el producido por @command{guix archive --generate-key} 
(@pxref{Invoking guix archive}). Por defecto, se usan 
@file{/etc/guix/signing-key.pub} y @file{/etc/guix/signing-key.sec}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9706
+#: doc/guix.texi:9733
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9707
+#: doc/guix.texi:9734
 #, no-wrap
 msgid "-r address@hidden"
 msgstr "-r address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9711
+#: doc/guix.texi:9738
 msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default).  This is used primarily 
for debugging a running @command{guix publish} server."
 msgstr "Lanza un servidor REPL Guile (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}) en @var{puerto} (37146 por defecto). Esto se usa 
principalmente para la depuración de un servidor @command{guix publish} en 
ejecución."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9717
+#: doc/guix.texi:9744
 msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just 
instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} 
field of the @code{operating-system} declaration 
(@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
-msgstr "Habilitar @command{guix publish} en el sistema Guix consiste en solo 
una línea: simplemente instancie un servicio @code{guix-publish-service-type} 
en el campo @code{services} de su declaración del sistema operativo 
@code{operating-system} (@pxref{guix-publish-service-type, 
@code{guix-publish-service-type}})"
+msgstr "Activar @command{guix publish} en el sistema Guix consiste en solo una 
línea: simplemente instancie un servicio @code{guix-publish-service-type} en el 
campo @code{services} de su declaración del sistema operativo 
@code{operating-system} (@pxref{guix-publish-service-type, 
@code{guix-publish-service-type}})"
 
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): foreign distro
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9720
+#: doc/guix.texi:9747
 msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these 
instructions:”"
 msgstr "Si en vez de eso ejecuta Guix en una distribución distinta, siga estas 
instrucciones:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9724
+#: doc/guix.texi:9751
 msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
 msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio systemd:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9729
+#: doc/guix.texi:9756
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
@@ -17977,7 +18033,7 @@ msgstr ""
 "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9737
+#: doc/guix.texi:9764
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
@@ -17987,60 +18043,60 @@ msgstr ""
 "# start guix-publish\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9741
+#: doc/guix.texi:9768
 msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
 msgstr "En otro caso, proceda de forma similar con el sistema de inicio de su 
distribución."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9744
+#: doc/guix.texi:9771
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix challenge}"
 msgstr "Invocación de @command{guix challenge}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9747
+#: doc/guix.texi:9774
 #, no-wrap
 msgid "verifiable builds"
 msgstr "construcciones verificables"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9748
+#: doc/guix.texi:9775
 #, no-wrap
 msgid "guix challenge"
 msgstr "guix challenge"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9749
+#: doc/guix.texi:9776
 #, no-wrap
 msgid "challenge"
 msgstr "reto (challenge)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9754
+#: doc/guix.texi:9781
 msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source 
code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are 
the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
 msgstr "¿Los binarios que proporciona este servidor realmente corresponden al 
código fuente que dice construir? ¿Es determinista el proceso de construcción 
de un paquete? Estas son las preguntas que la orden @command{guix challenge} 
intenta responder."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9762
+#: doc/guix.texi:9789
 msgid "The former is obviously an important question: Before using a 
substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it 
provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it.  The latter is what 
enables the former: If package builds are deterministic, then independent 
builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a 
server provides a binary different from the one obtained locally, it may be 
either corrupt or malicious."
 msgstr "La primera es obviamente una cuestión importante: antes de usar un 
servidor de sustituciones (@pxref{Substitutes}), es importante haber 
@emph{verificado} que proporciona los binarios correctos, y por tanto 
@emph{ponerlo a address@hidden: challenge en inglés.}. La segunda es lo que 
permite la primera: si las construcciones de los paquetes son deterministas, 
construcciones independientes deberían emitir el mismo resultado, bit a bit; si 
el servidor proporciona un binario dife [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9771
+#: doc/guix.texi:9798
 msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is 
the hash of all the inputs of the process that built the file or 
directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}).  
Assuming deterministic build processes, one store file name should map to 
exactly one build output.  @command{guix challenge} checks whether there is, 
indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent 
builds of any given store item."
 msgstr "Sabemos que el hash que se muestra en los nombres de fichero en 
@file{/gnu/store} es el hash de todas las entradas del proceso que construyó el 
fichero o directorio---compiladores, bibliotecas, guiones de construcción, etc. 
(@pxref{Introduction}). Asumiendo procesos de construcción deterministas, un 
nombre de fichero del almacén debe corresponder exactamente a una salida de 
construcción. @command{guix challenge} comprueba si existe, realmente, una 
asociación unívoca comparando la [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9773
+#: doc/guix.texi:9800
 msgid "The command output looks like this:"
 msgstr "La salida de la orden muestra algo así:"
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:9790
+#: doc/guix.texi:9817
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} 
https://guix.example.org\"\n";
@@ -18078,7 +18134,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:9792
+#: doc/guix.texi:9819
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@dots{}\n"
@@ -18090,7 +18146,7 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:9797
+#: doc/guix.texi:9824
 #, no-wrap
 msgid ""
 "6,406 store items were analyzed:\n"
@@ -18104,28 +18160,28 @@ msgstr ""
 "  - 1,132 (17.7%) were inconclusive\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9805
+#: doc/guix.texi:9832
 msgid "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to 
determine the set of locally-built derivations---as opposed to store items that 
were downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute 
servers.  It then reports those store items for which the servers obtained a 
result different from the local build."
 msgstr "En este ejemplo, @command{guix challenge} primero recorre el almacén 
para determinar el conjunto de derivaciones construidas localmente---en 
oposición a elementos del almacén que fueron descargados de un servidor de 
sustituciones---y consulta a todos los servidores de sustituciones. Una vez 
hecho informa de los elementos del almacén para los cuales los servidores 
obtuvieron un resultado diferente de el obtenido en la construcción local."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9806
+#: doc/guix.texi:9833
 #, no-wrap
 msgid "non-determinism, in package builds"
 msgstr "no-determinismo, en la construcción de paquetes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9817
+#: doc/guix.texi:9844
 msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer.  
Conversely, @address@hidden agrees with local builds, except in the case of 
Git.  This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, 
meaning that its output varies as a function of various things that Guix does 
not fully control, in spite of building packages in isolated environments 
(@pxref{Features}).  Most common sources of non-determinism include the 
addition of timest [...]
 msgstr "Como un ejemplo, @code{guix.example.org} siempre obtiene una respuesta 
diferente. Por otro modo, @address@hidden coincide con las construcciones 
locales, excepto en el caso de Git. Esto puede indicar que el proceso de 
construcción de Git no es determinista, lo que significa que su salida varia en 
función de varias cosas que Guix no controla completamente, aunque la 
construcción de paquetes se realice en entornos aislados (@pxref{Features}). 
Las fuentes más comune [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9820
+#: doc/guix.texi:9847
 msgid "To find out what is wrong with this Git binary, we can do something 
along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
 msgstr "Para encontrar cuál es el problema con este binario Git, podemos hacer 
algo parecido a esto (@pxref{Invoking guix archive}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9825
+#: doc/guix.texi:9852
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
@@ -18137,100 +18193,100 @@ msgstr ""
 "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9834
+#: doc/guix.texi:9861
 msgid "This command shows the difference between the files resulting from the 
local build, and the files resulting from the build on @address@hidden 
(@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and 
Merging Files}).  The @command{diff} command works great for text files.  When 
binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, 
Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files."
 msgstr "Esta orden muestra la diferencia entre los ficheros resultantes de la 
construcción local y los ficheros resultantes de la construcción en 
@address@hidden (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, 
Comparing and Merging Files}). La orden @command{diff} funciona muy bien en 
ficheros de texto. Cuando ficheros binarios difieren, una opción mejor es 
@uref{https://diffoscope.org/,Diffoscope}, una herramienta que ayuda en la 
visualización de diferencias  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9842
+#: doc/guix.texi:9869
 msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are 
due to a non-deterministic build process or to a malicious server.  We try hard 
to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify 
substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but 
a large part of the free software community.  In the meantime, @command{guix 
challenge} is one tool to help address the problem."
 msgstr "Una vez haya realizado este trabajo, puede determinar si las 
diferencias son debidas a un procedimiento de construcción no-determinista o a 
un servidor con intenciones ocultas. Intentamos duramente eliminar las fuentes 
de indeterminismo en los paquetes para facilitar la verificación de 
sustituciones, pero por supuesto es un proceso que implica no solo a Guix, sino 
a una gran parte de la comunidad del software libre. Entre tanto, @command{guix 
challenge} es una herramienta para ay [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9846
+#: doc/guix.texi:9873
 msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check 
whether @address@hidden and other substitute servers obtain the same build 
result as you did with:"
 msgstr "Si esta escribiendo paquetes para Guix, le recomendamos que compruebe 
si @address@hidden y otros servidores de sustituciones obtienen el mismo 
resultado de construcción que el obtenido por usted:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9849
+#: doc/guix.texi:9876
 #, no-wrap
 msgid "$ guix challenge @var{package}\n"
 msgstr "$ guix challenge @var{paquete}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9854
+#: doc/guix.texi:9881
 msgid "where @var{package} is a package specification such as 
@code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug}."
 msgstr "donde @var{paquete} es una especificación de paquete como 
@code{guile@@2.0} o @code{glibc:debug}."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9859
+#: doc/guix.texi:9886
 #, no-wrap
 msgid "guix challenge @var{options} address@hidden@dots{}]\n"
 msgstr "guix challenge @var{opciones} address@hidden@dots{}]\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9866
+#: doc/guix.texi:9893
 msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and 
that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by 
different servers, the command displays it as in the example above and its exit 
code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors.)"
 msgstr "Cuando se encuentra una diferencia entre el hash de un elemento 
construido localmente y el proporcionado por un servidor de sustituciones; o 
entre las sustituciones proporcionadas por distintos servidores, esto es 
mostrado como en el ejemplo previo y el valor de salida es 2 (otros valores 
no-cero de la salida denominan otros tipos de error)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9868
+#: doc/guix.texi:9895
 msgid "The one option that matters is:"
 msgstr "La única opción de importancia es:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9874
+#: doc/guix.texi:9901
 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source 
URLs to compare to."
 msgstr "Considera @var{urls} la lista separada por espacios de URL de fuentes 
de sustituciones con las que realizar la comparación."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9876
+#: doc/guix.texi:9903
 #, no-wrap
 msgid "-v"
 msgstr "-v"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9879
+#: doc/guix.texi:9906
 msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to 
information about mismatches."
 msgstr "Muestra detalles sobre coincidencias (contenidos idénticos) además de 
información sobre las discrepancias."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9883
+#: doc/guix.texi:9910
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix copy}"
 msgstr "Invocación de @command{guix copy}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9885
+#: doc/guix.texi:9912
 #, no-wrap
 msgid "copy, of store items, over SSH"
 msgstr "copiar, elementos del almacén, por SSH"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9886
+#: doc/guix.texi:9913
 #, no-wrap
 msgid "SSH, copy of store items"
 msgstr "SSH, copiar elementos del almacén"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9887
+#: doc/guix.texi:9914
 #, no-wrap
 msgid "sharing store items across machines"
 msgstr "compartir elementos del almacén entre máquinas"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9888
+#: doc/guix.texi:9915
 #, no-wrap
 msgid "transferring store items across machines"
 msgstr "transferir elementos del almacén entre máquinas"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9895
+#: doc/guix.texi:9922
 msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one 
machine to that of another machine over a secure shell (SSH)  address@hidden 
command is available only when Guile-SSH was found.  @xref{Requirements}, for 
details.}.  For example, the following command copies the @code{coreutils} 
package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, 
logged in as @var{user}:"
 msgstr "La orden @command{guix copy} copia elementos del almacén de una 
máquina al de otra a través de una conexión de shell seguro (SSH)@footnote{Esta 
orden únicamente está disponible cuando ha encontrado Guile-SSH. 
@xref{Requirements}, para detalles.}. Por ejemplo, la siguiente orden copia el 
paquete @code{coreutils}, el perfil de la usuaria y todas sus dependencias a 
@var{dirección}, ingresando en el sistema como @var{usuaria}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9899
+#: doc/guix.texi:9926
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix copy address@hidden@@@var{host} \\\n"
@@ -18240,17 +18296,17 @@ msgstr ""
 "          coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9903
+#: doc/guix.texi:9930
 msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, 
they are not actually sent."
 msgstr "Si alguno de los elementos del almacén a copiar ya están presentes en 
@var{dirección}, no se envían realmente."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9906
+#: doc/guix.texi:9933
 msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from 
@var{host}, assuming they are available there:"
 msgstr "La siguiente orden obtiene @code{libreoffice} y @code{gimp} de 
@var{dirección}, asumiendo que estén disponibles allí:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9909
+#: doc/guix.texi:9936
 #, no-wrap
 msgid "guix copy address@hidden libreoffice gimp\n"
 msgstr "guix copy address@hidden libreoffice gimp\n"
@@ -18258,178 +18314,178 @@ msgstr "guix copy address@hidden libreoffice gimp\n"
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Authentication -> ¿identificación aquí?
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9914
+#: doc/guix.texi:9941
 msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is 
compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and 
@file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
 msgstr "La conexión SSH se establece usando el cliente Guile-SSH, que es 
compatible con OpenSSH: tiene en cuenta @file{~/.ssh/known_hosts} y 
@file{~/.ssh/config}, y usa el agente SSH para la identificación."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9920
+#: doc/guix.texi:9947
 msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote 
machine.  Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are 
retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own 
daemon.  @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item 
authentication."
 msgstr "La clave usada para firmar los elementos enviados debe estar aceptada 
por la máquina remota. Del mismo modo, la clave usada por la máquina remota 
para firmar los elementos recibidos debe estar en @file{/etc/guix/acl} de modo 
que sea aceptada por su propio daemon. @xref{Invoking guix archive}, para más 
información sobre la verificación de elementos del almacén."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9925
+#: doc/guix.texi:9952
 #, no-wrap
 msgid "guix copy address@hidden|address@hidden @address@hidden"
 msgstr "guix copy address@hidden|address@hidden @address@hidden"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9928
+#: doc/guix.texi:9955
 msgid "You must always specify one of the following options:"
 msgstr "Siempre debe especificar una de las siguientes opciones:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9930
+#: doc/guix.texi:9957
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9931
+#: doc/guix.texi:9958
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9935
+#: doc/guix.texi:9962
 msgid "Specify the host to send to or receive from.  @var{spec} must be an SSH 
spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or 
@code{charlie@@example.org:2222}."
 msgstr "Especifica la máquina a la que mandar o desde la que recibir.  
@var{spec} debe ser una especificación SSH como @code{example.org}, 
@code{carlos@@example.org}, or @code{carlos@@example.org:2222}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9939
+#: doc/guix.texi:9966
 msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or 
store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
 msgstr "Los @var{elementos} pueden ser tanto nombres de paquetes, como 
@code{gimp}, como elementos del almacén, como 
@file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9943
+#: doc/guix.texi:9970
 msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if 
needed, unless @option{--dry-run} was specified.  Common build options are 
supported (@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "Cuando se especifica el nombre del paquete a enviar, primero se 
construye si es necesario, a menos que se use @option{--dry-run}. Se aceptan 
las opciones comunes de construcción (@pxref{Common Build Options})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9946
+#: doc/guix.texi:9973
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix container}"
 msgstr "Invocación de @command{guix container}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9948
+#: doc/guix.texi:9975
 #, no-wrap
 msgid "guix container"
 msgstr "guix container"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:9952
+#: doc/guix.texi:9979
 msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental.  The 
interface is subject to radical change in the future."
 msgstr "En la versión @value{VERSION}, esta herramienta es experimental. La 
interfaz está sujeta a cambios radicales en el futuro."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9959
+#: doc/guix.texi:9986
 msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes 
running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', 
typically created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix 
environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix 
system}) commands."
 msgstr "El propósito de @command{guix container} es la manipulación de 
procesos en ejecución dentro de entornos aislados, normalmente conocido como un 
``contenedor'', típicamente creado por las órdenes @command{guix environment} 
(@pxref{Invoking guix environment}) y @command{guix system container} 
(@pxref{Invoking guix system})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9964
+#: doc/guix.texi:9991
 #, no-wrap
 msgid "guix container @var{action} @address@hidden"
 msgstr "guix container @var{acción} @address@hidden"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9968
+#: doc/guix.texi:9995
 msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and 
@var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
 msgstr "@var{acción} especifica la operación a realizar con el contenedor, y 
@var{opcines} especifica los parámetros específicos del contexto para la 
acción."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9970
+#: doc/guix.texi:9997
 msgid "The following actions are available:"
 msgstr "Las siguientes acciones están disponibles:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9972
+#: doc/guix.texi:9999
 #, no-wrap
 msgid "exec"
 msgstr "exec"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9974
+#: doc/guix.texi:10001
 msgid "Execute a command within the context of a running container."
 msgstr "Ejecute una orden en el contexto de un contenedor en ejecución."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9976
+#: doc/guix.texi:10003
 msgid "The syntax is:"
 msgstr "La sintaxis es:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9979
+#: doc/guix.texi:10006
 #, no-wrap
 msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @address@hidden"
 msgstr "guix container exec @var{pid} @var{programa} @address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9985
+#: doc/guix.texi:10012
 msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container.  
@var{program} specifies an executable file name within the root file system of 
the container.  @var{arguments} are the additional options that will be passed 
to @var{program}."
 msgstr "@var{pid} especifica el ID del proceso del contenedor en ejecución. 
@var{programa} especifica el nombre del fichero ejecutable dentro del sistema 
de ficheros raíz del contenedor. @var{parámetros} son opciones adicionales que 
se pasarán a @var{programa}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9989
+#: doc/guix.texi:10016
 msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix 
system container, started by @command{guix system container}, and whose process 
ID is 9001:"
 msgstr "La siguiente orden lanza un shell interactivo de ingreso al sistema 
dentro de un contenedor del sistema, iniciado por @command{guix system 
container}, y cuyo ID de proceso es 9001:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9992
+#: doc/guix.texi:10019
 #, no-wrap
 msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
 msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash 
--login\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9996
+#: doc/guix.texi:10023
 msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container.  
It must be PID 1 of the container or one of its child processes."
 msgstr "Fíjese que el @var{pid} no puede ser el proceso creador del 
contenedor. Debe ser el PID 1 del contenedor o uno de sus procesos hijos."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10000
+#: doc/guix.texi:10027
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix weather}"
 msgstr "Invocación de @command{guix weather}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10009
+#: doc/guix.texi:10036
 msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end 
up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}).  The @command{guix 
weather} command reports on substitute availability on the specified servers so 
you can have an idea of whether you'll be grumpy today.  It can sometimes be 
useful info as a user, but it is primarily useful to people running 
@command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
 msgstr "De manera ocasional tendrá un mal día al no estar las sustituciones 
disponibles y le toque construir los paquetes a usted misma 
(@pxref{Substitutes}). La orden @command{guix weather} informa de la 
disponibilidad de sustituciones en los servidores especificados de modo que 
pueda tener una idea sobre cómo será su día hoy. A veces puede ser una 
información útil como usuaria, pero es principalmente útil para quienes 
ejecuten @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10010
+#: doc/guix.texi:10037
 #, no-wrap
 msgid "statistics, for substitutes"
 msgstr "estadísticas, para sustituciones"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10011
+#: doc/guix.texi:10038
 #, no-wrap
 msgid "availability of substitutes"
 msgstr "disponibilidad de sustituciones"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10012
+#: doc/guix.texi:10039
 #, no-wrap
 msgid "substitute availability"
 msgstr "disponibilidad de sustituciones"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10013
+#: doc/guix.texi:10040
 #, no-wrap
 msgid "weather, substitute availability"
 msgstr "weather, disponibilidad de sustituciones"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10015
+#: doc/guix.texi:10042
 msgid "Here's a sample run:"
 msgstr "Esta es una ejecución de ejemplo:"
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10027
+#: doc/guix.texi:10054
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n";
@@ -18459,7 +18515,7 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10037
+#: doc/guix.texi:10064
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
@@ -18483,115 +18539,114 @@ msgstr ""
 "      aarch64-linux: 6.41 builds per hour\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10039
+#: doc/guix.texi:10066
 #, no-wrap
 msgid "continuous integration, statistics"
 msgstr "integración continua, estadísticas"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10050
+#: doc/guix.texi:10077
 msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which 
substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are 
enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized.  It 
also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the 
server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming 
deduplication is turned off), and the server's throughput.  The second part 
gives continuous integrati [...]
-msgstr "Como puede ver, informa de la fracción de todos los paquetes para los 
cuales hay sustituciones en el servidor---independientemente de que las 
sustituciones estén habilitadas, e independientemente de si la clave de firma 
del servidor está autorizada. También informa del tamaño de los archivos 
comprimidos (``nar'') proporcionados por el servidor, el tamaño que los 
elementos correspondientes del almacén ocupan en el almacén (asumiendo que la 
deduplicación está apagada) y el caudal d [...]
+msgstr "Como puede ver, informa de la fracción de todos los paquetes para los 
cuales hay sustituciones en el servidor---independientemente de que las 
sustituciones estén activadas, e independientemente de si la clave de firma del 
servidor está autorizada. También informa del tamaño de los archivos 
comprimidos (``nar'') proporcionados por el servidor, el tamaño que los 
elementos correspondientes del almacén ocupan en el almacén (asumiendo que la 
deduplicación está apagada) y el caudal de  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10056
+#: doc/guix.texi:10083
 msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data 
(@dfn{narinfos}) for all the relevant store items.  Like @command{guix 
challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous 
since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes."
 msgstr "Para conseguirlo, @command{guix weather} consulta los metadatos 
HTTP(S) (@dfn{narinfo}s) de todos los elementos relevantes del almacén. Como 
@command{guix challenge}, ignora las firmas en esas sustituciones, lo cual es 
inocuo puesto que la orden únicamente obtiene estadísticas y no puede instalar 
esas sustituciones."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10059
+#: doc/guix.texi:10086
 msgid "Among other things, it is possible to query specific system types and 
specific package sets.  The available options are listed below."
 msgstr "Entre otras cosas, es posible consultar tipos específicos de sistema y 
conjuntos específicos de paquetes. Las opciones disponibles se enumeran a 
continuación."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10065
+#: doc/guix.texi:10092
 msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to 
query.  When this option is omitted, the default set of substitute servers is 
queried."
 msgstr "@var{urls} es la lista separada por espacios de URL de servidores de 
sustituciones a consultar. Cuando se omite esta opción, el conjunto 
predeterminado de servidores de sustituciones es el consultado."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10071
+#: doc/guix.texi:10098
 msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}.  This 
option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query 
substitutes for several system types."
 msgstr "Consulta sustituciones para @var{sistema}---por ejemplo, 
@code{aarch64-linux}. Esta opción se puede repetir, en cuyo caso @command{guix 
weather} consultará las sustituciones para varios tipos de sistema."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10077
+#: doc/guix.texi:10104
 msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for 
those specified in @var{file}.  @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as 
with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix 
package})."
 msgstr "En vez de consultar las sustituciones de todos los paquetes, consulta 
únicamente los especificados en @var{fichero}. @var{fichero} debe contener un 
@dfn{manifiesto}, como el usado en la opción @code{-m} de @command{guix 
package} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10078
+#: doc/guix.texi:10105
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10079
+#: doc/guix.texi:10106
 #, no-wrap
 msgid "-c address@hidden"
 msgstr "-c address@hidden"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10085
+#: doc/guix.texi:10112
 msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least 
@var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable. 
 Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} 
and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} 
usually lacks substitutes as well.  The result looks like this:"
 msgstr "Informa de la cobertura de sustituciones para paquetes: enumera 
paquetes con al menos @var{número} dependientes (cero por omisión) para los 
cuales no haya sustituciones disponibles. Los paquetes dependientes en sí no se 
enumeran: si @var{b} depende de @var{a} y @var{a} no tiene sustituciones 
disponibles, únicamente se muestra @var{a}, aunque @var{b} normalmente no tenga 
sustituciones tampoco. El resultado es más o menos así:"
 
-# TODO: Traducción de la interfaz
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10099
+#: doc/guix.texi:10126
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ guix weather --substitute-urls=https://ci.guix.info -c 10\n"
+"$ guix weather address@hidden -c 10\n"
 "computing 8,983 package derivations for x86_64-linux...\n"
-"looking for 9,343 store items on https://ci.guix.info...\n";
-"updating substitutes from 'https://ci.guix.info'... 100.0%\n"
-"https://ci.guix.info\n";
+"looking for 9,343 store items on @value{SUBSTITUTE-URL}...\n"
+"updating substitutes from '@value{SUBSTITUTE-URL}'... 100.0%\n"
+"@value{SUBSTITUTE-URL}\n"
 "  64.7% substitutes available (6,047 out of 9,343)\n"
 "@dots{}\n"
-"2502 packages are missing from 'https://ci.guix.info' for 'x86_64-linux', 
among which:\n"
+"2502 packages are missing from '@value{SUBSTITUTE-URL}' for 'x86_64-linux', 
among which:\n"
 "    58  kcoreaddons@@5.49.0      /gnu/store/@dots{}-kcoreaddons-5.49.0\n"
 "    46  qgpgme@@1.11.1           /gnu/store/@dots{}-qgpgme-1.11.1\n"
 "    37  perl-http-cookiejar@@0.008  
/gnu/store/@dots{}-perl-http-cookiejar-0.008\n"
 "    @dots{}\n"
 msgstr ""
-"$ guix weather --substitute-urls=https://ci.guix.info -c 10\n"
-"computing 8,983 package derivations for x86_64-linux...\n"
-"looking for 9,343 store items on https://ci.guix.info...\n";
-"updating substitutes from 'https://ci.guix.info'... 100.0%\n"
-"https://ci.guix.info\n";
-"  64.7% substitutes available (6,047 out of 9,343)\n"
+"$ guix weather address@hidden -c 10\n"
+"calculando 8.983 derivaciones de paquete para x86_64-linux...\n"
+"buscando 9.343 elementos del almacén en @value{SUBSTITUTE-URL}...\n"
+"actualizando sustituciones desde '@value{SUBSTITUTE-URL}'... 100.0%\n"
+"@value{SUBSTITUTE-URL}\n"
+"  64,7% sustituciones disponibles (6.047 de 9.343)\n"
 "@dots{}\n"
-"2502 packages are missing from 'https://ci.guix.info' for 'x86_64-linux', 
among which:\n"
+"Faltan 2502 paquetes de '@value{SUBSTITUTE-URL}' para 'x86_64-linux', entre 
los cuales:\n"
 "    58  kcoreaddons@@5.49.0      /gnu/store/@dots{}-kcoreaddons-5.49.0\n"
 "    46  qgpgme@@1.11.1           /gnu/store/@dots{}-qgpgme-1.11.1\n"
 "    37  perl-http-cookiejar@@0.008  
/gnu/store/@dots{}-perl-http-cookiejar-0.008\n"
 "    @dots{}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10104
+#: doc/guix.texi:10131
 msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 
58 packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.info}; 
likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it."
 msgstr "Lo que este ejemplo muestra es que @code{kcoreaddons} y 
presumiblemente los 58 paquetes que dependen de él no tienen sustituciones 
disponibles en @code{ci.guix.info}; del mismo modo que @code{qgpgme} y los 46 
paquetes que dependen de él."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10108
+#: doc/guix.texi:10135
 msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build 
farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may 
simply fail to build."
 msgstr "Si es una desarrolladora Guix, o si se encuentra a cargo de esta 
granja de construcción, probablemente quiera inspeccionar estos paquetes con 
más detalle: simplemente puede que su construcción falle."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10111
+#: doc/guix.texi:10138
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix processes}"
 msgstr "Invocación de @command{guix processes}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10119
+#: doc/guix.texi:10146
 msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and 
system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it 
lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information 
about the processes address@hidden sessions, when @command{guix-daemon} is 
started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} 
listed.}.  Here's an example of the information it returns:"
 msgstr "La orden @command{guix processes} puede ser útil a desarrolladoras y 
administradoras de sistemas, especialmente en máquinas multiusuaria y en 
granjas de construcción: enumera las sesiones actuales (conexiones al daemon), 
así como información sobre los procesos address@hidden sesiones remotas, cuando 
@command{guix-daemon} se ha iniciado con @option{--listen} especificando un 
punto de conexión TCP, @emph{no} son enumeradas.}. A continuación puede verse 
un ejemplo de la info [...]
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10125
+#: doc/guix.texi:10152
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo guix processes\n"
@@ -18609,7 +18664,7 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10129
+#: doc/guix.texi:10156
 #, no-wrap
 msgid ""
 "SessionPID: 19402\n"
@@ -18625,7 +18680,7 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10139
+#: doc/guix.texi:10166
 #, no-wrap
 msgid ""
 "SessionPID: 19444\n"
@@ -18651,28 +18706,28 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10146
+#: doc/guix.texi:10173
 msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: 
@command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous 
integration tool; their process identifier (PID) is given by the 
@code{ClientPID} field.  The @code{SessionPID} field gives the PID of the 
@command{guix-daemon} sub-process of this particular session."
 msgstr "En este ejemplo vemos que @command{guix-daemon} tiene tres clientes: 
@command{guix environment}, @command{guix publish} y la herramienta de 
integración continua Cuirass; sus identificadores de proceso (PID) se muestran 
en el campo @code{ClientPID}. El campo @code{SessionPID} proporciona el PID del 
subproceso de @command{guix-daemon} de cada sesión en particular."
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10153
+#: doc/guix.texi:10180
 msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked 
by this session, which corresponds to store items being built or substituted 
(the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is 
not running as root.)  Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we 
understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload 
Setup})."
 msgstr "El campo @code{LockHeld} muestra qué elementos del almacén están 
bloqueados actualmente por cada sesión, lo que corresponde a elementos del 
almacén en construcción o sustitución (el campo @code{LockHeld} no se muestra 
cuando @command{guix processes} no se ejecutó como root). Por último, mediante 
el campo @code{ChildProcess} entendemos que esas tres construcciones están 
siendo delegadas (@pxref{Daemon Offload Setup})."
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10158
+#: doc/guix.texi:10185
 msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy 
@command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection 
Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}).  As an example, the command 
shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl 
package:"
 msgstr "La salida está en formato Recutils por lo que podemos usar la útil 
orden @command{recsel} para seleccionar sesiones de interés (@pxref{Selection 
Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Como un ejemplo, la siguiente 
orden muestra la línea de órdenes y el PID del cliente que inició la 
construcción de un paquete Perl:"
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10164
+#: doc/guix.texi:10191
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo guix processes | \\\n"
@@ -18686,90 +18741,90 @@ msgstr ""
 "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10170
+#: doc/guix.texi:10197
 #, no-wrap
 msgid "system configuration"
 msgstr "configuración del sistema"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10176
-msgid "The Guix System Distribution supports a consistent whole-system 
configuration mechanism.  By that we mean that all aspects of the global system 
configuration---such as the available system services, timezone and locale 
settings, user accounts---are declared in a single place.  Such a @dfn{system 
configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
-msgstr "La Distribución de Sistema Guix permite un mecanismo de configuración 
del sistema completo consistente. Con esto queremos decir que todos los 
aspectos de la configuración global del sistema---como los servicios 
disponibles, la zona horaria y la configuración de localización, las cuentas de 
usuarias---se declaran en un lugar único. Dicha @dfn{configuración del sistema} 
puede ser @dfn{instanciada}---es decir, hecha efectiva."
+#: doc/guix.texi:10203
+msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism. 
 By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as 
the available system services, timezone and locale settings, user 
accounts---are declared in a single place.  Such a @dfn{system configuration} 
can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
+msgstr "El sistema Guix permite un mecanismo de configuración del sistema 
completo consistente. Con esto queremos decir que todos los aspectos de la 
configuración global del sistema---como los servicios disponibles, la zona 
horaria y la configuración de localización, las cuentas de usuarias---se 
declaran en un lugar único. Dicha @dfn{configuración del sistema} puede ser 
@dfn{instanciada}---es decir, hecha efectiva."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10186
+#: doc/guix.texi:10213
 msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the 
control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it 
possible to roll back to a previous system instantiation, should something go 
wrong with the new one (@pxref{Features}).  Another advantage is that it makes 
it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or 
at different points in time, without having to resort to additional 
administration tools layered [...]
 msgstr "Una de las ventajas de poner toda la configuración del sistema bajo el 
control de Guix es que permite actualizaciones transaccionales del sistema, y 
hace posible volver a una instanciación previa del sistema, en caso de que haya 
algún problema con la nueva (@pxref{Features}). Otra ventaja es que hace fácil 
replicar exactamente la misma configuración entre máquinas diferentes, o en 
diferentes momentos, sin tener que utilizar herramientas de administración 
adicionales sobre las pro [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10191
+#: doc/guix.texi:10218
 msgid "This section describes this mechanism.  First we focus on the system 
administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and 
instantiated.  Then we show how this mechanism can be extended, for instance to 
support new system services."
 msgstr "Esta sección describe este mecanismo. Primero nos enfocaremos en el 
punto de vista de la administradora del sistema---explicando cómo se configura 
e instancia el sistema. Después mostraremos cómo puede extenderse este 
mecanismo, por ejemplo para añadir nuevos servicios del sistema."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10219
+#: doc/guix.texi:10246
 msgid "The operating system is configured by providing an 
@code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the 
@command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}).  A simple setup, 
with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM 
disk, and boot loader looks like this:"
 msgstr "El sistema operativo se configura proporcionando una declaración 
@code{operating-system} en un fichero que pueda ser proporcionado a la orden 
@command{guix system} (@pxref{Invoking guix system}). Una configuración simple, 
con los servicios predeterminados del sistema, el núcleo Linux-Libre 
predeterminado, un disco de RAM inicial y un cargador de arranque puede ser 
como sigue:"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:10220
+#: doc/guix.texi:10247
 #, no-wrap
 msgid "operating-system"
 msgstr "operating-system"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:10222
+#: doc/guix.texi:10249
 #, no-wrap
 msgid "os-config-bare-bones.texi"
 msgstr "os-config-bare-bones.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10229
+#: doc/guix.texi:10256
 msgid "This example should be self-describing.  Some of the fields defined 
above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory.  Others, 
such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they 
get a default value."
 msgstr "Este ejemplo debería ser auto-descriptivo. Algunos de los campos 
definidos anteriormente, como @code{host-name} y @code{bootloader}, son 
necesarios. Otros como @code{packages} y @code{services}, pueden omitirse, en 
cuyo caso obtienen un valor por defecto."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10234
+#: doc/guix.texi:10261
 msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields 
(@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available 
fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix 
system}."
 msgstr "Más adelante se muestran los efectos de algunos de los campos más 
importantes (@pxref{operating-system Reference}, para detalles acerca de todos 
los campos disponibles), y cómo @dfn{instanciar} el sistema operativo usando 
@command{guix system}."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10235
+#: doc/guix.texi:10262
 #, no-wrap
 msgid "Bootloader"
 msgstr "Cargador de arranque"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10237
+#: doc/guix.texi:10264
 #, no-wrap
 msgid "legacy boot, on Intel machines"
 msgstr "arranque obsoleto, en máquinas Intel"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:10265
 #, no-wrap
 msgid "BIOS boot, on Intel machines"
 msgstr "arranque por BIOS, en máquinas Intel"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10239
+#: doc/guix.texi:10266
 #, no-wrap
 msgid "UEFI boot"
 msgstr "arranque UEFI"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10240
+#: doc/guix.texi:10267
 #, no-wrap
 msgid "EFI boot"
 msgstr "arranque EFI"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10246
+#: doc/guix.texi:10273
 msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to 
boot your system.  Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' 
BIOS mode, as in the example above.  However, more recent machines rely instead 
on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot.  In that 
case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:"
 msgstr "El campo @code{bootloader} describe el método que será usado para 
arrancar su sistema. Las máquinas basadas en procesadores Intel pueden arrancar 
en el ``obsoleto'' modo BIOS, como en el ejemplo previo. No obstante, máquinas 
más recientes usan la @dfn{Interfaz Unificada Extensible de Firmware} (UEFI) 
para arrancar. En ese caso, el capo @code{bootloader} debe contener algo 
parecido a esto:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10251
+#: doc/guix.texi:10278
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(bootloader-configuration\n"
@@ -18781,29 +18836,29 @@ msgstr ""
 "  (target \"/boot/efi\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10255
+#: doc/guix.texi:10282
 msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available 
configuration options."
 msgstr "@xref{Bootloader Configuration}, para más información sobre las 
opciones de configuración disponibles."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10256
+#: doc/guix.texi:10283
 #, no-wrap
 msgid "Globally-Visible Packages"
 msgstr "Paquetes visibles globalmente"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:10258
+#: doc/guix.texi:10285
 #, no-wrap
 msgid "%base-packages"
 msgstr "%base-packages"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10271
+#: doc/guix.texi:10298
 msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible 
on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH} 
environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking 
guix package}).  The @var{%base-packages} variable provides all the tools one 
would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core 
Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, 
@command{find}, @command{grep} [...]
 msgstr "El campo @code{packages} enumera los paquetes que serán visibles 
globalmente en el sistema, para todas las cuentas de usuaria---es decir, en la 
variable de entorno @code{PATH} de cada usuaria---además de los perfiles por 
usuaria (@pxref{Invoking guix package}). La variable @var{%base-packages} 
proporciona todas las herramientas esperadas para tareas básicas y de 
administración---incluyendo las utilidades básicas GNU, las herramientas de red 
GNU, el editor de texto ligero GNU Zile [...]
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10275
+#: doc/guix.texi:10302
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -18815,7 +18870,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10280
+#: doc/guix.texi:10307
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -18829,18 +18884,18 @@ msgstr ""
 "                  %base-packages)))\n"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:10282
+#: doc/guix.texi:10309
 #, no-wrap
 msgid "specification->package"
 msgstr "specification->package"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10291
+#: doc/guix.texi:10318
 msgid "Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the 
advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed 
right away as ``unbound variables''.  The downside is that one needs to know 
which module defines which package, and to augment the 
@code{use-package-modules} line accordingly.  To avoid that, one can use the 
@code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, 
which returns the best package for a given name o [...]
 msgstr "Referirse a los paquetes por nombre de variable, como antes a 
@code{bind}, tiene la ventaja de evitar ambigüedades; también permite que 
errores tipográficos y demás obtengan un diagnóstico directo como ``variables 
sin definir''. La parte problemática es que se necesita conocer qué módulo 
define qué paquete, y aumentar adecuadamente la línea de 
@code{use-package-modules}. Para evitar esto, se puede usar el procedimiento 
@code{specification->package} del módulo @code{(gnu packages) [...]
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10294
+#: doc/guix.texi:10321
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -18850,7 +18905,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10300
+#: doc/guix.texi:10327
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -18866,53 +18921,53 @@ msgstr ""
 "                    %base-packages)))\n"
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10302
+#: doc/guix.texi:10329
 #, no-wrap
 msgid "System Services"
 msgstr "Servicios del sistema"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10304 doc/guix.texi:23682 doc/guix.texi:24670
+#: doc/guix.texi:10331 doc/guix.texi:23820 doc/guix.texi:24827
 #, no-wrap
 msgid "services"
 msgstr "services"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:10305
+#: doc/guix.texi:10332
 #, no-wrap
 msgid "%base-services"
 msgstr "%base-services"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10315
+#: doc/guix.texi:10342
 msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made 
available when the system starts (@pxref{Services}).  The 
@code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the 
basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 
(@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}).  Under the hood, 
@code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the 
right command-line options, possibly with support [...]
 msgstr "El campo @code{services} enumera los @dfn{servicios del sistema} 
disponibles cuando el sistema arranque (@pxref{Services}). La declaración 
@code{operating-system} previa especifica que, además de los servicios básicos, 
queremos que el daemon de shell seguro OpenSSH espere conexiones por el puerto 
2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). En su 
implementación, @code{openssh-service-type} prepara todo para que @code{sshd} 
se inicie con las opciones de la líne [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10316
+#: doc/guix.texi:10343
 #, no-wrap
 msgid "customization, of services"
 msgstr "personalización, de servicios"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:10317
+#: doc/guix.texi:10344
 #, no-wrap
 msgid "modify-services"
 msgstr "modify-services"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10321
+#: doc/guix.texi:10348
 msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want 
to customize them.  To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service 
Reference, @code{modify-services}}) to modify the list."
 msgstr "De manera ocasional, en vez de usar los servicios básicos tal y como 
vienen, puede querer personalizarlos. Para hacerlo, use @code{modify-services} 
(@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) para modificar la lista."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10326
+#: doc/guix.texi:10353
 msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty 
(the console log-in) in the @var{%base-services} list (@pxref{Base Services, 
@code{%base-services}}).  To do that, you can write the following in your 
operating system declaration:"
 msgstr "Por ejemplo, supongamos que quiere modificar @code{guix-daemon} y 
Mingetty (el punto de acceso al sistema por consola) en la lista 
@var{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Para 
hacerlo, puede escribir lo siguiente en su declaración de sistema operativo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10339
+#: doc/guix.texi:10366
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %my-services\n"
@@ -18942,7 +18997,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10343
+#: doc/guix.texi:10370
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -18954,50 +19009,50 @@ msgstr ""
 "  (services %mis-servicios))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10354
+#: doc/guix.texi:10381
 msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the 
@code{guix-service-type} instance, and that of all the 
@code{mingetty-service-type} instances in the @var{%base-services} list.  
Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original 
configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, 
and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired 
configuration.  In particular, notice how we use @code{inherit} to cre [...]
-msgstr "Esto modifica la configuración---es decir, los parámetros de los 
servicios---de la instancia @code{guix-service-type}, y de todas las instancias 
de @code{mingetty-service-type} en la lista @var{%base-services}. Observe cómo 
se consigue: primero, enlazamos la configuración actual al identificador 
@code{config} en el @var{cuerpo}, y entonces escribimos el @var{cuerpo} de 
manera que evalue a la configuración deseada. En particular, fíjese como se usa 
@code{inherit} para crear una nu [...]
+msgstr "Esto modifica la configuración---es decir, los parámetros de los 
servicios---de la instancia @code{guix-service-type}, y de todas las instancias 
de @code{mingetty-service-type} en la lista @var{%base-services}. Observe cómo 
se consigue: primero, enlazamos la configuración actual al identificador 
@code{config} en el @var{cuerpo}, y entonces escribimos el @var{cuerpo} de 
manera que evalúe a la configuración deseada. En particular, fíjese como se usa 
@code{inherit} para crear una nu [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10361
+#: doc/guix.texi:10388
 msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted 
root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which 
of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing 
@kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like 
this:"
 msgstr "La configuración para un uso típico de ``escritorio'', con una 
partición de raíz cifrada, el servidor gráfico X11, GNOME y Xfce (las usuarias 
pueden escoger cual de estos entornos de escritorio usarán en la pantalla de 
inicio de sesión pulsando @kbd{F1}), gestión de red, gestión de energía y más, 
podría ser así:"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:10363
+#: doc/guix.texi:10390
 #, no-wrap
 msgid "os-config-desktop.texi"
 msgstr "os-config-desktop.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10368
+#: doc/guix.texi:10395
 msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead 
of full-blown desktop environments would look like this:"
 msgstr "Un sistema gráfico con una selección de gestores de ventanas ligeros 
en vez de entornos de escritorio completos podría ser así:"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:10370
+#: doc/guix.texi:10397
 #, no-wrap
 msgid "os-config-lightweight-desktop.texi"
 msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10376
+#: doc/guix.texi:10403
 msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, 
@code{1234-ABCD}.  Replace this UUID with the right UUID on your system, as 
returned by the @command{blkid} command."
 msgstr "Este ejemplo se refiere al sistema de ficheros @file{/boot/efi} por su 
UUID @code{1234-ABCD}. Substituya este UUID con el UUID correcto en su sistema, 
como el devuelto por la orden @command{blkid}."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10380
+#: doc/guix.texi:10407
 msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by 
@var{%desktop-services}.  @xref{X.509 Certificates}, for background information 
about the @code{nss-certs} package that is used here."
 msgstr "@xref{Desktop Services}, para la lista exacta de servicios 
proporcionados por @var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, para 
información sobre el paquete @code{nss-certs} usado aquí."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10387
+#: doc/guix.texi:10414
 msgid "Again, @var{%desktop-services} is just a list of service objects.  If 
you want to remove services from there, you can do so using the procedures for 
list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}).  For instance, the following expression returns a list that 
contains all the services in @var{%desktop-services} minus the Avahi service:"
 msgstr "De nuevo, @var{%desktop-services} es simplemente una lista de objetos 
de servicios. Si desea borrar servicios de aquí, puede hacerlo usando 
procedimientos de filtrado de listas (@pxref{SRFI-1 Filtering and 
Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, la siguiente 
expresión devuelve una lista que contiene todos los servicios en 
@var{%desktop-services} excepto el servicio Avahi:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10392
+#: doc/guix.texi:10419
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(remove (lambda (service)\n"
@@ -19009,327 +19064,327 @@ msgstr ""
 "        %desktop-services)\n"
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10394
+#: doc/guix.texi:10421
 #, no-wrap
 msgid "Instantiating the System"
 msgstr "Instanciación del sistema"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10401
+#: doc/guix.texi:10428
 msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the 
@file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure 
my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the 
default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Asumiendo que la declaración de @code{operating-system} se encuentra 
en el fichero @file{my-conf-del-sistema.scm}, la orden @command{guix system 
mi-conf-del-sistema.scm} instancia esa configuración, y la convierte en la 
entrada predeterminada de GRUB en el arranque (@pxref{Invoking guix system})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10409
+#: doc/guix.texi:10436
 msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this 
file and re-running @command{guix system reconfigure}.  One should never have 
to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state 
such as @command{useradd} or @command{grub-install}.  In fact, you must avoid 
that since that would not only void your warranty but also prevent you from 
rolling back to previous versions of your system, should you ever need to."
 msgstr "La manera habitual de cambiar la configuración del sistema es 
actualizar este fichero y volver a ejecutar @command{guix system reconfigure}. 
Nunca se deberían tocar los ficheros en @file{/etc} o ejecutar órdenes que 
modifiquen el estado del sistema como @command{useradd} o 
@command{grub-install}. De hecho, debe evitarlo ya que no únicamente anularía 
su garantía sino que también le impediría volver a una versión previa de su 
sistema, en caso de necesitarlo."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10410
+#: doc/guix.texi:10437
 #, no-wrap
 msgid "roll-back, of the operating system"
 msgstr "vuelta-atrás, del sistema operativo"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10420
+#: doc/guix.texi:10447
 msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system 
reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without 
modifying or deleting previous generations.  Old system generations get an 
entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something 
went wrong with the latest generation.  Reassuring, no? The @command{guix 
system list-generations} command lists the system generations available on 
disk.  It is also possible to roll back the syst [...]
 msgstr "Hablando de vuelta atrás, cada vez que ejecuta @command{guix system 
reconfigure} se crea una nueva @dfn{generación} del sistema---sin modificar o 
borrar generaciones previas. Las generaciones previas tienen una entrada en el 
menú del cargador de arranque, permitiendole arrancarlas en caso de que algo 
funcionase mal en las últimas generaciones. Tranquilizador, ¿no? La orden 
@command{guix system list-generations} enumera las generaciones del sistema 
disponibles en el disco. Es tamb [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10426
+#: doc/guix.texi:10453
 msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify 
previous generations, you must take care when the current generation is not the 
latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the 
operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Aunque la orden @command{guix system reconfigure} no modificará las 
generaciones previas, debe tener cuidado cuando la generación actual no es la 
última (por ejemplo, después de invocar @command{guix system roll-back}), ya 
que la operación puede sobreescribir una generación posterior (@pxref{Invoking 
guix system})."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10427
+#: doc/guix.texi:10454
 #, no-wrap
 msgid "The Programming Interface"
 msgstr "La interfaz programática"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10432
+#: doc/guix.texi:10459
 msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration 
is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):"
 msgstr "A nivel Scheme, el grueso de una declaración @code{operating-system} 
se instancia con el siguiente procedimiento monádico (@pxref{The Store Monad}):"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10433
+#: doc/guix.texi:10460
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os"
 msgstr "{Procedimiento monádico} operating-system-derivation so"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10436
+#: doc/guix.texi:10463
 msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} 
object (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Devuelve una derivación que construye @var{so}, un objeto 
@code{operating-system} (@pxref{Derivations})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10440
+#: doc/guix.texi:10467
 msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all 
the packages, configuration files, and other supporting files needed to 
instantiate @var{os}."
 msgstr "La salida de la derivación es un único directorio que hace referencia 
a todos los paquetes, ficheros de configuración y otros ficheros auxiliares 
necesarios para instanciar @var{so}."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10445
+#: doc/guix.texi:10472
 msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module.  Along 
with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of 
Guix System.  Make sure to visit it!"
 msgstr "Este procedimiento se proporciona por el módulo @code{(gnu system)}. 
Junto con @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), este módulo contiene los 
entresijos del sistema Guix. ¡Asegurese de echarle un vistazo!"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10448
+#: doc/guix.texi:10475
 #, no-wrap
 msgid "@code{operating-system} Reference"
 msgstr "Referencia de @code{operating-system}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10453
+#: doc/guix.texi:10480
 msgid "This section summarizes all the options available in 
@code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})."
 msgstr "Esta sección resume todas las opciones disponibles en las 
declaraciones de @code{operating-system} (@pxref{Using the Configuration 
System})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10454
+#: doc/guix.texi:10481
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} operating-system"
 msgstr "{Tipo de datos} operating-system"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10458
+#: doc/guix.texi:10485
 msgid "This is the data type representing an operating system configuration.  
By that, we mean all the global system configuration, not per-user 
configuration (@pxref{Using the Configuration System})."
 msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración del sistema 
operativo. Con ello queremos decir toda la configuración global del sistema, no 
la configuración específica de las usuarias (@pxref{Using the Configuration 
System})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10460
+#: doc/guix.texi:10487
 #, no-wrap
 msgid "@code{kernel} (default: @var{linux-libre})"
 msgstr "@code{kernel} (predeterminado: @code{linux-libre})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10464
+#: doc/guix.texi:10491
 msgid "The package object of the operating system kernel to address@hidden 
only the Linux-libre kernel is supported.  In the future, it will be possible 
to use the address@hidden"
 msgstr "El objeto del paquete del núcleo del sistema operativo address@hidden 
únicamente está disponible el núcleo Linux-libre. En el futuro será posible 
usar address@hidden"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10465
+#: doc/guix.texi:10492
 #, no-wrap
 msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'(\"quiet\")})"
 msgstr "@code{kernel-arguments} (predeterminados: @code{'(\"quiet\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10468
+#: doc/guix.texi:10495
 msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on 
the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
 msgstr "Lista de cadenas o expresiones-G que representan parámetros 
adicionales a pasar en la línea de órdenes del núcleo---por ejemplo, 
@code{(\"console=ttyS0\")}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10469 doc/guix.texi:23893 doc/guix.texi:23912
+#: doc/guix.texi:10496 doc/guix.texi:24031 doc/guix.texi:24050
 #, no-wrap
 msgid "bootloader"
 msgstr "bootloader"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10471
+#: doc/guix.texi:10498
 msgid "The system bootloader configuration object.  @xref{Bootloader 
Configuration}."
 msgstr "El objeto de configuración del cargador de arranque del sistema. 
@xref{Bootloader Configuration}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10472 doc/guix.texi:24032
+#: doc/guix.texi:10499 doc/guix.texi:24170
 #, no-wrap
 msgid "label"
 msgstr "label"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10475
+#: doc/guix.texi:10502
 msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu 
entry.  The default label includes the kernel name and version."
 msgstr "Es una etiqueta (una cadena) con la que aparecerá en el menú del 
cargador de arranque. La etiqueta predeterminada incluye el nombre y la versión 
del núcleo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10476 doc/guix.texi:13643 doc/guix.texi:23962
+#: doc/guix.texi:10503 doc/guix.texi:13709 doc/guix.texi:24100
 #, no-wrap
 msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{keyboard-layout} (predeterminada: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10480
+#: doc/guix.texi:10507
 msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console.  It can 
be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually 
US English), or a @code{<keyboard-layout>} record."
 msgstr "Este campo especifica la distribución de teclado a usar en la consola. 
Puede ser o bien @code{#f}, en cuyo caso se usa la distribución predeterminada 
(normalmente Inglés de EEUU), o un registro @code{<keyboard-layout>}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10485
+#: doc/guix.texi:10512
 msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted.  
For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if 
your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device 
(@pxref{Mapped Devices})."
 msgstr "Esta distribución de teclado se hace efectiva tan pronto el núcleo 
haya arrancado. Por ejemplo, la distribución de teclado está en efecto cuando 
introduzca una contraseña si su sistema de ficheros raíz se encuentra en un 
dispositivo traducido @code{luks-device-mapping} (@pxref{Mapped Devices})."
 
 # FUZZY
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:10492
+#: doc/guix.texi:10519
 msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the 
bootloader, nor that used by the graphical display server.  @xref{Bootloader 
Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard 
layout.  @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout 
used by the X Window System."
-msgstr "Esto @emph{no} especifica la distribución de teclado usada por el 
cargador de arranque, ni tampo la usada por el servidor gráfico. 
@xref{Bootloader Configuration}, para información sobre cómo especificar la 
distribución de teclado del cargador de arranque. @xref{X Window}, para 
información sobre cómo especificar la distribución de teclado usada por el 
sistema de ventanas X."
+msgstr "Esto @emph{no} especifica la distribución de teclado usada por el 
cargador de arranque, ni tampoco la usada por el servidor gráfico. 
@xref{Bootloader Configuration}, para información sobre cómo especificar la 
distribución de teclado del cargador de arranque. @xref{X Window}, para 
información sobre cómo especificar la distribución de teclado usada por el 
sistema de ventanas X."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10494
+#: doc/guix.texi:10521
 #, no-wrap
 msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})"
 msgstr "@code{initrd-modules} (predeterminados: @code{%base-initrd-modules})"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10495 doc/guix.texi:23719 doc/guix.texi:23822
-#: doc/guix.texi:24057
+#: doc/guix.texi:10522 doc/guix.texi:23857 doc/guix.texi:23960
+#: doc/guix.texi:24195
 #, no-wrap
 msgid "initrd"
 msgstr "initrd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10496 doc/guix.texi:23720 doc/guix.texi:23823
+#: doc/guix.texi:10523 doc/guix.texi:23858 doc/guix.texi:23961
 #, no-wrap
 msgid "initial RAM disk"
 msgstr "disco inicial de RAM"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10499
+#: doc/guix.texi:10526
 msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the 
initial RAM disk.  @xref{Initial RAM Disk}."
 msgstr "La lista de módulos del núcleo Linux que deben estar disponibles en el 
disco inicial de RAM. @xref{Initial RAM Disk}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10500
+#: doc/guix.texi:10527
 #, no-wrap
 msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})"
 msgstr "@code{initrd} (predeterminado: @code{base-initrd})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10504
+#: doc/guix.texi:10531
 msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel.  
This field is provided to support low-level customization and should rarely be 
needed for casual use.  @xref{Initial RAM Disk}."
 msgstr "Un procedimiento que devuelve un disco inicial de RAM para el núcleo 
Linux. Este campo se proporciona para permitir personalizaciones de bajo nivel 
y no debería ser necesario para un uso habitual. @xref{Initial RAM Disk}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10505
+#: doc/guix.texi:10532
 #, no-wrap
 msgid "@code{firmware} (default: @var{%base-firmware})"
 msgstr "@code{firmware} (predeterminado: @code{%base-firmware})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10506
+#: doc/guix.texi:10533
 #, no-wrap
 msgid "firmware"
 msgstr "firmware"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10508
+#: doc/guix.texi:10535
 msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel."
 msgstr "Lista de paquetes de firmware que pueden ser cargados por el núcleo 
del sistema operativo."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10513
+#: doc/guix.texi:10540
 msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based 
WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, 
respectively).  @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported 
hardware."
 msgstr "El valor predeterminado incluye el firmware necesario para 
dispositivos WiFi basados en Atheros y Broadcom (módulos Linux-libre 
@code{ath9k} y @code{b43-open}, respectivamente). @xref{Hardware 
Considerations}, para más información sobre hardware soportado."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10514
+#: doc/guix.texi:10541
 #, no-wrap
 msgid "host-name"
 msgstr "host-name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10516
+#: doc/guix.texi:10543
 msgid "The host name."
 msgstr "El nombre de la máquina."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10517
+#: doc/guix.texi:10544
 #, no-wrap
 msgid "hosts-file"
 msgstr "hosts-file"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10518
+#: doc/guix.texi:10545
 #, no-wrap
 msgid "hosts file"
 msgstr "el fichero hosts"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10523
+#: doc/guix.texi:10550
 msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use 
as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}).  The default is a file with entries for @code{localhost} and 
@var{host-name}."
-msgstr "Un objeto tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, objetos tipo-fichero}) 
para ser usado como @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C 
Library Reference Manual}). El predeterminado es un fichero con entradas para 
@code{localhost} y @var{host-name}."
+msgstr "Un objeto tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, objetos «tipo-fichero»}) 
para ser usado como @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C 
Library Reference Manual}). El predeterminado es un fichero con entradas para 
@code{localhost} y @var{host-name}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10524
+#: doc/guix.texi:10551
 #, no-wrap
 msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{mapped-devices} (predeterminados: @code{'()})"
 
 # TODO (MAAV): Comprobar.
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10526
+#: doc/guix.texi:10553
 msgid "A list of mapped devices.  @xref{Mapped Devices}."
 msgstr "Una lista de dispositivos traducidos. @xref{Mapped Devices}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10527
+#: doc/guix.texi:10554
 #, no-wrap
 msgid "file-systems"
 msgstr "file-systems"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10529
+#: doc/guix.texi:10556
 msgid "A list of file systems.  @xref{File Systems}."
 msgstr "Una lista de sistemas de ficheros. @xref{File Systems}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10530
+#: doc/guix.texi:10557
 #, no-wrap
 msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{swap-devices} (predeterminados: @code{'()})"
 
 # TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos.
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10531
+#: doc/guix.texi:10558
 #, no-wrap
 msgid "swap devices"
 msgstr "dispositivos de intercambio"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10538
+#: doc/guix.texi:10565
 msgid "A list of strings identifying devices or files to be used for ``swap 
space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  
For example, @code{'(\"/dev/sda3\")} or @code{'(\"/swapfile\")}.  It is 
possible to specify a swap file in a file system on a mapped device, provided 
that the necessary device mapping and file system are also specified.  
@xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}."
 msgstr "Una lista de cadenas que identifiquen dispositivos o ficheros a usar 
como ``espacio de intercambio'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C 
Library Reference Manual}). Por ejemplo @code{'(\"/dev/sda3\")} o 
@code{'(\"/fichero-intercambio\")}. Es posible especificar un fichero de 
intercambio en un sistema de ficheros en un dispositivo traducido, siempre que 
la traducción y el sistema de ficheros se especifiquen también. @xref{Mapped 
Devices} y @ref{File Systems}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10539
+#: doc/guix.texi:10566
 #, no-wrap
 msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})"
 msgstr "@code{users} (predeterminadas: @code{%base-user-accounts})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10540
+#: doc/guix.texi:10567
 #, no-wrap
 msgid "@code{groups} (default: @var{%base-groups})"
 msgstr "@code{groups} (predeterminados: @var{%base-groups})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10542
+#: doc/guix.texi:10569
 msgid "List of user accounts and groups.  @xref{User Accounts}."
 msgstr "Lista de cuentas de usuaria y grupos. @xref{User Accounts}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10545
+#: doc/guix.texi:10572
 msgid "If the @code{users} list lacks a user account with address@hidden, a 
``root'' account with address@hidden is automatically added."
 msgstr "Si la lista de @code{usuarias} carece de una cuenta de usuaria con 
address@hidden, una cuenta ``root'' con address@hidden se añade 
automáticamente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10546
+#: doc/guix.texi:10573
 #, no-wrap
 msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})"
 msgstr "@code{skeletons} (predeterminados: @code{(default-skeletons)})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10550
+#: doc/guix.texi:10577
 msgid "A list target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, 
file-like objects}).  These are the skeleton files that will be added to the 
home directory of newly-created user accounts."
-msgstr "Una lista de tuplas de nombre de fichero de destino/objeto 
tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, objetos tipo-fichero}). Estos son los 
ficheros de esqueleto que se añadirán al directorio de las cuentas de usuaria 
que se creen."
+msgstr "Una lista de tuplas de nombre de fichero de destino/objeto 
tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, objetos «tipo-fichero»}). Estos son los 
ficheros de esqueleto que se añadirán al directorio de las cuentas de usuaria 
que se creen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10552
+#: doc/guix.texi:10579
 msgid "For instance, a valid value may look like this:"
 msgstr "Por ejemplo, un valor válido puede parecer algo así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10558
+#: doc/guix.texi:10585
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
@@ -19343,84 +19398,84 @@ msgstr ""
 "                          (activate-readline)\")))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10560
+#: doc/guix.texi:10587
 #, no-wrap
 msgid "@code{issue} (default: @var{%default-issue})"
 msgstr "@code{issue} (predeterminado: @var{%default-issue})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10563
+#: doc/guix.texi:10590
 msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is 
displayed when users log in on a text console."
 msgstr "Una cadena que denota el contenido del fichero @file{/etc/issue}, que 
se muestra cuando las usuarias ingresan al sistema en una consola de texto."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10564
+#: doc/guix.texi:10591
 #, no-wrap
 msgid "@code{packages} (default: @var{%base-packages})"
 msgstr "@code{packages} (predeterminados: @var{%base-packages})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10567
+#: doc/guix.texi:10594
 msgid "The set of packages installed in the global profile, which is 
accessible at @file{/run/current-system/profile}."
 msgstr "El conjunto de paquetes instalados en el perfil global, que es 
accesible en @file{/run/current-system/profile}."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10571
+#: doc/guix.texi:10598
 msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to 
install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "El conjunto predeterminado incluye utilidades básicas y es una buena 
práctica instalar utilidades no-básicas en los perfiles de las usuarias 
(@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10572
+#: doc/guix.texi:10599
 #, no-wrap
 msgid "timezone"
 msgstr "timezone"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10574
+#: doc/guix.texi:10601
 msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}."
 msgstr "Una cadena que identifica la zona horaria---por ejemplo, 
@code{\"Europe/Paris\"}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10578
+#: doc/guix.texi:10605
 msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone 
string corresponds to your region.  Choosing an invalid timezone name causes 
@command{guix system} to fail."
 msgstr "Puede ejecutar la orden @command{tzselect} para encontrar qué cadena 
de zona horaria corresponde con su región. Elegir una zona horaria no válida 
provoca un fallo en @command{guix system}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10579
+#: doc/guix.texi:10606
 #, no-wrap
 msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
 msgstr "@code{locale} (predeterminado: @code{\"en_US.utf8\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10582
+#: doc/guix.texi:10609
 msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C 
Library Reference Manual}).  @xref{Locales}, for more information."
 msgstr "El nombre de la localización predeterminada (@pxref{Locale Names,,, 
libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, para más 
información."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10583
+#: doc/guix.texi:10610
 #, no-wrap
 msgid "@code{locale-definitions} (default: @var{%default-locale-definitions})"
 msgstr "@code{locale-definitions} (predeterminadas: 
@var{%default-locale-definitions})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10586
+#: doc/guix.texi:10613
 msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at 
run time.  @xref{Locales}."
 msgstr "La lista de definiciones de localizaciones a compilar y que puede ser 
usada en tiempo de ejecución. @xref{Locales}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10587
+#: doc/guix.texi:10614
 #, no-wrap
 msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})"
 msgstr "@code{locale-libcs} (predeterminadas: @code{(list @var{glibc})})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10591
+#: doc/guix.texi:10618
 msgid "The list of address@hidden packages whose locale data and tools are 
used to build the locale definitions.  @xref{Locales}, for compatibility 
considerations that justify this option."
 msgstr "La lista de paquetes address@hidden cuyos datos de localización y 
herramientas son usadas para las definiciones de localizaciones. 
@xref{Locales}, para consideraciones de compatibilidad que justifican esta 
opción."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10592
+#: doc/guix.texi:10619
 #, no-wrap
 msgid "@code{name-service-switch} (default: @var{%default-nss})"
 msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @var{%default-nss})"
@@ -19428,47 +19483,47 @@ msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: 
@var{%default-nss})"
 # FUZZY
 # TODO: Comprobar libc
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10596
+#: doc/guix.texi:10623
 msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a 
@code{<name-service-switch>} object.  @xref{Name Service Switch}, for details."
 msgstr "Configuración del selector de servicios de nombres de libc (NSS)---un 
objeto @code{<name-service-switch>}. @xref{Name Service Switch}, para detalles."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10597
+#: doc/guix.texi:10624
 #, no-wrap
 msgid "@code{services} (default: @var{%base-services})"
-msgstr "considera"
+msgstr "@code{services} (predeterminados: @var{%base-services})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10599
+#: doc/guix.texi:10626
 msgid "A list of service objects denoting system services.  @xref{Services}."
 msgstr "Una lista de objetos service denotando los servicios del sistema. 
@xref{Services}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10600
+#: doc/guix.texi:10627
 #, no-wrap
 msgid "essential services"
 msgstr "servicios esenciales"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10601
+#: doc/guix.texi:10628
 #, no-wrap
 msgid "@code{essential-services} (default: ...)"
 msgstr "@code{essential-services} (predeterminados: ...)"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10606
+#: doc/guix.texi:10633
 msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of 
@code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service 
Reference}), which are derived from the operating system definition itself.  As 
a user you should @emph{never} need to touch this field."
 msgstr "La lista de ``servicios esenciales''---es decir, cosas como instancias 
de @code{system-service-type} y @code{host-name-service-type} (@pxref{Service 
Reference}), las cuales se derivan de su definición de sistema operativo en sí. 
Como usuaria @emph{nunca} debería modificar este campo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10607
+#: doc/guix.texi:10634
 #, no-wrap
 msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})"
 msgstr "@code{pam-services} (predeterminados: @code{(base-pam-services)})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10608
+#: doc/guix.texi:10635
 #, no-wrap
 msgid "PAM"
 msgstr "PAM"
@@ -19476,69 +19531,69 @@ msgstr "PAM"
 # FUZZY
 # TODO: Comprobar PAM
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10609
+#: doc/guix.texi:10636
 #, no-wrap
 msgid "pluggable authentication modules"
 msgstr "módulos de verificación conectables"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10612
+#: doc/guix.texi:10639
 msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services."
 msgstr "Servicios de los @dfn{módulos de verificación conectables} (PAM) de 
Linux."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10613
+#: doc/guix.texi:10640
 #, no-wrap
 msgid "@code{setuid-programs} (default: @var{%setuid-programs})"
 msgstr "@code{setuid-programs} (predeterminados: @var{%setuid-programs})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10616
+#: doc/guix.texi:10643
 msgid "List of string-valued G-expressions denoting setuid programs.  
@xref{Setuid Programs}."
 msgstr "Lista de expresiones-G con valores de cadena que denotan los programas 
setuid. @xref{Setuid Programs}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10617
+#: doc/guix.texi:10644
 #, no-wrap
 msgid "@code{sudoers-file} (default: @var{%sudoers-specification})"
 msgstr "@code{sudoers-file} (predeterminado: @var{%sudoers-specification})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10618
+#: doc/guix.texi:10645
 #, no-wrap
 msgid "sudoers file"
 msgstr "fichero sudoers"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10621
+#: doc/guix.texi:10648
 msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object 
(@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})."
 msgstr "El contenido de @file{/etc/sudoers} como un objeto tipo-fichero 
(@pxref{G-Expressions, @code{local-file} y @code{plain-file}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10626
+#: doc/guix.texi:10653
 msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, 
what they are allowed to do, and what privileges they may gain.  The default is 
that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use 
@code{sudo}."
 msgstr "Este fichero especifica qué usuarias pueden usar la orden 
@command{sudo}, lo que se les permite hacer y qué privilegios pueden obtener. 
El comportamiento predefinido es que únicamente @code{root} y los miembros del 
grupo @code{wheel} pueden usar @code{sudo}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10629
+#: doc/guix.texi:10656
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} this-operating-system"
 msgstr "{Tipo de datos} this-operating-system"
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10632
+#: doc/guix.texi:10659
 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field 
definition, this identifier resolves to the operating system being defined."
 msgstr "Cuando se usa en el @emph{ámbito léxico} de un campo de una definición 
de sistema operativo, este identificador está enlazado al sistema operativo en 
definición."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10635
+#: doc/guix.texi:10662
 msgid "The example below shows how to refer to the operating system being 
defined in the definition of the @code{label} field:"
 msgstr "El siguiente ejemplo muestra cómo hacer referencia al sistema 
operativo en definición en la definición del campo @code{label}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10638 doc/guix.texi:13297
+#: doc/guix.texi:10665 doc/guix.texi:13330
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu) (guix))\n"
@@ -19548,7 +19603,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10643
+#: doc/guix.texi:10670
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -19562,17 +19617,17 @@ msgstr ""
 "          (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10647
+#: doc/guix.texi:10674
 msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an 
operating system definition."
 msgstr "Es un error hacer referencia a @code{this-operating-system} fuera de 
una definición de sistema operativo."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10658
+#: doc/guix.texi:10685
 msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the 
@code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the 
Configuration System}).  Each file system is declared using the 
@code{file-system} form, like this:"
 msgstr "La lista de sistemas de ficheros que deben montarse se especifica en 
el campo @code{file-systems} de la declaración del sistema operativo 
(@pxref{Using the Configuration System}). Cada sistema de ficheros se declara 
usando la forma @code{file-system}, como en el siguiente ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10664
+#: doc/guix.texi:10691
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -19586,68 +19641,68 @@ msgstr ""
 "  (type \"ext4\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10668
+#: doc/guix.texi:10695
 msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example 
above---while others can be omitted.  These are described below."
 msgstr "Como es habitual, algunos de los campos son obligatorios---aquellos 
mostrados en el ejemplo previo---mientras que otros pueden omitirse. Se 
describen a continuación."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10669
+#: doc/guix.texi:10696
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} file-system"
 msgstr "{Tipo de datos} file-system"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10672
+#: doc/guix.texi:10699
 msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted.  They 
contain the following members:"
 msgstr "Objetos de este tipo representan los sistemas de ficheros a montar. 
Contienen los siguientes campos:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10674 doc/guix.texi:10860
+#: doc/guix.texi:10701 doc/guix.texi:10892
 #, no-wrap
 msgid "type"
 msgstr "type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10677
+#: doc/guix.texi:10704
 msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., 
@code{\"ext4\"}."
 msgstr "Este campo es una cadena que especifica el tipo de sistema de 
ficheros---por ejemplo, @code{\"ext4\"}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10678
+#: doc/guix.texi:10705
 #, no-wrap
 msgid "mount-point"
 msgstr "mount-point"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10680
+#: doc/guix.texi:10707
 msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
 msgstr "Designa la ruta donde el sistema de ficheros debe montarse."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10681
+#: doc/guix.texi:10708
 #, no-wrap
 msgid "device"
 msgstr "device"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10691
+#: doc/guix.texi:10718
 msgid "This names the ``source'' of the file system.  It can be one of three 
things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} 
node.  Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to 
hard-code their actual device address@hidden that, while it is tempting to use 
@file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, 
this is not recommended: These special device nodes are created by the udev 
daemon and may be una [...]
 msgstr "Nombra la ``fuente'' del sistema de ficheros. Puede ser una de estas 
tres opciones: una etiqueta de sistema de ficheros, un UUID de sistema de 
ficheros o el nombre de un nodo @file{/dev}. Las etiquetas y UUID ofrecen una 
forma de hacer referencia a sistemas de ficheros sin codificar su nombre de 
dispositivo address@hidden que, aunque es tentador usa @file{/dev/disk/by-uuid} 
y nombres de dispositivo similares para obtener el mismo resultado, no es lo 
recomendado: estos nod [...]
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:10692
+#: doc/guix.texi:10719
 #, no-wrap
 msgid "file-system-label"
 msgstr "file-system-label"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10697
+#: doc/guix.texi:10724
 msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} 
procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain 
strings.  Here's an example of a file system referred to by its label, as shown 
by the @command{e2label} command:"
 msgstr "Las etiquetas del sistema de ficheros se crean mediante el uso del 
procedimiento @code{file-system-label}, los UUID se crean mediante el uso de 
@code{uuid} y los nodos @file{/dev} son simples cadenas. A continuación se 
proporciona un ejemplo de un sistema de ficheros al que se hace referencia 
mediante su etiqueta, como es mostrada por la orden @command{e2label}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10703
+#: doc/guix.texi:10730
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -19661,18 +19716,18 @@ msgstr ""
 "  (device (file-system-label \"mi-home\")))\n"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:10705
+#: doc/guix.texi:10732
 #, no-wrap
 msgid "uuid"
 msgstr "uuid"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10713
+#: doc/guix.texi:10740
 msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the 
@command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} address@hidden @code{uuid} 
form expects 16-byte UUIDs as defined in 
@uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, address@hidden  This is the form of 
UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different 
from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:"
 msgstr "Los UUID se convierten dede su representación en forma de cadena (como 
se muestra con la orden @command{tune2fs -l}) mediante el uso de la forma 
@address@hidden forma @code{uuid} espera un UUID de 16 bytes como se define en 
la @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, address@hidden Este es el formato 
de UUID que usan la familia de sistemas de ficheros ext2 y otros, pero es 
diferente de los ``UUID'' de los sistemas de ficheros FAT, por ejemplo.}, como 
sigue:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10719
+#: doc/guix.texi:10746
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -19686,272 +19741,272 @@ msgstr ""
 "  (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10727
+#: doc/guix.texi:10754
 msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped 
Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device 
name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}.  This is required so that 
the system knows that mounting the file system depends on having the 
corresponding device mapping established."
 msgstr "Cuando la fuente de un sistema de ficheros es un dispositivo traducido 
(@pxref{Mapped Devices}), su campo @code{device} @emph{debe} hacer referencia 
al nombre del dispositivo traducido---por ejemplo, 
@file{\"/dev/mapper/particion-raiz\"}. Esto es necesario para que el sistema 
sepa que el montaje del sistema de ficheros depende del establecimiento de la 
traducción de dispositivos correspondiente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10728
+#: doc/guix.texi:10755
 #, no-wrap
 msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{flags} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10733
-msgid "This is a list of symbols denoting mount flags.  Recognized flags 
include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to 
special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), and 
@code{no-exec} (disallow program execution.)"
-msgstr "Una lista de símbolos que denotan opciones del montaje. Las opciones 
reconocidas incluyen @code{read-only} (modo de sólo lectura), @code{bind-mount} 
(montaje enlazado), @code{no-dev} (prohibición del acceso a ficheros 
especiales), @code{no-suid} (ignora los bits setuid y setgid) y @code{no-exec} 
(prohibición de la ejecución de programas)."
+#: doc/guix.texi:10762
+msgid "This is a list of symbols denoting mount flags.  Recognized flags 
include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to 
special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} 
(do not update file access times), and @code{no-exec} (disallow program 
execution).  @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}, for more information on these flags."
+msgstr "Es una lista de símbolos que indican opciones del montaje. Las 
opciones reconocidas incluyen @address@hidden: modo de sólo lectura.}, 
@address@hidden: montaje enlazado.}, @code{no-dev} (prohibición del acceso a 
ficheros especiales), @code{no-suid} (ignora los bits setuid y setgid), 
@code{no-atime} (no actualiza los tiempos de acceso a ficheros) y 
@code{no-exec} (no permite de la ejecución de programas). 
@xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C L [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10734
+#: doc/guix.texi:10763
 #, no-wrap
 msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10736
-msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options."
-msgstr "Esto es o bien @code{#f}, o bien una cadena que contiene opciones de 
montaje."
+#: doc/guix.texi:10768
+msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to 
the file system driver.  @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library 
Reference Manual}, for details and run @command{man 8 mount} for options for 
various file systems."
+msgstr "Es o bien @code{#f}, o bien una cadena que denota las opciones de 
montaje proporcionadas al controlador del sistema de ficheros. 
@xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} para 
obtener detalles, y ejecute @command{man 8 mount} para conocer las opciones de 
varios sistemas de ficheros."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10737
+#: doc/guix.texi:10769
 #, no-wrap
 msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{mount?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10742
+#: doc/guix.texi:10774
 msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system 
when the system is brought up.  When set to @code{#f}, the file system gets an 
entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not 
automatically mounted."
 msgstr "Este valor indica si debe montarse el sistema de ficheros 
automáticamente al iniciar el sistema. Cuando se establece como @code{#f}, el 
sistema de ficheros tiene una entrada en @file{/etc/fstab} (el cual es leído 
por la orden @command{mount}) pero no se montará automáticamente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10743
+#: doc/guix.texi:10775
 #, no-wrap
 msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{needed-for-boot?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10748
+#: doc/guix.texi:10780
 msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when 
booting.  If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM 
disk (initrd) is loaded.  This is always the case, for instance, for the root 
file system."
 msgstr "Este valor lógico indica si el sistema de ficheros es necesario para 
el arranque. Si es verdadero, el sistema de ficheros se monta al cargar el 
disco inicial de RAM (initrd). Este es siempre el caso, por ejemplo, para el 
sistema de ficheros raíz."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10749
+#: doc/guix.texi:10781
 #, no-wrap
 msgid "@code{check?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{check?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10752
+#: doc/guix.texi:10784
 msgid "This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for 
errors before being mounted."
 msgstr "Este valor lógico indica si el sistema de ficheros se debe comprobar 
en busca de errores antes de montarse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10753
+#: doc/guix.texi:10785
 #, no-wrap
 msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{create-mount-point?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10755
+#: doc/guix.texi:10787
 msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet."
 msgstr "Cuando es verdadero, el punto de montaje es creado si no existía 
previamente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10756
+#: doc/guix.texi:10788
 #, no-wrap
 msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{dependencies} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10760
+#: doc/guix.texi:10792
 msgid "This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>} 
objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that 
must be opened before (and unmounted or closed after) this one."
 msgstr "Una lista de objetos @code{<file-system>} o @code{<mapped-device>} que 
representan sistemas de ficheros que deben montarse o dispositivos traducidos 
que deben abrirse antes (y desmontarse o cerrarse después) que el declarado."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10764
+#: doc/guix.texi:10796
 msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is 
a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
 msgstr "Como ejemplo, considere la siguiente jerarquía de montajes: 
@file{/sys/fs/cgroup} es una dependencia de @file{/sys/fs/cgroup/cpu} y 
@file{/sys/fs/cgroup/memory}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10767
+#: doc/guix.texi:10799
 msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for 
example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})."
 msgstr "Otro ejemplo es un sistema de ficheros que depende de un dispositivo 
traducido, por ejemplo una partición cifrada (@pxref{Mapped Devices})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10772
+#: doc/guix.texi:10804
 msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful 
variables."
 msgstr "El módulo @code{(gnu system file-systems)} exporta las siguientes 
variables útiles."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10773
+#: doc/guix.texi:10805
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems"
 msgstr "{Variable Scheme} %base-file-systems"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10778
+#: doc/guix.texi:10810
 msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, 
such as @var{%pseudo-terminal-file-system} and @var{%immutable-store} (see 
below.)  Operating system declarations should always contain at least these."
 msgstr "Estos son los sistemas de ficheros esenciales que se necesitan en 
sistemas normales, como @var{%pseudo-terminal-file-system} y 
@var{%immutable-store} (véase a continuación). Las declaraciones de sistemas 
operativos deben contener siempre estos al menos."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10780
+#: doc/guix.texi:10812
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system"
 msgstr "{Variable Scheme} %pseudo-terminal-file-systems"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10786
+#: doc/guix.texi:10818
 msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}.  It supports 
@dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions 
(@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  
Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}."
 msgstr "El sistema de ficheros que debe montarse como @file{/dev/pts}. Permite 
la creación de @dfn{pseudoterminales} a través de @code{openpty} y funciones 
similares (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}). Los pseudoterminales son usados por emuladores de terminales como 
@command{xterm}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10788
+#: doc/guix.texi:10820
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system"
 msgstr "{Variable Scheme} %shared-memory-file-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10792
+#: doc/guix.texi:10824
 msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support 
memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, 
libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "Este sistema de ficheros se monta como @file{/dev/shm} y se usa para 
permitir el uso de memoria compartida entre procesos (@pxref{Memory-mapped I/O, 
@code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10794
+#: doc/guix.texi:10826
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %immutable-store"
 msgstr "{Variable Scheme} %immutable-store"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10799
+#: doc/guix.texi:10831
 msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of 
@file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. 
 This prevents against accidental modification by software running as 
@code{root} or by system administrators."
 msgstr "Este sistema de ficheros crea un montaje enlazado (``bind-mount'') de 
@file{/gnu/store}, permitiendo solo el acceso de lectura para todas las 
usuarias incluyendo a @code{root}. Esto previene modificaciones accidentales 
por software que se ejecuta como @code{root} o por las administradoras del 
sistema."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10802
+#: doc/guix.texi:10834
 msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it 
read-write in its own ``name space.''"
 msgstr "El daemon sí es capaz de escribir en el almacén: vuelve a montar 
@file{/gnu/store} en modo lectura-escritura en su propio ``espacio de 
nombres''."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10804
+#: doc/guix.texi:10836
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system"
 msgstr "{Variable Scheme} %binary-format-file-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10808
+#: doc/guix.texi:10840
 msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary 
executable file types to be delegated to user space.  This requires the 
@code{binfmt.ko} kernel module to be loaded."
 msgstr "El sistema de ficheros @code{binfmt_misc}, que permite que el manejo 
de tipos de ficheros ejecutables arbitrarios se delegue al espacio de usuaria. 
Necesita la carga del módulo del núcleo @code{binfmt.ko}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10810
+#: doc/guix.texi:10842
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system"
 msgstr "{Variable Scheme} %fuse-control-file-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10814
+#: doc/guix.texi:10846
 msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to 
mount and unmount user-space FUSE file systems.  This requires the 
@code{fuse.ko} kernel module to be loaded."
 msgstr "El sistema de ficheros @code{fusectl}, que permite a usuarias sin 
privilegios montar y desmontar sistemas de ficheros de espacio de usuaria FUSE. 
Necesita la carga del módulo del núcleo @code{fuse.ko}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10819
+#: doc/guix.texi:10851
 #, no-wrap
 msgid "device mapping"
 msgstr "traducción de dispositivos"
 
 # TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos.
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10820
+#: doc/guix.texi:10852
 #, no-wrap
 msgid "mapped devices"
 msgstr "dispositivos traducidos"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10838
+#: doc/guix.texi:10870
 msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, 
such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually 
in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows 
through address@hidden that the address@hidden makes no difference between the 
concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to 
@emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its 
backing store.  Thus, t [...]
 msgstr "El núcleo Linux tiene una noción de @dfn{traducción de dispositivos}: 
un dispositivo de bloques, como una partición de disco duro, puede 
@dfn{traducirse} en otro dispositivo, habitualmente en @code{/dev/mapper/}, con 
un procesamiento adicional sobre los datos que fluyen a través de 
address@hidden que address@hidden no diferencia entre el concepto de un 
``dispositivo traducido'' y el de un sistema de ficheros: ambos se reducen a 
@emph{traducir} operaciones de entrada/salida r [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10841
+#: doc/guix.texi:10873
 msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, 
defined as follows; for examples, see below."
 msgstr "Los dispositivos traducidos se declaran mediante el uso de la forma 
@code{mapped-device}, definida a continuación; ejemplos más adelante."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10842
+#: doc/guix.texi:10874
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mapped-device"
 msgstr "{Tipo de datos} mapped-device"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10845
+#: doc/guix.texi:10877
 msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when 
the system boots up."
 msgstr "Objetos de este tipo representan traducciones de dispositivo que se 
llevarán a cabo cuando el sistema arranque."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10851
+#: doc/guix.texi:10883
 msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be 
mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several 
devices need to be assembled for creating a new one."
 msgstr "Puede ser tanto una cadena que especifica el nombre de un dispositivo 
de bloques a traducir, como @code{\"/dev/sda3\"}, o una lista de dichas cadenas 
cuando varios dispositivos necesitan ser ensamblados para crear uno nuevo."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10852 doc/guix.texi:23937
+#: doc/guix.texi:10884 doc/guix.texi:24075
 #, no-wrap
 msgid "target"
 msgstr "target"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10859
+#: doc/guix.texi:10891
 msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device.  For 
kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, 
specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the 
@code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device.  For RAID devices of type 
@code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} 
needs to be given."
 msgstr "Esta cadena especifica el nombre del dispositivo traducido resultante. 
Para traductores del núcleo como dispositivos de cifrado del tipo 
@code{luks-device-mapping}, especificar @code{\"mi-particion\"} produce la 
creación del dispositivo @code{\"/dev/mapper/mi-particion\"}. Para dispositivos 
RAID de tipo @code{raid-device-mapping}, el nombre del dispositivo completo 
como @code{\"/dev/md0\"} debe ser proporcionado."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10863
+#: doc/guix.texi:10895
 msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how 
@var{source} is mapped to @var{target}."
 msgstr "Debe ser un objeto @code{mapped-device-kind}, que especifica cómo 
@var{source} se traduce a @var{target}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10866
+#: doc/guix.texi:10898
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping"
 msgstr "{Variable Scheme} luks-device-mapping"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10870
+#: doc/guix.texi:10902
 msgid "This defines LUKS block device encryption using the 
@command{cryptsetup} command from the package with the same name.  It relies on 
the @code{dm-crypt} Linux kernel module."
 msgstr "Define el cifrado de bloques LUKS mediante el uso de la orden 
@command{cryptsetup} del paquete del mismo nombre. Depende del módulo 
@code{dm-crypt} del núcleo Linux."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10872
+#: doc/guix.texi:10904
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping"
 msgstr "{Variable Scheme} raid-device-mapping"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10877
+#: doc/guix.texi:10909
 msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} 
command from the package with the same name.  It requires a Linux kernel module 
for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, 
RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10."
 msgstr "Define un dispositivo RAID, el cual se ensambla mediante el uso de la 
orden @code{mdadm} del paquete del mismo nombre. Requiere la carga del módulo 
del núcleo Linux para el nivel RAID apropiado, como @code{raid456} para RAID-4, 
RAID-5 o RAID-6, o @code{raid10} para RAID-10."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10879
+#: doc/guix.texi:10911
 #, no-wrap
 msgid "disk encryption"
 msgstr "cifrado de disco"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10880
+#: doc/guix.texi:10912
 #, no-wrap
 msgid "LUKS"
 msgstr "LUKS"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10888
+#: doc/guix.texi:10920
 msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to 
@file{/dev/mapper/home} using LUKS---the 
@url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a 
standard mechanism for disk encryption.  The @file{/dev/mapper/home} device can 
then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration 
(@pxref{File Systems})."
 msgstr "El siguiente ejemplo especifica una traducción de @file{/dev/sda3} a 
@file{/dev/mapper/home} mediante el uso de LUKS---la 
@url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,configuración de claves unificada 
de Linux}, un mecanismo estándar para cifrado de disco. El dispositivo 
@file{/dev/mapper/home} puede usarse entonces como el campo @code{device} de 
una declaración @code{file-system} (@pxref{File Systems})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10894
+#: doc/guix.texi:10926
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mapped-device\n"
@@ -19965,23 +20020,23 @@ msgstr ""
 "  (type luks-device-mapping))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10899
+#: doc/guix.texi:10931
 msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may 
obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a 
command like:"
 msgstr "De manera alternativa, para independizarse de la numeración de 
dispositivos, puede obtenerse el UUID LUKS (@dfn{identificador único}) del 
dispositivo fuente con una orden así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10902
+#: doc/guix.texi:10934
 #, no-wrap
 msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
 msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10905
+#: doc/guix.texi:10937
 msgid "and use it as follows:"
 msgstr "y usarlo como sigue:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10911
+#: doc/guix.texi:10943
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mapped-device\n"
@@ -19996,24 +20051,24 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10913
+#: doc/guix.texi:10945
 #, no-wrap
 msgid "swap encryption"
 msgstr "cifrado del intercambio"
 
 # TODO: Comprobar traducción.
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10919
+#: doc/guix.texi:10951
 msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may 
contain sensitive data.  One way to accomplish that is to use a swap file in a 
file system on a device mapped via LUKS encryption.  In this way, the swap file 
is encrypted because the entire device is encrypted.  @xref{Preparing for 
Installation,,Disk Partitioning}, for an example."
 msgstr "También es deseable cifrar el espacio de intercambio, puesto que el 
espacio de intercambio puede contener información sensible. Una forma de 
conseguirlo es usar un fichero de intercambio en un sistema de ficheros en un 
dispositivo traducido a través del cifrado LUKS. @xref{Preparing for 
Installation,,Particionado del disco}, para un ejemplo."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10922
+#: doc/guix.texi:10954
 msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and 
@file{/dev/sdb1} may be declared as follows:"
 msgstr "Un dispositivo RAID formado por las particiones @file{/dev/sda1} y 
@file{/dev/sdb1} puede declararse como se muestra a continuación:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10928
+#: doc/guix.texi:10960
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mapped-device\n"
@@ -20027,35 +20082,35 @@ msgstr ""
 "  (type raid-device-mapping))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10935
+#: doc/guix.texi:10967
 msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a 
@code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}).  Note that the RAID 
level need not be given; it is chosen during the initial creation and 
formatting of the RAID device and is determined automatically later."
 msgstr "El dispositivo @file{/dev/md0} puede usarse entonces como el campo 
@code{device} de una declaración @code{file-system} (@pxref{File Systems}). 
Fíjese que no necesita proporcionar el nivel RAID; se selecciona durante la 
creación inicial y formato del dispositivo RAID y después se determina 
automáticamente."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10940
+#: doc/guix.texi:10972
 #, no-wrap
 msgid "users"
 msgstr "usuarias"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10941
+#: doc/guix.texi:10973
 #, no-wrap
 msgid "accounts"
 msgstr "cuentas"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10942
+#: doc/guix.texi:10974
 #, no-wrap
 msgid "user accounts"
 msgstr "cuentas de usuaria"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10946
+#: doc/guix.texi:10978
 msgid "User accounts and groups are entirely managed through the 
@code{operating-system} declaration.  They are specified with the 
@code{user-account} and @code{user-group} forms:"
 msgstr "Los grupos y cuentas de usuaria se gestionan completamente a través de 
la declaración @code{operating-system}. Se especifican con las formas 
@code{user-account} y @code{user-group}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10957
+#: doc/guix.texi:10989
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(user-account\n"
@@ -20079,149 +20134,149 @@ msgstr ""
 "  (home-directory \"/home/alicia\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10966
+#: doc/guix.texi:10998
 msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, 
the system ensures that only the user accounts and groups specified in the 
@code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties.  
Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking 
commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot.  
This ensures that the system remains exactly as declared."
 msgstr "Durante el arranque o tras la finalización de @command{guix system 
reconfigure}, el sistema se asegura de que únicamente las cuentas de usuaria y 
grupos especificados en la declaración @code{operating-system} existen, y con 
las propiedades especificadas. Por tanto, la creación o modificación de cuentas 
o grupos realizadas directamente invocando órdenes como @command{useradd} se 
pierden al reconfigurar o reiniciar el sistema. Esto asegura que el sistema 
permanece exactamente como  [...]
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10967
+#: doc/guix.texi:10999
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} user-account"
 msgstr "{Tipo de datos} user-account"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10970
+#: doc/guix.texi:11002
 msgid "Objects of this type represent user accounts.  The following members 
may be specified:"
 msgstr "Objetos de este tipo representan cuentas de usuaria. Los siguientes 
miembros pueden ser especificados:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10974
+#: doc/guix.texi:11006
 msgid "The name of the user account."
 msgstr "El nombre de la cuenta de usuaria."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10975 doc/guix.texi:23673
+#: doc/guix.texi:11007 doc/guix.texi:23811
 #, no-wrap
 msgid "group"
 msgstr "group"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10976 doc/guix.texi:11043
+#: doc/guix.texi:11008 doc/guix.texi:11075
 #, no-wrap
 msgid "groups"
 msgstr "grupos"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10979
+#: doc/guix.texi:11011
 msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group 
this account belongs to."
 msgstr "Este es el nombre (una cadena) o identificador (un número) del grupo 
de usuarias al que esta cuenta pertenece."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10980
+#: doc/guix.texi:11012
 #, no-wrap
 msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{supplementary-groups} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10983
+#: doc/guix.texi:11015
 msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this 
account belongs to."
 msgstr "Opcionalmente, esto puede definirse como una lista de nombres de grupo 
a los que esta cuenta pertenece."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10984
+#: doc/guix.texi:11016
 #, no-wrap
 msgid "@code{uid} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{uid} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10988
+#: doc/guix.texi:11020
 msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}.  In the 
latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is 
created."
 msgstr "Este es el ID de usuaria para esta cuenta (un número), o @code{#f}. En 
el último caso, un número es seleccionado automáticamente por el sistema cuando 
la cuenta es creada."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10989
+#: doc/guix.texi:11021
 #, no-wrap
 msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{comment} (predeterminado: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10991
+#: doc/guix.texi:11023
 msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name."
 msgstr "Un comentario sobre la cuenta, como el nombre completo de la 
propietaria."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10992
+#: doc/guix.texi:11024
 #, no-wrap
 msgid "home-directory"
 msgstr "home-directory"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10994
+#: doc/guix.texi:11026
 msgid "This is the name of the home directory for the account."
 msgstr "Este es el nombre del directorio de usuaria de la cuenta."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10995
+#: doc/guix.texi:11027
 #, no-wrap
 msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{create-home-directory?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10998
+#: doc/guix.texi:11030
 msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created 
if it does not exist yet."
 msgstr "Indica si el directorio de usuaria de esta cuenta debe ser creado si 
no existe todavía."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10999
+#: doc/guix.texi:11031
 #, no-wrap
 msgid "@code{shell} (default: Bash)"
 msgstr "@code{shell} (predeterminado: Bash)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11002
+#: doc/guix.texi:11034
 msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used 
as the shell (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Esto es una expresión-G denotando el nombre de fichero de un programa 
que será usado como shell (@pxref{G-Expressions})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11003 doc/guix.texi:11061
+#: doc/guix.texi:11035 doc/guix.texi:11093
 #, no-wrap
 msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{system?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11007
+#: doc/guix.texi:11039
 msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' 
account.  System accounts are sometimes treated specially; for instance, 
graphical login managers do not list them."
 msgstr "Este valor lógico indica si la cuenta es una cuenta ``del sistema''. 
Las cuentas del sistema se tratan a veces de forma especial; por ejemplo, los 
gestores gráficos de inicio no las enumeran."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11009
+#: doc/guix.texi:11041
 msgid "user-account-password"
 msgstr "user-account-password"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11009
+#: doc/guix.texi:11041
 #, no-wrap
 msgid "password, for user accounts"
 msgstr "contraseña, para cuentas de usuaria"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11010 doc/guix.texi:11065
+#: doc/guix.texi:11042 doc/guix.texi:11097
 #, no-wrap
 msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11016
+#: doc/guix.texi:11048
 msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user 
passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users 
change it with @command{passwd}.  Passwords set with @command{passwd} are of 
course preserved across reboot and reconfiguration."
 msgstr "Normalmente debería dejar este campo a @code{#f}, inicializar la 
contraseña de usuaria como @code{root} con la orden @command{passwd}, y 
entonces dejar a las usuarias cambiarla con @command{passwd}. Las contraseñas 
establecidas con @command{passwd} son, por supuesto, preservadas entre 
reinicios y reconfiguraciones."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11020
+#: doc/guix.texi:11052
 msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then 
this field must contain the encrypted password, as a string.  You can use the 
@code{crypt} procedure for this purpose:"
 msgstr "Si usted @emph{realmente quiere} tener una contraseña prefijada para 
una cuenta, entonces este campo debe contener la contraseña cifrada, como una 
cadena. Puede usar el procedimiento @code{crypt} para este fin:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11025
+#: doc/guix.texi:11057
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(user-account\n"
@@ -20235,7 +20290,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11028
+#: doc/guix.texi:11060
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n"
@@ -20245,92 +20300,92 @@ msgstr ""
 "  (password (crypt \"ContraseñaInicial!\" \"$6$abc\")))\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:11034
+#: doc/guix.texi:11066
 msgid "The hash of this initial password will be available in a file in 
@file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with 
care."
 msgstr "El hash de esta contraseña inicial estará disponible en un fichero en 
@file{/gnu/store}, legible por todas las usuarias, por lo que este método debe 
usarse con precaución."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11039
+#: doc/guix.texi:11071
 msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, 
for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU 
Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
 msgstr "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, 
para más información sobre el cifrado de contraseñas, y @ref{Encryption,,, 
guile, GNU Guile Reference Manual}, para información sobre el procedimiento de 
Guile @code{crypt}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11045
+#: doc/guix.texi:11077
 msgid "User group declarations are even simpler:"
 msgstr "Las declaraciones de grupos incluso son más simples:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11048
+#: doc/guix.texi:11080
 #, no-wrap
 msgid "(user-group (name \"students\"))\n"
 msgstr "(user-group (name \"estudiantes\"))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11050
+#: doc/guix.texi:11082
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} user-group"
 msgstr "{Tipo de datos} user-group"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11052
+#: doc/guix.texi:11084
 msgid "This type is for, well, user groups.  There are just a few fields:"
 msgstr "Este tipo es para grupos de usuarias. Hay únicamente unos pocos 
campos:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11056
+#: doc/guix.texi:11088
 msgid "The name of the group."
 msgstr "El nombre del grupo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11057
+#: doc/guix.texi:11089
 #, no-wrap
 msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11060
+#: doc/guix.texi:11092
 msgid "The group identifier (a number).  If @code{#f}, a new number is 
automatically allocated when the group is created."
 msgstr "El identificador del grupo (un número). Si es @code{#f}, un nuevo 
número es reservado automáticamente cuando se crea el grupo."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11064
+#: doc/guix.texi:11096
 msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group.  
System groups have low numerical IDs."
 msgstr "Este valor booleano indica si el grupo es un grupo ``del sistema''. 
Los grupos del sistema tienen identificadores numéricos bajos."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11068
+#: doc/guix.texi:11100
 msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes.  Unless 
@code{#f}, this field specifies the password of the group."
 msgstr "¿Qué? ¿Los grupos de usuarias pueden tener una contraseña? Bueno, 
aparentemente sí. A menos que sea @code{#f}, este campo especifica la 
contraseña del grupo."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11074
+#: doc/guix.texi:11106
 msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may 
expect:"
 msgstr "Por conveniencia, una variable contiene una lista con todos los grupos 
de usuarias básicos que se puede esperar:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11075
+#: doc/guix.texi:11107
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-groups"
 msgstr "{Variable Scheme} %base-groups"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11080
+#: doc/guix.texi:11112
 msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect 
to be present on the system.  This includes groups such as ``root'', ``wheel'', 
and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices 
such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''."
 msgstr "Esta es la lista de grupos de usuarias básicos que las usuarias y/o 
los paquetes esperan que estén presentes en el sistema. Esto incluye grupos 
como ``root'', ``wheel'' y ``users'', así como grupos usados para controlar el 
acceso a dispositivos específicos como ``audio'', ``disk'' y ``cdrom''."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11082
+#: doc/guix.texi:11114
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts"
 msgstr "{Variable Scheme} %base-user-accounts"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11085
+#: doc/guix.texi:11117
 msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to 
find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account."
 msgstr "Esta es la lista de cuentas de usuaria básicas que los programas 
pueden esperar encontrar en un sistema GNU/Linux, como la cuenta ``nobody''."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11088
+#: doc/guix.texi:11120
 msgid "Note that the ``root'' account is not included here.  It is a 
special-case and is automatically added whether or not it is specified."
 msgstr "Fíjese que la cuenta de ``root'' no se incluye aquí. Es un caso 
especial y se añade automáticamente esté o no especificada."
 
@@ -20338,61 +20393,61 @@ msgstr "Fíjese que la cuenta de ``root'' no se 
incluye aquí. Es un caso especi
 #
 # MAAV: Suena fatal... :(
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11094
+#: doc/guix.texi:11126
 #, no-wrap
 msgid "keymap"
 msgstr "asociación de teclas"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11102
+#: doc/guix.texi:11134
 msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the 
operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use.  The default, when 
nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards. 
 However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French 
speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or 
bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the 
keys.  This section [...]
 msgstr "Para especificar qué hace cada tecla de su teclado, necesita decirle 
al sistema operativo qué @dfn{distribución de teclado} desea usar. La 
predeterminada, cuando no se especifica ninguna, es la distribución QWERTY de 
105 teclas para PC de teclado inglés estadounidense. No obstante, las personas 
germanoparlantes habitualmente prefieren la distribución QWERTZ alemana, las 
francoparlantes desearán la distribución AZERTY, etcétera; las hackers pueden 
preferir Dvorak o bépo, y pueden  [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11103
+#: doc/guix.texi:11135
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, definition"
 msgstr "distribución de teclado, definición"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11105
+#: doc/guix.texi:11137
 msgid "There are three components that will want to know about your keyboard 
layout:"
 msgstr "Hay tres componentes que desearán conocer la distribución de su 
teclado:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11112
+#: doc/guix.texi:11144
 msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to 
use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}).  This is useful 
if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of 
your encrypted root partition using the right layout."
 msgstr "El @emph{cargador de arranque} puede desear conocer cual es la 
distribución de teclado que desea usar (@pxref{Bootloader Configuration, 
@code{keyboard-layout}}). Esto es útil si desea, por ejemplo, asegurarse de que 
puede introducir la contraseña de cifrado de su partición raíz usando la 
distribución correcta."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11117
+#: doc/guix.texi:11149
 msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the 
console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, 
@code{keyboard-layout}})."
 msgstr "El @emph{núcleo del sistema operativo}, Linux, la necesitará de manera 
que la consola se configure de manera adecuada (@pxref{operating-system 
Reference, @code{keyboard-layout}})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11121
+#: doc/guix.texi:11153
 msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own 
idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
 msgstr "El @emph{servidor gráfico}, habitualmente Xorg, también tiene su 
propia idea de distribución de teclado (@pxref{X Window, 
@code{keyboard-layout}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11125
+#: doc/guix.texi:11157
 msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it 
allows you to share the same keyboard layout for all three components."
 msgstr "Guix le permite configurar las tres distribuciones por separado pero, 
afortunadamente, también le permite compartir la misma distribución de teclado 
para los tres componentes."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11126
+#: doc/guix.texi:11158
 #, no-wrap
 msgid "XKB, keyboard layouts"
 msgstr "XKB, distribuciones de teclado"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11134
+#: doc/guix.texi:11166
 msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the 
@code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}.  Following 
the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often 
a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional 
variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of 
additional options.  In most cases the layout name is all you care about.  Here 
are a few example:"
 msgstr "Las distribuciones de teclado se representan mediante registros 
creados con el procedimiento @code{keyboard-layout} de @code{(gnu system 
keyboard)}. A imagen de la extensión de teclado de X (XKB), cada distribución 
tiene cuatro atributos: un nombre (habitualmente un código de idioma como 
``fi'' para finés o ``jp'' para japonés), un nombre opcional de variante, un 
nombre opcional de modelo de teclado y una lista posiblemente vacía de opciones 
adicionales. En la mayor parte de los  [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11139
+#: doc/guix.texi:11171
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The German QWERTZ layout.  Here we assume a standard\n"
@@ -20406,7 +20461,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11142
+#: doc/guix.texi:11174
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The bépo variant of the French layout.\n"
@@ -20418,7 +20473,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11145
+#: doc/guix.texi:11177
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The Catalan layout.\n"
@@ -20430,7 +20485,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11152
+#: doc/guix.texi:11184
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The Latin American Spanish layout.  In addition, the\n"
@@ -20450,7 +20505,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11155
+#: doc/guix.texi:11187
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n"
@@ -20462,7 +20517,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11160
+#: doc/guix.texi:11192
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n"
@@ -20477,29 +20532,29 @@ msgstr ""
 "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11164
+#: doc/guix.texi:11196
 msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} 
package for a complete list of supported layouts, variants, and models."
-msgstr "Véaseel directorio @file{share/X11/xkb} del paquete 
@code{xkeyboard-config} para una lista completa de implementaciones de 
distribuciones, variantes y modelos."
+msgstr "Véase el directorio @file{share/X11/xkb} del paquete 
@code{xkeyboard-config} para una lista completa de implementaciones de 
distribuciones, variantes y modelos."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11165
+#: doc/guix.texi:11197
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, configuration"
 msgstr "distribución de teclado, configuración"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11169
+#: doc/guix.texi:11201
 msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout 
throughout your system---bootloader, console, and Xorg.  Here's what your 
system configuration would look like:"
 msgstr "Digamos que desea que su sistema use la distribución de teclado turca 
a lo largo de todo su sistema---cargador de arranque, consola y Xorg. Así es 
como sería su configuración del sistema:"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:11170
+#: doc/guix.texi:11202
 #, no-wrap
 msgid "set-xorg-configuration"
 msgstr "set-xorg-configuration"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11174
+#: doc/guix.texi:11206
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n"
@@ -20511,7 +20566,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11186
+#: doc/guix.texi:11218
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -20539,77 +20594,77 @@ msgstr ""
 "                  %desktop-services)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11193
+#: doc/guix.texi:11225
 msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the 
@code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to 
a different layout.  The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates 
the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM."
 msgstr "En el ejemplo previo, para GRUB y para Xorg, simplemente hemos hecho 
referencia al campo @code{keyboard-layout} definido previamente, pero también 
podíamos haber hecho referencia a una distribución diferente. El procedimiento 
@code{set-xorg-configuration} comunica la configuración de Xorg deseada al 
gestor gráfico de ingreso en el sistema, GDM por omisión."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11196
+#: doc/guix.texi:11228
 msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of 
your system when it starts, but you can also adjust it at run time:"
 msgstr "Hemos tratado cómo especificar la distribución @emph{predeterminada} 
del teclado de su sistema cuando arranca, pero también la puede modificar en 
tiempo de ejecución:"
 
 # FUZZY
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11201
+#: doc/guix.texi:11233
 msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' 
entry where you can select one or more keyboard layouts."
 msgstr "Si usa GNOME, su panel de configuración tiene una entrada de ``Región 
e Idioma'' donde puede seleccionar una o más distribuciones de teclado."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11206
+#: doc/guix.texi:11238
 msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named 
package)  allows you to change the current layout.  For example, this is how 
you would change the layout to US Dvorak:"
 msgstr "En Xorg, la orden @command{setxkbmap} (del paquete con el mismo 
nombre) le permite cambiar la distribución en uso actualmente. Por ejemplo, así 
es como cambiaría a la distribución Dvorak estadounidense:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11209
+#: doc/guix.texi:11241
 #, no-wrap
 msgid "setxkbmap us dvorak\n"
 msgstr "setxkbmap us dvorak\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11216
+#: doc/guix.texi:11248
 msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in 
the Linux console.  However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the 
XKB keyboard layout categorization described above.  The command below loads 
the French bépo layout:"
 msgstr "La orden @code{loadkeys} cambia la distribución de teclado en efecto 
en la consola Linux. No obstante, tenga en cuenta que @code{loadkeys} @emph{no} 
usa la categorización de distribuciones de XKB descrita previamente. La orden a 
continuación carga la distribución francesa bépo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11219
+#: doc/guix.texi:11251
 #, no-wrap
 msgid "loadkeys fr-bepo\n"
 msgstr "loadkeys fr-bepo\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11225
+#: doc/guix.texi:11257
 #, no-wrap
 msgid "locale"
 msgstr "localización"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11232
+#: doc/guix.texi:11264
 msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language 
and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}).  Each locale has a name that typically has the form 
@address@hidden@address@hidden, @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the 
French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 
encoding."
 msgstr "Una @dfn{localización} define convenciones culturales para una lengua 
y región del mundo particular (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library 
Reference Manual}). Cada localización tiene un nombre que típicamente tiene la 
forma de @address@hidden@address@hidden ejemplo, @code{fr_LU.utf8} designa la 
localización para la lengua francesa, con las convenciones culturales de 
Luxemburgo, usando la codificación UTF-8."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11233
+#: doc/guix.texi:11265
 #, no-wrap
 msgid "locale definition"
 msgstr "definición de localización"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11237
+#: doc/guix.texi:11269
 msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine 
using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration 
(@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
 msgstr "Normalmente deseará especificar la localización predeterminada para la 
máquina usando el campo @code{locale} de la declaración @code{operating-system} 
(@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11246
+#: doc/guix.texi:11278
 msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale 
definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its 
name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. 
 Additional locale definitions can be specified in the 
@code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for 
instance, if the codeset could not be inferred from the locale name.  The 
default set of locale definitions includes some widely  [...]
 msgstr "La localización seleccionada es automáticamente añadida a las 
@dfn{definiciones de localización} conocidas en el sistema si es necesario, con 
su codificación inferida de su nombre---por ejemplo, se asume que 
@code{bo_CN.utf8} usa la codificación @code{UTF-8}. Definiciones de 
localización adicionales pueden ser especificadas en el campo 
@code{locale-definitions} de @code{operating-system}---esto es util, por 
ejemplo, si la codificación no puede ser inferida del nombre de la locali [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11249
+#: doc/guix.texi:11281
 msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of 
that field may be:"
 msgstr "Por ejemplo, para añadir la localización del frisio del norte para 
Alemania, el valor de dicho campo puede ser:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11254
+#: doc/guix.texi:11286
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(cons (locale-definition\n"
@@ -20621,12 +20676,12 @@ msgstr ""
 "      %default-locale-definitions)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11258
+#: doc/guix.texi:11290
 msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to 
list only the locales that are actually used, as in:"
 msgstr "De mismo modo, para ahorrar espacio, se puede desear que 
@code{locale-definitions} contenga únicamente las localizaciones que son 
realmente usadas, como en:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11263
+#: doc/guix.texi:11295
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (locale-definition\n"
@@ -20638,114 +20693,114 @@ msgstr ""
 "        (charset \"EUC-JP\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11272
+#: doc/guix.texi:11304
 msgid "The compiled locale definitions are available at 
@file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, 
which is the default location where the address@hidden provided by Guix looks 
for locale data.  This can be overridden using the @code{LOCPATH} environment 
variable (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
 msgstr "Las definiciones de localización compiladas están disponibles en 
@file{/run/current-system/locale/X.Y}, donde @code{X.Y} es la versión de libc, 
que es la ruta donde la address@hidden contenida en Guix buscará los datos de 
localización. Esto puede ser sobreescrito usando la variable de entorno 
@code{LOCPATH} (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale 
packages})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11275
+#: doc/guix.texi:11307
 msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system 
locale)} module.  Details are given below."
 msgstr "La forma @code{locale-definition} es proporcionada por el módulo 
@code{(gnu system locale)}. Los detalles se proporcionan a continuación."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11276
+#: doc/guix.texi:11308
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} locale-definition"
 msgstr "{Tipo de datos} locale-definition"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11278
+#: doc/guix.texi:11310
 msgid "This is the data type of a locale definition."
 msgstr "Este es el tipo de datos de una definición de localización."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11284
+#: doc/guix.texi:11316
 msgid "The name of the locale.  @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library 
Reference Manual}, for more information on locale names."
 msgstr "El nombre de la localización.  @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C 
Library Reference Manual}, para más información sobre nombres de 
localizaciones."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11288
+#: doc/guix.texi:11320
 msgid "The name of the source for that locale.  This is typically the 
@address@hidden@var{territory}} part of the locale name."
 msgstr "El nombre de la fuente para dicha localización. Esto típicamente es la 
parte @address@hidden@var{territorio}} del nombre de localización."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11289
+#: doc/guix.texi:11321
 #, no-wrap
 msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})"
 msgstr "@code{charset} (predeterminado: @code{\"UTF-8\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11293
-msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, 
@uref{http://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
-msgstr "La ``codificación de caracteres'' o ``conjunto de caracteres'' para 
dicha localización, @uref{http://www.iana.org/assignments/character-sets, como 
se define por IANA}."
+#: doc/guix.texi:11325
+msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, 
@uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
+msgstr "La ``codificación de caracteres'' o ``conjunto de caracteres'' para 
dicha localización, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, como 
lo define IANA}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11297
+#: doc/guix.texi:11329
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions"
 msgstr "{Variable Scheme} %default-locale-definitions"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11301
+#: doc/guix.texi:11333
 msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the 
@code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations."
 msgstr "Una lista de localizaciones UTF-8 usadas de forma común, usada como 
valor predeterminado del campo @code{locale-definitions} en las declaraciones 
@code{operating-system}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11302
+#: doc/guix.texi:11334
 #, no-wrap
 msgid "locale name"
 msgstr "nombre de localización"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11303
+#: doc/guix.texi:11335
 #, no-wrap
 msgid "normalized codeset in locale names"
 msgstr "codificación normalizada en los nombres de localizaciones"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11309
+#: doc/guix.texi:11341
 msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part 
that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized 
codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  So for instance it has 
@code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}."
 msgstr "Estas definiciones de localizaciones usan la @dfn{codificación 
normalizada} para el fragmento tras el punto en el nombre (@pxref{Using 
gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}). Por lo que por ejemplo es válido @code{uk_UA.utf8} pero @emph{no}, 
digamos, @code{uk_UA.UTF-8}."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:11311
+#: doc/guix.texi:11343
 #, no-wrap
 msgid "Locale Data Compatibility Considerations"
 msgstr "Consideraciones sobre la compatibilidad de datos de localización"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11313
+#: doc/guix.texi:11345
 #, no-wrap
 msgid "incompatibility, of locale data"
 msgstr "incompatibilidad, de datos de localización"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11320
+#: doc/guix.texi:11352
 msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} 
field to specify the address@hidden packages that are used to compile locale 
declarations (@pxref{operating-system Reference}).  ``Why would I care?'', you 
may ask.  Well, it turns out that the binary format of locale data is 
occasionally incompatible from one libc version to another."
 msgstr "Las declaraciones @code{operating-system} proporcionan un campo 
@code{locale-libcs} para especificar los paquetes address@hidden que se usarán 
para compilar las declaraciones de localizaciones (@pxref{operating-system 
Reference}). ``¿Por qué debo preocuparme?'', puede preguntarse. Bueno, sucede 
que el formato binario de los datos de localización es ocasionalmente 
incompatible de una versión de libc a otra."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11332
+#: doc/guix.texi:11364
 msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to 
read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} 
instead of simply ignoring the incompatible locale address@hidden 2.23 and 
later of address@hidden will simply skip the incompatible locale data, which is 
already an improvement.}.  Similarly, a program linked against libc 2.22 can 
read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, 
@code{LC_COLLATE} data is i [...]
 msgstr "Por ejemplo, un programa enlazado con la versión 2.21 de libc no puede 
leer datos de localización producidos con libc 2.22; peor aún, ese programa 
@emph{aborta} en vez de simplemente ignorar los datos de localización 
address@hidden versiones 2.23 y posteriores de address@hidden simplemente 
ignorarán los datos de localización incompatibles, lo cual ya es un avance.}. 
De manera similar, un programa enlazado con libc 2.22 puede leer la mayor 
parte, pero no todo, de los da [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11337
+#: doc/guix.texi:11369
 msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can 
choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be 
using a libc version different from the one the system administrator used to 
build the system-wide locale data."
 msgstr "El ``problema'' con Guix es que las usuarias tienen mucha libertad: 
pueden elegir cuando e incluso si actualizar el software en sus perfiles, y 
pueden estar usando una versión de libc diferente de la que la administradora 
del sistema usó para construir los datos de localización comunes a todo el 
sistema."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11341
+#: doc/guix.texi:11373
 msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data 
and define @var{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, 
@code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
 msgstr "Por suerte, las usuarias sin privilegios también pueden instalar sus 
propios datos de localización y definir @var{GUIX_LOCPATH} adecuadamente 
(@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} y paquetes de 
localizaciones})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11348
+#: doc/guix.texi:11380
 msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at 
@file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually 
in use on the system, so that all the programs can access it---this is 
especially crucial on a multi-user system.  To do that, the administrator can 
specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of 
@code{operating-system}:"
 msgstr "No obstante, es mejor si los datos de localización globales del 
sistema en @file{/run/current-system/locale} se construyen para todas las 
versiones de libc realmente en uso en el sistema, de manera que todos los 
programas puedan acceder a ellos---esto es especialmente crucial en un sistema 
multiusuaria. Para hacerlo, la administradora puede especificar varios paquetes 
libc en el campo @code{locale-libcs} de @code{operating-system}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11351
+#: doc/guix.texi:11383
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules base)\n"
@@ -20755,7 +20810,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11355
+#: doc/guix.texi:11387
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -20767,41 +20822,41 @@ msgstr ""
 "  (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11360
+#: doc/guix.texi:11392
 msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for 
both libc 2.21 and the current version of libc in 
@file{/run/current-system/locale}."
 msgstr "Este ejemplo llevaría a un sistema que contiene definiciones de 
localización tanto para libc 2.21 como para la versión actual de libc en 
@file{/run/current-system/locale}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11365
+#: doc/guix.texi:11397
 #, no-wrap
 msgid "system services"
 msgstr "servicios del sistema"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11371
+#: doc/guix.texi:11403
 msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration 
is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the 
Configuration System}).  System services are typically daemons launched when 
the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring 
network access."
 msgstr "Una parte importante de la preparación de una declaración 
@code{operating-system} es listar los @dfn{servicios del sistema} y su 
configuración (@pxref{Using the Configuration System}). Los servicios del 
sistema típicamente son daemon lanzados cuando el sistema arrancha, u otras 
acciones necesarias en ese momento---por ejemplo, configurar el acceso de red."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11378
+#: doc/guix.texi:11410
 msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service 
Composition}), but many services are managed by the address@hidden 
(@pxref{Shepherd Services}).  On a running system, the @command{herd} command 
allows you to list the available services, show their status, start and stop 
them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU 
Shepherd Manual}).  For example:"
 msgstr "Guix tiene una definición amplia de ``servicio'' (@pxref{Service 
Composition}), pero muchos servicios se gestionan por address@hidden 
(@pxref{Shepherd Services}). En un sistema en ejecución, la orden 
@command{herd} le permite enumerar los servicios disponibles, mostrar su 
estado, arrancarlos y pararlos, o realizar otras acciones específicas 
(@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Por ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11381
+#: doc/guix.texi:11413
 #, no-wrap
 msgid "# herd status\n"
 msgstr "# herd status\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11386
+#: doc/guix.texi:11418
 msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined 
services.  The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service 
and its associated actions:"
 msgstr "La orden previa, ejecutada como @code{root}, enumera los servicios 
actualmente definidos. La orden @command{herd doc} muestra una sinopsis del 
servicio proporcionado y sus acciones asociadas:"
 
 # FUZZY
 # MAAV: Actualizar cuando se traduzcan los servicios.
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11390
+#: doc/guix.texi:11422
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd doc nscd\n"
@@ -20815,7 +20870,7 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # MAAV: Actualizar cuando se traduzcan los servicios.
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11393
+#: doc/guix.texi:11425
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd doc nscd action invalidate\n"
@@ -20825,14 +20880,14 @@ msgstr ""
 "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name 
lookups.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11398
+#: doc/guix.texi:11430
 msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands 
have the effect you would expect.  For instance, the commands below stop the 
nscd service and restart the Xorg display server:"
 msgstr "Las ordenes internas @command{start}, @command{stop} y 
@command{restart} tienen el efecto de arrancar, parar y reiniciar el servicio, 
respectivamente. Por ejemplo, las siguientes órdenes paran el servicio nscd y 
reinician el servidor gráfico Xorg:"
 
 # FUZZY
 # MAAV: Actualizar cuando se traduzca shepherd
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11405
+#: doc/guix.texi:11437
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd stop nscd\n"
@@ -20848,44 +20903,44 @@ msgstr ""
 "Service xorg-server has been started.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11410
+#: doc/guix.texi:11442
 msgid "The following sections document the available services, starting with 
the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration."
 msgstr "Las siguientes secciones documentan los servicios disponibles, 
comenzando con los servicios básicos, que pueden ser usados en una declaración 
@code{operating-system}."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:18018 doc/guix.texi:18019
+#: doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18084 doc/guix.texi:18085
 #, no-wrap
 msgid "LDAP Services"
 msgstr "Servicios LDAP"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:11471
 msgid "LDAP services."
 msgstr "Servicios LDAP."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11447
+#: doc/guix.texi:11479
 msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the 
basic services that one expects from the system.  The services exported by this 
module are listed below."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services base)} proporciona definiciones para los 
servicios básicos que se esperan en el sistema. Los servicios exportados por 
este módulo se enumeran a continuación."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11448
+#: doc/guix.texi:11480
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-services"
 msgstr "{Variable Scheme} %base-services"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11454
+#: doc/guix.texi:11486
 msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types 
and Services}, for more information on service objects) one would expect from 
the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name 
service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more."
 msgstr "Esta variable contiene una lista de servicios básicos (@pxref{Service 
Types and Services}, para más información sobre los objetos servicio) que se 
pueden esperar en el sistema: un servicio de ingreso al sistema (mingetty) en 
cada tty, syslogd, el daemon de la caché del servicio de nombres (nscd), el 
gestor de dispositivos udev, y más."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11459
+#: doc/guix.texi:11491
 msgid "This is the default value of the @code{services} field of 
@code{operating-system} declarations.  Usually, when customizing a system, you 
will want to append services to @var{%base-services}, like this:"
 msgstr "Este es el valor predeterminado del campo @code{services} de las 
declaraciones @code{operating-system}. De manera habitual, cuando se 
personaliza el sistema, es deseable agregar servicios a @var{%base-services}, 
de esta forma:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11464
+#: doc/guix.texi:11496
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(append (list (service avahi-service-type)\n"
@@ -20897,58 +20952,58 @@ msgstr ""
 "        %base-services)\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11467
+#: doc/guix.texi:11499
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} special-files-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11470
+#: doc/guix.texi:11502
 msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as 
@file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}."
 msgstr "El servicio que establece ``ficheros especiales'' como @file{/bin/sh}; 
una instancia suya es parte de @code{%base-services}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11474
+#: doc/guix.texi:11506
 msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services 
must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and 
the second element is its target.  By default it is:"
 msgstr "El valor asociado con servicios @code{special-file-service-type} debe 
ser una lista de tuplas donde el primer elemento es el ``fichero especial'' y 
el segundo elemento es su destino. El valor predeterminado es:"
 
 #. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:11475
+#: doc/guix.texi:11507
 #, no-wrap
 msgid "/bin/sh"
 msgstr "/bin/sh"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11476
+#: doc/guix.texi:11508
 #, no-wrap
 msgid "@file{sh}, in @file{/bin}"
 msgstr "@file{sh}, en @file{/bin}"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11479
+#: doc/guix.texi:11511
 #, no-wrap
 msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
 msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
 
 #. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:11481
+#: doc/guix.texi:11513
 #, no-wrap
 msgid "/usr/bin/env"
 msgstr "/usr/bin/env"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11482
+#: doc/guix.texi:11514
 #, no-wrap
 msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
 msgstr "@file{env}, en @file{/usr/bin}"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11485
+#: doc/guix.texi:11517
 msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can 
change it to:"
 msgstr "Si quiere añadir, digamos, @code{/usr/bin/env} a su sistema, puede 
cambiar su valor por:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11489
+#: doc/guix.texi:11521
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n"
@@ -20958,28 +21013,28 @@ msgstr ""
 "  (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11496
+#: doc/guix.texi:11528
 msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use 
@code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service 
Reference, @code{modify-services}}).  But the simple way to add a special file 
is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below.)"
 msgstr "Ya que es parte de @code{%base-services}, puede usar 
@code{modify-services} para personalizar el conjunto de ficheros especiales 
(@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). Pero una forma simple de 
añadir un fichero especial es usar el procedimiento @code{extra-special-file} 
(véase a continuación)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11498
+#: doc/guix.texi:11530
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} extra-special-file @var{fichero} @var{destino}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11500
+#: doc/guix.texi:11532
 msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}."
 msgstr "Usa @var{destino} como el ``fichero especial'' @var{fichero}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11504
+#: doc/guix.texi:11536
 msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of 
your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:"
 msgstr "Por ejemplo, la adición de las siguientes líneas al campo 
@code{services} de su declaración de sistema operativo genera 
@file{/usr/bin/env} como un enlace simbólico:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11508
+#: doc/guix.texi:11540
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
@@ -20989,190 +21044,190 @@ msgstr ""
 "                    (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11511
+#: doc/guix.texi:11543
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} host-name-service @var{nombre}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11513
+#: doc/guix.texi:11545
 msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}."
 msgstr "Devuelve un servicio que establece el nombre de máquina a 
@var{nombre}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11515
+#: doc/guix.texi:11547
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} login-service @var{config}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11519
+#: doc/guix.texi:11551
 msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a 
@code{<login-configuration>} object, which specifies the message of the day, 
among other things."
 msgstr "Devuelve un servicio para ejecutar el ingreso al sistema de acuerdo 
con @var{config}, un objeto @code{<login-configuration>}, que especifica el 
mensaje del día, entre otras cosas."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11521
+#: doc/guix.texi:11553
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} login-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} login-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11523
+#: doc/guix.texi:11555
 msgid "This is the data type representing the configuration of login."
 msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración del ingreso 
al sistema."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11526
+#: doc/guix.texi:11558
 #, no-wrap
 msgid "motd"
 msgstr "motd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11527
+#: doc/guix.texi:11559
 #, no-wrap
 msgid "message of the day"
 msgstr "mensaje del día"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11529
+#: doc/guix.texi:11561
 msgid "A file-like object containing the ``message of the day''."
 msgstr "Un objeto tipo-fichero que contiene el ``mensaje del día''."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11530 doc/guix.texi:13462
+#: doc/guix.texi:11562 doc/guix.texi:13522
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11533
+#: doc/guix.texi:11565
 msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in 
when the 'root' account has just been created."
 msgstr "Permite contraseñas vacías por defecto para que las primeras usuarias 
puedan ingresar en el sistema cuando la cuenta de ``root'' está recién creada."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11537
+#: doc/guix.texi:11569
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} mingetty-service @var{config}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11541
+#: doc/guix.texi:11573
 msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a 
@code{<mingetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among 
other things."
 msgstr "Devuelve un servicio para ejecutar mingetty de acuerdo con 
@var{config}, un objeto @code{<mingetty-configuration>}, que especifica el tty 
a ejecutar entre otras cosas."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11543
+#: doc/guix.texi:11575
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mingetty-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} mingetty-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11546
+#: doc/guix.texi:11578
 msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which 
provides the default implementation of virtual console log-in."
 msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de Mingetty, 
el cual proporciona la implementación predeterminada de ingreso al sistema en 
las consolas virtuales."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11549 doc/guix.texi:11585
+#: doc/guix.texi:11581 doc/guix.texi:11617
 #, no-wrap
 msgid "tty"
 msgstr "tty"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11551
+#: doc/guix.texi:11583
 msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
 msgstr "El sistema de la consola en la que se ejecuta este Mingetty---por 
ejemplo, @code{\"tty1\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11552 doc/guix.texi:11614 doc/guix.texi:11773
+#: doc/guix.texi:11584 doc/guix.texi:11646 doc/guix.texi:11805
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{auto-login} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11556
+#: doc/guix.texi:11588
 msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under 
which the system automatically logs in.  When it is @code{#f}, a user name and 
password must be entered to log in."
 msgstr "Cuando sea verdadero, este campo debe ser una cadena que denote el 
nombre de usuaria bajo el cual el sistema ingresa automáticamente. Cuando es 
@code{#f}, se deben proporcionar un nombre de usuaria y una contraseña para 
ingresar en el sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11557
+#: doc/guix.texi:11589
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-program} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11561
+#: doc/guix.texi:11593
 msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program 
is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the 
name of the log-in program."
 msgstr "Debe ser @code{#f}, en cuyo caso se usa el programa predeterminado de 
ingreso al sistema (@command{login} de las herramientas Shadow), o una 
expresión-G que determine el nombre del programa de ingreso al sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11562
+#: doc/guix.texi:11594
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-pause?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11565
+#: doc/guix.texi:11597
 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user 
will have to press a key before the log-in shell is launched."
 msgstr "Cuando es @code{#t} en conjunción con @var{auto-login}, la usuaria 
deberá presionar una tecla para lanzar el shell de ingreso al sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11566
+#: doc/guix.texi:11598
 #, no-wrap
 msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})"
 msgstr "@code{mingetty} (predeterminado: @var{mingetty})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11568
+#: doc/guix.texi:11600
 msgid "The Mingetty package to use."
 msgstr "El paquete Mingetty usado."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11572
+#: doc/guix.texi:11604
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}"
 msgstr "{Procedure Scheme} agetty-service @var{config}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11576
+#: doc/guix.texi:11608
 msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an 
@code{<agetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among 
other things."
 msgstr "Devuelve un servicio para ejecutar agetty de acuerdo con @var{config}, 
un objeto @code{<agetty-configuration>}, que especifica el tty a ejecutar entre 
otras cosas."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11578
+#: doc/guix.texi:11610
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} agetty-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} agetty-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11582
+#: doc/guix.texi:11614
 msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which 
implements virtual and serial console log-in.  See the @code{agetty(8)} man 
page for more information."
 msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de agetty, 
que implementa el ingreso al sistema en las consolas virtuales y serie. Véase 
la página de manual @code{agetty(8)} para más información."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11589
+#: doc/guix.texi:11621
 msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., 
@code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable 
default serial port used by the kernel Linux."
 msgstr "El nombre de la consola en la que se ejecuta este agetty, como una 
cadena---por ejemplo, @code{\"ttyS0\"}. Este parámetro es opcional, su valor 
predeterminado es un puerto serie razonable usado por el núcleo Linux."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11593
+#: doc/guix.texi:11625
 msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the 
kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port 
from it and use that."
 msgstr "Para ello, si hay un valor para una opción @code{agetty.tty} en la 
línea de órdenes del núcleo, agetty extraerá el nombre del dispositivo del 
puerto serie de allí y usará dicho valor."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11597
+#: doc/guix.texi:11629
 msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty 
in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial 
port from it and use that."
 msgstr "Si no y hay un valor para la opción @code{console} con un tty en la 
línea de órdenes de Linux, agetty extraerá el nombre del dispositivo del puerto 
serie de allí y usará dicho valor."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11601
+#: doc/guix.texi:11633
 msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud 
rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values."
-msgstr "En ambos casos, agetty dejará el resto de configuración de 
dispositivos serie (tasa de transmisión, etc.)@: sin modificar---a la espera de 
que Linux los haya fijado a los valores adecuados."
+msgstr "En ambos casos, agetty dejará el resto de configuración de 
dispositivos serie (tasa de transmisión, etc.)@: sin modificar---a la espera de 
que Linux los haya fijado a los valores correctos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11602
+#: doc/guix.texi:11634
 #, no-wrap
 msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{baud-rate} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -21180,61 +21235,61 @@ msgstr "@code{baud-rate} (predeterminado: @code{#f})"
 # FUZZY
 # MAAV: Baud rate -> tasa de transmisión?
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11605
+#: doc/guix.texi:11637
 msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, 
in descending order."
 msgstr "Una cadena que contenga una lista separada por comas de una o más 
tasas de transmisión, en orden descendiente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11606
+#: doc/guix.texi:11638
 #, no-wrap
 msgid "@code{term} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{term} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11609
+#: doc/guix.texi:11641
 msgid "A string containing the value used for the @code{TERM} environment 
variable."
 msgstr "Una cadena que contenga el valor a usar para la variable de entorno 
@code{TERM}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11610
+#: doc/guix.texi:11642
 #, no-wrap
 msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{eight-bits?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11613
+#: doc/guix.texi:11645
 msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity 
detection is disabled."
-msgstr "En caso de ser @code{#t}, se asume que el tty permite el paso de 8 
bits, y la detección de paridad está deshabilitada."
+msgstr "En caso de ser @code{#t}, se asume que el tty permite el paso de 8 
bits, y la detección de paridad está desactivada."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11617 doc/guix.texi:11776
+#: doc/guix.texi:11649 doc/guix.texi:11808
 msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be 
logged in automatically without prompting for their login name or password."
 msgstr "Cuando se proporciona un nombre de ingreso al sistema, como una 
cadena, la usuaria especificada ingresará automáticamente sin solicitar su 
nombre de ingreso ni su contraseña."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11618
+#: doc/guix.texi:11650
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-reset?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11620
+#: doc/guix.texi:11652
 msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)."
 msgstr "En caso de ser @code{#t}, no reinicia los modos de control del 
terminal (cflags)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11621
+#: doc/guix.texi:11653
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11624
+#: doc/guix.texi:11656
 msgid "This accepts a string containing the \"login_host\", which will be 
written into the @file{/var/run/utmpx} file."
 msgstr "Acepta una cadena que contenga el \"nombre_de_máquina_de_ingreso\", 
que será escrito en el fichero @file{/var/run/utmpx}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11625
+#: doc/guix.texi:11657
 #, no-wrap
 msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{remote?} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -21242,281 +21297,281 @@ msgstr "@code{remote?} (predeterminado: @code{#f})"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Fakehost
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11629
+#: doc/guix.texi:11661
 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an 
@code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in 
@var{login-program}."
 msgstr "Cuando se fija a @code{#t} en conjunción con @var{host}, se añadirá 
una opción @code{-r} \"fakehost\" a la línea de órdenes del programa de ingreso 
al sistema especificado en @var{login-program}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11630
+#: doc/guix.texi:11662
 #, no-wrap
 msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{flow-control?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11632
+#: doc/guix.texi:11664
 msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control."
-msgstr "Cuando es @code{#t}, habilita el control de flujo hardware (RTS/CTS)."
+msgstr "Cuando es @code{#t}, activa el control de flujo hardware (RTS/CTS)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11633
+#: doc/guix.texi:11665
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-issue?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11636
+#: doc/guix.texi:11668
 msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will 
not be displayed before presenting the login prompt."
 msgstr "Cuando es @code{#t}, el contenido del fichero @file{/etc/issue} no se 
mostrará antes de presentar el mensaje de ingreso al sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11637
+#: doc/guix.texi:11669
 #, no-wrap
 msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{init-string} (predeterminada: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11640
+#: doc/guix.texi:11672
 msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before 
sending anything else.  It can be used to initialize a modem."
 msgstr "Esto acepta una cadena que se enviará al tty o módem antes de mandar 
nada más. Puede usarse para inicializar un modem."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11641
+#: doc/guix.texi:11673
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-clear?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11644
+#: doc/guix.texi:11676
 msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing 
the login prompt."
 msgstr "Cuando es @code{#t}, agetty no limpiará la pantalla antes de mostrar 
el mensaje de ingreso al sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11645
+#: doc/guix.texi:11677
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
 msgstr "@code{login-program} (predeterminado: (file-append shadow 
\"/bin/login\"))"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11649
+#: doc/guix.texi:11681
 msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or 
unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow 
tool suite."
 msgstr "Esto debe ser o bien una expresión-g que denote el nombre del programa 
de ingreso al sistema, o no debe proporcionarse, en cuyo caso el valor 
predeterminado es @command{login} del conjunto de herramientas Shadow."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11650
+#: doc/guix.texi:11682
 #, no-wrap
 msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{local-line} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11654
+#: doc/guix.texi:11686
 msgid "Control the CLOCAL line flag.  This accepts one of three symbols as 
arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the 
default value chosen by agetty is @code{'auto}."
 msgstr "Controla el selector la línea CLOCAL. Acepta uno de estos tres 
símbolos como parámetros, @code{'auto}, @code{'always} (siempre) o 
@code{'never} (nunca). Si es @code{#f}, el valor predeterminado elegido por 
agetty es @code{'auto}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11655
+#: doc/guix.texi:11687
 #, no-wrap
 msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{extract-baud?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11658
+#: doc/guix.texi:11690
 msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate 
from the status messages produced by certain types of modems."
 msgstr "Cuando es @code{#t}, instruye a agetty para extraer la tasa de 
transmisión de los mensajes de estado producidos por ciertos tipos de módem."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11659
+#: doc/guix.texi:11691
 #, no-wrap
 msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{skip-login?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11663
+#: doc/guix.texi:11695
 msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name.  This 
can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems."
 msgstr "Cuando es @code{#t}, no solicita el nombre de la usuaria para el 
ingreso al sistema. Puede usarse con el campo @var{login-program} para usar 
sistemas de ingreso no estándar."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11664
+#: doc/guix.texi:11696
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-newline?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11667
+#: doc/guix.texi:11699
 msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the 
@file{/etc/issue} file."
 msgstr "Cuando es @code{#t}, no imprime una nueva línea antes de imprimir el 
fichero @file{/etc/issue}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11669
+#: doc/guix.texi:11701
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-options} (predeterminadas: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11674
+#: doc/guix.texi:11706
 msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the 
login program.  When used with the @var{login-program}, be aware that a 
malicious user could try to enter a login name containing embedded options that 
could be parsed by the login program."
 msgstr "Esta opción acepta una cadena que contenga opciones para proporcionar 
al programa de ingreso al sistema. Cuando se use con @var{login-program}, sea 
consciente de que una usuaria con malas intenciones podría intentar introducir 
un nombre que contuviese opciones embebidas que serían procesadas por el 
programa de ingreso."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11675
+#: doc/guix.texi:11707
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-pause} (predeterminada: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11679
+#: doc/guix.texi:11711
 msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login 
prompt.  This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory 
by lazily spawning shells."
 msgstr "Cuando es @code{#t}, espera la pulsación de cualquier tecla antes de 
mostrar el mensaje de ingreso al sistema. Esto puede usarse en conjunción con 
@var{auto-login} para ahorrar memoria lanzando cada shell cuando sea necesario."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11680
+#: doc/guix.texi:11712
 #, no-wrap
 msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{chroot} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11683
+#: doc/guix.texi:11715
 msgid "Change root to the specified directory.  This option accepts a 
directory path as a string."
 msgstr "Cambia la raíz al directorio especificado. Esta opción acepta una ruta 
de directorio como una cadena."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11684
+#: doc/guix.texi:11716
 #, no-wrap
 msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{hangup?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11687
+#: doc/guix.texi:11719
 msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the 
specified terminal."
 msgstr "Usa la llamada del sistema Linux @code{vhangup} para colgar de forma 
virtual el terminal especificado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11688
+#: doc/guix.texi:11720
 #, no-wrap
 msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{keep-baud?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11692
+#: doc/guix.texi:11724
 msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate.  The baud 
rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} 
character."
 msgstr "Cuando es @code{#t}, prueba a mantener la tasa de transmisión 
existente. Las tasas de transmisión de @var{baud-rate} se usan cuando agetty 
recibe un caracter @key{BREAK}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11693
+#: doc/guix.texi:11725
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11696
+#: doc/guix.texi:11728
 msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read 
within @var{timeout} seconds."
 msgstr "Cuando sea un valor entero, termina si no se pudo leer ningún nombre 
de usuaria en @var{timeout} segundos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11697
+#: doc/guix.texi:11729
 #, no-wrap
 msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{detect-case?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11703
+#: doc/guix.texi:11735
 msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only 
terminal.  This setting will detect a login name containing only uppercase 
letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some 
upper-to-lower case conversions.  Note that this will not support Unicode 
characters."
-msgstr "Cuando es @code{#t}, activa la detección de terminales únicamente con 
mayúsculas. ESta configuración detectará un nombre de ingreso que contenga 
únicamente letras mayúsculas como un indicativo de un terminal con letras 
únicamente máyúsculas y activará las conversiones de mayúscula a minúscula. 
Tenga en cuenta que esto no permitirá caracteres Unicode."
+msgstr "Cuando es @code{#t}, activa la detección de terminales únicamente con 
mayúsculas. ESta configuración detectará un nombre de ingreso que contenga 
únicamente letras mayúsculas como un indicativo de un terminal con letras 
únicamente mayúsculas y activará las conversiones de mayúscula a minúscula. 
Tenga en cuenta que esto no permitirá caracteres Unicode."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11704
+#: doc/guix.texi:11736
 #, no-wrap
 msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{wait-cr?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11709
+#: doc/guix.texi:11741
 msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a 
carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or 
login prompt.  This is typically used with the @var{init-string} option."
 msgstr "Cuando es @code{#t}, espera hasta que la usuaria o el modem envíen un 
caracter de retorno de carro o de salto de línea antes de mostrar 
@file{/etc/issue} o el mensaje de ingreso. Se usa de forma típica junto a la 
opción @var{init-string}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11710
+#: doc/guix.texi:11742
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-hints?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11713
+#: doc/guix.texi:11745
 msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll 
locks."
 msgstr "Cuando es @code{#t}, no imprime avisos sobre el bloqueo numérico, las 
mayúsculas o el bloqueo del desplazamiento."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11714
+#: doc/guix.texi:11746
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-hostname?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11717
+#: doc/guix.texi:11749
 msgid "By default, the hostname is printed.  When this option is set to 
@code{#t}, no hostname will be shown at all."
 msgstr "El nombre de la máquina se imprime de forma predeterminada. Cuando 
esta opción es @code{#t}, no se mostrará ningún nombre de máquina."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11718
+#: doc/guix.texi:11750
 #, no-wrap
 msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{long-hostname?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11722
+#: doc/guix.texi:11754
 msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot.  When 
this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by 
@code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown."
 msgstr "El nombre de máquina se imprime de forma predeterminada únicamente 
hasta el primer punto. Cuando esta opción es @code{#t}, se muestra el nombre 
completamente cualificado de la máquina mostrado por @code{gethostname} o 
@code{getaddrinfo}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11723
+#: doc/guix.texi:11755
 #, no-wrap
 msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{erase-characters} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11726
+#: doc/guix.texi:11758
 msgid "This option accepts a string of additional characters that should be 
interpreted as backspace when the user types their login name."
 msgstr "Esta opción acepta una cadena de caracteres adicionales que deben 
interpretarse como borrado del caracter anterior cuando la usuaria introduce su 
nombre de ingreso."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11727
+#: doc/guix.texi:11759
 #, no-wrap
 msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{kill-characters} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11731
-msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean 
\"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the 
types their login name."
+#: doc/guix.texi:11763
+msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean 
\"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the 
user types their login name."
 msgstr "Esta opción acepta una cadena de que debe ser interpretada como 
«ignora todos los caracteres anteriores» (también llamado caracter «kill») 
cuando la usuaria introduce su nombre de ingreso."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11732
+#: doc/guix.texi:11764
 #, no-wrap
 msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{chdir} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11735
+#: doc/guix.texi:11767
 msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed 
to before login."
 msgstr "Esta opción acepta, como una cadena, una ruta de directorio que a la 
que se cambiará antes del ingreso al sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11736
+#: doc/guix.texi:11768
 #, no-wrap
 msgid "@code{delay} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{delay} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11739
+#: doc/guix.texi:11771
 msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep 
before opening the tty and displaying the login prompt."
 msgstr "Esta opción acepta, como un entero, el número de segundos a esperar 
antes de abrir el tty y mostrar el mensaje de ingreso al sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11740
+#: doc/guix.texi:11772
 #, no-wrap
 msgid "@code{nice} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{nice} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -21525,270 +21580,270 @@ msgstr "@code{nice} (predeterminado: @code{#f})"
 #
 # TODO (MAAV): Nice
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11743
+#: doc/guix.texi:11775
 msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run 
the @command{login} program."
 msgstr "Esta opción acepta, como un entero, el valor «nice» con el que se 
ejecutará el programa @command{login}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11744 doc/guix.texi:11975 doc/guix.texi:12662
-#: doc/guix.texi:18998
+#: doc/guix.texi:11776 doc/guix.texi:12007 doc/guix.texi:12694
+#: doc/guix.texi:19064
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11747
+#: doc/guix.texi:11779
 msgid "This option provides an \"escape hatch\" for the user to provide 
arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
 msgstr "Esta opción proporciona una \"trampilla de escape\" para que la 
usuaria proporcione parámetros de línea de órdenes adicionales a 
@command{agetty} como una lista de cadenas."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11751
+#: doc/guix.texi:11783
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} kmscon-service-type @var{config}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11755
+#: doc/guix.texi:11787
 msgid "Return a service to run 
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to 
@var{config}, a @code{<kmscon-configuration>} object, which specifies the tty 
to run, among other things."
 msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta 
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} de acuerdo a 
@var{config}, un objeto @code{<kmscon-configuration>}, que especifica el tty 
sobre el que se ejecutará, entre otras cosas."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11757
+#: doc/guix.texi:11789
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} kmscon-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} kmscon-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11760
+#: doc/guix.texi:11792
 msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which 
implements virtual console log-in."
 msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de Kmscon, 
que implementa el ingreso al sistema en consolas virtuales."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11763
+#: doc/guix.texi:11795
 #, no-wrap
 msgid "virtual-terminal"
 msgstr "virtual-terminal"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11765
+#: doc/guix.texi:11797
 msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
 msgstr "El sistema de la consola en la que se ejecuta este Kmscon---por 
ejemplo, @code{\"tty1\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11766
+#: doc/guix.texi:11798
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow 
\"/bin/login\")})"
 msgstr "@code{login-program} (predeterminado: @code{#~(string-append #$shadow 
\"/bin/login\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11769
+#: doc/guix.texi:11801
 msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in 
program is @command{login} from the Shadow tool suite."
 msgstr "Una expresión-g que denota el programa de ingreso al sistema. El 
programa de ingreso al sistema predeterminado es @command{login} del conjunto 
de herramientas Shadow."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11770
+#: doc/guix.texi:11802
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})"
 msgstr "@code{login-arguments} (predeterminados: @code{'(\"-p\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11772
+#: doc/guix.texi:11804
 msgid "A list of arguments to pass to @command{login}."
 msgstr "Una lista de parámetros para proporcionar a @command{login}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11777
+#: doc/guix.texi:11809
 #, no-wrap
 msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)"
 msgstr "@code{hardware-acceleration?} (predeterminado: #f)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11779
+#: doc/guix.texi:11811
 msgid "Whether to use hardware acceleration."
 msgstr "Determina si se usará aceleración hardware."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11780
+#: doc/guix.texi:11812
 #, no-wrap
 msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})"
 msgstr "@code{kmscon} (predeterminado: @var{kmscon})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11782
+#: doc/guix.texi:11814
 msgid "The Kmscon package to use."
 msgstr "El paquete Kmscon usado."
 
 # TODO: Comprobar traducción de libc
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11786
+#: doc/guix.texi:11818
 #, no-wrap
 msgid "name service cache daemon"
 msgstr "daemon de caché del servicio de nombres"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11787
+#: doc/guix.texi:11819
 #, no-wrap
 msgid "nscd"
 msgstr "nscd"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11788
+#: doc/guix.texi:11820
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} nscd-service address@hidden [#:glibc glibc] @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} nscd-service address@hidden [#:glibc glibc] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11793
+#: doc/guix.texi:11825
 msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service 
cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an 
@code{<nscd-configuration>} object.  @xref{Name Service Switch}, for an 
example."
 msgstr ""
 "[#:name-services '()]\n"
 "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon de la caché del servicio de 
nombres (nscd) con la @var{configuración} proporcionada---un objeto 
@code{<nscd-configuration>}. @xref{Name Service Switch}, para un ejemplo."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11795
+#: doc/guix.texi:11827
 msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following 
actions:"
 msgstr "Por conveniencia, el servicio ncsd de Shepherd proporciona las 
siguientes acciones:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11797
+#: doc/guix.texi:11829
 #, no-wrap
 msgid "invalidate"
 msgstr "invalidate"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11798
+#: doc/guix.texi:11830
 #, no-wrap
 msgid "cache invalidation, nscd"
 msgstr "invalidación de caché, nscd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11799
+#: doc/guix.texi:11831
 #, no-wrap
 msgid "nscd, cache invalidation"
 msgstr "nscd, invalidación de caché"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11801
+#: doc/guix.texi:11833
 msgid "This invalidate the given cache.  For instance, running:"
 msgstr "Esto invalida la caché dada. Por ejemplo, ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11804
+#: doc/guix.texi:11836
 #, no-wrap
 msgid "herd invalidate nscd hosts\n"
 msgstr "herd invalidate nscd hosts\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11808
+#: doc/guix.texi:11840
 msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd."
 msgstr "invalida la caché de búsqueda de nombres de máquinas de nscd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11809
+#: doc/guix.texi:11841
 #, no-wrap
 msgid "statistics"
 msgstr "statistics"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11812
+#: doc/guix.texi:11844
 msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd 
usage and caches."
 msgstr "Ejecutar @command{herd statistics nscd} muestra información del uso 
nscd y la caché."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11816
+#: doc/guix.texi:11848
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration"
 msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-configuration"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11820
+#: doc/guix.texi:11852
 msgid "This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used 
by @code{nscd-service}.  It uses the caches defined by 
@var{%nscd-default-caches}; see below."
-msgstr "El valor del @code{<ncsd-configuration>} predeterminado (véase a 
continuación) usado por @code{nscd-service}. Usa las cachés definidas por 
@var{%nscd-default-caches}; véase a continuación."
+msgstr "El valor del @code{<ncsd-configuration>} predeterminado (véase a 
continuación) usado por @code{nscd-service}. Usa los espacios de caché 
definidos por @var{%nscd-default-caches}; véase a continuación."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11822
+#: doc/guix.texi:11854
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nscd-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} nscd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11825
+#: doc/guix.texi:11857
 msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) 
 configuration."
 msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon de caché del 
servicio de nombres (nscd)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11828
+#: doc/guix.texi:11860
 #, no-wrap
 msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{name-services} (predeterminados: @code{'()})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11831
+#: doc/guix.texi:11863
 msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to 
the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}."
 msgstr "Lista de paquetes que indican los @dfn{servicios de nombres} que serán 
visibles al nscd---por ejemplo, @code{(list @var{nss-mdns})}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11832
+#: doc/guix.texi:11864
 #, no-wrap
 msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})"
 msgstr "@code{glibc} (predeterminada: @var{glibc})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11835
+#: doc/guix.texi:11867
 msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} 
command."
 msgstr "Paquete que denota la biblioteca C de GNU que proporciona la orden 
@command{nscd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11836
+#: doc/guix.texi:11868
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11839
+#: doc/guix.texi:11871
 msgid "Name of the nscd log file.  This is where debugging output goes when 
@code{debug-level} is strictly positive."
 msgstr "Nombre del fichero de registro de nscd. Aquí es donde se almacena la 
salida de depuración cuando @code{debug-level} es estrictamente positivo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11840
+#: doc/guix.texi:11872
 #, no-wrap
 msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{debug-level} (predeterminado: @code{0})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11843
+#: doc/guix.texi:11875
 msgid "Integer denoting the debugging levels.  Higher numbers mean that more 
debugging output is logged."
 msgstr "Entero que indica el nivel de depuración. Números mayores significan 
que se registra más salida de depuración."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11844
+#: doc/guix.texi:11876
 #, no-wrap
 msgid "@code{caches} (default: @var{%nscd-default-caches})"
 msgstr "@code{caches} (predeterminadas: @var{%nscd-default-caches})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11847
+#: doc/guix.texi:11879
 msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see 
below."
 msgstr "Lista de objetos @code{<nscd-cache>} que indican cosas a mantener en 
caché; véase a continuación."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11851
+#: doc/guix.texi:11883
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nscd-cache"
 msgstr "{Tipo de datos} nscd-cache"
 
 # FUZZY
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11853
+#: doc/guix.texi:11885
 msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters."
 msgstr "Tipo de datos que representa una base de datos de caché de nscd y sus 
parámetros."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11856 doc/guix.texi:15022
+#: doc/guix.texi:11888 doc/guix.texi:15088
 #, no-wrap
 msgid "database"
 msgstr "base de datos"
@@ -21796,18 +21851,18 @@ msgstr "base de datos"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Caché
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11861
+#: doc/guix.texi:11893
 msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached.  
Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and 
@code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS 
Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
-msgstr "Es un símbolo que representa el nombre de la base de datos de la que 
se actua como caché. Valores válidos son @code{passwd}, @code{group}, 
@code{hosts} y @code{services}, que designan las bases de datos NSS 
correspondientes (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference 
Manual})."
+msgstr "Es un símbolo que representa el nombre de la base de datos de la que 
se actúa como caché. Se aceptan los valores @code{passwd}, @code{group}, 
@code{hosts} y @code{services}, que designan las bases de datos NSS 
correspondientes (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference 
Manual})."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11862
+#: doc/guix.texi:11894
 #, no-wrap
 msgid "positive-time-to-live"
 msgstr "positive-time-to-live"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11863
+#: doc/guix.texi:11895
 #, no-wrap
 msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})"
 msgstr "@code{negative-time-to-live} (predeterminado: @code{20})"
@@ -21815,62 +21870,62 @@ msgstr "@code{negative-time-to-live} (predeterminado: 
@code{20})"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Caché
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11866
+#: doc/guix.texi:11898
 msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or 
negative lookup result remains in cache."
 msgstr "Un número que representa el número de segundos durante los que una 
búsqueda positiva o negativa permanece en la caché."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11867
+#: doc/guix.texi:11899
 #, no-wrap
 msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{check-files?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11870
+#: doc/guix.texi:11902
 msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to 
@var{database}."
 msgstr "Si se comprobará en busca de actualizaciones los ficheros que 
correspondan con @var{database}."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11874
+#: doc/guix.texi:11906
 msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag 
instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into 
account."
-msgstr "Por ejemplo, cuando @var{database} es @code{hosts}, la activación de 
esta opción instruye a nscd para comprobar actualiaciones en @file{/etc/hosts} 
y tenerlas en cuenta."
+msgstr "Por ejemplo, cuando @var{database} es @code{hosts}, la activación de 
esta opción instruye a nscd para comprobar actualizaciones en @file{/etc/hosts} 
y tenerlas en cuenta."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11875
+#: doc/guix.texi:11907
 #, no-wrap
 msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{persistent?} (predeterminada: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11877
+#: doc/guix.texi:11909
 msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk."
 msgstr "Determina si la caché debe almacenarse de manera persistente en disco."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11878
+#: doc/guix.texi:11910
 #, no-wrap
 msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{shared?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11880
+#: doc/guix.texi:11912
 msgid "Whether the cache should be shared among users."
 msgstr "Determina si la caché debe compartirse entre las usuarias."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11881
+#: doc/guix.texi:11913
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-database-size} (default: address@hidden)"
 msgstr "@code{max-database-size} (predeterminado: address@hidden)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11883
+#: doc/guix.texi:11915
 msgid "Maximum size in bytes of the database cache."
 msgstr "Tamaño máximo en bytes de la caché de la base de datos."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11890
+#: doc/guix.texi:11922
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches"
 msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-caches"
@@ -21878,23 +21933,23 @@ msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-caches"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Above...
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11893
+#: doc/guix.texi:11925
 msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by 
@code{nscd-configuration} (see above)."
 msgstr "Lista de objetos @code{<nscd-cache>} usados por omisión por 
@code{nscd-configuration} (véase en la sección previa)"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11899
+#: doc/guix.texi:11931
 msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name 
lookups.  The latter provides better host name lookup performance, resilience 
in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the 
result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not 
even need to be queried."
-msgstr "Habilita el almacenamiento en caché persistente y agresivo de 
búsquedas de servicios y nombres de máquina. La última proporciona un mejor 
rendimiento en la búsqueda de nombres de máquina, resilencia en caso de nombres 
de servidor no confiables y también mejor privacidad---a menudo el resultado de 
las búsquedas de nombres de máquina está en la caché local, por lo que incluso 
ni es necesario consultar servidores de nombres externos."
+msgstr "Activa el almacenamiento en caché persistente y agresivo de búsquedas 
de servicios y nombres de máquina. La última proporciona un mejor rendimiento 
en la búsqueda de nombres de máquina, resilencia en caso de nombres de servidor 
no confiables y también mejor privacidad---a menudo el resultado de las 
búsquedas de nombres de máquina está en la caché local, por lo que incluso ni 
es necesario consultar servidores de nombres externos."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11902
+#: doc/guix.texi:11934
 msgid "syslog-configuration-type"
 msgstr "syslog-configuration-type"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11902 doc/guix.texi:11918
+#: doc/guix.texi:11934 doc/guix.texi:11950
 #, no-wrap
 msgid "syslog"
 msgstr "syslog"
@@ -21902,272 +21957,272 @@ msgstr "syslog"
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Log
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11903 doc/guix.texi:12340
+#: doc/guix.texi:11935 doc/guix.texi:12372
 #, no-wrap
 msgid "logging"
 msgstr "logging"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11904
+#: doc/guix.texi:11936
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} syslog-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} syslog-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11906
+#: doc/guix.texi:11938
 msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon."
 msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon syslog."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11908
+#: doc/guix.texi:11940
 #, no-wrap
 msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils 
\"/libexec/syslogd\")})"
 msgstr "@code{syslogd} (predeterminado: @code{#~(string-append #$inetutils 
\"/libexec/syslogd\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11910
+#: doc/guix.texi:11942
 msgid "The syslog daemon to use."
 msgstr "El daemon syslog usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11911
+#: doc/guix.texi:11943
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})"
 msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-syslog.conf})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11913
+#: doc/guix.texi:11945
 msgid "The syslog configuration file to use."
 msgstr "El fichero de configuración de syslog usado."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11918
+#: doc/guix.texi:11950
 msgid "syslog-service"
 msgstr "syslog-service"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11919
+#: doc/guix.texi:11951
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} syslog-service @var{config}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11921
+#: doc/guix.texi:11953
 msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}."
 msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon de syslog de acuerdo a 
@var{config}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11924
+#: doc/guix.texi:11956
 msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more 
information on the configuration file syntax."
 msgstr "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, para más 
información sobre la sintaxis del fichero de configuración."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11926
+#: doc/guix.texi:11958
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guix-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} guix-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11930
+#: doc/guix.texi:11962
 msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, 
@command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}).  Its value must be a 
@code{guix-configuration} record as described below."
 msgstr "El tipo de servicio que ejecuta el daemon de construcción, 
@command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Su valor debe ser un 
registro @code{guix-configuration} como se describe a continuación."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11933
+#: doc/guix.texi:11965
 msgid "guix-configuration-type"
 msgstr "guix-configuration-type"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11933
+#: doc/guix.texi:11965
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} guix-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11936
+#: doc/guix.texi:11968
 msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon.  
@xref{Invoking guix-daemon}, for more information."
 msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon de 
construcción de Guix. @xref{Invoking guix-daemon}, para más información."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11938
+#: doc/guix.texi:11970
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix} (default: @var{guix})"
 msgstr "@code{guix} (predeterminado: @var{guix})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:12160
+#: doc/guix.texi:11972 doc/guix.texi:12192
 msgid "The Guix package to use."
 msgstr "El paquete Guix usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11941
+#: doc/guix.texi:11973
 #, no-wrap
 msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
 msgstr "@code{build-group} (predeterminado: @code{\"guixbuild\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11943
+#: doc/guix.texi:11975
 msgid "Name of the group for build user accounts."
 msgstr "El nombre del grupo de las cuentas de usuarias de construcción."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11944
+#: doc/guix.texi:11976
 #, no-wrap
 msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{build-accounts} (predeterminadas: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11946
+#: doc/guix.texi:11978
 msgid "Number of build user accounts to create."
 msgstr "Número de cuentas de usuarias de construcción a crear."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11947
+#: doc/guix.texi:11979
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{authorize-key?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11952
+#: doc/guix.texi:11984
 msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in 
@code{authorized-keys}---by default that of @address@hidden 
(@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Determina si se autoriza las claves de sustituciones listadas en 
@code{authorized-keys}---predeterminada la de @address@hidden 
(@pxref{Substitutes})."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:11953
+#: doc/guix.texi:11985
 #, no-wrap
 msgid "%default-authorized-guix-keys"
 msgstr "%default-authorized-guix-keys"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11954
+#: doc/guix.texi:11986
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorized-keys} (default: @var{%default-authorized-guix-keys})"
 msgstr "@code{authorized-keys} (predeterminadas: 
@var{%default-authorized-guix-keys})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11958
+#: doc/guix.texi:11990
 msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of 
string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}).  By default, it contains 
that of @address@hidden (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "La lista de ficheros de claves autorizadas para importaciones de 
archivos, como una lista de expresiones-G que evalúan a cadenas 
(@pxref{Invoking guix archive}). Por defecto, contiene las de @address@hidden 
(@pxref{Substitutes})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11959
+#: doc/guix.texi:11991
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{use-substitutes?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11961
+#: doc/guix.texi:11993
 msgid "Whether to use substitutes."
 msgstr "Determina si se usarán sustituciones."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11962
+#: doc/guix.texi:11994
 #, no-wrap
 msgid "@code{substitute-urls} (default: @var{%default-substitute-urls})"
 msgstr "@code{substitute-urls} (predeterminado: 
@var{%default-substitute-urls})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11964
+#: doc/guix.texi:11996
 msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default."
 msgstr "La lista de URLs donde se buscarán sustituciones por defecto."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11965
+#: doc/guix.texi:11997
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{max-silent-time} (predeterminado: @code{0})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11966
+#: doc/guix.texi:11998
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{0})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11970
+#: doc/guix.texi:12002
 msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, 
respectively, after which a build process times out.  A value of zero disables 
the timeout."
 msgstr "El número de segundos de silencio y el número de segundos de actividad 
respectivamente, tras los cuales el proceso de construcción supera el plazo. Un 
valor de cero proporciona plazos ilimitados."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11971
+#: doc/guix.texi:12003
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})"
 msgstr "@code{log-compression} (predeterminado: @code{'bzip2})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11974
+#: doc/guix.texi:12006
 msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, 
@code{bzip2}, or @code{none}."
 msgstr "El tipo de compresión usado en los log de construcción---o bien 
@code{gzip}, o bien @code{bzip2} o @code{none}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11977
+#: doc/guix.texi:12009
 msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}."
 msgstr "Lista de opciones de línea de órdenes adicionales para 
@command{guix-daemon}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11978
+#: doc/guix.texi:12010
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11981
+#: doc/guix.texi:12013
 msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error 
are written."
 msgstr "Fichero al que se escriben la salida estándar y la salida estándar de 
error de @command{guix-daemon}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11982
+#: doc/guix.texi:12014
 #, no-wrap
 msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{http-proxy} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11985
+#: doc/guix.texi:12017
 msgid "The HTTP proxy used for downloading fixed-output derivations and 
substitutes."
 msgstr "El proxy HTTP que se usa para la descarga de derivaciones de salida 
fija y sustituciones."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11986
+#: doc/guix.texi:12018
 #, no-wrap
 msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tmpdir} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11988
+#: doc/guix.texi:12020
 msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds."
 msgstr "Una ruta de directorio donde @command{guix-daemon} realiza las 
construcciones."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11992
+#: doc/guix.texi:12024
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules 
@code{'()}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11997
-msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically.  
udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. 
 The procedures @var{udev-rule} and @var{file->udev-rule} from @code{(gnu 
services base)} simplify the creation of such rule files."
-msgstr "Ejecuta @var{udev}, que gestiona el contenido del directorio 
@file{/dev} de forma dinámica. Se pueden proporcionar reglas de udev como una 
lista de ficheros a través de la variable @var{rules}. Los procedimientos 
@var{udev-rule} y @var{file->udev-rule} de @code{(gnu services base)} 
simplifican la creación de dichos ficheros de reglas."
+#: doc/guix.texi:12029
+msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically.  
udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. 
 The procedures @code{udev-rule} and @code{file->udev-rule} from @code{(gnu 
services base)} simplify the creation of such rule files."
+msgstr "Ejecuta @var{udev}, que gestiona el contenido del directorio 
@file{/dev} de forma dinámica. Se pueden proporcionar reglas de udev como una 
lista de ficheros a través de la variable @var{rules}. Los procedimientos 
@code{udev-rule} y @code{file->udev-rule} de @code{(gnu services base)} 
simplifican la creación de dichos ficheros de reglas."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11999
+#: doc/guix.texi:12031
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} udev-rule address@hidden @var{contents}]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} udev-rule address@hidden @var{contenido}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12002
+#: doc/guix.texi:12034
 msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules 
defined by the @var{contents} literal."
 msgstr "Devuelve un fichero de reglas de udev con nombre @var{nombre-fichero} 
que contiene las reglas definidas en el literal @var{contenido}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12006
+#: doc/guix.texi:12038
 msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be 
stored in the file @file{90-usb-thing.rules}.  The rule runs a script upon 
detecting a USB device with a given product identifier."
 msgstr "En el ejemplo siguiente se define una regla para un dispositivo USB 
que será almacenada en el fichero @file{90-usb-cosa.rules}. Esta regla ejecuta 
un script cuando se detecta un dispositivo USB con un identificador de producto 
dado."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12014
+#: doc/guix.texi:12046
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %example-udev-rule\n"
@@ -22185,17 +22240,17 @@ msgstr ""
 "                   \"RUN+=\\\"/ruta/al/ejecutable\\\"\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12018
+#: doc/guix.texi:12050
 msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the 
directory containing all the active udev rules."
 msgstr "La orden @command{herd rules udev}, como root, devuelve el nombre del 
directorio que contiene todas las reglas udev activas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12021
+#: doc/guix.texi:12053
 msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with 
it."
 msgstr "Aquí se muestra cómo se puede extender el servicio @var{udev-service} 
predeterminado se puede extender con ella."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12031
+#: doc/guix.texi:12063
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -22217,23 +22272,23 @@ msgstr ""
 "                     (list %regla-ejemplo-udev))))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12033
+#: doc/guix.texi:12065
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule address@hidden @var{file}]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} file->udev-rule address@hidden @var{fichero}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12036
+#: doc/guix.texi:12068
 msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined 
within @var{file}, a file-like object."
 msgstr "Devuelve un fichero de udev con nombre @var{nombre-fichero} que 
contiene las reglas definidas en @var{fichero}, un objeto tipo-fichero."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12038
+#: doc/guix.texi:12070
 msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file."
 msgstr "El ejemplo siguiente muestra cómo podemos usar un fichero de reglas 
existente."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12043
+#: doc/guix.texi:12075
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix download)     ;for url-fetch\n"
@@ -22247,7 +22302,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12054
+#: doc/guix.texi:12086
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %android-udev-rules\n"
@@ -22273,17 +22328,17 @@ msgstr ""
 "        (base32 
\"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12063
+#: doc/guix.texi:12095
 msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} 
in order to extend the udev rules with the definitions found under their 
@file{lib/udev/rules.d} sub-directory.  In lieu of the previous 
@var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} 
package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module."
 msgstr "Adicionalmente, las definiciones de paquete Gui pueden ser incluidas 
en @var{rules} para extender las reglas udev con las definiciones encontradas 
bajo su subdirectorio @file{lib/udev/rules.d}. En vez del ejemplo previo de 
@var{file->udev-rule}, podíamos haber usado el paquete @var{android-udev-rules} 
que existe en Guix en el módulo @code{(gnu packages android)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12072
+#: doc/guix.texi:12104
 msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} 
package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root 
privileges.  It also details how to create the @code{adbusers} group, which is 
required for the proper functioning of the rules defined within the 
@var{android-udev-rules} package.  To create such a group, we must define it 
both as part of the @var{supplementary-groups} of our @var{user-account} 
declaration, as well as in the @var{group [...]
 msgstr "El siguiente ejemplo muestra cómo usar el paquete 
@var{android-udev-rules} para que la herramienta de Android @command{adb} pueda 
detectar dispositivos sin privilegios de root. También detalla como crear el 
grupo @code{adbusers}, el cual se requiere para el funcionamiento correcto de 
las reglas definidas dentro del paquete @var{android-udev-rules}. Para crear 
tal grupo, debemos definirlo tanto como parte de @var{supplementary-groups} de 
la declaración de nuestra cuenta de usuaria [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12077
+#: doc/guix.texi:12109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages android)  ;for android-udev-rules\n"
@@ -22297,7 +22352,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12086
+#: doc/guix.texi:12118
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -22321,7 +22376,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12089
+#: doc/guix.texi:12121
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
@@ -22333,7 +22388,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12091
+#: doc/guix.texi:12123
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  ;; @dots{}\n"
@@ -22343,7 +22398,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12099
+#: doc/guix.texi:12131
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  (services\n"
@@ -22363,173 +22418,173 @@ msgstr ""
 "                                       (udev-configuration-rules 
config))))))))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12101
+#: doc/guix.texi:12133
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} urandom-seed-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12106
+#: doc/guix.texi:12138
 msgid "Save some entropy in @var{%random-seed-file} to seed 
@file{/dev/urandom} when rebooting.  It also tries to seed @file{/dev/urandom} 
from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is 
readable."
 msgstr "Almacena alguna entropía en @var{%random-seed-file} para alimentar 
@file{/dev/urandom} cuando se reinicia. También intenta alimentar 
@file{/dev/urandom} con @file{/dev/hwrng} durante el arranque, si 
@file{/dev/hwrng} existe y se tienen permisos de lectura."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12108
+#: doc/guix.texi:12140
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file"
 msgstr "{Variable Scheme} %random-seed-file"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12112
+#: doc/guix.texi:12144
 msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by 
@var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting.  It 
defaults to @file{/var/lib/random-seed}."
 msgstr "Es el nombre del fichero donde algunos bytes aleatorios son 
almacenados por el servicio @var{urandom-seed-service} para alimentar 
@file{/dev/urandom} durante el reinicio. Su valor predeterminado es 
@file{/var/lib/random-seed}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12114
+#: doc/guix.texi:12146
 #, no-wrap
 msgid "mouse"
 msgstr "ratón"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12115
+#: doc/guix.texi:12147
 #, no-wrap
 msgid "gpm"
 msgstr "gpm"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12116
+#: doc/guix.texi:12148
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} gpm-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12121
+#: doc/guix.texi:12153
 msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose 
mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console.  GPM allows 
users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text."
 msgstr "Este es el tipo de servicio que ejecuta GPM, el @dfn{daemon de ratón 
de propósito general}, que permite el uso del ratón en la consola Linux. GPM 
permite a las usuarias el uso del ratón en la consola, notablemente la 
selección, copia y pegado de texto."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12124
+#: doc/guix.texi:12156
 msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} 
(see below).  This service is not part of @var{%base-services}."
 msgstr "El valor para servicios de este tipo debe ser un objeto 
@code{gpm-configuration} (véase a continuación). Este servicio no es parte de 
@var{%base-services}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12126
+#: doc/guix.texi:12158
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gpm-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} gpm-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12128
+#: doc/guix.texi:12160
 msgid "Data type representing the configuration of GPM."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12130
+#: doc/guix.texi:12162
 #, no-wrap
 msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
 msgstr "@code{opciones} (predeterminadas: @code{%default-gpm-options})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12135
+#: doc/guix.texi:12167
 msgid "Command-line options passed to @command{gpm}.  The default set of 
options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on 
@file{/dev/input/mice}.  @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more 
information."
 msgstr "Opciones de línea de órdenes proporcionadas a @command{gpm}. El 
conjunto predeterminado de opciones instruye a @command{gpm} para esperar 
eventos de ratón en @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm 
manual}, para más información."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12136
+#: doc/guix.texi:12168
 #, no-wrap
 msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
 msgstr "@code{gpm} (predeterminado: @code{gpm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12138
+#: doc/guix.texi:12170
 msgid "The GPM package to use."
 msgstr "El paquete GPM usado."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12143
+#: doc/guix.texi:12175
 msgid "guix-publish-service-type"
 msgstr "guix-publish-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12143
+#: doc/guix.texi:12175
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} guix-publish-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12147
+#: doc/guix.texi:12179
 msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking 
guix publish}).  Its value must be a @code{guix-configuration} object, as 
described below."
 msgstr "Este es el tipo de servicio para @command{guix publish} 
(@pxref{Invoking guix publish}). Su valor debe ser un objeto 
@code{guix-configuration}, como se describe a continuación."
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12151
+#: doc/guix.texi:12183
 msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair 
as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix 
archive}).  If that is not the case, the service will fail to start."
 msgstr "Se asume que @file{/etc/guix} ya contiene el par de claves de firma 
como @command{guix archive --generate-key} lo crea (@pxref{Invoking guix 
archive}). Si no es el caso, el servicio fallará al arrancar."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12153
+#: doc/guix.texi:12185
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-publish-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} guix-publish-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12156
+#: doc/guix.texi:12188
 msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} 
service."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{guix 
publish}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12158
+#: doc/guix.texi:12190
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
 msgstr "@code{guix} (predeterminado: @code{guix})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12161
+#: doc/guix.texi:12193
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{80})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{80})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12163
+#: doc/guix.texi:12195
 msgid "The TCP port to listen for connections."
 msgstr "El puerto TCP en el que se esperan conexiones."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12164
+#: doc/guix.texi:12196
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})"
 msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12167
+#: doc/guix.texi:12199
 msgid "The host (and thus, network interface) to listen to.  Use 
@code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces."
 msgstr "La dirección de red (y, por tanto, la interfaz de red) en la que se 
esperarán conexiones. Use @code{\"0.0.0.0\"} para aceptar conexiones por todas 
las interfaces de red."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12172
+#: doc/guix.texi:12204
 msgid "The gzip compression level at which substitutes are compressed.  Use 
@code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best 
compression ratio at the expense of increased CPU usage."
-msgstr "El nivel de compresión con el que se comprimen las sustituciones. El 
uso de @code{0} deshabilita completamente la compresión y @code{9} obtiene la 
mejor relación de compresión a expensas de un mayor uso del procesador."
+msgstr "El nivel de compresión con el que se comprimen las sustituciones. El 
uso de @code{0} desactiva completamente la compresión y @code{9} obtiene la 
mejor relación de compresión a expensas de un mayor uso del procesador."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12173
+#: doc/guix.texi:12205
 #, no-wrap
 msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})"
 msgstr "@code{nar-path} (predeterminado: @code{\"nar\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12176
+#: doc/guix.texi:12208
 msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched.  @xref{Invoking guix 
publish, @code{--nar-path}}, for details."
-msgstr "La ruta URL desde la que se pueden obtener «nars». @xref{Invoking guix 
publish, @code{--nar-path}} para más detalles."
+msgstr "La ruta URL desde la que se pueden obtener «nars». @xref{Invoking guix 
publish, @code{--nar-path}}, para más detalles."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12177
+#: doc/guix.texi:12209
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{cache} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -22537,104 +22592,104 @@ msgstr "@code{cache} (predeterminado: @code{#f})"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Tradeoff
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12183
+#: doc/guix.texi:12215
 msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on 
demand.  Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., 
@code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches 
archives and meta-data ready to be sent.  @xref{Invoking guix publish, 
@option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved."
-msgstr "Cuando es @code{#f}, deshabilita la caché y genera los archivos bajo 
demanda. De otro modo, debería ser el nombre de un directorio---por ejemplo, 
@code{\"/var/cache/guix/publish\"}---donde @command{guix pubish} almacena los 
archivos y metadatos en caché listos para ser enviados. @xref{Invoking guix 
publish, @option{--cache}}, para más infomación sobre las ventajas y 
desventajas implicadas."
+msgstr "Cuando es @code{#f}, desactiva la caché y genera los archivos bajo 
demanda. De otro modo, debería ser el nombre de un directorio---por ejemplo, 
@code{\"/var/cache/guix/publish\"}---donde @command{guix pubish} almacena los 
archivos y metadatos en caché listos para ser enviados. @xref{Invoking guix 
publish, @option{--cache}}, para más infomación sobre las ventajas y 
desventajas implicadas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12184
+#: doc/guix.texi:12216
 #, no-wrap
 msgid "@code{workers} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{workers} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12188
+#: doc/guix.texi:12220
 msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for 
caching; when @code{#f}, the number of processors is used.  @xref{Invoking guix 
publish, @option{--workers}}, for more information."
-msgstr "Cuando es un entero, es el número de hilos de trabajo usados para la 
caché; cuando es @code{#f}, se usa el número de procesadores. @xref{Invoking 
guix publish, @option{--workers}} para más información."
+msgstr "Cuando es un entero, es el número de hilos de trabajo usados para la 
caché; cuando es @code{#f}, se usa el número de procesadores. @xref{Invoking 
guix publish, @option{--workers}}, para más información."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12189
+#: doc/guix.texi:12221
 #, no-wrap
 msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12193
+#: doc/guix.texi:12225
 msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds 
of the published archives.  @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for 
more information."
-msgstr "Cuando es un entero, denota el @dfn{tiempo de vida} en segundos de los 
archivos publicados. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}} para más 
información."
+msgstr "Cuando es un entero, denota el @dfn{tiempo de vida} en segundos de los 
archivos publicados. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, para más 
información."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12197
+#: doc/guix.texi:12229
 msgid "rngd-service"
 msgstr "rngd-service"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12197
+#: doc/guix.texi:12229
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12202
+#: doc/guix.texi:12234
 msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} 
program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool.  
The service will fail if @var{device} does not exist."
 msgstr ""
 "[#:device \"/dev/hwrng\"]\n"
 "Devuelve un servicio que ejecuta el programa @command{rngd} de 
@var{rng-tools} para añadir @var{device} a la fuente de entropía del núcleo. El 
servicio emitirá un fallo si @var{device} no existe."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12205
+#: doc/guix.texi:12237
 msgid "pam-limits-service"
 msgstr "pam-limits-service"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12205
+#: doc/guix.texi:12237
 #, no-wrap
 msgid "session limits"
 msgstr "límites por sesión"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12206
+#: doc/guix.texi:12238
 #, no-wrap
 msgid "ulimit"
 msgstr "ulimit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12207
+#: doc/guix.texi:12239
 #, no-wrap
 msgid "priority"
 msgstr "prioridad"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12208
+#: doc/guix.texi:12240
 #, no-wrap
 msgid "realtime"
 msgstr "tiempo real"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12209
+#: doc/guix.texi:12241
 #, no-wrap
 msgid "jackd"
 msgstr "jackd"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12210
+#: doc/guix.texi:12242
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12217
+#: doc/guix.texi:12249
 msgid "Return a service that installs a configuration file for the 
@uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, 
@code{pam_limits} module}.  The procedure optionally takes a list of 
@code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} 
limits and nice priority limits to user sessions."
 msgstr "Devuelve un servicio que instala un fichero de configuración para el 
@uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, módulo 
@code{pam_limits}}. El procedimiento toma de manera opcional una lista de 
valores @code{pam-limits-entry}, que se pueden usar para especificar límites 
@code{ulimit} y limites de prioridad «nice» para sesiones de usuaria."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12220
+#: doc/guix.texi:12252
 msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all 
login sessions of users in the @code{realtime} group:"
 msgstr "Las siguientes definiciones de límites establecen dos límites «hard» y 
«soft» para todas las sesiones de ingreso al sistema de usuarias pertenecientes 
al grupo @code{realtime}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12226
+#: doc/guix.texi:12258
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(pam-limits-service\n"
@@ -22649,40 +22704,40 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12232
+#: doc/guix.texi:12264
 msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for 
non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum 
address space that can be locked in memory.  These settings are commonly used 
for real-time audio systems."
 msgstr "La primera entrada incrementa la prioridad máxima de tiempo real para 
procesos sin privilegios; la segunda entrada elimina cualquier restricción 
sobre el espacio de direcciones que puede bloquearse en memoria. Estas 
configuraciones se usan habitualmente para sistemas de sonido en tiempo real."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12237
+#: doc/guix.texi:12269
 #, no-wrap
 msgid "cron"
 msgstr "cron"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12238
+#: doc/guix.texi:12270
 #, no-wrap
 msgid "mcron"
 msgstr "mcron"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12239
+#: doc/guix.texi:12271
 #, no-wrap
 msgid "scheduling jobs"
 msgstr "planificación de trabajos"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12246
+#: doc/guix.texi:12278
 msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to 
address@hidden, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, 
address@hidden).  address@hidden is similar to the traditional Unix 
@command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile 
Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of 
jobs and their actions."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services mcron)} proporciona una interfaz a 
address@hidden, un daemon para ejecutar trabajos planificados de antemano 
(@pxref{Top,,, mcron, address@hidden). address@hidden es similar al daemon 
tradicional de Unix @command{cron}; la principal diferencia es que está 
implementado en Scheme Guile, que proporciona mucha flexibilidad cuando se 
especifica la planificación de trabajos y sus acciones."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12254
+#: doc/guix.texi:12286
 msgid "The example below defines an operating system that runs the 
@command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files})  and the 
@command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the 
@command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid 
invocation,,, idutils, ID Database Utilities}).  It uses gexps to introduce job 
definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "El siguiente ejemplo define un sistema operativo que ejecuta las 
órdenes @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) y 
@command{guix gc} (@pxref{Invoking guix gc}) de manera diaria, así como la 
orden @command{mkid} como una usuaria sin privilegios (@pxref{mkid 
invocation,,, idutils, ID Database Utilitites}). Usa expresiones-g para 
introducir definiciones de trabajos que serán proporcionados a mcron 
(@pxref{G-Expressions})."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12258
+#: doc/guix.texi:12290
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
@@ -22694,7 +22749,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12267
+#: doc/guix.texi:12299
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define updatedb-job\n"
@@ -22718,7 +22773,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12273
+#: doc/guix.texi:12305
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define garbage-collector-job\n"
@@ -22737,7 +22792,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12280
+#: doc/guix.texi:12312
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define idutils-job\n"
@@ -22757,7 +22812,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12289
+#: doc/guix.texi:12321
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -22779,106 +22834,106 @@ msgstr ""
 "                  %base-services)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12294
+#: doc/guix.texi:12326
 msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, address@hidden, 
for more information on mcron job specifications.  Below is the reference of 
the mcron service."
 msgstr "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, address@hidden, 
para más información sobre las especificaciones de trabajos de mcron. A 
continuación se encuentra la referencia del servicio mcron."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12297
+#: doc/guix.texi:12329
 msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the 
service to visualize the mcron jobs that will be executed next:"
 msgstr "En un sistema en ejecución puede usar la acción @code{schedule} del 
servicio para visualizar los siguientes trabajos mcron que se ejecutarán:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12300
+#: doc/guix.texi:12332
 #, no-wrap
 msgid "# herd schedule mcron\n"
 msgstr "# herd schedule mcron\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12305
+#: doc/guix.texi:12337
 msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but 
you can also specify the number of tasks to display:"
 msgstr "El ejemplo previo enumera las siguientes cinco tareas que se 
ejecutarán, pero también puede especificar el número de tareas a mostrar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12308
+#: doc/guix.texi:12340
 #, no-wrap
 msgid "# herd schedule mcron 10\n"
 msgstr "# herd schedule mcron 10\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12310
+#: doc/guix.texi:12342
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} mcron-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12313
+#: doc/guix.texi:12345
 msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an 
@code{mcron-configuration} object."
 msgstr "Este es el tipo del servicio @code{mcron}, cuyo valor es un objeto 
@code{mcron-configuration}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12318
+#: doc/guix.texi:12350
 msgid "This service type can be the target of a service extension that 
provides it additional job specifications (@pxref{Service Composition}).  In 
other words, it is possible to define services that provide additional mcron 
jobs to run."
 msgstr "Este tipo de servicio puede ser objeto de una extensión de servicio 
que le proporciona especificaciones de trabajo adicionales (@pxref{Service 
Composition}). En otras palabras, es posible definir servicios que proporcionen 
trabajos mcron adicionales para su ejecución."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12320
+#: doc/guix.texi:12352
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mcron-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} mcron-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12322
+#: doc/guix.texi:12354
 msgid "Data type representing the configuration of mcron."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de mcron."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12324
+#: doc/guix.texi:12356
 #, no-wrap
 msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})"
 msgstr "@code{mcron} (predeterminado: @var{mcron})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12326
+#: doc/guix.texi:12358
 msgid "The mcron package to use."
 msgstr "El paquete mcron usado."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12327 doc/guix.texi:12386
+#: doc/guix.texi:12359 doc/guix.texi:12418
 #, no-wrap
 msgid "jobs"
 msgstr "jobs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12331
+#: doc/guix.texi:12363
 msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp 
corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job 
specifications,, mcron, address@hidden)."
 msgstr "Es una lista de expresiones-G (@pxref{G-Expressions}), donde cada 
expresión-G corresponde a una especificación de trabajo de mcron 
(@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, address@hidden)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12338
+#: doc/guix.texi:12370
 #, no-wrap
 msgid "rottlog"
 msgstr "rottlog"
 
 # TODO: (MAAV) Comprobar otras traducciones.
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12339
+#: doc/guix.texi:12371
 #, no-wrap
 msgid "log rotation"
 msgstr "rotación de logs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12346
+#: doc/guix.texi:12378
 msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow 
endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., 
archive their contents in separate files, possibly compressed.  The @code{(gnu 
services admin)} module provides an interface to address@hidden, a log rotation 
tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 msgstr "Los ficheros de registro como los encontrados en @file{/var/log} 
tienden a crecer indefinidamente, de modo que es buena idea @dfn{rotarlos} de 
vez en cuando---es decir, archivar su contenido en ficheros distintos, 
posiblemente comprimidos. El módulo @code{(gnu services admin)} proporciona una 
interfaz con address@hidden, una herramienta de rotación de registros 
(@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12349
+#: doc/guix.texi:12381
 msgid "The example below defines an operating system that provides log 
rotation with the default settings, for commonly encountered log files."
 msgstr "El siguiente ejemplo define un sistema operativo que proporciona 
rotación de registros con la configuración predeterminada, para los ficheros de 
registro encontrados habitualmente."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12354
+#: doc/guix.texi:12386
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix) (gnu))\n"
@@ -22892,7 +22947,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12359
+#: doc/guix.texi:12391
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -22906,94 +22961,94 @@ msgstr ""
 "                  %base-services)))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12361
+#: doc/guix.texi:12393
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} rottlog-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12364
+#: doc/guix.texi:12396
 msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a 
@code{rottlog-configuration} object."
 msgstr "Este es el tipo del servicio Rottlog, cuyo valor es un objeto 
@code{rottlog-configuration}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12367
+#: doc/guix.texi:12399
 msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects 
(see below), thereby augmenting the set of files to be rotated."
 msgstr "Otros servicios pueden extenderlo con nuevos objetos 
@code{log-rotation} (véase a continuación), aumentando de dicho modo el 
conjunto de ficheros a rotar."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12370
+#: doc/guix.texi:12402
 msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job 
Execution}) to run the rottlog service."
 msgstr "Este servicio puede definir trabajos de mcron (@pxref{Scheduled Job 
Execution}) para ejecutar el servicio rottlog."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12372
+#: doc/guix.texi:12404
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rottlog-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} rottlog-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12374
+#: doc/guix.texi:12406
 msgid "Data type representing the configuration of rottlog."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de rottlog."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12376
+#: doc/guix.texi:12408
 #, no-wrap
 msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})"
 msgstr "@code{rottlog} (predeterminado: @code{rottlog})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12378
+#: doc/guix.texi:12410
 msgid "The Rottlog package to use."
 msgstr "El paquete Rottlog usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12379
+#: doc/guix.texi:12411
 #, no-wrap
 msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
 msgstr "@code{rc-file} (predeterminado: @code{(file-append rottlog 
\"/etc/rc\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12382
+#: doc/guix.texi:12414
 msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, 
rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 msgstr "El fichero de configuración de Rottlog usado (@pxref{Mandatory RC 
Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12383
+#: doc/guix.texi:12415
 #, no-wrap
 msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})"
 msgstr "@code{rotations} (predeterminadas: @code{%default-rotations})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12385
+#: doc/guix.texi:12417
 msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below."
 msgstr "Una lista de objetos @code{log-rotation} como se define a 
continuación."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12389
+#: doc/guix.texi:12421
 msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job 
specification (@pxref{Scheduled Job Execution})."
 msgstr "Esta es una lista de expresiones-G donde cada expresión-G corresponde 
a una especificación de trabajo de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12392
+#: doc/guix.texi:12424
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} log-rotation"
 msgstr "{Tipo de datos} log-rotation"
 
 # FUZZY
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12394
+#: doc/guix.texi:12426
 msgid "Data type representing the rotation of a group of log files."
 msgstr "Tipo de datos que representa la rotación de un grupo de ficheros de 
log."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12398
+#: doc/guix.texi:12430
 msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File 
Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined 
like this:"
 msgstr "Tomando el ejemplo del manual de Rottlog (@pxref{Period Related File 
Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), una rotación de registros se 
podría definir de esta manera:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12407
+#: doc/guix.texi:12439
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(log-rotation\n"
@@ -23013,113 +23068,113 @@ msgstr ""
 "             \"nocompress\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12410
+#: doc/guix.texi:12442
 msgid "The list of fields is as follows:"
 msgstr "La lista de campos es como sigue:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12412
+#: doc/guix.texi:12444
 #, no-wrap
 msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})"
 msgstr "@code{frequency} (predeterminada: @code{'weekly})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12414
+#: doc/guix.texi:12446
 msgid "The log rotation frequency, a symbol."
 msgstr "La frecuencia de rotación de logs, un símbolo."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12415
+#: doc/guix.texi:12447
 #, no-wrap
 msgid "files"
 msgstr "files"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12417
+#: doc/guix.texi:12449
 msgid "The list of files or file glob patterns to rotate."
 msgstr "La lista de ficheros o patrones extendidos de fichero a rotar."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12418
+#: doc/guix.texi:12450
 #, no-wrap
 msgid "@code{options} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12421
+#: doc/guix.texi:12453
 msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration 
parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
 msgstr "La lista de opciones de rottlog para esta rotación 
(@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12422
+#: doc/guix.texi:12454
 #, no-wrap
 msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{post-rotate} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12424
+#: doc/guix.texi:12456
 msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed."
 msgstr "O bien @code{#f}, o bien una expresión-G que se ejecutará una vez la 
rotación se haya completado."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12427
+#: doc/guix.texi:12459
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-rotations"
 msgstr "{Variable Scheme} %default-rotations"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12430
+#: doc/guix.texi:12462
 msgid "Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and a couple of other 
files."
 msgstr "Especifica la rotación semanal de @var{%rotated-files} y otro par de 
ficheros."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12432
+#: doc/guix.texi:12464
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %rotated-files"
 msgstr "{Variable Scheme} %rotated-files"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12435
+#: doc/guix.texi:12467
 msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated.  By default it is: 
@code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}."
 msgstr "La lista de ficheros controlados por syslog que deben rotarse. De 
manera predeterminada es @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12442
+#: doc/guix.texi:12474
 msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to 
configure the network interface."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para 
configurar la interfaz de red."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12443
+#: doc/guix.texi:12475
 #, no-wrap
 msgid "DHCP, networking service"
 msgstr "DHCP, servicio de red"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12444
+#: doc/guix.texi:12476
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dhcp-client-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} dhcp-client-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12448
+#: doc/guix.texi:12480
 msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host 
Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network 
interfaces.  Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by 
default."
 msgstr "Este es el tipo de los servicios que ejecutan @var{dhcp}, un cliente 
del protocolo de configuración dinámica de máquinas DHCP, en todas las 
interfaces de red no locales. Su valor es el paquete del cliente DHCP, 
@code{isc-dhcp} de manera predeterminada."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12450
+#: doc/guix.texi:12482
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} dhcpd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12454
+#: doc/guix.texi:12486
 msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon.  To create a 
service of this type, you must supply a @code{<dhcpd-configuration>}.  For 
example:"
 msgstr "Este tipo define un servicio que ejecuta el daemon DHCP. Para crear un 
servicio de este tipo debe proporcionar un objeto @code{<dhcpd-configuration>}. 
Por ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12460
+#: doc/guix.texi:12492
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service dhcpd-service-type\n"
@@ -23133,115 +23188,115 @@ msgstr ""
 "          (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12463
+#: doc/guix.texi:12495
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dhcpd-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} dhcpd-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12465
+#: doc/guix.texi:12497
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{isc-dhcp})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12470
-msgid "The package that provides the DHCP daemon.  This package is expected to 
provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory.  The 
default package is the @uref{http://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP 
server}."
-msgstr "El paquete que proporciona el daemon DHCP. Se espera que este paquete 
proporcione el daemon en @file{sbin/dhcpd} de manera relativa a su directorio 
de salida. El paquete predeterminado es el 
@uref{http://www.isc.org/products/DHCP, servidor DHCP de ISC}."
+#: doc/guix.texi:12502
+msgid "The package that provides the DHCP daemon.  This package is expected to 
provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory.  The 
default package is the @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP 
server}."
+msgstr "El paquete que proporciona el daemon DHCP. Se espera que este paquete 
proporcione el daemon en @file{sbin/dhcpd} de manera relativa a su directorio 
de salida. El paquete predeterminado es el 
@uref{https://www.isc.org/products/DHCP, servidor DHCP de ISC}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12470 doc/guix.texi:12659 doc/guix.texi:16612
+#: doc/guix.texi:12502 doc/guix.texi:12691 doc/guix.texi:16678
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12475
+#: doc/guix.texi:12507
 msgid "The configuration file to use.  This is required.  It will be passed to 
@code{dhcpd} via its @code{-cf} option.  This may be any ``file-like'' object 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  See @code{man dhcpd.conf} for 
details on the configuration file syntax."
-msgstr "El fichero de configuración usado. Esta opción es necesaria. Se le 
proporcionará a @code{dhcpd} a través de su opción @code{-cf}. Puede ser 
cualquier objeto «tipo-fichero» (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). 
Véase @code{man dhcpd.conf} para detalles sobre la sintaxis del fichero de 
configuración."
+msgstr "El fichero de configuración usado. Esta opción es necesaria. Se le 
proporcionará a @code{dhcpd} a través de su opción @code{-cf}. Puede ser 
cualquier objeto «tipo-fichero» (@pxref{G-Expressions, objetos 
«tipo-fichero»}). Véase @code{man dhcpd.conf} para detalles sobre la sintaxis 
del fichero de configuración."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12475
+#: doc/guix.texi:12507
 #, no-wrap
 msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})"
 msgstr "@code{version} (predeterminada: @code{\"4\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12480
+#: doc/guix.texi:12512
 msgid "The DHCP version to use.  The ISC DHCP server supports the values 
``4'', ``6'', and ``4o6''.  These correspond to the @code{dhcpd} program 
options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}.  See @code{man dhcpd} for 
details."
 msgstr "La versión DHCP usada. El servidor DHCP de ISC permite los valores 
«4», «6» y «4o6». Corresponden con las opciones @code{-4}, @code{-6} y 
@code{-4o6} del programa @code{dhcpd}. Véase @code{man dhcpd} para más 
detalles."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12480
+#: doc/guix.texi:12512
 #, no-wrap
 msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})"
 msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/run/dhcpd\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12483
+#: doc/guix.texi:12515
 msgid "The run directory to use.  At service activation time, this directory 
will be created if it does not exist."
 msgstr "El directorio de ejecución usado. Durante la activación del servicio 
se creará en caso de no existir."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12483
+#: doc/guix.texi:12515
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12486
+#: doc/guix.texi:12518
 msgid "The PID file to use.  This corresponds to the @code{-pf} option of 
@code{dhcpd}.  See @code{man dhcpd} for details."
 msgstr "El fichero de PID usado. Corresponde con la opción @code{-pf} de 
@code{dhcpd}. Véase @code{man dhcpd} para más detalles."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12486
+#: doc/guix.texi:12518
 #, no-wrap
 msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{interfaces} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12492
+#: doc/guix.texi:12524
 msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for 
broadcasts.  If this list is not empty, then its elements (which must be 
strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the 
daemon.  It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see 
@code{man dhcpd} for details."
-msgstr "Los nombres de las interfaces de red en las que dhcpd debería esperar 
retransmisiones. Si la lista no está vacía, entonces sus elementos (que deben 
ser cadenas) se añadirá a la invocación de @code{dhcpd} cuando se inicie el 
daemon. Puede no ser necesari especificar explícitamente ninguna interfaz aquí; 
véase @code{man dhcpd} para más detalles."
+msgstr "Los nombres de las interfaces de red en las que dhcpd debería esperar 
retransmisiones. Si la lista no está vacía, entonces sus elementos (que deben 
ser cadenas) se añadirá a la invocación de @code{dhcpd} cuando se inicie el 
daemon. Puede no ser necesaria la especificación explícita aquí de ninguna 
interfaz; véase @code{man dhcpd} para más detalles."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12495
+#: doc/guix.texi:12527
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} static-networking-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12498
+#: doc/guix.texi:12530
 msgid "This is the type for statically-configured network interfaces."
 msgstr "Este es el tipo para las interfaces de red configuradas de forma 
estática."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12500
+#: doc/guix.texi:12532
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} static-networking-service @var{interfaz} 
@var{ip} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12508
+#: doc/guix.texi:12540
 msgid "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ 
[#:requirement @code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface} 
with address @var{ip}.  If @var{netmask} is true, use it as the network mask.  
If @var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network 
gateway.  @var{requirement} can be used to declare a dependency on another 
service before configuring the interface."
 msgstr ""
 "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement 
@code{'(udev)}]\n"
 "Devuelve un servicio que activa la @var{interfaz} con la dirección @var{ip}. 
Si @var{netmask} es verdadero, se usa como máscara de red. Si @var{gateway} es 
verdadero, se usa como cadena que especifica la pasarela predeterminada de la 
red. @var{requirement} puede usarse para especificar una dependencia en otro 
servicio antes de configurar la interfaz."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12513
+#: doc/guix.texi:12545
 msgid "This procedure can be called several times, one for each network 
interface of interest.  Behind the scenes what it does is extend 
@code{static-networking-service-type} with additional network interfaces to 
handle."
 msgstr "Se puede llamar a este procedimiento varias veces, una por cada 
interfaz de red sobre la que se tenga interés. Internamente, lo que hace es 
extender @code{static-networking-service-type} con interfaces de red 
adicionales que gestionar."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12515
+#: doc/guix.texi:12547
 msgid "For example:"
 msgstr "Por ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12520
+#: doc/guix.texi:12552
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
@@ -23253,141 +23308,141 @@ msgstr ""
 "                           #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12523
+#: doc/guix.texi:12555
 #, no-wrap
 msgid "wicd"
 msgstr "wicd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12526
+#: doc/guix.texi:12558
 #, no-wrap
 msgid "network management"
 msgstr "gestión de red"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12527
+#: doc/guix.texi:12559
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12530
+#: doc/guix.texi:12562
 msgid "Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a 
network management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
 msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta 
@url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, un daemon de gestión de red que intenta 
simplificar la gestión de redes cableadas e inalámbricas."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12535
+#: doc/guix.texi:12567
 msgid "This service adds the @var{wicd} package to the global profile, 
providing several commands to interact with the daemon and configure 
networking: @command{wicd-client}, a graphical user interface, and the 
@command{wicd-cli} and @command{wicd-curses} user interfaces."
 msgstr "Este servicio añade @var{wicd} al perfil global, proporcionando varias 
ordenes destinadas a la interacción con el daemon y a la configuración de la 
red: @command{wicd-client}, una interfaz gráfica, y las interfaces de usuaria 
@command{wicd-cli} y @command{wicd-curses}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12537
+#: doc/guix.texi:12569
 #, no-wrap
 msgid "ModemManager"
 msgstr "ModemManager"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12539
+#: doc/guix.texi:12571
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} modem-manager-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12544
+#: doc/guix.texi:12576
 msgid "This is the service type for the 
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The 
value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record."
 msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio 
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager}. El valor 
para este tipo de servicio es un registro @code{modem-manager-configuration}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12547 doc/guix.texi:12569
+#: doc/guix.texi:12579 doc/guix.texi:12601
 msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop 
Services})."
 msgstr "Este servicio es parte de @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop 
Services})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12549
+#: doc/guix.texi:12581
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} modem-manager-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} modem-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12551
+#: doc/guix.texi:12583
 msgid "Data type representing the configuration of ModemManager."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de ModemManager."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12553
+#: doc/guix.texi:12585
 #, no-wrap
 msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})"
 msgstr "@code{modem-manager} (predeterminado: @code{modem-manager})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12555
+#: doc/guix.texi:12587
 msgid "The ModemManager package to use."
 msgstr "El paquete de ModemManager usado."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12559
+#: doc/guix.texi:12591
 #, no-wrap
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12561
+#: doc/guix.texi:12593
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} network-manager-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12566
+#: doc/guix.texi:12598
 msgid "This is the service type for the 
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. 
The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} 
record."
 msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio 
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager}. El valor 
para este tipo de servicio es un registro @code{network-manager-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12571
+#: doc/guix.texi:12603
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} network-manager-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} network-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12573
+#: doc/guix.texi:12605
 msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de NetworkManager."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12575
+#: doc/guix.texi:12607
 #, no-wrap
 msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})"
 msgstr "@code{network-manager} (predeterminado: @code{network-manager})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12577
+#: doc/guix.texi:12609
 msgid "The NetworkManager package to use."
 msgstr "El paquete de NetworkManager usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12578
+#: doc/guix.texi:12610
 #, no-wrap
 msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})"
 msgstr "@code{dns} (predeterminado: @code{\"default\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12581
+#: doc/guix.texi:12613
 msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the 
@code{resolv.conf} configuration file."
 msgstr "Modo de procesamiento para DNS, que afecta la manera en la que 
NetworkManager usa el fichero de configuración @code{resolv.conf}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12583
+#: doc/guix.texi:12615
 #, no-wrap
 msgid "default"
 msgstr "default"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12586
+#: doc/guix.texi:12618
 msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the 
nameservers provided by currently active connections."
 msgstr "NetworkManager actualizará @code{resolv.conf} para reflejar los 
servidores de nombres proporcionados por las conexiones activas actualmente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12587
+#: doc/guix.texi:12619
 #, no-wrap
 msgid "dnsmasq"
 msgstr "dnsmasq"
@@ -23395,56 +23450,56 @@ msgstr "dnsmasq"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): split DNS
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12591
+#: doc/guix.texi:12623
 msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, 
using a \"split DNS\" configuration if you are connected to a VPN, and then 
update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
 msgstr "NetworkManager ejecutará @code{dnsmasq} como una caché local del 
servicio de nombres, mediante el uso una configuración \"split DNS\" si se 
encuentra conectada a una VPN y la actualización posterior de 
@code{resolv.conf} para apuntar al servidor de nombres local."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12592 doc/guix.texi:13818
+#: doc/guix.texi:12624 doc/guix.texi:13884
 #, no-wrap
 msgid "none"
 msgstr "none"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12594
+#: doc/guix.texi:12626
 msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}."
 msgstr "NetworkManager no modificará @code{resolv.conf}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12596
+#: doc/guix.texi:12628
 #, no-wrap
 msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{vpn-plugins} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12600
+#: doc/guix.texi:12632
 msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks 
(VPNs).  An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, 
which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN."
 msgstr "Esta es la lista de módulos disponibles para redes privadas virtuales 
(VPN). Un ejemplo es el paquete @code{network-manager-openvpn}, que permite a 
NetworkManager la gestión de redes VPN a través de OpenVPN."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12604
+#: doc/guix.texi:12636
 #, no-wrap
 msgid "Connman"
 msgstr "Connman"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12605
+#: doc/guix.texi:12637
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} connman-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} connman-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12608
+#: doc/guix.texi:12640
 msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a 
network connection manager."
 msgstr "Este es el tipo de servicio para la ejecución de 
@url{https://01.org.connman,Connman}, un gestor de conexiones de red."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12611
+#: doc/guix.texi:12643
 msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this 
example:"
 msgstr "Su valor debe ser un registro @code{connman-configuration} como en 
este ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12616
+#: doc/guix.texi:12648
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service connman-service-type\n"
@@ -23456,150 +23511,150 @@ msgstr ""
 "           (disable-vpn? #t)))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12619
+#: doc/guix.texi:12651
 msgid "See below for details about @code{connman-configuration}."
 msgstr "Véase a continuación más detalles sobre @code{connman-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12621
+#: doc/guix.texi:12653
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} connman-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} connman-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12623
+#: doc/guix.texi:12655
 msgid "Data Type representing the configuration of connman."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de connman."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12625
+#: doc/guix.texi:12657
 #, no-wrap
 msgid "@code{connman} (default: @var{connman})"
 msgstr "@code{connman} (predeterminado: @var{connman})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12627
+#: doc/guix.texi:12659
 msgid "The connman package to use."
 msgstr "El paquete connman usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12628
+#: doc/guix.texi:12660
 #, no-wrap
 msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{disable-vpn?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12630
+#: doc/guix.texi:12662
 msgid "When true, disable connman's vpn plugin."
-msgstr "Cuando es verdadero, deshabilita el módulo vpn de connman."
+msgstr "Cuando es verdadero, desactiva el módulo vpn de connman."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12633
+#: doc/guix.texi:12665
 #, no-wrap
 msgid "WPA Supplicant"
 msgstr "WPA Supplicant"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12634
+#: doc/guix.texi:12666
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} wpa-supplicant-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12638
+#: doc/guix.texi:12670
 msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA 
supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against 
encrypted WiFi or ethernet networks."
 msgstr "Este es el tipo de servicio para la ejecución de 
@url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, un daemon de identificación 
necesario para la identificación en redes WiFi o ethernet cifradas."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12640
+#: doc/guix.texi:12672
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} wpa-supplicant-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12642
+#: doc/guix.texi:12674
 msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de WPA Supplicant."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12644
+#: doc/guix.texi:12676
 msgid "It takes the following parameters:"
 msgstr "Toma los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12646
+#: doc/guix.texi:12678
 #, no-wrap
 msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})"
 msgstr "@code{wpa-supplicant} (predeterminado: @code{wpa-supplicant})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12648
+#: doc/guix.texi:12680
 msgid "The WPA Supplicant package to use."
 msgstr "El paquete de WPA Supplicant usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12649
+#: doc/guix.texi:12681
 #, no-wrap
 msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{dbus?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12651
+#: doc/guix.texi:12683
 msgid "Whether to listen for requests on D-Bus."
 msgstr "Si se escuchan o no peticiones en D-Bus."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12652
+#: doc/guix.texi:12684
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: 
@code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12654
+#: doc/guix.texi:12686
 msgid "Where to store the PID file."
 msgstr "Dónde se almacena el fichero con el PID."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12655
+#: doc/guix.texi:12687
 #, no-wrap
 msgid "@code{interface} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{interface} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12658
+#: doc/guix.texi:12690
 msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that 
WPA supplicant will control."
 msgstr "En caso de proporcionarse un valor, debe especificar el nombre de la 
interfaz de red que WPA supplicant controlará."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12661
+#: doc/guix.texi:12693
 msgid "Optional configuration file to use."
 msgstr "Fichero de configuración opcional usado."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12664
+#: doc/guix.texi:12696
 msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon."
 msgstr "Lista de parámetros adicionales a pasar al daemon en la línea de 
órdenes."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12667
+#: doc/guix.texi:12699
 #, no-wrap
 msgid "iptables"
 msgstr "iptables"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12668
+#: doc/guix.texi:12700
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} iptables-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} iptables-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12674
+#: doc/guix.texi:12706
 msgid "This is the service type to set up an iptables configuration.  iptables 
is a packet filtering framework supported by the Linux kernel.  This service 
supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6.  A simple example 
configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 
22 is shown below."
 msgstr "Este es el tipo de servicio para la aplicación de configuración de 
iptables. iptables es un entorno de trabajo para el filtrado de paquetes 
implementado por el núcleo Linux. Este servicio permite la configuración de 
iptables tanto para IPv4 como IPv6. Un ejemplo simple de cómo rechazar todas 
las conexiones entrantes excepto aquellas al puerto 22 de ssh se muestra a 
continuación."
 
 # TODO: Revisar
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12694
+#: doc/guix.texi:12726
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service iptables-service-type\n"
@@ -23641,153 +23696,153 @@ msgstr ""
 "\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12697
+#: doc/guix.texi:12729
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} iptables-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} iptables-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12699
+#: doc/guix.texi:12731
 msgid "The data type representing the configuration of iptables."
 msgstr "El tipo de datos que representa la configuración de iptables."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12701
+#: doc/guix.texi:12733
 #, no-wrap
 msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})"
 msgstr "@code{iptables} (predeterminado: @code{iptables})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12704
+#: doc/guix.texi:12736
 msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and 
@code{ip6tables-restore}."
 msgstr "El paquete iptables que proporciona @code{iptables-restore} y 
@code{ip6tables-restore}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12704
+#: doc/guix.texi:12736
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
 msgstr "@code{ipv4-rules} (predeterminado: @code{%iptables-accept-all-rules})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12708
+#: doc/guix.texi:12740
 msgid "The iptables rules to use.  It will be passed to 
@code{iptables-restore}.  This may be any ``file-like'' object 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
-msgstr "Las reglas de iptables usadas. Se le proporcionarán a 
@code{iptables-restore}. Puede ser cualquier objeto «tipo-fichero» 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
+msgstr "Las reglas de iptables usadas. Se le proporcionarán a 
@code{iptables-restore}. Puede ser cualquier objeto «tipo-fichero» 
(@pxref{G-Expressions, objetos «tipo-fichero»})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12708
+#: doc/guix.texi:12740
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
 msgstr "@code{ipv6-rules} (predeterminadas: @code{%iptables-accept-all-rules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12712
+#: doc/guix.texi:12744
 msgid "The ip6tables rules to use.  It will be passed to 
@code{ip6tables-restore}.  This may be any ``file-like'' object 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
-msgstr "Las reglas de ip6tables usadas. Se le proporcionarán a 
@code{ip6tables-restore}. Puede ser cualquier objeto «tipo-fichero» 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
+msgstr "Las reglas de ip6tables usadas. Se le proporcionarán a 
@code{ip6tables-restore}. Puede ser cualquier objeto «tipo-fichero» 
(@pxref{G-Expressions, objetos «tipo-fichero»})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12715
+#: doc/guix.texi:12747
 #, no-wrap
 msgid "NTP (Network Time Protocol), service"
 msgstr "NTP (protocolo de tiempo de red), servicio"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12716
+#: doc/guix.texi:12748
 #, no-wrap
 msgid "real time clock"
 msgstr "reloj de tiempo real"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12717
+#: doc/guix.texi:12749
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} ntp-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12721
+#: doc/guix.texi:12753
 msgid "This is the type of the service running the @uref{http://www.ntp.org, 
Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}.  The daemon will keep the 
system clock synchronized with that of the specified NTP servers."
 msgstr "Este es el tipo del servicio que ejecuta el daemon del 
@uref{http://www.ntp.org, protocolo de tiempo en red (NTP)}, @command{ntpd}. El 
daemon mantendrá el reloj del sistema sincronizado con el de los servidores NTP 
especificados."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12724
+#: doc/guix.texi:12756
 msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as 
described below."
 msgstr "El valor de este servicio es un objeto @code{ntpd-configuration}, como 
se describe a continuación."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12726
+#: doc/guix.texi:12758
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ntp-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} ntp-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12728
+#: doc/guix.texi:12760
 msgid "This is the data type for the NTP service configuration."
 msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12730
+#: doc/guix.texi:12762
 #, no-wrap
 msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})"
 msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{%ntp-servers})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12733
+#: doc/guix.texi:12765
 msgid "This is the list of servers (host names) with which @command{ntpd} will 
be synchronized."
 msgstr "La lista de servidores (nombres de máquinas) con los que 
@command{ntpd} se sincronizará."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12734 doc/guix.texi:12795
+#: doc/guix.texi:12766 doc/guix.texi:12827
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12737
+#: doc/guix.texi:12769
 msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial 
adjustment of more than 1,000 seconds."
 msgstr "Esto determina si se le permite a @command{ntpd} realizar un ajuste 
inicial de más de 1000 segundos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12738
+#: doc/guix.texi:12770
 #, no-wrap
 msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})"
 msgstr "@code{ntp} (predeterminado: @code{ntp})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12740
+#: doc/guix.texi:12772
 msgid "The NTP package to use."
 msgstr "El paquete NTP usado."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12743
+#: doc/guix.texi:12775
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers"
 msgstr "{Variable Scheme} %ntp-servers"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12746
+#: doc/guix.texi:12778
 msgid "List of host names used as the default NTP servers.  These are servers 
of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
 msgstr "Lista de nombres de máquinas usadas como servidores NTP 
predeterminados. Son servidores del @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool 
Project}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12748
+#: doc/guix.texi:12780
 #, no-wrap
 msgid "OpenNTPD"
 msgstr "OpenNTPD"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12749
+#: doc/guix.texi:12781
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} openntpd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12753
+#: doc/guix.texi:12785
 msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as 
implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}.  The daemon will keep 
the system clock synchronized with that of the given servers."
 msgstr "Ejecuta @command{ntpd}, el daemon del protocolo de tiempo en red 
(NTP), implementado por @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. El daemon 
mantendrá el reloj del sistema sincronizado con el de los servidores 
proporcionados."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12763
+#: doc/guix.texi:12795
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service\n"
@@ -23811,80 +23866,80 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12767
+#: doc/guix.texi:12799
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openntpd-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} openntpd-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12769
+#: doc/guix.texi:12801
 #, no-wrap
 msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
 msgstr "@code{openntpd} (predeterminado: @code{(file-append openntpd 
\"/sbin/ntpd\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12771
+#: doc/guix.texi:12803
 msgid "The openntpd executable to use."
 msgstr "El ejecutable openntpd usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12771
+#: doc/guix.texi:12803
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
 msgstr "@code{listen-on} (predeterminadas: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12773
+#: doc/guix.texi:12805
 msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen 
on."
 msgstr "Una lista de direcciones IP o nombres de máquina en los que el daemon 
ntpd debe escuchar conexiones."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12773
+#: doc/guix.texi:12805
 #, no-wrap
 msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{query-from} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12775
+#: doc/guix.texi:12807
 msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing 
queries."
 msgstr "Una lista de direcciones IP locales que el daemon ntpd debe usar para 
consultas salientes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12775
+#: doc/guix.texi:12807
 #, no-wrap
 msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{sensor} (predeterminados: @code{'()})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12780
-msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use.  
@code{ntpd} will listen to each sensor that acutally exists and ignore 
non-existant ones.  See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream 
documentation} for more information."
+#: doc/guix.texi:12812
+msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use.  
@code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore 
non-existent ones.  See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream 
documentation} for more information."
 msgstr "Especifica una lista de dispositivos de sensores de tiempo de ntpd 
debería usar. @code{ntpd} escuchará cada sensor que realmente exista e ignora 
los que no. Véase la @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, documentación de 
las desarrolladoras originales} para más información."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12780
+#: doc/guix.texi:12812
 #, no-wrap
 msgid "@code{server} (default: @var{%ntp-servers})"
 msgstr "@code{server} (predeterminadas: @var{%ntp-servers})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12782
+#: doc/guix.texi:12814
 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to 
synchronize to."
 msgstr "Especifica una lista de direcciones IP o nombres de máquina de 
servidores NTP con los que sincronizarse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12782 doc/guix.texi:19891
+#: doc/guix.texi:12814 doc/guix.texi:20029
 #, no-wrap
 msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12784
+#: doc/guix.texi:12816
 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize 
to."
 msgstr "Una lista de direcciones IP o nombres de máquina con los que el daemon 
ntpd se debe sincronizar."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12784
+#: doc/guix.texi:12816
 #, no-wrap
 msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{constraint-from} (predeterminado: @code{'()})"
@@ -23892,51 +23947,51 @@ msgstr "@code{constraint-from} (predeterminado: 
@code{'()})"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Reescribir probablemente.
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12791
+#: doc/guix.texi:12823
 msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS 
servers via TLS.  This time information is not used for precision but acts as 
an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP 
man-in-the-middle attacks.  Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames 
of HTTPS servers to provide a constraint."
-msgstr "@code{ntpd} puede configurarse para que solicite la fecha a través del 
campo «Date» de servidores HTTPS en los que se confíe a través de TLS. Esta 
información de tiempo no se usa por precisión pero actua como una condición 
verificada, por tanto reduciendo el impacto de ataques mediante la intervención 
del tráfico con servidores NTP no verificados. Especifica una lista de URL, 
direcciones IP o nombres de máquina de servidores HTTPS que proporcionarán la 
condición."
+msgstr "@code{ntpd} puede configurarse para que solicite la fecha a través del 
campo «Date» de servidores HTTPS en los que se confíe a través de TLS. Esta 
información de tiempo no se usa por precisión pero actúa como una condición 
verificada, por tanto reduciendo el impacto de ataques mediante la intervención 
del tráfico con servidores NTP no verificados. Especifica una lista de URL, 
direcciones IP o nombres de máquina de servidores HTTPS que proporcionarán la 
condición."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12791
+#: doc/guix.texi:12823
 #, no-wrap
 msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{constraints-from} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12795
+#: doc/guix.texi:12827
 msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or 
hostnames of HTTPS servers to provide a constraint.  Should the hostname 
resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median 
constraint from all of them."
 msgstr "Como en @var{constraint-from}, proporciona una lista de URL, 
direcciones IP o nombres de máquina de servidores HTTP para proporcionar la 
condición. En caso de que el nombre de máquina resuelva en múltiples 
direcciones IP, @code{ntpd} calculará la condición mediana de todas ellas."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12798
+#: doc/guix.texi:12830
 msgid "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of 
more than 180 seconds."
 msgstr "Determina si se permite a @code{ntpd} realizar un ajuste inicial de 
más de 180 segundos."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12801
+#: doc/guix.texi:12833
 #, no-wrap
 msgid "inetd"
 msgstr "inetd"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12802
+#: doc/guix.texi:12834
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme variable} inetd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} inetd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12807
+#: doc/guix.texi:12839
 msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, 
inetutils, GNU Inetutils}) daemon.  @command{inetd} listens for connections on 
internet sockets, and lazily starts the specified server program when a 
connection is made on one of these sockets."
 msgstr "Este servicio ejecuta el daemon @command{inetd} (@pxref{inetd 
invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} escucha conexiones en 
sockets de internet, e inicia bajo demanda el programa servidor cuando se 
realiza una conexión en uno de esos sockets."
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12813
+#: doc/guix.texi:12845
 msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object.  The 
following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in 
@command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic 
over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:"
 msgstr "El valor de este servicio es un objeto @code{inetd-configuration}. El 
ejemplo siguiente configura el daemon @command{inetd} para proporcionar el 
servicio @command{echo} implementado por él mismo, así como un servicio smtp 
que reenvía el tráfico smtp por ssh a un servidor @code{servidor-smtp} tras la 
pasarela @code{máquina}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12836
+#: doc/guix.texi:12868
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service\n"
@@ -23984,226 +24039,226 @@ msgstr ""
 "                \"-W\" \"servidor-smtp:25\" \"usuaria@@máquina\")))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12839
+#: doc/guix.texi:12871
 msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}."
 msgstr "A continuación se proporcionan más detalles acerca de 
@code{inetd-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12841
+#: doc/guix.texi:12873
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} inetd-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12843
+#: doc/guix.texi:12875
 msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{inetd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12845
+#: doc/guix.texi:12877
 #, no-wrap
 msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils 
\"/libexec/inetd\")})"
 msgstr "@code{program} (predeterminado: @code{(file-append inetutils 
\"/libexec/inetd\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12847
+#: doc/guix.texi:12879
 msgid "The @command{inetd} executable to use."
 msgstr "El ejecutable @command{inetd} usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12848 doc/guix.texi:19597
+#: doc/guix.texi:12880 doc/guix.texi:19683
 #, no-wrap
 msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{entries} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12851
+#: doc/guix.texi:12883
 msgid "A list of @command{inetd} service entries.  Each entry should be 
created by the @code{inetd-entry} constructor."
 msgstr "Una lista de entradas de servicio de @command{inetd}. Cada entrada 
debe crearse con el constructor @code{inted-entry}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12854
+#: doc/guix.texi:12886
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} inetd-entry"
 msgstr "{Tipo de datos} inetd-entry"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12858
+#: doc/guix.texi:12890
 msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration.  
Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for 
requests."
 msgstr "Tipo de datos que representa una entrada en la configuración de 
@command{inetd}. Cada entrada corresponde a un socket en el que @command{inetd} 
escuchará a la espera de peticiones."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12860
+#: doc/guix.texi:12892
 #, no-wrap
 msgid "@code{node} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{node} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12865
+#: doc/guix.texi:12897
 msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses 
@command{inetd} should use when listening for this service.  
@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete 
description of all options."
 msgstr "Cadena opcional, una lista separada por comas de direcciones locales 
que @command{inetd} debería usar cuando se escuche para este servicio. 
@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} para una descripción 
completa de todas las opciones."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12867
+#: doc/guix.texi:12899
 msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}."
 msgstr "Una cadena, el nombre debe corresponder con una entrada en 
@code{/etc/services}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12867
+#: doc/guix.texi:12899
 #, no-wrap
 msgid "socket-type"
 msgstr "socket-type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12870
+#: doc/guix.texi:12902
 msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or 
@code{'seqpacket}."
 msgstr "Puede ser @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} o 
@code{'seqpacket}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12870
+#: doc/guix.texi:12902
 #, no-wrap
 msgid "protocol"
 msgstr "protocol"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12872
+#: doc/guix.texi:12904
 msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}."
 msgstr "Una cadena, debe corresponder con una entrada en 
@code{/etc/protocols}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12872
+#: doc/guix.texi:12904
 #, no-wrap
 msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{wait?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12875
+#: doc/guix.texi:12907
 msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before 
listening to new service requests."
 msgstr "Si @command{inetd} debe esperar la salida del servidor antes de 
reiniciar la escucha de nuevas peticiones de servicio."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12880
+#: doc/guix.texi:12912
 msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user 
as whom the server should run.  The group name can be specified in a suffix, 
separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} 
or @code{\"user.group\"}."
 msgstr "Una cadena que contiene el nombre (y, opcionalmente, el grupo) de la 
usuaria como la que se deberá ejecutar el servidor. El nombe de grupo se puede 
especificar en un sufijo, separado por dos puntos o un punto normal, es decir 
@code{\"usuaria\"}, @code{\"usuaria:grupo\"} o @code{\"usuaria.grupo\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12880
+#: doc/guix.texi:12912
 #, no-wrap
 msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})"
 msgstr "@code{program} (predeterminado: @code{\"internal\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12883
+#: doc/guix.texi:12915
 msgid "The server program which will serve the requests, or 
@code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service."
 msgstr "El programa servidor que recibirá las peticiones, o 
@code{\"internal\"} si @command{inetd} debería usar un servicio implementado 
internamente."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12888
+#: doc/guix.texi:12920
 msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's 
arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program 
itself.  For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} 
or @code{'(\"internal\")}."
 msgstr "Una lista de cadenas u objetos «tipo-fichero», que serán los 
parámetros del programa servidor, empezando con el parámetro 0, es decir, el 
nombre del programa en sí mismo. Para los servicios internos de 
@command{inetd}, esta entrada debe ser @code{'()} o @code{'(\"internal\")}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12892
+#: doc/guix.texi:12924
 msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more 
detailed discussion of each configuration field."
 msgstr "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils}, para una 
información más detallada sobre cada campo de la configuración."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12894
+#: doc/guix.texi:12926
 #, no-wrap
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12895
+#: doc/guix.texi:12927
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} tor-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} tor-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12900
+#: doc/guix.texi:12932
 msgid "This is the type for a service that runs the 
@uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon.  The service is 
configured using a @code{<tor-configuration>} record.  By default, the Tor 
daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the 
@code{tor} group."
 msgstr "Este es el tipo para un servicio que ejecuta el daemon de red anónima 
@uref{https://torproject.org, Tor}. El servicio se configura mediante un 
registro @code{<tor-configuration>}. De manera predeterminada, el daemon Tor se 
ejecuta como la usuaria sin privilegios @code{tor}, que es miembro del grupo 
@code{tor}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12903
+#: doc/guix.texi:12935
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} tor-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} tor-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12905
+#: doc/guix.texi:12937
 #, no-wrap
 msgid "@code{tor} (default: @code{tor})"
 msgstr "@code{tor} (predeterminado: @code{tor})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12910
+#: doc/guix.texi:12942
 msgid "The package that provides the Tor daemon.  This package is expected to 
provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory.  The 
default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} 
implementation."
 msgstr "El paquete que proporciona el daemon Tor. Se espera que este paquete 
proporcione el daemon en @file{bin/tor} de manera relativa al directorio de su 
salida. El paquete predeterminado es la implementación del 
@uref{https://www.torproject.org, Proyecto Tor}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12911
+#: doc/guix.texi:12943
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
 msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(plain-file \"empty\" 
\"\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12917
+#: doc/guix.texi:12949
 msgid "The configuration file to use.  It will be appended to a default 
configuration file, and the final configuration file will be passed to 
@code{tor} via its @code{-f} option.  This may be any ``file-like'' object 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  See @code{man tor} for details on 
the configuration file syntax."
-msgstr "El fichero de configuración usado. Se agregará al final del fichero de 
configuración predeterminado, y se proporcionará el fichero de configuración 
resultante a @code{tor} a través de su opción @code{-f}. Puede ser cualquier 
objeto «tipo-fichero» (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Véase 
@code{man tor} para detalles sobre la sintaxis del fichero de configuración."
+msgstr "El fichero de configuración usado. Se agregará al final del fichero de 
configuración predeterminado, y se proporcionará el fichero de configuración 
resultante a @code{tor} a través de su opción @code{-f}. Puede ser cualquier 
objeto «tipo-fichero» (@pxref{G-Expressions, objetos «tipo-fichero»}). Véase 
@code{man tor} para detalles sobre la sintaxis del fichero de configuración."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12918
+#: doc/guix.texi:12950
 #, no-wrap
 msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{hidden-services} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12924
+#: doc/guix.texi:12956
 msgid "The list of @code{<hidden-service>} records to use.  For any hidden 
service you include in this list, appropriate configuration to enable the 
hidden service will be automatically added to the default configuration file.  
You may conveniently create @code{<hidden-service>} records using the 
@code{tor-hidden-service} procedure described below."
-msgstr "La lista de registros de servicios ocultos @code{<hidden-service>} 
usados. Para cada servicio oculto que añada en esta lista, se activará 
configuración adecuada para activarlo en el fichero de configuración 
predeterminado. Puede crear registros @code{<hidden-service>} de manera 
conveniente mediante el uso del procedimiento @code{tor-hidden-service} 
descrito a continuación."
+msgstr "La lista de registros de servicios ocultos @code{<hidden-service>} 
usados. Para cada servicio oculto que añada en esta lista, se activará la 
configuración apropiada para su activación en el fichero de configuración 
predeterminado. Puede crear registros @code{<hidden-service>} de manera 
conveniente mediante el uso del procedimiento @code{tor-hidden-service} 
descrito a continuación."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12925
+#: doc/guix.texi:12957
 #, no-wrap
 msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})"
 msgstr "@code{socks-socket-type} (predeterminado: @code{'tcp})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12932
+#: doc/guix.texi:12964
 msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket.  This 
must be either @code{'tcp} or @code{'unix}.  If it is @code{'tcp}, then by 
default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., 
localhost).  If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain 
socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members 
of the @code{tor} group."
 msgstr "El tipo socket predeterminado que Tor debe usar para su socket SOCKS. 
Debe ser @code{'tcp} i @code{'unix}. Si es @code{'tcp}, Tor escuchará en el 
puerto TCP 9050 de la interfaz local (es decir, localhost) de manera 
predeterminada. Si es @code{'unix}, tor escuchará en el socket de dominio de 
UNIX @file{/var/run/tor/socks-sock}, que tendrá permisos de escritura para 
miembros del grupo @code{tor}."
 
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Override.
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12937
+#: doc/guix.texi:12969
 msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave 
@code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use 
@code{config-file} to override the default by providing your own 
@code{SocksPort} option."
 msgstr "Si desea personalizar el socket SOCKS de manera más detallada, 
mantenga @code{socks-socket-type} con su valor predeterminado de @code{'tcp} y 
use @code{config-file} para modificar el valor predeterminado proporcionando su 
propia opción @code{SocksPort}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12940
+#: doc/guix.texi:12972
 #, no-wrap
 msgid "hidden service"
 msgstr "servicio oculto"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12941
+#: doc/guix.texi:12973
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} tor-hidden-service @var{nombre} @var{relación}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12944
+#: doc/guix.texi:12976
 msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and 
implementing @var{mapping}.  @var{mapping} is a list of port/host tuples, such 
as:"
 msgstr "Define un @dfn{servicio oculto} Tor llamado @var{nombre} y que 
implementa la @var{relación}. @var{relación} es una lista de tuplas 
puerto/máquina, como:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12948
+#: doc/guix.texi:12980
 #, no-wrap
 msgid ""
 " '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
@@ -24213,79 +24268,78 @@ msgstr ""
 "   (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12952
+#: doc/guix.texi:12984
 msgid "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port 
22, and port 80 is mapped to local port 8080."
 msgstr "En este ejemplo, el puerto 22 del servicio oculto se asocia con el 
puerto 22 local, y el puerto 80 se asocia con el puerto 8080 local."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12956
+#: doc/guix.texi:12988
 msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} 
directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name 
for the hidden service."
 msgstr "Esto crea un directorio 
@file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{nombre}}, donde el fichero 
@file{hostname} contiene el nombre de máquina @code{.onion} para el servicio 
oculto."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12959
+#: doc/guix.texi:12991
 msgid "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, 
the Tor project's documentation} for more information."
 msgstr "Véase 
@uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, la 
documentación del proyecto Tor} para más información."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12962
+#: doc/guix.texi:12994
 msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:"
 msgstr "El módulo @code{(gnu services rsync)} proporciona los siguientes 
servicios:"
 
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Descargar, subir...
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12966
+#: doc/guix.texi:12998
 msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want 
available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload 
new files."
 msgstr "Puede ser que desee un daemon rsync si tiene ficheros que desee tener 
disponibles de modo que cualquiera (o simplemente usted) pueda descargar 
ficheros existentes o subir nuevos ficheros."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12967
+#: doc/guix.texi:12999
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} rsync-service-type"
 
-# TODO: Parche enviado
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12970
-msgid "This is the type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} rsync 
daemon, @command{rsync-configuration} record as in this example:"
+#: doc/guix.texi:13003
+msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} 
daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} 
record as in this example:"
 msgstr "Este es el tipo de servicio para el daemon 
@uref{https://rsync.samba.org, rsync}. El valor tipo de servicio es un registro 
@command{rsync-configuration} como en este ejemplo."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12973
+#: doc/guix.texi:13006
 #, no-wrap
 msgid "(service rsync-service-type)\n"
 msgstr "(service rsync-service-type)\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12976
+#: doc/guix.texi:13009
 msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
 msgstr "Véase a continuación para detalles sobre @code{rsync-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12978
+#: doc/guix.texi:13011
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rsync-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} rsync-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12980
+#: doc/guix.texi:13013
 msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para 
@code{rsync-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12982
+#: doc/guix.texi:13015
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{rsync})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12984
+#: doc/guix.texi:13017
 msgid "@code{rsync} package to use."
 msgstr "Paquete @code{rsync} usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12985
+#: doc/guix.texi:13018
 #, no-wrap
 msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
 msgstr "@code{port-number} (predeterminado: @code{873})"
@@ -24294,172 +24348,172 @@ msgstr "@code{port-number} (predeterminado: 
@code{873})"
 # TODO (MAAV): ¿Esto es verdad? Juraría que es posible darle solo esa
 # capacidad a un programa al menos en linux...
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12989
+#: doc/guix.texi:13022
 msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections.  If 
port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the 
@code{root} user and group."
 msgstr "Puerto TCP en el que @command{rsync} escucha conexiones entrantes. Si 
el puerto es menor a @code{1024}, @command{rsync} necesita iniciarse como 
@code{root}, tanto usuaria como grupo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12990
+#: doc/guix.texi:13023
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: 
@code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12992
+#: doc/guix.texi:13025
 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
 msgstr "Nombre del fichero donde @command{rsync} escribe su PID."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12993
+#: doc/guix.texi:13026
 #, no-wrap
 msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
 msgstr "@code{lock-file} (predeterminado: 
@code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12995
+#: doc/guix.texi:13028
 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
 msgstr "Nombre del fichero donde @command{rsync} escribe su fichero de 
bloqueo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12996
+#: doc/guix.texi:13029
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12998
+#: doc/guix.texi:13031
 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
 msgstr "Nombre del fichero donde @command{rsync} escribe su fichero de 
registros."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12999
+#: doc/guix.texi:13032
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})"
 msgstr "@code{use-chroot?} (predeterminado: @var{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13001
+#: doc/guix.texi:13034
 msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory."
 msgstr "Si se debe usar «chroot» en el directorio compartido de 
@command{rsync}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13002
+#: doc/guix.texi:13035
 #, no-wrap
 msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})"
 msgstr "@code{share-path} (predeterminado: @file{/srv/rsync})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13004
+#: doc/guix.texi:13037
 msgid "Location of the @command{rsync} shared directory."
 msgstr "Localización del directorio compartido de @command{rsync}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13005
+#: doc/guix.texi:13038
 #, no-wrap
 msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})"
 msgstr "@code{share-comment} (predeterminado: @code{\"Rsync share\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13007
+#: doc/guix.texi:13040
 msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory."
 msgstr "Comentario del directorio compartido de @command{rsync}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13008
+#: doc/guix.texi:13041
 #, no-wrap
 msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{read-only?} (predeterminado: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13010
+#: doc/guix.texi:13043
 msgid "Read-write permissions to shared directory."
 msgstr "Permisos de lectura/escritura en el directorio compartido."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13011
+#: doc/guix.texi:13044
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
 msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{300})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13013
+#: doc/guix.texi:13046
 msgid "I/O timeout in seconds."
 msgstr "Plazo de la E/S en segundos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13014
+#: doc/guix.texi:13047
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})"
 msgstr "@code{user} (predeterminada: @var{\"root\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13016
+#: doc/guix.texi:13049
 msgid "Owner of the @code{rsync} process."
 msgstr "Propietaria del proceso @code{rsync}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13017
+#: doc/guix.texi:13050
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})"
 msgstr "@code{group} (predeterminado: @var{\"root\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13019
+#: doc/guix.texi:13052
 msgid "Group of the @code{rsync} process."
 msgstr "Grupo del proceso @code{rsync}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13020
+#: doc/guix.texi:13053
 #, no-wrap
 msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
 msgstr "@code{uid} (predeterminado: @var{\"rsyncd\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13023
+#: doc/guix.texi:13056
 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should 
take place as when the daemon was run as @code{root}."
 msgstr "Nombre o ID de usuaria bajo la cual se efectúan las transferencias 
desde y hacia el módulo cuando el daemon se ejecuta como @code{root}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13024
+#: doc/guix.texi:13057
 #, no-wrap
 msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
 msgstr "@code{gid} (predeterminado: @var{\"rsyncd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13026
+#: doc/guix.texi:13059
 msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
 msgstr "Nombre o ID de grupo que se usa cuando se accede al módulo."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13031
+#: doc/guix.texi:13064
 msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
 msgstr "Es más, @code{(gnu services ssh)} proporciona los siguientes 
servicios."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13031 doc/guix.texi:13070 doc/guix.texi:24610
+#: doc/guix.texi:13064 doc/guix.texi:13103 doc/guix.texi:24768
 #, no-wrap
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13032 doc/guix.texi:13071 doc/guix.texi:24611
+#: doc/guix.texi:13065 doc/guix.texi:13104 doc/guix.texi:24769
 #, no-wrap
 msgid "SSH server"
 msgstr "servidor SSH"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13034
+#: doc/guix.texi:13067
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] 
@"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13043
+#: doc/guix.texi:13076
 msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ 
[#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] 
[#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? 
#t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the 
@command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}.  
@var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only 
by root."
 msgstr ""
 "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @\n"
@@ -24470,49 +24524,49 @@ msgstr ""
 "Ejecuta el programa @command{lshd} de @var{lsh} para escuchar en el puerto 
@var{port-number}. @var{host-key} debe designar a un fichero que contiene la 
clave de la máquina, y que sea legible únicamente por root."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13049
+#: doc/guix.texi:13082
 msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the 
controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets 
@var{syslog-output?} to false.  Obviously, it also makes lsh-service depend on 
existence of syslogd service.  When @var{pid-file?} is true, @command{lshd} 
writes its PID to the file called @var{pid-file}."
 msgstr "Cuando @var{daemonic?} es verdadero, @command{lshd} se desligará del 
terminal de control y registrará su salida con syslogd, a menos que se 
establezca @var{syslog-output?} a falso. Obviamente, esto hace que lsh-dependa 
de la existencia de un servicio syslogd. Cuando @var{pid-file?} es verdadero, 
@command{lshd} escribe su PID al fichero llamado @var{pid-file}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13053
+#: doc/guix.texi:13086
 msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host 
key upon service activation if they do not exist yet.  This may take long and 
require interaction."
 msgstr "Cuando @var{initialize?} es verdadero, crea automáticamente una 
semilla una clave de máquina una vez se active el servicio si no existen 
todavía. Puede tomar un tiempo prolongado y necesita interacción."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13058
+#: doc/guix.texi:13091
 msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the 
randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create 
a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd 
basics,,, lsh, LSH Manual})."
 msgstr "Cuando @var{initialize?} es falso, es cuestión de la usuaria la 
inicialización del generador aleatorio (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH 
Manual}), la creación de un par de claves y el almacenamiento de la clave 
privada en el fichero @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13062
+#: doc/guix.texi:13095
 msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the 
network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or 
addresses."
 msgstr "Cuando @var{interfaces} está vacío, lshd escucha conexiones en todas 
las interfaces de red; en otro caso, @var{interfaces} debe ser una lista de 
nombres de máquina o direcciones."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13066
+#: doc/guix.texi:13099
 msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with 
empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as 
root."
 msgstr "@var{allow-empty-passwords?} especifica si se aceptará el ingreso al 
sistema con una contraseña vacía y @var{root-login?} especifica si se acepta el 
ingreso al sistema como root."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13068
+#: doc/guix.texi:13101
 msgid "The other options should be self-descriptive."
 msgstr "El resto de opciones deberían ser autodescriptivas."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13072
+#: doc/guix.texi:13105
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} openssh-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13076
+#: doc/guix.texi:13109
 msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure 
shell daemon, @command{sshd}.  Its value must be an 
@code{openssh-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Este es el tipo para el daemon de shell seguro 
@uref{http://www.openssh.org, OpenSSH}, @command{sshd}. Su valor debe ser un 
registro @code{openssh-configuration} como en este ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13085
+#: doc/guix.texi:13118
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -24532,17 +24586,17 @@ msgstr ""
 "               (\"rober\" ,(local-file \"rober.pub\"))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13088
+#: doc/guix.texi:13121
 msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
 msgstr "Véase a continuación detalles sobre @code{openssh-configuration}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13091
+#: doc/guix.texi:13124
 msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this 
example:"
 msgstr "Este servicio se puede extender con claves autorizadas adicionales, 
como en este ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13096
+#: doc/guix.texi:13129
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service-extension openssh-service-type\n"
@@ -24554,93 +24608,93 @@ msgstr ""
 "                             ,(local-file \"carlos.pub\")))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13099
+#: doc/guix.texi:13132
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openssh-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} openssh-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13101
+#: doc/guix.texi:13134
 msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
 msgstr "Este es el registro de configuración para @command{sshd} de OpenSSH."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13103
+#: doc/guix.texi:13136
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13105
+#: doc/guix.texi:13138
 msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
 msgstr "Nombre del fichero donde @command{sshd} escribe su PID."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13106
+#: doc/guix.texi:13139
 #, no-wrap
 msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
 msgstr "@code{port-number} (predeterminado: @code{22})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13108
+#: doc/guix.texi:13141
 msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
 msgstr "Puerto TCP en el que @command{sshd} espera conexiones entrantes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13109
+#: doc/guix.texi:13142
 #, no-wrap
 msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{permit-root-login} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13114
+#: doc/guix.texi:13147
 msgid "This field determines whether and when to allow logins as root.  If 
@code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed.  If it's 
the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not 
with password-based authentication."
 msgstr "Este fichero determina si y cuando se permite el ingreso al sistema 
como root. Si es @code{#f}, el ingreso como root no está permitido; si es 
@code{#f} está permitido. Si es el símbolo @code{'without-password}, se permite 
el ingreso al sistema como root pero no con identificación basada en 
contraseña."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13115 doc/guix.texi:13276
+#: doc/guix.texi:13148 doc/guix.texi:13309
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13118
+#: doc/guix.texi:13151
 msgid "When true, users with empty passwords may log in.  When false, they may 
not."
 msgstr "Cuando es verdadero, las usuarias con contraseñas vacías pueden 
ingresar en el sistema. Cuando es falso, no pueden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13119 doc/guix.texi:13279
+#: doc/guix.texi:13152 doc/guix.texi:13312
 #, no-wrap
 msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{password-authentication?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13122
+#: doc/guix.texi:13155
 msgid "When true, users may log in with their password.  When false, they have 
other authentication methods."
 msgstr "Cuando es verdadero, las usuarias pueden ingresar al sistema con su 
contraseña. En caso falso, tienen otros métodos de identificación."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13123
+#: doc/guix.texi:13156
 #, no-wrap
 msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{public-key-authentication?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13126
+#: doc/guix.texi:13159
 msgid "When true, users may log in using public key authentication.  When 
false, users have to use other authentication method."
 msgstr "Cuando es verdadero, las usuarias pueden ingresar en el sistema 
mediante el uso de clave publica para su identificación. Cuando es falso, las 
usuarias tienen que usar otros métodos de identificación."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13129
+#: doc/guix.texi:13162
 msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}.  
This is used only by protocol version 2."
 msgstr "Las claves públicas autorizadas se almacenan en 
@file{~/.ssh/authorized_keys}. Se usa únicamente por la versión 2 del 
protocolo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13130
+#: doc/guix.texi:13163
 #, no-wrap
 msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{x11-forwarding?} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -24649,109 +24703,109 @@ msgstr "@code{x11-forwarding?} (predeterminado: 
@code{#f})"
 # TODO (MAAV): Forwarding -> retransmisión puede quedar
 # forzado. Repensar la frase al menos.
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13134
+#: doc/guix.texi:13167
 msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is 
enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} 
will work."
-msgstr "Cuando verdadero, la retransmisión de conexiones del cliente gráfico 
X11 está habilitada---en otras palabras, las opciones @option{-X} y @option{-Y} 
de @command{ssh} funcionarán."
+msgstr "Cuando verdadero, la retransmisión de conexiones del cliente gráfico 
X11 está desactivada---en otras palabras, las opciones @option{-X} y 
@option{-Y} de @command{ssh} funcionarán."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13135
+#: doc/guix.texi:13168
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13137
+#: doc/guix.texi:13170
 msgid "Whether to allow agent forwarding."
 msgstr "Si se permite la retransmisión del agente de claves."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13138
+#: doc/guix.texi:13171
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13140
+#: doc/guix.texi:13173
 msgid "Whether to allow TCP forwarding."
 msgstr "Si se permite la retransmisión TCP."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13141
+#: doc/guix.texi:13174
 #, no-wrap
 msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{gateway-ports?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13143
+#: doc/guix.texi:13176
 msgid "Whether to allow gateway ports."
 msgstr "Si se permiten los puertos pasarela."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13144
+#: doc/guix.texi:13177
 #, no-wrap
 msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13147
+#: doc/guix.texi:13180
 msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: 
via PAM)."
 msgstr "Especifica si la identificación mediante respuesta de desafío está 
permitida (por ejemplo, a través de PAM)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13148
+#: doc/guix.texi:13181
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{use-pam?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13154
+#: doc/guix.texi:13187
 msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface.  If set to 
@code{#t}, this will enable PAM authentication using 
@code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, 
in addition to PAM account and session module processing for all authentication 
types."
-msgstr "Habilita la interfaz de los módulos cargables de identificación (PAM). 
Si es @code{#t} habilitará la identificación PAM usando 
@code{challenge-response-authentication?} y @code{password-authentication?}, 
además del procesado de los módulos PAM de cuenta y sesión para todos los tipos 
de identificación."
+msgstr "Permte el uso de la interfaz de los módulos cargables de 
identificación (PAM). Si es @code{#t} se activará la identificación PAM 
mediante el uso de @code{challenge-response-authentication?} y 
@code{password-authentication?}, además del procesado de los módulos PAM de 
cuenta y sesión para todos los tipos de identificación."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13159
+#: doc/guix.texi:13192
 msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an 
equivalent role to password authentication, you should disable either 
@code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
-msgstr "Debido a que la identificación mediante respuesta de desafío de PAM 
tiene un rol equivalente a la identificación por contraseña habitualmente, 
debería deshabilitar @code{challenge-response-authentication?} o 
@code{password-authentication?}."
+msgstr "Debido a que la identificación mediante respuesta de desafío de PAM 
tiene un rol equivalente a la identificación por contraseña habitualmente, 
debería desactivar @code{challenge-response-authentication?} o 
@code{password-authentication?}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13160
+#: doc/guix.texi:13193
 #, no-wrap
 msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{print-last-log?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13163
+#: doc/guix.texi:13196
 msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the 
last user login when a user logs in interactively."
 msgstr "Especifica si @command{sshd} debe imprimir la fecha y hora del último 
ingreso al sistema de la usuaria cuando una usuaria ingresa interactivamente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13164
+#: doc/guix.texi:13197
 #, no-wrap
 msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
 msgstr "@code{subsystems} (predeterminados: @code{'((\"sftp\" 
\"internal-sftp\"))})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13166
+#: doc/guix.texi:13199
 msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)."
 msgstr "Configura subsistemas externos (por ejemplo, el daemon de transmisión 
de ficheros)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13170
+#: doc/guix.texi:13203
 msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the 
subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon 
subsystem request."
 msgstr "Esta es una lista de listas de dos elementos, cada una de las cuales 
que contienen el nombre del subsistema y una orden (con parámetros opcionales) 
para ejecutar tras petición del subsistema."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13173
+#: doc/guix.texi:13206
 msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP 
server.  Alternately, one can specify the @command{sftp-server} command:"
 msgstr "La orden @command{internal-sftp} implementa un servidor SFTP dentro 
del mismo proceso. De manera alternativa, se puede especificar la orden 
@command{sftp-server}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13178
+#: doc/guix.texi:13211
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -24765,28 +24819,28 @@ msgstr ""
 "           `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13180
+#: doc/guix.texi:13213
 #, no-wrap
 msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{accepted-environment} (predeterminado: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13182
+#: doc/guix.texi:13215
 msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
 msgstr "Una lista de cadenas que describe qué variables de entorno pueden ser 
exportadas."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13185
+#: doc/guix.texi:13218
 msgid "Each string gets on its own line.  See the @code{AcceptEnv} option in 
@code{man sshd_config}."
 msgstr "Cada cadena obtiene su propia línea. Véase la opción @code{AcceptEnv} 
en @code{man sshd_config}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13190
+#: doc/guix.texi:13223
 msgid "This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM} 
variable.  It is set by terminal emulators, which support colors.  You can use 
it in your shell's ressource file to enable colors for the prompt and commands 
if this variable is set."
 msgstr "Este ejemplo permite a clientes ssh exportar la variable 
@code{COLORTERM}. La establecen emuladores de terminal que implementan colores. 
Puede usarla en su fichero de recursos del shell para permitir colores en la 
línea de órdenes y las propias ordenes si esta variable está definida."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13195
+#: doc/guix.texi:13228
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -24798,25 +24852,25 @@ msgstr ""
 "           (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13197
+#: doc/guix.texi:13230
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{authorized-keys} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13198
+#: doc/guix.texi:13231
 #, no-wrap
 msgid "authorized keys, SSH"
 msgstr "claves autorizadas, SSH"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13199
+#: doc/guix.texi:13232
 #, no-wrap
 msgid "SSH authorized keys"
 msgstr "SSH, claves autorizadas"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13203
+#: doc/guix.texi:13236
 msgid "This is the list of authorized keys.  Each element of the list is a 
user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public 
keys.  For example:"
 msgstr "Esta es la lista de claves autorizadas. Cada elemento de la lista es 
un nombre de usuaria seguido de uno o más objetos «tipo-fichero» que 
representan claves públicas SSH. Por ejemplo:"
 
@@ -24827,7 +24881,7 @@ msgstr "Esta es la lista de claves autorizadas. Cada 
elemento de la lista es un
 # nadie... En cambio creo que estos nombres son de personas que
 # participan en el proyecto, por lo que los dejo tal cual.
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13210
+#: doc/guix.texi:13243
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(openssh-configuration\n"
@@ -24845,44 +24899,44 @@ msgstr ""
 # MAAV: Ya que son personas reales, evito la referencia a su género y
 # hablo únicamente de la cuenta.
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13215
+#: doc/guix.texi:13248
 msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, 
@code{chris}, and @code{root}."
 msgstr "registra las claves públicas especificadas para las cuentas 
@code{rekado}, @code{chris} y @code{root}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13218
+#: doc/guix.texi:13251
 msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} 
@code{service-extension}."
 msgstr "Se pueden especificar claves autorizadas adicionales a través de 
@code{service-extension}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13221
+#: doc/guix.texi:13254
 msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of 
@file{~/.ssh/authorized_keys}."
 msgstr "Tenga en cuenta que esto @emph{no} interfiere con el uso de 
@file{~/.ssh/authorized_keys}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13222
+#: doc/guix.texi:13255
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
 msgstr "@code{log-level} (predeterminado: @code{'info})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13226
+#: doc/guix.texi:13259
 msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, 
@code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc.  
See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names."
 msgstr "Es un símbolo que especifica el nivel de detalle en los registros: 
@code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, 
@code{debug}, etc. Véase la página del manual de @file{sshd_config} para la 
lista completa de los nombres de nivel."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13227 doc/guix.texi:18808
+#: doc/guix.texi:13260 doc/guix.texi:18874
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{extra-content} (predeterminado: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13232
+#: doc/guix.texi:13265
 msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration 
file.  It is especially useful for elaborate configurations that cannot be 
expressed otherwise.  This configuration, for example, would generally disable 
root logins, but permit them from one specific IP address:"
-msgstr "Este campo puede usarse para agregar un texto arbitrario al fichero de 
configuración. Es especialmente útil para configuraciones elaboradas que no se 
puedan expresar de otro modo. Esta configuración, por ejemplo, generalmente 
deshabilitaría el ingreso al sistema como root, pero lo permite para una 
dirección IP específica:"
+msgstr "Este campo puede usarse para agregar un texto arbitrario al fichero de 
configuración. Es especialmente útil para configuraciones elaboradas que no se 
puedan expresar de otro modo. Esta configuración, por ejemplo, generalmente 
desactivaría el ingreso al sistema como root, pero lo permite para una 
dirección IP específica:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13238
+#: doc/guix.texi:13271
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(openssh-configuration\n"
@@ -24896,23 +24950,23 @@ msgstr ""
 "  PermitRootLogin yes\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13243
+#: doc/guix.texi:13276
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service address@hidden"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} dropbear-service address@hidden"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13247
+#: doc/guix.texi:13280
 msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear 
SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{<dropbear-configuration>} 
object."
 msgstr "Ejecuta el @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,daemon 
Dropbear SSH} con la @var{config}uración proporcionada, un objeto 
@code{<dropbear-configuration>}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13250
+#: doc/guix.texi:13283
 msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add 
this call to the operating system's @code{services} field:"
 msgstr "Por ejemplo, para especificar un servicio Dropbear que escuche en el 
puerto 1234, añada esta llama al campo @code{services} de su sistema operativo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13254
+#: doc/guix.texi:13287
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
@@ -24922,99 +24976,99 @@ msgstr ""
 "                    (port-number 1234)))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13257
+#: doc/guix.texi:13290
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} dropbear-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13259
+#: doc/guix.texi:13292
 msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
 msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon Dropbear 
SSH."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13261
+#: doc/guix.texi:13294
 #, no-wrap
 msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
 msgstr "@code{dropbear} (predeterminado: @var{dropbear})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13263
+#: doc/guix.texi:13296
 msgid "The Dropbear package to use."
 msgstr "El paquete de Dropbear usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13264
+#: doc/guix.texi:13297
 #, no-wrap
 msgid "@code{port-number} (default: 22)"
 msgstr "@code{port-number} (predeterminado: 22)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13266
+#: doc/guix.texi:13299
 msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
 msgstr "Puerto TCP donde el daemon espera conexiones entrantes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13267
+#: doc/guix.texi:13300
 #, no-wrap
 msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{syslog-output?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13269
+#: doc/guix.texi:13302
 msgid "Whether to enable syslog output."
-msgstr "Determina si habilitar la salida a syslog."
+msgstr "Determina si se envía la salida a syslog."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13270
+#: doc/guix.texi:13303
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13272
+#: doc/guix.texi:13305
 msgid "File name of the daemon's PID file."
 msgstr "El nombre de fichero del fichero de PID del daemon."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13273
+#: doc/guix.texi:13306
 #, no-wrap
 msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{root-login?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13275
+#: doc/guix.texi:13308
 msgid "Whether to allow @code{root} logins."
 msgstr "Si se permite el ingreso al sistema como @code{root}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13278
+#: doc/guix.texi:13311
 msgid "Whether to allow empty passwords."
 msgstr "Si se permiten las contraseñas vacías."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13281
+#: doc/guix.texi:13314
 msgid "Whether to enable password-based authentication."
 msgstr "Determina si se usará identificación basada en contraseña."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13284
+#: doc/guix.texi:13317
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases"
 msgstr "{Variable Scheme} %facebook-host-aliases"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13290
+#: doc/guix.texi:13323
 msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} 
(@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Each line 
contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line 
service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local address@hidden or its 
IPv6 equivalent, @code{::1}."
 msgstr "Esta variable contiene una cadena para su uso en @file{/etc/hosts} 
(@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Cada línea 
contiene una entrada que asocia un nombre de servidor conocido del servicio en 
línea Facebook---por ejemplo, @code{www.facebook.com}---a la máquina 
address@hidden o su equivalente IPv6, @code{::1}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13294
+#: doc/guix.texi:13327
 msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an 
@code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, 
@file{/etc/hosts}}):"
 msgstr "Esta variable habitualmente se usa en el campo @code{hosts-file} de 
una declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, 
@file{/etc/hosts}}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13307
+#: doc/guix.texi:13340
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -25038,91 +25092,91 @@ msgstr ""
 "                               %facebook-host-aliases))))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13311
+#: doc/guix.texi:13344
 msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web 
browsers, from accessing Facebook."
 msgstr "Este mecanismo puede impedir a los programas que se ejecutan 
localmente, como navegadores Web, el acceso a Facebook."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13314
+#: doc/guix.texi:13347
 msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services avahi)} proporciona la siguiente 
definición."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13315
+#: doc/guix.texi:13348
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} avahi-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13320
-msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide 
mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and 
``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{http://avahi.org/}).  Its 
value must be a @code{zero-configuration} record---see below."
-msgstr "Es el servicio que ejecuta @command{avahi-daemon}, un servidor 
mDNS/DNS-SD a nivel del sistema que permite el descubrimiento de servicios y la 
búsqueda de nombres de máquina «sin configuración/cero configuración» (véase 
@uref{http://avahi.org/}). Su valor debe ser un registro 
@code{zero-configuration}---véase a continuación. "
+#: doc/guix.texi:13353
+msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide 
mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and 
``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}).  Its 
value must be a @code{zero-configuration} record---see below."
+msgstr "Es el servicio que ejecuta @command{avahi-daemon}, un servidor 
mDNS/DNS-SD a nivel del sistema que permite el descubrimiento de servicios y la 
búsqueda de nombres de máquina «sin configuración/cero configuración» (véase 
@uref{https://avahi.org/}). Su valor debe ser un registro 
@code{zero-configuration}---véase a continuación. "
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13325
+#: doc/guix.texi:13358
 msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it 
can resolve @code{.local} host names using 
@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}.  @xref{Name 
Service Switch}, for information on host name resolution."
 msgstr "Este servicio extiende el daemon de la caché del servicio de nombres 
(nscd) de manera que pueda resolver nombres de máquina @code{.local} mediante 
el uso de @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns, nss-mds}. 
@xref{Name Service Switch}, para información sobre la resolución de nombres de 
máquina."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13328
+#: doc/guix.texi:13361
 msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that 
commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
 msgstr "De manera adicional, añade el paquete @var{avahi} al perfil del 
sistema de manera que ordenes como @command{avahi-browse} estén disponibles de 
manera directa."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13330
+#: doc/guix.texi:13363
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} avahi-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} avahi-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13332
+#: doc/guix.texi:13365
 msgid "Data type representation the configuration for Avahi."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Avahi."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13335
+#: doc/guix.texi:13368
 #, no-wrap
 msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{host-name} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13338
+#: doc/guix.texi:13371
 msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for 
this machine; otherwise, use the machine's actual host name."
 msgstr "Si es diferente de @code{#f}, se usa como el nombre de máquina a 
publicar para esta máquina; en otro caso, usa el nombre actual de la máquina."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13339
+#: doc/guix.texi:13372
 #, no-wrap
 msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{publish?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13342
+#: doc/guix.texi:13375
 msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) 
over the network."
 msgstr "Cuando es verdadero, permite la pubicación (retransmisión) de nombres 
de máquina y servicios a través de la red."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13343
+#: doc/guix.texi:13376
 #, no-wrap
 msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{publish-workstation?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13347
+#: doc/guix.texi:13380
 msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and 
IP address via mDNS on the local network.  To view the host names published on 
your local network, you can run:"
 msgstr "Cuando es verdadero, @command{avahi-daemon} publica el nombre de 
máquina y la dirección IP a través de mDNS en la red local. Para ver los 
nombres de máquina publicados en su red local, puede ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13350
+#: doc/guix.texi:13383
 #, no-wrap
 msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n"
 msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13352
+#: doc/guix.texi:13385
 #, no-wrap
 msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{wide-area?} (predeterminado: @code{#f})"
@@ -25131,715 +25185,784 @@ msgstr "@code{wide-area?} (predeterminado: 
@code{#f})"
 # TODO (MAAV): Necesito más conocimiento sobre el ámbito para poder
 # traducirlo bien...
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13354
+#: doc/guix.texi:13387
 msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
-msgstr "Cuando es verdadero, se habilita DNS-SD sobre DNS unicast."
+msgstr "Cuando es verdadero, se permite DNS-SD sobre DNS unicast."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13355
+#: doc/guix.texi:13388
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{ipv4?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13356
+#: doc/guix.texi:13389
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{ipv6?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13358
+#: doc/guix.texi:13391
 msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
 msgstr "Estos campos determinan si usar sockets IPv4/IPv6."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13359
+#: doc/guix.texi:13392
 #, no-wrap
 msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{domains-to-browse} (predeterminado: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13361
+#: doc/guix.texi:13394
 msgid "This is a list of domains to browse."
 msgstr "Esta es la lista de dominios a explorar."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13364
+#: doc/guix.texi:13397
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} openvswitch-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13368
-msgid "This is the type of the @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch} 
service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object."
-msgstr "Este es el tipo del servicio @uref{http://www.openvswitch.org, Open 
vSwitch}, cuyo valor debe ser un objeto @code{openvswitch-configuration}."
+#: doc/guix.texi:13401
+msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open 
vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} 
object."
+msgstr "Este es el tipo del servicio @uref{https://www.openvswitch.org, Open 
vSwitch}, cuyo valor debe ser un objeto @code{openvswitch-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13370
+#: doc/guix.texi:13403
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} openvswitch-configuration"
 
 # FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13374
+#: doc/guix.texi:13407
 msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer 
virtual switch which is designed to enable massive network automation through 
programmatic extension."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Open vSwitch, un 
switch virtual multicapa que está diseñado para permitir una automatización 
masiva en la red a través de extensión programática."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13376
+#: doc/guix.texi:13409
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{openvswitch})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13378
+#: doc/guix.texi:13411
 msgid "Package object of the Open vSwitch."
 msgstr "El objeto paquete de Open vSwitch."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13385
+#: doc/guix.texi:13418
 #, no-wrap
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
 # XXX: Dudas de traducción...
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13386
+#: doc/guix.texi:13419
 #, no-wrap
 msgid "X Window System"
 msgstr "sistema X Window"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13387 doc/guix.texi:13603
+#: doc/guix.texi:13420 doc/guix.texi:13669
 #, no-wrap
 msgid "login manager"
 msgstr "gestor de ingreso en el sistema"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13392
+#: doc/guix.texi:13425
 msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically 
Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module.  Note that there 
is no @code{xorg-service} procedure.  Instead, the X server is started by the 
@dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)."
 msgstr "El sistema gráfico X Window---específicamente Xorg---se proporciona en 
el módulo @code{(gnu services xorg)}. Fíjese que no existe un procedimiento 
@code{xorg-service}. En vez de eso, el servidor X se inicia por el @dfn{gestor 
de ingreso al sistema}, de manera predeterminada el gestor de acceso de GNOME 
(GDM)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13393
+#: doc/guix.texi:13426
 #, no-wrap
 msgid "GDM"
 msgstr "GDM"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13394
+#: doc/guix.texi:13427
 #, no-wrap
 msgid "GNOME, login manager"
 msgstr "GNOME, gestor de ingreso al sistema"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13398
+#: doc/guix.texi:13431
 msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop 
environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for 
features such as automatic screen locking."
 msgstr "GDM por supuesto que permite a las usuarias ingresar al sistema con 
gestores de ventanas y entornos de escritorio distintos a GNOME; para aquellas 
que usan GNOME, GDM es necesario para características como el bloqueo 
automático de pantalla."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13399
+#: doc/guix.texi:13432
 #, no-wrap
 msgid "window manager"
 msgstr "gestor de ventanas"
 
 # FUZZY
-#
-# TODO: Comprobar traducción de @pxref
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13404
+#: doc/guix.texi:13437
 msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for 
example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by 
adding it to the @code{packages} field of your operating system definition 
(@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
-msgstr "Para usar X11, debe instalar al menos un @dfn{gestor de 
ventanas}---por ejemplo los paquetes @code{windowmaker} o @code{openbox}---, 
preferiblemente añadiendolo al campo @code{packages} de su definición de 
sistema operativo (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
+msgstr "Para usar X11, debe instalar al menos un @dfn{gestor de 
ventanas}---por ejemplo los paquetes @code{windowmaker} o @code{openbox}---, 
preferiblemente añadiendo el que desee al campo @code{packages} de su 
definición de sistema operativo (@pxref{operating-system Reference, paquetes 
del sistema})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13405
+#: doc/guix.texi:13438
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} gdm-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13410
+#: doc/guix.texi:13443
 msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, 
GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers 
and handles graphical user logins.  Its value must be a 
@code{gdm-configuration} (see below.)"
 msgstr "Este es el tipo para el @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, 
gestor de acceso de GNOME} (GDM), un programa que gestiona servidores gráficos 
y maneja de forma gráfica el ingreso al sistema de usuarias. Su valor debe ser 
address@hidden (véase a continuación). "
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13411
+#: doc/guix.texi:13444
 #, no-wrap
 msgid "session types (X11)"
 msgstr "tipos de sesión (X11)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13412
+#: doc/guix.texi:13445
 #, no-wrap
 msgid "X11 session types"
 msgstr "X11, tipos de sesión"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13418
+#: doc/guix.texi:13451
 msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} 
files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to 
choose a session from the log-in screen.  Packages such as @code{gnome}, 
@code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the 
system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in 
screen."
 msgstr "GDM busca @dfn{tipos de sesión} descritos por los ficheros 
@file{.desktop} en @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} y permite 
a las usuarias seleccionar una sesión en la pantalla de ingreso. Paquetes como 
@code{gnome}, @code{xfce} y @code{i3} proporcionan ficheros @file{.desktop}; su 
adición a la lista global de paquetes hace que estén automáticamente 
disponibles en la pantalla de ingreso al sistema."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13422
+#: doc/guix.texi:13455
 msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored.  When available, 
@file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or 
other X clients."
 msgstr "Además, se respetan los ficheros @file{~/.xsession}. Cuando esté 
disponible, @file{~/.xsession} debe ser un ejecutable que inicie un gestor de 
ventanas y/o otros clientes de X."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13424
+#: doc/guix.texi:13457
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gdm-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} gdm-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13426 doc/guix.texi:13465
+#: doc/guix.texi:13459 doc/guix.texi:13525
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13427
+#: doc/guix.texi:13460
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{default-user} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13429
+#: doc/guix.texi:13462
 msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen."
 msgstr "Cuando @code{auto-login?} es falso, GDM presenta una pantalla de 
ingreso."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13432
+#: doc/guix.texi:13465
 msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as 
@code{default-user}."
 msgstr "Cuando @code{auto-login?} es verdadero, GDM ingresa directamente al 
sistema como @code{default-user}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13433
+#: doc/guix.texi:13466
 #, no-wrap
 msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)"
 msgstr "@code{gnome-shell-assets} (predeterminados: ...)"
 
 # FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13435
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:13468
 msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc."
-msgstr "Lista de cosas de GNOME Shell que GDM necesita: tema de iconos, 
fuentes, etc.cc"
+msgstr "Lista de activos de GNOME Shell necesarios para GDM: tema de iconos, 
fuentes, etc.cc"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13436
+#: doc/guix.texi:13469
 #, no-wrap
 msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
 msgstr "@code{xorg-configuration} (predeterminada: 
@code{(xorg-configuration)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13438 doc/guix.texi:13492 doc/guix.texi:13569
+#: doc/guix.texi:13471 doc/guix.texi:13552 doc/guix.texi:13635
 msgid "Configuration of the Xorg graphical server."
 msgstr "Configuración del servidor gráfico Xorg."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13439
+#: doc/guix.texi:13472
 #, no-wrap
 msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})"
 msgstr "@code{xsession} (predeterminado: @code{(xinitrc)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13441 doc/guix.texi:13584
+#: doc/guix.texi:13474 doc/guix.texi:13650
 msgid "Script to run before starting a X session."
 msgstr "Guión a ejecutar antes de iniciar una sesión X."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13442
+#: doc/guix.texi:13475
 #, no-wrap
 msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})"
 msgstr "@code{dbus-daemon} (predeterminado: @code{dbus-daemon-wrapper})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13444
+#: doc/guix.texi:13477
 msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable."
 msgstr "El nombre de fichero del ejecutable @code{dbus-daemon}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13445
+#: doc/guix.texi:13478
 #, no-wrap
 msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})"
 msgstr "@code{gdm} (predeterminado: @code{gdm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13447
+#: doc/guix.texi:13480
 msgid "The GDM package to use."
 msgstr "El paquete GDM usado."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13450
+#: doc/guix.texi:13483
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} slim-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} slim-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13452
+#: doc/guix.texi:13485
 msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11."
 msgstr "Este es el tipo para el gestor de ingreso al sistema gráfico para X11 
SLiM."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13456
+#: doc/guix.texi:13489
 msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} 
files and allows users to choose a session from the log-in screen using 
@kbd{F1}.  It also honors @file{~/.xsession} files."
 msgstr "Como GDM, SLiM busca tipos de sesión descritos por ficheros 
@file{.desktop} y permite a las usuarias la selección de sesión en la pantalla 
de ingreso al sistema mediante el uso de @kbd{F1}. También respeta los ficheros 
@file{~/.xsession}."
 
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13496
+msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT 
after logging in, which means that you can only start one graphical session.  
If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you 
have to add multiple SLiM services to your system services.  The following 
example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on 
tty7 and tty8."
+msgstr "Al contrario que GDM, SLiM no lanza las sesiones de las usuarias en 
terminales virtuales diferentes al usado para el ingreso, lo que significa que 
únicamente puede iniciar una sesión gráfica. Si desea ejecutar varias sesiones 
gráficas de manera simultánea, debe añadir múltiples servicios de SLiM a los 
servicios de su sistema. El ejemplo siguiente muestra cómo sustituir el 
servicio GDM predeterminado con dos servicios de SLiM en tty7 y tty8."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13502
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu services)\n"
+"             (gnu services desktop)\n"
+"             (gnu services xorg)\n"
+"             (srfi srfi-1))  ;for 'remove'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu services)\n"
+"             (gnu services desktop)\n"
+"             (gnu services xorg)\n"
+"             (srfi srfi-1))  ;para 'remove'\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13514
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+"  ;; ...\n"
+"  (services (cons* (service slim-service-type (slim-configuration\n"
+"                                               (display \":0\")\n"
+"                                               (vt \"vt7\")))\n"
+"                   (service slim-service-type (slim-configuration\n"
+"                                               (display \":1\")\n"
+"                                               (vt \"vt8\")))\n"
+"                   (remove (lambda (service)\n"
+"                             (eq? (service-kind service) gdm-service-type))\n"
+"                           %desktop-services))))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+"  ;; ...\n"
+"  (services (cons* (service slim-service-type (slim-configuration\n"
+"                                               (display \":0\")\n"
+"                                               (vt \"vt7\")))\n"
+"                   (service slim-service-type (slim-configuration\n"
+"                                               (display \":1\")\n"
+"                                               (vt \"vt8\")))\n"
+"                   (remove (lambda (service)\n"
+"                             (eq? (service-kind service) gdm-service-type))\n"
+"                           %desktop-services))))\n"
+
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13458
+#: doc/guix.texi:13518
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} slim-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} slim-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13460
+#: doc/guix.texi:13520
 msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de 
@code{slim-service-type}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13464
+#: doc/guix.texi:13524
 msgid "Whether to allow logins with empty passwords."
 msgstr "Si se permite el ingreso al sistema con contraseñas vacías."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13466
+#: doc/guix.texi:13526
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{default-user} (predeterminado: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13468
+#: doc/guix.texi:13528
 msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen."
 msgstr "Cuando @code{auto-login?} es falso, SLiM presenta una pantalla de 
ingreso."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13471
+#: doc/guix.texi:13531
 msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as 
@code{default-user}."
 msgstr "Cuando @code{auto-login?} es verdadero, SLiM ingresa en el sistema 
directamente como @code{default-user}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13472
+#: doc/guix.texi:13532
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})"
 msgstr "@code{theme} (predeterminado: @code{%default-slim-theme})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13473
+#: doc/guix.texi:13533
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})"
 msgstr "@code{theme-name} (predeterminado: @code{%default-slim-theme-name})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13475
+#: doc/guix.texi:13535
 msgid "The graphical theme to use and its name."
 msgstr "El tema gráfico usado y su nombre."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13476
+#: doc/guix.texi:13536
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13479
+#: doc/guix.texi:13539
 msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the 
default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
 msgstr "Si es verdadero, debe ser el nombre del ejecutable a arrancar como la 
sesión predeterminada---por ejemplo, @code{(file-append windowmaker 
\"/bin/windowmaker\")}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13483
+#: doc/guix.texi:13543
 msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} 
files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be 
used."
 msgstr "Si es falso, se usará una sesión de las descritas en uno de los 
ficheros @file{.desktop} disponibles en @code{/run/current-system/profile} y 
@code{~/.guix-profile}."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:13488
+#: doc/guix.texi:13548
 msgid "You must install at least one window manager in the system profile or 
in your user profile.  Failing to do that, if @code{auto-login-session} is 
false, you will be unable to log in."
 msgstr "Debe instalar al menos un gestor de ventanas en el perfil del sistema 
o en su perfil de usuaria. En caso de no hacerlo, si @code{auto-login-session} 
es falso, no podrá ingresar al sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13490 doc/guix.texi:13567
+#: doc/guix.texi:13550 doc/guix.texi:13633
 #, no-wrap
 msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})"
 msgstr "@code{xorg-configuration} (predeterminada @code{(xorg-configuration)})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13493
+#: doc/guix.texi:13553
+#, no-wrap
+msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})"
+msgstr "@code{display} (predeterminada: @code{\":0\"})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13555
+msgid "The display on which to start the Xorg graphical server."
+msgstr "La pantalla en la que se iniciará el servidor gráfico Xorg."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13556
+#, no-wrap
+msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})"
+msgstr "@code{vt} (predeterminado: @code{\"vt7\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13558
+msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server."
+msgstr "El terminal virtual (VT) en el que se iniciará el servidor gráfico 
Xorg."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13559
 #, no-wrap
 msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
 msgstr "@code{xauth} (predeterminado: @code{xauth})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13495
+#: doc/guix.texi:13561
 msgid "The XAuth package to use."
 msgstr "El paquete XAuth usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13496
+#: doc/guix.texi:13562
 #, no-wrap
 msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})"
 msgstr "@code{shepherd} (predeterminado: @code{shepherd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13499
+#: doc/guix.texi:13565
 msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and 
@command{reboot}."
 msgstr "El paquete de Shepherd usado para la invocación de @command{halt} y 
@command{reboot}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13500
+#: doc/guix.texi:13566
 #, no-wrap
 msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})"
 msgstr "@code{sessreg} (predeterminado: @code{sessreg})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13502
+#: doc/guix.texi:13568
 msgid "The sessreg package used in order to register the session."
 msgstr "El paquete sessreg usado para el registro de la sesión."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13503
+#: doc/guix.texi:13569
 #, no-wrap
 msgid "@code{slim} (default: @code{slim})"
 msgstr "@code{slim} (predeterminado: @code{slim})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13505
+#: doc/guix.texi:13571
 msgid "The SLiM package to use."
 msgstr "El paquete SLiM usado."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13508 doc/guix.texi:24077
+#: doc/guix.texi:13574 doc/guix.texi:24215
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-theme"
 msgstr "{Variable Scheme} %default-theme"
 
 #. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:13509
+#: doc/guix.texi:13575
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name"
 msgstr "{Variable Scheme} %default-theme-name"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13511
+#: doc/guix.texi:13577
 msgid "The default SLiM theme and its name."
 msgstr "El tema predeterminado de SLiM y su nombre."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13514
+#: doc/guix.texi:13580
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} sddm-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} sddm-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13516
+#: doc/guix.texi:13582
 msgid "This is the data type representing the sddm service configuration."
 msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio sddm."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13518
+#: doc/guix.texi:13584
 #, no-wrap
 msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")"
 msgstr "@code{display-server} (predeterminado: \"x11\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13521
+#: doc/guix.texi:13587
 msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are \"x11\" 
or \"wayland\"."
 msgstr "Selecciona el servidor de pantalla usado para el saludo. Los valores 
validos son \"11\" o \"wayland\"."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13522
+#: doc/guix.texi:13588
 #, no-wrap
 msgid "@code{numlock} (default: \"on\")"
 msgstr "@code{numlock} (predeterminado: \"on\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13524
+#: doc/guix.texi:13590
 msgid "Valid values are \"on\", \"off\" or \"none\"."
-msgstr "Los valores válidos son \"on\", \"off\" y \"none\"."
+msgstr "Se aceptan los valores \"on\", \"off\" y \"none\"."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13525
+#: doc/guix.texi:13591
 #, no-wrap
 msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd 
\"/sbin/halt\")})"
 msgstr "@code{halt-command} (predeterminado @code{#~(string-apppend #$shepherd 
\"/sbin/halt\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13527
+#: doc/guix.texi:13593
 msgid "Command to run when halting."
 msgstr "Orden a ejecutar para parar el sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13528
+#: doc/guix.texi:13594
 #, no-wrap
 msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd 
\"/sbin/reboot\")})"
 msgstr "@code{reboot-command} (predeterminado @code{#~(string-append 
#$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13530
+#: doc/guix.texi:13596
 msgid "Command to run when rebooting."
 msgstr "Orden a ejecutar para reiniciar el sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13531
+#: doc/guix.texi:13597
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme} (default \"maldives\")"
 msgstr "@code{theme} (predeterminado \"maldives\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13533
+#: doc/guix.texi:13599
 msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\" or 
\"maldives\"."
 msgstr "Tema usado. Los temas predeterminados proporcionados por SDDM son 
\"elarun\" o \"maldives\"."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13534
+#: doc/guix.texi:13600
 #, no-wrap
 msgid "@code{themes-directory} (default 
\"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
 msgstr "@code{themes-directory} (predeterminado 
\"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13536
+#: doc/guix.texi:13602
 msgid "Directory to look for themes."
 msgstr "Directorio en el que buscar temas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13537
+#: doc/guix.texi:13603
 #, no-wrap
 msgid "@code{faces-directory} (default 
\"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
 msgstr "@code{faces-directory} (predeterminado 
\"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13539
+#: doc/guix.texi:13605
 msgid "Directory to look for faces."
 msgstr "Directorio en el que buscar caras."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13540
+#: doc/guix.texi:13606
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")"
 msgstr "@code{default-path} (predeterminado 
\"/run/current-system/profile/bin\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13542
+#: doc/guix.texi:13608
 msgid "Default PATH to use."
 msgstr "El valor predeterminado del PATH."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13543
+#: doc/guix.texi:13609
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-uid} (default 1000)"
 msgstr "@code{minimum-uid} (predeterminado 1000)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13545
+#: doc/guix.texi:13611
 msgid "Minimum UID to display in SDDM."
 msgstr "UID mínimo a mostrar en SDDM."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13546
+#: doc/guix.texi:13612
 #, no-wrap
 msgid "@code{maximum-uid} (default 2000)"
 msgstr "@code{maximum-uid} (predeterminado 2000)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13548
+#: doc/guix.texi:13614
 msgid "Maximum UID to display in SDDM"
 msgstr "UID máximo a mostrar en SDDM."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13549
+#: doc/guix.texi:13615
 #, no-wrap
 msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)"
 msgstr "@code{remember-last-user?} (predeterminado #t)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13551
+#: doc/guix.texi:13617
 msgid "Remember last user."
 msgstr "Recuerda la última usuaria."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13552
+#: doc/guix.texi:13618
 #, no-wrap
 msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)"
 msgstr "@code{remember-last-session?} (predeterminado #t)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13554
+#: doc/guix.texi:13620
 msgid "Remember last session."
 msgstr "Recuerda la última sesión."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13555
+#: doc/guix.texi:13621
 #, no-wrap
 msgid "@code{hide-users} (default \"\")"
 msgstr "@code{hide-users} (predeterminado \"\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13557
+#: doc/guix.texi:13623
 msgid "Usernames to hide from SDDM greeter."
 msgstr "Nombres de usuaria a ocultar de la pantalla de inicio de SDDM."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13558
+#: doc/guix.texi:13624
 #, no-wrap
 msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow 
\"/sbin/nologin\")})"
 msgstr "@code{hide-shells} (predeterminado @code{#~(string-append #$shadow 
\"/sbin/nologin\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13560
+#: doc/guix.texi:13626
 msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter."
 msgstr "Las usuarias que tengan alguno de los shell enumerados se ocultarán de 
la pantalla de inicio de SDDM."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13561
+#: doc/guix.texi:13627
 #, no-wrap
 msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
 msgstr "@code{session-command} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13563
+#: doc/guix.texi:13629
 msgid "Script to run before starting a wayland session."
 msgstr "Guión a ejecutar antes de iniciar una sesión wayland."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13564
+#: doc/guix.texi:13630
 #, no-wrap
 msgid "@code{sessions-directory} (default 
\"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
 msgstr "@code{sessions-directory} (predeterminado 
\"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13566
+#: doc/guix.texi:13632
 msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions."
 msgstr "Directorio en el que buscar ficheros desktop que inicien sesiones 
wayland."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13570
+#: doc/guix.texi:13636
 #, no-wrap
 msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth 
\"/bin/xauth\")})"
 msgstr "@code{xauth-path} (predeterminado @code{#~(string-append #$xauth 
\"/bin/xauth\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13572
+#: doc/guix.texi:13638
 msgid "Path to xauth."
 msgstr "Ruta de xauth."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13573
+#: doc/guix.texi:13639
 #, no-wrap
 msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server 
\"/bin/Xephyr\")})"
 msgstr "@code{xephyr-path} (predeterminado @code{#~(string-append 
#$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13575
+#: doc/guix.texi:13641
 msgid "Path to Xephyr."
 msgstr "Ruta de Xephyr."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13576
+#: doc/guix.texi:13642
 #, no-wrap
 msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
 msgstr "@code{xdisplay-start} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13578
+#: doc/guix.texi:13644
 msgid "Script to run after starting xorg-server."
 msgstr "Guión a ejecutar tras iniciar xorg-server."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13579
+#: doc/guix.texi:13645
 #, no-wrap
 msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
 msgstr "@code{xdisplay-stop} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13581
+#: doc/guix.texi:13647
 msgid "Script to run before stopping xorg-server."
 msgstr "Guión a ejecutar antes de parar xorg-server."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13582
+#: doc/guix.texi:13648
 #, no-wrap
 msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
 msgstr "@code{xsession-command} (predeterminado: @code{xinitrc})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13585
+#: doc/guix.texi:13651
 #, no-wrap
 msgid "@code{xsessions-directory} (default: 
\"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
 msgstr "@code{xsessions-directory} (predeterminado: 
\"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13587
+#: doc/guix.texi:13653
 msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions."
 msgstr "Directorio para buscar ficheros desktop que inicien sesiones X."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13588
+#: doc/guix.texi:13654
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)"
 msgstr "@code{minimum-vt} (predeterminado: 7)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13590
+#: doc/guix.texi:13656
 msgid "Minimum VT to use."
 msgstr "VT mínimo usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13591
+#: doc/guix.texi:13657
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")"
 msgstr "@code{auto-login-user} (predeterminado \"\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13593
+#: doc/guix.texi:13659
 msgid "User to use for auto-login."
 msgstr "Usuaria usada para el ingreso automático en el sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13594
+#: doc/guix.texi:13660
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")"
 msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminado \"\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13596
+#: doc/guix.texi:13662
 msgid "Desktop file to use for auto-login."
 msgstr "Fichero desktop usado para el ingreso automático en el sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13597
+#: doc/guix.texi:13663
 #, no-wrap
 msgid "@code{relogin?} (default #f)"
 msgstr "@code{relogin?} (predeterminado #f)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13599
+#: doc/guix.texi:13665
 msgid "Relogin after logout."
 msgstr "Volver a ingresar en el sistema tras salir."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13604
+#: doc/guix.texi:13670
 #, no-wrap
 msgid "X11 login"
 msgstr "X11, ingreso al sistema"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13605
+#: doc/guix.texi:13671
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} sddm-service config"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13608
+#: doc/guix.texi:13674
 msgid "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for 
config of type @code{<sddm-configuration>}."
 msgstr "Devuelve un servicio que lanza el gestor gráfico de ingreso al sistema 
SDDM para la configuración del tipo @code{<sddm-configuration>}."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13613
+#: doc/guix.texi:13679
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  (sddm-service (sddm-configuration\n"
@@ -25851,69 +25974,69 @@ msgstr ""
 "                 (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13616
+#: doc/guix.texi:13682
 #, no-wrap
 msgid "Xorg, configuration"
 msgstr "Xorg, configuración"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13617
+#: doc/guix.texi:13683
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} xorg-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} xorg-configuration"
 
 # FUZZY
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13622
+#: doc/guix.texi:13688
 msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical 
display server.  Note that there is not Xorg service; instead, the X server is 
started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM.  Thus, the 
configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} 
record."
 msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servidor gráfico 
Xorg. Fíjese que no existe un servicio Xorg; en vez de eso, el servidor X es 
iniciado por un «gestor de pantalla» como GDM, SDDM y SLiM. Por tanto, la 
configuración de estos gestores de pantalla agrega un registro 
@code{xorg-configuration}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13624
+#: doc/guix.texi:13690
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})"
 msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-xorg-modules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13627
+#: doc/guix.texi:13693
 msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg 
server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on."
 msgstr "Esta es la lista de @dfn{paquetes de módulos} cargados por el servidor 
Xorg---por ejemplo, @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, 
etcétera."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13628
+#: doc/guix.texi:13694
 #, no-wrap
 msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
 msgstr "@code{fonts} (predeterminadas: @code{%default-xorg-fonts})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13630
+#: doc/guix.texi:13696
 msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font 
path}."
 msgstr "Es una lista de directorios de tipografías a añadir a la @dfn{ruta de 
tipografías} del servidor."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13631
+#: doc/guix.texi:13697
 #, no-wrap
 msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{drivers} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13635
+#: doc/guix.texi:13701
 msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a 
graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in 
this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
 msgstr "Debe ser o bien la lista vacía, en cuyo caso Xorg selecciona el 
controlador gráfico automáticamente, o una lista de nombres de controladores 
que se intentarán en el orden especificado---por ejemplo, 
@code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13636
+#: doc/guix.texi:13702
 #, no-wrap
 msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{resolutions} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13640
+#: doc/guix.texi:13706
 msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate 
screen resolution.  Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., 
@code{((1024 768) (640 480))}."
 msgstr "Cuando @code{resolutions} es la lista vacía, Xorg selecciona una 
resolución de pantalla adecuada. En otro caso, debe ser una lista de 
resoluciones---por ejemplo, @code{((1024 768) (640 480))}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13641
+#: doc/guix.texi:13707
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, for Xorg"
 msgstr "distribución de teclado, para Xorg"
@@ -25922,115 +26045,115 @@ msgstr "distribución de teclado, para Xorg"
 # TODO (MAAV): No me acaba de gustar mapa para asociación... aunque un
 # mapa es una asociación en sí.
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13642
+#: doc/guix.texi:13708
 #, no-wrap
 msgid "keymap, for Xorg"
 msgstr "mapa de teclas, para Xorg"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13646
+#: doc/guix.texi:13712
 msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually 
US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
 msgstr "Si es @code{#f}, Xorg usa la distribución de teclado 
predeterminada---normalmente inglés de EEUU («qwerty») para un teclado de PC de 
105 teclas."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13650
+#: doc/guix.texi:13716
 msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the 
keyboard layout in use when Xorg is running.  @xref{Keyboard Layout}, for more 
information on how to specify the keyboard layout."
 msgstr "En otro caso, debe ser un objeto @code{keyboard-layout} que 
especifique la distribuciń de teclado a usar cuando Xorg se ejecute. 
@xref{Keyboard Layout}, para más información sobre cómo especificar la 
distribución de teclado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13651
+#: doc/guix.texi:13717
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{extra-config} (predeterminada: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13654
+#: doc/guix.texi:13720
 msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration 
file.  It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration 
file."
 msgstr "Es una lista de cadenas u objetos añadida al final del fichero de 
configuración. Se usa para proporcionar texto adicional para ser introducido de 
forma literal en el fichero de configuración."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13655
+#: doc/guix.texi:13721
 #, no-wrap
 msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})"
 msgstr "@code{server} (predeterminado: @code{xorg-server})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13657
+#: doc/guix.texi:13723
 msgid "This is the package providing the Xorg server."
 msgstr "Este es el paquete que proporciona el servidor Xorg."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13658
+#: doc/guix.texi:13724
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-arguments} (default: 
@code{%default-xorg-server-arguments})"
 msgstr "@code{server-arguments} (predeterminados: 
@code{%default-xorg-server-arguments})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13661
+#: doc/guix.texi:13727
 msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server.  
The default is @code{-nolisten tcp}."
 msgstr "Es la lista de parámetros de línea de órdenes que se proporcionarán al 
servidor X. El valor predeterminado es @code{-nolisten tcp}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13664
+#: doc/guix.texi:13730
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} set-xorg-configuration @var{config} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13668
-msgid "address@hidden Tell the log-in manager (of type 
@var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an <xorg-configuration> 
record."
+#: doc/guix.texi:13734
+msgid "address@hidden Tell the log-in manager (of type 
@var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an 
@code{<xorg-configuration>} record."
 msgstr ""
 "address@hidden"
 "\n"
 "Le dice al gestor de pantalla (de tipo 
@var{tipo-de-servicio-del-gestor-de-pantalla}) que use @var{config}, un 
registro @code{<xorg-configuration>}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13672
+#: doc/guix.texi:13738
 msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's 
configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a 
shorthand to set the Xorg configuration."
 msgstr "Debido a que la configuración de Xorg se embebe en la configuración 
del gestor de ingreso en el sistema---por ejemplo, 
@code{gdm-configuration}---este procedimiento proporciona un atajo para 
establecer la configuración de Xorg."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13674
+#: doc/guix.texi:13740
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command address@hidden"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} xorg-start-command address@hidden"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13678
+#: doc/guix.texi:13744
 msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. 
specified in @var{config}, are available.  The result should be used in place 
of @code{startx}."
 msgstr "Devuelve un script @code{startx} en el que los módulos, las 
tipografías, etcétera, especificadas en @var{config} están disponibles. El 
resultado debe usarse en lugar de @code{startx}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13680
+#: doc/guix.texi:13746
 msgid "Usually the X server is started by a login manager."
 msgstr "Habitualmente el servidor X es iniciado por un gestor de ingreso al 
sistema."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13683
+#: doc/guix.texi:13749
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} address@hidden"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} screen-locker-service @var{paquete} 
address@hidden"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13687
+#: doc/guix.texi:13753
 msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose 
command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for 
it.  For example:"
 msgstr "Añade @var{paquete}, un paquete para un bloqueador de sesión o un 
salvapantallas cuya orden es @var{programa}, al conjunto de programas setuid y 
añade una entrada PAM para él. Por ejemplo:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13690
+#: doc/guix.texi:13756
 #, no-wrap
 msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
 msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13693
+#: doc/guix.texi:13759
 msgid "makes the good ol' XlockMore usable."
 msgstr "permite usar el viejo XlockMore."
 
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Soporte...
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13699
+#: doc/guix.texi:13765
 #, no-wrap
 msgid "printer support with CUPS"
 msgstr "soporte de impresión con CUPS"
@@ -26038,39 +26161,39 @@ msgstr "soporte de impresión con CUPS"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Soporte...
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13703
+#: doc/guix.texi:13769
 msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service 
definition for the CUPS printing service.  To add printer support to a Guix 
system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:"
 msgstr "El módulo @code{(gnu services cups)} proporciona una definición de 
servicio Guix para el servicio de impresión CUPS. Para añadir el soporte de 
impresión en un sistema Guix, añada un servicio @code{cups-service} en su 
definición de sistema operativo:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13704
+#: doc/guix.texi:13770
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} cups-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} cups-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13708
+#: doc/guix.texi:13774
 msgid "The service type for the CUPS print server.  Its value should be a 
valid CUPS configuration (see below).  To use the default settings, simply 
write:"
 msgstr "El tipo de servicio para el servidor de impresión CUPS. Su valor debe 
ser una configuración de CUPS válida (véase a continuación). Para usar la 
configuración predeterminada, simplemente escriba:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13710
+#: doc/guix.texi:13776
 #, no-wrap
 msgid "(service cups-service-type)\n"
 msgstr "(service cups-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13720
+#: doc/guix.texi:13786
 msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS 
installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, 
how much logging to do, and so on.  To actually add a printer, you have to 
visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer 
configuration services.  By default, configuring a CUPS service will generate a 
self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server."
 msgstr "La configuración de CUPS controla los aspectos básicos de su 
instalación de CUPS: sobre qué interfaces se escuchará, qué hacer si falla un 
trabajo de impresión, cuanta información registrar, etcétera. Para realmente 
añadir una impresora, debe visitar la URL @url{http://localhost:631}, o usar 
una herramienta como los servicios de configuración de impresión de GNOME. De 
manera predeterminada, la configuración de un servicio CUPS generará un 
certificado auto-firmado en caso de ser n [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13725
+#: doc/guix.texi:13791
 msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add 
support for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers 
@i{via} the @code{hplip-minimal} package.  You can do that directly, like this 
(you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):"
 msgstr "Suponiendo que desease activar la interfaz Web de CUPS, y también 
añadir el paquete @code{escpr} para comunicarse con impresoras Epson y el 
paquete @code{hplip-minimal} para hacerlo con impresoras HP. Puede hacerlo 
directamente, de esta manera (debe usar el módulo @code{(gnu packages cups)}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13732
+#: doc/guix.texi:13798
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cups-service-type\n"
@@ -26086,713 +26209,733 @@ msgstr ""
 "             (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13737
+#: doc/guix.texi:13803
 msgid "Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip 
package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either 
in your OS configuration file or as your user."
 msgstr "Fíjese: Si desea usar la interfaz gráfica basada en Qt5 que viene con 
el paquete hplip se le sugiere que instale el paquete @code{hplip}, o bien en 
su configuración del sistema operativo o bien como su usuaria."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13744
+#: doc/guix.texi:13810
 msgid "The available configuration parameters follow.  Each parameter 
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} 
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of 
strings.  There is also a way to specify the configuration as a string, if you 
have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other 
system; see the end for more details."
-msgstr "A continuación se encuentran los parámetros de configuración 
disponibles. Cada definición de parámetro se precede por su tipo; por ejemplo, 
@samp{string-list foo} indica que el parámetro @code{foo} debe especificarse 
como una lista de cadenas. Existe también una forma de especificar la 
configuración como una cadena, si tiene un fichero @code{cupsd.conf} antiguo 
que quiere trasladar a otro sistema; véase el final para más detalles."
+msgstr "A continuación se encuentran los parámetros de configuración 
disponibles. El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por 
ejemplo, @samp{string-list foo} indica que el parámetro @code{foo} debe 
especificarse como una lista de cadenas. También existe la posibilidad de 
especificar la configuración como una cadena, si tiene un fichero 
@code{cupsd.conf} antiguo que quiere trasladar a otro sistema; véase el final 
para más detalles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13755
+#: doc/guix.texi:13821
 msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{cups-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13756
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13822
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} package cups"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} package cups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13758 doc/guix.texi:14515
+#: doc/guix.texi:13824 doc/guix.texi:14581
 msgid "The CUPS package."
 msgstr "El paquete CUPS."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13760
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13826
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} package-list extensions"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} package-list extensions"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-paquetes extensions"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13762
+#: doc/guix.texi:13828
 msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package."
 msgstr "Controladores y otras extensiones al paquete CUPS."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13764
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13830
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} files-configuration files-configuration"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} files-configuration 
files-configuration"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} ficheros-conf 
files-configuration"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13767
+#: doc/guix.texi:13833
 msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print 
spools, and related privileged configuration parameters."
 msgstr "Configuración sobre dónde escribir los registros, qué directorios usar 
para las colas de impresión y parámetros de configuración privilegiados 
relacionados."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13769
+#: doc/guix.texi:13835
 msgid "Available @code{files-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{files-configuration} son:"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13770
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13836
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} log-location access-log"
-msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} log-location access-log"
+msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} ruta-registro access-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13778
+#: doc/guix.texi:13844
 msgid "Defines the access log filename.  Specifying a blank filename disables 
access log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent 
to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or 
to the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} 
causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be 
included in filenames using the string @code{%s}, as in 
@code{/var/log/cups/%s-access_log}."
-msgstr "Define el nombre de fichero del registro de acceso. La especificación 
de un nombre de fichero en blanco deshabilita la generación de registros de 
acceso. El valor @code{stderr} hace que las entradas de registro se envíen al 
fichero de la salida estándar de error cuando el planificador se ejecute en 
primer plano, o al daemon de registro del sistema cuando se ejecute en segundo 
plano. El valor @code{syslog} envía las entradas de registro al daemon de 
registro del sistema. El nombre [...]
+msgstr "Define el nombre de fichero del registro de acceso. La especificación 
de un nombre de fichero en blanco desactiva la generación de registros de 
acceso. El valor @code{stderr} hace que las entradas de registro se envíen al 
fichero de la salida estándar de error cuando el planificador se ejecute en 
primer plano, o al daemon de registro del sistema cuando se ejecute en segundo 
plano. El valor @code{syslog} envía las entradas de registro al daemon de 
registro del sistema. El nombre d [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13780
+#: doc/guix.texi:13846
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13782
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13848
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name cache-dir"
-msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} file-name cache-dir"
+msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-fichero cache-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13784
+#: doc/guix.texi:13850
 msgid "Where CUPS should cache data."
 msgstr "Donde CUPS debe almacenar los datos de la caché."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13786
+#: doc/guix.texi:13852
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/cache/cups\"}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13788
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13854
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string config-file-perm"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string config-file-perm"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13791
+#: doc/guix.texi:13857
 msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the 
scheduler writes."
 msgstr "Especifica los permisos para todos los ficheros de configuración que 
escriba el planficador."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13797
+#: doc/guix.texi:13863
 msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently 
masked to only allow access from the scheduler user (typically root).  This is 
done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication 
information that should not be generally known on the system.  There is no way 
to disable this security feature."
-msgstr "Tenga en cuenta que los permisos para el fichero printers.conf están 
configurados actualmente de modo que únicamente la usuaria del planificador 
(habitualmente root) tenga acceso. Se hace de esta manera debido a que las URI 
de las impresoras a veces contienen información sensible sobre la 
identificación que no debería conocerse de manera general en el sistema. No hay 
forma de deshabilitar esta característica de seguridad."
+msgstr "Tenga en cuenta que los permisos para el fichero printers.conf están 
configurados actualmente de modo que únicamente la usuaria del planificador 
(habitualmente root) tenga acceso. Se hace de esta manera debido a que las URI 
de las impresoras a veces contienen información sensible sobre la 
identificación que no debería conocerse de manera general en el sistema. No hay 
forma de desactivar esta característica de seguridad."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13799
+#: doc/guix.texi:13865
 msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0640\"}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13801
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13867
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} log-location error-log"
-msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} log-location error-log"
+msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} ruta-registro error-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13809
-msgid "Defines the error log filename.  Specifying a blank filename disables 
access log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent 
to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or 
to the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} 
causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be 
included in filenames using the string @code{%s}, as in 
@code{/var/log/cups/%s-error_log}."
-msgstr "Define el nombre de fichero del registro de error. La especificación 
de un nombre de fichero en blanco deshabilita la generación de registros de 
error. El valor @code{stderr} hace que las entradas del registro se envíen al 
fichero de la salida de error estándar cuando el planificador se ejecute en 
primer plano, o al daemon de registro del sistema cuando se ejecute en segundo 
plano. El valor @code{syslog} provoca que las entradas del registro se envíen 
al daemon de registro del si [...]
+#: doc/guix.texi:13875
+msgid "Defines the error log filename.  Specifying a blank filename disables 
error log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent to 
the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to 
the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} 
causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be 
included in filenames using the string @code{%s}, as in 
@code{/var/log/cups/%s-error_log}."
+msgstr "Define el nombre de fichero del registro de error. La especificación 
de un nombre de fichero en blanco desactiva la generación de registros de 
error. El valor @code{stderr} hace que las entradas del registro se envíen al 
fichero de la salida de error estándar cuando el planificador se ejecute en 
primer plano, o al daemon de registro del sistema cuando se ejecute en segundo 
plano. El valor @code{syslog} provoca que las entradas del registro se envíen 
al daemon de registro del sist [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13811
+#: doc/guix.texi:13877
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13813
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13879
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string fatal-errors"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string fatal-errors"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13816
+#: doc/guix.texi:13882
 msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit.  The 
kind strings are:"
 msgstr "Especifica qué errores son fatales, los cuales provocan la salida del 
planificador. El tipo de cadenas son:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13820
+#: doc/guix.texi:13886
 msgid "No errors are fatal."
 msgstr "Ningún error es fatal."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13823
+#: doc/guix.texi:13889
 msgid "All of the errors below are fatal."
 msgstr "Todos los errores a continuación son fatales."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13824
+#: doc/guix.texi:13890
 #, no-wrap
 msgid "browse"
 msgstr "browse"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13827
+#: doc/guix.texi:13893
 msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed 
connections to the DNS-SD daemon."
 msgstr "Los errores de la inicialización de exploración son fatales, por 
ejemplo las conexiones fallidas al daemon DNS-SD."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13828
+#: doc/guix.texi:13894
 #, no-wrap
 msgid "config"
 msgstr "config"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13830
+#: doc/guix.texi:13896
 msgid "Configuration file syntax errors are fatal."
 msgstr "Los errores de sintaxis en el fichero de configuración son fatales."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13831
+#: doc/guix.texi:13897
 #, no-wrap
 msgid "listen"
 msgstr "listen"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13834
+#: doc/guix.texi:13900
 msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the 
loopback or @code{any} addresses."
 msgstr "Los errores de escucha o de puertos son fatales, excepto fallos IPv6 
en la red local o en direcciones @code{any}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13835
+#: doc/guix.texi:13901
 #, no-wrap
 msgid "log"
 msgstr "log"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13837
+#: doc/guix.texi:13903
 msgid "Log file creation or write errors are fatal."
 msgstr "Los errores de creación o escritura en el fichero de registros son 
fatales."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13838
+#: doc/guix.texi:13904
 #, no-wrap
 msgid "permissions"
 msgstr "permissions"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13841
+#: doc/guix.texi:13907
 msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS 
certificate and key files with world-read permissions."
 msgstr "La mala configuración de los permisos de los ficheros al inicio son 
fatales, por ejemplo certificados TLS compartidos y ficheros de claves con 
permisos de escritura para todo el mundo."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13844
+#: doc/guix.texi:13910
 msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"all -browse\"}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13846
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13912
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean file-device?"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} boolean file-device?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13849
+#: doc/guix.texi:13915
 msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer 
queues.  The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed."
 msgstr "Especifica si el pseudo-dispositivo del fichero puede usarse para 
nuevas colas de impresión. Siempre se permite la URI @uref{file:///dev/null}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13851 doc/guix.texi:13921 doc/guix.texi:13957
-#: doc/guix.texi:13969 doc/guix.texi:13975 doc/guix.texi:13991
-#: doc/guix.texi:14079 doc/guix.texi:14173 doc/guix.texi:14489
-#: doc/guix.texi:14502 doc/guix.texi:20124 doc/guix.texi:20138
-#: doc/guix.texi:20260 doc/guix.texi:20281 doc/guix.texi:20302
-#: doc/guix.texi:20309 doc/guix.texi:20354 doc/guix.texi:20361
-#: doc/guix.texi:20788 doc/guix.texi:20802 doc/guix.texi:20974
-#: doc/guix.texi:21019 doc/guix.texi:21106 doc/guix.texi:21247
-#: doc/guix.texi:21280 doc/guix.texi:21420 doc/guix.texi:21431
-#: doc/guix.texi:21681 doc/guix.texi:22323 doc/guix.texi:22332
-#: doc/guix.texi:22340 doc/guix.texi:22348 doc/guix.texi:22364
-#: doc/guix.texi:22380 doc/guix.texi:22388 doc/guix.texi:22396
-#: doc/guix.texi:22405 doc/guix.texi:22414 doc/guix.texi:22430
-#: doc/guix.texi:22494 doc/guix.texi:22600 doc/guix.texi:22608
-#: doc/guix.texi:22616 doc/guix.texi:22641 doc/guix.texi:22695
-#: doc/guix.texi:22743 doc/guix.texi:22944 doc/guix.texi:22951
+#: doc/guix.texi:13917 doc/guix.texi:13987 doc/guix.texi:14023
+#: doc/guix.texi:14035 doc/guix.texi:14041 doc/guix.texi:14057
+#: doc/guix.texi:14145 doc/guix.texi:14239 doc/guix.texi:14555
+#: doc/guix.texi:14568 doc/guix.texi:20262 doc/guix.texi:20276
+#: doc/guix.texi:20398 doc/guix.texi:20419 doc/guix.texi:20440
+#: doc/guix.texi:20447 doc/guix.texi:20492 doc/guix.texi:20499
+#: doc/guix.texi:20926 doc/guix.texi:20940 doc/guix.texi:21112
+#: doc/guix.texi:21157 doc/guix.texi:21244 doc/guix.texi:21385
+#: doc/guix.texi:21418 doc/guix.texi:21558 doc/guix.texi:21569
+#: doc/guix.texi:21819 doc/guix.texi:22461 doc/guix.texi:22470
+#: doc/guix.texi:22478 doc/guix.texi:22486 doc/guix.texi:22502
+#: doc/guix.texi:22518 doc/guix.texi:22526 doc/guix.texi:22534
+#: doc/guix.texi:22543 doc/guix.texi:22552 doc/guix.texi:22568
+#: doc/guix.texi:22632 doc/guix.texi:22738 doc/guix.texi:22746
+#: doc/guix.texi:22754 doc/guix.texi:22779 doc/guix.texi:22833
+#: doc/guix.texi:22881 doc/guix.texi:23082 doc/guix.texi:23089
 msgid "Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{#f}"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13853
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13919
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string group"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13856
+#: doc/guix.texi:13922
 msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing 
external programs."
 msgstr "Especifica el nombre de grupo o ID usado para la ejecución de 
programas externos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13858 doc/guix.texi:13938
+#: doc/guix.texi:13924 doc/guix.texi:14004
 msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"lp\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13860
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13926
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string log-file-perm"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string log-file-perm"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13862
+#: doc/guix.texi:13928
 msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes."
 msgstr "Especifica los permisos para todos los ficheros de registro que el 
planificador escriba."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13864
+#: doc/guix.texi:13930
 msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0644\"}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13866
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13932
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} log-location page-log"
-msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} log-location page-log"
+msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} ruta-registro page-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13874
-msgid "Defines the page log filename.  Specifying a blank filename disables 
access log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent 
to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or 
to the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} 
causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be 
included in filenames using the string @code{%s}, as in 
@code{/var/log/cups/%s-page_log}."
-msgstr "Define el nombre de fichero del registro de páginas. La especificación 
de un nombre de fichero en blanco deshabilita la generación de registro de 
páginas. El valor @code{stderr} hace que las entradas del registro se envíen al 
fichero de la salida de error cuando el planificador se ejecute en primer 
plano, o al daemon de registro del sistema cuando se ejecuten en segundo plano. 
El valor @code{syslog} provoca que las entradas del registro se envíen al 
daemon de registro del sistema [...]
+#: doc/guix.texi:13940
+msgid "Defines the page log filename.  Specifying a blank filename disables 
page log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent to 
the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to 
the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} 
causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be 
included in filenames using the string @code{%s}, as in 
@code{/var/log/cups/%s-page_log}."
+msgstr "Define el nombre de fichero del registro de páginas. La especificación 
de un nombre de fichero en blanco desactiva la generación de registro de 
páginas. El valor @code{stderr} hace que las entradas del registro se envíen al 
fichero de la salida de error cuando el planificador se ejecute en primer 
plano, o al daemon de registro del sistema cuando se ejecuten en segundo plano. 
El valor @code{syslog} provoca que las entradas del registro se envíen al 
daemon de registro del sistema.  [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13876
+#: doc/guix.texi:13942
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13878
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13944
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string remote-root"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string remote-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13881
+#: doc/guix.texi:13947
 msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses 
by clients claiming to be the root user.  The default is @code{remroot}."
 msgstr "Especifica el nombre de la usuaria asociado con accesos sin 
identificación por parte de clientes que digan ser la usuaria root. La usuaria 
predeterminada es @code{remroot}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13883
+#: doc/guix.texi:13949
 msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"remroot\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13885
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13951
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name request-root"
-msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} file-name request-root"
+msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-fichero request-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13888
+#: doc/guix.texi:13954
 msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request 
data."
 msgstr "Especifica el directorio que contiene los trabajos de impresión y 
otros datos de peticiones HTTP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13890
+#: doc/guix.texi:13956
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/spool/cups\"}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13892
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13958
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} sandboxing sandboxing"
-msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} sandboxing sandboxing"
+msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} aislamiento sandboxing"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13897
+#: doc/guix.texi:13963
 msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print 
filters, backends, and other child processes of the scheduler; either 
@code{relaxed} or @code{strict}.  This directive is currently only 
used/supported on macOS."
 msgstr "Especifica el nivel de seguridad del aislamiento (sandbox) que se 
aplica sobre los filtros de impresión, motores y otros procesos lanzados por el 
planificador; o bien @code{relaxed} o bien @code{strict}. Esta directiva 
únicamente tiene uso actualmente en macOS."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13899
+#: doc/guix.texi:13965
 msgid "Defaults to @samp{strict}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{strict}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13901
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13967
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name server-keychain"
-msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} file-name server-keychain"
+msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-fichero 
server-keychain"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13906
+#: doc/guix.texi:13972
 msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys.  CUPS will 
look for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files for 
PEM-encoded certificates and corresponding @code{.key} files for PEM-encoded 
private keys."
 msgstr "Especifica la localización de los certificados TLS y las claves 
privadas. CUPS buscará claves públicas y privadas en este directorio: un 
fichero @code{.crt} para certificados codificados con PEM y los 
correspondientes fichero @code{.key} para las claves privadas codificadas con 
PEM."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13908
+#: doc/guix.texi:13974
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13910
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13976
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name server-root"
-msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} file-name server-root"
+msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-fichero server-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13912
+#: doc/guix.texi:13978
 msgid "Specifies the directory containing the server configuration files."
 msgstr "Especifica el directorio que contiene los ficheros de configuración 
del servidor."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13914
+#: doc/guix.texi:13980
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/cups\"}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13916
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13982
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean sync-on-close?"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} boolean sync-on-close?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13919
+#: doc/guix.texi:13985
 msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing 
configuration or state files."
 msgstr "Especifica si el planificador llama fsync(2) tras la escritura de los 
ficheros de configuración o estado."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13923
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13989
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list system-group"
-msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} space-separated-string-list 
system-group"
+msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} 
cadenas-separadas-por-espacios system-group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13925
+#: doc/guix.texi:13991
 msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication."
 msgstr "Especifica el o los grupos a usar para la identificación del grupo 
@code{@@SYSTEM}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13927
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13993
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name temp-dir"
-msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} file-name temp-dir"
+msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} nombre-fichero temp-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13929
+#: doc/guix.texi:13995
 msgid "Specifies the directory where temporary files are stored."
 msgstr "Especifica el directorio donde se escriben los ficheros temporales."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13931
+#: doc/guix.texi:13997
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13933
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13999
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string user"
 msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13936
+#: doc/guix.texi:14002
 msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external 
programs."
 msgstr "Especifica el nombre de usuaria o ID usado para la ejecución de 
programas externos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13941
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14007
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} access-log-level access-log-level"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} access-log-level 
access-log-level"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} nivel-registro-acceso 
access-log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13948
+#: doc/guix.texi:14014
 msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file.  The @code{config} 
level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when 
configuration files are accessed or updated.  The @code{actions} level logs 
when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any 
of the conditions for @code{config}.  The @code{all} level logs all requests."
 msgstr "Especifica el nivel de registro para el fichero AccessLog. El nivel 
@code{config} registra la adición, borrado o modificación de impresoras y 
clases, y el acceso y modificación de los ficheros de configuración. El nivel 
@code{actions} registra cuando los trabajos de impresión se envían, mantienen a 
la espera, liberan, modifican o cancelan, además de todas las condiciones de 
@code{config}. El nivel @code{all} registra todas las peticiones."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13950
+#: doc/guix.texi:14016
 msgid "Defaults to @samp{actions}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{actions}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13952
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14018
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean auto-purge-jobs?"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean auto-purge-jobs?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13955
+#: doc/guix.texi:14021
 msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no 
longer required for quotas."
 msgstr "Especifica si se purgan los datos del histórico de trabajos de manera 
automática cuando ya no son necesarios para las cuotas."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13959
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14025
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} browse-local-protocols 
browse-local-protocols"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} protocolos 
browse-local-protocols"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13961
+#: doc/guix.texi:14027
 msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing."
 msgstr "Especifica qué protocolos deben usarse para compartir las impresoras 
locales."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13963
+#: doc/guix.texi:14029
 msgid "Defaults to @samp{dnssd}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{dnssd}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13965
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14031
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean browse-web-if?"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean browse-web-if?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13967
+#: doc/guix.texi:14033
 msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised."
 msgstr "Especifica si se anuncia la interfaz web de CUPS."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13971
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14037
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean browsing?"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean browsing?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13973
+#: doc/guix.texi:14039
 msgid "Specifies whether shared printers are advertised."
 msgstr "Especifica si se anuncian las impresoras compartidas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13977
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14043
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string classification"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string classification"
 
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Revisar traducción, ya que es un poco interpretación.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13982
+#: doc/guix.texi:14048
 msgid "Specifies the security classification of the server.  Any valid banner 
name can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\", 
\"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable 
secure printing functions."
-msgstr "Especifica la clasificación de seguridad del servidor. Se puede usar 
cualquier nombre válido para anunciar la identificación del nivel de seguridad 
en inglés, incluyendo \"classified\", \"confidential\", \"secret\", 
\"topsecret\" y \"unclassified\"@footnote{NdT: La traducción de los niveles 
sería «clasificado», «confidencial», «secreto», «alto secreto» y 
«desclasificado», respectivamente}, o el anuncio puede omitirse para 
deshabilitar las funciones de impresion segura."
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13984 doc/guix.texi:14321 doc/guix.texi:15924
-#: doc/guix.texi:15936 doc/guix.texi:17638 doc/guix.texi:17664
-#: doc/guix.texi:17700 doc/guix.texi:17765 doc/guix.texi:17804
-#: doc/guix.texi:17863 doc/guix.texi:17872 doc/guix.texi:21386
-#: doc/guix.texi:21394 doc/guix.texi:21402 doc/guix.texi:21410
-#: doc/guix.texi:21688 doc/guix.texi:22166 doc/guix.texi:22174
-#: doc/guix.texi:22182 doc/guix.texi:22290 doc/guix.texi:22315
-#: doc/guix.texi:22446 doc/guix.texi:22454 doc/guix.texi:22462
-#: doc/guix.texi:22470 doc/guix.texi:22478 doc/guix.texi:22486
-#: doc/guix.texi:22509 doc/guix.texi:22517 doc/guix.texi:22569
-#: doc/guix.texi:22585 doc/guix.texi:22593 doc/guix.texi:22632
-#: doc/guix.texi:22655 doc/guix.texi:22677 doc/guix.texi:22684
-#: doc/guix.texi:22719 doc/guix.texi:22727 doc/guix.texi:22751
-#: doc/guix.texi:22783 doc/guix.texi:22812 doc/guix.texi:22819
-#: doc/guix.texi:22826 doc/guix.texi:22834 doc/guix.texi:22848
-#: doc/guix.texi:22857 doc/guix.texi:22867 doc/guix.texi:22874
-#: doc/guix.texi:22881 doc/guix.texi:22888 doc/guix.texi:22959
-#: doc/guix.texi:22966 doc/guix.texi:22973 doc/guix.texi:22982
-#: doc/guix.texi:22998 doc/guix.texi:23005 doc/guix.texi:23012
-#: doc/guix.texi:23019 doc/guix.texi:23027 doc/guix.texi:23035
+msgstr "Especifica la clasificación de seguridad del servidor. Se puede usar 
cualquier nombre válido para anunciar la identificación del nivel de seguridad 
en inglés, incluyendo \"classified\", \"confidential\", \"secret\", 
\"topsecret\" y \"unclassified\"@footnote{NdT: La traducción de los niveles 
sería «clasificado», «confidencial», «secreto», «alto secreto» y 
«desclasificado», respectivamente}, o el anuncio puede omitirse para desactivar 
las funciones de impresión segura."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14050 doc/guix.texi:14387 doc/guix.texi:15990
+#: doc/guix.texi:16002 doc/guix.texi:17704 doc/guix.texi:17730
+#: doc/guix.texi:17766 doc/guix.texi:17831 doc/guix.texi:17870
+#: doc/guix.texi:17929 doc/guix.texi:17938 doc/guix.texi:21524
+#: doc/guix.texi:21532 doc/guix.texi:21540 doc/guix.texi:21548
+#: doc/guix.texi:21826 doc/guix.texi:22304 doc/guix.texi:22312
+#: doc/guix.texi:22320 doc/guix.texi:22428 doc/guix.texi:22453
+#: doc/guix.texi:22584 doc/guix.texi:22592 doc/guix.texi:22600
+#: doc/guix.texi:22608 doc/guix.texi:22616 doc/guix.texi:22624
+#: doc/guix.texi:22647 doc/guix.texi:22655 doc/guix.texi:22707
+#: doc/guix.texi:22723 doc/guix.texi:22731 doc/guix.texi:22770
+#: doc/guix.texi:22793 doc/guix.texi:22815 doc/guix.texi:22822
+#: doc/guix.texi:22857 doc/guix.texi:22865 doc/guix.texi:22889
+#: doc/guix.texi:22921 doc/guix.texi:22950 doc/guix.texi:22957
+#: doc/guix.texi:22964 doc/guix.texi:22972 doc/guix.texi:22986
+#: doc/guix.texi:22995 doc/guix.texi:23005 doc/guix.texi:23012
+#: doc/guix.texi:23019 doc/guix.texi:23026 doc/guix.texi:23097
+#: doc/guix.texi:23104 doc/guix.texi:23111 doc/guix.texi:23120
+#: doc/guix.texi:23136 doc/guix.texi:23143 doc/guix.texi:23150
+#: doc/guix.texi:23157 doc/guix.texi:23165 doc/guix.texi:23173
 msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13986
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14052
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean classify-override?"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean classify-override?"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13989
+#: doc/guix.texi:14055
 msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of 
individual print jobs using the @code{job-sheets} option."
 msgstr "Especifica si las usuarias pueden modificar la clasificación (página 
de portada) de trabajos de impresión individuales mediante el uso de la opción 
@code{job-sheets}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13993
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14059
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} default-auth-type default-auth-type"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} default-auth-type 
default-auth-type"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} tipo-id-pred 
default-auth-type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13995
+#: doc/guix.texi:14061
 msgid "Specifies the default type of authentication to use."
 msgstr "Especifica el tipo de identificación usado por omisión."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13997
+#: doc/guix.texi:14063
 msgid "Defaults to @samp{Basic}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{Basic}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13999
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14065
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} default-encryption default-encryption"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} default-encryption 
default-encryption"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} cifrado-pred 
default-encryption"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14001
+#: doc/guix.texi:14067
 msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests."
 msgstr "Especifica si se usará cifrado para peticiones con identificación."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14003
+#: doc/guix.texi:14069
 msgid "Defaults to @samp{Required}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{Required}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14005
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14071
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string default-language"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string default-language"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14007
+#: doc/guix.texi:14073
 msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
 msgstr "Especifica el idioma predeterminado a usar en el texto y contenido de 
la web."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14009
+#: doc/guix.texi:14075
 msgid "Defaults to @samp{\"en\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"en\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14011
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14077
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string default-paper-size"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string default-paper-size"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} cadena default-paper-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14016
+#: doc/guix.texi:14082
 msgid "Specifies the default paper size for new print queues.  @samp{\"Auto\"} 
uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no 
default paper size.  Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or 
@samp{\"A4\"}."
 msgstr "Especifica el tamaño predeterminado del papel para colas de impresión 
nuevas. @samp{\"Auto\"} usa el valor predeterminado de la localización, 
mientras que @samp{\"None\"} especifica que no hay un tamaño de papel 
predeterminado. Los nombres de tamaños específicos habitualmente son 
@samp{\"Letter\"} o @samp{\"A4\"address@hidden: @samp{Letter} es el formato 
estándar de ANSI, de 215,9x279,4 milímetros de tamaño, mientras que A4 es el 
formato estándar de ISO, de 210x297 milímetros de  [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14018
+#: doc/guix.texi:14084
 msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Auto\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14020
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14086
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string default-policy"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string default-policy"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14022
+#: doc/guix.texi:14088
 msgid "Specifies the default access policy to use."
 msgstr "Especifica la política de acceso usada por omisión."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14024
+#: doc/guix.texi:14090
 msgid "Defaults to @samp{\"default\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"default\"}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14026
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14092
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean default-shared?"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean default-shared?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14028
+#: doc/guix.texi:14094
 msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
 msgstr "Especifica si las impresoras locales se comparten de manera 
predeterminada."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14030 doc/guix.texi:14110 doc/guix.texi:14406
-#: doc/guix.texi:19946 doc/guix.texi:19974 doc/guix.texi:20094
-#: doc/guix.texi:20101 doc/guix.texi:20109 doc/guix.texi:20131
-#: doc/guix.texi:20145 doc/guix.texi:20230 doc/guix.texi:20237
-#: doc/guix.texi:20245 doc/guix.texi:20655 doc/guix.texi:20795
-#: doc/guix.texi:20981 doc/guix.texi:20988 doc/guix.texi:21010
-#: doc/guix.texi:21049 doc/guix.texi:21069 doc/guix.texi:21083
-#: doc/guix.texi:21235 doc/guix.texi:22268 doc/guix.texi:22356
-#: doc/guix.texi:22372 doc/guix.texi:22422
+#: doc/guix.texi:14096 doc/guix.texi:14176 doc/guix.texi:14472
+#: doc/guix.texi:20084 doc/guix.texi:20112 doc/guix.texi:20232
+#: doc/guix.texi:20239 doc/guix.texi:20247 doc/guix.texi:20269
+#: doc/guix.texi:20283 doc/guix.texi:20368 doc/guix.texi:20375
+#: doc/guix.texi:20383 doc/guix.texi:20793 doc/guix.texi:20933
+#: doc/guix.texi:21119 doc/guix.texi:21126 doc/guix.texi:21148
+#: doc/guix.texi:21187 doc/guix.texi:21207 doc/guix.texi:21221
+#: doc/guix.texi:21373 doc/guix.texi:22406 doc/guix.texi:22494
+#: doc/guix.texi:22510 doc/guix.texi:22560
 msgid "Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{#t}"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14032
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14098
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
dirty-clean-interval"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo 
dirty-clean-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14036
+#: doc/guix.texi:14102
 msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in 
seconds.  A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, 
typically within a few milliseconds."
 msgstr "Especifica el retraso para la actualización de los ficheros de 
configuración y estado, en segundo. Un valor de 0 hace que la actualización se 
lleve a cabo tan pronto sea posible, en algunos milisegundos habitualmente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14038 doc/guix.texi:14086 doc/guix.texi:14095
-#: doc/guix.texi:14116 doc/guix.texi:14413
+#: doc/guix.texi:14104 doc/guix.texi:14152 doc/guix.texi:14161
+#: doc/guix.texi:14182 doc/guix.texi:14479
 msgid "Defaults to @samp{30}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{30}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14040
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14106
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} error-policy error-policy"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} error-policy error-policy"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} politica-error error-policy"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14046
+#: doc/guix.texi:14112
 msgid "Specifies what to do when an error occurs.  Possible values are 
@code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, 
which will retry the job at a later time; @code{retry-this-job}, which retries 
the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer."
-msgstr "Especifica qué hacer cuando ocurra un error. Los valores posibles son 
@code{abort-job}, que descartará el trabajo de impresión fallido; 
@code{retry-job}, que intentar llevar de nuevo a cabo el trabajo en un momento 
posterior; @code{retry-this-job}, que reintenta el trabajo de manera 
inmendiata; y @code{stop-printer}, que para la impresora."
+msgstr "Especifica qué hacer cuando ocurra un error. Los valores posibles son 
@code{abort-job}, que descartará el trabajo de impresión fallido; 
@code{retry-job}, que intentar llevar de nuevo a cabo el trabajo en un momento 
posterior; @code{retry-this-job}, que reintenta el trabajo de manera inmediata; 
y @code{stop-printer}, que para la impresora."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14048
+#: doc/guix.texi:14114
 msgid "Defaults to @samp{stop-printer}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{stop-printer}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14050
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14116
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer filter-limit"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
filter-limit"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo 
filter-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14058
+#: doc/guix.texi:14124
 msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which 
can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems.  A limit of 0 
disables filter limiting.  An average print to a non-PostScript printer needs a 
filter limit of about 200.  A PostScript printer needs about half that (100).  
Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler 
to printing a single job at any time."
-msgstr "Especifica el coste máximo de filtros que se ejecutan de manera 
concurrente, lo que puede usarse para minimizar problemas de recursos de disco, 
memoria y procesador. Un límite de 0 deshabilita la limitación del filtrado. 
Una impresión media con una impresora no-PostScript necesita una limitación del 
filtrado de 200 más o menos. Una impresora PostScript necesita cerca de la 
mitad (100). Establecer un límite por debajo de estos valores limitará de forma 
efectiva al planificador a l [...]
+msgstr "Especifica el coste máximo de filtros que se ejecutan de manera 
concurrente, lo que puede usarse para minimizar problemas de recursos de disco, 
memoria y procesador. Un límite de 0 desactiva la limitación del filtrado. Una 
impresión media con una impresora no-PostScript necesita una limitación del 
filtrado de 200 más o menos. Una impresora PostScript necesita cerca de la 
mitad (100). Establecer un límite por debajo de estos valores limitará de forma 
efectiva al planificador a la  [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14060 doc/guix.texi:14068 doc/guix.texi:14123
-#: doc/guix.texi:14239 doc/guix.texi:14253 doc/guix.texi:14260
-#: doc/guix.texi:15366 doc/guix.texi:15382 doc/guix.texi:16028
-#: doc/guix.texi:16040 doc/guix.texi:20671 doc/guix.texi:20996
-#: doc/guix.texi:22261 doc/guix.texi:22561 doc/guix.texi:22735
+#: doc/guix.texi:14126 doc/guix.texi:14134 doc/guix.texi:14189
+#: doc/guix.texi:14305 doc/guix.texi:14319 doc/guix.texi:14326
+#: doc/guix.texi:15432 doc/guix.texi:15448 doc/guix.texi:16094
+#: doc/guix.texi:16106 doc/guix.texi:20809 doc/guix.texi:21134
+#: doc/guix.texi:22399 doc/guix.texi:22699 doc/guix.texi:22873
 msgid "Defaults to @samp{0}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14062
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14128
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer filter-nice"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
filter-nice"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo 
filter-nice"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14066
+#: doc/guix.texi:14132
 msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a 
job.  The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest 
priority."
 msgstr "Especifica la prioridad de planificación de los filtros que se 
ejecuten para la impresión de un trabajo. El valor de «nice» va desde 0, la 
mayor prioridad, a 19, la menor prioridad."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14070
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14136
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} host-name-lookups host-name-lookups"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} host-name-lookups 
host-name-lookups"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} busq-nombres-máquina 
host-name-lookups"
 
 # FUZZY
 #
@@ -26801,58 +26944,59 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} 
host-name-lookups host-name-lo
 # más bien no debería tener un valor falso a no ser que se quiera
 # publicar el servicio de manera pública?
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14077
+#: doc/guix.texi:14143
 msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients.  The 
@code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved 
from the address matches one of the addresses returned for that hostname.  
Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting 
to your server.  Only set this option to @code{#t} or @code{double} if 
absolutely required."
 msgstr "Especifica si se realizarán las búsquedas inversas en las conexiones 
de clientes. La opción @code{double} instruye a @code{cupsd} para que verifique 
que el nombre de máquina al que resuelve la dirección corresponde con la 
dirección devuelta por dicho nombre de máquina. Las búsquedas dobles también 
evitan que clientes con direcciones sin registrar se conecten a su servidor. 
Configure esta opción con @code{#t} o @code{double} únicamente si es 
absolutamente necesario."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14081
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14147
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer job-kill-delay"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
job-kill-delay"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo 
job-kill-delay"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14084
+#: doc/guix.texi:14150
 msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and 
backend associated with a canceled or held job."
 msgstr "Especifica el número de segundos a esperar antes de terminar los 
filtros y el motor asociados con un trabajo cancelado o puesto en espera."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14088
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14154
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer job-retry-interval"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
job-retry-interval"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo 
job-retry-interval"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14093
+#: doc/guix.texi:14159
 msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds.  This is 
typically used for fax queues but can also be used with normal print queues 
whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
 msgstr "Especifica el intervalo entre los reintentos de trabajos en segundos. 
Se usa de manera habitual en colas de fax pero también puede usarse con colas 
de impresión normales cuya política de error sea @code{retry-job} o 
@code{retry-current-job}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14097
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14163
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer job-retry-limit"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
job-retry-limit"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo 
job-retry-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14102
+#: doc/guix.texi:14168
 msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs.  This is 
typically used for fax queues but can also be used with normal print queues 
whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
 msgstr "Especifica el número de reintentos que se llevan a cabo con los 
trabajos. De manera habitual se usa con colas de fax pero también puede usarse 
con colas de impresión normal cuya política de error sea @code{retry-job} o 
@code{retry-current-job}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14104 doc/guix.texi:21487 doc/guix.texi:21507
-#: doc/guix.texi:21523 doc/guix.texi:21537 doc/guix.texi:21544
-#: doc/guix.texi:21551 doc/guix.texi:21558 doc/guix.texi:21717
-#: doc/guix.texi:21733 doc/guix.texi:21740 doc/guix.texi:21747
-#: doc/guix.texi:21758 doc/guix.texi:22213 doc/guix.texi:22221
-#: doc/guix.texi:22229 doc/guix.texi:22253
+#: doc/guix.texi:14170 doc/guix.texi:21625 doc/guix.texi:21645
+#: doc/guix.texi:21661 doc/guix.texi:21675 doc/guix.texi:21682
+#: doc/guix.texi:21689 doc/guix.texi:21696 doc/guix.texi:21855
+#: doc/guix.texi:21871 doc/guix.texi:21878 doc/guix.texi:21885
+#: doc/guix.texi:21896 doc/guix.texi:22351 doc/guix.texi:22359
+#: doc/guix.texi:22367 doc/guix.texi:22391
 msgid "Defaults to @samp{5}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{5}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14106
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14172
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean keep-alive?"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean keep-alive?"
 
@@ -26861,617 +27005,628 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} 
boolean keep-alive?"
 # MAAV (Duda): Keep-alive podría ser mantenimiento del canal, pero
 # también es parte del protocolo...
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14108
+#: doc/guix.texi:14174
 msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections."
 msgstr "Especifica si se permiten conexiones «keep-alive» de HTTP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14112
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14178
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer keep-alive-timeout"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
keep-alive-timeout"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo 
keep-alive-timeout"
 
 # FUZZY FUZZY
 #
 # TODO (MAAV): Repensar idle.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14114
+#: doc/guix.texi:14180
 msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds."
 msgstr "Especifica por cuanto tiempo permanece abierta una conexión de cliente 
en estado de espera, en segundos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14118
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14184
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer limit-request-body"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
limit-request-body"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo 
limit-request-body"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14121
+#: doc/guix.texi:14187
 msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form 
data.  A limit of 0 disables the limit check."
-msgstr "Especifica el tamaño máximo de los ficheros de impresión, peticiones 
IPP y datos de formularios HTTP. Un límite de 0 deshabilita la comprobación del 
límite."
+msgstr "Especifica el tamaño máximo de los ficheros de impresión, peticiones 
IPP y datos de formularios HTTP. Un límite de 0 desactiva la comprobación del 
límite."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14125
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14191
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} multiline-string-list listen"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} multiline-string-list listen"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-cadenas-multilínea 
listen"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14132
+#: doc/guix.texi:14198
 msgid "Listens on the specified interfaces for connections.  Valid values are 
of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 
address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all 
addresses.  Values can also be file names of local UNIX domain sockets.  The 
Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict 
access to specific interfaces or networks."
-msgstr "Escucha a la espera de conexiones en las interfaces especificadas. Los 
valores válidos tienen la forma @var{dirección}:@var{puerto}, donde 
@var{dirección} es o bien una dirección IPv6 entre corchetes, una dirección 
IPv4 o @code{*} para indicar todas las direcciones. Los valores también pueden 
ser nombres de fichero de sockets de dominio de UNIX locales. La directiva 
«Listen» es similar a la directiva «Port», pero le permite la restricción del 
acceso a interfaces o redes específicas."
+msgstr "Escucha a la espera de conexiones en las interfaces especificadas. Se 
aceptan valores con la forma @var{dirección}:@var{puerto}, donde 
@var{dirección} es o bien una dirección IPv6 entre corchetes, una dirección 
IPv4 o @code{*} para indicar todas las direcciones. Los valores también pueden 
ser nombres de fichero de sockets de dominio de UNIX locales. La directiva 
«Listen» es similar a la directiva «Port», pero le permite la restricción del 
acceso a interfaces o redes específicas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14134
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14200
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer listen-back-log"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
listen-back-log"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo 
listen-back-log"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14141
+#: doc/guix.texi:14207
 msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed.  This 
normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit, 
but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections.  When 
the limit is reached, the operating system will refuse additional connections 
until the scheduler can accept the pending ones."
 msgstr "Especifica el número de conexiones pendientes permitidas. 
Habitualmente afecta de manera exclusiva a servidores con mucha carga de 
trabajo que han alcanzado el límite de clientes «MaxClients», pero también 
puede ser provocado por grandes números de conexiones simultaneas. Cuando se 
alcanza el límite, el sistema operativo rechaza conexiones adicionales hasta 
que el planificador pueda aceptar las pendientes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14143
+#: doc/guix.texi:14209
 msgid "Defaults to @samp{128}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{128}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14145
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14211
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} location-access-control-list 
location-access-controls"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} location-access-control-list 
location-access-controls"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-location-access-control 
location-access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14147
+#: doc/guix.texi:14213
 msgid "Specifies a set of additional access controls."
 msgstr "Especifica un conjunto adicional de controles de acceso."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14149
+#: doc/guix.texi:14215
 msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{location-access-controls} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14150
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14216
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name path"
-msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} file-name path"
+msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} nombre-fichero path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14152
+#: doc/guix.texi:14218
 msgid "Specifies the URI path to which the access control applies."
 msgstr "Especifica la ruta URI sobre la que el control de acceso tendrá 
efecto."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14154
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14220
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} access-control-list access-controls"
-msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} access-control-list 
access-controls"
+msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} lista-access-control 
access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14157
+#: doc/guix.texi:14223
 msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the 
@code{access-controls} of @code{operation-access-control}."
 msgstr "Controles de acceso para todos los accesos a esta ruta, en el mismo 
formato que @code{access-controls} de @code{operation-access-control}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14159 doc/guix.texi:14165 doc/guix.texi:14179
-#: doc/guix.texi:14186 doc/guix.texi:14328 doc/guix.texi:14387
-#: doc/guix.texi:14471 doc/guix.texi:14482 doc/guix.texi:16514
-#: doc/guix.texi:17708 doc/guix.texi:17812 doc/guix.texi:18237
-#: doc/guix.texi:18245 doc/guix.texi:18490 doc/guix.texi:20005
-#: doc/guix.texi:20152 doc/guix.texi:20340 doc/guix.texi:21378
-#: doc/guix.texi:21438 doc/guix.texi:21446 doc/guix.texi:22276
-#: doc/guix.texi:22283 doc/guix.texi:22625 doc/guix.texi:22703
-#: doc/guix.texi:22797 doc/guix.texi:22805 doc/guix.texi:22841
-#: doc/guix.texi:22991 doc/guix.texi:23042 doc/guix.texi:23051
+#: doc/guix.texi:14225 doc/guix.texi:14231 doc/guix.texi:14245
+#: doc/guix.texi:14252 doc/guix.texi:14394 doc/guix.texi:14453
+#: doc/guix.texi:14537 doc/guix.texi:14548 doc/guix.texi:16580
+#: doc/guix.texi:17774 doc/guix.texi:17878 doc/guix.texi:18303
+#: doc/guix.texi:18311 doc/guix.texi:18556 doc/guix.texi:20143
+#: doc/guix.texi:20290 doc/guix.texi:20478 doc/guix.texi:21516
+#: doc/guix.texi:21576 doc/guix.texi:21584 doc/guix.texi:22414
+#: doc/guix.texi:22421 doc/guix.texi:22763 doc/guix.texi:22841
+#: doc/guix.texi:22935 doc/guix.texi:22943 doc/guix.texi:22979
+#: doc/guix.texi:23129 doc/guix.texi:23180 doc/guix.texi:23189
 msgid "Defaults to @samp{()}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{()}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14161
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14227
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} method-access-control-list 
method-access-controls"
-msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} 
method-access-control-list method-access-controls"
+msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} 
lista-method-access-control method-access-controls"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14163
+#: doc/guix.texi:14229
 msgid "Access controls for method-specific access to this path."
 msgstr "Controles de acceso para accesos con métodos específicos para esta 
ruta."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14167
+#: doc/guix.texi:14233
 msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{method-access-controls} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14168
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14234
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean reverse?"
 msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} boolean reverse?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14171
+#: doc/guix.texi:14237
 msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed 
methods.  Otherwise apply to only the listed methods."
 msgstr "Si es @code{#t}, los controles de acceso son efectivos con todos los 
métodos excepto los métodos listados. En otro caso, son efectivos únicamente 
con los métodos listados."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14175
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14241
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} method-list methods"
-msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} method-list methods"
+msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} lista-métodos methods"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14177
+#: doc/guix.texi:14243
 msgid "Methods to which this access control applies."
 msgstr "Métodos con los cuales este control de acceso es efectivo."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14181
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14247
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} access-control-list access-controls"
-msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} access-control-list 
access-controls"
+msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} lista-control-acceso 
access-controls"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14184
+#: doc/guix.texi:14250
 msgid "Access control directives, as a list of strings.  Each string should be 
one directive, such as \"Order allow,deny\"."
 msgstr "Directivas de control de acceso, como una lista de cadenas. Cada 
cadena debe ser una directiva, como \"Order allow,deny\"."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14190
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14256
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer log-debug-history"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
log-debug-history"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo 
log-debug-history"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14194
+#: doc/guix.texi:14260
 msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for 
logging if an error occurs in a print job.  Debug messages are logged 
regardless of the LogLevel setting."
 msgstr "Especifica el número de mensajes de depuración que se retienen para el 
registro si sucede un error en un trabajo de impresión. Los mensajes de 
depuración se registran independientemente de la configuración de «LogLevel»."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14196 doc/guix.texi:14217 doc/guix.texi:14224
-#: doc/guix.texi:16274 doc/guix.texi:20325
+#: doc/guix.texi:14262 doc/guix.texi:14283 doc/guix.texi:14290
+#: doc/guix.texi:16340 doc/guix.texi:20463
 msgid "Defaults to @samp{100}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{100}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14198
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14264
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} log-level log-level"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} log-level log-level"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} nivel-registro log-level"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14201
+#: doc/guix.texi:14267
 msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file.  The value 
@code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything."
 msgstr "Especifica el nivel de depuración del fichero «ErrorLog». El valor 
@code{none} inhibe todos los registros mientras que @code{debug2} registra 
todo."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14203
+#: doc/guix.texi:14269
 msgid "Defaults to @samp{info}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{info}"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14205
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14271
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} log-time-format log-time-format"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} log-time-format 
log-time-format"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} formato-tiempo-registro 
log-time-format"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14208
+#: doc/guix.texi:14274
 msgid "Specifies the format of the date and time in the log files.  The value 
@code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds."
 msgstr "Especifica el formato de la fecha y el tiempo en los ficheros de 
registro. El valor @code{standard} registra con segundos completos mientras que 
@code{usecs} registra con microsegundos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14210
+#: doc/guix.texi:14276
 msgid "Defaults to @samp{standard}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{standard}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14212
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14278
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-clients"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
max-clients"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo 
max-clients"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14215
+#: doc/guix.texi:14281
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed 
by the scheduler."
 msgstr "Especifica el número de clientes simultáneos máximo que son admitidos 
por el planificador."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14219
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14285
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-clients-per-host"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
max-clients-per-host"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo 
max-clients-per-host"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14222
+#: doc/guix.texi:14288
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed 
from a single address."
 msgstr "Especifica el número de clientes simultáneos máximo que se permiten 
desde una única dirección."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14226
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14292
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-copies"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
max-copies"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-copies"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14229
+#: doc/guix.texi:14295
 msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each 
job."
 msgstr "Especifica el número de copias máximo que una usuaria puede imprimir 
con cada trabajo."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14231
+#: doc/guix.texi:14297
 msgid "Defaults to @samp{9999}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{9999}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14233
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14299
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-hold-time"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
max-hold-time"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo 
max-hold-time"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14237
+#: doc/guix.texi:14303
 msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} 
hold state before it is canceled.  A value of 0 disables cancellation of held 
jobs."
-msgstr "Especifica el tiempo máximo que un trabajo puede permanecer en el 
estado de espera @code{indefinite} antes de su cancelación. Un valor de 0 
deshabilita la cancelación de trabajos en espera."
+msgstr "Especifica el tiempo máximo que un trabajo puede permanecer en el 
estado de espera @code{indefinite} antes de su cancelación. Un valor de 0 
desactiva la cancelación de trabajos en espera."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14241
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14307
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-jobs"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-jobs"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo max-jobs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14244
+#: doc/guix.texi:14310
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed.  
Set to 0 to allow an unlimited number of jobs."
 msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo permitido. El 
valor 0 permite un número ilimitado de trabajos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14246
+#: doc/guix.texi:14312
 msgid "Defaults to @samp{500}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{500}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14248
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14314
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
max-jobs-per-printer"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo 
max-jobs-per-printer"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14251
+#: doc/guix.texi:14317
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per 
printer.  A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer."
 msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo que se permite por 
impresora. Un valor de 0 permite hasta «MaxJobs» por impresora."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14255
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14321
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
max-jobs-per-user"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo 
max-jobs-per-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14258
+#: doc/guix.texi:14324
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per 
user.  A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user."
 msgstr "Especifica el número de trabajos simultáneos máximo que se permite por 
usuaria. Un valor de 0 permite hasta «MaxJobs» por usuaria."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14262
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14328
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-job-time"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
max-job-time"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo 
max-job-time"
 
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Revisar, repensar nota, rehacer traducción...
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14265
+#: doc/guix.texi:14331
 msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is 
canceled, in seconds.  Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs."
-msgstr "Especifica el tiempo de duración de la impresión máximo que un trabajo 
puede tomar antes de ser cancelado, en segundos. El valor 0 deshabilita la 
cancelación de trabajos address@hidden estado es @samp{stuck} en inglés.}."
+msgstr "Especifica el tiempo de duración de la impresión máximo que un trabajo 
puede tomar antes de ser cancelado, en segundos. El valor 0 desactiva la 
cancelación de trabajos address@hidden estado es @samp{stuck} en inglés.}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14267
+#: doc/guix.texi:14333
 msgid "Defaults to @samp{10800}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{10800}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14269
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14335
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-log-size"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
max-log-size"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo 
max-log-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14272
+#: doc/guix.texi:14338
 msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in 
bytes.  The value 0 disables log rotation."
-msgstr "Especifica el tamaño máximo de los ficheros de registro antes de su 
rotación, en bytes. El valor 0 deshabilita la rotación de registros."
+msgstr "Especifica el tamaño máximo de los ficheros de registro antes de su 
rotación, en bytes. El valor 0 desactiva la rotación de registros."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14274
+#: doc/guix.texi:14340
 msgid "Defaults to @samp{1048576}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{1048576}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14276
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14342
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer 
multiple-operation-timeout"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
multiple-operation-timeout"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo 
multiple-operation-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14279
+#: doc/guix.texi:14345
 msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a 
multiple file print job, in seconds."
 msgstr "Especifica el tiempo máximo permitido entre ficheros en un trabajo de 
impresión con múltiples ficheros, en segundos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14281 doc/guix.texi:14495 doc/guix.texi:19939
+#: doc/guix.texi:14347 doc/guix.texi:14561 doc/guix.texi:20077
 msgid "Defaults to @samp{300}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{300}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14283
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14349
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string page-log-format"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string page-log-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14288
+#: doc/guix.texi:14354
 msgid "Specifies the format of PageLog lines.  Sequences beginning with 
percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, 
while all other characters are copied literally.  The following percent 
sequences are recognized:"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el formato de las líneas PageLog. Las secuencias de 
caracteres que comiencen con el signo de porcentaje (@samp{%}) se reemplazan 
con la información correspondiente, mientras que el resto de caracteres se 
copia de manera literal. Se reconocen las siguientes secuencias:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14290
+#: doc/guix.texi:14356
 #, no-wrap
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14292
+#: doc/guix.texi:14358
 msgid "insert a single percent character"
-msgstr "inserta literalmente un simbolo de porcentaje"
+msgstr "inserta literalmente un símbolo de porcentaje"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14293
+#: doc/guix.texi:14359
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden@}"
 msgstr "address@hidden@}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14295
+#: doc/guix.texi:14361
 msgid "insert the value of the specified IPP attribute"
 msgstr "inserta el valor del atributo IPP especificado"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14296
+#: doc/guix.texi:14362
 #, no-wrap
 msgid "%C"
 msgstr "%C"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14298
+#: doc/guix.texi:14364
 msgid "insert the number of copies for the current page"
 msgstr "inserta el número de copias para la página actual"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14299
+#: doc/guix.texi:14365
 #, no-wrap
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14301
+#: doc/guix.texi:14367
 msgid "insert the current page number"
 msgstr "inserta el número de página actual"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14302
+#: doc/guix.texi:14368
 #, no-wrap
 msgid "%T"
 msgstr "%T"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14304
+#: doc/guix.texi:14370
 msgid "insert the current date and time in common log format"
 msgstr "inserta la fecha y hora actuales en el formato común de registro"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14305
+#: doc/guix.texi:14371
 #, no-wrap
 msgid "%j"
 msgstr "%j"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14307
+#: doc/guix.texi:14373
 msgid "insert the job ID"
 msgstr "introduce el ID del trabajo"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14308 doc/guix.texi:15884
+#: doc/guix.texi:14374 doc/guix.texi:15950
 #, no-wrap
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14310
+#: doc/guix.texi:14376
 msgid "insert the printer name"
 msgstr "inserta el nombre de impresora"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14311 doc/guix.texi:15907
+#: doc/guix.texi:14377 doc/guix.texi:15973
 #, no-wrap
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14313
+#: doc/guix.texi:14379
 msgid "insert the username"
 msgstr "inserta el nombre de usuaria"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14319
+#: doc/guix.texi:14385
 msgid "A value of the empty string disables page logging.  The string @code{%p 
%u %j %T %P %C address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@} 
address@hidden@} address@hidden@}} creates a page log with the standard items."
-msgstr ""
+msgstr "La cadena vacía desactiva el registro de página. La cadena @code{%p %u 
%j %T %P %C address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@} 
address@hidden@}} crea un registro de página con los elementos estándar."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14323
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14389
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} environment-variables environment-variables"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} environment-variables 
environment-variables"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} variables-entorno 
environment-variables"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14326
+#: doc/guix.texi:14392
 msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list 
of strings."
 msgstr "Proporciona la o las variables de entorno especificadas a los procesos 
iniciados; una lista de cadenas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14330
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14396
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} policy-configuration-list policies"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} policy-configuration-list 
policies"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-policy-configuration 
policies"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14332
+#: doc/guix.texi:14398
 msgid "Specifies named access control policies."
 msgstr "Especifica las políticas de control de acceso con nombre."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14334
+#: doc/guix.texi:14400
 msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{policy-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14335
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14401
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string name"
 msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string name"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14337
+#: doc/guix.texi:14403
 msgid "Name of the policy."
 msgstr "El nombre de la política."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14339
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14405
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string job-private-access"
 msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string job-private-access"
 
+# FUZZY FUZZY
+# TODO (MAAV): Repensar map -> se sustituye con
+#              y reifies -> se traduce en
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14349
+#: doc/guix.texi:14415
 msgid "Specifies an access list for a job's private values.  @code{@@ACL} maps 
to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied 
values.  @code{@@OWNER} maps to the job's owner.  @code{@@SYSTEM} maps to the 
groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} 
configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file.  Other 
possible elements of the access list include specific user names, and 
@code{@@@var{group}} to indicate  [...]
-msgstr ""
+msgstr "Especifica una lista de acceso para los valores privados de un 
trabajo. @code{@@ACL} se sustituye con los valores 
«requesting-user-name-allowed» o «requesting-user-name-denied» de la impresora. 
@code{@@OWNER} se sustituye con la propietaria del trabajo. @code{@@SYSTEM} se 
sustituye con los grupos enumerados en el campo @code{system-group} de la 
configuración @code{files-config}, que se traduce en el fichero 
@code{cups-files.conf(5)}. Otros elementos de configuración de la lista d [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14351 doc/guix.texi:14373
+#: doc/guix.texi:14417 doc/guix.texi:14439
 msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14353
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14419
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string job-private-values"
 msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string job-private-values"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14356 doc/guix.texi:14378
+#: doc/guix.texi:14422 doc/guix.texi:14444
 msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, 
@code{default}, or @code{none}."
 msgstr "Especifica la lista de valores de trabajos a hacer privados, o bien 
@code{all}, @code{default}, o @code{none}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14359
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:14425
 msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name 
job-originating-user-name phone\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"job-name job-originating-host-name 
job-originating-user-name phone\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14361
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14427
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string subscription-private-access"
 msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string 
subscription-private-access"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14371
+#: doc/guix.texi:14437
 msgid "Specifies an access list for a subscription's private values.  
@code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or 
requesting-user-name-denied values.  @code{@@OWNER} maps to the job's owner.  
@code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of 
the @code{files-config} configuration, which is reified into the 
@code{cups-files.conf(5)} file.  Other possible elements of the access list 
include specific user names, and @code{@@@var{group}} to  [...]
-msgstr ""
+msgstr "Especifica una lista de acceso para los valores privados de una 
subscripción. @code{@@ACL} se sustituye con los valores 
«requesting-user-name-allowed» o «requesting-user-name-denied» de la impresora. 
@code{@@OWNER} se sustituye con la propietaria del trabajo. @code{@@SYSTEM} se 
sustituye con los grupos enumerados en el campo @code{system-group} de la 
configuración @code{files-config}, que se traduce en el fichero 
@code{cups-files.conf(5)}. Otros elementos de configuración de la l [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14375
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14441
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string subscription-private-values"
 msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string 
subscription-private-values"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14381
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:14447
 msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method 
notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"notify-events notify-pull-method 
notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14383
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14449
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} operation-access-control-list access-controls"
-msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} 
operation-access-control-list access-controls"
+msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} 
lista-operation-access-control access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14385
+#: doc/guix.texi:14451
 msgid "Access control by IPP operation."
 msgstr "Control de acceso para operaciones de IPP."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14390
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14456
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean-or-non-negative-integer 
preserve-job-files"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} 
boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean-o-entero-no-negativo 
preserve-job-files"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14395
+#: doc/guix.texi:14461
 msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is 
printed.  If a numeric value is specified, job files are preserved for the 
indicated number of seconds after printing.  Otherwise a boolean value applies 
indefinitely."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica si los ficheros del trabajo (documentos) se preservan tras 
la impresión de un trabajo. Si se especifica un valor numérico, los ficheros 
del trabajo se preservan durante el número indicado de segundos tras la 
impresión. En otro caso, el valor booleano determina la conservación de manera 
indefinida."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14397
+#: doc/guix.texi:14463
 msgid "Defaults to @samp{86400}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{86400}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14399
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14465
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean-or-non-negative-integer 
preserve-job-history"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} 
boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean-o-entero-no-negativo 
preserve-job-history"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14404
+#: doc/guix.texi:14470
 msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed.  
If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated 
number of seconds after printing.  If @code{#t}, the job history is preserved 
until the MaxJobs limit is reached."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica si la historia del trabajo se preserva tras la impresión de 
un trabajo. Si se especifica un valor numérico, la historia del trabajo se 
conserva tras la impresión el número de segundos indicado. Si es @code{#t}, la 
historia del trabajo se conserva hasta que se alcance el límite de trabajos 
«MaxJobs»."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14408
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14474
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer reload-timeout"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
reload-timeout"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo 
reload-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14411
+#: doc/guix.texi:14477
 msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before 
restarting the scheduler."
 msgstr "Especifica el tiempo a esperar hasta la finalización del trabajo antes 
de reiniciar el planificador."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14415
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14481
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string rip-cache"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string rip-cache"
 
@@ -27482,201 +27637,209 @@ msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} 
string rip-cache"
 # de la documentación, pero debería buscar una traducción más específica
 # para bitmap.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14418
+#: doc/guix.texi:14484
 msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents 
into bitmaps for a printer."
 msgstr "Especifica la cantidad máxima de memoria usada durante la conversión 
de documentos en imágenes para una impresora."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14420
+#: doc/guix.texi:14486
 msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"128m\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14422
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14488
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string server-admin"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string server-admin"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14424
+#: doc/guix.texi:14490
 msgid "Specifies the email address of the server administrator."
 msgstr "Especifica la dirección de correo electrónico de la administradora del 
servidor."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14426
+#: doc/guix.texi:14492
 msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14428
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14494
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} host-name-list-or-* server-alias"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} host-name-list-or-* 
server-alias"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-nombres-máquina-o-* 
server-alias"
 
+# TODO (MAAV): Revisar ataques.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14436
+#: doc/guix.texi:14502
 msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when 
clients connect to the scheduler from external interfaces.  Using the special 
name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding 
attacks, even when accessing sites through a firewall.  If the auto-discovery 
of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with 
a ServerAlias directive instead of using @code{*}."
-msgstr ""
+msgstr "La directiva ServerAlias se usa para la validación de la cabecera HTTP 
Host cuando los clientes se conecten al planificador desde interfaces externas. 
El uso del nombre especial @code{*} puede exponer su sistema a ataques basados 
en el navegador web de reenlazado DNS ya conocidos, incluso cuando se accede a 
páginas a través de un cortafuegos. Si el descubrimiento automático de nombres 
alternativos no funcionase, le recomendamos enumerar cada nombre alternativo 
con una directiva S [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14438
+#: doc/guix.texi:14504
 msgid "Defaults to @samp{*}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{*}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14440
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14506
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string server-name"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string server-name"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14442
+#: doc/guix.texi:14508
 msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server."
 msgstr "Especifica el nombre de máquina completamente cualificado del 
servidor."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14444 doc/guix.texi:17835 doc/guix.texi:17879
+#: doc/guix.texi:14510 doc/guix.texi:17901 doc/guix.texi:17945
 msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"localhost\"}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14446
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14512
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} server-tokens server-tokens"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} server-tokens server-tokens"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14454
+#: doc/guix.texi:14520
 msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP 
responses.  @code{None} disables the Server header.  @code{ProductOnly} reports 
@code{CUPS}.  @code{Major} reports @code{CUPS 2}.  @code{Minor} reports 
@code{CUPS 2.0}.  @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}.  @code{OS} reports 
@code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the 
@code{uname} command.  @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) 
IPP/2.0}."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica qué información se incluye en la cabecera Server de las 
respuestas HTTP. @code{None} desactiva la cabecera Server. @code{ProductOnly} 
proporciona @code{CUPS}. @code{Major} proporciona @code{CUPS 2}. @code{Minor} 
proporciona @code{CUPS 2.0}. @code{Minimap} proporciona @code{CUPS 2.0.0}. 
@code{OS} proporciona @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} donde @var{uname} es la 
salida de la orden @code{uname}. @code{Full} proporciona @code{CUPS 2.0.0 
(@var{uname}) IPP/2.0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14456
+#: doc/guix.texi:14522
 msgid "Defaults to @samp{Minimal}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{Minimal}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14458
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14524
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string set-env"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string set-env"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} cadena set-env"
 
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Repensar.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14460
+#: doc/guix.texi:14526
 msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
 msgstr "Establece el valor de la variable de entorno especificada para 
proporcionarsela a los procesos lanzados."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14462
+#: doc/guix.texi:14528
 msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"variable value\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14464
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14530
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} multiline-string-list ssl-listen"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} multiline-string-list 
ssl-listen"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} lista-cadenas-multilínea 
ssl-listen"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14469
+#: doc/guix.texi:14535
 msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections.  Valid 
values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either 
an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate 
all addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Escucha en las interfaces especificadas a la espera de conexiones 
cifradas. Se aceptan valores con la forma @var{dirección}:@var{puerto}, siendo 
@var{dirección} o bien una dirección IPv6 entre corchetes, o bien una dirección 
IPv4, o bien @code{*} que representa todas las direcciones."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14473
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14539
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} ssl-options ssl-options"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} ssl-options ssl-options"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} opciones-ssl ssl-options"
 
+# FUZZY
+# TODO (MAAV): Repensar
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14480
+#: doc/guix.texi:14546
 msgid "Sets encryption options.  By default, CUPS only supports encryption 
using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites.  The @code{AllowRC4} 
option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older 
clients that do not implement newer ones.  The @code{AllowSSL3} option enables 
SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS 
v1.0."
-msgstr ""
+msgstr "Determina las opciones de cifrado. De manera predeterminada, CUPS 
permite únicamente el cifrado mediante TLS v1.0 o superior mediante el uso de 
modelos de cifrado de conocida seguridad. La opción @code{AllowRC4} permite el 
cifrado RC4 de 128 bits, necesario para algunos clientes antiguos que no 
implementan los modelos más modernos. La opción @code{AllowSSL3} desactiva SSL 
v3.0, necesario para algunos clientes antiguos que no implementan TLS v1.0."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14484
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14550
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean strict-conformance?"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean strict-conformance?"
 
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Repensar.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14487
+#: doc/guix.texi:14553
 msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to 
the IPP specifications."
 msgstr "Especifica si el planificador exige que los clientes se adhieran de 
manera estricta a las especificaciones IPP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14491
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14557
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer timeout"
-msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer timeout"
+msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} entero-no-negativo timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14493
+#: doc/guix.texi:14559
 msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds."
 msgstr "Especifica el plazo de las peticiones HTTP, en segundos."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14498
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14564
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean web-interface?"
 msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean web-interface?"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14500
+#: doc/guix.texi:14566
 msgid "Specifies whether the web interface is enabled."
-msgstr "Especifica si se habilita la interfaz web."
+msgstr "Especifica si se debe activar la interfaz web."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14510
+#: doc/guix.texi:14576
 msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like 
you but you can stop already with the configuration options''.  Indeed.  
However, one more point: it could be that you have an existing 
@code{cupsd.conf} that you want to use.  In that case, you can pass an 
@code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a 
@code{cups-service-type}."
 msgstr "En este punto probablemente esté pensando, «querido manual de Guix, me 
gusta todo esto, pero... ¡¿cuando se acaban las opciones de configuración?!». 
De hecho ya terminan. No obstante, hay un punto más: puede ser que ya tenga un 
fichero @code{cupsd.conf} que desee usar. En ese caso, puede proporcionar un 
objeto @code{opaque-cups-configuration} como la configuración de 
@code{cups-service-type}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14512
+#: doc/guix.texi:14578
 msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{opaque-cups-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14513
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14579
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} package cups"
-msgstr "{parámetro de @code{opaque-cups-configuration}} package cups"
+msgstr "{parámetro de @code{opaque-cups-configuration}} paquete cups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14517
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14583
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string cupsd.conf"
 msgstr "{parámetro de @code{opaque-cups-configuration}} string cupsd.conf"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14519
+#: doc/guix.texi:14585
 msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string."
 msgstr "El contenido de @code{cupsd.conf}, como una cadena."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14521
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14587
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string cups-files.conf"
 msgstr "{parámetro de @code{opaque-cups-configuration}} string cups-files.conf"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14523
+#: doc/guix.texi:14589
 msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string."
 msgstr "El contenido del fichero @code{cups-files.conf}, como una cadena."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14528
+#: doc/guix.texi:14594
 msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are 
in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:"
 msgstr "Por ejemplo, si el contenido de sus ficheros @code{cupsd.conf} y 
@code{cups-files.conf} estuviese en cadenas del mismo nombre, podría instanciar 
un servicio CUPS de esta manera:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:14534
+#: doc/guix.texi:14600
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cups-service-type\n"
@@ -27690,200 +27853,200 @@ msgstr ""
 "           (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14545
+#: doc/guix.texi:14611
 msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are 
usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine 
running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, 
etc.  It also defines services that provide specific desktop environments like 
GNOME, Xfce or MATE."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services desktop)} proporciona servicios que son 
útiles habitualmente en el contexto de una configuración de «escritorio»---es 
decir, en una máquina que ejecute un servidor gráfico, posiblemente con 
interfáces gráficas, etcétera. También define servicios que proporcionan 
entornos de escritorio específicos como GNOME, Xfce o MATE."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14549
+#: doc/guix.texi:14615
 msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of 
services that users typically expect on a machine with a graphical environment 
and networking:"
 msgstr "Para simplificar las cosas, el módulo define una variable que contiene 
el conjunto de servicios que las usuarias esperarían de manera habitual junto a 
un entorno gráfico y de red:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14550
+#: doc/guix.texi:14616
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %desktop-services"
 msgstr "{Variable Scheme} %desktop-services"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14553
+#: doc/guix.texi:14619
 msgid "This is a list of services that builds upon @var{%base-services} and 
adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
 msgstr "Es una lista de servicios que se construye en base a 
@var{%base-services} y añade o ajusta servicios para una configuración de 
«escritorio» típica."
 
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Seat manager -> gestor de asientos??? Repensar.
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14563
+#: doc/guix.texi:14629
 msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, 
@code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool 
(@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}), energy and 
color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the 
Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService 
daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client 
(@pxref{Networking Services}), the Avahi daem [...]
-msgstr "En particular, añade un gestor de ingreso al sistema gráfico (@pxref{X 
Window, @code{gdm-service-type}}), herramientas para el bloqueo de la pantalla, 
una herramienta de gestión de redes (@pxref{Networking Services, 
@code{network-manager-service-type}}), servicios de gestión de la energía y el 
color, el gestor de asientos e ingresos al sistema @code{elogind}, el servicio 
de privilegios Polkit, el servicio de geolocalización GeoClue, el daemon 
AccountsService que permite a las usu [...]
+msgstr "En particular, añade un gestor de ingreso al sistema gráfico (@pxref{X 
Window, @code{gdm-service-type}}), herramientas para el bloqueo de la pantalla, 
una herramienta de gestión de redes (@pxref{Networking Services, 
@code{network-manager-service-type}}), servicios de gestión de la energía y el 
color, el gestor de asientos e ingresos al sistema @code{elogind}, el servicio 
de privilegios Polkit, el servicio de geolocalización GeoClue, el daemon 
AccountsService que permite a las usu [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14568
+#: doc/guix.texi:14634
 msgid "The @var{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} 
field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system 
Reference, @code{services}})."
 msgstr "La variable @var{%desktop-services} puede usarse como el campo 
@code{services} de una declaración @code{operating-system} 
(@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14591
+#: doc/guix.texi:14657
 msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, 
@code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} and 
@code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE 
and/or Enlightenment to a system.  To ``add GNOME'' means that system-level 
services like the backlight adjustment helpers and the power management 
utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} 
appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privilege [...]
 msgstr "De manera adicional, los procedimientos 
@code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, 
@code{mate-desktop-service-type} y @code{enlightenment-desktop-service-type} 
pueden añadir GNOME, Xfce, MATE y/o Enlightenment al sistema. «Añadir GNOME» 
significa que servicios a nivel de sistema como las herramientas de ayuda para 
el ajuste de la intensidad de luz de la pantalla y de gestión de energía se 
añaden al sistema, extendiendo @code{polkit} y @code{dbus} de manera ap [...]
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14600
+#: doc/guix.texi:14666
 msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by 
default.  If you'd like to use the newer display server protocol called 
Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the 
graphical login manager.  You should then select the ``GNOME (Wayland)'' 
session in SDDM.  Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland 
manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec 
dbus-run-session gnome-session``.  Currently only GNOME has s [...]
 msgstr "Los entornos de escritorio en Guix usan el servidor gráfico Xorg de 
manera predeterminada. Si desea usar el protocolo de servidor gráfico más nuevo 
llamado Wayland, debe usar el servicio @code{sddm-service} en vez de GDM como 
gestor gráfico de ingreso al sistema. Una vez hecho, debe seleccionar la sesión 
«GNOME (Wayland)» en SDDM. Alternativamente, puede intentar iniciar GNOME en 
Wayland de manera manual desde una TTY con la orden «XDG_SESSION_TYPE=wayland 
exec dbus-run-session g [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14601
+#: doc/guix.texi:14667
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} gnome-desktop-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14605
+#: doc/guix.texi:14671
 msgid "This is the type of the service that adds the 
@uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment.  Its value is a 
@code{gnome-desktop-configuration} object (see below.)"
 msgstr "Es el tipo del servicio que añade el entorno de escritorio 
@uref{https://www.gnome.org, GNOME}. Su valor es un objeto 
@code{gnome-desktop-configuration} (véase a continuación)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14608
+#: doc/guix.texi:14674
 msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and 
extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}."
 msgstr "Este servicio añade el paquete @code{gnome} al perfil del sistema, y 
extiende polkit con las acciones de @code{gnome-settings-daemon}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14610
+#: doc/guix.texi:14676
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} gnome-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14612
+#: doc/guix.texi:14678
 msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment."
 msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio GNOME."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14614
+#: doc/guix.texi:14680
 #, no-wrap
-msgid "@code{gnome} (default @code{gnome})"
-msgstr "@code{gnome} (predeterminado @code{gnome})"
+msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})"
+msgstr "@code{gnome} (predeterminado: @code{gnome})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14616
+#: doc/guix.texi:14682
 msgid "The GNOME package to use."
 msgstr "El paquete GNOME usado."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14619
+#: doc/guix.texi:14685
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} xfce-desktop-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14623
+#: doc/guix.texi:14689
 msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} 
desktop environment.  Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object 
(see below.)"
 msgstr "Este es el tipo de un servicio para ejecutar el entorno de escritorio 
@uref{Xfce, https://xfce.org}. Su valor es un objeto 
@code{xfce-desktop-configuration} (véase a continuación)."
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14628
-msgid "This service that adds the @code{xfce} package to the system profile, 
and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file 
system as root from within a user session, after the user has authenticated 
with the administrator's password."
+#: doc/guix.texi:14694
+msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and 
extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system 
as root from within a user session, after the user has authenticated with the 
administrator's password."
 msgstr "Este servicio añade el paquete @code{xfce} al perfil del sistema, y 
extiende polkit con la capacidad de @code{thunar} para manipular el sistema de 
ficheros como root dentro de una sesión de usuaria, tras la identificación de 
la usuaria con la contraseña de administración."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14630
+#: doc/guix.texi:14696
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} xfce-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14632
+#: doc/guix.texi:14698
 msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio Xfce."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14634
+#: doc/guix.texi:14700
 #, no-wrap
-msgid "@code{xfce} (default @code{xfce})"
-msgstr "@code{xfce} (predeterminado @code{xfce})"
+msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})"
+msgstr "@code{xfce} (predeterminado: @code{xfce})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14636
+#: doc/guix.texi:14702
 msgid "The Xfce package to use."
 msgstr "El paquete Xfce usado."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14639
+#: doc/guix.texi:14705
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} mate-desktop-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14643
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:14709
 msgid "This is the type of the service that runs the 
@uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}.  Its value is a 
@code{mate-desktop-configuration} object (see below.)"
 msgstr "Es el tipo del servicio que ejecuta el 
@uref{https://mate-desktop.org/, entorno de escritorio MATE}. Su valor es un 
objeto @code{mate-desktop-configuration} (véase a continuación)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14647
+#: doc/guix.texi:14713
 msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and 
extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
 msgstr "Este servicio añade el paquete @code{mate} al perfil del sistema, y 
extiende polkit con acciones de @code{mate-settings-daemon}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14649
+#: doc/guix.texi:14715
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} mate-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14651
+#: doc/guix.texi:14717
 msgid "Configuration record for the MATE desktop environment."
 msgstr "Registro de configuración para el entorno de escritorio MATE."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14653
+#: doc/guix.texi:14719
 #, no-wrap
-msgid "@code{mate} (default @code{mate})"
+msgid "@code{mate} (default: @code{mate})"
 msgstr "@code{mate} (predeterminado: @code{mate})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14655
+#: doc/guix.texi:14721
 msgid "The MATE package to use."
 msgstr "El paquete MATE usado."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14658
+#: doc/guix.texi:14724
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} enlightenment-desktop-service-type"
 
+# FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14661
+#: doc/guix.texi:14727
 msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the 
system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve un servicio que añade el paquete @code{enlightenment} al 
perfil del sistema, y extiende dbus con acciones de @code{efl}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14663
+#: doc/guix.texi:14729
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} enlightenment-desktop-service-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14665
+#: doc/guix.texi:14731
 #, no-wrap
-msgid "@code{enlightenment} (default @code{enlightenment})"
-msgstr "@code{enlightenment} (predeterminado @code{enlightenment})"
+msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})"
+msgstr "@code{enlightenment} (predeterminado: @code{enlightenment})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14667
+#: doc/guix.texi:14733
 msgid "The enlightenment package to use."
 msgstr "El paquete enlightenment usado."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14675
+#: doc/guix.texi:14741
 msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many 
packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of 
them by default.  To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto 
@code{%desktop-services} in the @code{services} field of your 
@code{operating-system}:"
-msgstr ""
+msgstr "Debido a que los servicios de escritorio GNOME, Xfce y MATE incorporan 
tantos paquetes, la variable @code{%desktop-services} no incluye ninguno de 
manera predeterminada. Para añadir GNOME, Xfce o MATE, simplemente use 
@code{cons} junto a @code{%desktop-services} en el campo @code{services} de su 
declaración @code{operating-system}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:14686
+#: doc/guix.texi:14752
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu))\n"
@@ -27896,668 +28059,704 @@ msgid ""
 "                   %desktop-services))\n"
 "  ...)\n"
 msgstr ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-modules desktop)\n"
+"(operating-system\n"
+"  ...\n"
+"  ;; cons* añade elementos a la lista proporcionada en el último\n"
+"  ;; parámetro.\n"
+"  (services (cons* (service gnome-desktop-service-type)\n"
+"                   (service xfce-desktop-service)\n"
+"                   %desktop-services))\n"
+"  ...)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14690
+#: doc/guix.texi:14756
 msgid "These desktop environments will then be available as options in the 
graphical login window."
-msgstr ""
+msgstr "Una vez realizado, estos entornos de escritorio se encontrarán como 
opciones disponibles en la ventana del gestor gráfico de ingreso al sistema."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14694
+#: doc/guix.texi:14760
 msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and 
provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are 
described below."
-msgstr ""
+msgstr "Las deficiones de servicio incluidas realmente en 
@code{%desktop-services} y proporcionadas por @code{(gnu services dbus)} y 
@code{(gnu services desktop)} se describen a continuación."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14695
+#: doc/guix.texi:14761
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services 
'()]"
 
+# FUZZY
+# TODO (MAAV): Soporte, configuración... :(
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14698
+#: doc/guix.texi:14764
 msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with 
support for @var{services}."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el «bus del sistema», mediante el uso 
de @var{dbus}, con configuración para @var{services}."
 
+# FUZZY
+# TODO (MAAV): Repensar
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14702
-msgid "@uref{http://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process 
communication facility.  Its system bus is used to allow system services to 
communicate and to be notified of system-wide events."
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:14768
+msgid "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process 
communication facility.  Its system bus is used to allow system services to 
communicate and to be notified of system-wide events."
+msgstr "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} es una herramienta para la 
facilitación de intercomunicación entre procesos. Su bus del sistema se usa 
para permitir la comunicación entre y la notificación de eventos a nivel de 
sistema a los servicios."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14707
+#: doc/guix.texi:14773
 msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an 
@file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration 
and policy files.  For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, 
@var{services} must be equal to @code{(list avahi)}."
-msgstr ""
+msgstr "@var{services} debe ser una lista de paquetes que proporcionen un 
directorio @file{etc/dbus-1/system.d} que contenga ficheros de configuración y 
políticas adicionales de D-Bus. Por ejemplo, para permitir a avahi-daemon el 
uso del bus del sistema, @var{services} debe tener el valor @code{(list 
avahi)}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14709
+#: doc/guix.texi:14775
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} elogind-service [#:config @var{config}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14715
+#: doc/guix.texi:14781
 msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management 
daemon.  @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus 
interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of 
sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the 
system, and other tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon de gestión de ingreso al 
sistema y de asientos @code{elogind}. @uref{https://github.com/elogind/elogind, 
Elogind} expone una interfaz D-Bus que puede usarse para conocer las usuarias 
que han ingresado en el sistema, conocer qué tipo de sesiones tienen abiertas, 
suspender el sistema o inhibir su suspensión, reiniciar el sistema y otras 
tareas."
 
+# FUZZY
+# TODO (MAAV): Repensar forma
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14719
+#: doc/guix.texi:14785
 msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for 
example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when 
the power button is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Elogind maneja la mayor parte de los eventos a nivel de sistema de 
alimentación de su máquina, por ejemplo mediante la suspensión del sistema 
cuando se cierre la tapa, o mediante el apagado al pulsar la tecla 
correspondiente."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14724
+#: doc/guix.texi:14790
 msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for 
elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration 
(@var{parameter} @var{value})...)} invocation.  Available parameters and their 
default values are:"
-msgstr ""
+msgstr "El parámetro @var{config} especifica la configuración de elogind, y 
debería resultar en una invocación @code{(elogind-configuration 
(@var{parámetro} @var{valor})...)}. Los parámetros disponibles y sus valores 
predeterminados son:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14726
+#: doc/guix.texi:14792
 #, no-wrap
 msgid "kill-user-processes?"
 msgstr "kill-user-processes?"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14728 doc/guix.texi:14746 doc/guix.texi:14748
-#: doc/guix.texi:14750 doc/guix.texi:14762
+#: doc/guix.texi:14794 doc/guix.texi:14812 doc/guix.texi:14814
+#: doc/guix.texi:14816 doc/guix.texi:14828
 msgid "#f"
 msgstr "#f"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14728
+#: doc/guix.texi:14794
 #, no-wrap
 msgid "kill-only-users"
 msgstr "kill-only-users"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14730 doc/guix.texi:14768
+#: doc/guix.texi:14796 doc/guix.texi:14834
 msgid "()"
 msgstr "()"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14730
+#: doc/guix.texi:14796
 #, no-wrap
 msgid "kill-exclude-users"
 msgstr "kill-exclude-users"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14732
+#: doc/guix.texi:14798
 msgid "(\"root\")"
 msgstr "(\"root\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14732
+#: doc/guix.texi:14798
 #, no-wrap
 msgid "inhibit-delay-max-seconds"
 msgstr "inhibit-delay-max-seconds"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14734
+#: doc/guix.texi:14800
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14734
+#: doc/guix.texi:14800
 #, no-wrap
 msgid "handle-power-key"
 msgstr "handle-power-key"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14736
+#: doc/guix.texi:14802
 msgid "poweroff"
 msgstr "poweroff"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14736
+#: doc/guix.texi:14802
 #, no-wrap
 msgid "handle-suspend-key"
 msgstr "handle-suspend-key"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14738 doc/guix.texi:14742
+#: doc/guix.texi:14804 doc/guix.texi:14808
 msgid "suspend"
 msgstr "suspend"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14738
+#: doc/guix.texi:14804
 #, no-wrap
 msgid "handle-hibernate-key"
 msgstr "handle-hibernate-key"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14740
+#: doc/guix.texi:14806
 msgid "hibernate"
 msgstr "hibernate"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14740
+#: doc/guix.texi:14806
 #, no-wrap
 msgid "handle-lid-switch"
 msgstr "handle-lid-switch"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14742
+#: doc/guix.texi:14808
 #, no-wrap
 msgid "handle-lid-switch-docked"
 msgstr "handle-lid-switch-docked"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14744 doc/guix.texi:14756
+#: doc/guix.texi:14810 doc/guix.texi:14822
 msgid "ignore"
 msgstr "ignore"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14744
+#: doc/guix.texi:14810
 #, no-wrap
 msgid "power-key-ignore-inhibited?"
 msgstr "power-key-ignore-inhibited?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14746
+#: doc/guix.texi:14812
 #, no-wrap
 msgid "suspend-key-ignore-inhibited?"
 msgstr "suspend-key-ignore-inhibited?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14748
+#: doc/guix.texi:14814
 #, no-wrap
 msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?"
 msgstr "hibernate-key-ignore-inhibited?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14750
+#: doc/guix.texi:14816
 #, no-wrap
 msgid "lid-switch-ignore-inhibited?"
 msgstr "lid-switch-ignore-inhibited?"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14752 doc/guix.texi:14764
+#: doc/guix.texi:14818 doc/guix.texi:14830
 msgid "#t"
 msgstr "#t"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14752
+#: doc/guix.texi:14818
 #, no-wrap
 msgid "holdoff-timeout-seconds"
 msgstr "holdoff-timeout-seconds"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14754
+#: doc/guix.texi:14820
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14754
+#: doc/guix.texi:14820
 #, no-wrap
 msgid "idle-action"
 msgstr "idle-action"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14756
+#: doc/guix.texi:14822
 #, no-wrap
 msgid "idle-action-seconds"
 msgstr "idle-action-seconds"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14758
+#: doc/guix.texi:14824
 msgid "(* 30 60)"
 msgstr "(* 30 60)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14758
+#: doc/guix.texi:14824
 #, no-wrap
 msgid "runtime-directory-size-percent"
 msgstr "runtime-directory-size-percent"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14760
+#: doc/guix.texi:14826
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14760
+#: doc/guix.texi:14826
 #, no-wrap
 msgid "runtime-directory-size"
 msgstr "runtime-directory-size"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14762
+#: doc/guix.texi:14828
 #, no-wrap
 msgid "remove-ipc?"
 msgstr "remove-ipc?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14764
+#: doc/guix.texi:14830
 #, no-wrap
 msgid "suspend-state"
 msgstr "suspend-state"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14766
+#: doc/guix.texi:14832
 msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
 msgstr "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14766
+#: doc/guix.texi:14832
 #, no-wrap
 msgid "suspend-mode"
 msgstr "suspend-mode"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14768
+#: doc/guix.texi:14834
 #, no-wrap
 msgid "hibernate-state"
 msgstr "hibernate-state"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14770 doc/guix.texi:14774
+#: doc/guix.texi:14836 doc/guix.texi:14840
 msgid "(\"disk\")"
 msgstr "(\"disk\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14770
+#: doc/guix.texi:14836
 #, no-wrap
 msgid "hibernate-mode"
 msgstr "hibernate-mode"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14772
+#: doc/guix.texi:14838
 msgid "(\"platform\" \"shutdown\")"
 msgstr "(\"platform\" \"shutdown\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14772
+#: doc/guix.texi:14838
 #, no-wrap
 msgid "hybrid-sleep-state"
 msgstr "hybrid-sleep-state"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14774
+#: doc/guix.texi:14840
 #, no-wrap
 msgid "hybrid-sleep-mode"
 msgstr "hybrid-sleep-mode"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14776
+#: doc/guix.texi:14842
 msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
 msgstr "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14779
+#: doc/guix.texi:14845
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} accountsservice-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14787
+#: doc/guix.texi:14853
 msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs 
AccountsService, a system service that can list available accounts, change 
their passwords, and so on.  AccountsService integrates with PolicyKit to 
enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system 
configuration.  
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the 
accountsservice web site} for more information."
 msgstr ""
+"[#:accountsservice @var{accountsservice}]\n"
+"Devuelve un servicio que ejecuta AccountsService, un servicio del sistema 
para la enumeración de cuentas disponibles, el cambio de sus contraseñas, 
etcétera. AccountsService se integra con PolicyKit para permitir a las usuarias 
sin privilegios la adquisición de la capacidad de modificar la configuración de 
su sistema. Véase 
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, la página web 
de AccountsService} para más información."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14790
+#: doc/guix.texi:14856
 msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the 
@code{accountsservice} package to expose as a service."
-msgstr ""
+msgstr "El parámetro @var{accountsservice} es el paquete 
@code{accountsservice} que se expondrá como un servicio."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14792
+#: doc/guix.texi:14858
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} polkit-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14801
-msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the 
@uref{http://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege 
management service}, which allows system administrators to grant access to 
privileged operations in a structured way.  By querying the Polkit service, a 
privileged system component can know when it should grant additional 
capabilities to ordinary users.  For example, an ordinary user can be granted 
the capability to suspend the system if the user is logge [...]
+#: doc/guix.texi:14867
+msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the 
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege 
management service}, which allows system administrators to grant access to 
privileged operations in a structured way.  By querying the Polkit service, a 
privileged system component can know when it should grant additional 
capabilities to ordinary users.  For example, an ordinary user can be granted 
the capability to suspend the system if the user is logg [...]
 msgstr ""
+"[#:polkit @var{polkit}]\n"
+"Devuelve un servicio que ejecuta el 
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, servicio de gestión de 
privilegios Polkit}, que permite a las administradoras del sistema la concesión 
de permisos sobre operaciones privilegiadas de manera estructurada. Mediante 
las consultas al servicio Polkit, un componente del sistema con privilegios 
puede conocer cuando debe conceder capacidades adicionales a usuarias 
ordinarias. Por ejemplo, se le puede conceder la capacidad a una usuaria [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14803
+#: doc/guix.texi:14869
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} upower-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} upower-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14807
-msgid "Service that runs @uref{http://upower.freedesktop.org/, 
@command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery 
levels, with the given configuration settings."
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:14873
+msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, 
@command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery 
levels, with the given configuration settings."
+msgstr "Servicio que ejecuta @uref{https://upower.freedesktop.org/}, 
@command{upowerd}, un monitor a nivel de sistema de consumo de energía y 
niveles de batería, con las opciones de configuración proporcionadas."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14810
+#: doc/guix.texi:14876
 msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is 
notably used by GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Implementa la interfaz D-Bus @code{org.freedesktop.UPower}, y se usa 
de forma notable en GNOME."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14812
+#: doc/guix.texi:14878
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} upower-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} upower-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14814
+#: doc/guix.texi:14880
 msgid "Data type representation the configuration for UPower."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de UPower."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14817
+#: doc/guix.texi:14883
 #, no-wrap
 msgid "@code{upower} (default: @var{upower})"
 msgstr "@code{upower} (predeterminado: @var{upower})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14819
+#: doc/guix.texi:14885
 msgid "Package to use for @code{upower}."
 msgstr "Paquete usado para @code{upower}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14820
+#: doc/guix.texi:14886
 #, no-wrap
 msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{watts-up-pro?} (predeterminado: @code{#f})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14822
+#: doc/guix.texi:14888
 msgid "Enable the Watts Up Pro device."
-msgstr ""
+msgstr "Permite el uso del dispositivo Watts Up Pro."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14823
+#: doc/guix.texi:14889
 #, no-wrap
 msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{poll-batteries?} (predeterminado: @code{#t})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14825
+#: doc/guix.texi:14891
 msgid "Enable polling the kernel for battery level changes."
-msgstr ""
+msgstr "Usa el servicio de consulta del núcleo para los cambios en niveles de 
batería."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14826
+#: doc/guix.texi:14892
 #, no-wrap
 msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ignore-lid?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14828
+#: doc/guix.texi:14894
 msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device."
-msgstr ""
+msgstr "Ignora el estado de la tapa, puede ser útil en caso de ser incorrecto 
un dispositivo determinado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14829
+#: doc/guix.texi:14895
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14832
+#: doc/guix.texi:14898
 msgid "Whether battery percentage based policy should be used.  The default is 
to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage."
-msgstr ""
+msgstr "Determina si se debe usar la política basada en el porcentaje de 
batería. La opción predeterminada es el uso del tiempo restante, cambie a 
@code{#t} para usar el porcentaje."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14833
+#: doc/guix.texi:14899
 #, no-wrap
 msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{percentage-low} (predeterminado: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14836
+#: doc/guix.texi:14902
 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the 
percentage at which the battery is considered low."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el 
porcentaje en el que la carga de la batería se considera baja."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14837
+#: doc/guix.texi:14903
 #, no-wrap
 msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})"
 msgstr "@code{percentage-critical} (predeterminado: @code{3})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14840
+#: doc/guix.texi:14906
 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the 
percentage at which the battery is considered critical."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el 
porcentaje en el que la carga de la batería se considera crítica."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14841
+#: doc/guix.texi:14907
 #, no-wrap
 msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})"
 msgstr "@code{percentage-action} (predeterminado: @code{2})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14844
+#: doc/guix.texi:14910
 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the 
percentage at which action will be taken."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el 
porcentaje en el que se tomará la acción."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14845
+#: doc/guix.texi:14911
 #, no-wrap
 msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})"
 msgstr "@code{time-low} (predeterminado: @code{1200})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14848
+#: doc/guix.texi:14914
 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time 
remaining in seconds at which the battery is considered low."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el 
tiempo restante en segundos con el que carga de la batería se considera baja."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14849
+#: doc/guix.texi:14915
 #, no-wrap
 msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})"
 msgstr "@code{time-critical} (predeterminado: @code{300})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14852
+#: doc/guix.texi:14918
 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time 
remaining in seconds at which the battery is considered critical."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el 
tiempo restante en segundos con el que carga de la batería se considera 
crítica."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14853
+#: doc/guix.texi:14919
 #, no-wrap
 msgid "@code{time-action} (default: @code{120})"
 msgstr "@code{time-action} (predeterminado: @code{120})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14856
+#: doc/guix.texi:14922
 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time 
remaining in seconds at which action will be taken."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando @code{use-percentaje-for-policy?} es @code{#t}, determina el 
tiempo restante en segundos con el que se tomará la acción."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14857
+#: doc/guix.texi:14923
 #, no-wrap
 msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})"
 msgstr "@code{critical-power-action} (predeterminada: @code{'hybrid-sleep})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14860
+#: doc/guix.texi:14926
 msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is 
reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})."
 msgstr "La acción tomada cuando se alcanza @code{percentage-action} o 
@code{time-action} (dependiendo de la configuración de 
@code{use-percentage-for-policy?})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14862
+#: doc/guix.texi:14928
 msgid "Possible values are:"
 msgstr "Los valores posibles son:"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14866
+#: doc/guix.texi:14932
 msgid "'power-off"
 msgstr "'power-off"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14869
+#: doc/guix.texi:14935
 msgid "'hibernate"
 msgstr "'hibernate"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:14872
+#: doc/guix.texi:14938
 msgid "@code{'hybrid-sleep}."
 msgstr "@code{'hybrid-sleep}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14877
+#: doc/guix.texi:14943
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14882
-msgid "Return a service for @uref{http://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, 
UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with 
notifications and ways to mount/unmount disks.  Programs that talk to UDisks 
include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks."
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:14948
+msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, 
UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with 
notifications and ways to mount/unmount disks.  Programs that talk to UDisks 
include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks."
+msgstr "Devuelve un servicio para 
@uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, un daemon de 
@dfn{gestión de discos} que proporciona interfaces de usuaria con 
notificaciones y formas de montar/desmontar discos.  Los programas que se 
comunican con UDisk incluyen la orden @command{udisksctl}, parte de UDisks, y 
la utilidad «Discos» de GNOME."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14884
+#: doc/guix.texi:14950
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} colord-service [#:colord @var{colord}]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} colord-service [#:colord @var{colord}]"
 
+# FUZZY
+# TODO (MAAV): Escáner??
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14890
-msgid "Return a service that runs @command{colord}, a system service with a 
D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such 
as screens and scanners.  It is notably used by the GNOME Color Manager 
graphical tool.  See @uref{http://www.freedesktop.org/software/colord/, the 
colord web site} for more information."
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:14956
+msgid "Return a service that runs @command{colord}, a system service with a 
D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such 
as screens and scanners.  It is notably used by the GNOME Color Manager 
graphical tool.  See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the 
colord web site} for more information."
+msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{colord}, un servicio del 
sistema con una interfaz D-Bus para la gestión de perfiles de dispositivos de 
entrada y salida como pantallas y escáners. Se usa de forma notable por parte 
de la herramienta gráfica de «Gestión de color» de GNOME. Véase 
@uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, la página web de colord} 
para más información."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14892
+#: doc/guix.texi:14958
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? 
#f] [#:users '()]"
-msgstr ""
+msgstr "{Procedimiento Scheme} geoclue-application-name [#:allowed? #t] 
[#:system? #f] [#:users '()]"
 
+# FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14901
+#: doc/guix.texi:14967
 msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue 
location data.  @var{name} is the Desktop ID of the application, without the 
@code{.desktop} part.  If @var{allowed?} is true, the application will have 
access to location information by default.  The boolean @var{system?} value 
indicates whether an application is a system component or not.  Finally 
@var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is 
allowed location info access.  An empty users  [...]
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve una configuración que permite a una aplicación el acceso a 
los datos de posicionamiento de GeoClue. @var{nombre} es el Desktop ID de la 
aplicación, sin la parte @code{.desktop}. Si el valor de @var{allowed?} es 
verdadero, la aplicación tendrá acceso a la información de posicionamiento de 
manera predeterminada. El valor booleano @var{system?} indica si una aplicación 
es un componente de sistema o no. Por último, @var{users} es una lista de UID 
de todas las usuarias para l [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14903
+#: doc/guix.texi:14969
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications"
 msgstr "{Variable Scheme} %standard-geoclue-applications"
 
+# FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14910
+#: doc/guix.texi:14976
 msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, 
granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current 
location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany 
web browsers to request location information.  IceCat and Epiphany both query 
the user before allowing a web page to know the user's location."
-msgstr ""
+msgstr "La lista estándar de configuraciones de GeoClue de aplicaciones 
conocidas, proporcionando autoridad a la utilidad de fecha y hora de GNOME para 
obtener la localización actual para ajustar la zona horaria, y permitiendo que 
los navegadores Icecat y Epiphany puedan solicitar información de localización. 
Tanto IceCat como Epiphany solicitan permiso a la usuaria antes de permitir a 
una página web conocer la ubicación de la usuaria."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14912
+#: doc/guix.texi:14978
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14925
+#: doc/guix.texi:14991
 msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url 
\"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\";] @ 
[#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url 
\"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\";] @ 
[#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications 
%standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location 
service.  This service provides a D-Bus interface to allow applications to 
request access to a user's physical location, and option [...]
 msgstr ""
+"[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url 
\"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\";] @ 
[#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url 
\"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\";] @ 
[#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications 
%standard-geoclue-applications]\n"
+"Devuelve un servicio que ejecuta el servicio de posicionamiento GeoClue.  
Proporciona una interfaz D-Bus que permite a las aplicaciones solicitar una 
posición física de la usuaria, y de manera opcional añadir información a bases 
de datos de posicionamiento en línea.  Véase 
@uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, la página web de 
GeoClue} para obtener más información."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14927
+#: doc/guix.texi:14993
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
 
+# FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14934
+#: doc/guix.texi:15000
 msgid "address@hidden:auto-enable? #f}] Return a service that runs the 
@command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and 
provides a number of D-Bus interfaces.  When AUTO-ENABLE? is true, the 
bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when 
using a bluetooth keyboard or mouse."
 msgstr ""
+"address@hidden:auto-enable? #f}]\n"
+"Devuelve un servicio que ejecuta el daemon @command{bluetoothd} que gestiona 
todos los dispositivos Bluetooth y proporciona cierto número de interfaces 
D-Bus. Cuando @var{auto-enable?} es verdadero, el controlador bluetooth tendrá 
alimentación automáticamente tras el arranque, lo que puede ser útil si se 
posee un teclado o un ratón bluetooth."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14936
+#: doc/guix.texi:15002
 msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service."
-msgstr ""
+msgstr "Las usuarias necesitan la pertenencia al grupo @code{lp} para el 
acceso al servicio D-Bus."
 
+# FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14941
+#: doc/guix.texi:15007
 #, no-wrap
 msgid "sound support"
-msgstr ""
+msgstr "sonido"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14942
+#: doc/guix.texi:15008
 #, no-wrap
 msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
 
+# FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14943
+#: doc/guix.texi:15009
 #, no-wrap
 msgid "PulseAudio, sound support"
-msgstr ""
+msgstr "PulseAudio, sonido"
 
+# FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14948
+#: doc/guix.texi:15014
 msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure 
the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the 
preferred ALSA output driver."
-msgstr ""
+msgstr "El módulo @code{(gnu services sound)} proporciona un servicio para la 
configuración del sistema ALSA (arquitectura avanzada de sonido de Linux), el 
cual establece PulseAudio como el controlador de ALSA preferido para salida de 
sonido."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14949
+#: doc/guix.texi:15015
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} alsa-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14954
+#: doc/guix.texi:15020
 msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced 
Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the 
@file{/etc/asound.conf} configuration file.  The value for this type is a 
@command{alsa-configuration} record as in this example:"
-msgstr ""
+msgstr "Es el tipo para el sistema @uref{https://alsa-project.org/, ALSA} 
(Arquitectura de sonido avanzada de Linux), que genera el fichero de 
configuración @file{/etc/asound.conf}. El valor para este tipo es un registro 
@command{alsa-configuration} como en el ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:14957
+#: doc/guix.texi:15023
 #, no-wrap
 msgid "(service alsa-service-type)\n"
 msgstr "(service alsa-service-type)\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14960
+#: doc/guix.texi:15026
 msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}."
-msgstr ""
+msgstr "Véase a continuación más detalles sobre @code{alsa-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14962
+#: doc/guix.texi:15028
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} alsa-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} alsa-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14964
+#: doc/guix.texi:15030
 msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para 
@code{alsa-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14966
+#: doc/guix.texi:15032
 #, no-wrap
 msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})"
 msgstr "@code{alsa-plugins} (predeterminados: @var{alsa-plugins})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14968
+#: doc/guix.texi:15034
 msgid "@code{alsa-plugins} package to use."
 msgstr "El paquete @code{alsa-plugins} usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14969
+#: doc/guix.texi:15035
 #, no-wrap
 msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})"
 msgstr "@code{pulseaudio?} (predeterminado: @var{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14972
+#: doc/guix.texi:15038
 msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the 
@uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
-msgstr ""
+msgstr "Si las aplicaciones ALSA deben hacer uso del servidor de sonido 
@uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} de manera transparente."
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14976
+#: doc/guix.texi:15042
 msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications 
at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, 
among other things."
-msgstr ""
+msgstr "El uso de PulseAudio le permite la ejecución de varias aplicaciones 
que produzcan sonido al mismo tiempo y su control individual mediante 
@command{pavucontrol}, entre otras opciones."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14977
+#: doc/guix.texi:15043
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})"
 msgstr "@code{extra-options} (predeterminado: @var{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14979
+#: doc/guix.texi:15045
 msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file."
-msgstr ""
+msgstr "Cadena a añadir al final del fichero @file{/etc/asound.conf}."
 
+# FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14985
+#: doc/guix.texi:15051
 msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA 
can do it with the @file{~/.asoundrc} file:"
-msgstr ""
+msgstr "Las usuarias individuales que deseen forzar la configuración de ALSA 
en el sistema para sus cuentas pueden hacerlo con el fichero 
@file{~/.asoundrc}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:14991
+#: doc/guix.texi:15057
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n"
@@ -28566,9 +28765,14 @@ msgid ""
 "@}\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"# En guix tenemos que especificar la ruta absoluta del módulo.\n"
+"pcm_type.jack @{\n"
+"  lib 
\"/home/alicia/.guix-profile/lib/alsa-lib/libasound_module_pcm_jack.so\"\n"
+"@}\n"
+"\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15000
+#: doc/guix.texi:15066
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Routing ALSA to jack:\n"
@@ -28581,9 +28785,18 @@ msgid ""
 "  @}\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"# Redirección de ALSA a jack:\n"
+"# <http://jackaudio.org/faq/routing_alsa.html>.\n"
+"pcm.rawjack @{\n"
+"  type jack\n"
+"  playback_ports @{\n"
+"    0 system:playback_1\n"
+"    1 system:playback_2\n"
+"  @}\n"
+"\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15006
+#: doc/guix.texi:15072
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  capture_ports @{\n"
@@ -28593,9 +28806,15 @@ msgid ""
 "@}\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  capture_ports @{\n"
+"    0 system:capture_1\n"
+"    1 system:capture_2\n"
+"  @}\n"
+"@}\n"
+"\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15013
+#: doc/guix.texi:15079
 #, no-wrap
 msgid ""
 "pcm.!default @{\n"
@@ -28605,58 +28824,67 @@ msgid ""
 "  @}\n"
 "@}\n"
 msgstr ""
+"pcm.!default @{\n"
+"  type plug\n"
+"  slave @{\n"
+"    pcm \"rawjack\"\n"
+"  @}\n"
+"@}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15017
+#: doc/guix.texi:15083
 msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the 
details."
-msgstr ""
+msgstr "Véase @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} para 
obtener más detalles."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15023
+#: doc/guix.texi:15089
 #, no-wrap
 msgid "SQL"
-msgstr ""
+msgstr "SQL"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15025
+#: doc/guix.texi:15091
 msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following 
services."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services databases)} proporciona los siguientes 
servicios."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15026
+#: doc/guix.texi:15092
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15031
+#: doc/guix.texi:15097
 msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ 
[#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a 
service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server."
 msgstr ""
+"[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port 
5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()]\n"
+"Devuelve un servicio que ejecuta @var{postgresql}, el servidor de bases de 
datos PostgreSQL."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15035
+#: doc/guix.texi:15101
 msgid "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from 
@var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default 
locale, stored in @var{data-directory}.  It then listens on @var{port}."
-msgstr ""
+msgstr "El daemon de PostgreSQL carga su configuración de tiempo de ejecución 
desde @var{config-file}, crea un cluster de bases de datos con @var{locale} 
como la localización predeterminada, almacenado en @var{data-directory}. Una 
vez hecho esto, escucha en @var{port}."
 
+# FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15036
+#: doc/guix.texi:15102
 #, no-wrap
 msgid "postgresql extension-packages"
-msgstr ""
+msgstr "paquetes de extensión de postgresql (extension-packages)"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15041
+#: doc/guix.texi:15107
 msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in 
@var{extension-packages}.  Extensions are available at runtime.  For instance, 
to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can 
configure the postgresql-service as in this example:"
-msgstr ""
+msgstr "Las extensiones adicionales se cargan de paquetes enumerados en 
@var{extension-packages}. Las extensiones están disponibles en tiempo de 
ejecución. Por ejemplo, para crear una base de datos geográfica con la 
extensión @code{postgis}, una usuaria podría configurar el servicio 
postgresql-service como en este ejemplo:"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15042
+#: doc/guix.texi:15108
 #, no-wrap
 msgid "postgis"
 msgstr "postgis"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15045
+#: doc/guix.texi:15111
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules databases geo)\n"
@@ -28666,7 +28894,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15055
+#: doc/guix.texi:15121
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -28689,13 +28917,14 @@ msgstr ""
 "      (postgresql-service #:extension-packages (list postgis))\n"
 "      %base-services)))\n"
 
+# FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15059
+#: doc/guix.texi:15125
 msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty 
geographic database in this way:"
-msgstr ""
+msgstr "Una vez hecho, la extensión estará visible y podrá inicializar una 
base de datos geográfica de este modo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15066
+#: doc/guix.texi:15132
 #, no-wrap
 msgid ""
 "psql -U postgres\n"
@@ -28704,323 +28933,337 @@ msgid ""
 "> create extension postgis;\n"
 "> create extension postgis_topology;\n"
 msgstr ""
+"psql -U postgres\n"
+"> create database pruebapostgis;\n"
+"> \\connect pruebapostgis;\n"
+"> create extension postgis;\n"
+"> create extension postgis_topology;\n"
 
+# FUZZY
+# TODO (MAAV): Revisar
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15071
+#: doc/guix.texi:15137
 msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as 
hstore or dblink as they are already loadable by postgresql.  This field is 
only required to add extensions provided by other packages."
-msgstr ""
+msgstr "No es necesaria la adición de este campo para extensiones incluidas en 
la distribución address@hidden: «contrib» de «contributed» en inglés, 
«contribuciones» podría entenderse en castellano.} como hstore o dblink, puesto 
que ya pueden cargarse en postgresql. Este campo únicamente es necesario para 
extensiones proporcionadas por otros paquetes."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15073
+#: doc/guix.texi:15139
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15076
+#: doc/guix.texi:15142
 msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB 
database server."
 msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{mysqld}, el servidor de base 
de datos MySQL o MariaDB."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15079
+#: doc/guix.texi:15145
 msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for 
@command{mysqld}, which should be a @code{<mysql-configuration>} object."
 msgstr "El parámetro opcional @var{config} especifica la configuración para 
@command{mysqld}, que debe ser un objeto @code{<mysql-configuration>}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15081
+#: doc/guix.texi:15147
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mysql-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} mysql-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15083
+#: doc/guix.texi:15149
 msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para 
@code{mysql-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15085
+#: doc/guix.texi:15151
 #, no-wrap
 msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})"
 msgstr "@code{mysql} (predeterminado: @var{mariadb})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15088
+#: doc/guix.texi:15154
 msgid "Package object of the MySQL database server, can be either 
@var{mariadb} or @var{mysql}."
-msgstr ""
+msgstr "Objeto de paquete del servidor de bases de datos MySQL, puede ser 
tanto @var{mariadb} como @var{mysql}."
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15091
+#: doc/guix.texi:15157
 msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation 
time.  For MariaDB, the root password is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Para MySQL, se mostrará una contraseña de root temporal durante el 
tiempo de activación.  Para MariaDB, la contraseña de root está vacía."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15092
+#: doc/guix.texi:15158
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{3306})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{3306})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15094
+#: doc/guix.texi:15160
 msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections."
-msgstr ""
+msgstr "Puerto TCP en el que escucha el servidor de bases de datos a la espera 
de conexiones entrantes."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15097
+#: doc/guix.texi:15163
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} memcached-service-type"
 
+# FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15101
+#: doc/guix.texi:15167
 msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, 
Memcached} service, which provides a distributed in memory cache.  The value 
for the service type is a @code{memcached-configuration} object."
-msgstr ""
+msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio 
@uref{https://memcached.org/, Memcached}, que proporciona caché distribuida en 
memoria.  El valor para este tipo de servicio es un objeto 
@code{memcached-configuration}."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15105
+#: doc/guix.texi:15171
 #, no-wrap
 msgid "(service memcached-service-type)\n"
 msgstr "(service memcached-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15107
+#: doc/guix.texi:15173
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} memcached-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} memcached-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15109
+#: doc/guix.texi:15175
 msgid "Data type representing the configuration of memcached."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de memcached."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15111
+#: doc/guix.texi:15177
 #, no-wrap
 msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})"
 msgstr "@code{memcached} (predeterminado: @code{memcached})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15113
+#: doc/guix.texi:15179
 msgid "The Memcached package to use."
 msgstr "El paquete de Memcached usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15114
+#: doc/guix.texi:15180
 #, no-wrap
 msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
 msgstr "@code{interfaces} (predeterminadas: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15116
+#: doc/guix.texi:15182
 msgid "Network interfaces on which to listen."
 msgstr "Interfaces de red por las que se esperan conexiones."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15117
+#: doc/guix.texi:15183
 #, no-wrap
 msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})"
 msgstr "@code{tcp-port} (predeterminado: @code{11211})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15119
+#: doc/guix.texi:15185
 msgid "Port on which to accept connections on,"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto en el que se deben aceptar conexiones,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15120
+#: doc/guix.texi:15186
 #, no-wrap
 msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})"
 msgstr "@code{udp-port} (predeterminado: @code{11211})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15123
+#: doc/guix.texi:15189
 msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable 
listening on a UDP socket."
-msgstr ""
+msgstr "Puerto en el que se deben aceptar conexiones UDP, el valor 0 desactiva 
la escucha en un socket UDP."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15124
+#: doc/guix.texi:15190
 #, no-wrap
 msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{additional-options} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15126
+#: doc/guix.texi:15192
 msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}."
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de línea de órdenes adicionales que se le proporcionarán a 
@code{memcached}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15129
+#: doc/guix.texi:15195
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} mongodb-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15132
+#: doc/guix.texi:15198
 msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}.  
The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object."
-msgstr ""
+msgstr "Este es el tipo de servicio para @uref{https://www.mongodb.com/, 
MongoDB}. El valor para este tipo de servicio es un objeto 
@code{mongodb-configuration}."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15136
+#: doc/guix.texi:15202
 #, no-wrap
 msgid "(service mongodb-service-type)\n"
 msgstr "(service mongodb-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15138
+#: doc/guix.texi:15204
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mongodb-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} mongodb-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15140
+#: doc/guix.texi:15206
 msgid "Data type representing the configuration of mongodb."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15142
+#: doc/guix.texi:15208
 #, no-wrap
 msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})"
 msgstr "@code{mongodb} (predeterminado: @code{mongodb})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15144
+#: doc/guix.texi:15210
 msgid "The MongoDB package to use."
 msgstr "El paquete MongoDB usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15145
+#: doc/guix.texi:15211
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: 
@code{%default-mongodb-configuration-file})"
 msgstr "@code{config-file} (predeterminado: 
@code{%default-mongodb-configuration-file})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15147
+#: doc/guix.texi:15213
 msgid "The configuration file for MongoDB."
 msgstr "El fichero de configuración de MongoDB."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15148
+#: doc/guix.texi:15214
 #, no-wrap
 msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
 msgstr "@code{data-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15152
+#: doc/guix.texi:15218
 msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is 
owned by the mongodb user.  It should match the data-directory which MongoDB is 
configured to use through the configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Este valor se usa para la creación del directorio, de modo que exista 
y sea propiedad de la usuaria mongodb. Debe corresponder con el directorio de 
datos para el que se ha configurado MongoDB a través del fichero de 
configuración."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15155
+#: doc/guix.texi:15221
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} redis-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} redis-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15158
+#: doc/guix.texi:15224
 msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} 
key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object."
-msgstr ""
+msgstr "Es el tipo de servicio para el almacén de clave/valor 
@uref{https://redis.io/, Redis}, cuyo valor es un objeto 
@code{redis-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15160
+#: doc/guix.texi:15226
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} redis-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} redis-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15162
+#: doc/guix.texi:15228
 msgid "Data type representing the configuration of redis."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de redis."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15164
+#: doc/guix.texi:15230
 #, no-wrap
 msgid "@code{redis} (default: @code{redis})"
 msgstr "@code{redis} (predeterminado: @code{redis})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15166
+#: doc/guix.texi:15232
 msgid "The Redis package to use."
 msgstr "El paquete Redis usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15167
+#: doc/guix.texi:15233
 #, no-wrap
 msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{bind} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15169
+#: doc/guix.texi:15235
 msgid "Network interface on which to listen."
 msgstr "La interfaz de red en la que se escucha."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15170
+#: doc/guix.texi:15236
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{6379})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{6379})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15173
+#: doc/guix.texi:15239
 msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable 
listening on a TCP socket."
-msgstr ""
+msgstr "Puerto en el que se aceptan conexiones, el valor 0 desactiva la 
escucha en un socket TCP."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15174
+#: doc/guix.texi:15240
 #, no-wrap
 msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})"
 msgstr "@code{working-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/redis\"})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15176
+#: doc/guix.texi:15242
 msgid "Directory in which to store the database and related files."
-msgstr ""
+msgstr "Directorio en el que se almacena los ficheros de base de datos y 
relacionados."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15182
+#: doc/guix.texi:15248
 #, no-wrap
 msgid "mail"
 msgstr "correo"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15183 doc/guix.texi:19383
+#: doc/guix.texi:15249 doc/guix.texi:19449
 #, no-wrap
 msgid "email"
-msgstr "email"
+msgstr "correo electrónico (email)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15188
+#: doc/guix.texi:15254
 msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions 
for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport 
agents (MTAs).  Lots of acronyms! These services are detailed in the 
subsections below."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services mail)} proporciona definiciones de 
servicios Guix para servicios de correo electrónico: servidores IMAP, POP3 y 
LMTP, así como agentes de transporte de correo (MTA). ¡Muchos acrónimos! Estos 
servicios se detallan en las subsecciones a continuación."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:15189
+#: doc/guix.texi:15255
 #, no-wrap
 msgid "Dovecot Service"
 msgstr "Servicio Dovecot"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15191
+#: doc/guix.texi:15257
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} dovecot-service [#:config 
(dovecot-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15193
+#: doc/guix.texi:15259
 msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server."
 msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el servidor de correo IMAP/POP3/LMTP 
Dovecot."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15203
+#: doc/guix.texi:15269
 msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default 
configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if 
your mail is delivered to @code{~/Maildir}.  A self-signed certificate will be 
generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on 
cleartext ports by default.  There are a number of options, though, which mail 
administrators might need to change, and as is the case with other services, 
Guix allows the system admini [...]
-msgstr ""
+msgstr "Habitualmente Dovecot no necesita mucha configuración; el objeto de 
configuración predeterminado creado por @code{(dovecot-configuration)} es 
suficiente si su correo se entrega en @code{~/Maildir}. Un certificado 
auto-firmado se generará para las conexiones protegidas por TLS, aunque Dovecot 
también escuchará en puertos sin cifrar de manera predeterminada. Existe un 
amplio número de opciones no obstante, las cuales las administradoras del 
correo puede que deban cambiar, y como en [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15206
+#: doc/guix.texi:15272
 msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, 
one would instantiate the Dovecot service like this:"
 msgstr "Por ejemplo, para especificar que el correo se encuentra en 
@code{maildir:~/.correo}, se debe instanciar el servicio de Dovecot de esta 
manera:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15211
+#: doc/guix.texi:15277
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dovecot-service #:config\n"
@@ -29031,2381 +29274,2744 @@ msgstr ""
 "                 (dovecot-configuration\n"
 "                  (mail-location \"maildir:~/.correo\")))\n"
 
+# FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15219
+#: doc/guix.texi:15285
 msgid "The available configuration parameters follow.  Each parameter 
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} 
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of 
strings.  There is also a way to specify the configuration as a string, if you 
have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other 
system; see the end for more details."
-msgstr ""
+msgstr "A continuación se encuentran los parámetros de configuración 
disponibles. El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por 
ejemplo, @samp{string-list foo} indica que el parámetro @code{foo} debe 
especificarse como una lista de cadenas. También existe la posibilidad de 
especificar la configuración como una cadena, si tiene un fichero 
@code{dovecot.conf} antiguo que quiere trasladar a otro sistema; véase el final 
para más detalles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15229
+#: doc/guix.texi:15295
 msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{dovecot-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15230
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15296
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} package dovecot"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} package dovecot"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15232 doc/guix.texi:16538
+#: doc/guix.texi:15298 doc/guix.texi:16604
 msgid "The dovecot package."
 msgstr "El paquete dovecot."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15234
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15300
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} comma-separated-string-list listen"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
comma-separated-string-list listen"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
lista-cadenas-separada-comas listen"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15240
+#: doc/guix.texi:15306
 msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections.  @samp{*} 
listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces.  If 
you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the 
address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services 
you are interested in."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista de direcciones IP o nombres de máquina donde se escucharán 
conexiones. @samp{*} escucha en todas las interfaces IPv4, @samp{::} escucha en 
todas las interfaces IPv6. Si desea especificar puertos distintos a los 
predefinidos o algo más complejo, personalice los campos de dirección y puerto 
del @samp{inet-listener} de los servicios específicos en los que tenga interés."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15242
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15308
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} protocol-configuration-list protocols"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
protocol-configuration-list protocols"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
lista-protocol-configuration protocols"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15245
+#: doc/guix.texi:15311
 msgid "List of protocols we want to serve.  Available protocols include 
@samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de protocolos que se desea ofrecer. Los protocolos disponibles 
incluyen @samp{imap}, @samp{pop3} y @samp{lmtp}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15247
+#: doc/guix.texi:15313
 msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{protocol-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15248
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15314
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string name"
 msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15250
+#: doc/guix.texi:15316
 msgid "The name of the protocol."
 msgstr "El nombre del protocolo."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15252
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15318
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-socket-path"
 msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} string auth-socket-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15256
+#: doc/guix.texi:15322
 msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users.  
This is used by imap (for shared users) and lda.  It defaults to 
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta del socket de UNIX del servidor de identificación maestro para la 
búsqueda de usuarias. Se usa por parte de imap (para usuarias compartidas) y 
lda. Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15258
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15324
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
-msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} 
space-separated-string-list mail-plugins"
+msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} 
list-cadenas-separada-espacios mail-plugins"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15260
+#: doc/guix.texi:15326
 msgid "Space separated list of plugins to load."
-msgstr ""
+msgstr "Lista separada por espacios de módulos a cargar."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15262
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15328
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer 
mail-max-userip-connections"
-msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} non-negative-integer 
mail-max-userip-connections"
+msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} entero-no-negativo 
mail-max-userip-connections"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15266
+#: doc/guix.texi:15332
 msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP 
address.  NOTE: The username is compared case-sensitively.  Defaults to 
@samp{10}."
 msgstr ""
+"Número máximo de conexiones IMAP permitido para una usuaria desde cada 
dirección IP. ATENCIÓN: El nombre de usuaria es sensible a las mayúsculas.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{10}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15270
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15336
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} service-configuration-list services"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} service-configuration-list 
services"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
lista-service-configuration services"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15274
+#: doc/guix.texi:15340
 msgid "List of services to enable.  Available services include @samp{imap}, 
@samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and 
@samp{lmtp}."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de servicios activados. Los servicios disponibles incluyen 
@samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} y 
@samp{lmtp}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15276
+#: doc/guix.texi:15342
 msgid "Available @code{service-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{service-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15277
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15343
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string kind"
 msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} string kind"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15282
+#: doc/guix.texi:15348
 msgid "The service kind.  Valid values include @code{director}, 
@code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, 
@code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, 
@code{quota-warning}, or anything else."
-msgstr ""
+msgstr "El tipo del servicio. Entre los valores aceptados se incluye 
@code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, 
@code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, 
@code{tcpwrap}, @code{quota-warning} o cualquier otro."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15284
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15350
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} listener-configuration-list listeners"
-msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} 
listener-configuration-list listeners"
+msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} 
lista-listener-configuration listeners"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15289
+#: doc/guix.texi:15355
 msgid "Listeners for the service.  A listener is either a 
@code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an 
@code{inet-listener-configuration}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
+"Procesos de escucha para el servicio.  Un proceso de escucha es un objeto 
@code{unix-listener-configuration}, un objeto 
@code{fifo-listener-configuration} o un objeto 
@code{inet-listener-configuration}.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15291
+#: doc/guix.texi:15357
 msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{unix-listener-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15292
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15358
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string path"
 msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15295 doc/guix.texi:15318
+#: doc/guix.texi:15361 doc/guix.texi:15384
 msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field.  This is also used 
as the section name."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta al fichero, relativa al campo @code{base-dir}. También se usa 
como nombre de la sección."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15297
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15363
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mode"
 msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string mode"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15300 doc/guix.texi:15323
+#: doc/guix.texi:15366 doc/guix.texi:15389
 msgid "The access mode for the socket.  Defaults to @samp{\"0600\"}."
 msgstr ""
+"Modo de acceso del socket.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"0600\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15302
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15368
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string user"
 msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15305 doc/guix.texi:15328
+#: doc/guix.texi:15371 doc/guix.texi:15394
 msgid "The user to own the socket.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"Usuaria que posee el socket.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15307
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15373
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string group"
 msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15310 doc/guix.texi:15333
+#: doc/guix.texi:15376 doc/guix.texi:15399
 msgid "The group to own the socket.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"Grupo que posee el socket.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15314
+#: doc/guix.texi:15380
 msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{fifo-listener-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15315
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15381
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string path"
 msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15320
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15386
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mode"
 msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string mode"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15325
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15391
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string user"
 msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15330
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15396
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string group"
 msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15337
+#: doc/guix.texi:15403
 msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{inet-listener-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15338
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15404
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string protocol"
 msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} string protocol"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15340
+#: doc/guix.texi:15406
 msgid "The protocol to listen for."
 msgstr "El protocolo con el que se esperan las conexiones."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15342
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15408
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string address"
 msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} string address"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15345
+#: doc/guix.texi:15411
 msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses.  Defaults 
to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"La dirección en la que se escuchará, o vacío para escuchar en todas las 
direcciones.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15347
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15413
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer port"
-msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} non-negative-integer 
port"
+msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} entero-no-negativo 
port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15349
+#: doc/guix.texi:15415
 msgid "The port on which to listen."
 msgstr "El puerto en el que esperarán conexiones."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15351
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15417
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean ssl?"
 msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} boolean ssl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15355
+#: doc/guix.texi:15421
 msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or 
@samp{required}.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr ""
+"Si se usará SSL para este servicio; @samp{yes} (sí), @samp{no} o 
@samp{required} (necesario).\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15359
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15425
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer client-limit"
-msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} non-negative-integer 
client-limit"
+msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo 
client-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15364
+#: doc/guix.texi:15430
 msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process.  Once 
this number of connections is received, the next incoming connection will 
prompt Dovecot to spawn another process.  If set to 0, 
@code{default-client-limit} is used instead."
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de conexiones simultáneas por cliente por proceso. Una 
vez se reciba este número de conexiones, la siguiente conexión entrante 
solicitará a Dovecot el inicio de un nuevo proceso. Si se proporciona el valor 
0, se usa @code{default-client-limit}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15369
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15435
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer service-count"
-msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} non-negative-integer 
service-count"
+msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo 
service-count"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15374
+#: doc/guix.texi:15440
 msgid "Number of connections to handle before starting a new process.  
Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1.  1 is more secure, but 
0 is faster.  <doc/wiki/LoginProcess.txt>.  Defaults to @samp{1}."
 msgstr ""
+"Número de conexiones a manejar antes de iniciar un nuevo proceso. 
Habitualmente los únicos valores útiles son 0 (ilimitadas) o 1. 1 es más 
seguro, pero 0 es más rápido. <doc/wiki/LoginProcess.txt>.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15377
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15443
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer process-limit"
-msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} non-negative-integer 
process-limit"
+msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo 
process-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15380
+#: doc/guix.texi:15446
 msgid "Maximum number of processes that can exist for this service.  If set to 
0, @code{default-process-limit} is used instead."
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de procesos que pueden existir para este servicio. Si se 
proporciona el valor 0, se usa @code{default-process-limit}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15385
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15451
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer process-min-avail"
-msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} non-negative-integer 
process-min-avail"
+msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo 
process-min-avail"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15388
+#: doc/guix.texi:15454
 msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections.  
Defaults to @samp{0}."
-msgstr ""
+msgstr "Número de procesos que siempre permanecerán a la espera de más 
conexiones. Su valor predeterminado es @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15390
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15456
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer vsz-limit"
-msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} non-negative-integer 
vsz-limit"
+msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} entero-no-negativo 
vsz-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15394
+#: doc/guix.texi:15460
 msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this.  
Defaults to @samp{256000000}."
-msgstr ""
+msgstr "Si proporciona @samp{service-count 0}, probablemente necesitará 
incrementar este valor. Su valor predeterminado es @samp{256000000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15398
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15464
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} dict-configuration dict"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} dict-configuration dict"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15401
+#: doc/guix.texi:15467
 msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} 
constructor."
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Dict, como la creada por el constructor 
@code{dict-configuration}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15403
+#: doc/guix.texi:15469
 msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15404
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15470
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} free-form-fields entries"
-msgstr "{parámetro de @code{dict-configuration}} free-form-fields entries"
+msgstr "{parámetro de @code{dict-configuration}} campos-libres entries"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15407
+#: doc/guix.texi:15473
 msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold.  Defaults to 
@samp{()}."
 msgstr ""
+"Una lista de pares clave-valor que este diccionario debe incorporar.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15411
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15477
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} passdb-configuration-list passdbs"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} passdb-configuration-list 
passdbs"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-passdb-configuration 
passdbs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15414
+#: doc/guix.texi:15480
 msgid "A list of passdb configurations, each one created by the 
@code{passdb-configuration} constructor."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista de configuraciones de passdb, cada una creada por el 
constructor @code{passdb-configuration}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15416
+#: doc/guix.texi:15482
 msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{passdb-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15417
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15483
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string driver"
 msgstr "{parámetro de @code{passdb-configuration}} string driver"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15422
+#: doc/guix.texi:15488
 msgid "The driver that the passdb should use.  Valid values include 
@samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}.  
Defaults to @samp{\"pam\"}."
 msgstr ""
+"El controlador que passdb debe usar. Entre los valores aceptados se incluye 
@samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} y @samp{static}.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"pam\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15424
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15490
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list args"
-msgstr "{parámetro de @code{passdb-configuration}} space-separated-string-list 
args"
+msgstr "{parámetro de @code{passdb-configuration}} 
lista-cadenas-separada-espacios args"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15427
+#: doc/guix.texi:15493
 msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"Lista de parámetros separados por espacios para proporcionar al controlador 
passdb.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15431
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15497
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} userdb-configuration-list userdbs"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} userdb-configuration-list 
userdbs"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} lista-userdb-configuration 
userdbs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15434
+#: doc/guix.texi:15500
 msgid "List of userdb configurations, each one created by the 
@code{userdb-configuration} constructor."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de configuraciones userdb, cada una creada por el constructor 
@code{userdb-configuration}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15436
+#: doc/guix.texi:15502
 msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{userdb-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15437
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15503
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string driver"
 msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} string driver"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15441
+#: doc/guix.texi:15507
 msgid "The driver that the userdb should use.  Valid values include 
@samp{passwd} and @samp{static}.  Defaults to @samp{\"passwd\"}."
 msgstr ""
+"El controlador que userdb debe usar. Entre los valores aceptados se incluye 
@samp{passwd} y @samp{static}.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"passwd\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15443
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15509
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list args"
-msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} space-separated-string-list 
args"
+msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} 
lista-cadenas-separada-espacios args"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15446
+#: doc/guix.texi:15512
 msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"Lista separada por espacios de parámetros usados para el controlador 
userdb.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15448
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15514
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} free-form-args override-fields"
-msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} free-form-args 
override-fields"
+msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} parámetros-libres 
override-fields"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15451
+#: doc/guix.texi:15517
 msgid "Override fields from passwd.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
+"Sustituye los valores de campos de passwd.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15455
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15521
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} plugin-configuration plugin-configuration"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} plugin-configuration 
plugin-configuration"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15458
+#: doc/guix.texi:15524
 msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} 
constructor."
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del módulo, creada por el constructor 
@code{plugin-configuration}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15460
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15526
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} list-of-namespace-configuration namespaces"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
list-of-namespace-configuration namespaces"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
lista-namespace-configuration namespaces"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15463
+#: doc/guix.texi:15529
 msgid "List of namespaces.  Each item in the list is created by the 
@code{namespace-configuration} constructor."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de espacios de nombres. Cada elemento de la lista debe crearse 
con el constructor @code{namespace-configuration}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15465
+#: doc/guix.texi:15531
 msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{namespace-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15466
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15532
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string name"
 msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15468
+#: doc/guix.texi:15534
 msgid "Name for this namespace."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre para este espacio de nombres."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15470
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15536
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string type"
 msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15473
+#: doc/guix.texi:15539
 msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}.  
Defaults to @samp{\"private\"}."
 msgstr ""
+"Tipo del espacio de nombres: @samp{private}, @samp{shared} o @samp{public}.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"private\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15475
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15541
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string separator"
 msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string separator"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15481
+#: doc/guix.texi:15547
 msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all 
namespaces or some clients get confused.  @samp{/} is usually a good one.  The 
default however depends on the underlying mail storage format.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"Separador jerárquico usado. Debe usar el mismo separador para todos los 
espacios de nombres o algunos clientes pueden confundirse. Habitualmente 
@samp{/} es un buen valor. El valor predeterminado depende no obstante del 
formato del almacenamiento de correo subyacente.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15483
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15549
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string prefix"
 msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string prefix"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15487
+#: doc/guix.texi:15553
 msgid "Prefix required to access this namespace.  This needs to be different 
for all namespaces. For example @samp{Public/}.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"Prefijo necesario para el acceso a este espacio de nombres. Tiene que ser 
necesario para todos los espacios de nombres. Por ejemplo @samp{Public/}.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15489
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15555
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string location"
 msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string location"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15493
+#: doc/guix.texi:15559
 msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as 
mail_location, which is also the default for it.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"Localización física de la bandeja de correo. En el mismo formato que la 
localización del correo, que también es su valor predeterminado.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15495
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15561
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean inbox?"
 msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean inbox?"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15499
+#: doc/guix.texi:15565
 msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace 
has it.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"Únicamente puede existir una bandeja de entrada (INBOX), y esta configuración 
define qué espacio de nombres la posee.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15501
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15567
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean hidden?"
 msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean hidden?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15509
+#: doc/guix.texi:15575
 msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE 
extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}.  This is mostly 
useful when converting from another server with different namespaces which you 
want to deprecate but still keep working.  For example you can create hidden 
namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}.  
Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"Si un espacio de nombres está oculto, no se anuncia a los clientes a través 
de la extensión NAMESPACE. Lo más probable es que también desee proporcionar 
@samp{list? #f}. Es útil principalmente durante la conversión desde otro 
servidor de correo con espacios de nombres distintos que desea marcar como 
obsoletos pero que todavía funcionan. Por ejemplo, puede crear espacios de 
nombres ocultos con prefijos @samp{~/mail}, @samp{~%u/mail} y @samp{mail/}.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15511
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15577
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean list?"
 msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean list?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15517
+#: doc/guix.texi:15583
 msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This 
makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE 
extension.  The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides 
the namespace prefix.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr ""
+"Muestra las bandejas de correo bajo este espacio de nombres con la orden 
LIST. Hace que el espacio de nombres sea visible para clientes que no permiten 
la extensión NAMESPACE. El valor especial @code{children} enumera las bandejas 
de correo descendientes, pero oculta el prefijo del espacio de nombres.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#t}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15519
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15585
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean subscriptions?"
 msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean subscriptions?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15524
+#: doc/guix.texi:15590
 msgid "Namespace handles its own subscriptions.  If set to @code{#f}, the 
parent namespace handles them.  The empty prefix should always have this as 
@code{#t}).  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr ""
+"El espacio de nombres maneja sus propias subscripciones. Si es @code{#f}, el 
espacio de nombres superior las maneja. El prefijo vacío siempre debe tener 
este valor como @code{#t}.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15526
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15592
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} mailbox-configuration-list mailboxes"
-msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} 
mailbox-configuration-list mailboxes"
+msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} 
lista-mailbox-configuration mailboxes"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15529
+#: doc/guix.texi:15595
 msgid "List of predefined mailboxes in this namespace.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
+"Lista de bandejas de correo predefinidas en este espacio de nombres.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15531
+#: doc/guix.texi:15597
 msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{mailbox-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15532
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15598
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string name"
 msgstr "{parámetro de @code{mailbox-configuration}} string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15534
+#: doc/guix.texi:15600
 msgid "Name for this mailbox."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de esta bandeja de correo."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15536
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15602
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auto"
 msgstr "{parámetro de @code{mailbox-configuration}} string auto"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15540
+#: doc/guix.texi:15606
 msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox.  @samp{subscribe} 
will both create and subscribe to the mailbox.  Defaults to @samp{\"no\"}."
 msgstr ""
+"Con @samp{create} se crea de forma automática esta bandeja de correo. Con 
@samp{subscribe} se crea y se suscribe a la bandeja de correo.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"no\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15542
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15608
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list special-use"
-msgstr "{parámetro de @code{mailbox-configuration}} 
space-separated-string-list special-use"
+msgstr "{parámetro de @code{mailbox-configuration}} 
lista-cadenas-separada-espacios special-use"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15547
+#: doc/guix.texi:15613
 msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154.  
Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, 
@code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}.  Defaults 
to @samp{()}."
 msgstr ""
+"Lista de atributos @code{SPECIAL-USE} de IMAP como se especifican en el RFC 
6154. Entre los valores aceptados se incluye @code{\\All}, @code{\\Archive}, 
@code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} y 
@code{\\Trash}.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15553
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15619
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name base-dir"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} file-name base-dir"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero base-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15556
+#: doc/guix.texi:15622
 msgid "Base directory where to store runtime data.  Defaults to 
@samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
 msgstr ""
+"Directorio base donde se almacenan los datos de tiempo de ejecución.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15558
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15624
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string login-greeting"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string login-greeting"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15561
+#: doc/guix.texi:15627
 msgid "Greeting message for clients.  Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}."
 msgstr ""
+"Mensaje de saludo para clientes.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"Dovecot ready.\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15563
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15629
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list 
login-trusted-networks"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list login-trusted-networks"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
lista-cadenas-separada-espacios login-trusted-networks"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15570
+#: doc/guix.texi:15636
 msgid "List of trusted network ranges.  Connections from these IPs are allowed 
to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication 
checks).  @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks.  
Typically you would specify your IMAP proxy servers here.  Defaults to 
@samp{()}."
 msgstr ""
+"Lista de rangos de red en los que se confía. Las conexiones desde estas IP 
tienen permitido forzar sus direcciones IP y puertos (para el registro y las 
comprobaciones de identidad). @samp{disable-plaintext-auth} también se ignora 
en estas redes. Habitualmente aquí se especificarían los servidores proxy 
IMAP.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15572
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15638
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list 
login-access-sockets"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list login-access-sockets"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
lista-cadenas-separada-espacios login-access-sockets"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15575
+#: doc/guix.texi:15641
 msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap).  Defaults to 
@samp{()}."
 msgstr ""
+"Lista de sockets para la comprobación de acceso al sistema (por ejemplo 
tcpwrap).\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15577
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15643
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean verbose-proctitle?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-proctitle?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15583
+#: doc/guix.texi:15649
 msgid "Show more verbose process titles (in ps).  Currently shows user name 
and IP address.  Useful for seeing who is actually using the IMAP processes 
(e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts).  
Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"Muestra títulos de procesamiento más detallados (en la postdata). Actualmente 
muestra el nombre de la usuaria y su dirección IP. Es útil para ver quién está 
usando procesos IMAP realmente (por ejemplo bandejas de correo compartidas o si 
el mismo identificador numérico de usuaria se usa para varias cuentas).\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15585
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15651
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean shutdown-clients?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean shutdown-clients?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15591
+#: doc/guix.texi:15657
 msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down.  
Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing 
existing client connections to close (although that could also be a problem if 
the upgrade is e.g.@: due to a security fix).  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr ""
+"Determina si se deben finalizar todos los procesos cuando el proceso maestro 
de Dovecot termine su ejecución. El valor @code{#f} significa que Dovecot puede 
actualizarse sin forzar el cierre de las conexiones existentes (aunque esto 
puede ser un problema si la actualización se debe, por ejemplo, a la corrección 
de una vulnerabilidad).\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15593
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15659
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
doveadm-worker-count"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo 
doveadm-worker-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15597
+#: doc/guix.texi:15663
 msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm 
server, instead of running them directly in the same process.  Defaults to 
@samp{0}."
 msgstr ""
+"Si es no-cero, ejecuta las ordenes del correo a través de este número de 
conexiones al servidor doveadm, en vez de ejecutarlas directamente en el mismo 
proceso.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15599
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15665
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string doveadm-socket-path"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string doveadm-socket-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15602
+#: doc/guix.texi:15668
 msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server.  
Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}."
 msgstr ""
+"Socket UNIX o máquina:puerto usados para la conexión al servidor doveadm.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"doveadm-server\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15604
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15670
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list 
import-environment"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list import-environment"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
lista-cadenas-separada-espacios import-environment"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15608
+#: doc/guix.texi:15674
 msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and 
passed down to all of its child processes.  You can also give key=value pairs 
to always set specific settings."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de variables de entorno que se preservan al inicio de Dovecot y 
se proporcionan a los procesos iniciados. También puede proporcionar pares 
clave=valor para proporcionar siempre dicha configuración específica."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15610
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15676
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean disable-plaintext-auth?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean 
disable-plaintext-auth?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15617
+#: doc/guix.texi:15683
 msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless 
SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability).  Note that if the remote IP matches 
the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection 
is considered secure and plaintext authentication is allowed.  See also 
ssl=required setting.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr ""
+"Desactiva la orden LOGIN y todas las otras identificaciones en texto plano a 
menos que se use SSL/TLS (capacidad LOGINDISABLED). Tenga en cuenta que si la 
IP remota coincide con la IP local (es decir, se ha conectado desde la misma 
máquina), la conexión se considera segura y se permite la identificación en 
texto plano. Véase también la configuración ssl=required.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15619
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15685
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer auth-cache-size"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
auth-cache-size"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo 
auth-cache-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15624
+#: doc/guix.texi:15690
 msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}).  0 means it's 
disabled.  Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be 
set for caching to be used.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr ""
+"Tamaño de la caché de identificaciones (por ejemplo, @samp{#e10e6}. 0 
significa que está desactivada. Tenga en cuenta que bsdauth, PAM y vpopmail 
necesitan un valor en @samp{cache-key} para que se use la caché.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15626
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15692
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-cache-ttl"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15634
+#: doc/guix.texi:15700
 msgid "Time to live for cached data.  After TTL expires the cached record is 
no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure.  
We also try to handle password changes automatically: If user's previous 
authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used.  For 
now this works only with plaintext authentication.  Defaults to @samp{\"1 
hour\"}."
 msgstr ""
+"Tiempo de vida de los datos almacenados en caché. Los registros de caché no 
se usan tras su expiración, *excepto* si la base de datos principal devuelve un 
fallo interno. También se intentan manejar los cambios de contraseña de manera 
automática: si la identificación previa de la usuaria fue satisfactoria, pero 
no esta última, la caché no se usa. En estos momentos únicamente funciona con 
identificacion en texto plano.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"1 hour\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15636
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15702
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-cache-negative-ttl"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string 
auth-cache-negative-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15640
+#: doc/guix.texi:15706
 msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch).  0 disables 
caching them completely.  Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
 msgstr ""
+"Tiempo de vida para fallos de búsqueda en la caché (usuaria no encontrada, la 
contraseña no coincide). 0 desactiva completamente su almacenamiento en 
caché.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"1 hour\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15642
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15708
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list auth-realms"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list auth-realms"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
lista-cadenas-separada-espacios auth-realms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15648
+#: doc/guix.texi:15714
 msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them.  You 
can leave it empty if you don't want to support multiple realms.  Many clients 
simply use the first one listed here, so keep the default realm first.  
Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
+"Lista de dominios para los mecanismos de identificación de SASL que necesite. 
Puede dejarla vacía si no desea permitir múltiples dominios. Muchos clientes 
simplemente usarán el primero de la lista, por lo que debe mantener el dominio 
predeterminado en primera posición.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15650
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15716
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-default-realm"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-default-realm"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15655
+#: doc/guix.texi:15721
 msgid "Default realm/domain to use if none was specified.  This is used for 
both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"Dominio predeterminado usado en caso de no especificar ninguno. Esto se usa 
tanto en dominios SASL y como al añadir @@dominio al nombre de usuaria en los 
ingresos al sistema a través de texto en claro.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15657
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15723
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-username-chars"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-chars"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15664
+#: doc/guix.texi:15730
 msgid "List of allowed characters in username.  If the user-given username 
contains a character not listed in here, the login automatically fails.  This 
is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote 
escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases.  If you want to allow all 
characters, set this value to empty.  Defaults to 
@samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
 msgstr ""
+"Lista de caracteres permitidos en los nombres de usuaria. Si el nombre de 
usuaria proporcionado contiene un caracter no enumerado aquí, el login falla 
automáticamente. Es únicamente una comprobación adicional para asegurarse de 
que las usuarias no pueden explotar ninguna potencial vulnerabilidad con el 
escape de comillas en bases de datos SQL/LDAP. Si desea permitir todos los 
caracteres, establezca este valor a la cadena vacía.\n"
+"Su valor predeterminado es 
@samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15666
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15732
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-username-translation"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string 
auth-username-translation"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15672
+#: doc/guix.texi:15738
 msgid "Username character translations before it's looked up from databases.  
The value contains series of from -> to characters.  For example @samp{#@@/@@} 
means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"Traducciones de caracteres de nombres de usuaria antes de que se busque en 
las bases de datos. El valor contiene series de caracteres \"original -> 
transformado\". Por ejemplo @samp{#@@/@@} significa que @samp{#} y @samp{/} se 
traducen en @samp{@@}.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15674
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15740
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-username-format"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string 
auth-username-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15681
+#: doc/guix.texi:15747
 msgid "Username formatting before it's looked up from databases.  You can use 
the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would 
drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the 
@samp{@@} into @samp{-AT-}.  This translation is done after 
@samp{auth-username-translation} changes.  Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
 msgstr ""
+"Formato proporcionado al nombre de usuaria antes de buscarlo en las bases de 
datos. Puede usar variables estándar aquí, por ejemplo %Lu transformará el 
nombre a minúsculas, %n eliminará el fragmento del dominio si se proporcionó, o 
@samp{%n-AT-%d} cambiaría @samp{@@} en @samp{-AT-}. Esta traducción se realiza 
tras los cambios de @samp{auth-username-translation}.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"%Lu\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15683
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15749
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-master-user-separator"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string 
auth-master-user-separator"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15691
+#: doc/guix.texi:15757
 msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master 
username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's 
support for it), you can specify the separator character here.  The format is 
then <username><separator><master username>.  UW-IMAP uses @samp{*} as the 
separator, so that could be a good choice.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"Si desea permitir que usuarias maestras ingresen mediante la especificación 
del nombre de usuaria maestra dentro de la cadena de nombre de usuaria normal 
(es decir, sin usar el mecanismo para ello implementado por SASL), puede 
especificar aquí el caracter separador. El formato es entonces 
<usuaria><separador><usuaria maestra>. UW-IMAP usa @samp{*} como separador, por 
lo que esa puede ser una buena elección.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15693
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15759
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-anonymous-username"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string 
auth-anonymous-username"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15697
+#: doc/guix.texi:15763
 msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism.  
Defaults to @samp{\"anonymous\"}."
 msgstr ""
+"Usuaria usada para las usuarias que ingresen al sistema con el mecanismo de 
SASL ANONYMOUS.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"anonymous\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15699
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15765
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
auth-worker-max-count"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo 
auth-worker-max-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15704
+#: doc/guix.texi:15770
 msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes.  They're used to 
execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM).  They're 
automatically created and destroyed as needed.  Defaults to @samp{30}."
 msgstr ""
+"Número máximo de procesos de trabajo dovecot-auth. Se usan para la ejecución 
de consultas bloqueantes a passdb y userdb (por ejemplo MySQL y PAM). Se crean 
y destruyen bajo demanda de manera automática.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{30}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15706
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15772
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-gssapi-hostname"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string 
auth-gssapi-hostname"
 
+# FUZZY
+# TODO (MAAV): Keytab
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15711
+#: doc/guix.texi:15777
 msgid "Host name to use in GSSAPI principal names.  The default is to use the 
name returned by gethostname().  Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all 
keytab entries.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"Nombre de máquina usado en los nombres de GSSAPI principales. Por omisión se 
usa el nombre devuelto por gethostname(). Use @samp{$ALL} (con comillas) para 
permitir todas las entradas keytab.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15713
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15779
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-krb5-keytab"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-krb5-keytab"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15719
+#: doc/guix.texi:15785
 msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism.  Will use the system 
default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified.  You may need to 
change the auth service to run as root to be able to read this file.  Defaults 
to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"Keytab de Kerberos usado para el mecanismo GSSAPI. Si no se especifica 
ninguno, se usa el predeterminado del sistema (habitualmente 
@file{/etc/krb5.keytab}). Puede ser necesario cambiar el servicio auth para que 
se ejecute como root y tenga permisos de lectura sobre este fichero.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15721
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15787
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean auth-use-winbind?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-use-winbind?"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15726
+#: doc/guix.texi:15792
 msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and 
@samp{ntlm-auth} helper.  <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>.  
Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"Se identifica con NTLM y GSS-SPNEGO mediante el uso del daemon winbind de 
Samba y la herramienta auxiliar @samp{ntlm-auth}. 
<doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15728
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15794
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name auth-winbind-helper-path"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} file-name 
auth-winbind-helper-path"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero 
auth-winbind-helper-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15731
+#: doc/guix.texi:15797
 msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary.  Defaults to 
@samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
 msgstr ""
+"Ruta al binario de la herramienta auxiliar @samp{ntlm-auth} de Samba.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15733
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15799
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-failure-delay"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-failure-delay"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15736
+#: doc/guix.texi:15802
 msgid "Time to delay before replying to failed authentications.  Defaults to 
@samp{\"2 secs\"}."
 msgstr ""
+"Tiempo de espera antes de responder a identificaciones fallidas.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"2 secs\"}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15738
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15804
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean 
auth-ssl-require-client-cert?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15742
+#: doc/guix.texi:15808
 msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails.  
Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"Es necesario un certificado de cliente SSL válido o falla la 
identificación.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15744
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15810
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean 
auth-ssl-username-from-cert?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15749
+#: doc/guix.texi:15815
 msgid "Take the username from client's SSL certificate, using 
@code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. 
 Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"Toma el nombre de usuaria del certificado de cliente SSL, mediante el uso de 
@code{X509_NAME_get_text_by_NID()}, que devuelve el nombre común (CommonName) 
del nombre de dominio (DN) del sujeto del certificado.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15751
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15817
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list auth-mechanisms"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
lista-cadenas-separada-espacios auth-mechanisms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15757
+#: doc/guix.texi:15823
 msgid "List of wanted authentication mechanisms.  Supported mechanisms are: 
@samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, 
@samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, 
@samp{skey}, and @samp{gss-spnego}.  NOTE: See also 
@samp{disable-plaintext-auth} setting."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de mecanismos de identificación deseados. Los mecanismos 
permitidos son: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, 
@samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, 
@samp{otp}, @samp{key}, and @samp{gss-spnego}.  ATENCIÓN: Véase también la 
opción de configuración @samp{disable-plaintext-auth}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15759
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15825
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list director-servers"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list director-servers"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
lista-cadenas-separada-espacios director-servers"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15764
+#: doc/guix.texi:15830
 msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself.  
Ports can be specified as ip:port.  The default port is the same as what 
director service's @samp{inet-listener} is using.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
+"Lista de IP o nombres de máquina de los servidores directores, incluyendo 
este mismo. Los puertos se pueden especificar como ip:puerto. El puerto 
predeterminado es el mismo que el usado por el servicio director 
@samp{inet-listener}.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15766
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15832
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list 
director-mail-servers"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list director-mail-servers"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
lista-cadenas-separada-espacios director-mail-servers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15770
+#: doc/guix.texi:15836
 msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers.  Ranges are 
allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
+"Lista de IP o nombres de máquina de los servidores motores de correo. Se 
permiten también rangos, como 10.0.0.10-10.0.0.30.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15772
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15838
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string director-user-expire"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string 
director-user-expire"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15776
+#: doc/guix.texi:15842
 msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has 
any connections.  Defaults to @samp{\"15 min\"}."
 msgstr ""
+"Por cuanto tiempo se redirige a las usuarias a un servidor específico tras 
pasar ese tiempo sin conexiones.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"15 min\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15778
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "address@hidden parameter} string director-username-hash"
+#: doc/guix.texi:15844
+#, no-wrap
+msgid "address@hidden parameter} string director-username-hash"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string 
director-username-hash"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15783
+#: doc/guix.texi:15849
 msgid "How the username is translated before being hashed.  Useful values 
include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are 
shared within domain.  Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
 msgstr ""
+"Cómo se traduce el nombre de usuaria antes de aplicar el hash. Entre los 
valores útiles se incluye %Ln si la usuaria puede ingresar en el sistema con o 
sin @@dominio, %Ld si las bandejas de correo se comparten dentro del dominio.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"%Lu\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15785
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15851
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string log-path"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string log-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15789
+#: doc/guix.texi:15855
 msgid "Log file to use for error messages.  @samp{syslog} logs to syslog, 
@samp{/dev/stderr} logs to stderr.  Defaults to @samp{\"syslog\"}."
 msgstr ""
+"Fichero de registro usado para los mensajes de error. @samp{syslog} los envía 
a syslog, @samp{\"/dev/stderr\"} a la salida de error estándar.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"syslog\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15791
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15857
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string info-log-path"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string info-log-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15795
+#: doc/guix.texi:15861
 msgid "Log file to use for informational messages.  Defaults to 
@samp{log-path}.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"Fichero de registro usado para los mensajes informativos. Por omisión se usa 
@samp{log-path}.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15797
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15863
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string debug-log-path"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string debug-log-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15801
+#: doc/guix.texi:15867
 msgid "Log file to use for debug messages.  Defaults to @samp{info-log-path}.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"Fichero de registro usado para los mensajes de depuración. Por omisión se usa 
@samp{info-log-path}.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15803
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15869
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string syslog-facility"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string syslog-facility"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15808
+#: doc/guix.texi:15874
 msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog.  Usually if you 
don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7.  Also other standard 
facilities are supported.  Defaults to @samp{\"mail\"}."
 msgstr ""
+"Subsistema de syslog (facility) usado si se envía el registro a syslog. De 
manera habitual, si desea que no se use @samp{mail}, se usará local0..local7. 
Otros subsistemas estándar también están implementados.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"mail\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15810
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15876
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean auth-verbose?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15814
+#: doc/guix.texi:15880
 msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they 
failed.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"Registra los intentos de identificación infructuosos y las razones por los 
que fallaron.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15816
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "address@hidden parameter} boolean auth-verbose-passwords?"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean 
auth-verbose-passwords?"
+#: doc/guix.texi:15882
+#, no-wrap
+msgid "address@hidden parameter} string auth-verbose-passwords"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string 
auth-verbose-passwords"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15823
-msgid "In case of password mismatches, log the attempted password.  Valid 
values are no, plain and sha1.  sha1 can be useful for detecting brute force 
password attempts vs.  user simply trying the same password over and over 
again.  You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: 
sha1:6).  Defaults to @samp{#f}."
+#: doc/guix.texi:15889
+msgid "In case of password mismatches, log the attempted password.  Valid 
values are no, plain and sha1.  sha1 can be useful for detecting brute force 
password attempts vs.  user simply trying the same password over and over 
again.  You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: 
sha1:6).  Defaults to @samp{\"no\"}."
 msgstr ""
+"En caso de no coincidir la contraseña, registra la contraseña que se intentó. 
Los valores aceptados son «no», «plain» y «sha1». «sha1» puede ser útil para 
diferenciar intentos de descubrir la contraseña por fuerza bruta frente a una 
usuaria simplemente intentando la misma contraseña una y otra vez. También 
puede recortar el valor a n carateres mediante la adición de \":n\" (por 
ejemplo «sha1:6»).\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"no\"}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15825
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15891
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean auth-debug?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug?"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15829
+#: doc/guix.texi:15895
 msgid "Even more verbose logging for debugging purposes.  Shows for example 
SQL queries.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"Registros aún más detallados para facilitar la depuración. Muestra, por 
ejemplo, las consultas SQL.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15831
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15897
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean auth-debug-passwords?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean 
auth-debug-passwords?"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15836
+#: doc/guix.texi:15902
 msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so 
the problem can be debugged.  Enabling this also enables @samp{auth-debug}.  
Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"En caso de no coincidir la contraseña, registra las contraseñas y esquema 
usadas de manera que el problema pueda depurarse. La activación de este valor 
también provoca la activación de @samp{auth-debug}.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15838
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15904
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean mail-debug?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-debug?"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15842
+#: doc/guix.texi:15908
 msgid "Enable mail process debugging.  This can help you figure out why 
Dovecot isn't finding your mails.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"Permite la depuración de los procesos de correo. Puede ayudarle a comprender 
los motivos en caso de que Dovecot no encuentre sus correos.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15844
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15910
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean verbose-ssl?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-ssl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15847
+#: doc/guix.texi:15913
 msgid "Show protocol level SSL errors.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"Muestra los errores a nivel de protocolo SSL.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15849
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15915
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string log-timestamp"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string log-timestamp"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15853
+#: doc/guix.texi:15919
 msgid "Prefix for each line written to log file.  % codes are in strftime(3) 
format.  Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
 msgstr ""
+"Prefijo de cada línea registrada en el fichero. Los códigos % tienen el 
formato de strftime(3).\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15855
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15921
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list 
login-log-format-elements"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list login-log-format-elements"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
lista-cadenas-separada-espacios login-log-format-elements"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15859
+#: doc/guix.texi:15925
 msgid "List of elements we want to log.  The elements which have a non-empty 
variable value are joined together to form a comma-separated string."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de elementos que se desea registrar. Los elementos que tengan 
valor de variable no-vacía se unen para la formación de una cadena separada por 
comas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15861
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15927
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string login-log-format"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string login-log-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15865
+#: doc/guix.texi:15931
 msgid "Login log format.  %s contains @samp{login-log-format-elements} string, 
%$ contains the data we want to log.  Defaults to @samp{\"%$: %s\"}."
 msgstr ""
+"Formato del registro de ingresos al sistema. %s contiene la cadena 
@samp{login-log-format-elements}, %$ contiene los datos que se desean 
registrar.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"%$: %s\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15867
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15933
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-log-prefix"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-log-prefix"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15871
+#: doc/guix.texi:15937
 msgid "Log prefix for mail processes.  See doc/wiki/Variables.txt for list of 
possible variables you can use.  Defaults to 
@samp{\"\\\"%s(%u)<address@hidden@}><address@hidden@}>: \\\"\"}."
 msgstr ""
+"Prefijo de los registros de procesos de correo. Véase doc/wiki/Variables.txt 
para obtener una lista de variables que puede usar.\n"
+"Su valor predeterminado es 
@samp{\"\\\"%s(%u)<address@hidden@}><address@hidden@}>: \\\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15873
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15939
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string deliver-log-format"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string deliver-log-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15875
+#: doc/guix.texi:15941
 msgid "Format to use for logging mail deliveries.  You can use variables:"
-msgstr ""
+msgstr "Formato usado para el registro de las entregas de correo. Puede usar 
las variables:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15876
+#: doc/guix.texi:15942
 #, no-wrap
 msgid "%$"
-msgstr ""
+msgstr "%$"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15878
+#: doc/guix.texi:15944
 msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de estado de entrega (por ejemplo: @samp{saved to INBOX})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15878
+#: doc/guix.texi:15944
 #, no-wrap
 msgid "%m"
-msgstr ""
+msgstr "%m"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15880
+#: doc/guix.texi:15946
 msgid "Message-ID"
-msgstr ""
+msgstr "Message-ID"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15880 doc/guix.texi:16412
+#: doc/guix.texi:15946 doc/guix.texi:16478
 #, no-wrap
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15882
+#: doc/guix.texi:15948
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Asunto"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15882
+#: doc/guix.texi:15948
 #, no-wrap
 msgid "%f"
-msgstr ""
+msgstr "%f"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15884
+#: doc/guix.texi:15950
 msgid "From address"
-msgstr ""
+msgstr "De (dirección)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15886
+#: doc/guix.texi:15952
 msgid "Physical size"
 msgstr "Tamaño físico"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15886
+#: doc/guix.texi:15952
 #, no-wrap
 msgid "%w"
-msgstr ""
+msgstr "%w"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15888
+#: doc/guix.texi:15954
 msgid "Virtual size."
 msgstr "Tamaño virtual."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15890
+#: doc/guix.texi:15956
 msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15892
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15958
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-location"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-location"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15897
+#: doc/guix.texi:15963
 msgid "Location for users' mailboxes.  The default is empty, which means that 
Dovecot tries to find the mailboxes automatically.  This won't work if the user 
doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full 
location."
-msgstr ""
+msgstr "Localización de las bandejas de correo de las usuarias. El valor 
predeterminado está vacío, lo que significa que Dovecot intenta encontrar las 
bandejas de correo de manera automática. Esto no funciona si la usuaria no 
tiene todavía ningún correo, por lo que debe proporcionarle a Dovecot la ruta 
completa."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15903
+#: doc/guix.texi:15969
 msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: 
/var/mail/%u) isn't enough.  You'll also need to tell Dovecot where the other 
mailboxes are kept.  This is called the \"root mail directory\", and it must be 
the first path given in the @samp{mail-location} setting."
-msgstr ""
+msgstr "Si usa mbox, proporcionar una ruta al fichero de la bandeja entrada 
«INBOX» (por ejemplo /var/mail/%u) no es suficiente. También debe 
proporcionarle a Dovecot la ruta de otras bandejas de correo. Este es el 
llamado «directorio de correo raíz», y debe ser la primera ruta proporcionada 
en la opción @samp{mail-location}. "
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15905
+#: doc/guix.texi:15971
 msgid "There are a few special variables you can use, eg.:"
-msgstr ""
+msgstr "Existen algunas variables especiales que puede usar, por ejemplo:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15909
+#: doc/guix.texi:15975
 msgid "username"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de usuaria"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15909 doc/guix.texi:16408
+#: doc/guix.texi:15975 doc/guix.texi:16474
 #, no-wrap
 msgid "%n"
-msgstr ""
+msgstr "%n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15911
+#: doc/guix.texi:15977
 msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain"
-msgstr ""
+msgstr "parte de la usuaria en usuaria@@dominio, idéntica a %u si no existe 
dominio"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15911
+#: doc/guix.texi:15977
 #, no-wrap
 msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15913
+#: doc/guix.texi:15979
 msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain"
-msgstr ""
+msgstr "parte del dominio en usuaria@@dominio, vacía si no existe dominio"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15913
+#: doc/guix.texi:15979
 #, no-wrap
 msgid "%h"
-msgstr ""
+msgstr "%h"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15915
+#: doc/guix.texi:15981
 msgid "home director"
-msgstr ""
+msgstr "directorio de la usuaria"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15918
+#: doc/guix.texi:15984
 msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list.  Some examples:"
-msgstr ""
+msgstr "Véase doc/wiki/Variables.txt para obtener una lista completa. Algunos 
ejemplos:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15919
+#: doc/guix.texi:15985
 #, no-wrap
 msgid "maildir:~/Maildir"
-msgstr ""
+msgstr "maildir:~/Correo"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15920
+#: doc/guix.texi:15986
 #, no-wrap
 msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
-msgstr ""
+msgstr "mbox:~/correo:INBOX=/var/mail/%u"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15921
+#: doc/guix.texi:15987
 #, no-wrap
 msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
-msgstr ""
+msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15926
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15992
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-uid"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-uid"
 
+# FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15931
+#: doc/guix.texi:15997
 msgid "System user and group used to access mails.  If you use multiple, 
userdb can override these by returning uid or gid fields.  You can use either 
numbers or names.  <doc/wiki/UserIds.txt>.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"Usuaria del sistema y grupo que realizan el acceso al correo. Si se usan 
varias, userdb puede forzar su valor al devolver campos uid o gid. Se pueden 
usar tanto identificadores numéricos como nominales. <doc/wiki/UserIds.txt>.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15933
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15999
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-gid"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15938
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16004
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-privileged-group"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string 
mail-privileged-group"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15944
+#: doc/guix.texi:16010
 msgid "Group to enable temporarily for privileged operations.  Currently this 
is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails.  
Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"Grupo para permitir de forma temporal operaciones privilegiadas. Actualmente 
esto se usa únicamente con la bandeja de entrada (INBOX), cuando su creación 
inicial o el bloqueo con fichero .lock falle. Habitualmente se le proporciona 
el valor \"mail\" para tener acceso a /var/mail.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15946
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16012
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-access-groups"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-access-groups"
 
+# FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15954
+#: doc/guix.texi:16020
 msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes.  
Typically these are used to set up access to shared mailboxes.  Note that it 
may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if \"mail\" 
group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete 
others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow reading 
it).  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"Porporciona acceso a estos grupos suplementarios a los procesos de correo. 
Habitualmente se usan para configurar el acceso a bandejas de correo 
compartidas. Tenga en cuenta que puede ser peligroso establecerlos si las 
usuarias pueden crear enlaces simbólicos (por ejemplo si se configura el grupo 
\"mail\" aquí, ln -s /var/mail ~/mail/var puede permitir a una usuaria borrar 
las bandejas de correo de otras usuarias, o ln -s /bandeja/compartida/secreta 
~/mail/mibandeja permitiría su lectura).\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15956
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16022
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean mail-full-filesystem-access?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean 
mail-full-filesystem-access?"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15962
+#: doc/guix.texi:16028
 msgid "Allow full file system access to clients.  There's no access checks 
other than what the operating system does for the active UID/GID.  It works 
with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with 
e.g.@: /path/ or ~user/.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"Permite a los clientes acceso completo al sistema de ficheros. No existen 
otros controles de acceso que los realizados por el sistema operativo para los 
identificadores UID/GID activos. Funciona tanto con maildir como con mbox, lo 
que permite la adición de un prefijo a los nombres de las bandejas de correo 
como /ruta/ o ~usuaria/.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15964
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16030
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean mmap-disable?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mmap-disable?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15968
+#: doc/guix.texi:16034
 msgid "Don't use mmap() at all.  This is required if you store indexes to 
shared file systems (NFS or clustered file system).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"No usa mmap() en absoluto. Es necesario si almacena índices en sistemas de 
ficheros compartidos (NFS o sistemas de ficheros en cluster).\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15970
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16036
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean dotlock-use-excl?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean dotlock-use-excl?"
 
+# FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15975
+#: doc/guix.texi:16041
 msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files.  NFS 
supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays 
by default.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr ""
+"Confía en el correcto funcionamiento de @samp{O_EXCL} para la creación de 
ficheros de bloqueo dotlock. NFS implementa @samp{O_EXCL} desde la versión 3, 
por lo que debería ser seguro usarlo hoy en día de manera predeterminada.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15977
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16043
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-fsync"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-fsync"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15979
+#: doc/guix.texi:16045
 msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se usarán las llamadas fsync() o fdatasync():"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15980
+#: doc/guix.texi:16046
 #, no-wrap
 msgid "optimized"
 msgstr "optimized"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15982
+#: doc/guix.texi:16048
 msgid "Whenever necessary to avoid losing important data"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando sea necesario para evitar la perdida de datos importantes"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15984
+#: doc/guix.texi:16050
 msgid "Useful with e.g.@: NFS when write()s are delayed"
-msgstr ""
+msgstr "Útil con, por ejemplo, NFS, donde las escrituras con write() se 
retrasan"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15986
+#: doc/guix.texi:16052
 msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)."
-msgstr ""
+msgstr "Nunca se usa (mejor rendimiento, pero los fallos pueden producir 
pérdida de datos)"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15988
+#: doc/guix.texi:16054
 msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}."
-msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"optimized\"}."
+msgstr "Su valor predeterminado es @samp{\"optimized\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15990
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16056
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean mail-nfs-storage?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-storage?"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15995
+#: doc/guix.texi:16061
 msgid "Mail storage exists in NFS.  Set this to yes to make Dovecot flush NFS 
caches whenever needed.  If you're using only a single mail server this isn't 
needed.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"El almacenamiento del correo se encuentra en NFS. Proporcionar un valor 
afirmativo provoca que Dovecot vacíe la caché de NFS cuando sea necesario. Si 
únicamente está usando un servidor de correo único esto no es necesario.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15997
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16063
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean mail-nfs-index?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-index?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16001
+#: doc/guix.texi:16067
 msgid "Mail index files also exist in NFS.  Setting this to yes requires 
@samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"Los ficheros de índice de correo también se encuentran en NFS. Para 
proporcionar un valor afirmativo es necesario también proporcionar 
@samp{mmap-disable? #t} y @samp{fsync-disable? #f}.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16003
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16069
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string lock-method"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string lock-method"
 
+# FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16009
+#: doc/guix.texi:16075
 msgid "Locking method for index files.  Alternatives are fcntl, flock and 
dotlock.  Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other 
locking methods.  NFS users: flock doesn't work, remember to change 
@samp{mmap-disable}.  Defaults to @samp{\"fcntl\"}."
 msgstr ""
+"Método de bloqueo para los ficheros de índice. Las alternativas son fcntl, 
flock y dotlock. Dotlock utiliza técnicas que pueden provocar un consumo de E/S 
mayor que otros métodos de bloqueo. Usuarias de NFS: flock no funciona, 
recuerde que se debe cambiar @samp{mmap-disable}.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"fcntl\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16011
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16077
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name mail-temp-dir"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-temp-dir"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero 
mail-temp-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16015
+#: doc/guix.texi:16081
 msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB.  
Defaults to @samp{\"/tmp\"}."
 msgstr ""
+"Directorio en el que LDA/LMTP almacena de manera temporal correos entrantes 
de de más de 128 kB.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"/tmp\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16017
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16083
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer first-valid-uid"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
first-valid-uid"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo 
first-valid-uid"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16023
+#: doc/guix.texi:16089
 msgid "Valid UID range for users.  This is mostly to make sure that users 
can't log in as daemons or other system users.  Note that denying root logins 
is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} 
is set to 0.  Defaults to @samp{500}."
 msgstr ""
+"Rango de UID aceptado para las usuarias. Principalmente es para asegurarse de 
que las usuarias no pueden ingresar en el sistema como un daemon u otras 
usuarias del sistema. Tenga en cuenta que el binario de dovecot tiene código 
que impide el ingreso al sistema como root y no puede llevarse a cabo incluso 
aunque @samp{first-valid-uid} tenga el valor 0.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{500}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16025
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16091
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer last-valid-uid"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
last-valid-uid"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo 
last-valid-uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16030
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16096
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer first-valid-gid"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
first-valid-gid"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo 
first-valid-gid"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16035
+#: doc/guix.texi:16101
 msgid "Valid GID range for users.  Users having non-valid GID as primary group 
ID aren't allowed to log in.  If user belongs to supplementary groups with 
non-valid GIDs, those groups are not set.  Defaults to @samp{1}."
 msgstr ""
+"Rango de GID aceptado para las usuarias. Las usuarias que no posean GID 
válido como ID primario de grupo no tienen permitido el ingreso al sistema. Si 
la usuaria es miembro de grupos suplementarios con GID no válido, no se activan 
dichos grupos.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16037
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16103
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer last-valid-gid"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
last-valid-gid"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo 
last-valid-gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16042
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16108
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
mail-max-keyword-length"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo 
mail-max-keyword-length"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16046
+#: doc/guix.texi:16112
 msgid "Maximum allowed length for mail keyword name.  It's only forced when 
trying to create new keywords.  Defaults to @samp{50}."
 msgstr ""
+"Longitud máxima permitida para nombres de palabras clave del correo. El 
límite actúa únicamente en la creación de nuevas palabras clave.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{50}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16048
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16114
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} colon-separated-file-name-list 
valid-chroot-dirs"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
lista-archivos-sep-dos-puntos valid-chroot-dirs"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16058
+#: doc/guix.texi:16124
 msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes 
(i.e.@: /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too).  This setting 
doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings.  
If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored.  WARNING: Never add 
directories here which local users can modify, that may lead to root exploit.  
Usually this should be done only if you don't allow shell access for users.  
<doc/wiki/Chrooti [...]
 msgstr ""
+"Lista de directorios bajo los que se permite realizar la llamada al sistema 
chroot a procesos de correo (es decir, /var/mail permitiría realizar la llamada 
también en /var/mail/sub/directorio).  Esta configuración no afecta a la 
configuración de @samp{login-chroot}, @samp{mail-chroot} o la de chroot para 
identificación. En caso de estar vacía, se ignora \"/./\" en los directorios de 
usuarias.  AVISO: Nunca añada directorios que las usuarias locales puedan 
modificar, puesto que podría pe [...]
+"Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16060
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16126
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-chroot"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-chroot"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16069
+#: doc/guix.texi:16135
 msgid "Default chroot directory for mail processes.  This can be overridden 
for specific users in user database by giving /./ in user's home directory 
(e.g.@: /home/./user chroots into /home).  Note that usually there is no real 
need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their 
mail directory anyway.  If your home directories are prefixed with the chroot 
directory, append \"/.\"@: to @samp{mail-chroot}.  <doc/wiki/Chrooting.txt>.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"Directorio predeterminado de la llamada al sistema chroot para los procesos 
de correo. El valor puede forzarse para usuarias específicas en la base de 
datos proporcionando /./ en el directorio de la usuaria (por ejemplo, 
/home/./usuaria llama a chroot con /home). Tenga en cuenta que habitualmente no 
es necesario llamar a chroot, Dovecot no permite a las usuarias el acceso a 
ficheros más allá de su directorio de correo en cualquier caso. Si sus 
directorios de usuaria contienen el directo [...]
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16071
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16137
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name auth-socket-path"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} file-name auth-socket-path"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero 
auth-socket-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16075
+#: doc/guix.texi:16141
 msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users.  This 
is used by imap (for shared users) and lda.  Defaults to 
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 msgstr ""
+"Ruta al socket de UNIX al servidor maestro de identificación para la búsqueda 
de usuarias. Se usa por parte de imap (para usuarias compartidas) y lda.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16077
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16143
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name mail-plugin-dir"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-plugin-dir"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero 
mail-plugin-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16080
+#: doc/guix.texi:16146
 msgid "Directory where to look up mail plugins.  Defaults to 
@samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
 msgstr ""
+"Directorio en el que se buscarán módulos de correo.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16082
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16148
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list mail-plugins"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
lista-cadena-separada-espacios mail-plugins"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16086
+#: doc/guix.texi:16152
 msgid "List of plugins to load for all services.  Plugins specific to IMAP, 
LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files.  Defaults to 
@samp{()}."
 msgstr ""
+"Lista de módulos cargados en todos los servicios. Los módulos específicos 
para IMAP, LDA, etc.@: se añaden en esta lista en sus propios ficheros .conf.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16088
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16154
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer 
mail-cache-min-mail-count"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
mail-cache-min-mail-count"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo 
mail-cache-min-mail-count"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16093
+#: doc/guix.texi:16159
 msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to 
cache file.  This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes 
at the cost of more disk reads.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr ""
+"El número mínimo de correos en una bandeja antes de que las actualizaciones 
se realicen en un fichero de caché. Permite optimizar el comportamiento de 
Dovecot para reducir la tasa de escritura en el disco, lo que produce un 
aumento de la tasa de lectura.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16095
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16161
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mailbox-idle-check-interval"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string 
mailbox-idle-check-interval"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16102
+#: doc/guix.texi:16168
 msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see 
if there are any new mails or other changes.  This setting defines the minimum 
time to wait between those checks.  Dovecot can also use dnotify, inotify and 
kqueue to find out immediately when changes occur.  Defaults to @samp{\"30 
secs\"}."
 msgstr ""
+"Cuando se ejecute la orden IDLE, la bandeja de correo se comprueba de vez en 
cuando para comprobar si existen nuevos correos o se han producido otros 
cambios. Esta configuración define el tiempo mínimo entre dichas 
comprobaciones. Dovecot también puede usar dnotify, inotify y kqueue para 
recibir información inmediata sobre los cambios que ocurran.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"30 secs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16104
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16170
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean mail-save-crlf?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-save-crlf?"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16111
+#: doc/guix.texi:16177
 msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF.  This makes sending those 
mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD. 
 But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower.  Also 
note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the 
extra CRs wrong and cause problems.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"Almacena los correos con CR+LF en vez de únicamente LF. Provoca que el envío 
de dichos correos use menos el procesados, especialmente al usar la llamada al 
sistema sendfile() con Linux y FreeBSD. Pero también aumenta la tasa de E/S del 
disco, lo que puede ralentizar el proceso. También tenga en cuenta que si otro 
software lee las bandejas mbox/maildir, se pueden tratar de forma incorrecta 
los caracteres CR adicionales, lo que puede provocar problemas.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16113
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16179
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean maildir-stat-dirs?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-stat-dirs?"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16121
+#: doc/guix.texi:16187
 msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a 
dot.  Enabling this option makes Dovecot return only entries which are 
directories.  This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. 
 (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's 
done always regardless of this setting).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"De manera predeterminada la orden LIST devuelve todas las entradas en maildir 
cuyo nombre empiece en punto. La activación de esta opción hace que Dovecot 
únicamente devuelva las entradas que sean directorios. Esto se lleva a cabo 
llamando a stat() con cada entrada, lo que causa mayor E/S del disco. (En 
sistemas que proporcionen valor a @samp{dirent->d_type} esta comprobación no 
tiene coste alguno y se realiza siempre independientemente del valor 
configurado aquí).\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16123
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16189
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean 
maildir-copy-with-hardlinks?"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16128
+#: doc/guix.texi:16194
 msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible.  This 
makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects.  
Defaults to @samp{#t}."
 msgstr ""
+"Cuando se copia un mensaje, se usan enlaces duros cuando sea psoible. Esto 
mejora mucho el rendimiento, y es difícil que produzca algún efecto 
secundario.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16130
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16196
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean 
maildir-very-dirty-syncs?"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16135
+#: doc/guix.texi:16201
 msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory 
only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail 
otherwise.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"Asume que Dovecot es el único MUA que accede a maildir: Recorre el directorio 
cur/ únicamente cuando cambie su mtime de manera inesperada o cuando no se 
pueda encontrar el correo de otra manera.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16137
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16203
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list mbox-read-locks"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
lista-cadena-separada-espacios mbox-read-locks"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16140
+#: doc/guix.texi:16206
 msgid "Which locking methods to use for locking mbox.  There are four 
available:"
-msgstr ""
+msgstr "Qué métodos de bloqueo deben usarse para el bloque de mbox. Hay cuatro 
disponibles:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16142
+#: doc/guix.texi:16208
 #, no-wrap
 msgid "dotlock"
-msgstr ""
+msgstr "dotlock"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16146
+#: doc/guix.texi:16212
 msgid "Create <mailbox>.lock file.  This is the oldest and most NFS-safe 
solution.  If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need 
write access to that directory."
-msgstr ""
+msgstr "Crea un fichero <bandeja>.lock. Esta es la solución más antigua y más 
segura con NFS. Si desea usar un directorio como /var/mail/, las usuarias 
necesitarán acceso de escritura a dicho directorio."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16146
+#: doc/guix.texi:16212
 #, no-wrap
 msgid "dotlock-try"
-msgstr ""
+msgstr "dotlock-try"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16149
+#: doc/guix.texi:16215
 msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because 
there isn't enough disk space, just skip it."
-msgstr ""
+msgstr "Lo mismo que dotlock, pero si se produce un fallo debido a los 
permisos o a que no existe suficiente espacio en disco, simplemente se omite el 
bloqueo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16149
+#: doc/guix.texi:16215
 #, no-wrap
 msgid "fcntl"
-msgstr ""
+msgstr "fcntl"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16151
+#: doc/guix.texi:16217
 msgid "Use this if possible.  Works with NFS too if lockd is used."
-msgstr ""
+msgstr "Use este a ser posible. Funciona también con NFS si se usa lockd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16151
+#: doc/guix.texi:16217
 #, no-wrap
 msgid "flock"
-msgstr ""
+msgstr "flock"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16153 doc/guix.texi:16155
+#: doc/guix.texi:16219 doc/guix.texi:16221
 msgid "May not exist in all systems.  Doesn't work with NFS."
-msgstr ""
+msgstr "Puede no existir en todos los sistemas. No funciona con NFS."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16153
+#: doc/guix.texi:16219
 #, no-wrap
 msgid "lockf"
-msgstr ""
+msgstr "lockf"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16161
+#: doc/guix.texi:16227
 msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're 
declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using 
multiple locking methods as well.  Some operating systems don't allow using 
some of them simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "Puede usar múltiples métodos de bloqueo; en ese caso el orden en el 
que se declaran es importante para evitar situaciones de bloqueo mutuo en caso 
de que otros MTA/MUA usen también múltiples métodos de bloqueo. Algunos 
sistemas operativos no permiten el uso de varios de ellos de manera simultánea."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16163
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16229
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list mbox-write-locks"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
lista-cadena-separada-espacios mbox-write-locks"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16167
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16233
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mbox-lock-timeout"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mbox-lock-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16170
+#: doc/guix.texi:16236
 msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting.  Defaults 
to @samp{\"5 mins\"}."
 msgstr ""
+"Tiempo máximo esperado hasta el bloqueo (de todos los ficheros) antes de 
interrumpir la operación.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"5 mins\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16172
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16238
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mbox-dotlock-change-timeout"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string 
mbox-dotlock-change-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16176
+#: doc/guix.texi:16242
 msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override 
the lock file after this much time.  Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
 msgstr ""
+"Si existe el fichero dotlock pero la bandeja no se ha modificado de ninguna 
manera, ignora el fichero de bloqueo tras este tiempo.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"2 mins\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16178
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16244
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean mbox-dirty-syncs?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-dirty-syncs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16189
+#: doc/guix.texi:16255
 msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out 
what changed.  If the mbox is large this can take a long time.  Since the 
change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the 
new mails.  If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely 
fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't 
how it's expected to be.  The only real downside to this setting is that if 
some other MUA changes message flag [...]
 msgstr ""
+"Cuando el fichero mbox cambie de manera inesperada, se tiene que leer 
completamente para encontrar los cambios. Si es grande puede tardar bastante 
tiempo. Deido a que el cambio habitualmente es un nuevo correo añadido al 
final, sería más rápido únicamente leer los correos nuevos. Si se activa esta 
opción, Dovecot hace esto pero de todos modos vuelve a leer el fichero mbox al 
completo cuando algo en la bandeja no se encuentra como se esperaba. La única 
desventaja real de esta configuraci [...]
+"Su valor predeterminado es @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16191
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16257
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean 
mbox-very-dirty-syncs?"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16196
+#: doc/guix.texi:16262
 msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, 
EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands.  If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is 
ignored.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"Como @samp{mbox-dirty-syncs}, pero no realiza sincronizaciones completas 
tampoco con las órdenes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE o CHECK. Si se configura este 
valor, @samp{mbox-dirty-syncs} se ignora.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16198
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16264
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean mbox-lazy-writes?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-lazy-writes?"
 
+# FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16204
+#: doc/guix.texi:16270
 msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and 
CHECK commands and when closing the mailbox).  This is especially useful for 
POP3 where clients often delete all mails.  The downside is that our changes 
aren't immediately visible to other MUAs.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr ""
+"Retrasa la escritura de las cabeceras de mbox hasta que se realice una 
escritura completa sincronizada (con las órdenes EXPUNGE y CHECK, y al cerrar 
la bandeja de correo). Es útil especialmente con POP3, donde el cliente 
habitualmente borra todos los correos. La desventaja es que nuestros cambios no 
son visibles para otros MUA de manera inmediata.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16206
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16272
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
mbox-min-index-size"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo 
mbox-min-index-size"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16211
+#: doc/guix.texi:16277
 msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index 
files.  If an index file already exists it's still read, just not updated.  
Defaults to @samp{0}."
 msgstr ""
+"Si el tamaño del fichero mbox es menor que este valor (por ejemplo, 100k), no 
escribe ficheros de índice. Si el fichero de índice ya existe, todavía se usa 
para la lectura, pero no se actualiza.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16213
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16279
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
mdbox-rotate-size"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo 
mdbox-rotate-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16216
+#: doc/guix.texi:16282
 msgid "Maximum dbox file size until it's rotated.  Defaults to 
@samp{10000000}."
 msgstr ""
+"Tamaño máximo del fichero dbox hasta su rotación.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{10000000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16218
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16284
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mdbox-rotate-interval"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string 
mdbox-rotate-interval"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16223
+#: doc/guix.texi:16289
 msgid "Maximum dbox file age until it's rotated.  Typically in days.  Day 
begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc.  0 = check disabled.  
Defaults to @samp{\"1d\"}."
 msgstr ""
+"Antigüedad máxima del fichero dbox hasta que se produce su rotación. 
Habitualmente en días. El día comienza a medianoche, por lo que 1d = hoy, 2d = 
ayer, etcétera. 0 = comprobación desactivada.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"1d\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16225
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16291
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean mdbox-preallocate-space?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean 
mdbox-preallocate-space?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16230
+#: doc/guix.texi:16296
 msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to 
@samp{mdbox-rotate-size}.  This setting currently works only in Linux with some 
file systems (ext4, xfs).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"Cuando se crean nuevos ficheros mdbox, reserva inmediatamente un tamaño de 
@samp{mbox-rotate-size}. Actualmente esta configuración funciona únicamente en 
Linux con determinados sistemas de ficheros (ext4, xfs).\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16232
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16298
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-attachment-dir"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-dir"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16236
+#: doc/guix.texi:16302
 msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, 
which also allows single instance storage for them.  Other backends don't 
support this for now."
-msgstr ""
+msgstr "sdbox y mdbox permiten el almacenamiento de adjuntos en ficheros 
externos, lo que permite también su almacenamiento único. Otros motores no lo 
permiten por el momento."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16238
+#: doc/guix.texi:16304
 msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet.  Use at your own 
risk."
-msgstr ""
+msgstr "AVISO: Esta característica todavía no se ha probado mucho. Usela bajo 
su propia responsabilidad."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16241
+#: doc/guix.texi:16307
 msgid "Directory root where to store mail attachments.  Disabled, if empty.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"Directorio raíz donde almacenar los adjuntos de los correos. Se desactiva en 
caso de estar vacío.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16243
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16309
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
mail-attachment-min-size"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo 
mail-attachment-min-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16248
+#: doc/guix.texi:16314
 msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally.  It's also 
possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally.  
Defaults to @samp{128000}."
 msgstr ""
+"Los adjuntos de menor tamaño que este valor no se almacenan externamente. 
También es posible la escritura de un módulo que deshabilite el almacenamiento 
externo de adjuntos específicos.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{128000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16250
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16316
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-attachment-fs"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-fs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16252
+#: doc/guix.texi:16318
 msgid "File system backend to use for saving attachments:"
-msgstr ""
+msgstr "Motor del sistema de ficheros usado para el almacenamiento de 
adjuntos:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16253
+#: doc/guix.texi:16319
 #, no-wrap
 msgid "posix"
-msgstr ""
+msgstr "posix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16255
+#: doc/guix.texi:16321
 msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)"
-msgstr ""
+msgstr "Dovecot no lleva a cabo el SiS (aunque esto puede ayudar a la 
deduplicación del propio sistema de ficheros)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16255
+#: doc/guix.texi:16321
 #, no-wrap
 msgid "sis posix"
-msgstr ""
+msgstr "sis posix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16257
+#: doc/guix.texi:16323
 msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving"
-msgstr ""
+msgstr "SiS con comparación inmediata byte-por-byte durante el almacenamiento."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16257
+#: doc/guix.texi:16323
 #, no-wrap
 msgid "sis-queue posix"
-msgstr ""
+msgstr "sis-queue posix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16259
+#: doc/guix.texi:16325
 msgid "SiS with delayed comparison and deduplication."
-msgstr ""
+msgstr "SiS mediante comparación retrasada y deduplicación."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16261
+#: doc/guix.texi:16327
 msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"sis posix\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16263
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16329
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-attachment-hash"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string 
mail-attachment-hash"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16269
+#: doc/guix.texi:16335
 msgid "Hash format to use in attachment filenames.  You can add any text and 
variables: @address@hidden@}}, @address@hidden@}}, @address@hidden@}}, 
@address@hidden@}}, @address@hidden@}}, @address@hidden@}}.  Variables can be 
truncated, e.g.@: @address@hidden:address@hidden returns only first 80 bits.  
Defaults to @samp{\"address@hidden@}\"}."
 msgstr ""
+"Formato del hash usado en los ficheros adjuntos. Puede añadir cualquier texto 
y variables: @address@hidden@}}, @address@hidden@}}, @address@hidden@}}, 
@address@hidden@}}, @address@hidden@}}, @address@hidden@}}.  Las variables 
pueden reducirse, por ejemplo @address@hidden:address@hidden devuelve 
únicamente los primeros 80 bits.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"address@hidden@}\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16271
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16337
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer default-process-limit"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
default-process-limit"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo 
default-process-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16276
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16342
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer default-client-limit"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
default-client-limit"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo 
default-client-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16279 doc/guix.texi:21472
+#: doc/guix.texi:16345 doc/guix.texi:21610
 msgid "Defaults to @samp{1000}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{1000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16281
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16347
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer default-vsz-limit"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
default-vsz-limit"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo 
default-vsz-limit"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16286
+#: doc/guix.texi:16352
 msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes.  This is 
mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up 
everything.  Defaults to @samp{256000000}."
 msgstr ""
+"Límite predeterminado del tamaño de memoria virtual (VSZ) para procesos del 
servicio. Esta principalmente orientado a la captura y parada de procesos que 
pierden memoria antes de que utilicen toda la disponible.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{256000000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16288
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16354
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string default-login-user"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string default-login-user"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16293
+#: doc/guix.texi:16359
 msgid "Login user is internally used by login processes.  This is the most 
untrusted user in Dovecot system.  It shouldn't have access to anything at all. 
 Defaults to @samp{\"dovenull\"}."
 msgstr ""
+"Usuaria de ingreso al sistema para los procesos de ingreso al sistema. Es la 
usuaria en la que menos se confía en el sistema Dovecot. No debería tener 
acceso a nada en absoluto.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"dovenull\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16295
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16361
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string default-internal-user"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string 
default-internal-user"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16300
+#: doc/guix.texi:16366
 msgid "Internal user is used by unprivileged processes.  It should be separate 
from login user, so that login processes can't disturb other processes.  
Defaults to @samp{\"dovecot\"}."
 msgstr ""
+"Usuaria interna usada por procesos sin privilegios. Debería ser distinta a la 
usuaria de ingreso, de modo que los procesos de ingreso al sistema no 
interfieran con otros procesos.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"dovecot\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16302
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16368
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ssl?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl?"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16305
+#: doc/guix.texi:16371
 msgid "SSL/TLS support: yes, no, required.  <doc/wiki/SSL.txt>.  Defaults to 
@samp{\"required\"}."
 msgstr ""
+"Si se permite SSL/TLS: @samp{yes} (sí), @samp{no}, @samp{required} 
(necesario). <doc/wiki/SSL.txt>.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"required\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16307
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16373
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ssl-cert"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16310
+#: doc/guix.texi:16376
 msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key).  Defaults to 
@samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
 msgstr ""
+"Certificado X.509 de SSL/TLS codificado con PEM (clave pública).\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16312
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16378
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ssl-key"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16317
+#: doc/guix.texi:16383
 msgid "PEM encoded SSL/TLS private key.  The key is opened before dropping 
root privileges, so keep the key file unreadable by anyone but root.  Defaults 
to @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
 msgstr ""
+"Clave privada de SSL/TLS codificada con PEM. La clave se abre antes de 
renunciar a los privilegios de root, por lo que debe mantenerse legible 
únicamente para root.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16319
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16385
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ssl-key-password"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key-password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16325
+#: doc/guix.texi:16391
+#, fuzzy
 msgid "If key file is password protected, give the password here.  
Alternatively give it when starting dovecot with -p parameter.  Since this file 
is often world-readable, you may want to place this setting instead to a 
different.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16327
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16393
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ssl-ca"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-ca"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16333
+#: doc/guix.texi:16399
+#, fuzzy
 msgid "PEM encoded trusted certificate authority.  Set this only if you intend 
to use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}.  The file should contain the CA 
certificate(s) followed by the matching CRL(s).  (e.g.@: @samp{ssl-ca 
</etc/ssl/certs/ca.pem}).  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16335
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16401
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean ssl-require-crl?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean ssl-require-crl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16338
+#: doc/guix.texi:16404
 msgid "Require that CRL check succeeds for client certificates.  Defaults to 
@samp{#t}."
 msgstr ""
+"Es necesario que la comprobación de CRL sea satisfactoria para certificados 
de clientes..\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16340
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16406
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean ssl-verify-client-cert?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean 
ssl-verify-client-cert?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16344
+#: doc/guix.texi:16410
+#, fuzzy
 msgid "Request client to send a certificate.  If you also want to require it, 
set @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} in auth section.  Defaults to 
@samp{#f}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16346
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16412
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ssl-cert-username-field"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string 
ssl-cert-username-field"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16351
+#: doc/guix.texi:16417
 msgid "Which field from certificate to use for username.  commonName and 
x500UniqueIdentifier are the usual choices.  You'll also need to set 
@samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}.  Defaults to @samp{\"commonName\"}."
 msgstr ""
+"Cual es el campo del certificado que determina el nombre de usuaria. 
«commonName» y «x500UniqueIdentifier» son las opciones habituales. También 
tendrá proporcionar @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"commonName\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16353
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16419
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ssl-min-protocol"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-min-protocol"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16356
+#: doc/guix.texi:16422
 msgid "Minimum SSL protocol version to accept.  Defaults to @samp{\"TLSv1\"}."
 msgstr ""
+"Versión mínima aceptada del protocolo SSL.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"TLSv1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16358
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16424
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ssl-cipher-list"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cipher-list"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16361
+#: doc/guix.texi:16427
 msgid "SSL ciphers to use.  Defaults to 
@samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
 msgstr ""
+"Protocolos de cifrado de SSL usados.\n"
+"Su valor predeterminado es 
@samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16363
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16429
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ssl-crypto-device"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-crypto-device"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16366
+#: doc/guix.texi:16432
+#, fuzzy
 msgid "SSL crypto device to use, for valid values run \"openssl engine\".  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"Dispositivo de cifrado de SSL usado, para obtener los valores que se aceptan 
ejecute \"openssl engine\".\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16368
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16434
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string postmaster-address"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string postmaster-address"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16372
+#: doc/guix.texi:16438
+#, fuzzy
 msgid "Address to use when sending rejection mails.  %d expands to recipient 
domain.  Defaults to @samp{\"postmaster@@%d\"}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"postmaster@@%d\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16374
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16440
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string hostname"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16378
+#: doc/guix.texi:16444
+#, fuzzy
 msgid "Hostname to use in various parts of sent mails (e.g.@: in Message-Id)  
and in LMTP replies.  Default is the system's real hostname@@domain.  Defaults 
to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16380
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16446
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean quota-full-tempfail?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean 
quota-full-tempfail?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16384
+#: doc/guix.texi:16450
+#, fuzzy
 msgid "If user is over quota, return with temporary failure instead of 
bouncing the mail.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16386
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16452
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name sendmail-path"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} file-name sendmail-path"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} nombre-fichero 
sendmail-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16389
+#: doc/guix.texi:16455
+#, fuzzy
 msgid "Binary to use for sending mails.  Defaults to 
@samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16391
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16457
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string submission-host"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string submission-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16395
+#: doc/guix.texi:16461
+#, fuzzy
 msgid "If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail. 
 Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16397
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16463
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string rejection-subject"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string rejection-subject"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16401
+#: doc/guix.texi:16467
+#, fuzzy
 msgid "Subject: header to use for rejection mails.  You can use the same 
variables as for @samp{rejection-reason} below.  Defaults to @samp{\"Rejected: 
%s\"}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"Rejected: %s\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16403
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16469
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string rejection-reason"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string rejection-reason"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16406
+#: doc/guix.texi:16472
 msgid "Human readable error message for rejection mails.  You can use 
variables:"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de error legible por personas para el rechazo de correos. 
Puede usar variables:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16410
+#: doc/guix.texi:16476
 msgid "CRLF"
-msgstr ""
+msgstr "CRLF"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16410
+#: doc/guix.texi:16476
 #, no-wrap
 msgid "%r"
-msgstr ""
+msgstr "%r"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16412
+#: doc/guix.texi:16478
 msgid "reason"
-msgstr ""
+msgstr "razón"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16414
+#: doc/guix.texi:16480
 msgid "original subject"
-msgstr ""
+msgstr "asunto original"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16414
+#: doc/guix.texi:16480
 #, no-wrap
 msgid "%t"
-msgstr ""
+msgstr "%t"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16416
+#: doc/guix.texi:16482
 msgid "recipient"
-msgstr ""
+msgstr "receptora"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16418
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:16484
 msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically 
rejected:%n%r\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Your message to <%t> was 
automatically rejected:%n%r\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16420
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16486
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string recipient-delimiter"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string recipient-delimiter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16424
+#: doc/guix.texi:16490
+#, fuzzy
 msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address.  
Defaults to @samp{\"+\"}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"+\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16426
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16492
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string lda-original-recipient-header"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string 
lda-original-recipient-header"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16432
+#: doc/guix.texi:16498
+#, fuzzy
 msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) 
is taken from if not available elsewhere.  With dovecot-lda -a parameter 
overrides this.  A commonly used header for this is X-Original-To.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16434
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16500
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean 
lda-mailbox-autocreate?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16438
+#: doc/guix.texi:16504
+#, fuzzy
 msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. 
 Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16440
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16506
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean 
lda-mailbox-autosubscribe?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16444
+#: doc/guix.texi:16510
 msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically 
subscribed?.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"¿También Se deben crear suscripciones de manera automática a las bandejas de 
correo creadas?\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16446
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16512
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer imap-max-line-length"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
imap-max-line-length"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} entero-no-negativo 
imap-max-line-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16452
+#: doc/guix.texi:16518
+#, fuzzy
 msgid "Maximum IMAP command line length.  Some clients generate very long 
command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get 
\"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often.  
Defaults to @samp{64000}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{64000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16454
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16520
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string imap-logout-format"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-logout-format"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16456
+#: doc/guix.texi:16522
 msgid "IMAP logout format string:"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de la cadena de IMAP de salida del sistema:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16457
+#: doc/guix.texi:16523
 #, no-wrap
 msgid "%i"
-msgstr ""
+msgstr "%i"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16459
+#: doc/guix.texi:16525
 msgid "total number of bytes read from client"
 msgstr "número total de bytes leídos del cliente"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16459
+#: doc/guix.texi:16525
 #, no-wrap
 msgid "%o"
-msgstr ""
+msgstr "%o"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16461
+#: doc/guix.texi:16527
 msgid "total number of bytes sent to client."
 msgstr "número total de bytes enviados al cliente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16464
+#: doc/guix.texi:16530
 msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you 
can use.  Defaults to @samp{\"in=%i out=%o address@hidden@} address@hidden@} 
address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@} 
address@hidden@}\"}."
 msgstr ""
+"Véase @file{doc/wiki/Variables.txt} para obtener una lista completa de todas 
las variables que puede usar.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"in=%i out=%o address@hidden@} 
address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@} 
address@hidden@} address@hidden@}\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16466
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16532
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string imap-capability"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-capability"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16470
+#: doc/guix.texi:16536
+#, fuzzy
 msgid "Override the IMAP CAPABILITY response.  If the value begins with '+', 
add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR).  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16472
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16538
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string imap-idle-notify-interval"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string 
imap-idle-notify-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16476
+#: doc/guix.texi:16542
+#, fuzzy
 msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is 
IDLEing.  Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"2 mins\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16478
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16544
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string imap-id-send"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-send"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16484
+#: doc/guix.texi:16550
 msgid "ID field names and values to send to clients.  Using * as the value 
makes Dovecot use the default value.  The following fields have default values 
currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email.  Defaults 
to @samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"Nombres y valores de campos de identificación (ID) que se enviarán a los 
clientes. El uso de * como un valor hace que Dovecot utilice el valor 
predeterminado. Los siguientes campos tienen actualmente valores 
predeterminados: name, version, os, os-version, support-url, support-email.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16486
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16552
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string imap-id-log"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16489
+#: doc/guix.texi:16555
 msgid "ID fields sent by client to log.  * means everything.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
 msgstr ""
+"Campos de identificación (ID) enviados para su registro por cliente. @code{*} 
significa todos.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16491
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16557
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list 
imap-client-workarounds"
-msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list imap-client-workarounds"
+msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} 
lista-cadena-separada-espacios imap-client-workarounds"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16493
+#: doc/guix.texi:16559
 msgid "Workarounds for various client bugs:"
-msgstr ""
+msgstr "Soluciones temporales para varios errores de clientes:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16495
+#: doc/guix.texi:16561
 #, no-wrap
 msgid "delay-newmail"
-msgstr ""
+msgstr "delay-newmail"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16502
+#: doc/guix.texi:16568
 msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP 
and CHECK commands.  Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail 
(<v2.1).  Outlook Express breaks more badly though, without this it may show 
user \"Message no longer in server\" errors.  Note that OE6 still breaks even 
with this workaround if synchronization is set to \"Headers Only\"."
-msgstr ""
+msgstr "Envía notificaciones de nuevo correo EXISTS/RECENT únicamente en 
respuesta a ordenes NOOP o CHECK. Algunos clientes las ignoran en otro caso, 
por ejemplo OSX Mail (<v2.1). Outlook Express tiene problemas mayores no 
obstante, sin esto puede mostrar a la usuaria errores \"Message no longer in 
server\". Tenga en cuenta que OE6 también falla con esta solución temporal si 
la sincronización se establece como \"Headers Only\"."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16503
+#: doc/guix.texi:16569
 #, no-wrap
 msgid "tb-extra-mailbox-sep"
-msgstr ""
+msgstr "tb-extra-mailbox-sep"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16507
+#: doc/guix.texi:16573
 msgid "Thunderbird gets somehow confused with LAYOUT=fs (mbox and dbox) and 
adds extra @samp{/} suffixes to mailbox names.  This option causes Dovecot to 
ignore the extra @samp{/} instead of treating it as invalid mailbox name."
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbird se confunde de algún modo con LAYOUT=fs (mbox y dbox) y 
añade sufijos @samp{/} adicionales a los nombres de las bandejas de correo. 
Esta opción hace que Dovecot ignore el caracter @samp{/} adicional en vez de 
tratarlo como un nombre de bandeja de correo no válido."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16508
+#: doc/guix.texi:16574
 #, no-wrap
 msgid "tb-lsub-flags"
-msgstr ""
+msgstr "tb-lsub-flags"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16512
+#: doc/guix.texi:16578
 msgid "Show \\Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g.@: mbox).  
This makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out, 
instead of only later giving \"not selectable\" popup error."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra las opciones \\Noselect para respuestas LSUB con LAYOUT=fs 
(por ejemplo mbox). Esto permite a Thunderbird ser consciente de que no se 
pueden seleccionar y mostrarlas en gris, en vez de únicamente mostrar después 
el mensaje de error \"no seleccionable\"."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16516
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16582
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string imap-urlauth-host"
 msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-urlauth-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16519
+#: doc/guix.texi:16585
 msgid "Host allowed in URLAUTH URLs sent by client.  \"*\" allows all.  
Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Máquina permitida en las URL URLAUTH enviadas por el cliente. \"*\" 
permite todas. Su valor predeterminado es @samp{\"\"}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16527
+#: doc/guix.texi:16593
 msgid "Whew! Lots of configuration options.  The nice thing about it though is 
that Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language.  This 
allows not only a nice way to declare configurations, but also offers 
reflective capabilities as well: users can write code to inspect and transform 
configurations from within Scheme."
-msgstr ""
+msgstr "¡Miau! Muchas opciones de configuración. Lo bueno es que Guix tiene 
una interfaz completa al lenguage de configuración de Dovecot. Esto no permite 
únicamente declarar configuraciones de forma bonita, sino que también ofrece 
capacidades reflexivas: las usuarias pueden escribir código en Scheme para 
inspeccionar y transformar configuraciones."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16533
+#: doc/guix.texi:16599
 msgid "However, it could be that you just want to get a @code{dovecot.conf} up 
and running.  In that case, you can pass an @code{opaque-dovecot-configuration} 
as the @code{#:config} parameter to @code{dovecot-service}.  As its name 
indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "No obstante, puede ser que únicamente desee usar un fichero 
@code{dovecot.conf} existente. En ese caso, puede proporcionar un objeto 
@code{opaque-dovecot-configuration} como parámetro @code{#:config} a 
@code{dovecot-service}. Como su nombre en inglés indica, una configuración 
opaca no tiene gran capacidad reflexiva."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16535
+#: doc/guix.texi:16601
 msgid "Available @code{opaque-dovecot-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{opaque-dovecot-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16536
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16602
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} package dovecot"
 msgstr "{parámetro de @code{opaque-dovecot-configuration}} package dovecot"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16540
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16606
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string string"
 msgstr "{parámetro de @code{opaque-dovecot-configuration}} string string"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16542
+#: doc/guix.texi:16608
 msgid "The contents of the @code{dovecot.conf}, as a string."
-msgstr ""
+msgstr "El contenido de @code{dovecot.conf}, como una cadena."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16546
+#: doc/guix.texi:16612
 msgid "For example, if your @code{dovecot.conf} is just the empty string, you 
could instantiate a dovecot service like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Por ejemplo, si su @code{dovecot.conf} fuese simplemente la cadena 
vacía, podría instanciar un servicio dovecot de esta manera:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16551
+#: doc/guix.texi:16617
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dovecot-service #:config\n"
@@ -31417,24 +32023,24 @@ msgstr ""
 "                  (string \"\")))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16553
+#: doc/guix.texi:16619
 #, no-wrap
 msgid "OpenSMTPD Service"
 msgstr "Servicio OpenSMTPD"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16555
+#: doc/guix.texi:16621
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} opensmtpd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} opensmtpd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16559
+#: doc/guix.texi:16625
 msgid "This is the type of the @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD} 
service, whose value should be an @code{opensmtpd-configuration} object as in 
this example:"
-msgstr ""
+msgstr "Es el tipo del servicio @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD}, 
cuyo valor debe ser un objeto @code{opensmtpd-configuration} como en este 
ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16564
+#: doc/guix.texi:16630
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service opensmtpd-service-type\n"
@@ -31446,75 +32052,75 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"./mi-smtpd.conf\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16567
+#: doc/guix.texi:16633
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} opensmtpd-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} opensmtpd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16569
+#: doc/guix.texi:16635
 msgid "Data type representing the configuration of opensmtpd."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de opensmtpd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16571
+#: doc/guix.texi:16637
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{opensmtpd})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{opensmtpd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16573
+#: doc/guix.texi:16639
 msgid "Package object of the OpenSMTPD SMTP server."
 msgstr "El objeto paquete del servidor SMTP OpenSMTPD."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16574
+#: doc/guix.texi:16640
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @var{%default-opensmtpd-file})"
 msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @var{%default-opensmtpd-file})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16579
+#: doc/guix.texi:16645
 msgid "File-like object of the OpenSMTPD configuration file to use.  By 
default it listens on the loopback network interface, and allows for mail from 
users and daemons on the local machine, as well as permitting email to remote 
servers.  Run @command{man smtpd.conf} for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Objeto «tipo-fichero» del fichero de configuración de OpenSMTPD usado. 
De manera predeterminada escucha en la interfaz de red local, y pone a 
disposición de usuarias y daemon de la máquina local el servicio de correo, así 
como el envío de correo a servidores remotos. Ejecute @command{man smtpd.conf} 
para obtener más información."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16583
+#: doc/guix.texi:16649
 #, no-wrap
 msgid "Exim Service"
 msgstr "Servicio Exim"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16585
+#: doc/guix.texi:16651
 #, no-wrap
 msgid "mail transfer agent (MTA)"
-msgstr ""
+msgstr "agente para el envío de correo (MTA)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16586
+#: doc/guix.texi:16652
 #, no-wrap
 msgid "MTA (mail transfer agent)"
-msgstr ""
+msgstr "MTA (agente para el envío de correo)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16587
+#: doc/guix.texi:16653
 #, no-wrap
 msgid "SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16589
+#: doc/guix.texi:16655
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} exim-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} exim-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16593
+#: doc/guix.texi:16659
 msgid "This is the type of the @uref{https://exim.org, Exim} mail transfer 
agent (MTA), whose value should be an @code{exim-configuration} object as in 
this example:"
-msgstr ""
+msgstr "Este es el tipo del agente de transferencia de correo (MTA) 
@uref{https://exim.org, Exim}, cuyo valor debe ser un objeto 
@code{exim-configuration} como en este ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16598
+#: doc/guix.texi:16664
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service exim-service-type\n"
@@ -31526,68 +32132,69 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"./mi-exim.conf\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16604
+#: doc/guix.texi:16670
 msgid "In order to use an @code{exim-service-type} service you must also have 
a @code{mail-aliases-service-type} service present in your 
@code{operating-system} (even if it has no aliases)."
-msgstr ""
+msgstr "Para usar un servicio @code{exim-service-type} debe tener también un 
servicio @code{mail-aliases-service-type} presente en su declaración 
@code{operating-system} (incluso aunque no exista ningún alias)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16605
+#: doc/guix.texi:16671
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} exim-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} exim-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16607
+#: doc/guix.texi:16673
 msgid "Data type representing the configuration of exim."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16609
+#: doc/guix.texi:16675
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{exim})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{exim})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16611
+#: doc/guix.texi:16677
 msgid "Package object of the Exim server."
 msgstr "El objeto paquete del servidor Exim."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16618
+#: doc/guix.texi:16684
 msgid "File-like object of the Exim configuration file to use. If its value is 
@code{#f} then use the default configuration file from the package provided in 
@code{package}. The resulting configuration file is loaded after setting the 
@code{exim_user} and @code{exim_group} configuration variables."
-msgstr ""
+msgstr "Objeto «tipo-fichero» del fichero de configuración de Exim usado. Si 
su valor es @code{#f} se usa el fichero de configuración predefinido 
proporcionado por el paquete en @code{package}. El fichero de configuración 
resultante se carga tras fijar las variables de configuración @code{exim_user} 
y @code{exim_group}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16622
+#: doc/guix.texi:16688
 #, no-wrap
 msgid "Mail Aliases Service"
 msgstr "Servicios de alias de correo"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16624
+#: doc/guix.texi:16690
 #, no-wrap
 msgid "email aliases"
 msgstr "correo electrónico, alias"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16625
+#: doc/guix.texi:16691
 #, no-wrap
 msgid "aliases, for email addresses"
 msgstr "alias, para direcciones de correo electrónico"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16627
+#: doc/guix.texi:16693
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mail-aliases-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} mail-aliases-service-type"
 
+# FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16630
+#: doc/guix.texi:16696
 msgid "This is the type of the service which provides @code{/etc/aliases}, 
specifying how to deliver mail to users on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Este es el tipo del servicio que proporciona @code{/etc/aliases}, 
donde se especifica cómo entregar el correo a las usuarias de este sistema."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16635
+#: doc/guix.texi:16701
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service mail-aliases-service-type\n"
@@ -31599,34 +32206,34 @@ msgstr ""
 "           (\"rober\" \"rober@@example.com\" \"rober@@example2.com\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16643
+#: doc/guix.texi:16709
 msgid "The configuration for a @code{mail-aliases-service-type} service is an 
association list denoting how to deliver mail that comes to this system. Each 
entry is of the form @code{(alias addresses ...)}, with @code{alias} specifying 
the local alias and @code{addresses} specifying where to deliver this user's 
mail."
-msgstr ""
+msgstr "La configuración del servicio @code{mail-aliases-service-type} es una 
lista asociada que indica cómo se debe entregar el correo que viene del 
sistema. Cada entrada tiene la forma @code{(alias direcciones ...)}, siendo 
@code{alias} un alias (nombre) local y @code{direcciones} especifica dónde se 
debe entregar el correo de esta usuaria."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16649
+#: doc/guix.texi:16715
 msgid "The aliases aren't required to exist as users on the local system. In 
the above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the 
@code{operating-system}'s @code{user-accounts} in order to deliver the 
@code{postmaster} mail to @code{bob} (which subsequently would deliver mail to 
@code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com})."
-msgstr ""
+msgstr "No es necesario que los alias existan como usuarias en el sistema 
local. En el ejemplo previo, no es necesario que exista una entrada 
@code{postmaster} en el campo @code{user-accounts} de @code{operating-system} 
para que el correo de @code{postmaster} se entregue a @code{rober} (que a su 
vez entregará el correo a @code{rober@@example.com} y 
@code{rober@@example2.com})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16650 doc/guix.texi:16651
+#: doc/guix.texi:16716 doc/guix.texi:16717
 #, no-wrap
 msgid "GNU Mailutils IMAP4 Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "daemon de IMAP3 de GNU Mailutils"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16653
+#: doc/guix.texi:16719
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} imap4d-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} imap4d-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16657
+#: doc/guix.texi:16723
 msgid "This is the type of the GNU Mailutils IMAP4 Daemon (@pxref{imap4d,,, 
mailutils, GNU Mailutils Manual}), whose value should be an 
@code{imap4d-configuration} object as in this example:"
-msgstr ""
+msgstr "Es el tipo del daemon IMAP4 de GNU Mailutils (@pxref{imap4d,,, 
mailutils, GNU Mailutils Manual}), cuyo valor debe ser un objeto 
@code{imap4d-configuration} como en este ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16662
+#: doc/guix.texi:16728
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service imap4d-service-type\n"
@@ -31638,80 +32245,80 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16665
+#: doc/guix.texi:16731
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} imap4d-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} imap4d-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16667
+#: doc/guix.texi:16733
 msgid "Data type representing the configuration of @command{imap4d}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{imap4d}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16669
+#: doc/guix.texi:16735
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{mailutils})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16671
+#: doc/guix.texi:16737
 msgid "The package that provides @command{imap4d}."
 msgstr "El paquete que proporciona @command{imap4d}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16672
+#: doc/guix.texi:16738
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-imap4d-config-file})"
 msgstr "@code{config-file} (predeterminado: 
@code{%default-imap4d-config-file})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16676
+#: doc/guix.texi:16742
 msgid "File-like object of the configuration file to use, by default it will 
listen on TCP port 143 of @code{localhost}.  @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, 
GNU Mailutils Manual}, for details."
-msgstr ""
+msgstr "Objeto «tipo-fichero» con el fichero de configuración usado, de manera 
predeterminada escucha en el puerto TCP 143 de @code{localhost}. 
@xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, para más detalles."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16683
+#: doc/guix.texi:16749
 #, no-wrap
 msgid "messaging"
 msgstr "mensajería"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16684
+#: doc/guix.texi:16750
 #, no-wrap
 msgid "jabber"
 msgstr "jabber"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16685
+#: doc/guix.texi:16751
 #, no-wrap
 msgid "XMPP"
 msgstr "XMPP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16688
+#: doc/guix.texi:16754
 msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service 
definitions for messaging services: currently only Prosody is supported."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services messaging)} proporciona definiciones de 
servicios Guix para servicios de mensajería: actualmente únicamente Prosody 
está implementado."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16689
+#: doc/guix.texi:16755
 #, no-wrap
 msgid "Prosody Service"
 msgstr "Servicio Prosody"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16691
+#: doc/guix.texi:16757
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} prosody-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} prosody-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16695
+#: doc/guix.texi:16761
 msgid "This is the type for the @uref{https://prosody.im, Prosody XMPP 
communication server}.  Its value must be a @code{prosody-configuration} record 
as in this example:"
-msgstr ""
+msgstr "Este es el tipo para el @uref{https://prosody.im, servidor de 
comunicaciones XMPP Prosody}. Su valor debe ser un registro 
@code{prosody-configuration} como en este ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16710
+#: doc/guix.texi:16776
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service prosody-service-type\n"
@@ -31728,692 +32335,787 @@ msgid ""
 "            (virtualhost-configuration\n"
 "             (domain \"example.net\"))))))\n"
 msgstr ""
+"(service prosody-service-type\n"
+"         (prosody-configuration\n"
+"          (modules-enabled (cons \"groups\" \"mam\" 
%default-modules-enabled))\n"
+"          (int-components\n"
+"           (list\n"
+"            (int-component-configuration\n"
+"             (hostname \"conference.ejemplo.net\")\n"
+"             (plugin \"muc\")\n"
+"             (mod-muc (mod-muc-configuration)))))\n"
+"          (virtualhosts\n"
+"           (list\n"
+"            (virtualhost-configuration\n"
+"             (domain \"ejemplo.net\"))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16713
+#: doc/guix.texi:16779
 msgid "See below for details about @code{prosody-configuration}."
-msgstr ""
+msgstr "Véase a continuación detalles acerca de @code{prosody-configuration}."
 
+# FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16719
+#: doc/guix.texi:16785
 msgid "By default, Prosody does not need much configuration.  Only one 
@code{virtualhosts} field is needed: it specifies the domain you wish Prosody 
to serve."
-msgstr ""
+msgstr "De manera predeterminada, Prosody no necesita demasiada configuración. 
Únicamente un campo @code{virtualhost} es necesario: especifica el dominio en 
el que se desea que Prosody proporcione el servicio."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16722
+#: doc/guix.texi:16788
 msgid "You can perform various sanity checks on the generated configuration 
with the @code{prosodyctl check} command."
-msgstr ""
+msgstr "Puede realizar varias comprobaciones preliminares sobre la 
configuración generada con la orden @code{prosodyctl check}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16726
+#: doc/guix.texi:16792
 msgid "Prosodyctl will also help you to import certificates from the 
@code{letsencrypt} directory so that the @code{prosody} user can access them.  
See @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}.";
-msgstr ""
+msgstr "Prosodyctl también le ayudará con la importación de certificados del 
directorio @code{letsencrypt} de modo que la usuaria @code{prosody} puede 
acceder a ellos. Véase @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}.";
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16729
+#: doc/guix.texi:16795
 #, no-wrap
 msgid "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
-msgstr ""
+msgstr "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16736
+#: doc/guix.texi:16802
 msgid "The available configuration parameters follow.  Each parameter 
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} 
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of 
strings.  Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show 
up in @code{prosody.cfg.lua} when their value is @code{'disabled}."
-msgstr ""
+msgstr "A continuación se encuentran los parámetros de configuración 
disponibles. El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por 
ejemplo, @samp{string-list foo} indica que el parámetro @code{foo} debe 
especificarse como una lista de cadenas. Los tipos que empiezan con 
@code{maybe-} identifican parámetros que no aparecerán en 
@code{prosody.cfg.lua} cuando su valor sea @code{'disabled}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16740
+#: doc/guix.texi:16806
 msgid "There is also a way to specify the configuration as a string, if you 
have an old @code{prosody.cfg.lua} file that you want to port over from some 
other system; see the end for more details."
-msgstr ""
+msgstr "También existe la posibilidad de especificar la configuración como una 
cadena, por si tiene un fichero @code{prosody.cfg.lua} antiguo que desea 
transportar desde otro sistema; véase más detalles al final."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16743
+#: doc/guix.texi:16809
 msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a file name."
-msgstr ""
+msgstr "El tipo @code{file-object} designa o bien un objeto «tipo-fichero» 
(@pxref{G-Expressions, objetos «tipo-fichero»}) o un nombre de fichero."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16753
+#: doc/guix.texi:16819
 msgid "Available @code{prosody-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{prosody-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16754
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16820
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} package prosody"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} package prosody"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16756
+#: doc/guix.texi:16822
 msgid "The Prosody package."
 msgstr "El paquete Prosody."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16758
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16824
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name data-path"
-msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} file-name data-path"
+msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} nombre-fichero data-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16762
+#: doc/guix.texi:16828
 msgid "Location of the Prosody data storage directory.  See 
@url{https://prosody.im/doc/configure}.  Defaults to 
@samp{\"/var/lib/prosody\"}."
 msgstr ""
+"Ruta del directorio de almacenamiento de datos de Prosody. Véase 
@url{https://prosody.im/doc/configure}.\n";
+"Su valor predeterminado es @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16764
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16830
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-object-list plugin-paths"
-msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} file-object-list 
plugin-paths"
+msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-file-object 
plugin-paths"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16768
+#: doc/guix.texi:16834
 msgid "Additional plugin directories.  They are searched in all the specified 
paths in order.  See @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}.  Defaults 
to @samp{()}."
 msgstr ""
+"Directorios de módulos adicionales. Los módulos se buscan en orden en todas 
las rutas especificadas. Véase 
@url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}.\n";
+"Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16770
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16836
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name certificates"
-msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} file-name certificates"
+msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} nombre-fichero 
certificates"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16775
+#: doc/guix.texi:16841
+#, fuzzy
 msgid "Every virtual host and component needs a certificate so that clients 
and servers can securely verify its identity.  Prosody will automatically load 
certificates/keys from the directory specified here.  Defaults to 
@samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16777
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16843
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string-list admins"
-msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} string-list admins"
+msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string admins"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16783
+#: doc/guix.texi:16849
 msgid "This is a list of accounts that are admins for the server.  Note that 
you must create the accounts separately.  See 
@url{https://prosody.im/doc/admins} and 
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}.  Example: @code{(admins 
'(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
+"Es una lista de cuentas con permisos de administración en el servidor. Tenga 
en cuenta que debe crear las cuentas de manera separada. Véase 
@url{https://prosody.im/doc/admins} y 
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}.  Ejemplo: @code{(admins 
'(\"usuaria1@@example.com\" \"usuaria2@@example.net\"))}\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16785
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16851
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean use-libevent?"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean use-libevent?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16789
+#: doc/guix.texi:16855
+#, fuzzy
 msgid "Enable use of libevent for better performance under high load.  See 
@url{https://prosody.im/doc/libevent}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16791
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16857
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} module-list modules-enabled"
-msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} module-list 
modules-enabled"
+msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-módulos 
modules-enabled"
 
+# FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16797
+#: doc/guix.texi:16863
 msgid "This is the list of modules Prosody will load on startup.  It looks for 
@code{mod_modulename.lua} in the plugins folder, so make sure that exists too.  
Documentation on modules can be found at: @url{https://prosody.im/doc/modules}. 
 Defaults to @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" 
\"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" 
\"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
 msgstr ""
+"La lista de módulos de Prosody cargada durante el arranque. Busca en el 
fichero de módulos @code{mod_nombremodulo.lua}, por lo que asegurese de que 
también exista. La documentación de los módulos puede encontrarse en: 
@url{https://prosody.im/doc/modules}.\n";
+"Su valor predeterminado es @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" 
\"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" 
\"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" 
\"admin_adhoc\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16799
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16865
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string-list modules-disabled"
-msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} string-list 
modules-disabled"
+msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string 
modules-disabled"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16803
+#: doc/guix.texi:16869
+#, fuzzy
 msgid "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} and @samp{\"s2s\"} are auto-loaded, 
but should you want to disable them then add them to this list.  Defaults to 
@samp{()}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16805
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16871
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-object groups-file"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} file-object groups-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16810
+#: doc/guix.texi:16876
+#, fuzzy
 msgid "Path to a text file where the shared groups are defined.  If this path 
is empty then @samp{mod_groups} does nothing.  See 
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}.  Defaults to 
@samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16812
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16878
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean allow-registration?"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean 
allow-registration?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16816
+#: doc/guix.texi:16882
+#, fuzzy
 msgid "Disable account creation by default, for security.  See 
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16818
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16884
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-ssl-configuration ssl"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-ssl-configuration 
ssl"
 
+# MAAV: La seguridad se aumenta y reduce en las prisiones y con los
+# grados penitenciarios. La vulnerabilidad se trabaja de manera activa y
+# asume la posibilidad de errores y fallos.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16823
+#: doc/guix.texi:16889
 msgid "These are the SSL/TLS-related settings.  Most of them are disabled so 
to use Prosody's defaults.  If you do not completely understand these options, 
do not add them to your config, it is easy to lower the security of your server 
using them.  See @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}.";
-msgstr ""
+msgstr "Estas opciones de configuración están relacionadas con SSL/TLS. La 
mayor parte no se proporcionan para usar los valores predeterminados de 
Prosody. Si no entiende completamente estas opciones, no las añada a su 
configuración, es fácil aumentar la vulnerabilidad de su servidor si las usa. 
Véase @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}.";
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16825
+#: doc/guix.texi:16891
 msgid "Available @code{ssl-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{ssl-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16826
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16892
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string protocol"
 msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string protocol"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16828
+#: doc/guix.texi:16894
 msgid "This determines what handshake to use."
-msgstr ""
+msgstr "Determina el inicio del protocolo usado (handshake)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16830
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16896
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-file-name key"
-msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-file-name key"
+msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-nombre-fichero key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16832
+#: doc/guix.texi:16898
 msgid "Path to your private key file."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta a su fichero de clave privada."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16834
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16900
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-file-name certificate"
-msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-file-name certificate"
+msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-nombre-fichero 
certificate"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16836
+#: doc/guix.texi:16902
 msgid "Path to your certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta al fichero de su certificado."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16838
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16904
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-object capath"
 msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} file-object capath"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16842
+#: doc/guix.texi:16908
+#, fuzzy
 msgid "Path to directory containing root certificates that you wish Prosody to 
trust when verifying the certificates of remote servers.  Defaults to 
@samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16844
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16910
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-file-object cafile"
 msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-file-object cafile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16847
+#: doc/guix.texi:16913
 msgid "Path to a file containing root certificates that you wish Prosody to 
trust.  Similar to @code{capath} but with all certificates concatenated 
together."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta al fichero que contiene los certificados raíz en los que desea 
que Prosody confíe. Es similar a @code{capath} pero con todos los certificados 
concatenados en el mismo fichero."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16849
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16915
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string-list verify"
-msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list verify"
+msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-lista-string verify"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16852
+#: doc/guix.texi:16918
 msgid "A list of verification options (these mostly map to OpenSSL's 
@code{set_verify()} flags)."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista de opciones de verificación (son de manera prácticamente 
directa las opciones de @code{set_verify()} de OpenSSL)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16854
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16920
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string-list options"
-msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list options"
+msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-lista-string options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16858
+#: doc/guix.texi:16924
 msgid "A list of general options relating to SSL/TLS.  These map to OpenSSL's 
@code{set_options()}.  For a full list of options available in LuaSec, see the 
LuaSec source."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista de opciones generales relacionadas con SSL/TLS. Se 
relacionan directamente con las opciones @code{set_options()} de OpenSSL. Para 
obtener una lista completa de las opciones disponibles en LuaSec, véase los 
ficheros de fuentes de LuaSec."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16860
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16926
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer depth"
-msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-non-negative-integer 
depth"
+msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-entero-no-negativo depth"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16863
+#: doc/guix.texi:16929
 msgid "How long a chain of certificate authorities to check when looking for a 
trusted root certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Cómo de larga puede ser la cadena de autoridades de certificación a 
comprobar cuando se busque un certificado de confianza."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16865
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16931
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string ciphers"
 msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string ciphers"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16868
+#: doc/guix.texi:16934
 msgid "An OpenSSL cipher string.  This selects what ciphers Prosody will offer 
to clients, and in what order."
-msgstr ""
+msgstr "Una cadena de algoritmos de cifrado de OpenSSL. Selecciona que 
algoritmos ofrecerá Prosody a los clientes, y en qué orden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16870
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16936
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-file-name dhparam"
-msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-file-name dhparam"
+msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-nombre-fichero dhparam"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16874
+#: doc/guix.texi:16940
 msgid "A path to a file containing parameters for Diffie-Hellman key exchange. 
 You can create such a file with: @code{openssl dhparam -out 
/etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
-msgstr ""
+msgstr "Una ruta a un fichero que contenga parámetros para el intercambio de 
claves Diffie-Hellman. Puede crear un fichero de este tipo con: @code{openssl 
dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16876
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16942
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string curve"
 msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string curve"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16879
+#: doc/guix.texi:16945
 msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman. Prosody's default is 
@samp{\"secp384r1\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Curva para el protocolo Diffie-Hellman de curva elíptica. El valor 
predeterminado de Prosody es @samp{\"secp384r1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16881
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16947
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string-list verifyext"
 msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list verifyext"
 
+# FUZZY
+# TODO (MAAV): Comprobar.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16883
+#: doc/guix.texi:16949
 msgid "A list of \"extra\" verification options."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista de opciones de verificación adicionales."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16885
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16951
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string password"
 msgstr "{parámetro de @code{ssl-configuration}} maybe-string password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16887
+#: doc/guix.texi:16953
 msgid "Password for encrypted private keys."
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña para claves privadas cifradas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16891
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16957
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean c2s-require-encryption?"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean 
c2s-require-encryption?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16895
+#: doc/guix.texi:16961
+#, fuzzy
 msgid "Whether to force all client-to-server connections to be encrypted or 
not.  See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16897
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16963
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string-list disable-sasl-mechanisms"
-msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} string-list 
disable-sasl-mechanisms"
+msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string 
disable-sasl-mechanisms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16901
+#: doc/guix.texi:16967
+#, fuzzy
 msgid "Set of mechanisms that will never be offered.  See 
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}.  Defaults to 
@samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16903
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16969
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean s2s-require-encryption?"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean 
s2s-require-encryption?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16907
+#: doc/guix.texi:16973
+#, fuzzy
 msgid "Whether to force all server-to-server connections to be encrypted or 
not.  See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16909
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16975
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean s2s-secure-auth?"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} boolean s2s-secure-auth?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16915
+#: doc/guix.texi:16981
+#, fuzzy
 msgid "Whether to require encryption and certificate authentication.  This 
provides ideal security, but requires servers you communicate with to support 
encryption AND present valid, trusted certificates.  See 
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16917
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16983
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string-list s2s-insecure-domains"
-msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} string-list 
s2s-insecure-domains"
+msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string 
s2s-insecure-domains"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16923
+#: doc/guix.texi:16989
+#, fuzzy
 msgid "Many servers don't support encryption or have invalid or self-signed 
certificates.  You can list domains here that will not be required to 
authenticate using certificates.  They will be authenticated using DNS.  See 
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16925
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16991
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string-list s2s-secure-domains"
-msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} string-list 
s2s-secure-domains"
+msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-string 
s2s-secure-domains"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16930
+#: doc/guix.texi:16996
+#, fuzzy
 msgid "Even if you leave @code{s2s-secure-auth?} disabled, you can still 
require valid certificates for some domains by specifying a list here.  See 
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16932
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16998
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string authentication"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} string authentication"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16940
+#: doc/guix.texi:17006
+#, fuzzy
 msgid "Select the authentication backend to use.  The default provider stores 
passwords in plaintext and uses Prosody's configured data storage to store the 
authentication data.  If you do not trust your server please see 
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} for information 
about using the hashed backend.  See also 
@url{https://prosody.im/doc/authentication} Defaults to 
@samp{\"internal_plain\"}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"internal_plain\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16942
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17008
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string log"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-string log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16946
+#: doc/guix.texi:17012
+#, fuzzy
 msgid "Set logging options.  Advanced logging configuration is not yet 
supported by the Prosody service.  See @url{https://prosody.im/doc/logging}.  
Defaults to @samp{\"*syslog\"}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"*syslog\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16948
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17014
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name pidfile"
-msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} file-name pidfile"
+msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} nombre-fichero pidfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16951
+#: doc/guix.texi:17017
 msgid "File to write pid in.  See 
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}.  Defaults to 
@samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
 msgstr ""
+"Fichero en el que se escribirá el PID. Véase 
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}.\n";
+"Su valor predeterminado es @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16953
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17019
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer 
http-max-content-size"
-msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-non-negative-integer 
http-max-content-size"
+msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-entero-no-negativo 
http-max-content-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16955
+#: doc/guix.texi:17021
 msgid "Maximum allowed size of the HTTP body (in bytes)."
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño máximo permitido del cuerpo (body) HTTP (en bytes)"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16957
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17023
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string http-external-url"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-string 
http-external-url"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16962
+#: doc/guix.texi:17028
 msgid "Some modules expose their own URL in various ways.  This URL is built 
from the protocol, host and port used.  If Prosody sits behind a proxy, the 
public URL will be @code{http-external-url} instead.  See 
@url{https://prosody.im/doc/http#external_url}.";
-msgstr ""
+msgstr "Algunos módulos exponen sus propias URL de diversas maneras. Esta URL 
se contruye en base al protocolo, máquina y puerto usados. Si Prosody se 
encuentra tras un proxy, se usara @code{http-external-url} como URL pública. 
Véase @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}.";
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16964
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17030
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} virtualhost-configuration-list virtualhosts"
-msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} 
virtualhost-configuration-list virtualhosts"
+msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} 
lista-virtualhost-configuration virtualhosts"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16969
+#: doc/guix.texi:17035
 msgid "A host in Prosody is a domain on which user accounts can be created.  
For example if you want your users to have addresses like 
@samp{\"john.smith@@example.com\"} then you need to add a host 
@samp{\"example.com\"}.  All options in this list will apply only to this host."
-msgstr ""
+msgstr "Una máquina (host) en Prosody es un dominio en el que se pueden crear 
cuentas de usuaria. Por ejemplo, si desea que sus usuarias tengan direcciones 
como @samp{\"juan.herrero@@example.com\"} necesitará añadir una máquina 
@samp{\"example.com\"}. Todas las opciones en esta lista son efectivas 
únicamente en esa máquina."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16975
+#: doc/guix.texi:17041
 msgid "Note: the name \"virtual\" host is used in configuration to avoid 
confusion with the actual physical host that Prosody is installed on.  A single 
Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost 
entry in Prosody's configuration.  Conversely a server that hosts a single 
domain would have just one VirtualHost entry."
-msgstr ""
+msgstr "Fíjese: el nombre de máquina \"virtual\" se usa en la configuración 
para evitar confusión con la máquina física en la que Prosody se encuentra 
instalado. Una única instancia de Prosody puede proporcionar servicio para 
muchos dominos, cada uno definido como una entrada de máquina virtual 
(VirtualHost) en la configuración de Prosody. De manera alternativa, un 
servidor que aloja un único dominio puede tener una única entrada VirtualHost."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16977
+#: doc/guix.texi:17043
 msgid "See @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}.";
-msgstr ""
+msgstr "Véase @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}.";
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16979
+#: doc/guix.texi:17045
 msgid "Available @code{virtualhost-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{virtualhost-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16981 doc/guix.texi:17003 doc/guix.texi:17056
+#: doc/guix.texi:17047 doc/guix.texi:17069 doc/guix.texi:17122
 msgid "all these @code{prosody-configuration} fields: @code{admins}, 
@code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, 
@code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, 
@code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, 
@code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, 
@code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, 
@code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, 
@code{raw-content}, plus:"
-msgstr ""
+msgstr "todos estos campos de @code{prosody-configuration}: @code{admins}, 
@code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, 
@code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, 
@code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, 
@code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, 
@code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, 
@code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, 
@code{raw-content} [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16981
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17047
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string domain"
 msgstr "{parámetro de @code{virtualhost-configuration}} string domain"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16983
+#: doc/guix.texi:17049
 msgid "Domain you wish Prosody to serve."
-msgstr ""
+msgstr "Dominio en el que desea que Prosody proporcione servicio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16987
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17053
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} int-component-configuration-list 
int-components"
-msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} 
int-component-configuration-list int-components"
+msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} 
lista-int-component-configuration int-components"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16992
+#: doc/guix.texi:17058
 msgid "Components are extra services on a server which are available to 
clients, usually on a subdomain of the main server (such as 
@samp{\"mycomponent.example.com\"}).  Example components might be chatroom 
servers, user directories, or gateways to other protocols."
-msgstr ""
+msgstr "Los componentes son servicios adicionales en un servidor que están 
disponibles a los clientes, habitualmente en un subdominio del servidor 
principal (como por ejemplo @samp{\"micomponente.example.com\"}). Algunos 
ejemplos de componentes pueden ser los servidores de salas de conversación, los 
directorios de usuarias o las pasarelas a otros protocolos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16996
+#: doc/guix.texi:17062
 msgid "Internal components are implemented with Prosody-specific plugins.  To 
add an internal component, you simply fill the hostname field, and the plugin 
you wish to use for the component."
-msgstr ""
+msgstr "Los componentes internos se implementan con módulos específicos de 
Prosody. Para añadir un componente interno, simplemente rellene el campo del 
nombre de máquina, y el módulo que desea usar para el componente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16999
+#: doc/guix.texi:17065
 msgid "See @url{https://prosody.im/doc/components}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
+"Véase @url{https://prosody.im/doc/components}.\n";
+"Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17001
+#: doc/guix.texi:17067
 msgid "Available @code{int-component-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{int-component-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17003
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17069
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string hostname"
 msgstr "{parámetro de @code{int-component-configuration}} string hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17005 doc/guix.texi:17062
+#: doc/guix.texi:17071 doc/guix.texi:17128
 msgid "Hostname of the component."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de máquina del componente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17007
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17073
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string plugin"
 msgstr "{parámetro de @code{int-component-configuration}} string plugin"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17009
+#: doc/guix.texi:17075
 msgid "Plugin you wish to use for the component."
-msgstr ""
+msgstr "Módulo que desea usar para el componente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17011
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17077
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
 msgstr "{parámetro de @code{int-component-configuration}} 
maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17014
+#: doc/guix.texi:17080
 msgid "Multi-user chat (MUC) is Prosody's module for allowing you to create 
hosted chatrooms/conferences for XMPP users."
-msgstr ""
+msgstr "Multi-user chat (MUC) es el módulo de Prosody que permite la creación 
de salas de conversación/conferencias para usuarias XMPP. "
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17018
+#: doc/guix.texi:17084
 msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be 
found in the \"Chatrooms\" documentation 
(@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new 
to XMPP chatrooms."
-msgstr ""
+msgstr "Información general sobre la configuración y el uso de las salas de 
conversación multi-usuaria puede encontrarse en la documentación \"Chatrooms\" 
(@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), que debería leer si no conoce las 
salas de conversación de XMPP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17020
+#: doc/guix.texi:17086
 msgid "See also @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}.";
-msgstr ""
+msgstr "Véase también @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}.";
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:17088
 msgid "Available @code{mod-muc-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{mod-muc-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17023
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17089
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string name"
 msgstr "{parámetro de @code{mod-muc-configuration}} string name"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17026
+#: doc/guix.texi:17092
 msgid "The name to return in service discovery responses.  Defaults to 
@samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
 msgstr ""
+"El nombre devuelto en las respuestas de descubrimiento de servicios.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17028
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17094
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string-or-boolean restrict-room-creation"
-msgstr "{parámetro de @code{mod-muc-configuration}} string-or-boolean 
restrict-room-creation"
+msgstr "{parámetro de @code{mod-muc-configuration}} string-o-boolean 
restrict-room-creation"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17035
+#: doc/guix.texi:17101
 msgid "If @samp{#t}, this will only allow admins to create new chatrooms.  
Otherwise anyone can create a room.  The value @samp{\"local\"} restricts room 
creation to users on the service's parent domain.  E.g.@: 
@samp{user@@example.com} can create rooms on @samp{rooms.example.com}.  The 
value @samp{\"admin\"} restricts to service administrators only.  Defaults to 
@samp{#f}."
 msgstr ""
+"Si es @samp{#t}, únicamente se permitirá a las administradoras la creación de 
nuevas salas de conversación. En otro caso cualquiera puede crear una sala. El 
valor @samp{\"local\"} restringe la creación a usuarias en el dominio superior 
del servicio. Por ejemplo @samp{usuaria@@example.com} puede crear grupos en 
@samp{rooms.example.com}. El valor @samp{\"admin\"} restringe el servicio a las 
administradoras únicamente.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17037
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17103
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-history-messages"
-msgstr "{parámetro de @code{mod-muc-configuration}} non-negative-integer 
max-history-messages"
+msgstr "{parámetro de @code{mod-muc-configuration}} entero-no-negativo 
max-history-messages"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17041
+#: doc/guix.texi:17107
 msgid "Maximum number of history messages that will be sent to the member that 
has just joined the room.  Defaults to @samp{20}."
 msgstr ""
+"Número máximo de mensajes históricos que se enviarán a quien se acabe de unir 
a la sala.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{20}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17047
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17113
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} ext-component-configuration-list 
ext-components"
-msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} 
ext-component-configuration-list ext-components"
+msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} 
lista-ext-component-configuration ext-components"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17052
+#: doc/guix.texi:17118
+#, fuzzy
 msgid "External components use XEP-0114, which most standalone components 
support.  To add an external component, you simply fill the hostname field.  
See @url{https://prosody.im/doc/components}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr ""
+"\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17054
+#: doc/guix.texi:17120
 msgid "Available @code{ext-component-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{ext-component-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17056
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17122
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string component-secret"
 msgstr "{parámetro de @code{ext-component-configuration}} string 
component-secret"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17058
+#: doc/guix.texi:17124
 msgid "Password which the component will use to log in."
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña usada por el componente para el ingreso al sistema."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17060
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17126
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string hostname"
 msgstr "{parámetro de @code{ext-component-configuration}} string hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17066
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17132
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer-list component-ports"
-msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} non-negative-integer-list 
component-ports"
+msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} lista-entero-no-negativo 
component-ports"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17069
+#: doc/guix.texi:17135
 msgid "Port(s) Prosody listens on for component connections.  Defaults to 
@samp{(5347)}."
 msgstr ""
+"Puerto o puertos en los que prosody escucha conexiones de componentes.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{(5347)}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17071
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17137
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string component-interface"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} string component-interface"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17074
+#: doc/guix.texi:17140
 msgid "Interface Prosody listens on for component connections.  Defaults to 
@samp{\"127.0.0.1\"}."
 msgstr ""
+"Interfaz en la que Prosody escucha conexiones de componentes.\n"
+"Su valor predeterminado es @samp{\"127.0.0.1\"}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17076
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17142
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-raw-content raw-content"
 msgstr "{parámetro de @code{prosody-configuration}} maybe-raw-content 
raw-content"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17078
+#: doc/guix.texi:17144
 msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Contenido que se añadirá directamente al fichero de configuración."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17086
+#: doc/guix.texi:17152
 msgid "It could be that you just want to get a @code{prosody.cfg.lua} up and 
running.  In that case, you can pass an @code{opaque-prosody-configuration} 
record as the value of @code{prosody-service-type}.  As its name indicates, an 
opaque configuration does not have easy reflective capabilities.  Available 
@code{opaque-prosody-configuration} fields are:"
-msgstr ""
+msgstr "Puede ser que únicamente desee usar un fichero @code{prosody.cfg.lua} 
ya creado. En ese caso, puede proporcionar un registro 
@code{opaque-prosody-configuration} como el valor de 
@code{prosody-service-type}. Como su nombre en inglés indica, una configuración 
opaca no tiene gran capacidad reflexiva. Los campos disponibles de 
@code{opaque-prosody-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17087
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17153
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} package prosody"
 msgstr "{parámetro de @code{opaque-prosody-configuration}} package prosody"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17089
+#: doc/guix.texi:17155
 msgid "The prosody package."
 msgstr "El paquete prosody."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17091
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17157
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string prosody.cfg.lua"
 msgstr "{parámetro de @code{opaque-prosody-configuration}} string 
prosody.cfg.lua"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17093
+#: doc/guix.texi:17159
 msgid "The contents of the @code{prosody.cfg.lua} to use."
-msgstr ""
+msgstr "El contenido usado para @code{prosody.cfg.lua}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17097
+#: doc/guix.texi:17163
 msgid "For example, if your @code{prosody.cfg.lua} is just the empty string, 
you could instantiate a prosody service like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Por ejemplo, si su @code{prosody.cfg.lua} es simplemente la cadena 
vacía, podría instanciar el servicio de Prosody de esta manera:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:17102
+#: doc/guix.texi:17168
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service prosody-service-type\n"
@@ -32425,218 +33127,218 @@ msgstr ""
 "          (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17106
+#: doc/guix.texi:17172
 #, no-wrap
 msgid "BitlBee Service"
 msgstr "Servicio BitlBee"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17108 doc/guix.texi:17152
+#: doc/guix.texi:17174 doc/guix.texi:17218
 #, no-wrap
 msgid "IRC (Internet Relay Chat)"
 msgstr "IRC (Internet Relay Chat)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17109
+#: doc/guix.texi:17175
 #, no-wrap
 msgid "IRC gateway"
 msgstr "pasarela IRC"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17112
-msgid "@url{http://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC 
interface to a variety of messaging protocols such as XMPP."
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:17178
+msgid "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC 
interface to a variety of messaging protocols such as XMPP."
+msgstr "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} es una pasarela que proporciona una 
interfaz IRC a una variedad de protocolos como XMPP."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17113
+#: doc/guix.texi:17179
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} bitlbee-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} bitlbee-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17117
-msgid "This is the service type for the @url{http://bitlbee.org,BitlBee} IRC 
gateway daemon.  Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:17183
+msgid "This is the service type for the @url{https://bitlbee.org,BitlBee} IRC 
gateway daemon.  Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
+msgstr "Este es el tipo de servicio para el daemon de pasarela IRC 
@url{https://bitlbee.org,BitlBee}.  Su valor es un @code{bitlbee-configuration} 
(véase a continuación)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17120
+#: doc/guix.texi:17186
 msgid "To have BitlBee listen on port 6667 on localhost, add this line to your 
services:"
-msgstr ""
+msgstr "Para que BitlBee escuche en el puerto 6667 de localhost, añada esta 
línea a sus servicios:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:17123
+#: doc/guix.texi:17189
 #, no-wrap
 msgid "(service bitlbee-service-type)\n"
 msgstr "(service bitlbee-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17126
+#: doc/guix.texi:17192
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} bitlbee-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} bitlbee-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17128
+#: doc/guix.texi:17194
 msgid "This is the configuration for BitlBee, with the following fields:"
-msgstr ""
+msgstr "Esta es la configuración para BitlBee, con los siguientes campos:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17130
+#: doc/guix.texi:17196
 #, no-wrap
 msgid "@code{interface} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{interface} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:17131
+#: doc/guix.texi:17197
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{6667})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{6667})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17134
+#: doc/guix.texi:17200
 msgid "Listen on the network interface corresponding to the IP address 
specified in @var{interface}, on @var{port}."
 msgstr "Escucha en la interfaz de red correspondiente a la dirección IP 
especificada en @var{interface}, en el puerto @var{port}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17138
+#: doc/guix.texi:17204
 msgid "When @var{interface} is @code{127.0.0.1}, only local clients can 
connect; when it is @code{0.0.0.0}, connections can come from any networking 
interface."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando @var{interface} es @code{127.0.0.1}, únicamente se permite la 
conexión de clientes locales; cuando es @code{0.0.0.0}, las conexiones pueden 
venir de cualquier interfaz de red."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17139
+#: doc/guix.texi:17205
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{bitlbee})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{bitlbee})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17141
+#: doc/guix.texi:17207
 msgid "The BitlBee package to use."
 msgstr "El paquete BitlBee usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17142
+#: doc/guix.texi:17208
 #, no-wrap
 msgid "@code{plugins} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{plugins} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17144
+#: doc/guix.texi:17210
 msgid "List of plugin packages to use---e.g., @code{bitlbee-discord}."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de paquetes de módulos usados---por ejemplo, 
@code{bitlbee-discord}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17145
+#: doc/guix.texi:17211
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{extra-settings} (predeterminado: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17147
+#: doc/guix.texi:17213
 msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Fragmento de configuración añadido tal cual al fichero de 
configuración de BitlBee."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17150
+#: doc/guix.texi:17216
 #, no-wrap
 msgid "Quassel Service"
 msgstr "Servicio Quassel"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17156
+#: doc/guix.texi:17222
 msgid "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} is a distributed IRC client, 
meaning that one or more clients can attach to and detach from the central 
core."
-msgstr ""
+msgstr "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} es un cliente IRC distribuido, 
lo que significa que uno o más clientes se pueden conectar y desconectar del 
núcleo central."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17157
+#: doc/guix.texi:17223
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} quassel-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} quassel-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17161
+#: doc/guix.texi:17227
 msgid "This is the service type for the @url{https://quassel-irc.org/,Quassel} 
IRC backend daemon.  Its value is a @code{quassel-configuration} (see below)."
-msgstr ""
+msgstr "Es el tipo de servicio del daemon del motor IRC de 
@url{https://quassel-irc.org/,Quassel}.  Su valor es un 
@code{quassel-configuration} (véase a continuación)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17163
+#: doc/guix.texi:17229
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} quassel-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} quassel-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17165
+#: doc/guix.texi:17231
 msgid "This is the configuration for Quassel, with the following fields:"
-msgstr ""
+msgstr "Es la configuración para Quassel, con los siguientes campos:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17167
+#: doc/guix.texi:17233
 #, no-wrap
 msgid "@code{quassel} (default: @code{quassel})"
 msgstr "@code{quassel} (predeterminado: @code{quassel})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17169
+#: doc/guix.texi:17235
 msgid "The Quassel package to use."
 msgstr "El paquete Quassel usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17170
+#: doc/guix.texi:17236
 #, no-wrap
 msgid "@code{interface} (default: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
 msgstr "@code{interface} (predeterminada: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17171
+#: doc/guix.texi:17237
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{4242})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{4242})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17175
+#: doc/guix.texi:17241
 msgid "Listen on the network interface(s) corresponding to the IPv4 or IPv6 
interfaces specified in the comma delimited @var{interface}, on @var{port}."
 msgstr "Escucha en la o las interfaces de red que correspondan con las 
direcciones IPv4 o IPv6 delimitadas por comas especificadas en @var{interface}, 
en el puerto @var{port}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17176
+#: doc/guix.texi:17242
 #, no-wrap
 msgid "@code{loglevel} (default: @code{\"Info\"})"
 msgstr "@code{loglevel} (predeterminado: @code{\"Info\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17179
+#: doc/guix.texi:17245
 msgid "The level of logging desired.  Accepted values are Debug, Info, Warning 
and Error."
-msgstr ""
+msgstr "El nivel de registro deseado. Los valores aceptados son Debug, Info, 
Warning y Error."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17185
+#: doc/guix.texi:17251
 #, no-wrap
 msgid "Murmur (VoIP server)"
 msgstr "Murmur (servidor VoIP)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17186
+#: doc/guix.texi:17252
 #, no-wrap
 msgid "VoIP server"
 msgstr "servidor VoIP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17190
+#: doc/guix.texi:17256
 msgid "This section describes how to set up and run a Murmur server.  Murmur 
is the server of the @uref{https://mumble.info, Mumble} voice-over-IP (VoIP) 
suite."
-msgstr ""
+msgstr "Esta sección describe como configurar y poner en marcha un servidor 
Murmur. Murmur es el servidor del paquete de voz-IP (VoIP) 
@uref{https://mumble.info, Muble}"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17191
+#: doc/guix.texi:17257
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} murmur-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} murmur-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17194
+#: doc/guix.texi:17260
 msgid "The service type for the Murmur server.  An example configuration can 
look like this:"
-msgstr ""
+msgstr "El tipo de servicio del servidor Murmur. Una ejemplo de configuración 
podría ser el siguiente:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:17203
+#: doc/guix.texi:17269
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service murmur-service-type\n"
@@ -32647,505 +33349,525 @@ msgid ""
 "          (ssl-cert 
\"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/fullchain.pem\")\n"
 "          (ssl-key 
\"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
 msgstr ""
+"(service murmur-service-type\n"
+"         (murmur-configuration\n"
+"          (welcome-text\n"
+"            \"¡Bienvenida a este servidor Murmur ejecutandose en Guix!\")\n"
+"          (cert-required? #t) ;no permite ingresos con una contraseña en 
texto\n"
+"          (ssl-cert 
\"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/fullchain.pem\")\n"
+"          (ssl-key 
\"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17207
+#: doc/guix.texi:17273
 msgid "After reconfiguring your system, you can manually set the murmur 
@code{SuperUser} password with the command that is printed during the 
activation phase."
-msgstr ""
+msgstr "Tras reconfigurar su sistema, puede establecer manualmente la 
contraseña de @code{SuperUser} de Murmur con la orden que se imprime durante el 
proceso de activación."
 
+# FUZZY
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17216
+#: doc/guix.texi:17282
 msgid "It is recommended to register a normal Mumble user account and grant it 
admin or moderator rights.  You can use the @code{mumble} client to login as 
new normal user, register yourself, and log out.  For the next step login with 
the name @code{SuperUser} use the @code{SuperUser} password that you set 
previously, and grant your newly registered mumble user administrator or 
moderator rights and create some channels."
-msgstr ""
+msgstr "Se recomienda el registro de una cuenta de usuaria normal de Mumble y 
la concesión de permisos de administración o moderación. Puede usar el cliente 
@code{mumble} para ingresar como una nueva usuaria normal, registrarse usted 
misma, y salir del sistema. En el siguiente paso ingrese en el sistema con el 
nombre @code{SuperUser}, use la contrasela de @code{SuperUser} que fue 
establecida con anterioridad, y conceda los permisos de administración o 
moderación a su usuaria de nombre cr [...]
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17218
+#: doc/guix.texi:17284
 msgid "Available @code{murmur-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{murmur-configuration} son:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17220
+#: doc/guix.texi:17286
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{mumble})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17222
+#: doc/guix.texi:17288
 msgid "Package that contains @code{bin/murmurd}."
-msgstr ""
+msgstr "Paquete que contiene @code{bin/murmurd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17223
+#: doc/guix.texi:17289
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"murmur\"})"
 msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{\"murmur\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17225
+#: doc/guix.texi:17291
 msgid "User who will run the Murmur server."
-msgstr ""
+msgstr "Usuaria que ejecutará el servidor Murmur."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17226
+#: doc/guix.texi:17292
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"murmur\"})"
 msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"murmur\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17228
+#: doc/guix.texi:17294
 msgid "Group of the user who will run the murmur server."
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de la usuaria que ejecutará el servidor murmur."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17229
+#: doc/guix.texi:17295
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{64738})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{64738})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17231
+#: doc/guix.texi:17297
 msgid "Port on which the server will listen."
 msgstr "Puerto en el que escucha el servidor."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17232
+#: doc/guix.texi:17298
 #, no-wrap
 msgid "@code{welcome-text} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{welcome-text} (predeterminado: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17234
+#: doc/guix.texi:17300
 msgid "Welcome text sent to clients when they connect."
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de bienvenida enviado a clientes tras su conexión."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17235
+#: doc/guix.texi:17301
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-password} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{server-password} (predeterminada: @code{\"\"})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17237
+#: doc/guix.texi:17303
 msgid "Password the clients have to enter in order to connect."
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña que debe introducirse para poder conectarse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17238
+#: doc/guix.texi:17304
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-users} (default: @code{100})"
 msgstr "@code{max-users} (predeterminados: @code{100})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17240
+#: doc/guix.texi:17306
 msgid "Maximum of users that can be connected to the server at once."
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de usuarias que pueden estar conectadas a la vez al 
servidor."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17241
+#: doc/guix.texi:17307
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-user-bandwidth} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-user-bandwidth} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17243
+#: doc/guix.texi:17309
 msgid "Maximum voice traffic a user can send per second."
-msgstr ""
+msgstr "Tráfico de voz máximo que una usuaria puede mandar por segundo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17244
+#: doc/guix.texi:17310
 #, no-wrap
 msgid "@code{database-file} (default: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
 msgstr "@code{database-file} (predeterminado: 
@code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17247
+#: doc/guix.texi:17313
 msgid "File name of the sqlite database.  The service's user will become the 
owner of the directory."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de fichero de la base de datos sqlite. La usuaria del servicio 
se convertirá en propietaria del directorio."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17248
+#: doc/guix.texi:17314
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (predeterminado: 
@code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17251
+#: doc/guix.texi:17317
 msgid "File name of the log file.  The service's user will become the owner of 
the directory."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de fichero del fichero de registro. La usuaria del servicio se 
convertirá en propietaria del directorio."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17252
+#: doc/guix.texi:17318
 #, no-wrap
 msgid "@code{autoban-attempts} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{autoban-attempts} (predeterminados: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17255
+#: doc/guix.texi:17321
 msgid "Maximum number of logins a user can make in @code{autoban-timeframe} 
without getting auto banned for @code{autoban-time}."
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de ingresos al sistema que una usuaria puede llevar a 
cabo en @code{autoban-timeframe} sin bloquearse su acceso durante 
@code{autoban-time}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17256
+#: doc/guix.texi:17322
 #, no-wrap
 msgid "@code{autoban-timeframe} (default: @code{120})"
 msgstr "@code{autoban-timeframe} (predeterminado: @code{120})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17258
+#: doc/guix.texi:17324
 msgid "Timeframe for autoban in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Marco de tiempo del bloqueo automático en segundos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17259
+#: doc/guix.texi:17325
 #, no-wrap
 msgid "@code{autoban-time} (default: @code{300})"
 msgstr "@code{autoban-time} (predeterminado: @code{300})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17262
+#: doc/guix.texi:17328
 msgid "Amount of time in seconds for which a client gets banned when violating 
the autoban limits."
-msgstr ""
+msgstr "Duración en segundos del periodo que permanecerá bloqueado un cliente 
cuando viole los límites de bloqueo automático."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17263
+#: doc/guix.texi:17329
 #, no-wrap
 msgid "@code{opus-threshold} (default: @code{100})"
 msgstr "@code{opus-threshold} (predeterminado: @code{100})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17266
+#: doc/guix.texi:17332
 msgid "Percentage of clients that need to support opus before switching over 
to opus audio codec."
-msgstr ""
+msgstr "Porcentaje de clientes que tienen que permitir opus antes de cambiar 
al algoritmo de sonido opus."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17267
+#: doc/guix.texi:17333
 #, no-wrap
 msgid "@code{channel-nesting-limit} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{channel-nesting-limit} (predeterminado: @code{10})"
 
+# FUZZY
+# TODO (MAAV): No me sale la palabra...
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17269
+#: doc/guix.texi:17335
 msgid "How deep channels can be nested at maximum."
-msgstr ""
+msgstr "Cual puede ser el nivel de recursión de los canales."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17270
+#: doc/guix.texi:17336
 #, no-wrap
 msgid "@code{channelname-regex} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{channelname-regex} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17272
+#: doc/guix.texi:17338
 msgid "A string in form of a Qt regular expression that channel names must 
conform to."
-msgstr ""
+msgstr "Una cadena en forma de expresión regular Qt que deben cumplir los 
nombres de canal."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17273
+#: doc/guix.texi:17339
 #, no-wrap
 msgid "@code{username-regex} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{username-regex} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17275
+#: doc/guix.texi:17341
 msgid "A string in form of a Qt regular expression that user names must 
conform to."
-msgstr ""
+msgstr "Una cadena en forma de expresión regular Qt que deben cumplir los 
nombres de usuaria."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17276
+#: doc/guix.texi:17342
 #, no-wrap
 msgid "@code{text-message-length} (default: @code{5000})"
 msgstr "@code{text-message-length} (predeterminado: @code{5000})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17278
+#: doc/guix.texi:17344
 msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one text chat message."
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de bytes que una usuaria puede enviar en un mensaje de 
texto."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17279
+#: doc/guix.texi:17345
 #, no-wrap
 msgid "@code{image-message-length} (default: @code{(* 128 1024)})"
 msgstr "@code{image-message-length} (predeterminado: @code{(* 128 1024)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17281
+#: doc/guix.texi:17347
 msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one image message."
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de bytes que una usuaria puede enviar en un mensaje de 
imagen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17282
+#: doc/guix.texi:17348
 #, no-wrap
 msgid "@code{cert-required?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{cert-required?} (predeterminado: @code{#f})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17285
+#: doc/guix.texi:17351
 msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password 
authentification will not be accepted. Users must have completed the 
certificate wizard to join."
-msgstr ""
+msgstr "Si su valor es @code{#t} no se aceptarán los clientes que usen 
identificación débil por contraseña. Las usuarias deben haber completado la 
herramienta de creación de certificado para unirse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17286
+#: doc/guix.texi:17352
 #, no-wrap
 msgid "@code{remember-channel?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{remember-channel?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17289
+#: doc/guix.texi:17355
 msgid "Should murmur remember the last channel each user was in when they 
disconnected and put them into the remembered channel when they rejoin."
-msgstr ""
+msgstr "Si murmur debe recordar el último canal en el que estaba cada usuaria 
cuando se desconectó y debe colocarla en el canal recordado cuando vuelva a 
unirse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17290
+#: doc/guix.texi:17356
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-html?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-html?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17292
+#: doc/guix.texi:17358
 msgid "Should html be allowed in text messages, user comments, and channel 
descriptions."
-msgstr ""
+msgstr "Si se permite html en mensajes de texto, comentarios de usuaria y 
descripciones de canal."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17293
+#: doc/guix.texi:17359
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-ping?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-ping?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17297
+#: doc/guix.texi:17363
 msgid "Setting to true exposes the current user count, the maximum user count, 
and the server's maximum bandwidth per client to unauthenticated users. In the 
Mumble client, this information is shown in the Connect dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Proporcionar un valor verdadero expone el número de usuarias actual, 
el número máximo de usuarias y el ancho de banda máximo del servidor por 
cliente a usuarias sin identificación. En el cliente Muble, esta información se 
muestra en el diálogo Connect/Conexión."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17299
+#: doc/guix.texi:17365
 msgid "Disabling this setting will prevent public listing of the server."
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar esta opción impedirá la escucha pública en el servidor."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17300
+#: doc/guix.texi:17366
 #, no-wrap
 msgid "@code{bonjour?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{bonjour?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17302
+#: doc/guix.texi:17368
 msgid "Should the server advertise itself in the local network through the 
bonjour protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Si el servidor debe anunciarse a sí mismo en la red local a través del 
protocolo «bonjour»."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17303
+#: doc/guix.texi:17369
 #, no-wrap
 msgid "@code{send-version?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{send-version?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17305
+#: doc/guix.texi:17371
 msgid "Should the murmur server version be exposed in ping requests."
-msgstr ""
+msgstr "Si se debe exponer la versión del servidor murmur en las peticiones 
ping."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17306
+#: doc/guix.texi:17372
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-days} (default: @code{31})"
 msgstr "@code{log-days} (predeterminado: @code{31})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17310
+#: doc/guix.texi:17376
 msgid "Murmur also stores logs in the database, which are accessible via RPC.  
The default is 31 days of months, but you can set this setting to 0 to keep 
logs forever, or -1 to disable logging to the database."
-msgstr ""
+msgstr "Murmur también almacena registros en la base de datos, los cuales son 
accesibles mediante RPC. El valor predeterminado es 31 días del mes, pero puede 
establecer esta configuración a 0 para mantener los registros para siempre, o 
-1 para desactivar el registro en la base de datos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17311
+#: doc/guix.texi:17377
 #, no-wrap
 msgid "@code{obfuscate-ips?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{obfuscate-ips?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17313
+#: doc/guix.texi:17379
 msgid "Should logged ips be obfuscated to protect the privacy of users."
-msgstr ""
+msgstr "Si las IP registradas deben ofuscarse para proteger la privacidad de 
las usuarias."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17314
+#: doc/guix.texi:17380
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-cert} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-cert} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17316
+#: doc/guix.texi:17382
 msgid "File name of the SSL/TLS certificate used for encrypted connections."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del fichero del certificado SSL/TLS usado para conexiones 
cifradas."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:17319
+#: doc/guix.texi:17385
 #, no-wrap
 msgid "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17320
+#: doc/guix.texi:17386
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-key} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-key} (predeterminada: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17322
+#: doc/guix.texi:17388
 msgid "Filepath to the ssl private key used for encrypted connections."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de fichero de la clave privada de ssl usada para las conexiones 
cifradas."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:17324
+#: doc/guix.texi:17390
 #, no-wrap
 msgid "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17326
+#: doc/guix.texi:17392
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-dh-params} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-dh-params} (predeterminado: @code{#f})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17331
+#: doc/guix.texi:17397
 msgid "File name of a PEM-encoded file with Diffie-Hellman parameters for the 
SSL/TLS encryption.  Alternatively you set it to @code{\"@@ffdhe2048\"}, 
@code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} or 
@code{\"@@ffdhe8192\"} to use bundled parameters from RFC 7919."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del fichero codificado con PEM con parámetros Diffie-Hellman 
para el cifrado SSL/TLS. De manera alternativa puede establecer su valor a 
@code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, 
@code{\"@@ffdhe6144\"} o @code{\"@@ffdhe8192\"} para usar los parámetros 
contenidos en el RFC 7919."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17332
+#: doc/guix.texi:17398
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-ciphers} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-ciphers} (predeterminado: @code{#f})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17335
+#: doc/guix.texi:17401
 msgid "The @code{ssl-ciphers} option chooses the cipher suites to make 
available for use in SSL/TLS."
-msgstr ""
+msgstr "La opción @code{ssl-ciphers} selecciona los protocolos de cifrado 
disponibles para su uso en SSL/TLS."
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17339
+#: doc/guix.texi:17405
 msgid "This option is specified using 
@uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, 
OpenSSL cipher list notation}."
-msgstr ""
+msgstr "Esta opción se especifica mediante el uso de la 
@uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, 
notación de listas de prot. de cifrado de OpenSSL}."
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17344
+#: doc/guix.texi:17410
 msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl 
ciphers <string>' before setting it here, to get a feel for which cipher suites 
you will get.  After setting this option, it is recommend that you inspect your 
Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you expected 
it to."
-msgstr ""
+msgstr "Se recomienda que pruebe su cadena de protocolos con 'openssl ciphers 
<cadena>' antes de configurarla aquí, para que compruebe que protocolos 
obtendrá. Tras establecer el valor de esta opción se recomienda que inspeccione 
el registro de Murmur para asegurarse de que Murmur usa los protocolos que 
esperaba que usase."
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17348
+#: doc/guix.texi:17414
 msgid "Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of 
your Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be 
able to connect to it."
-msgstr ""
+msgstr "Fíjese: El cambio de esta opción puede impactar en la compatibilidad 
con versiones anteriores de su servidor Murmur, y puede eliminar la posibilidad 
de conexión desde clientes Mumble antiguos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17349
+#: doc/guix.texi:17415
 #, no-wrap
 msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{public-registration} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17351
+#: doc/guix.texi:17417
 msgid "Must be a @code{<murmur-public-registration-configuration>} record or 
@code{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Debe ser un registro @code{<murmur-public-registration-configuration>} 
o @code{#f}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17356
+#: doc/guix.texi:17422
 msgid "You can optionally register your server in the public server list that 
the @code{mumble} client shows on startup.  You cannot register your server if 
you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Puede registrar de manera opcional su servidor en la lista pública de 
servidores que el cliente @code{mumble} muestra al inicio. No puede registrar 
su servidor si tiene establecida una contraseña para el servidor 
(@code{server-password}), o establece @code{allow-ping} como @code{#f}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17358
+#: doc/guix.texi:17424
 msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list."
-msgstr ""
+msgstr "Puede tomar algunas horas hasta que se muestre en la lista pública."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17359 doc/guix.texi:18790
+#: doc/guix.texi:17425 doc/guix.texi:18856
 #, no-wrap
 msgid "@code{file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17361
+#: doc/guix.texi:17427
 msgid "Optional alternative override for this configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Forma opcional alternativa de forzar el valor de esta configuración."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17364
+#: doc/guix.texi:17430
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} murmur-public-registration-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17366
+#: doc/guix.texi:17432
 msgid "Configuration for public registration of a murmur service."
-msgstr ""
+msgstr "Configuración para registro público de un servicio de murmur."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17370
+#: doc/guix.texi:17436
 msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the 
hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Este es el nombre mostrado de su servidor. No debe confundirse con el 
nombre de máquina."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:17371 doc/guix.texi:23679
+#: doc/guix.texi:17437 doc/guix.texi:23817
 #, no-wrap
 msgid "password"
-msgstr ""
+msgstr "password"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17374
+#: doc/guix.texi:17440
 msgid "A password to identify your registration.  Subsequent updates will need 
the same password. Don't lose your password."
-msgstr ""
+msgstr "Una contraseña para identificar su registro. Las actualizaciones 
siguientes necesitarán la misma contraseña. No pierda su contraseña."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17375
+#: doc/guix.texi:17441
 #, no-wrap
 msgid "url"
 msgstr "url"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17378
+#: doc/guix.texi:17444
 msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web 
site."
-msgstr ""
+msgstr "Debe ser un enlace @code{http://} o @code{https://} a su página web."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17379
+#: doc/guix.texi:17445
 #, no-wrap
 msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{hostname} (predeterminado: @code{#f})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17382
+#: doc/guix.texi:17448
 msgid "By default your server will be listed by its IP address.  If it is set 
your server will be linked by this host name instead."
-msgstr ""
+msgstr "De manera predeterminada su servidor se enumerará por sus direcciones 
IP. Si se usa esta opción, en vez de eso se enlazará a través de este nombre de 
máquina."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17390
+#: doc/guix.texi:17456
 #, no-wrap
 msgid "Tailon Service"
 msgstr "Servicio Tailon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17394
+#: doc/guix.texi:17460
 msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for 
viewing and searching log files."
-msgstr ""
+msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} es una aplicación web 
para la visualización y búsqueda en ficheros de registro."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17397
+#: doc/guix.texi:17463
 msgid "The following example will configure the service with default values.  
By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})."
-msgstr ""
+msgstr "El ejemplo siguiente configura el servicio con los valores 
predeterminados. Por omisión, se puede acceder a Tailon en el puerto 8080 
(@code{http://localhost:8080})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:17400
+#: doc/guix.texi:17466
 #, no-wrap
 msgid "(service tailon-service-type)\n"
 msgstr "(service tailon-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17404
+#: doc/guix.texi:17470
 msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, 
adding @command{sed} to the list of allowed commands."
-msgstr ""
+msgstr "El ejemplo siguiente personaliza más la configuración de Tailon, 
añadiendo @command{sed} a la lista de órdenes permitidas."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:17411
+#: doc/guix.texi:17477
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service tailon-service-type\n"
@@ -33161,34 +33883,34 @@ msgstr ""
 "               (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17414
+#: doc/guix.texi:17480
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} tailon-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} tailon-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17417
+#: doc/guix.texi:17483
 msgid "Data type representing the configuration of Tailon.  This type has the 
following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Tailon. Este tipo 
tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17419
+#: doc/guix.texi:17485
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
 msgstr "@code{config-file} (predeterminado: 
@code{(tailon-configuration-file)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17423
+#: doc/guix.texi:17489
 msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a 
@dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp 
(@pxref{G-Expressions})."
-msgstr ""
+msgstr "El fichero de configuración usado por Tailon. Su valor puede ser un 
registro @code{tailon-configuration-file} o cualquier expresión-G 
(@pxref{G-Expressions})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17426
+#: doc/guix.texi:17492
 msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} 
function can be used:"
-msgstr ""
+msgstr "Por ejemplo, para usar un fichero local, se puede usar la función 
@code{local-file}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:17431
+#: doc/guix.texi:17497
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service tailon-service-type\n"
@@ -33200,150 +33922,160 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"./mi-tailon.conf\"))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17433
+#: doc/guix.texi:17499
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{tailon})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{tailon})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17435
+#: doc/guix.texi:17501
 msgid "The tailon package to use."
 msgstr "El paquete tailon usado."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17439
+#: doc/guix.texi:17505
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} tailon-configuration-file"
 msgstr "{Tipo de datos} tailon-configuration-file"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17442
+#: doc/guix.texi:17508
 msgid "Data type representing the configuration options for Tailon.  This type 
has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. 
Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17444
+#: doc/guix.texi:17510
 #, no-wrap
 msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})"
 msgstr "@code{files} (predeterminados: @code{(list \"/var/log\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17449
+#: doc/guix.texi:17515
 msgid "List of files to display. The list can include strings for a single 
file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, 
and the remaining items are the files or directories in that subsection."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de ficheros a mostrar. La lista puede incluir cadenas para un 
único fichero o directorio, o una lista, donde el primer elemento es el nombre 
de la subsección, y los elementos restantes son los ficheros o directorios de 
dicha subsección."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17450
+#: doc/guix.texi:17516
 #, no-wrap
 msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
 msgstr "@code{bind} (predeterminado: @code{\"localhost:8080\"})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17452
+#: doc/guix.texi:17518
 msgid "Address and port to which Tailon should bind on."
-msgstr ""
+msgstr "Dirección y puerto al que Tailon debe asociarse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17453
+#: doc/guix.texi:17519
 #, no-wrap
 msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{relative-root} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17455
+#: doc/guix.texi:17521
 msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta URL usada por Tailon, use @code{#f} para no usar una ruta."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17456
+#: doc/guix.texi:17522
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-transfers?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17458
+#: doc/guix.texi:17524
 msgid "Allow downloading the log files in the web interface."
-msgstr ""
+msgstr "Permite la descarga de ficheros de registro en la interfaz web."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17459
+#: doc/guix.texi:17525
 #, no-wrap
 msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{follow-names?} (predeterminado: @code{#t})"
 
+# FUZZY
+#
+# TODO (MAAV): Tailing (igual que tailon) vienen de tail, pero en
+# castellano la cola del fichero puede tener todo tipo de significados
+# dependiendo de la región... Lo dejo como lectura a falta de mejores
+# ideas.
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17461
+#: doc/guix.texi:17527
 msgid "Allow tailing of not-yet existent files."
-msgstr ""
+msgstr "Permite la lectura de ficheros todavía no existentes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17462
+#: doc/guix.texi:17528
 #, no-wrap
 msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})"
 msgstr "@code{tail-lines} (predeterminado: @code{200})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17464
+#: doc/guix.texi:17530
 msgid "Number of lines to read initially from each file."
-msgstr ""
+msgstr "Número de líneas a leer inicialmente de cada fichero."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17465
+#: doc/guix.texi:17531
 #, no-wrap
 msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" 
\"awk\")})"
 msgstr "@code{allowed-commands} (predeterminadas: @code{(list \"tail\" 
\"grep\" \"awk\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17467
+#: doc/guix.texi:17533
 msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled."
-msgstr "Órdenes cuya ejecución está permitida. Por defecto, @code{sed} está 
deshabilitado."
+msgstr "Órdenes cuya ejecución está permitida. Por defecto, @code{sed} está 
desactivado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17468
+#: doc/guix.texi:17534
 #, no-wrap
 msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17470
+#: doc/guix.texi:17536
 msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages."
-msgstr ""
+msgstr "Proporcione el valor @code{#t} en @code{debug?} para mostrar mensajes 
de depuración."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17471
+#: doc/guix.texi:17537
 #, no-wrap
 msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{wrap-lines} (predeterminado: @code{#t})"
 
+# FUZZY
+#
+# TODO (MAAV): Repensar traducción de wrap
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17475
+#: doc/guix.texi:17541
 msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to 
initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap 
lines."
-msgstr ""
+msgstr "Estado inicial del recorte de líneas en la interfaz web. El valor 
@code{#t} hace que las líneas se recorten inicialmente (comportamiento 
predeterminado), y el valor @code{#f} hace que no se recorten de manera 
inicial."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17476
+#: doc/guix.texi:17542
 #, no-wrap
 msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{http-auth} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17480
+#: doc/guix.texi:17546
 msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable 
authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or 
@code{\"basic\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Identificación de HTTP usada. Use @code{#f} para no permitir la 
identificación (el valor predeterminado). Los valores permitidos son 
@code{\"digest\"} o @code{\"basic\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17481
+#: doc/guix.texi:17547
 #, no-wrap
 msgid "@code{users} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{users} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17486
+#: doc/guix.texi:17552
 msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will 
be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list 
of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd 
element of the pair is the password."
-msgstr ""
+msgstr "Si la identificación de HTTP está activa (véase @code{http-auth}), el 
acceso se restringirá a las credenciales proporcionadas aquí. Para configurar 
usuarias, use una lista de pares, donde el primer elemento del par es el nombre 
de la usuaria, y el segundo elemento del par es la contraseña."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:17492
+#: doc/guix.texi:17558
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(tailon-configuration-file\n"
@@ -33357,35 +34089,36 @@ msgstr ""
 "               (\"usuaria2\" . \"contraseña2\"))))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17498
+#: doc/guix.texi:17564
 #, no-wrap
 msgid "Darkstat Service"
 msgstr "Servicio Darkstat"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17499
+#: doc/guix.texi:17565
 #, no-wrap
 msgid "darkstat"
-msgstr ""
+msgstr "darkstat"
 
+# FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17502
+#: doc/guix.texi:17568
 msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates 
statistics about usage, and serves reports over HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "Darkstat es un programa de interceptación de paquetes que captura el 
tráfico de la red, calcula estadísticas sobre su uso y proporciona informes a 
través de HTTP."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17503
+#: doc/guix.texi:17569
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} darkstat-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17508
+#: doc/guix.texi:17574
 msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, 
darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as 
in this example:"
-msgstr ""
+msgstr "Este es el tipo de servicio del servicio 
@uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat}, su valor debe ser un registro 
@code{darkstat-configuration} como en este ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:17513
+#: doc/guix.texi:17579
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service darkstat-service-type\n"
@@ -33397,102 +34130,103 @@ msgstr ""
 "           (interface \"eno1\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17516
+#: doc/guix.texi:17582
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} darkstat-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} darkstat-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17518
+#: doc/guix.texi:17584
 msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{darkstat}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17520
+#: doc/guix.texi:17586
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{darkstat})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17522
+#: doc/guix.texi:17588
 msgid "The darkstat package to use."
 msgstr "El paquete darkstat usado."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17523
+#: doc/guix.texi:17589
 #, no-wrap
 msgid "interface"
 msgstr "interface"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17525
+#: doc/guix.texi:17591
 msgid "Capture traffic on the specified network interface."
 msgstr "Captura el tráfico en la interfaz de red especificada."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17526
+#: doc/guix.texi:17592
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"667\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17528
+#: doc/guix.texi:17594
 msgid "Bind the web interface to the specified port."
-msgstr ""
+msgstr "Asocia la interfaz web al puerto especificado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17529
+#: doc/guix.texi:17595
 #, no-wrap
 msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{bind-address} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17531 doc/guix.texi:17569
+#: doc/guix.texi:17597 doc/guix.texi:17635
 msgid "Bind the web interface to the specified address."
-msgstr ""
+msgstr "Asocia la interfaz web a la dirección especificada."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17532
+#: doc/guix.texi:17598
 #, no-wrap
 msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})"
 msgstr "@code{base} (predeterminada: @code{\"/\"})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17535
+#: doc/guix.texi:17601
 msgid "Specify the path of the base URL.  This can be useful if 
@command{darkstat} is accessed via a reverse proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica la ruta de la URL base. Puede ser util si 
@command{darkstat} se accede a través de un proxy inverso."
 
 # FUZZY
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17539
+#: doc/guix.texi:17605
 #, no-wrap
 msgid "Prometheus Node Exporter Service"
 msgstr "Servicio del exportador de nodos Prometheus"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17541
+#: doc/guix.texi:17607
 #, no-wrap
 msgid "prometheus-node-exporter"
 msgstr "prometheus-node-exporter"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17546
+#: doc/guix.texi:17612
 msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system 
statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring 
system.  This service should be deployed on all physical nodes and virtual 
machines, where monitoring these statistics is desirable."
-msgstr ""
+msgstr "El «exportador de nodos» Prometheus pone a disposición del sistema de 
monitorización Prometheus las estadísticas de hardware y el sistema operativo 
proporcionadas por el núcleo Linux. Este servicio debe desplegarse en todos los 
nodos físicos y máquinas virtuales, donde la monitorización de estas 
estadísticas sea deseable."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17547
+#: doc/guix.texi:17613
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme variable} prometheus-node-exporter-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} prometheus-node-exporter-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17552
+#: doc/guix.texi:17618
 msgid "This is the service type for the 
@uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} 
service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration} 
record as in this example:"
-msgstr ""
+msgstr "Este es el tipo de servicio del servicio 
@uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter}, 
su valor debe ser un registro @code{prometheus-node-exporter-configuration} 
como en este ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:17557
+#: doc/guix.texi:17623
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
@@ -33504,610 +34238,612 @@ msgstr ""
 "           (web-listen-address \":9100\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17560
+#: doc/guix.texi:17626
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} prometheus-node-exporter-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17562
+#: doc/guix.texi:17628
 msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de 
@command{node_exporter}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17564
+#: doc/guix.texi:17630
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: 
@code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17566
+#: doc/guix.texi:17632
 msgid "The prometheus-node-exporter package to use."
 msgstr "El paquete prometheus-node-exporter usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17567
+#: doc/guix.texi:17633
 #, no-wrap
 msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})"
 msgstr "@code{web-listen-address} (predeterminada: @code{\":9100\"})"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17573
+#: doc/guix.texi:17639
 #, no-wrap
 msgid "Zabbix server"
 msgstr "Servidor Zabbix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17574
+#: doc/guix.texi:17640
 #, no-wrap
 msgid "zabbix zabbix-server"
-msgstr ""
+msgstr "zabbix zabbix-server"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17577
+#: doc/guix.texi:17643
 msgid "Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization, 
CPU load and disk space consumption:"
-msgstr ""
+msgstr "Zabbix proporciona métricas de monitorización, entre otras el uso de 
red, la carga de la CPU y el consumo de espacio en disco:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17579
+#: doc/guix.texi:17645
 #, no-wrap
 msgid "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands 
of devices)."
-msgstr ""
+msgstr "Alto rendimiento, alta capacidad (capaz de monitorizar ciendos de 
miles de dispositivos)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17580
+#: doc/guix.texi:17646
 #, no-wrap
 msgid "Auto-discovery of servers and network devices and interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Detección automática de servidores, dispositivos de red e interfaces."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17581
+#: doc/guix.texi:17647
 #, no-wrap
 msgid "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new 
items, file systems or network interfaces among others."
-msgstr ""
+msgstr "Descubrimiento a bajo nivel, que permite el inicio automático de la 
monitorización de nuevos elementos, sistemas de ficheros o interfaces de red 
entre otros."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17582
+#: doc/guix.texi:17648
 #, no-wrap
 msgid "Distributed monitoring with centralized web administration."
-msgstr ""
+msgstr "Monitorización distribuida con administración web centralizada."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17583
+#: doc/guix.texi:17649
 #, no-wrap
 msgid "Native high performance agents."
-msgstr ""
+msgstr "Agentes nativos de alto rendimiento."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17584
+#: doc/guix.texi:17650
 #, no-wrap
 msgid "SLA, and ITIL KPI metrics on reporting."
-msgstr ""
+msgstr "Métricas SLA y KPI ITIL en los informes."
 
+# FUZZY
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17585
+#: doc/guix.texi:17651
 #, no-wrap
 msgid "High-level (business) view of monitored resources through user-defined 
visual console screens and dashboards."
-msgstr ""
+msgstr "Visión de alto nivel (negocio) de los recursos monitorizados a través 
de pantallas de consola visual y paneles definidas por la usuaria."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17586
+#: doc/guix.texi:17652
 #, no-wrap
 msgid "Remote command execution through Zabbix proxies."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecución remota de ordenes a través de un proxy Zabbix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17592
+#: doc/guix.texi:17658
 msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{zabbix-server-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17593
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17659
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} package zabbix-server"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} package 
zabbix-server"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17595
+#: doc/guix.texi:17661
 msgid "The zabbix-server package."
 msgstr "El paquete zabbix-server."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17598
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17664
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string user"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17600
+#: doc/guix.texi:17666
 msgid "User who will run the Zabbix server."
-msgstr ""
+msgstr "Usuaria que ejecutará el servidor Zabbix."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17602 doc/guix.texi:17609 doc/guix.texi:17623
-#: doc/guix.texi:17630 doc/guix.texi:17731 doc/guix.texi:17738
-#: doc/guix.texi:17849 doc/guix.texi:17856
+#: doc/guix.texi:17668 doc/guix.texi:17675 doc/guix.texi:17689
+#: doc/guix.texi:17696 doc/guix.texi:17797 doc/guix.texi:17804
+#: doc/guix.texi:17915 doc/guix.texi:17922
 msgid "Defaults to @samp{\"zabbix\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"zabbix\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17605
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17671
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} group group"
-msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} group group"
+msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} grupo group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17607
+#: doc/guix.texi:17673
 msgid "Group who will run the Zabbix server."
-msgstr ""
+msgstr "Grupo que ejecutará el servidor Zabbix."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17612
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17678
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string db-host"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17614 doc/guix.texi:17833
+#: doc/guix.texi:17680 doc/guix.texi:17899
 msgid "Database host name."
 msgstr "El nombre de máquina de la base de datos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17616
+#: doc/guix.texi:17682
 msgid "Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"127.0.0.1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17619
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17685
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string db-name"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17621 doc/guix.texi:17847
+#: doc/guix.texi:17687 doc/guix.texi:17913
 msgid "Database name."
 msgstr "Nombre de la base de datos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17626
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17692
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string db-user"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17628 doc/guix.texi:17854
+#: doc/guix.texi:17694 doc/guix.texi:17920
 msgid "Database user."
 msgstr "Usuaria de la base de datos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17633
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17699
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string db-password"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17636
+#: doc/guix.texi:17702
 msgid "Database password.  Please, use @code{include-files} with 
@code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead."
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña de la base de datos. Por favor, en vez de esto use 
@code{include-files} con @code{DBPassword=SECRET} dentro de un fichero 
especificado."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17641
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17707
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} number db-port"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} number db-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17643 doc/guix.texi:17840
+#: doc/guix.texi:17709 doc/guix.texi:17906
 msgid "Database port."
 msgstr "Puerto de la base de datos."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17645 doc/guix.texi:17842
+#: doc/guix.texi:17711 doc/guix.texi:17908
 msgid "Defaults to @samp{5432}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{5432}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17648
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17714
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string log-type"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string log-type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17650 doc/guix.texi:17751
+#: doc/guix.texi:17716 doc/guix.texi:17817
 msgid "Specifies where log messages are written to:"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica donde se escriben los mensajes de registro:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17654 doc/guix.texi:17755
+#: doc/guix.texi:17720 doc/guix.texi:17821
 msgid "@code{system} - syslog."
-msgstr ""
+msgstr "@code{system} - syslog."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17657 doc/guix.texi:17758
+#: doc/guix.texi:17723 doc/guix.texi:17824
 msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter."
-msgstr ""
+msgstr "@code{file} - fichero especificado con el parámetro @code{log-file}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17660 doc/guix.texi:17761
+#: doc/guix.texi:17726 doc/guix.texi:17827
 msgid "@code{console} - standard output."
-msgstr ""
+msgstr "@code{console} - salida estándar."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17667
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17733
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string log-file"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string log-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17669 doc/guix.texi:17770
+#: doc/guix.texi:17735 doc/guix.texi:17836
 msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del fichero de registro para el parámetro @code{file} de 
@code{log-type}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17671
+#: doc/guix.texi:17737
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17674
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17740
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string pid-file"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string pid-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17676 doc/guix.texi:17777
+#: doc/guix.texi:17742 doc/guix.texi:17843
 msgid "Name of PID file."
 msgstr "Nombre del fichero de PID."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17678
+#: doc/guix.texi:17744
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es 
@samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17681
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17747
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ssl-ca-location"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string 
ssl-ca-location"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17684
+#: doc/guix.texi:17750
 msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server 
certificate verification."
-msgstr ""
+msgstr "La localización de los ficheros de autoridades de certificación (CA) 
para la verificación de certificados SSL de los servidores."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17686
+#: doc/guix.texi:17752
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es 
@samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17689
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17755
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ssl-cert-location"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string 
ssl-cert-location"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17691
+#: doc/guix.texi:17757
 msgid "Location of SSL client certificates."
-msgstr ""
+msgstr "Localización de los certificados SSL de los clientes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17693
+#: doc/guix.texi:17759
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17696
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17762
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string extra-options"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string extra-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17698 doc/guix.texi:17802
+#: doc/guix.texi:17764 doc/guix.texi:17868
 msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Opciones adicionales que se añadirán al final del fichero de 
configuración de Zabbix."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17703
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17769
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} include-files include-files"
-msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} include-files 
include-files"
+msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} ficheros-incluidos 
include-files"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17706 doc/guix.texi:17810
+#: doc/guix.texi:17772 doc/guix.texi:17876
 msgid "You may include individual files or all files in a directory in the 
configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Puede incluir ficheros individuales o todos los ficheros en un 
directorio en el fichero de configuración."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17713
+#: doc/guix.texi:17779
 #, no-wrap
 msgid "Zabbix agent"
 msgstr "Agente Zabbix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17714
+#: doc/guix.texi:17780
 #, no-wrap
 msgid "zabbix zabbix-agent"
-msgstr ""
+msgstr "zabbix zabbix-agent"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17717
+#: doc/guix.texi:17783
 msgid "Zabbix agent gathers information for Zabbix server."
-msgstr ""
+msgstr "El agente Zabbix (zabbix-agent) obtiene información del servidor 
Zabbix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17721
+#: doc/guix.texi:17787
 msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{zabbix-agent-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17722
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17788
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} package zabbix-agent"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} package zabbix-agent"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17724
+#: doc/guix.texi:17790
 msgid "The zabbix-agent package."
 msgstr "El paquete zabbix-agent."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17727
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17793
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string user"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17729
+#: doc/guix.texi:17795
 msgid "User who will run the Zabbix agent."
-msgstr ""
+msgstr "Usuaria que ejecutará el agente Zabbix."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17734
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17800
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} group group"
-msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} group group"
+msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} grupo group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17736
+#: doc/guix.texi:17802
 msgid "Group who will run the Zabbix agent."
-msgstr ""
+msgstr "Grupo que ejecutará el agente Zabbix."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17741
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17807
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string hostname"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17744
+#: doc/guix.texi:17810
 msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and 
must match hostname as configured on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de máquina único y sensible a mayúsculas que es necesario para 
la comprobaciones activas y debe corresponder con el nombre de máquina 
configurado en el servidor."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17746
+#: doc/guix.texi:17812
 msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Zabbix server\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17749
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17815
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string log-type"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17768
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17834
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string log-file"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17772
+#: doc/guix.texi:17838
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17775
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17841
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string pid-file"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string pid-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17779
+#: doc/guix.texi:17845
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es 
@samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17782
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17848
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} list server"
-msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} list server"
+msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} lista server"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17786
+#: doc/guix.texi:17852
 msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of 
Zabbix servers and Zabbix proxies.  Incoming connections will be accepted only 
from the hosts listed here."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de direcciones IP, opcionalmente en notación CIDR, o nombres de 
máquina de servidores y proxy Zabbix. Se aceptarán conexiones entrantes 
únicamente desde las máquinas proporcionadas aquí."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17788 doc/guix.texi:17797
+#: doc/guix.texi:17854 doc/guix.texi:17863
 msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\")}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"127.0.0.1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17791
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17857
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} list server-active"
-msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} list server-active"
+msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} lista server-active"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17795
+#: doc/guix.texi:17861
 msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix 
proxies for active checks.  If port is not specified, default port is used.  If 
this parameter is not specified, active checks are disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de pares IP:puerto (o máquina:puerto) de servidores Zabbix y 
servidores Zabbix para las comprobaciones activas. Si no se especifica un 
puerto, se usa el puerto predeterminado. Si no se especifica este parámetro, 
las comprobaciones activas se desactivan."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17800
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17866
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string extra-options"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string extra-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17807
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17873
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} include-files include-files"
-msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} include-files 
include-files"
+msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} ficheros-incluidos 
include-files"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17817
+#: doc/guix.texi:17883
 #, no-wrap
 msgid "Zabbix front-end"
-msgstr ""
+msgstr "Motor de visualización de Zabbix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17818
+#: doc/guix.texi:17884
 #, no-wrap
 msgid "zabbix zabbix-front-end"
-msgstr ""
+msgstr "zabbix zabbix-front-end"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17821
+#: doc/guix.texi:17887
 msgid "This service provides a WEB interface to Zabbix server."
-msgstr ""
+msgstr "Este servicio proporciona una interfaz Web al servidor Zabbix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17825
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:17891
 msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{zabbix-front-end-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17826
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17892
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
-msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} 
nginx-server-configuration-list nginx"
+msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} 
lista-nginx-server-configuration nginx"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17828 doc/guix.texi:22158
+#: doc/guix.texi:17894 doc/guix.texi:22296
 msgid "NGINX configuration."
 msgstr "Configuración de NGINX."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17831
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17897
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string db-host"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17838
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17904
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} number db-port"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} number db-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17845
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17911
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string db-name"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17852
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17918
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string db-user"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17859
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17925
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string db-password"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string 
db-password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17861
+#: doc/guix.texi:17927
 msgid "Database password.  Please, use @code{db-secret-file} instead."
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña de la base de datos. Por favor, en vez de esto use 
@code{db-secret-file}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17866
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17932
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string db-secret-file"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string 
db-secret-file"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17870
+#: doc/guix.texi:17936
 msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file.  
This file contains credentials for use by Zabbix front-end.  You are expected 
to create it manually."
-msgstr ""
+msgstr "Fichero secreto que se añadirá al final del fichero 
@file{zabbix.conf.php}. Este fichero contiene las credenciales usadas por el 
motor de visualización de Zabbix. Se espera que usted lo cree manualmente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17875
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17941
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string zabbix-host"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string 
zabbix-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17877
+#: doc/guix.texi:17943
 msgid "Zabbix server hostname."
 msgstr "Nombre de máquina del servidor Zabbix."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17882
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:17948
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} number zabbix-port"
 msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} number 
zabbix-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17884
+#: doc/guix.texi:17950
 msgid "Zabbix server port."
-msgstr ""
+msgstr "Puerto del servidor Zabbix."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17886
+#: doc/guix.texi:17952
 msgid "Defaults to @samp{10051}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{10051}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17894
+#: doc/guix.texi:17960
 #, no-wrap
 msgid "Kerberos"
 msgstr "Kerberos"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17898
+#: doc/guix.texi:17964
 msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to 
the authentication protocol @dfn{Kerberos}."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services kerberos)} proporciona servicios 
relacionados con el protocolo de identificación @dfn{Kerberos}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17899
+#: doc/guix.texi:17965
 #, no-wrap
 msgid "Krb5 Service"
 msgstr "Servicio Krb5"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17906
+#: doc/guix.texi:17972
 msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a 
configuration file in @file{/etc/krb5.conf}.  This service generates such a 
file from a definition provided in the operating system declaration.  It does 
not cause any daemon to be started."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17910
+#: doc/guix.texi:17976
 msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly 
create them.  This service is known to work with the MIT client library, 
@code{mit-krb5}.  Other implementations have not been tested."
 msgstr ""
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17911
+#: doc/guix.texi:17977
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} krb5-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17913
+#: doc/guix.texi:17979
 msgid "A service type for Kerberos 5 clients."
-msgstr ""
+msgstr "Un tipo de servicio para clientes Kerberos 5."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17917
+#: doc/guix.texi:17983
 msgid "Here is an example of its use:"
 msgstr "Este es un ejemplo de su uso:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:17931
+#: doc/guix.texi:17997
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service krb5-service-type\n"
@@ -34139,207 +34875,214 @@ msgstr ""
 "                    (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17935
+#: doc/guix.texi:18001
 msgid "This example provides a address@hidden client configuration which:"
-msgstr ""
+msgstr "Este ejemplo proporciona una configuración de cliente address@hidden 
que:"
 
+# FIXME: Cuidado con esta zona.
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17936
+#: doc/guix.texi:18002
 #, no-wrap
 msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both"
-msgstr ""
+msgstr "Reconoce dos dominios, @i{sean:} «EXAMPLE.COM» y «ARGRX.EDU», los 
cuales"
 
+# FIXME: Cuidado con esta zona.
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17938
+#: doc/guix.texi:18004
 msgid "of which have distinct administration servers and key distribution 
centers;"
-msgstr ""
+msgstr "tienen distintos servidores administrativos y centros de distribución 
de claves;"
 
+# FIXME: Cuidado con esta zona.
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17938
+#: doc/guix.texi:18004
 #, no-wrap
 msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not 
explicitly"
-msgstr ""
+msgstr "El valor predeterminado será «EXAMPLE.COM» si no se especifica el 
dominio"
 
+# FIXME: Cuidado con esta zona.
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17940
+#: doc/guix.texi:18006
 msgid "specified by clients;"
-msgstr ""
+msgstr "explícitamente por parte del cliente."
 
+# FIXME: Cuidado con esta zona.
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17940
+#: doc/guix.texi:18006
 #, no-wrap
 msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak."
-msgstr ""
+msgstr "Acepta servicios cuyos únicos tipos de cifrado implementados se sabe 
que son débiles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17948
-msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many 
fields.  Only the most commonly used ones are described here.  For a full list, 
and more detailed explanation of each, see the MIT 
@uref{http://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}
 documentation."
+#: doc/guix.texi:18014
+msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many 
fields.  Only the most commonly used ones are described here.  For a full list, 
and more detailed explanation of each, see the MIT 
@uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}
 documentation."
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17950
+#: doc/guix.texi:18016
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} krb5-realm"
 msgstr "{Tipo de datos} krb5-realm"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17951
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18017
+#, no-wrap
 msgid "realm, kerberos"
-msgstr "realm, kerberos"
+msgstr "dominio (realm), kerberos"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17957
+#: doc/guix.texi:18023
 msgid "This field is a string identifying the name of the realm.  A common 
convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, 
converted to upper case."
 msgstr ""
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17958
+#: doc/guix.texi:18024
 #, no-wrap
 msgid "admin-server"
 msgstr "admin-server"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17961
+#: doc/guix.texi:18027
 msgid "This field is a string identifying the host where the administration 
server is running."
-msgstr ""
+msgstr "Este campo es una cadena que identifica la máquina donde se ejecuta el 
servidor administrativo."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17962
+#: doc/guix.texi:18028
 #, no-wrap
 msgid "kdc"
 msgstr "kdc"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17965
+#: doc/guix.texi:18031
 msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the 
realm."
-msgstr ""
+msgstr "Este campo es una cadena que identifica el centro de distribución de 
claves para el dominio."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17968
+#: doc/guix.texi:18034
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} krb5-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} krb5-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17971
+#: doc/guix.texi:18037
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (predeterminado: @code{#f})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17974
+#: doc/guix.texi:18040
 msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption 
algorithms known to be weak will be accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Si esta opción es @code{#t} se aceptarán los servicios que únicamente 
ofrezcan algoritmos de cifrado que se conozca que son débiles."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17975
+#: doc/guix.texi:18041
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{default-realm} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17982
+#: doc/guix.texi:18048
 msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm 
for the client.  You should set this field to the name of your Kerberos realm.  
If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos 
principal when invoking programs such as @command{kinit}."
 msgstr ""
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17983
+#: doc/guix.texi:18049
 #, no-wrap
 msgid "realms"
 msgstr "realms"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17988
+#: doc/guix.texi:18054
 msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which 
clients may access.  Normally, one of them will have a @code{name} field 
matching the @code{default-realm} field."
 msgstr ""
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17992
+#: doc/guix.texi:18058
 #, no-wrap
 msgid "PAM krb5 Service"
 msgstr "Servicio PAM krb5"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17993
+#: doc/guix.texi:18059
 #, no-wrap
 msgid "pam-krb5"
 msgstr "pam-krb5"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17999
+#: doc/guix.texi:18065
 msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and 
password management via Kerberos.  You will need this service if you want PAM 
enabled applications to authenticate users using Kerberos."
 msgstr ""
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18000
+#: doc/guix.texi:18066
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} pam-krb5-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18002
+#: doc/guix.texi:18068
 msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module."
 msgstr "Un tipo de servicio para el módulo PAM de Kerberos 5."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18004
+#: doc/guix.texi:18070
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} pam-krb5-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18007
-msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module 
This type has the following parameters:"
+#: doc/guix.texi:18073
+msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module.  
This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del módulo PAM de 
Kerberos 5. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18008
+#: doc/guix.texi:18074
 #, no-wrap
 msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})"
 msgstr "@code{pam-krb5} (predeterminado: @code{pam-krb5})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18010
+#: doc/guix.texi:18076
 msgid "The pam-krb5 package to use."
 msgstr "El paquete pam-krb5 usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18011
+#: doc/guix.texi:18077
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})"
 msgstr "@code{minimum-uid} (predeterminado: @code{1000})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18014
+#: doc/guix.texi:18080
 msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be 
attempted.  Local accounts with lower values will silently fail to 
authenticate."
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18020
+#: doc/guix.texi:18086
 #, no-wrap
 msgid "LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18021
+#: doc/guix.texi:18087
 #, no-wrap
 msgid "nslcd, LDAP service"
-msgstr ""
+msgstr "nslcd, servicio LDAP"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18028
+#: doc/guix.texi:18094
 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the 
@code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP 
server.  In addition to configuring the service itself, you may want to add 
@code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service 
Switch} for detailed information."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services authentication)} proporciona el tipo 
@code{nslcd-service-type}, que puede usarse para la identificación a través de 
un servidor LDAP. Además de la configuración del servicio en sí, puede desear 
añadir @code{ldap} como servicio de nombres en el selector de servicios de 
nombres (NSS). @xref{Name Service Switch} para información detallada."
 
+# FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18032
+#: doc/guix.texi:18098
 msgid "Here is a simple operating system declaration with a default 
configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch 
configuration that consults the @code{ldap} name service last:"
-msgstr ""
+msgstr "Aquí se encuentra una declaración simple de sistema operativo con la 
configuración predeterminada de @code{nslcd-service-type} y una configuración 
del selector de servicios de nombre que consulta en último lugar al servicios 
de nombres @code{ldap}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:18055
+#: doc/guix.texi:18121
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-service-modules authentication)\n"
@@ -34387,671 +35130,682 @@ msgstr ""
 "      (gshadow  services)))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18060
+#: doc/guix.texi:18126
 msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{nslcd-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18061
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18127
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} package nss-pam-ldapd"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} package nss-pam-ldapd"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18063
+#: doc/guix.texi:18129
 msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use."
 msgstr "El paquete @code{nss-pam-ldapd} usado."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18066
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18132
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-number threads"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number threads"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18070
+#: doc/guix.texi:18136
 msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform 
LDAP queries.  Each thread opens a separate connection to the LDAP server.  The 
default is to start 5 threads."
-msgstr ""
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18072 doc/guix.texi:18114 doc/guix.texi:18122
-#: doc/guix.texi:18130 doc/guix.texi:18138 doc/guix.texi:18147
-#: doc/guix.texi:18155 doc/guix.texi:18162 doc/guix.texi:18170
-#: doc/guix.texi:18178 doc/guix.texi:18188 doc/guix.texi:18195
-#: doc/guix.texi:18219 doc/guix.texi:18227 doc/guix.texi:18253
-#: doc/guix.texi:18262 doc/guix.texi:18271 doc/guix.texi:18280
-#: doc/guix.texi:18289 doc/guix.texi:18298 doc/guix.texi:18306
-#: doc/guix.texi:18314 doc/guix.texi:18321 doc/guix.texi:18329
-#: doc/guix.texi:18336 doc/guix.texi:18344 doc/guix.texi:18352
-#: doc/guix.texi:18361 doc/guix.texi:18370 doc/guix.texi:18378
-#: doc/guix.texi:18386 doc/guix.texi:18394 doc/guix.texi:18405
-#: doc/guix.texi:18415 doc/guix.texi:18426 doc/guix.texi:18435
-#: doc/guix.texi:18445 doc/guix.texi:18453 doc/guix.texi:18464
-#: doc/guix.texi:18473 doc/guix.texi:18483 doc/guix.texi:20701
-#: doc/guix.texi:20708 doc/guix.texi:20715 doc/guix.texi:20722
-#: doc/guix.texi:20729 doc/guix.texi:20736 doc/guix.texi:20744
-#: doc/guix.texi:20752 doc/guix.texi:20759 doc/guix.texi:20766
-#: doc/guix.texi:20773 doc/guix.texi:20780 doc/guix.texi:20810
-#: doc/guix.texi:20848 doc/guix.texi:20855 doc/guix.texi:20864
-#: doc/guix.texi:20886 doc/guix.texi:20894 doc/guix.texi:20901
-#: doc/guix.texi:21056 doc/guix.texi:21076 doc/guix.texi:21091
-#: doc/guix.texi:21098 doc/guix.texi:22896 doc/guix.texi:22904
-#: doc/guix.texi:22912 doc/guix.texi:22920 doc/guix.texi:22928
-#: doc/guix.texi:22936
+msgstr "El número de hilos a iniciar que pueden gestionar peticiones y 
realizar consultas en LDAP. Cada hilo abre una conexión separada al servidor 
LDAP. Se inician 5 hilos de manera predeterminada."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18138 doc/guix.texi:18180 doc/guix.texi:18188
+#: doc/guix.texi:18196 doc/guix.texi:18204 doc/guix.texi:18213
+#: doc/guix.texi:18221 doc/guix.texi:18228 doc/guix.texi:18236
+#: doc/guix.texi:18244 doc/guix.texi:18254 doc/guix.texi:18261
+#: doc/guix.texi:18285 doc/guix.texi:18293 doc/guix.texi:18319
+#: doc/guix.texi:18328 doc/guix.texi:18337 doc/guix.texi:18346
+#: doc/guix.texi:18355 doc/guix.texi:18364 doc/guix.texi:18372
+#: doc/guix.texi:18380 doc/guix.texi:18387 doc/guix.texi:18395
+#: doc/guix.texi:18402 doc/guix.texi:18410 doc/guix.texi:18418
+#: doc/guix.texi:18427 doc/guix.texi:18436 doc/guix.texi:18444
+#: doc/guix.texi:18452 doc/guix.texi:18460 doc/guix.texi:18471
+#: doc/guix.texi:18481 doc/guix.texi:18492 doc/guix.texi:18501
+#: doc/guix.texi:18511 doc/guix.texi:18519 doc/guix.texi:18530
+#: doc/guix.texi:18539 doc/guix.texi:18549 doc/guix.texi:20839
+#: doc/guix.texi:20846 doc/guix.texi:20853 doc/guix.texi:20860
+#: doc/guix.texi:20867 doc/guix.texi:20874 doc/guix.texi:20882
+#: doc/guix.texi:20890 doc/guix.texi:20897 doc/guix.texi:20904
+#: doc/guix.texi:20911 doc/guix.texi:20918 doc/guix.texi:20948
+#: doc/guix.texi:20986 doc/guix.texi:20993 doc/guix.texi:21002
+#: doc/guix.texi:21024 doc/guix.texi:21032 doc/guix.texi:21039
+#: doc/guix.texi:21194 doc/guix.texi:21214 doc/guix.texi:21229
+#: doc/guix.texi:21236 doc/guix.texi:23034 doc/guix.texi:23042
+#: doc/guix.texi:23050 doc/guix.texi:23058 doc/guix.texi:23066
+#: doc/guix.texi:23074
 msgid "Defaults to @samp{disabled}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{disabled}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18075
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18141
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string uid"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} string uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18077
+#: doc/guix.texi:18143
 msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el id de usuaria con el que debe ejecutarse el daemon."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18079 doc/guix.texi:18086
+#: doc/guix.texi:18145 doc/guix.texi:18152
 msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"nslcd\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18082
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18148
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string gid"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} string gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18084
+#: doc/guix.texi:18150
 msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el id de grupo con el que debe ejecutarse el daemon."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18089
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18155
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} log-option log"
-msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} log-option log"
+msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} opcion-registro log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18096
+#: doc/guix.texi:18162
 msgid "This option controls the way logging is done via a list containing 
SCHEME and LEVEL.  The SCHEME argument may either be the symbols \"none\" or 
\"syslog\", or an absolute file name.  The LEVEL argument is optional and 
specifies the log level.  The log level may be one of the following symbols: 
\"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" or \"debug\".  All 
messages with the specified log level or higher are logged."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18098
+#: doc/guix.texi:18164
 msgid "Defaults to @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18101
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18167
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} list uri"
-msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} list uri"
+msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista uri"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18104
+#: doc/guix.texi:18170
 msgid "The list of LDAP server URIs.  Normally, only the first server will be 
used with the following servers as fall-back."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18106
+#: doc/guix.texi:18172
 msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\";)}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"ldap://localhost:389/\"}.";
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18109
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18175
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string ldap-version"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string ldap-version"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18112
+#: doc/guix.texi:18178
 msgid "The version of the LDAP protocol to use.  The default is to use the 
maximum version supported by the LDAP library."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18117
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18183
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string binddn"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string binddn"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18120
+#: doc/guix.texi:18186
 msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory 
server for lookups.  The default is to bind anonymously."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18125
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18191
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string bindpw"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string bindpw"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18128
+#: doc/guix.texi:18194
 msgid "Specifies the credentials with which to bind.  This option is only 
applicable when used with binddn."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18133
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18199
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string rootpwmoddn"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmoddn"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18136
+#: doc/guix.texi:18202
 msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to 
modify a user's password using the PAM module."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18141
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18207
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string rootpwmodpw"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmodpw"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18145
+#: doc/guix.texi:18211
 msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to 
change a user's password.  This option is only applicable when used with 
rootpwmoddn"
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18150
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18216
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string sasl-mech"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-mech"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18153
+#: doc/guix.texi:18219
+#, fuzzy
 msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL 
authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el o los grupos a usar para la identificación del grupo 
@code{@@SYSTEM}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18158
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18224
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string sasl-realm"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-realm"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18160
+#: doc/guix.texi:18226
+#, fuzzy
 msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL 
authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el o los grupos a usar para la identificación del grupo 
@code{@@SYSTEM}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18165
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18231
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string sasl-authcid"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authcid"
 
+# FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18168
+#: doc/guix.texi:18234
+#, fuzzy
 msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL 
authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica si se usará cifrado para peticiones con identificación."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18173
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18239
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string sasl-authzid"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authzid"
 
+# FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18176
+#: doc/guix.texi:18242
+#, fuzzy
 msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL 
authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica si se usará cifrado para peticiones con identificación."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18181
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18247
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean 
sasl-canonicalize?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18186
+#: doc/guix.texi:18252
 msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised.  
If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup.  By 
default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or 
not."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18191
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18257
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string krb5-ccname"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string krb5-ccname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18193
+#: doc/guix.texi:18259
 msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18198
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18264
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string base"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} string base"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18200
+#: doc/guix.texi:18266
 msgid "The directory search base."
-msgstr ""
+msgstr "El directorio de búsqueda base."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18202
+#: doc/guix.texi:18268
 msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18205
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18271
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} scope-option scope"
-msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} scope-option scope"
+msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} opción-de-ámbito scope"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18209
+#: doc/guix.texi:18275
 msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children).  The 
default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service 
lookups; children scope is not supported on all servers."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el ámbito de búsqueda (subtree, oneleve, base o children). 
El ámbito predeterminado es subtree; el ámbito base casi nunca es útil para 
búsquedas del servicio de nombres; el ámbito children no está implementado en 
todos los servidores."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18211
+#: doc/guix.texi:18277
 msgid "Defaults to @samp{(subtree)}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{(subtree)}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18214
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18280
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-deref-option deref"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-deref-option deref"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18217
+#: doc/guix.texi:18283
 msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases.  The default policy is 
to never dereference aliases."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18222
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18288
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean referrals"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean referrals"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18225
+#: doc/guix.texi:18291
 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled.  The 
default behaviour is to chase referrals."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18230
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18296
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} list-of-map-entries maps"
-msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} list-of-map-entries maps"
+msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista-asociación-entrada 
maps"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18235
+#: doc/guix.texi:18301
 msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the 
default RFC 2307 attributes.  It is a list of maps, each consisting of the name 
of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the 
attribute as it is available in the directory."
-msgstr ""
+msgstr "Esta opción permite que se busquen atributos personalizados en vez de 
los atributos predeterminados de RFC 2307. Es una lista de asociaciones, de las 
que cada una consiste en el nombre de la asociación, el atributo de RFC 2307 al 
que corresponde y la expresión de búsqueda del atributo en la forma que esté 
disponible en el directorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18240
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18306
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} list-of-filter-entries filters"
-msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} list-of-filter-entries 
filters"
+msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista-asociación-entrada 
filters"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18243
+#: doc/guix.texi:18309
 msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter 
applies and an LDAP search filter expression."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18248
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18314
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-number bind-timelimit"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number bind-timelimit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18251
+#: doc/guix.texi:18317
 msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the 
directory server.  The default value is 10 seconds."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18256
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18322
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-number timelimit"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number timelimit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18260
+#: doc/guix.texi:18326
 msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the 
LDAP server.  A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely 
for searches to be completed."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18265
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18331
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-number idle-timelimit"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number idle-timelimit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18269
+#: doc/guix.texi:18335
 msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ 
nection to the LDAP server will be closed.  The default is not to time out 
connections."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18274
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18340
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-number reconnect-sleeptime"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number 
reconnect-sleeptime"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18278
+#: doc/guix.texi:18344
 msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP 
servers fails.  By default one second is waited between the first failure and 
the first retry."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18283
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18349
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-number reconnect-retrytime"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number 
reconnect-retrytime"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18287
+#: doc/guix.texi:18353
 msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be 
permanently unavailable.  Once this time is reached retries will be done only 
once per this time period.  The default value is 10 seconds."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18292
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18358
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-ssl-option ssl"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-ssl-option ssl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18296
+#: doc/guix.texi:18362
 msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to).  If 
'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18301
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18367
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-tls-reqcert-option 
tls-reqcert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18304
+#: doc/guix.texi:18370
 msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate.  The 
meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18309
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18375
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string tls-cacertdir"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertdir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18312
+#: doc/guix.texi:18378
 msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ 
tication.  This parameter is ignored when using GnuTLS."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18317
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18383
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string tls-cacertfile"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18319
+#: doc/guix.texi:18385
+#, fuzzy
 msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el o los grupos a usar para la identificación del grupo 
@code{@@SYSTEM}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18324
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18390
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string tls-randfile"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-randfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18327
+#: doc/guix.texi:18393
 msgid "Specifies the path to an entropy source.  This parameter is ignored 
when using GnuTLS."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18332
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18398
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string tls-ciphers"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-ciphers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18334
+#: doc/guix.texi:18400
+#, fuzzy
 msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica qué protocolos deben usarse para compartir las impresoras 
locales."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18339
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18405
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string tls-cert"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18342
+#: doc/guix.texi:18408
 msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for 
client TLS authentication."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18347
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18413
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string tls-key"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18350
+#: doc/guix.texi:18416
 msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client 
TLS authentication."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18355
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18421
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-number pagesize"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number pagesize"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18359
+#: doc/guix.texi:18425
 msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the 
LDAP server in accordance with RFC2696.  The default (0) is to not request 
paged results."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18364
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18430
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-ignore-users-option 
nss-initgroups-ignoreusers"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-ignore-users-option 
nss-initgroups-ignoreusers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18368
+#: doc/guix.texi:18434
 msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the 
specified users.  Alternatively, the value 'all-local may be used.  With that 
value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18373
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18439
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-number nss-min-uid"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-min-uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18376
+#: doc/guix.texi:18442
 msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than 
the specified value are ignored."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18381
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18447
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-number nss-uid-offset"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-uid-offset"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18384
+#: doc/guix.texi:18450
 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user 
ids.  This can be used to avoid user id collisions with local users."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18389
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18455
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-number nss-gid-offset"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-gid-offset"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18392
+#: doc/guix.texi:18458
 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group 
ids.  This can be used to avoid user id collisions with local groups."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18397
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18463
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean nss-nested-groups"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean 
nss-nested-groups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18403
+#: doc/guix.texi:18469
 msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to 
another group.  Members of nested groups are also returned in the higher level 
group and parent groups are returned when finding groups for a specific user.  
The default is not to perform extra searches for nested groups."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18408
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18474
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean 
nss-getgrent-skipmembers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18413
+#: doc/guix.texi:18479
 msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when 
looking up groups.  Lookups for finding which groups a user belongs to will 
remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned 
on login."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18418
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18484
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean 
nss-disable-enumeration"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18424
+#: doc/guix.texi:18490
 msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to 
be loaded from the directory will not succeed in doing so.  This can 
dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great 
number of users and/or groups.  This option is not recommended for most 
configurations."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18429
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18495
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string validnames"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string validnames"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18433
+#: doc/guix.texi:18499
 msgid "This option can be used to specify how user and group names are 
verified within the system.  This pattern is used to check all user and group 
names that are requested and returned from LDAP."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18438
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18504
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean ignorecase"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean ignorecase"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18443
+#: doc/guix.texi:18509
 msgid "This specifies whether or not to perform searches using 
case-insensitive matching.  Enabling this could open up the system to 
authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning 
vulnerabilities which allow denial of service."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18448
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18514
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean 
pam-authc-ppolicy"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18451
+#: doc/guix.texi:18517
 msgid "This option specifies whether password policy controls are requested 
and handled from the LDAP server when performing user authentication."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18456
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18522
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string pam-authc-search"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string 
pam-authc-search"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18462
+#: doc/guix.texi:18528
 msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials 
after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful.  
The default search is a simple check to see if the user's DN exists.  A search 
filter can be specified that will be used instead.  It should return at least 
one entry."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18467
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18533
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string pam-authz-search"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string 
pam-authz-search"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18471
+#: doc/guix.texi:18537
 msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that 
should be performed.  The search filter specified is executed and if any 
entries match, access is granted, otherwise access is denied."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18476
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18542
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message"
 msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string 
pam-password-prohibit-message"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18481
+#: doc/guix.texi:18547
 msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be 
denied and the specified message will be presented to the user instead.  The 
message can be used to direct the user to an alternative means of changing 
their password."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18486
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:18552
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} list pam-services"
-msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} list pam-services"
+msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} lista pam-services"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18488
+#: doc/guix.texi:18554
 msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de nombres de servicio de PAM para los que la identificación de 
LDAP debería ser suficiente."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18499
+#: doc/guix.texi:18565
 #, no-wrap
 msgid "web"
 msgstr "web"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18500
+#: doc/guix.texi:18566
 #, no-wrap
 msgid "www"
 msgstr "www"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18501
+#: doc/guix.texi:18567
 #, no-wrap
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18504
+#: doc/guix.texi:18570
 msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, 
the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services web)} proporciona el servidor HTTP 
Apache, el servidor web nginx y también un recubrimiento del daemon de fastcgi."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18505
+#: doc/guix.texi:18571
 #, no-wrap
 msgid "Apache HTTP Server"
 msgstr "Servidor HTTP Apache"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18507
+#: doc/guix.texi:18573
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} httpd-service-type"
 
+# FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18511
+#: doc/guix.texi:18577
+#, fuzzy
 msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} 
server (@dfn{httpd}).  The value for this service type is a 
@code{httpd-configuration} record."
-msgstr ""
+msgstr "Este es el tipo de servicio para el servicio 
@uref{https://memcached.org/, Memcached}, que proporciona caché distribuida en 
memoria.  El valor para este tipo de servicio es un objeto 
@code{memcached-configuration}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18513 doc/guix.texi:18694
+#: doc/guix.texi:18579 doc/guix.texi:18760
 msgid "A simple example configuration is given below."
-msgstr ""
+msgstr "Un ejemplo de configuración simple se proporciona a continuación."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:18521
+#: doc/guix.texi:18587
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service httpd-service-type\n"
@@ -35069,12 +35823,13 @@ msgstr ""
 "               (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18525
+#: doc/guix.texi:18591
+#, fuzzy
 msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to 
the configuration."
-msgstr ""
+msgstr "En ambos casos el resultado es una instancia de 
@code{openssh-service-type} con la configuración predeterminada."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:18534 doc/guix.texi:18674
+#: doc/guix.texi:18600 doc/guix.texi:18740
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'my-extra-server httpd-service-type\n"
@@ -35094,115 +35849,116 @@ msgstr ""
 "                            DocumentRoot 
\\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18540
+#: doc/guix.texi:18606
 msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, 
@code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given 
below."
-msgstr ""
+msgstr "Los detalles de los tipos de registro @code{httpd-configuration}, 
@code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} y @code{httpd-virtualhost} se 
proporcionan a continuación."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18541
+#: doc/guix.texi:18607
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} httpd-configuration"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18543
+#: doc/guix.texi:18609
 msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
 msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio httpd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18545
+#: doc/guix.texi:18611
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{httpd})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{httpd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18547
+#: doc/guix.texi:18613
 msgid "The httpd package to use."
 msgstr "El paquete httpd usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18548 doc/guix.texi:18637
+#: doc/guix.texi:18614 doc/guix.texi:18703
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/httpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18550
+#: doc/guix.texi:18616
 msgid "The pid file used by the shepherd-service."
 msgstr "El fichero pid usado por el servicio de Shepherd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18551
+#: doc/guix.texi:18617
 #, no-wrap
 msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})"
 msgstr "@code{config} (predeterminado: @code{(httpd-config-file)})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18556
+#: doc/guix.texi:18622
 msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value 
is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different 
G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file 
outside of the store can also be specified through a string."
-msgstr ""
+msgstr "El fichero de configuración usado por el servicio httpd. El valor 
predeterminado es un registro @code{httpd-config-file}, pero también puede ser 
una expresión-G diferente que genere un fichero, por ejemplo mediante el uso de 
@code{plain-file}. Un fichero externo al almacén se puede especificar mediante 
una cadena."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18560
+#: doc/guix.texi:18626
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-module"
 msgstr "{Tipo de datos} httpd-module"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18562
+#: doc/guix.texi:18628
 msgid "This data type represents a module for the httpd service."
 msgstr "Este es el tipo de datos que representa un módulo para el servicio 
httpd."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18566
+#: doc/guix.texi:18632
 msgid "The name of the module."
 msgstr "El nombre del módulo."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18572
+#: doc/guix.texi:18638
 msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package 
being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file 
within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi 
\"/modules/mod_wsgi.so\")}."
 msgstr ""
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18576
+#: doc/guix.texi:18642
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules"
 msgstr "{Variable Scheme} %default-httpd-modules"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18578
+#: doc/guix.texi:18644
 msgid "A default list of @code{httpd-module} objects."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista de objetos @code{httpd-module} predeterminados."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18580
+#: doc/guix.texi:18646
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-config-file"
 msgstr "{Tipo de datos} httpd-config-file"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18582
+#: doc/guix.texi:18648
 msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service."
 msgstr "Este tipo de datos representa un fichero de configuración para el 
servicio httpd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18584
+#: doc/guix.texi:18650
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})"
 msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-httpd-modules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18587
+#: doc/guix.texi:18653
 msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by 
additional configuration."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18590
+#: doc/guix.texi:18656
 msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use 
Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:18612
+#: doc/guix.texi:18678
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service httpd-service-type\n"
@@ -35248,165 +36004,170 @@ msgstr ""
 "          (socket-group \"httpd\")))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18614
+#: doc/guix.texi:18680
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})"
 msgstr "@code{server-root} (predeterminado: @code{httpd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18618
+#: doc/guix.texi:18684
 msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd 
package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as 
relative to the server root."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18619
+#: doc/guix.texi:18685
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-name} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18623
+#: doc/guix.texi:18689
 msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the 
request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18627
+#: doc/guix.texi:18693
 msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specifyed 
in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18628
+#: doc/guix.texi:18694
 #, no-wrap
 msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
 msgstr "@code{document-root} (predeterminado: @code{\"/srv/http\"})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18630
+#: doc/guix.texi:18696
 msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served."
-msgstr ""
+msgstr "La raíz (@code{DocumentRoot}) desde la que se proporcionan los 
archivos."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18631
+#: doc/guix.texi:18697
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})"
 msgstr "@code{listen} (predeterminado: @code{'(\"80\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18636
+#: doc/guix.texi:18702
 msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. 
The value should be a list of strings, when each string can specify the port 
number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18641
+#: doc/guix.texi:18707
 msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in 
the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured 
correctly."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18642
+#: doc/guix.texi:18708
 #, no-wrap
 msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
 msgstr "@code{error-log} (predeterminado: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18644
+#: doc/guix.texi:18710
+#, fuzzy
 msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors."
-msgstr ""
+msgstr "El grupo como el que el servidor responderá a las peticiones."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18645
+#: doc/guix.texi:18711
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})"
 msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"httpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18647
+#: doc/guix.texi:18713
 msgid "The @code{User} which the server will answer requests as."
 msgstr "La usuaria como la que el servidor responderá a las peticiones."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18648
+#: doc/guix.texi:18714
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})"
 msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"httpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18650
+#: doc/guix.texi:18716
 msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as."
 msgstr "El grupo como el que el servidor responderá a las peticiones."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18651
+#: doc/guix.texi:18717
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig 
etc/httpd/mime.types\")})"
 msgstr "@code{extra-config} (predeterminadas: @code{(list \"TypesConfig 
etc/httpd/mime.types\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18654
+#: doc/guix.texi:18720
+#, fuzzy
 msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end 
of the configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista de cadenas u objetos «tipo-fichero» que denota otros 
ficheros que deben incluirse al inicio del fichero de configuración."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18657
+#: doc/guix.texi:18723
 msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this 
list."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18661
+#: doc/guix.texi:18727
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-virtualhost"
 msgstr "{Tipo de datos} httpd-virtualhost"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18663
+#: doc/guix.texi:18729
+#, fuzzy
 msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the 
httpd service."
-msgstr ""
+msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio httpd."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18665
+#: doc/guix.texi:18731
+#, fuzzy
 msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service."
-msgstr ""
+msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio httpd."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18677
+#: doc/guix.texi:18743
 #, no-wrap
 msgid "addresses-and-ports"
 msgstr "addresses-and-ports"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18679
+#: doc/guix.texi:18745
 msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive."
 msgstr ""
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18680
+#: doc/guix.texi:18746
 #, no-wrap
 msgid "contents"
 msgstr "contents"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18683
+#: doc/guix.texi:18749
 msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list 
of strings and G-expressions."
 msgstr ""
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18687
+#: doc/guix.texi:18753
 #, no-wrap
 msgid "NGINX"
 msgstr "NGINX"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18689
+#: doc/guix.texi:18755
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} nginx-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18692
+#: doc/guix.texi:18758
 msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server.  The 
value for this service type is a @code{<nginx-configuration>} record."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de servicio para el servidor web @uref{https://nginx.org/,NGinx}. 
El valor para este tipo de servicio es un registro 
@code{<nginx-configuration>}."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:18702 doc/guix.texi:18756
+#: doc/guix.texi:18768 doc/guix.texi:18822
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service nginx-service-type\n"
@@ -35424,12 +36185,12 @@ msgstr ""
 "                     (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18707
+#: doc/guix.texi:18773
 msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration 
directly, this service can be extended by other services to add server blocks, 
as in this example:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:18713
+#: doc/guix.texi:18779
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
@@ -35442,89 +36203,94 @@ msgstr ""
 "                        (root \"/srv/http/sitio-extra\")\n"
 "                        (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
 
+# FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18724
+#: doc/guix.texi:18790
 msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so 
it uses a default file to log error messages.  If it fails to load its 
configuration file, that is where error messages are logged.  After the 
configuration file is loaded, the default error log file changes as per 
configuration.  In our case, startup error messages can be found in 
@file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in 
@file{/var/log/nginx/error.log}.  The second location can be chan [...]
-msgstr ""
+msgstr "Durante su inicio, @command{nginx} no ha leído todavía su fichero de 
configuración, por lo que usa un fichero predeterminado para registrar los 
mensajes de error. Si se produce algún fallo al cargar su fichero de 
configuración, allí es donde se registran los mensajes de error. Tras la carga 
del fichero de configuración, el fichero de registro de errores predeterminado 
cambia al especificado allí. En nuestro caso, los mensajes de error durante el 
inicio se pueden encontrar en @fil [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18725
+#: doc/guix.texi:18791
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} nginx-configuration"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18729
+#: doc/guix.texi:18795
 msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some 
configuration can be done through this and the other provided record types, or 
alternatively, a config file can be provided."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18731
+#: doc/guix.texi:18797
 #, no-wrap
 msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})"
 msgstr "@code{nginx} (predeterminado: @code{nginx})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18733
+#: doc/guix.texi:18799
 msgid "The nginx package to use."
 msgstr "El paquete nginx usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18734
+#: doc/guix.texi:18800
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})"
 msgstr "@code{log-directory} (predeterminado: @code{\"/var/log/nginx\"})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18736
+#: doc/guix.texi:18802
+#, fuzzy
 msgid "The directory to which NGinx will write log files."
-msgstr ""
+msgstr "El directorio al que se debe asociar el sistema de ficheros."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18737
+#: doc/guix.texi:18803
 #, no-wrap
 msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})"
 msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/nginx\"})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18740
+#: doc/guix.texi:18806
+#, fuzzy
 msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write 
temporary files."
-msgstr ""
+msgstr "Directorio en el que se almacena los ficheros de base de datos y 
relacionados."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18741
+#: doc/guix.texi:18807
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{server-blocks} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18745
+#: doc/guix.texi:18811
 msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration 
file, the elements should be of type @code{<nginx-server-configuration>}."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18749
+#: doc/guix.texi:18815
 msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} 
from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18758
+#: doc/guix.texi:18824
 #, no-wrap
 msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{upstream-blocks} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18762
+#: doc/guix.texi:18828
 msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated 
configuration file, the elements should be of type 
@code{<nginx-upstream-configuration>}."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18769
+#: doc/guix.texi:18835
 msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful 
when combined with @code{locations} in the @code{<nginx-server-configuration>} 
records.  The following example creates a server configuration with one 
location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, 
which will handle requests with two servers."
 msgstr ""
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:18788
+#: doc/guix.texi:18854
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service\n"
@@ -35547,344 +36313,348 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18796
+#: doc/guix.texi:18862
 msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather 
than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, 
@code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}.  For 
proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure 
that the directories are created when the service is activated."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18800
+#: doc/guix.texi:18866
 msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's 
not possible to do what is required through the other parts of the 
nginx-configuration record."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18801
+#: doc/guix.texi:18867
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18804
+#: doc/guix.texi:18870
 msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to 
use the size of the processors cache line."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18805
+#: doc/guix.texi:18871
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18807
+#: doc/guix.texi:18873
 msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18811
+#: doc/guix.texi:18877
 msgid "Extra content for the @code{http} block.  Should be string or a string 
valued G-expression."
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18815
+#: doc/guix.texi:18881
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-server-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} nginx-server-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18818
+#: doc/guix.texi:18884
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block.  
This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque de servidor 
nginx. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18820
+#: doc/guix.texi:18886
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
 msgstr "@code{listen} (predeterminadas: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18825
+#: doc/guix.texi:18891
 msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the 
path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests.  Both 
address and port, or only address or only port can be specified.  An address 
may also be a hostname, for example:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:18828
+#: doc/guix.texi:18894
 #, no-wrap
 msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" 
\"localhost:8000\")\n"
 msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" 
\"localhost:8000\")\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18830
+#: doc/guix.texi:18896
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})"
 msgstr "@code{server-name} (predeterminados: @code{(list 'default)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18833
+#: doc/guix.texi:18899
 msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} 
represents the default server for connections matching no other server."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18834
+#: doc/guix.texi:18900
 #, no-wrap
 msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
 msgstr "@code{root} (predeterminada: @code{\"/srv/http\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18836
+#: doc/guix.texi:18902
 msgid "Root of the website nginx will serve."
 msgstr "Raíz del sitio web que nginx proporcionará."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18837
+#: doc/guix.texi:18903
 #, no-wrap
 msgid "@code{locations} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{locations} (predeterminado: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18841
+#: doc/guix.texi:18907
 msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or 
@dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server 
block."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18842
+#: doc/guix.texi:18908
 #, no-wrap
 msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})"
 msgstr "@code{index} (predeterminado: @code{(list \"index.html\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18845
+#: doc/guix.texi:18911
 msgid "Index files to look for when clients ask for a directory.  If it cannot 
be found, Nginx will send the list of files in the directory."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18846
+#: doc/guix.texi:18912
 #, no-wrap
 msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{try-files} (predeterminado: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18849
+#: doc/guix.texi:18915
 msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order.  
@code{nginx} will use the first file it finds to process the request."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18850
+#: doc/guix.texi:18916
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-certificate} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18853
+#: doc/guix.texi:18919
 msgid "Where to find the certificate for secure connections.  Set it to 
@code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18854
+#: doc/guix.texi:18920
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-certificate-key} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18857
+#: doc/guix.texi:18923
 msgid "Where to find the private key for secure connections.  Set it to 
@code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18858
+#: doc/guix.texi:18924
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-tokens?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18860
+#: doc/guix.texi:18926
 msgid "Whether the server should add its configuration to response."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18861
+#: doc/guix.texi:18927
 #, no-wrap
 msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{raw-content} (predeterminado: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18863
+#: doc/guix.texi:18929
+#, fuzzy
 msgid "A list of raw lines added to the server block."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista de servidores remotos a los que conectarse."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18867
+#: doc/guix.texi:18933
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} nginx-upstream-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18870
+#: doc/guix.texi:18936
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} 
block.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque 
@code{upstream} de nginx. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18874
+#: doc/guix.texi:18940
 msgid "Name for this group of servers."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre para este grupo de servidores."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18875
+#: doc/guix.texi:18941
 #, no-wrap
 msgid "servers"
 msgstr "servers"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18882
+#: doc/guix.texi:18948
 msgid "Specify the addresses of the servers in the group.  The address can be 
specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: 
@samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix 
@samp{unix:}.  For addresses using an IP address or domain name, the default 
port is 80, and a different port can be specified explicitly."
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18886
+#: doc/guix.texi:18952
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} nginx-location-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18889
+#: doc/guix.texi:18955
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} 
block.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque 
@code{location} de nginx. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18893
+#: doc/guix.texi:18959
 msgid "URI which this location block matches."
 msgstr ""
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:18895
+#: doc/guix.texi:18961
 msgid "nginx-location-configuration body"
 msgstr "nginx-location-configuration body"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18895 doc/guix.texi:18916
+#: doc/guix.texi:18961 doc/guix.texi:18982
 #, no-wrap
 msgid "body"
 msgstr "body"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18902
+#: doc/guix.texi:18968
 msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can 
contain many configuration directives.  For example, to pass requests to a 
upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} 
block, the following directive would be specified in the body @samp{(list 
\"proxy_pass http://upstream-name;\";)}."
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18906
+#: doc/guix.texi:18972
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} nginx-named-location-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18911
+#: doc/guix.texi:18977
+#, fuzzy
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location 
block.  Named location blocks are used for request redirection, and not used 
for regular request processing.  This type has the following parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque 
@code{location} de nginx. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18915
+#: doc/guix.texi:18981
+#, fuzzy
 msgid "Name to identify this location block."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre que identifica este bloque @code{location}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18921
+#: doc/guix.texi:18987
 msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named 
location blocks can be used in a similar way to the 
@code{nginx-location-configuration body}.  One restriction is that the body of 
a named location block cannot contain location blocks."
 msgstr ""
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18925
+#: doc/guix.texi:18991
 #, no-wrap
 msgid "Varnish Cache"
 msgstr "Caché Varnish"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18926
+#: doc/guix.texi:18992
 #, no-wrap
 msgid "Varnish"
 msgstr "Varnish"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18931
+#: doc/guix.texi:18997
 msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications 
and end users.  It proxies requests from clients and caches the accessed URLs 
such that multiple requests for the same resource only creates one request to 
the back-end."
 msgstr ""
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18932
+#: doc/guix.texi:18998
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} varnish-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} varnish-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18934
+#: doc/guix.texi:19000
 msgid "Service type for the Varnish daemon."
 msgstr "Tipo de servicio para el daemon Varnish."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18936
+#: doc/guix.texi:19002
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} varnish-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} varnish-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18939
+#: doc/guix.texi:19005
 msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration.  This 
type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio 
@code{varnish}. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18941
+#: doc/guix.texi:19007
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{varnish})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{varnish})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18943
+#: doc/guix.texi:19009
 msgid "The Varnish package to use."
 msgstr "El paquete Varnish usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18944
+#: doc/guix.texi:19010
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})"
 msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"default\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18949
+#: doc/guix.texi:19015
 msgid "A name for this Varnish instance.  Varnish will create a directory in 
@file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there.  If the 
name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory 
name."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18952
+#: doc/guix.texi:19018
 msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the 
named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18953
+#: doc/guix.texi:19019
 #, no-wrap
 msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
 msgstr "@code{backend} (predeterminado: @code{\"localhost:8080\"})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18955
+#: doc/guix.texi:19021
 msgid "The backend to use.  This option has no effect if @code{vcl} is set."
-msgstr ""
+msgstr "Motor usado. Esta opción no tiene efecto si se usa @code{vcl}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18956
+#: doc/guix.texi:19022
 #, no-wrap
 msgid "@code{vcl} (default: #f)"
 msgstr "@code{vcl} (predeterminado: #f)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18961
+#: doc/guix.texi:19027
 msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run.  If this 
is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default 
configuration.  Otherwise this must be a file-like object with valid VCL 
syntax."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18965
+#: doc/guix.texi:19031
 msgid "For example, to mirror @url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL 
you can do something along these lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Por ejemplo, para proporcionar un espejo de 
@url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} con VCL podría escribir algo parecido a 
esto:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:18972
+#: doc/guix.texi:19038
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %gnu-mirror\n"
@@ -35902,7 +36672,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:18980
+#: doc/guix.texi:19046
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -35922,556 +36692,560 @@ msgstr ""
 "                  %base-services)))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18984
+#: doc/guix.texi:19050
 msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be 
inspected and changed using the @command{varnishadm} program."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18988
+#: doc/guix.texi:19054
 msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} 
and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive 
documentation on Varnish and its configuration language."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18989
+#: doc/guix.texi:19055
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})"
 msgstr "@code{listen} (predeterminada: @code{'(\"localhost:80\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18991
+#: doc/guix.texi:19057
 msgid "List of addresses Varnish will listen on."
 msgstr "Lista de direcciones en las que Varnish escucha."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18992
+#: doc/guix.texi:19058
 #, no-wrap
 msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})"
 msgstr "@code{storage} (predeterminado: @code{'(\"malloc,128m\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18994
+#: doc/guix.texi:19060
 msgid "List of storage backends that will be available in VCL."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18995
+#: doc/guix.texi:19061
 #, no-wrap
 msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{parameters} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18997
+#: doc/guix.texi:19063
 msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . 
\"value\"))}."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19000
+#: doc/guix.texi:19066
 msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process."
 msgstr "Parámetros adicionales a proporcional al proceso @command{varnishd}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19004
+#: doc/guix.texi:19070
 #, no-wrap
 msgid "FastCGI"
 msgstr "FastCGI"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19005
+#: doc/guix.texi:19071
 #, no-wrap
 msgid "fastcgi"
 msgstr "fastcgi"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19006
+#: doc/guix.texi:19072
 #, no-wrap
 msgid "fcgiwrap"
 msgstr "fcgiwrap"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19013
+#: doc/guix.texi:19079
 msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web 
service.  It is a somewhat legacy facility; new web services should generally 
just talk HTTP between the front-end and the back-end.  However there are a 
number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository 
access that use FastCGI, so we have support for it in Guix."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19020
+#: doc/guix.texi:19086
 msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to 
dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a 
local TCP or UNIX socket.  There is an intermediary @code{fcgiwrap} program 
that sits between the actual backend process and the web server.  The front-end 
indicates which backend program to run, passing that information to the 
@code{fcgiwrap} process."
 msgstr ""
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19021
+#: doc/guix.texi:19087
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} fcgiwrap-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19023
+#: doc/guix.texi:19089
 msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy."
 msgstr "El tipo de servicio para el proxy FastCGI @code{fcgiwrap}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19025
+#: doc/guix.texi:19091
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} fcgiwrap-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19028
+#: doc/guix.texi:19094
 msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} 
service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio 
@code{fcgiwrap}. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19029
+#: doc/guix.texi:19095
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{fcgiwrap})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19031
+#: doc/guix.texi:19097
 msgid "The fcgiwrap package to use."
 msgstr "El paquete fcgiwrap usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19032
+#: doc/guix.texi:19098
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
 msgstr "@code{socket} (predeterminado: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19038
+#: doc/guix.texi:19104
 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a 
string.  Valid @var{socket} values include 
@code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, 
@code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:address@hidden:port}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19039
+#: doc/guix.texi:19105
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})"
 msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{fcgiwrap})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:19040
+#: doc/guix.texi:19106
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})"
 msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{fcgiwrap})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19045
+#: doc/guix.texi:19111
 msgid "The user and group names, as strings, under which to run the 
@code{fcgiwrap} process.  The @code{fastcgi} service will ensure that if the 
user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the 
corresponding user and/or group is present on the system."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19052
+#: doc/guix.texi:19118
 msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP 
authentication information from the front-end to the back-end, and to allow 
@code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user.  To 
enable this capability on the back-end., run @code{fcgiwrap} as the @code{root} 
user and group.  Note that this capability also has to be configured on the 
front-end as well."
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19055
+#: doc/guix.texi:19121
 #, no-wrap
 msgid "php-fpm"
 msgstr "php-fpm"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19058
+#: doc/guix.texi:19124
 msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI 
implementation with some additional features useful for sites of any size."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19060
+#: doc/guix.texi:19126
 msgid "These features include:"
 msgstr "Estas características incluyen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19061
+#: doc/guix.texi:19127
 #, no-wrap
 msgid "Adaptive process spawning"
-msgstr ""
+msgstr "Lanzamiento adaptativo de procesos"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19062
+#: doc/guix.texi:19128
 #, no-wrap
 msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)"
-msgstr ""
+msgstr "Estadísticas básicas (similares a mod_status de Apache)"
 
+# FUZZY
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19063
+#: doc/guix.texi:19129
 #, no-wrap
 msgid "Advanced process management with graceful stop/start"
-msgstr ""
+msgstr "Gestión avanzada de procesos con parada/arranque coordinados"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19064
+#: doc/guix.texi:19130
 #, no-wrap
 msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment"
-msgstr ""
+msgstr "Capacidad de iniciar procesos de trbajo con diferentes 
uid/gid/chroor/entorno"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19066
+#: doc/guix.texi:19132
 msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)"
-msgstr ""
+msgstr "y diferentes php.ini (reemplaza a safe_mode)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19066
+#: doc/guix.texi:19132
 #, no-wrap
 msgid "Stdout & stderr logging"
-msgstr ""
+msgstr "Registro a través de la salida estándar y de error"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19067
+#: doc/guix.texi:19133
 #, no-wrap
 msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicio de emergencia en caso de destrucción accidental de la caché 
de opcode"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19068
+#: doc/guix.texi:19134
 #, no-wrap
 msgid "Accelerated upload support"
-msgstr ""
+msgstr "Posibilidad de subida acelerada"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19069
+#: doc/guix.texi:19135
 #, no-wrap
 msgid "Support for a \"slowlog\""
-msgstr ""
+msgstr "Posibilidad de un \"slowlog\""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19070
+#: doc/guix.texi:19136
 #, no-wrap
 msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -"
-msgstr ""
+msgstr "Mejoras a FastCGI, como fastcgi_finish_request() -"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19073
+#: doc/guix.texi:19139
 msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing 
to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "una función especial para terminar una petición y enviar todos los 
datos mientras que se continua haciendo una tarea de alto consumo de tiempo 
(conversión de video, procesamiento de estadísticas, etcétera)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19075
+#: doc/guix.texi:19141
 msgid "...@: and much more."
-msgstr ""
+msgstr "...@: y muchas más."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19076
+#: doc/guix.texi:19142
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} php-fpm-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19078
+#: doc/guix.texi:19144
 msgid "A Service type for @code{php-fpm}."
 msgstr "Un tipo de servicio para @code{php-fpm}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19080
+#: doc/guix.texi:19146
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} php-fpm-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19082
+#: doc/guix.texi:19148
 msgid "Data Type for php-fpm service configuration."
 msgstr "Tipo de datos para la configuración del servicio php-fpm."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19083
+#: doc/guix.texi:19149
 #, no-wrap
 msgid "@code{php} (default: @code{php})"
 msgstr "@code{php} (predeterminado: @code{php})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19085
+#: doc/guix.texi:19151
 msgid "The php package to use."
 msgstr "El paquete php usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19085
+#: doc/guix.texi:19151
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
 msgstr "@code{socket} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/run/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19087
+#: doc/guix.texi:19153
 msgid "The address on which to accept FastCGI requests.  Valid syntaxes are:"
 msgstr "La dirección desde la que FastCGI acepta peticiones. Las sintaxis 
válidas son:"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19088
+#: doc/guix.texi:19154
 #, no-wrap
 msgid "\"ip.add.re.ss:port\""
 msgstr "\"dir.ecc.ión.ip:puerto\""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19090
+#: doc/guix.texi:19156
 msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port."
 msgstr "Escucha con un socket TCP en la dirección especificada en un puerto 
específico."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19090
+#: doc/guix.texi:19156
 #, no-wrap
 msgid "\"port\""
 msgstr "\"puerto\""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19092
+#: doc/guix.texi:19158
 msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port."
 msgstr "Escucha en un socket TCP en todas las direcciones sobre un puerto 
específico."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19092
+#: doc/guix.texi:19158
 #, no-wrap
 msgid "\"/path/to/unix/socket\""
 msgstr "\"/ruta/a/socket/unix\""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19094
+#: doc/guix.texi:19160
 msgid "Listen on a unix socket."
 msgstr "Escucha en un socket Unix."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19096
+#: doc/guix.texi:19162
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})"
 msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{php-fpm})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19098
+#: doc/guix.texi:19164
+#, fuzzy
 msgid "User who will own the php worker processes."
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de los procesos de trabajo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19098
+#: doc/guix.texi:19164
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})"
 msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{php-fpm})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19100
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:19166
 msgid "Group of the worker processes."
 msgstr "Grupo de los procesos de trabajo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19100
+#: doc/guix.texi:19166
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})"
 msgstr "@code{socket-user} (predeterminado: @code{php-fpm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19102
+#: doc/guix.texi:19168
 msgid "User who can speak to the php-fpm socket."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19102
+#: doc/guix.texi:19168
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket-group} (default: @code{php-fpm})"
 msgstr "@code{socket-group} (predeterminado: @code{php-fpm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19104
+#: doc/guix.texi:19170
 msgid "Group that can speak to the php-fpm socket."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19104
+#: doc/guix.texi:19170
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
 msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/run/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19107
+#: doc/guix.texi:19173
 msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the 
service has started."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19107
+#: doc/guix.texi:19173
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
 msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/log/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19109
+#: doc/guix.texi:19175
 msgid "Log for the php-fpm master process."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19109
+#: doc/guix.texi:19175
 #, no-wrap
 msgid "@code{process-manager} (default: 
@code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
 msgstr "@code{process-manager} (predeterminado: 
@code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19112
+#: doc/guix.texi:19178
 msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager.  Must be either:"
 msgstr ""
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19113
+#: doc/guix.texi:19179
 #, no-wrap
 msgid "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
 msgstr "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19114
+#: doc/guix.texi:19180
 #, no-wrap
 msgid "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
 msgstr "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19115
+#: doc/guix.texi:19181
 #, no-wrap
 msgid "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
 msgstr "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19117
+#: doc/guix.texi:19183
 #, no-wrap
 msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{display-errors} (predeterminado @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19122
+#: doc/guix.texi:19188
 msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and 
displayed in their browsers.  This is useful for local php development, but a 
security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and 
personal data."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19122
+#: doc/guix.texi:19188
 #, no-wrap
 msgid "@code{timezone} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{timezone} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19124
+#: doc/guix.texi:19190
 msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19124
+#: doc/guix.texi:19190
 #, no-wrap
 msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
 msgstr "@code{workers-logfile} (predeterminado @code{(string-append 
\"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19127
+#: doc/guix.texi:19193
 msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes.  
Can be set to @code{#f} to disable logging."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19127
+#: doc/guix.texi:19193
 #, no-wrap
 msgid "@code{file} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{file} (predeterminado @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19130
+#: doc/guix.texi:19196
 msgid "An optional override of the whole configuration.  You can use the 
@code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19133
+#: doc/guix.texi:19199
 #, no-wrap
 msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19137
+#: doc/guix.texi:19203
 msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager.  With the 
@code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on 
it's configured limits."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19138 doc/guix.texi:19154 doc/guix.texi:19164
+#: doc/guix.texi:19204 doc/guix.texi:19220 doc/guix.texi:19230
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
 msgstr "@code{max-children} (predeterminados: @code{5})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19140 doc/guix.texi:19156 doc/guix.texi:19166
+#: doc/guix.texi:19206 doc/guix.texi:19222 doc/guix.texi:19232
+#, fuzzy
 msgid "Maximum of worker processes."
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de los procesos de trabajo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19140
+#: doc/guix.texi:19206
 #, no-wrap
 msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})"
 msgstr "@code{start-servers} (predeterminados: @code{2})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19142
+#: doc/guix.texi:19208
 msgid "How many worker processes should be started on start-up."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19142
+#: doc/guix.texi:19208
 #, no-wrap
 msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{min-spare-servers} (predeterminado: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19144
+#: doc/guix.texi:19210
 msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19144
+#: doc/guix.texi:19210
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})"
 msgstr "@code{max-spare-servers} (predeterminados: @code{3})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19146
+#: doc/guix.texi:19212
 msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum."
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19149
+#: doc/guix.texi:19215
 #, no-wrap
 msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-static-process-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19153
+#: doc/guix.texi:19219
 msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager.  With the 
@code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are 
created."
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19159
+#: doc/guix.texi:19225
 #, no-wrap
 msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19163
+#: doc/guix.texi:19229
 msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager.  With the 
@code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests 
arrive."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19166
+#: doc/guix.texi:19232
 #, no-wrap
 msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{process-idle-timeout} (predeterminado: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19168
+#: doc/guix.texi:19234
 msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19172
+#: doc/guix.texi:19238
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-fpm-location @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} nginx-php-fpm-location @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19178
+#: doc/guix.texi:19244
 msgid "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ 
(version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to 
quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19181
+#: doc/guix.texi:19247
 msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:"
 msgstr "Una configuración simple de servicios para nginx con php puede ser más 
o menos así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:19194
+#: doc/guix.texi:19260
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
@@ -36501,34 +37275,35 @@ msgstr ""
 "                 %base-services))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19196
+#: doc/guix.texi:19262
 #, no-wrap
 msgid "cat-avatar-generator"
 msgstr "cat-avatar-generator"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19200
+#: doc/guix.texi:19266
 msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of 
php-fpm in @code{Nginx}.  It is used to generate cat avatar from a seed, for 
instance the hash of a user's email address."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19201
+#: doc/guix.texi:19267
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} cat-avatar-generator-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19209
+#: doc/guix.texi:19275
 msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package 
cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns 
an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}.  It extends 
the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a 
version of cat-avatar-generator.  During execution, cat-avatar-generator will 
be able to use @code{cache-dir} as its cache directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19212
+#: doc/guix.texi:19278
+#, fuzzy
 msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Una configuración simple de servicios para nginx con php puede ser más 
o menos así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:19219
+#: doc/guix.texi:19285
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
@@ -36546,155 +37321,156 @@ msgstr ""
 "                 %base-services))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19221
+#: doc/guix.texi:19287
 #, no-wrap
 msgid "Hpcguix-web"
 msgstr "Hpcguix-web"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19223
+#: doc/guix.texi:19289
 #, no-wrap
 msgid "hpcguix-web"
 msgstr "hpcguix-web"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19228
+#: doc/guix.texi:19294
 msgid "The @uref{hpcguix-web, https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/} 
program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially 
designed for users of high-performance computing (HPC)  clusters."
 msgstr ""
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19229
+#: doc/guix.texi:19295
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} hpcguix-web-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19231
+#: doc/guix.texi:19297
 msgid "The service type for @code{hpcguix-web}."
 msgstr "El tipo de servicio para @code{hpcguix-web}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19233
+#: doc/guix.texi:19299
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} hpcguix-web-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19235
+#: doc/guix.texi:19301
 msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration."
 msgstr "El tipo de datos para la configuración del servicio hpcguix-web."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19237
+#: doc/guix.texi:19303
 #, no-wrap
 msgid "specs"
 msgstr "specs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19240
+#: doc/guix.texi:19306
 msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service 
configuration.  The main items available in this spec are:"
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19242
+#: doc/guix.texi:19308
 #, no-wrap
 msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})"
 msgstr "@code{title-prefix} (predeterminado: @code{\"hpcguix | \"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19244
+#: doc/guix.texi:19310
 msgid "The page title prefix."
 msgstr "El prefijo del título de la página."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19245
+#: doc/guix.texi:19311
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})"
 msgstr "@code{guix-command} (predeterminada: @code{\"guix\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19247
+#: doc/guix.texi:19313
 msgid "The @command{guix} command."
 msgstr "La orden @command{guix}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19248
+#: doc/guix.texi:19314
 #, no-wrap
 msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})"
 msgstr "@code{package-filter-proc} (predeterminado: @code{(const #t)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19250
+#: doc/guix.texi:19316
+#, fuzzy
 msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Especificar como se construyen los paquetes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19251
+#: doc/guix.texi:19317
 #, no-wrap
 msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})"
 msgstr "@code{package-page-extension-proc} (predeterminado: @code{(const 
'())})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19253
+#: doc/guix.texi:19319
 msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}."
 msgstr "Paquete de extensión para @code{hpcguix-web}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19254
+#: doc/guix.texi:19320
 #, no-wrap
 msgid "@code{menu} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{menu} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19256
+#: doc/guix.texi:19322
 msgid "Additional entry in page @code{menu}."
 msgstr "Entradas adicionales en el menú de la página."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19257
+#: doc/guix.texi:19323
 #, no-wrap
 msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})"
 msgstr "@code{channels} (predeterminados: @code{%default-channels})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19259
+#: doc/guix.texi:19325
 msgid "List of channels from which the package list is built 
(@pxref{Channels})."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19260
+#: doc/guix.texi:19326
 #, no-wrap
 msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})"
 msgstr "@code{package-list-expiration} (predeterminado: @code{(* 12 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19263
+#: doc/guix.texi:19329
 msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is 
rebuilt from the latest instances of the given channels."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19268
+#: doc/guix.texi:19334
 msgid "See the hpcguix-web repository for a 
@uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm,
 complete example}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19269
+#: doc/guix.texi:19335
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{hpcguix-web})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19271
+#: doc/guix.texi:19337
 msgid "The hpcguix-web package to use."
 msgstr "El paquete hpcguix-web usado."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19275
+#: doc/guix.texi:19341
 msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:19284
+#: doc/guix.texi:19350
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service hpcguix-web-service-type\n"
@@ -36714,35 +37490,35 @@ msgstr ""
 "                (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:19291
+#: doc/guix.texi:19357
 msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it 
publishes by pulling channels from Git.  To that end, it needs to access X.509 
certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over 
HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates."
 msgstr ""
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:19295
+#: doc/guix.texi:19361
 msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package 
to the @code{packages} field of your configuration.  @ref{X.509 Certificates}, 
for more information on X.509 certificates."
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19300
+#: doc/guix.texi:19366
 #, no-wrap
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19301
+#: doc/guix.texi:19367
 #, no-wrap
 msgid "HTTP, HTTPS"
 msgstr "HTTP, HTTPS"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19302
+#: doc/guix.texi:19368
 #, no-wrap
 msgid "Let's Encrypt"
 msgstr "Let's Encrypt"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19303
+#: doc/guix.texi:19369
 #, no-wrap
 msgid "TLS certificates"
 msgstr "certificados TLS"
@@ -36750,43 +37526,44 @@ msgstr "certificados TLS"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Repensar.
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19310
+#: doc/guix.texi:19376
 msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to 
automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate 
authority.  These certificates can then be used to serve content securely over 
HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be 
able to verify the server's authenticity."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services certbot)} proporciona un servicio para 
la obtención automática de un certificado TLS válido de la autoridad de 
certificación Let's Encrypt. Estos certificados pueden usarse para proporcionar 
contenido de forma segura sobre HTTPS u otros protocolos basados en TLS, con el 
conocimiento de que el cliente podrá verificar la autenticidad del servidor."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19322
+#: doc/guix.texi:19388
 msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the 
@code{certbot} tool to automate the certification process.  This tool first 
securely generates a key on the server.  It then makes a request to the Let's 
Encrypt certificate authority (CA) to sign the key.  The CA checks that the 
request originates from the host in question by using a challenge-response 
protocol, requiring the server to provide its response over HTTP.  If that 
protocol completes successfully, the CA signs  [...]
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19329
+#: doc/guix.texi:19395
 msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, 
the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server 
challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated 
periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: 
reloading services, copying keys with different permissions)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19335
+#: doc/guix.texi:19401
 msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour.  It 
won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but 
running it regularly would give your service a chance of staying online in case 
a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19339
+#: doc/guix.texi:19405
 msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, 
which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}.";
 msgstr ""
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19340
+#: doc/guix.texi:19406
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} certbot-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19343
+#: doc/guix.texi:19409
+#, fuzzy
 msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client.  Its value 
must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:"
-msgstr ""
+msgstr "Este es el tipo de servicio del servicio 
@uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat}, su valor debe ser un registro 
@code{darkstat-configuration} como en este ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:19350
+#: doc/guix.texi:19416
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %nginx-deploy-hook\n"
@@ -36796,9 +37573,15 @@ msgid ""
 "       (kill pid SIGHUP))))\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(define %nginx-deploy-hook\n"
+"  (program-file\n"
+"   \"nginx-deploy-hook\"\n"
+"   #~(let ((pid (call-with-input-file \"/var/run/nginx/pid\" read)))\n"
+"       (kill pid SIGHUP))))\n"
+"\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:19361
+#: doc/guix.texi:19427
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service certbot-service-type\n"
@@ -36812,160 +37595,205 @@ msgid ""
 "            (certificate-configuration\n"
 "             (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
 msgstr ""
+"(service certbot-service-type\n"
+"         (certbot-configuration\n"
+"          (email \"foo@@example.net\")\n"
+"          (certificates\n"
+"           (list\n"
+"            (certificate-configuration\n"
+"             (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\"))\n"
+"             (deploy-hook %nginx-deploy-hook))\n"
+"            (certificate-configuration\n"
+"             (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19364
+#: doc/guix.texi:19430
 msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}."
-msgstr ""
+msgstr "Véase a continuación los detalles de @code{certbot-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19366
+#: doc/guix.texi:19432
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} certbot-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} certbot-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19369
+#: doc/guix.texi:19435
 msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. 
 This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio 
@code{certbot}. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19371
+#: doc/guix.texi:19437
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{certbot})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{certbot})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19373
+#: doc/guix.texi:19439
 msgid "The certbot package to use."
 msgstr "El paquete certbot usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19374
+#: doc/guix.texi:19440
 #, no-wrap
 msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})"
 msgstr "@code{webroot} (predeterminado: @code{/var/www})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19377
+#: doc/guix.texi:19443
+#, fuzzy
 msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response 
files."
-msgstr ""
+msgstr "Directorio en el que se almacena los ficheros de base de datos y 
relacionados."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19378
+#: doc/guix.texi:19444
 #, no-wrap
 msgid "@code{certificates} (default: @code{()})"
 msgstr "@code{certificates} (predeterminados: @code{()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19382
+#: doc/guix.texi:19448
 msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate 
certificates and request signatures.  Each certificate has a @code{name} and 
several @code{domains}."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19386
+#: doc/guix.texi:19452
 msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important 
account notifications."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19387
+#: doc/guix.texi:19453
 #, no-wrap
 msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})"
 msgstr "@code{rsa-key-size} (predeterminado: @code{2048})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19389
+#: doc/guix.texi:19455
 msgid "Size of the RSA key."
 msgstr "Tamaño de la clave RSA."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19390
+#: doc/guix.texi:19456
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})"
 msgstr "@code{default-location} (predeterminada: @i{vea a continuación})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19399
+#: doc/guix.texi:19465
 msgid "The default @code{nginx-location-configuration}.  Because 
@code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to 
be able to run a web server.  It does so by extending the @code{nginx} web 
service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the 
@var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} 
for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt.  
@xref{Web Services}, for more on these nginx configuratio [...]
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19403
+#: doc/guix.texi:19469
 msgid "Requests to other URL paths will be matched by the 
@code{default-location}, which if present is added to all 
@code{nginx-server-configuration}s."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19407
+#: doc/guix.texi:19473
 msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from 
@code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you 
to define what to serve on your site via @code{https}."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19409
+#: doc/guix.texi:19475
 msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location."
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19412
+#: doc/guix.texi:19478
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} certificate-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} certificate-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19415
+#: doc/guix.texi:19481
 msgid "Data type representing the configuration of a certificate.  This type 
has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un certificado. Este 
tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19417
+#: doc/guix.texi:19483
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @i{see below})"
 msgstr "@code{name} (predeterminado: @i{vea a continuación})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19421
+#: doc/guix.texi:19487
 msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it 
doesn't affect the content of the certificate itself.  To see certificate 
names, run @code{certbot certificates}."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19423
+#: doc/guix.texi:19489
 msgid "Its default is the first provided domain."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19424
+#: doc/guix.texi:19490
 #, no-wrap
 msgid "@code{domains} (default: @code{()})"
 msgstr "@code{domains} (predeterminado: @code{()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19427
+#: doc/guix.texi:19493
 msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, 
and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19428
+#: doc/guix.texi:19494
+#, no-wrap
+msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{challenge} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19499
+msgid "The challenge type that has to be run by certbot.  If @code{#f} is 
specified, default to the HTTP challenge.  If a value is specified, defaults to 
the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the 
documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19500
+#, no-wrap
+msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{authentication-hook} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19506
+msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be 
answered.  For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will 
contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the 
validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the 
resource requested when performing an HTTP-01 challenge."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19507
+#, no-wrap
+msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{cleanup-hook} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19513
+msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that 
have been answered by the @code{auth-hook}.  For this command, the shell 
variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and 
additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of 
the @code{auth-hook} script."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19514
 #, no-wrap
 msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{deploy-hook} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19436
+#: doc/guix.texi:19522
 msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued 
certificate.  For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will 
point to the config live subdirectory (for example, 
@samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates 
and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a 
space-delimited list of renewed certificate domains (for example, 
@samp{\"example.com www.example.com\"}."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19443
+#: doc/guix.texi:19529
 msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to 
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to 
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19445
+#: doc/guix.texi:19531
 #, no-wrap
 msgid "DNS (domain name system)"
 msgstr "DNS (sistema de nombres de dominio)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19446
+#: doc/guix.texi:19532
 #, no-wrap
 msgid "domain name system (DNS)"
 msgstr "sistema de nombres de dominio (DNS)"
@@ -36973,23 +37801,24 @@ msgstr "sistema de nombres de dominio (DNS)"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Authoritative??
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19454
+#: doc/guix.texi:19540
 msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the 
@dfn{domain name system} (DNS).  It provides a server service for hosting an 
@emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master.  This 
service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}.  And also a caching and 
forwarding DNS server for the LAN, which uses 
@uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services dns)} proporciona servicios relacionados 
con el @dfn{sistema de nombres de dominio} (DNS). Proporciona un servicio de 
servidor para el alojamiento de un servidor @emph{autorizado} DNS para 
múltiples zonas, esclavo o maestro. Este servicio usa 
@uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. Y también un servidor de caché y 
enrutado DNS para la red local, que usa 
@uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19455
+#: doc/guix.texi:19541
 #, no-wrap
 msgid "Knot Service"
 msgstr "Servicio Knot"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19459
+#: doc/guix.texi:19545
 msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one 
master and one slave, is:"
 msgstr ""
 
+# FUZZY
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19466
+#: doc/guix.texi:19552
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-zone-entries example.org.zone\n"
@@ -36999,9 +37828,16 @@ msgid ""
 "  (\"ns\" \"\"  \"IN\"  \"A\"  \"127.0.0.1\"))\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(define-zone-entries example.org.zone\n"
+";; Name TTL Class Type Data\n"
+"  (\"@@\"  \"\"  \"IN\"  \"A\"  \"127.0.0.1\")\n"
+"  (\"@@\"  \"\"  \"IN\"  \"NS\" \"ns\")\n"
+"  (\"ns\" \"\"  \"IN\"  \"A\"  \"127.0.0.1\"))\n"
+"\n"
 
+# FUZZY
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19473
+#: doc/guix.texi:19559
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define master-zone\n"
@@ -37012,9 +37848,17 @@ msgid ""
 "            (entries example.org.zone)))))\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(define master-zone\n"
+"  (knot-zone-configuration\n"
+"    (domain \"example.org\")\n"
+"    (zone (zone-file\n"
+"            (origin \"example.org\")\n"
+"            (entries example.org.zone)))))\n"
+"\n"
 
+# FUZZY
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19479
+#: doc/guix.texi:19565
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define slave-zone\n"
@@ -37024,9 +37868,16 @@ msgid ""
 "    (master (list \"plop-master\"))))\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(define slave-zone\n"
+"  (knot-zone-configuration\n"
+"    (domain \"plop.org\")\n"
+"    (dnssec-policy \"default\")\n"
+"    (master (list \"plop-master\"))))\n"
+"\n"
 
+# FUZZY
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19484
+#: doc/guix.texi:19570
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define plop-master\n"
@@ -37035,9 +37886,15 @@ msgid ""
 "    (address (list \"208.76.58.171\"))))\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(define plop-master\n"
+"  (knot-remote-configuration\n"
+"    (id \"plop-master\")\n"
+"    (address (list \"208.76.58.171\"))))\n"
+"\n"
 
+# FUZZY
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19493
+#: doc/guix.texi:19579
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -37049,836 +37906,981 @@ msgid ""
 "                   ;; ...\n"
 "                   %base-services)))\n"
 msgstr ""
+"(operating-system\n"
+"  ;; ...\n"
+"  (services (cons* (service knot-service-type\n"
+"                     (knot-configuration\n"
+"                       (remotes (list plop-master))\n"
+"                       (zones (list master-zone slave-zone))))\n"
+"                   ;; ...\n"
+"                   %base-services)))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19495
+#: doc/guix.texi:19581
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} knot-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} knot-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19497
+#: doc/guix.texi:19583
 msgid "This is the type for the Knot DNS server."
 msgstr "Este es el tipo de datos para el servidor DNS Knot."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19505
+#: doc/guix.texi:19591
 msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve 
multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar.  
This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which 
it is authoritative.  This server can be configured to serve zones as a master 
server or a slave server as a per-zone basis.  Slave zones will get their data 
from masters, and will serve it as an authoritative server.  From the point of 
view of a resolver, ther [...]
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19507
+#: doc/guix.texi:19593
+#, fuzzy
 msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:"
-msgstr ""
+msgstr "Este es el tipo de datos para el servidor DNS Knot."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19509
+#: doc/guix.texi:19595
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-key-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} knot-key-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19512
+#: doc/guix.texi:19598
 msgid "Data type representing a key.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa una clave. Este tipo tiene los siguientes 
parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19514 doc/guix.texi:19534 doc/guix.texi:19649
-#: doc/guix.texi:19675 doc/guix.texi:19710
+#: doc/guix.texi:19600 doc/guix.texi:19620 doc/guix.texi:19735
+#: doc/guix.texi:19761 doc/guix.texi:19796
 #, no-wrap
 msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19517
+#: doc/guix.texi:19603
 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs 
must be unique and must not be empty."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19518
+#: doc/guix.texi:19604
 #, no-wrap
 msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{algorithm} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19522
+#: doc/guix.texi:19608
 msgid "The algorithm to use.  Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, 
@code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, 
@code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19523
+#: doc/guix.texi:19609
 #, no-wrap
 msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{secret} (predeterminado: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19525
+#: doc/guix.texi:19611
 msgid "The secret key itself."
 msgstr "La clave secreta en sí."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19529
+#: doc/guix.texi:19615
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-acl-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} knot-acl-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19532
+#: doc/guix.texi:19618
 msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration.  
This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa una configuración de lista de control de 
acceso (ACL). Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19537
+#: doc/guix.texi:19623
 msgid "An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs 
must be unique and must not be empty."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19538 doc/guix.texi:19653
+#: doc/guix.texi:19624 doc/guix.texi:19739
 #, no-wrap
 msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{address} (predeterminada: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19542
+#: doc/guix.texi:19628
 msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges 
represented with strings.  The query must match one of them.  Empty value means 
that address match is not required."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19543
+#: doc/guix.texi:19629
 #, no-wrap
 msgid "@code{key} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{key} (predeterminada: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19547
+#: doc/guix.texi:19633
 msgid "An ordered list of references to keys represented with strings.  The 
string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}.  No key 
means that a key is not require to match that ACL."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19548
+#: doc/guix.texi:19634
 #, no-wrap
 msgid "@code{action} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{action} (predeterminada: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19552
+#: doc/guix.texi:19638
 msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL. 
 Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, 
@code{'notify} and @code{'update}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19553
+#: doc/guix.texi:19639
 #, no-wrap
 msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{deny?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19556
+#: doc/guix.texi:19642
 msgid "When true, the ACL defines restrictions.  Listed actions are forbidden. 
 When false, listed actions are allowed."
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19560
+#: doc/guix.texi:19646
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} zone-entry"
 msgstr "{Tipo de datos} zone-entry"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19563
+#: doc/guix.texi:19649
 msgid "Data type represnting a record entry in a zone file.  This type has the 
following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa una entrada de registro en un fichero de 
zona. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19565
+#: doc/guix.texi:19651
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})"
 msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"@@\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19571
+#: doc/guix.texi:19657
 msgid "The name of the record.  @code{\"@@\"} refers to the origin of the 
zone.  Names are relative to the origin of the zone.  For example, in the 
@code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to 
@code{ns.example.org.example.org}.  Names ending with a dot are absolute, which 
means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19572
+#: doc/guix.texi:19658
 #, no-wrap
 msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19574
+#: doc/guix.texi:19660
 msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record.  If not set, the default TTL is 
used."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19575
+#: doc/guix.texi:19661
 #, no-wrap
 msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})"
 msgstr "@code{class} (predeterminada: @code{\"IN\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19578
+#: doc/guix.texi:19664
 msgid "The class of the record.  Knot currently supports only @code{\"IN\"} 
and partially @code{\"CH\"}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19579
+#: doc/guix.texi:19665
 #, no-wrap
 msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})"
 msgstr "@code{type} (predeterminado: @code{\"A\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19583
+#: doc/guix.texi:19669
 msgid "The type of the record.  Common types include A (IPv4 address), AAAA 
(IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange).  Many other types are 
defined."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19584
+#: doc/guix.texi:19670
 #, no-wrap
 msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{data} (predeterminados: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19588
+#: doc/guix.texi:19674
 msgid "The data contained in the record.  For instance an IP address 
associated with an A record, or a domain name associated with an NS record.  
Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a 
dot."
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19592
+#: doc/guix.texi:19678
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} zone-file"
 msgstr "{Tipo de datos} zone-file"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19595
+#: doc/guix.texi:19681
 msgid "Data type representing the content of a zone file.  This type has the 
following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa el contenido de un fichero de zona. Este 
tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19604
+#: doc/guix.texi:19690
 msgid "The list of entries.  The SOA record is taken care of, so you don't 
need to put it in the list of entries.  This list should probably contain an 
entry for your primary authoritative DNS server.  Other than using a list of 
entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object 
containing the list of entries more easily, that you can later pass to the 
@code{entries} field of the @code{zone-file}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19605
+#: doc/guix.texi:19691
 #, no-wrap
 msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{origin} (predeterminado: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19607
+#: doc/guix.texi:19693
 msgid "The name of your zone.  This parameter cannot be empty."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19608
+#: doc/guix.texi:19694
 #, no-wrap
 msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})"
 msgstr "@code{ns} (predeterminado: @code{\"ns\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19613
+#: doc/guix.texi:19699
 msgid "The domain of your primary authoritative DNS server.  The name is 
relative to the origin, unless it ends with a dot.  It is mandatory that this 
primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is 
associated to an IP address in the list of entries."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19614
+#: doc/guix.texi:19700
 #, no-wrap
 msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})"
 msgstr "@code{mail} (predeterminado: @code{\"hostmaster\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19617
+#: doc/guix.texi:19703
 msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone.  
This is translated as @code{<mail>@@<origin>}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19618
+#: doc/guix.texi:19704
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{serial} (predeterminado: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19622
+#: doc/guix.texi:19708
 msgid "The serial number of the zone.  As this is used to keep track of 
changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} 
decreases.  Always increment it when you make a change in your zone."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19623
+#: doc/guix.texi:19709
 #, no-wrap
 msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})"
 msgstr "@code{refresh} (predeterminado: @code{(* 2 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19627
+#: doc/guix.texi:19713
 msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer.  This value is a 
number of seconds.  It can be computed by multiplications or with 
@code{(string->duration)}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19628
+#: doc/guix.texi:19714
 #, no-wrap
 msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})"
 msgstr "@code{retry} (predeterminado: @code{(* 15 60)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19631
+#: doc/guix.texi:19717
 msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it 
fails to do so a first time."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19632
+#: doc/guix.texi:19718
 #, no-wrap
 msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
 msgstr "@code{expiry} (predeterminado: @code{(* 14 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19636
+#: doc/guix.texi:19722
 msgid "Default TTL of records.  Existing records are considered correct for at 
most this amount of time.  After this period, resolvers will invalidate their 
cache and check again that it still exists."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19637
+#: doc/guix.texi:19723
 #, no-wrap
 msgid "@code{nx} (default: @code{3600})"
 msgstr "@code{nx} (predeterminado: @code{3600})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19640
+#: doc/guix.texi:19726
 msgid "Default TTL of inexistant records.  This delay is usually short because 
you want your new domains to reach everyone quickly."
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19644
+#: doc/guix.texi:19730
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-remote-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} knot-remote-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19647
+#: doc/guix.texi:19733
 msgid "Data type representing a remote configuration.  This type has the 
following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa una configuración remota. Este tipo tiene 
los siguientes parámetros:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19652
+#: doc/guix.texi:19738
 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. 
IDs must be unique and must not be empty."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19657
+#: doc/guix.texi:19743
 msgid "An ordered list of destination IP addresses.  Addresses are tried in 
sequence.  An optional port can be given with the @@ separator.  For instance: 
@code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}.  Default port is 53."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19658
+#: doc/guix.texi:19744
 #, no-wrap
 msgid "@code{via} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{via} (predeterminada: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19662
+#: doc/guix.texi:19748
 msgid "An ordered list of source IP addresses.  An empty list will have Knot 
choose an appropriate source IP.  An optional port can be given with the @@ 
separator.  The default is to choose at random."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19663
+#: doc/guix.texi:19749
 #, no-wrap
 msgid "@code{key} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{key} (predeterminada: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19666
+#: doc/guix.texi:19752
 msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a 
key defined in a @code{knot-key-configuration} field."
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19670
+#: doc/guix.texi:19756
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} knot-keystore-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19673
+#: doc/guix.texi:19759
+#, fuzzy
 msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys.  This type has 
the following parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de datos que representa una clave. Este tipo tiene los siguientes 
parámetros:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19677
+#: doc/guix.texi:19763
 msgid "The id of the keystore.  It must not be empty."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19678
+#: doc/guix.texi:19764
 #, no-wrap
 msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})"
 msgstr "@code{backend} (predeterminado: @code{'pem})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19680
+#: doc/guix.texi:19766
 msgid "The backend to store the keys in.  Can be @code{'pem} or 
@code{'pkcs11}."
 msgstr "El motor en el que se almacenan las claves. Puede ser @code{'pem} o 
@code{'pkcs11}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19681
+#: doc/guix.texi:19767
 #, no-wrap
 msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
 msgstr "@code{config} (predeterminada: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19685
+#: doc/guix.texi:19771
 msgid "The configuration string of the backend.  An example for the PKCS#11 
is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 
/gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}.  For the pem backend, the string 
reprensents a path in the file system."
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19689
+#: doc/guix.texi:19775
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-policy-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} knot-policy-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19693
+#: doc/guix.texi:19779
 msgid "Data type representing a dnssec policy.  Knot DNS is able to 
automatically sign your zones.  It can either generate and manage your keys 
automatically or use keys that you generate."
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19700
+#: doc/guix.texi:19786
 msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) 
that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to 
sign the zone.  In order to be trusted, the KSK needs to be present in the 
parent zone (usually a top-level domain).  If your registrar supports dnssec, 
you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their 
zone.  This is not automated and need to be done each time you change your KSK."
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19706
+#: doc/guix.texi:19792
 msgid "The policy also defines the lifetime of keys.  Usually, ZSK can be 
changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower 
parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often.  The 
KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed 
less often and use stronger parameters because they sign only one record."
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19708
+#: doc/guix.texi:19794
 msgid "This type has the following parameters:"
 msgstr "Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19712
+#: doc/guix.texi:19798
 msgid "The id of the policy.  It must not be empty."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19713
+#: doc/guix.texi:19799
 #, no-wrap
 msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})"
 msgstr "@code{keystore} (predeterminado: @code{\"default\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19718
+#: doc/guix.texi:19804
 msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier 
of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field.  The 
@code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that 
was setup by this service)."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19719
+#: doc/guix.texi:19805
 #, no-wrap
 msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{manual?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19721
+#: doc/guix.texi:19807
 msgid "Whether the key management is manual or automatic."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19722
+#: doc/guix.texi:19808
 #, no-wrap
 msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{single-type-signing?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19724
+#: doc/guix.texi:19810
 msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19725
+#: doc/guix.texi:19811
 #, no-wrap
 msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
 msgstr "@code{algorithm} (predeterminado: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19727
+#: doc/guix.texi:19813
 msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19728
+#: doc/guix.texi:19814
 #, no-wrap
 msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})"
 msgstr "@code{ksk-size} (predeterminado: @code{256})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19731
+#: doc/guix.texi:19817
 msgid "The length of the KSK.  Note that this value is correct for the default 
algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19732
+#: doc/guix.texi:19818
 #, no-wrap
 msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})"
 msgstr "@code{zsk-size} (predeterminado: @code{256})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19735
+#: doc/guix.texi:19821
 msgid "The length of the ZSK.  Note that this value is correct for the default 
algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19736
+#: doc/guix.texi:19822
 #, no-wrap
 msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})"
 msgstr "@code{dnskey-ttl} (predeterminado: @code{'default})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19739
+#: doc/guix.texi:19825
 msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex.  The special 
@code{'default} value means same as the zone SOA TTL."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19740
+#: doc/guix.texi:19826
 #, no-wrap
 msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
 msgstr "@code{zsk-lifetime} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19742
+#: doc/guix.texi:19828
 msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19743
+#: doc/guix.texi:19829
 #, no-wrap
 msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})"
 msgstr "@code{propagation-delay} (predeterminado: @code{(* 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19746
+#: doc/guix.texi:19832
 msgid "An extra delay added for each key rollover step.  This value should be 
high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19747
+#: doc/guix.texi:19833
 #, no-wrap
 msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
 msgstr "@code{rrsig-lifetime} (predeterminado: @code{(* 14 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19749
+#: doc/guix.texi:19835
 msgid "A validity period of newly issued signatures."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19750
+#: doc/guix.texi:19836
 #, no-wrap
 msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})"
 msgstr "@code{rrsig-refresh} (predeterminado: @code{(* 7 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19752
+#: doc/guix.texi:19838
 msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be 
refreshed."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19753
+#: doc/guix.texi:19839
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{nsec3?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19755
+#: doc/guix.texi:19841
 msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19756
+#: doc/guix.texi:19842
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})"
 msgstr "@code{nsec3-iterations} (predeterminado: @code{5})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19758
+#: doc/guix.texi:19844
 msgid "The number of additional times the hashing is performed."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19759
+#: doc/guix.texi:19845
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})"
 msgstr "@code{nsec3-salt-length} (predeterminado: @code{8})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19762
+#: doc/guix.texi:19848
 msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original 
owner name before hashing."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19763
+#: doc/guix.texi:19849
+#, no-wrap
+msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
+msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19851
+msgid "The validity period of newly issued salt field."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19855
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} knot-zone-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} knot-zone-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19858
+msgid "Data type representing a zone served by Knot.  This type has the 
following parameters:"
+msgstr "Tipo de datos que representa una zona ofrecida por Knot. Este tipo 
tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19860
+#, no-wrap
+msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{domain} (predeterminado: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19862
+msgid "The domain served by this configuration.  It must not be empty."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19863
+#, no-wrap
+msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19866
+msgid "The file where this zone is saved.  This parameter is ignored by master 
zones.  Empty means default location that depends on the domain name."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19867
+#, no-wrap
+msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})"
+msgstr "@code{zone} (predeterminado: @code{(zone-file)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19870
+msgid "The content of the zone file.  This parameter is ignored by slave 
zones.  It must contain a zone-file record."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19871
+#, no-wrap
+msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{master} (predeterminado: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19874
+msgid "A list of master remotes.  When empty, this zone is a master.  When 
set, this zone is a slave.  This is a list of remotes identifiers."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19875
+#, no-wrap
+msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ddns-master} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19878
+msgid "The main master.  When empty, it defaults to the first master in the 
list of masters."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19879
+#, no-wrap
+msgid "@code{notify} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{notify} (predeterminado: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19881
+msgid "A list of slave remote identifiers."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19882
+#, no-wrap
+msgid "@code{acl} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{acl} (predeterminado: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19884
+msgid "A list of acl identifiers."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19885
+#, no-wrap
+msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{semantic-checks?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19887
+msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19888
 #, no-wrap
-msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
-msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})"
+msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{disable-any?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19765
-msgid "The validity period of newly issued salt field."
+#: doc/guix.texi:19890
+msgid "When set, this forbids queries of the ANY type."
 msgstr ""
 
-#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19769
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19891
 #, no-wrap
-msgid "{Data Type} knot-zone-configuration"
-msgstr "{Tipo de datos} knot-zone-configuration"
+msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})"
+msgstr "@code{zonefile-sync} (predeterminado: @code{0})"
 
-#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19772
-msgid "Data type representing a zone served by Knot.  This type has the 
following parameters:"
-msgstr "Tipo de datos que representa una zona ofrecida por Knot. Este tipo 
tiene los siguientes parámetros:"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19894
+msgid "The delay between a modification in memory and on disk.  0 means 
immediate synchronization."
+msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19774
+#: doc/guix.texi:19895
 #, no-wrap
-msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})"
-msgstr "@code{domain} (predeterminado: @code{\"\"})"
+msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{zonefile-load} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19776
-msgid "The domain served by this configuration.  It must not be empty."
+#: doc/guix.texi:19898
+msgid "The way the zone file contents are applied during zone load.  Possible 
values are:"
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19777
+#: doc/guix.texi:19900
 #, no-wrap
-msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
-msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{\"\"})"
+msgid "@code{#f} for using the default value from Knot,"
+msgstr ""
 
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:19780
-msgid "The file where this zone is saved.  This parameter is ignored by master 
zones.  Empty means default location that depends on the domain name."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19901
+#, no-wrap
+msgid "@code{'none} for not using the zone file at all,"
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19781
+#: doc/guix.texi:19902
 #, no-wrap
-msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})"
-msgstr "@code{zone} (predeterminado: @code{(zone-file)})"
+msgid "@code{'difference} for computing the difference between already 
available"
+msgstr ""
 
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:19784
-msgid "The content of the zone file.  This parameter is ignored by slave 
zones.  It must contain a zone-file record."
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:19904
+msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone 
contents,"
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19785
+#: doc/guix.texi:19904
 #, no-wrap
-msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
-msgstr "@code{master} (predeterminado: @code{'()})"
+msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but"
+msgstr ""
 
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:19788
-msgid "A list of master remotes.  When empty, this zone is a master.  When 
set, this zone is a slave.  This is a list of remotes identifiers."
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:19907
+msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care 
of it automatically."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19789
+#: doc/guix.texi:19907
 #, no-wrap
-msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{ddns-master} (predeterminado: @code{#f})"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:19792
-msgid "The main master.  When empty, it defaults to the first master in the 
list of masters."
+msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19793
+#: doc/guix.texi:19910
 #, no-wrap
-msgid "@code{notify} (default: @code{'()})"
-msgstr "@code{notify} (predeterminado: @code{'()})"
+msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{journal-content} (predeterminado: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19795
-msgid "A list of slave remote identifiers."
+#: doc/guix.texi:19915
+msgid "The way the journal is used to store zone and its changes.  Possible 
values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes 
and @code{'all} to store contents.  @code{#f} does not set this option, so the 
default value from Knot is used."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19796
+#: doc/guix.texi:19916
 #, no-wrap
-msgid "@code{acl} (default: @code{'()})"
-msgstr "@code{acl} (predeterminado: @code{'()})"
+msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{max-journal-usage} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19798
-msgid "A list of acl identifiers."
+#: doc/guix.texi:19919
+msgid "The maximum size for the journal on disk.  @code{#f} does not set this 
option, so the default value from Knot is used."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19799
+#: doc/guix.texi:19920
 #, no-wrap
-msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{semantic-checks?} (predeterminado: @code{#f})"
+msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{max-journal-depth} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19801
-msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone."
+#: doc/guix.texi:19923
+msgid "The maximum size of the history.  @code{#f} does not set this option, 
so the default value from Knot is used."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19802
+#: doc/guix.texi:19924
 #, no-wrap
-msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{disable-any?} (predeterminado: @code{#f})"
+msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{max-zone-size} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19804
-msgid "When set, this forbids queries of the ANY type."
+#: doc/guix.texi:19928
+msgid "The maximum size of the zone file.  This limit is enforced for incoming 
transfer and updates.  @code{#f} does not set this option, so the default value 
from Knot is used."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19805
+#: doc/guix.texi:19929
 #, no-wrap
-msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})"
-msgstr "@code{zonefile-sync} (predeterminado: @code{0})"
+msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{dnssec-policy} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19808
-msgid "The delay between a modification in memory and on disk.  0 means 
immediate synchronization."
+#: doc/guix.texi:19933
+msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the 
special name @code{\"default\"}.  If the value is @code{#f}, there is no dnssec 
signing on this zone."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19809
+#: doc/guix.texi:19934
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})"
 msgstr "@code{serial-policy} (predeterminado: @code{'increment})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19811
+#: doc/guix.texi:19936
 msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}."
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19815
+#: doc/guix.texi:19940
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} knot-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19818
+#: doc/guix.texi:19943
 msgid "Data type representing the Knot configuration.  This type has the 
following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración Knot. Este tipo tiene 
los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19820
+#: doc/guix.texi:19945
 #, no-wrap
 msgid "@code{knot} (default: @code{knot})"
 msgstr "@code{knot} (predeterminado: @code{knot})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19822
+#: doc/guix.texi:19947
 msgid "The Knot package."
 msgstr "El paquete Knot."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19823
+#: doc/guix.texi:19948
 #, no-wrap
 msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})"
 msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/knot\"})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19825
+#: doc/guix.texi:19950
+#, fuzzy
 msgid "The run directory.  This directory will be used for pid file and 
sockets."
+msgstr "El directorio de ejecución usado. Durante la activación del servicio 
se creará en caso de no existir."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19951
+#, no-wrap
+msgid "@code{includes} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{includes} (predeterminada: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19954
+msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must 
be included at the top of the configuration file."
+msgstr "Una lista de cadenas u objetos «tipo-fichero» que denota otros 
ficheros que deben incluirse al inicio del fichero de configuración."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:19955
+#, no-wrap
+msgid "secrets, Knot service"
+msgstr "secretos, servicio Knot"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19961
+msgid "This can be used to manage secrets out-of-band.  For example, secret 
keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not 
visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration 
in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19963
+msgid "It can also be used to add configuration not supported by this 
interface."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19826
+#: doc/guix.texi:19964
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
 msgstr "@code{listen-v4} (predeterminada: @code{\"0.0.0.0\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19828 doc/guix.texi:19831
+#: doc/guix.texi:19966 doc/guix.texi:19969
 msgid "An ip address on which to listen."
 msgstr "La dirección IP en la que escuchar."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19829
+#: doc/guix.texi:19967
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})"
 msgstr "@code{listen-v6} (predeterminada: @code{\"::\"})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19832
+#: doc/guix.texi:19970
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})"
 msgstr "@code{listen-port} (predeterminado: @code{53})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19834
+#: doc/guix.texi:19972
 msgid "A port on which to listen."
 msgstr "El puerto en el que escuchar."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19835
+#: doc/guix.texi:19973
 #, no-wrap
 msgid "@code{keys} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{keys} (predeterminada: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19837
+#: doc/guix.texi:19975
 msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19838
+#: doc/guix.texi:19976
 #, no-wrap
 msgid "@code{acls} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{acls} (predeterminado: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19840
+#: doc/guix.texi:19978
 msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19841
+#: doc/guix.texi:19979
 #, no-wrap
 msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{remotes} (predeterminada: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19843
+#: doc/guix.texi:19981
 msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19844
+#: doc/guix.texi:19982
 #, no-wrap
 msgid "@code{zones} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{zones} (predeterminada: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19846
+#: doc/guix.texi:19984
 msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration."
 msgstr ""
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19850
+#: doc/guix.texi:19988
 #, no-wrap
 msgid "Dnsmasq Service"
 msgstr "Servicio Dnsmasq"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19852
+#: doc/guix.texi:19990
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} dnsmasq-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19855
+#: doc/guix.texi:19993
 msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an 
@code{dnsmasq-configuration} object as in this example:"
-msgstr ""
+msgstr "Es el tipo del servicio dnsmasq, cuyo valor debe ser un objeto 
@code{dnsmasq-configuration} como en este ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:19861
+#: doc/guix.texi:19999
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service dnsmasq-service-type\n"
@@ -37892,1100 +38894,1103 @@ msgstr ""
 "           (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19864
+#: doc/guix.texi:20002
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} dnsmasq-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19866
+#: doc/guix.texi:20004
 msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de dnsmasq."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19868
+#: doc/guix.texi:20006
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{dnsmasq})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19870
+#: doc/guix.texi:20008
 msgid "Package object of the dnsmasq server."
 msgstr "El objeto paquete del servidor dnsmasq."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19871
+#: doc/guix.texi:20009
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-hosts?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19873
+#: doc/guix.texi:20011
 msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19874
+#: doc/guix.texi:20012
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{53})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{53})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19877
+#: doc/guix.texi:20015
 msgid "The port to listen on.  Setting this to zero completely disables DNS 
responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19878
+#: doc/guix.texi:20016
 #, no-wrap
 msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{local-service?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19881
+#: doc/guix.texi:20019
 msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, 
ie a subnet for which an interface exists on the server."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19882
+#: doc/guix.texi:20020
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{listen-addresses} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19884
+#: doc/guix.texi:20022
 msgid "Listen on the given IP addresses."
 msgstr "Escucha en las direcciones IP proporcionadas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19885
+#: doc/guix.texi:20023
 #, no-wrap
 msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
 msgstr "@code{resolv-file} (predeterminado: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19887
+#: doc/guix.texi:20025
 msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19888
+#: doc/guix.texi:20026
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-resolv?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19890
+#: doc/guix.texi:20028
 msgid "When true, don't read @var{resolv-file}."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19893
+#: doc/guix.texi:20031
+#, fuzzy
 msgid "Specify IP address of upstream servers directly."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica la dirección de correo electrónico de la administradora del 
servidor."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19894
+#: doc/guix.texi:20032
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})"
 msgstr "@code{cache-size} (predeterminado: @code{150})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19897
+#: doc/guix.texi:20035
 msgid "Set the size of dnsmasq's cache.  Setting the cache size to zero 
disables caching."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19898
+#: doc/guix.texi:20036
 #, no-wrap
 msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{negative-cache?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19900
+#: doc/guix.texi:20038
 msgid "When false, disable negative caching."
 msgstr ""
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19904
+#: doc/guix.texi:20042
 #, no-wrap
 msgid "ddclient Service"
 msgstr "Servicio ddclient"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19906
+#: doc/guix.texi:20044
 #, no-wrap
 msgid "ddclient"
 msgstr "ddclient"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19910
+#: doc/guix.texi:20048
 msgid "The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which 
takes care of automatically updating DNS entries for service providers such as 
@uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19913
+#: doc/guix.texi:20051
 msgid "The following example show instantiates the service with its default 
configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "El ejemplo siguiente muestra como instanciar el servicion con su 
configuración predeterminada."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:19916
+#: doc/guix.texi:20054
 #, no-wrap
 msgid "(service ddclient-service-type)\n"
 msgstr "(service ddclient-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19925
+#: doc/guix.texi:20063
 msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a 
@dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see 
@code{secret-file} below.)  You are expected to create this file manually, in 
an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service 
configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be 
world-readable @i{via} @file{/gnu/store}.)  See the examples in the 
@file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} p [...]
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19929
+#: doc/guix.texi:20067
 msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19930
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20068
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} package ddclient"
 msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} package ddclient"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19932
+#: doc/guix.texi:20070
 msgid "The ddclient package."
 msgstr "El paquete ddclient."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19935
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20073
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer daemon"
 msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} integer daemon"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19937
+#: doc/guix.texi:20075
 msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19942
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20080
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean syslog"
 msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} boolean syslog"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19944
+#: doc/guix.texi:20082
 msgid "Use syslog for the output."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19949
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20087
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail"
 msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string mail"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19951
+#: doc/guix.texi:20089
+#, fuzzy
 msgid "Mail to user."
-msgstr ""
+msgstr "VT mínimo usado."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19953 doc/guix.texi:19960 doc/guix.texi:21297
+#: doc/guix.texi:20091 doc/guix.texi:20098 doc/guix.texi:21435
 msgid "Defaults to @samp{\"root\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"root\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19956
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20094
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-failure"
 msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string mail-failure"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19958
+#: doc/guix.texi:20096
+#, fuzzy
 msgid "Mail failed update to user."
-msgstr ""
+msgstr "Paquete Gitolite usado."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19963
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20101
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string pid"
 msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string pid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19965
+#: doc/guix.texi:20103
 msgid "The ddclient PID file."
 msgstr "El fichero de PID de ddclient."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19967
+#: doc/guix.texi:20105
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19970
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20108
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean ssl"
 msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} boolean ssl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19972
+#: doc/guix.texi:20110
 msgid "Enable SSL support."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19977
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20115
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string user"
 msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19980
+#: doc/guix.texi:20118
 msgid "Specifies the user name or ID that is used when running ddclient 
program."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el nombre de usuaria o ID usado para la ejecución del 
programa ddclient."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19982 doc/guix.texi:19989
+#: doc/guix.texi:20120 doc/guix.texi:20127
 msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"ddclient\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19985
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20123
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string group"
 msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19987
+#: doc/guix.texi:20125
 msgid "Group of the user who will run the ddclient program."
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de la usuaria que ejecutará el servidor ddclient."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19992
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20130
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string secret-file"
 msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string secret-file"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19996
+#: doc/guix.texi:20134
 msgid "Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file.  This 
file contains credentials for use by ddclient.  You are expected to create it 
manually."
-msgstr ""
+msgstr "Fichero secreto que se añadirá al final del fichero 
@file{ddclient.conf}. Este fichero contiene las credenciales usadas por 
ddclient. Se espera que usted lo cree manualmente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19998
+#: doc/guix.texi:20136
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20001
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20139
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} list extra-options"
-msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} list extra-options"
+msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} lista extra-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20003
+#: doc/guix.texi:20141
 msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file."
-msgstr ""
+msgstr "Opciones adicionales a agregar al final del fichero 
@file{ddclient.conf}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20014
+#: doc/guix.texi:20152
 #, no-wrap
 msgid "VPN (virtual private network)"
 msgstr "VPN (red privada virtual)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20015
+#: doc/guix.texi:20153
 #, no-wrap
 msgid "virtual private network (VPN)"
 msgstr "red privada virtual (VPN)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20021
-msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to 
@dfn{virtual private networks} (VPNs).  It provides a @emph{client} service for 
your machine to connect to a VPN, and a @emph{servire} service for your machine 
to host a VPN.  Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
+#: doc/guix.texi:20159
+msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to 
@dfn{virtual private networks} (VPNs).  It provides a @emph{client} service for 
your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine 
to host a VPN.  Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services vpn)} proporciona servicios relacionados 
con las @dfn{redes privadas virtuales} (VPN). Proporciona un servicio 
@emph{cliente} para que su máquina se conecte a una VPN, y un servicio 
@emph{servidor} para que su máquina aloje una VPN. Ambos servicios usan 
@uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20022
+#: doc/guix.texi:20160
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} openvpn-client-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20024
+#: doc/guix.texi:20162
 msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
 msgstr "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20026
+#: doc/guix.texi:20164
 msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a 
client."
 msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, 
como cliente."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20028
+#: doc/guix.texi:20166
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} openvpn-server-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20030
+#: doc/guix.texi:20168
 msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
 msgstr "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20032
+#: doc/guix.texi:20170
 msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a 
server."
 msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, 
como servidor."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20034
+#: doc/guix.texi:20172
 msgid "Both can be run simultaneously."
 msgstr "Pueden ejecutarse simultáneamente."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20039
+#: doc/guix.texi:20177
 msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20040
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20178
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} package openvpn"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} package openvpn"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20042 doc/guix.texi:20178
+#: doc/guix.texi:20180 doc/guix.texi:20316
 msgid "The OpenVPN package."
 msgstr "El paquete OpenVPN."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20045
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20183
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string pid-file"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string pid-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20047 doc/guix.texi:20183
+#: doc/guix.texi:20185 doc/guix.texi:20321
 msgid "The OpenVPN pid file."
 msgstr "El fichero de pid de OpenVPN."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20049 doc/guix.texi:20185
+#: doc/guix.texi:20187 doc/guix.texi:20323
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20052
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20190
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} proto proto"
-msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} proto proto"
+msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} protocolo proto"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20055 doc/guix.texi:20191
+#: doc/guix.texi:20193 doc/guix.texi:20329
 msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and 
servers."
-msgstr ""
+msgstr "El protocolo (UDP o TCP) usado para la apertura del canal entre 
clientes y servidores."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20057 doc/guix.texi:20193
+#: doc/guix.texi:20195 doc/guix.texi:20331
 msgid "Defaults to @samp{udp}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{udp}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20060
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20198
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} dev dev"
-msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} dev dev"
+msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} dispositivo dev"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20062 doc/guix.texi:20198
+#: doc/guix.texi:20200 doc/guix.texi:20336
 msgid "The device type used to represent the VPN connection."
-msgstr ""
+msgstr "El tipo de dispositivo usado para representar la conexión VPN."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20064 doc/guix.texi:20200
+#: doc/guix.texi:20202 doc/guix.texi:20338
 msgid "Defaults to @samp{tun}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{tun}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20067
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20205
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ca"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string ca"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20069 doc/guix.texi:20205
+#: doc/guix.texi:20207 doc/guix.texi:20343
 msgid "The certificate authority to check connections against."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20071 doc/guix.texi:20207
+#: doc/guix.texi:20209 doc/guix.texi:20345
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20074
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20212
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string cert"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20077 doc/guix.texi:20213
+#: doc/guix.texi:20215 doc/guix.texi:20351
 msgid "The certificate of the machine the daemon is running on.  It should be 
signed by the authority given in @code{ca}."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20079 doc/guix.texi:20215
+#: doc/guix.texi:20217 doc/guix.texi:20353
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20082
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20220
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string key"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20085 doc/guix.texi:20221
+#: doc/guix.texi:20223 doc/guix.texi:20359
 msgid "The key of the machine the daemon is running on.  It must be the key 
whose certificate is @code{cert}."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20087 doc/guix.texi:20223
+#: doc/guix.texi:20225 doc/guix.texi:20361
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20090
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20228
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean comp-lzo?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} boolean comp-lzo?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20092 doc/guix.texi:20228
+#: doc/guix.texi:20230 doc/guix.texi:20366
 msgid "Whether to use the lzo compression algorithm."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20097
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20235
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean persist-key?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} boolean 
persist-key?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20099 doc/guix.texi:20235
+#: doc/guix.texi:20237 doc/guix.texi:20373
 msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20104
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20242
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean persist-tun?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} boolean 
persist-tun?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20107 doc/guix.texi:20243
+#: doc/guix.texi:20245 doc/guix.texi:20381
 msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across 
SIGUSR1 or --ping-restart restarts."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20112
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20250
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} number verbosity"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} number verbosity"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20114 doc/guix.texi:20250
+#: doc/guix.texi:20252 doc/guix.texi:20388
 msgid "Verbosity level."
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de detalle en los mensajes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20116 doc/guix.texi:20252 doc/guix.texi:21565
-#: doc/guix.texi:21788
+#: doc/guix.texi:20254 doc/guix.texi:20390 doc/guix.texi:21703
+#: doc/guix.texi:21926
 msgid "Defaults to @samp{3}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{3}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20119
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20257
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} tls-auth-client tls-auth"
-msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} tls-auth-client 
tls-auth"
+msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} cliente-tls-auth 
tls-auth"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20122 doc/guix.texi:20258
+#: doc/guix.texi:20260 doc/guix.texi:20396
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS 
control channel to protect against DoS attacks."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20127
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20265
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} key-usage verify-key-usage?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} key-usage 
verify-key-usage?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20129
+#: doc/guix.texi:20267
 msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20134
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20272
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} bind bind?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} bind bind?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20136
+#: doc/guix.texi:20274
 msgid "Bind to a specific local port number."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20141
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20279
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} resolv-retry resolv-retry?"
-msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} resolv-retry 
resolv-retry?"
+msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} reintenta-resolv 
resolv-retry?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20143
+#: doc/guix.texi:20281
 msgid "Retry resolving server address."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20148
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20286
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} openvpn-remote-list remote"
-msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} openvpn-remote-list 
remote"
+msgstr "{parámetro @code{openvpn-client-configuration}} lista-openvpn-remote 
remote"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20150
+#: doc/guix.texi:20288
 msgid "A list of remote servers to connect to."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista de servidores remotos a los que conectarse."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20154
+#: doc/guix.texi:20292
 msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20155
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20293
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string name"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-remote-configuration}} string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20157
+#: doc/guix.texi:20295
 msgid "Server name."
 msgstr "Nombre del servidor."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20159
+#: doc/guix.texi:20297
 msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"my-server\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20162
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20300
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} number port"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-remote-configuration}} number port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20164
+#: doc/guix.texi:20302
 msgid "Port number the server listens to."
 msgstr "Puerto en el que escucha el servidor."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20166 doc/guix.texi:20267
+#: doc/guix.texi:20304 doc/guix.texi:20405
 msgid "Defaults to @samp{1194}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{1194}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20175
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:20313
 msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-server-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20176
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20314
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} package openvpn"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} package openvpn"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20181
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20319
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string pid-file"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string pid-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20188
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20326
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} proto proto"
-msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} proto proto"
+msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} protocolo proto"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20196
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20334
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} dev dev"
-msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} dev dev"
+msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} dispositivo dev"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20203
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20341
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ca"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string ca"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20210
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20348
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string cert"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20218
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20356
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string key"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20226
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20364
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean comp-lzo?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean comp-lzo?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20233
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20371
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean persist-key?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean 
persist-key?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20240
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20378
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean persist-tun?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean 
persist-tun?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20248
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20386
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} number verbosity"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} number verbosity"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20255
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20393
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} tls-auth-server tls-auth"
-msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} tls-auth-server 
tls-auth"
+msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} servidor-tls-auth 
tls-auth"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20263
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20401
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} number port"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} number port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20265
+#: doc/guix.texi:20403
+#, fuzzy
 msgid "Specifies the port number on which the server listens."
-msgstr ""
+msgstr "Puerto en el que escucha el servidor."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20270
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20408
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} ip-mask server"
-msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} ip-mask server"
+msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} ip-máscara server"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20272
+#: doc/guix.texi:20410
 msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network."
-msgstr ""
+msgstr "Una IP y una máscara que especifiquen la subred dentro de la red 
virtual."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20274
+#: doc/guix.texi:20412
 msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20277
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20415
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} cidr6 server-ipv6"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} cidr6 server-ipv6"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20279
+#: doc/guix.texi:20417
 msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network."
-msgstr ""
+msgstr "La especificación de una subred IPv6 dentro de la red virtual en 
notación CIDR."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20284
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20422
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string dh"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string dh"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20286
+#: doc/guix.texi:20424
 msgid "The Diffie-Hellman parameters file."
-msgstr ""
+msgstr "El fichero de parámetros Diffie-Hellman."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20288
+#: doc/guix.texi:20426
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20291
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20429
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ifconfig-pool-persist"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string 
ifconfig-pool-persist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20293
+#: doc/guix.texi:20431
 msgid "The file that records client IPs."
-msgstr ""
+msgstr "El fichero que registra IP de clientes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20295
+#: doc/guix.texi:20433
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20298
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20436
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} gateway redirect-gateway?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} gateway 
redirect-gateway?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20300
+#: doc/guix.texi:20438
 msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando sea verdadero, el servidor actuará como una pasarela para sus 
clientes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20305
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20443
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean client-to-client?"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean 
client-to-client?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20307
+#: doc/guix.texi:20445
 msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20312
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20450
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} keepalive keepalive"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} keepalive keepalive"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20318
+#: doc/guix.texi:20456
 msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so 
that each side knows when the other side has gone down.  @code{keepalive} 
requires a pair.  The first element is the period of the ping sending, and the 
second element is the timeout before considering the other side down."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20321
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20459
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} number max-clients"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} number max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20323
+#: doc/guix.texi:20461
 msgid "The maximum number of clients."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20328
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20466
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string status"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string status"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20331
+#: doc/guix.texi:20469
 msgid "The status file.  This file shows a small report on current connection. 
 It is truncated and rewritten every minute."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20333
+#: doc/guix.texi:20471
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20336
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20474
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} openvpn-ccd-list client-config-dir"
-msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} openvpn-ccd-list 
client-config-dir"
+msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} lista-openvpn-ccd 
client-config-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20338
+#: doc/guix.texi:20476
 msgid "The list of configuration for some clients."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de configuración para algunos clientes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20342
+#: doc/guix.texi:20480
 msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-ccd-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20343
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20481
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string name"
 msgstr "{parámetro de @code{openvpn-ccd-configuration}} string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20345
+#: doc/guix.texi:20483
 msgid "Client name."
 msgstr "Nombre del cliente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20347
+#: doc/guix.texi:20485
 msgid "Defaults to @samp{\"client\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"client\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20350
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20488
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} ip-mask iroute"
-msgstr "{parámetro de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-mask iroute"
+msgstr "{parámetro de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-máscara iroute"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20352
+#: doc/guix.texi:20490
 msgid "Client own network"
 msgstr "Red propia del cliente"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20357
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20495
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} ip-mask ifconfig-push"
-msgstr "{parámetro de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-mask ifconfig-push"
+msgstr "{parámetro de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-máscara 
ifconfig-push"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20359
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:20497
 msgid "Client VPN IP."
 msgstr "IP de la VPN del cliente."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20372
+#: doc/guix.texi:20510
 #, no-wrap
 msgid "NFS"
 msgstr "NFS"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20377
+#: doc/guix.texi:20515
 msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, 
which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory 
trees as @dfn{network file systems} (NFS)."
 msgstr ""
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20378
+#: doc/guix.texi:20516
 #, no-wrap
 msgid "RPC Bind Service"
 msgstr "Servicio RPC Bind"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20379
+#: doc/guix.texi:20517
 #, no-wrap
 msgid "rpcbind"
 msgstr "rpcbind"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20385
+#: doc/guix.texi:20523
 msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into 
universal addresses.  Many NFS related services use this facility.  Hence it is 
automatically started when a dependent service starts."
 msgstr ""
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20386
+#: doc/guix.texi:20524
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} rpcbind-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20388
+#: doc/guix.texi:20526
 msgid "A service type for the RPC portmapper daemon."
 msgstr "Un tipo de servicio para el daemon de asignación de puertos RPC."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20391
+#: doc/guix.texi:20529
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rpcbind-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} rpcbind-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20394
+#: doc/guix.texi:20532
 msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service.  This 
type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio RPC Bind. 
Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20395
+#: doc/guix.texi:20533
 #, no-wrap
 msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
 msgstr "@code{rpcbind} (predeterminado: @code{rpcbind})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20397
+#: doc/guix.texi:20535
 msgid "The rpcbind package to use."
 msgstr "El paquete rpcbind usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20398
+#: doc/guix.texi:20536
 #, no-wrap
 msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{warm-start?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20402
+#: doc/guix.texi:20540
 msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file 
on startup thus reloading state information saved by a previous instance."
 msgstr ""
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20406
+#: doc/guix.texi:20544
 #, no-wrap
 msgid "Pipefs Pseudo File System"
 msgstr "Pseudo-sistema de ficheros pipefs"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20407
+#: doc/guix.texi:20545
 #, no-wrap
 msgid "pipefs"
 msgstr "pipefs"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20408
+#: doc/guix.texi:20546
 #, no-wrap
 msgid "rpc_pipefs"
 msgstr "rpc_pipefs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20412
+#: doc/guix.texi:20550
 msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the 
kernel and user space programs."
 msgstr ""
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20413
+#: doc/guix.texi:20551
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} pipefs-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20415
+#: doc/guix.texi:20553
 msgid "A service type for the pipefs pseudo file system."
 msgstr "Un tipo de servicio para el pseudo-sistema de ficheros pipefs."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20417
+#: doc/guix.texi:20555
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pipefs-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} pipefs-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20420
+#: doc/guix.texi:20558
 msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file 
system service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio del 
pseudo-sistema de ficheros pipefs. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20421
+#: doc/guix.texi:20559
 #, no-wrap
 msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
 msgstr "@code{mount-point} (predeterminado: 
@code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20423
+#: doc/guix.texi:20561
 msgid "The directory to which the file system is to be attached."
 msgstr "El directorio al que se debe asociar el sistema de ficheros."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20427
+#: doc/guix.texi:20565
 #, no-wrap
 msgid "GSS Daemon Service"
 msgstr "Servicio del daemon GSS"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20428
+#: doc/guix.texi:20566
 #, no-wrap
 msgid "GSSD"
 msgstr "GSSD"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20429
+#: doc/guix.texi:20567
 #, no-wrap
 msgid "GSS"
 msgstr "GSS"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20430
+#: doc/guix.texi:20568
 #, no-wrap
 msgid "global security system"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20437
+#: doc/guix.texi:20575
 msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security 
for RPC based protocols.  Before exchanging RPC requests an RPC client must 
establish a security context.  Typically this is done using the Kerberos 
command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services 
(@pxref{Kerberos Services})."
 msgstr ""
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20438
+#: doc/guix.texi:20576
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gss-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} gss-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20440
+#: doc/guix.texi:20578
 msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon."
 msgstr "Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global 
(GSS)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20442
+#: doc/guix.texi:20580
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gss-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} gss-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20445
+#: doc/guix.texi:20583
 msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service.  
This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio del daemon 
GSS. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20446 doc/guix.texi:20471
+#: doc/guix.texi:20584 doc/guix.texi:20609
 #, no-wrap
 msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
 msgstr "@code{nfs-utils} (predeterminado: @code{nfs-utils})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20448
+#: doc/guix.texi:20586
 msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20449 doc/guix.texi:20474
+#: doc/guix.texi:20587 doc/guix.texi:20612
 #, no-wrap
 msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
 msgstr "@code{pipefs-directory} (predeterminado: 
@code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20451 doc/guix.texi:20476
+#: doc/guix.texi:20589 doc/guix.texi:20614
 msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
 msgstr "El directorio donde el sistema de ficheros pipefs debe montarse."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20456
+#: doc/guix.texi:20594
 #, no-wrap
 msgid "IDMAP Daemon Service"
 msgstr "Servicio del daemon IDMAP"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20457
+#: doc/guix.texi:20595
 #, no-wrap
 msgid "idmapd"
 msgstr "idmapd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20458
+#: doc/guix.texi:20596
 #, no-wrap
 msgid "name mapper"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20462
+#: doc/guix.texi:20600
 msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user 
names.  Typically it is required in order to access file systems mounted via 
NFSv4."
 msgstr ""
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20463
+#: doc/guix.texi:20601
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} idmap-service-type"
@@ -38993,65 +39998,65 @@ msgstr "{Variable Scheme} idmap-service-type"
 # FUZZY
 # TODO (MAAV): Mejorar traducción...
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20465
+#: doc/guix.texi:20603
 msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon."
 msgstr "Un tipo de servicio para el daemon de asociación de identidades 
(IDMAP)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20467
+#: doc/guix.texi:20605
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} idmap-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} idmap-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20470
+#: doc/guix.texi:20608
 msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service.  
This type has the following parameters:"
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio del daemon 
IDMAP. Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20473
+#: doc/guix.texi:20611
 msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20477
+#: doc/guix.texi:20615
 #, no-wrap
 msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{domain} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20481
+#: doc/guix.texi:20619
 msgid "The local NFSv4 domain name.  This must be a string or @code{#f}.  If 
it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain 
name."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20492
+#: doc/guix.texi:20630
 msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} 
is a continuous integration tool for Guix.  It can be used both for development 
and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20494
+#: doc/guix.texi:20632
 msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following 
service."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services cuirass)} proporciona el siguiente 
servicio."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20495
+#: doc/guix.texi:20633
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} cuirass-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20498
+#: doc/guix.texi:20636
 msgid "The type of the Cuirass service.  Its value must be a 
@code{cuirass-configuration} object, as described below."
-msgstr ""
+msgstr "El tipo del servicio Cuirass. Su valor debe ser un objeto 
@code{cuirass-configuration}, como se describe a continuación."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20505
+#: doc/guix.texi:20643
 msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of 
the configuration.  Here is an example of a service that polls the Guix 
repository and builds the packages from a manifest.  Some of the packages are 
defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of 
@code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
 msgstr ""
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:20533
+#: doc/guix.texi:20671
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %cuirass-specs\n"
@@ -39111,7 +40116,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:20537
+#: doc/guix.texi:20675
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cuirass-service-type\n"
@@ -39123,1105 +40128,1105 @@ msgstr ""
 "          (specifications %especificacion-de-cuirass)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20542
+#: doc/guix.texi:20680
 msgid "While information related to build jobs is located directly in the 
specifications, global settings for the @command{cuirass} process are 
accessible in other @code{cuirass-configuration} fields."
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20543
+#: doc/guix.texi:20681
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} cuirass-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} cuirass-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20545
+#: doc/guix.texi:20683
 msgid "Data type representing the configuration of Cuirass."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Cuirass."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20547
+#: doc/guix.texi:20685
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20549
+#: doc/guix.texi:20687
 msgid "Location of the log file."
-msgstr ""
+msgstr "Localización del fichero de registro."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20550
+#: doc/guix.texi:20688
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
 msgstr "@code{cache-directory} (predeterminado: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20552
+#: doc/guix.texi:20690
 msgid "Location of the repository cache."
 msgstr "Localización de la caché del repositorio."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20553
+#: doc/guix.texi:20691
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})"
 msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{\"cuirass\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20555
+#: doc/guix.texi:20693
 msgid "Owner of the @code{cuirass} process."
 msgstr "Propietaria del proceso @code{cuirass}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20556
+#: doc/guix.texi:20694
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})"
 msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"cuirass\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20558
+#: doc/guix.texi:20696
 msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process."
 msgstr "Grupo propietario del proceso @code{cuirass}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20559
+#: doc/guix.texi:20697
 #, no-wrap
 msgid "@code{interval} (default: @code{60})"
 msgstr "@code{interval} (predeterminado: @code{60})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20562
+#: doc/guix.texi:20700
 msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the 
Cuirass jobs."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20563
+#: doc/guix.texi:20701
 #, no-wrap
 msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
 msgstr "@code{database} (predeterminada: 
@code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20566
+#: doc/guix.texi:20704
 msgid "Location of sqlite database which contains the build results and 
previously added specifications."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20567
+#: doc/guix.texi:20705
 #, no-wrap
 msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
 msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20571
+#: doc/guix.texi:20709
 msgid "Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots 
that are registered for build results.  This means that build results are 
protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20572
+#: doc/guix.texi:20710
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{8081})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20574
+#: doc/guix.texi:20712
 msgid "Port number used by the HTTP server."
 msgstr "Número de puerto usado por el servidor HTTP."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20578
+#: doc/guix.texi:20716
 msgid "Listen on the network interface for @var{host}.  The default is to 
accept connections from localhost."
 msgstr "Escucha en la interfaz de red de la dirección @var{host}. El 
comportamiento predeterminado es aceptar conexiones desde la red local."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20579
+#: doc/guix.texi:20717
 #, no-wrap
 msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})"
 msgstr "@code{specifications} (predeterminada: @code{#~'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20585
+#: doc/guix.texi:20723
 msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of 
specifications, where a specification is an association list 
(@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys 
are keywords (@code{#:keyword-example}) as shown in the example above."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20586
+#: doc/guix.texi:20724
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{use-substitutes?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20589
+#: doc/guix.texi:20727
 msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a 
job from source."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20590 doc/guix.texi:25129
+#: doc/guix.texi:20728 doc/guix.texi:25286
 #, no-wrap
 msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{one-shot?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20592
+#: doc/guix.texi:20730
 msgid "Only evaluate specifications and build derivations once."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20593
+#: doc/guix.texi:20731
 #, no-wrap
 msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{fallback?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20596
+#: doc/guix.texi:20734
 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building 
packages locally."
 msgstr "Cuando la sustitución de un binario preconstruido falle, se intentará 
la construcción local de los paquetes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20597
+#: doc/guix.texi:20735
 #, no-wrap
 msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
 msgstr "@code{cuirass} (predeterminado: @code{cuirass})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20599
+#: doc/guix.texi:20737
 msgid "The Cuirass package to use."
 msgstr "El paquete Cuirass usado."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20605
+#: doc/guix.texi:20743
 #, no-wrap
 msgid "tlp"
 msgstr "tlp"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20606
+#: doc/guix.texi:20744
 #, no-wrap
 msgid "power management with TLP"
 msgstr "gestión de energía con TLP"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20607
+#: doc/guix.texi:20745
 #, no-wrap
 msgid "TLP daemon"
 msgstr "Daemon TLP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20611
+#: doc/guix.texi:20749
 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition 
for the Linux power management tool TLP."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services pm)} proporciona una definición de 
servicio Guix para la herramienta de gestión de energía de Linux TLP."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20617
-msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel.  
Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it 
will apply custom settings each time a new power source is detected.  More 
information can be found at @uref{http://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home 
page}."
+#: doc/guix.texi:20755
+msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel.  
Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it 
will apply custom settings each time a new power source is detected.  More 
information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP 
home page}."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20618
+#: doc/guix.texi:20756
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} tlp-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20622
+#: doc/guix.texi:20760
 msgid "The service type for the TLP tool.  Its value should be a valid TLP 
configuration (see below).  To use the default settings, simply write:"
-msgstr ""
+msgstr "El tipo de servicio para la herramienta TLP. Su valor debe ser una 
configuración de TLP válida (véase a continuación). Para usar la configuración 
predeterminada, simplemente escriba:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:20624
+#: doc/guix.texi:20762
 #, no-wrap
 msgid "(service tlp-service-type)\n"
 msgstr "(service tlp-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20629
+#: doc/guix.texi:20767
 msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters 
can be tweaked using @code{tlp-configuration}."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20635
+#: doc/guix.texi:20773
 msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, 
@samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified 
as a boolean.  Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't 
show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}."
-msgstr ""
+msgstr "El tipo de cada parámetro antecede la definición del mismo; por 
ejemplo, @samp{boolean foo} indica que el parámetro @code{foo} debe 
especificarse como un valor lógico booleano. Los tipos que empiezan con 
@code{maybe-} indican parámetros que no aparecerán en el fichero de 
configuración de TLP cuando su valor sea @code{'disabled}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20645
+#: doc/guix.texi:20783
 msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{tlp-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20646
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20784
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} package tlp"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} package tlp"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20648
+#: doc/guix.texi:20786
 msgid "The TLP package."
 msgstr "El paquete TLP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20651
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20789
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean tlp-enable?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20653
+#: doc/guix.texi:20791
 msgid "Set to true if you wish to enable TLP."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20658
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20796
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string tlp-default-mode"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string tlp-default-mode"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20661
+#: doc/guix.texi:20799
 msgid "Default mode when no power supply can be detected.  Alternatives are AC 
and BAT."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20663
+#: doc/guix.texi:20801
 msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"AC\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20666
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20804
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer 
disk-idle-secs-on-ac"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo 
disk-idle-secs-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20669
+#: doc/guix.texi:20807
 msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, 
before syncing on AC."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20674
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20812
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer 
disk-idle-secs-on-bat"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo 
disk-idle-secs-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20676
+#: doc/guix.texi:20814
 msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20678
+#: doc/guix.texi:20816
 msgid "Defaults to @samp{2}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{2}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20681
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20819
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer 
max-lost-work-secs-on-ac"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo 
max-lost-work-secs-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20683
+#: doc/guix.texi:20821
 msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20685 doc/guix.texi:20908 doc/guix.texi:22237
-#: doc/guix.texi:22245
+#: doc/guix.texi:20823 doc/guix.texi:21046 doc/guix.texi:22375
+#: doc/guix.texi:22383
 msgid "Defaults to @samp{15}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{15}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20688
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20826
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer 
max-lost-work-secs-on-bat"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer 
max-lost-work-secs-on-bat"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo 
max-lost-work-secs-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20690
+#: doc/guix.texi:20828
 msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20692
+#: doc/guix.texi:20830
 msgid "Defaults to @samp{60}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{60}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20695
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20833
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-space-separated-string-list 
cpu-scaling-governor-on-ac"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} 
maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} 
maybe-lista-cadena-separada-espacios cpu-scaling-governor-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20699
+#: doc/guix.texi:20837
 msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode.  With intel_pstate driver, 
alternatives are powersave and performance.  With acpi-cpufreq driver, 
alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20704
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20842
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-space-separated-string-list 
cpu-scaling-governor-on-bat"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} 
maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} 
maybe-lista-cadena-separada-espacios cpu-scaling-governor-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20706
+#: doc/guix.texi:20844
 msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20711
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20849
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer 
cpu-scaling-min-freq-on-ac"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer 
cpu-scaling-min-freq-on-ac"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo 
cpu-scaling-min-freq-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20713
+#: doc/guix.texi:20851
 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20718
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20856
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer 
cpu-scaling-max-freq-on-ac"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer 
cpu-scaling-max-freq-on-ac"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo 
cpu-scaling-max-freq-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20720
+#: doc/guix.texi:20858
 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20725
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20863
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer 
cpu-scaling-min-freq-on-bat"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer 
cpu-scaling-min-freq-on-bat"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo 
cpu-scaling-min-freq-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20727
+#: doc/guix.texi:20865
 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20732
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20870
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer 
cpu-scaling-max-freq-on-bat"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer 
cpu-scaling-max-freq-on-bat"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo 
cpu-scaling-max-freq-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20734
+#: doc/guix.texi:20872
 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20739
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20877
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer 
cpu-min-perf-on-ac"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo 
cpu-min-perf-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20742
+#: doc/guix.texi:20880
 msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in 
AC mode.  Values are stated as a percentage of the available performance."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20747
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20885
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer 
cpu-max-perf-on-ac"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo 
cpu-max-perf-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20750
+#: doc/guix.texi:20888
 msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in 
AC mode.  Values are stated as a percentage of the available performance."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20755
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20893
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer 
cpu-min-perf-on-bat"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer 
cpu-min-perf-on-bat"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo 
cpu-min-perf-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20757
+#: doc/guix.texi:20895
 msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20762
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20900
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-non-negative-integer 
cpu-max-perf-on-bat"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer 
cpu-max-perf-on-bat"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-entero-no-negativo 
cpu-max-perf-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20764
+#: doc/guix.texi:20902
 msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20769
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20907
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20771
+#: doc/guix.texi:20909
 msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20776
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20914
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean 
cpu-boost-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20778
+#: doc/guix.texi:20916
 msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20783
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20921
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean sched-powersave-on-ac?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20786
+#: doc/guix.texi:20924
 msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads 
used under light load conditions."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20791
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20929
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean sched-powersave-on-bat?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean 
sched-powersave-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20793
+#: doc/guix.texi:20931
 msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20798
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20936
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean nmi-watchdog?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean nmi-watchdog?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20800
+#: doc/guix.texi:20938
 msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20805
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20943
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string phc-controls"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string phc-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20808
+#: doc/guix.texi:20946
 msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages.  An 
example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20813
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20951
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string energy-perf-policy-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string 
energy-perf-policy-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20816
+#: doc/guix.texi:20954
 msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC.  Alternatives 
are performance, normal, powersave."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20818 doc/guix.texi:20916 doc/guix.texi:20946
+#: doc/guix.texi:20956 doc/guix.texi:21054 doc/guix.texi:21084
 msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"performance\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20821
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20959
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string energy-perf-policy-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string 
energy-perf-policy-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20823
+#: doc/guix.texi:20961
 msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20825 doc/guix.texi:20923
+#: doc/guix.texi:20963 doc/guix.texi:21061
 msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"powersave\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20828
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20966
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list disks-devices"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list 
disks-devices"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios 
disks-devices"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20830
+#: doc/guix.texi:20968
 msgid "Hard disk devices."
 msgstr "Dispositivos de disco duro."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20833
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20971
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list 
disk-apm-level-on-ac"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list 
disk-apm-level-on-ac"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios 
disk-apm-level-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20835
+#: doc/guix.texi:20973
 msgid "Hard disk advanced power management level."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20838
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20976
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list 
disk-apm-level-on-bat"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list 
disk-apm-level-on-bat"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios 
disk-apm-level-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20840
+#: doc/guix.texi:20978
 msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20843
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20981
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-space-separated-string-list 
disk-spindown-timeout-on-ac"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} 
maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} 
maybe-lista-cadena-separada-espacios disk-spindown-timeout-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20846
+#: doc/guix.texi:20984
 msgid "Hard disk spin down timeout.  One value has to be specified for each 
declared hard disk."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20851
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20989
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-space-separated-string-list 
disk-spindown-timeout-on-bat"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} 
maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} 
maybe-lista-cadena-separada-espacios disk-spindown-timeout-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20853
+#: doc/guix.texi:20991
 msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20858
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:20996
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-space-separated-string-list 
disk-iosched"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} 
maybe-space-separated-string-list disk-iosched"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} 
maybe-lista-cadena-separada-espacios disk-iosched"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20862
+#: doc/guix.texi:21000
 msgid "Select IO scheduler for disk devices.  One value has to be specified 
for each declared hard disk.  Example alternatives are cfq, deadline and noop."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20867
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21005
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string sata-linkpwr-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20870
+#: doc/guix.texi:21008
 msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level.  Alternatives are 
min_power, medium_power, max_performance."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20872
+#: doc/guix.texi:21010
 msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"max_performance\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20875
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21013
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string sata-linkpwr-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20877
+#: doc/guix.texi:21015
 msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20879
+#: doc/guix.texi:21017
 msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"min_power\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20882
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21020
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string 
sata-linkpwr-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20884
+#: doc/guix.texi:21022
 msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20889
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21027
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean 
ahci-runtime-pm-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20892
+#: doc/guix.texi:21030
 msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC 
mode."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20897
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21035
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean 
ahci-runtime-pm-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20899
+#: doc/guix.texi:21037
 msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20904
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21042
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer 
ahci-runtime-pm-timeout"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo 
ahci-runtime-pm-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20906
+#: doc/guix.texi:21044
 msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20911
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21049
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string pcie-aspm-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20914
+#: doc/guix.texi:21052
 msgid "PCI Express Active State Power Management level.  Alternatives are 
default, performance, powersave."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20919
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21057
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string pcie-aspm-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20921
+#: doc/guix.texi:21059
 msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20926
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21064
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string radeon-power-profile-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string 
radeon-power-profile-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20929
+#: doc/guix.texi:21067
 msgid "Radeon graphics clock speed level.  Alternatives are low, mid, high, 
auto, default."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20931
+#: doc/guix.texi:21069
 msgid "Defaults to @samp{\"high\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"high\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20934
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21072
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string radeon-power-profile-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string 
radeon-power-profile-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20936
+#: doc/guix.texi:21074
 msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20938
+#: doc/guix.texi:21076
 msgid "Defaults to @samp{\"low\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"low\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20941
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21079
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string radeon-dpm-state-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20944
+#: doc/guix.texi:21082
 msgid "Radeon dynamic power management method (DPM).  Alternatives are 
battery, performance."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20949
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21087
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string radeon-dpm-state-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20951
+#: doc/guix.texi:21089
 msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20953
+#: doc/guix.texi:21091
 msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"battery\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20956
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21094
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string 
radeon-dpm-perf-level-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20958
+#: doc/guix.texi:21096
 msgid "Radeon DPM performance level.  Alternatives are auto, low, high."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20960 doc/guix.texi:20967 doc/guix.texi:21041
+#: doc/guix.texi:21098 doc/guix.texi:21105 doc/guix.texi:21179
 msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"auto\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20963
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21101
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string 
radeon-dpm-perf-level-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20965
+#: doc/guix.texi:21103
 msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20970
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21108
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20972
+#: doc/guix.texi:21110
 msgid "Wifi power saving mode."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20977
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21115
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean 
wifi-pwr-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20979
+#: doc/guix.texi:21117
 msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20984
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21122
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} y-n-boolean wol-disable?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean wol-disable?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20986
+#: doc/guix.texi:21124
 msgid "Disable wake on LAN."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20991
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21129
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer 
sound-power-save-on-ac"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo 
sound-power-save-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20994
+#: doc/guix.texi:21132
 msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on 
Intel HDA and AC97 devices.  A value of 0 disables power saving."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20999
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21137
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer 
sound-power-save-on-bat"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} entero-no-negativo 
sound-power-save-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21001
+#: doc/guix.texi:21139
 msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21003 doc/guix.texi:21530 doc/guix.texi:21674
+#: doc/guix.texi:21141 doc/guix.texi:21668 doc/guix.texi:21812
 msgid "Defaults to @samp{1}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21006
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21144
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean 
sound-power-save-controller?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21008
+#: doc/guix.texi:21146
 msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21013
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21151
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean bay-poweroff-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21017
+#: doc/guix.texi:21155
 msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode.  Drive can be 
powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing 
the disc eject button on newer models."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21022
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21160
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string bay-device"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string bay-device"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21024
+#: doc/guix.texi:21162
 msgid "Name of the optical drive device to power off."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21026
+#: doc/guix.texi:21164
 msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"sr0\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21029
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21167
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string runtime-pm-on-ac"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21032
+#: doc/guix.texi:21170
 msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices.  Alternatives are on 
and auto."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21034
+#: doc/guix.texi:21172
 msgid "Defaults to @samp{\"on\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"on\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21037
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21175
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string runtime-pm-on-bat"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21039
+#: doc/guix.texi:21177
 msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21044
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21182
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean runtime-pm-all?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean runtime-pm-all?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21047
+#: doc/guix.texi:21185
 msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted 
ones."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21052
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21190
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-space-separated-string-list 
runtime-pm-blacklist"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} 
maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} 
maybe-lista-cadena-separada-espacios runtime-pm-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21054
+#: doc/guix.texi:21192
 msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power 
Management."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21059
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21197
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list 
runtime-pm-driver-blacklist"
-msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list 
runtime-pm-driver-blacklist"
+msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} lista-cadena-separada-espacios 
runtime-pm-driver-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21062
+#: doc/guix.texi:21200
 msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime 
Power Management."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21065
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21203
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean usb-autosuspend?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean usb-autosuspend?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21067
+#: doc/guix.texi:21205
 msgid "Enable USB autosuspend feature."
-msgstr ""
+msgstr "Permite la suspensión automática de USB."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21072
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21210
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string usb-blacklist"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21074
+#: doc/guix.texi:21212
 msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21079
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21217
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean usb-blacklist-wwan?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean usb-blacklist-wwan?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21081
+#: doc/guix.texi:21219
 msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21086
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21224
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-string usb-whitelist"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-whitelist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21089
+#: doc/guix.texi:21227
 msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are 
already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21094
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21232
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-boolean 
usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean 
usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21096
+#: doc/guix.texi:21234
 msgid "Enable USB autosuspend before shutdown."
-msgstr ""
+msgstr "Activa la suspensión automática de USB antes del apagado."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21101
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21239
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean restore-device-state-on-startup?"
 msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean 
restore-device-state-on-startup?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21104
+#: doc/guix.texi:21242
 msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous 
shutdown on system startup."
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21109
+#: doc/guix.texi:21247
 #, no-wrap
 msgid "thermald"
 msgstr "thermald"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21110
+#: doc/guix.texi:21248
 #, no-wrap
 msgid "CPU frequency scaling with thermald"
 msgstr "escalado de frecuencia de la CPU con thermald"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21111
+#: doc/guix.texi:21249
 #, no-wrap
 msgid "Thermald daemon"
 msgstr "Daemon Thermald"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21115
+#: doc/guix.texi:21253
 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, 
a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services pm)} proporciona una interfaz con 
thermald, un servicio de escalado de frecuencia de la CPU que ayuda a prevenir 
el sobrecalentamiento."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21116
+#: doc/guix.texi:21254
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} thermald-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21121
+#: doc/guix.texi:21259
 msgid "This is the service type for 
@uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal 
Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors 
and preventing overheating."
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21123
+#: doc/guix.texi:21261
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} thermald-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} thermald-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21125
+#: doc/guix.texi:21263
 msgid "Data type representing the configuration of 
@code{thermald-service-type}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de 
@code{thermald-service-type}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21127
+#: doc/guix.texi:21265
 #, no-wrap
 msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21129
+#: doc/guix.texi:21267
 msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21130
+#: doc/guix.texi:21268
 #, no-wrap
 msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})"
 msgstr "@code{thermald} (predeterminado: @var{thermald})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21132
+#: doc/guix.texi:21270
 msgid "Package object of thermald."
 msgstr "El objeto paquete de thermald."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21141
+#: doc/guix.texi:21279
 msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD 
(the Music Player Daemon)."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services audio)} proporciona un servicio para 
iniciar MPD (el daemon de reproducción de música)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21142
+#: doc/guix.texi:21280
 #, no-wrap
 msgid "mpd"
 msgstr "mpd"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21143
+#: doc/guix.texi:21281
 #, no-wrap
 msgid "Music Player Daemon"
 msgstr "Daemon de reproducción de música (MPD)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21148
+#: doc/guix.texi:21286
 msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while 
being controlled from the local machine or over the network by a variety of 
clients."
 msgstr "El daemon de reproducción de música (MPD) es un servicio que puede 
reproducir música mientras se controla desde la máquina local o sobre una red 
por una multitud de clientes."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21151
+#: doc/guix.texi:21289
 msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user 
@code{\"bob\"} on port @code{6666}.  It uses pulseaudio for output."
 msgstr "El siguiente ejemplo muestra como se puede ejecutar @code{mpd} como 
@code{\"rober\"} en el puerto @code{6666}. Usa pulseaudio para su salida."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:21157
+#: doc/guix.texi:21295
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service mpd-service-type\n"
@@ -40235,150 +41240,152 @@ msgstr ""
 "          (port \"6666\")))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21159
+#: doc/guix.texi:21297
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} mpd-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21161
+#: doc/guix.texi:21299
 msgid "The service type for @command{mpd}"
 msgstr "El tipo de servicio para @command{mpd}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21163
+#: doc/guix.texi:21301
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mpd-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} mpd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21165
+#: doc/guix.texi:21303
 msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{mpd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21167
+#: doc/guix.texi:21305
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})"
 msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"mpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21169
+#: doc/guix.texi:21307
 msgid "The user to run mpd as."
 msgstr "Usuaria que ejecuta mpd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21170
+#: doc/guix.texi:21308
 #, no-wrap
 msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})"
 msgstr "@code{music-dir} (predeterminado: @code{\"~/Music\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21172
+#: doc/guix.texi:21310
+#, fuzzy
 msgid "The directory to scan for music files."
-msgstr ""
+msgstr "El directorio para almacenar listas de reproducción."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21173
+#: doc/guix.texi:21311
 #, no-wrap
 msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
 msgstr "@code{playlist-dir} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21175
+#: doc/guix.texi:21313
 msgid "The directory to store playlists."
 msgstr "El directorio para almacenar listas de reproducción."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21176
+#: doc/guix.texi:21314
 #, no-wrap
 msgid "@code{db-file} (default: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
 msgstr "@code{db-file} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21178
+#: doc/guix.texi:21316
 msgid "The location of the music database."
 msgstr "La localización de la base de datos de música."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21179
+#: doc/guix.texi:21317
 #, no-wrap
 msgid "@code{state-file} (default: @code{\"~/.mpd/state\"})"
 msgstr "@code{state-file} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/state\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21181
+#: doc/guix.texi:21319
 msgid "The location of the file that stores current MPD's state."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21182
+#: doc/guix.texi:21320
 #, no-wrap
 msgid "@code{sticker-file} (default: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
 msgstr "@code{sticker-file} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21184
+#: doc/guix.texi:21322
 msgid "The location of the sticker database."
-msgstr ""
+msgstr "La localización de la base de datos de pegatinas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21185
+#: doc/guix.texi:21323
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"6600\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21187
+#: doc/guix.texi:21325
 msgid "The port to run mpd on."
 msgstr "Puerto sobre el que se ejecuta mpd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21188
+#: doc/guix.texi:21326
 #, no-wrap
 msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})"
 msgstr "@code{address} (predeterminada: @code{\"any\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21191
+#: doc/guix.texi:21329
 msgid "The address that mpd will bind to.  To use a Unix domain socket, an 
absolute path can be specified here."
 msgstr ""
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:21196
+#: doc/guix.texi:21334
 #, no-wrap
 msgid "Virtualization services"
 msgstr "Servicios de virtualización"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21201
+#: doc/guix.texi:21339
 msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for 
the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related 
services."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services virtualization)} proporciona servicios 
para los daemon libvirt y virtlog, así como otros servicios relacionados con la 
virtualización."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21202
+#: doc/guix.texi:21340
 #, no-wrap
 msgid "Libvirt daemon"
 msgstr "Daemon de Libvirt"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21206
+#: doc/guix.texi:21344
 msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt 
virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs 
required management tasks for virtualized guests."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21207
+#: doc/guix.texi:21345
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} libvirt-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21210
+#: doc/guix.texi:21348
 msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}.  
Its value must be a @code{libvirt-configuration}."
-msgstr ""
+msgstr "Este es el tipo para el @uref{https://libvirt.org, daemon de libvirt}. 
Su valor debe ser un objeto @code{libvirt-configuration}."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:21216
+#: doc/guix.texi:21354
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service libvirt-service-type\n"
@@ -40392,881 +41399,889 @@ msgstr ""
 "          (tls-port \"16555\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21221
+#: doc/guix.texi:21359
 msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{libvirt-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21222
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21360
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} package libvirt"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} package libvirt"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21224
+#: doc/guix.texi:21362
 msgid "Libvirt package."
 msgstr "Paquete libvirt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21227
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21365
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean listen-tls?"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tls?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21230
+#: doc/guix.texi:21368
 msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port.  
must set @code{listen} for this to have any effect."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21233
+#: doc/guix.texi:21371
 msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before 
using this capability."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21238
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21376
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean listen-tcp?"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tcp?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21241
+#: doc/guix.texi:21379
 msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port.  must 
set @code{listen} for this to have any effect."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21245
+#: doc/guix.texi:21383
 msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default.  Only 
SASL mechanisms which support data encryption are allowed.  This is DIGEST_MD5 
and GSSAPI (Kerberos5)"
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21250
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21388
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string tls-port"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string tls-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21253
+#: doc/guix.texi:21391
 msgid "Port for accepting secure TLS connections This can be a port number, or 
service name"
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21255
+#: doc/guix.texi:21393
 msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"16514\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21258
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21396
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string tcp-port"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string tcp-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21261
+#: doc/guix.texi:21399
 msgid "Port for accepting insecure TCP connections This can be a port number, 
or service name"
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21263
+#: doc/guix.texi:21401
 msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"16509\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21266
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21404
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string listen-addr"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string listen-addr"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21268
+#: doc/guix.texi:21406
+#, fuzzy
 msgid "IP address or hostname used for client connections."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del fichero del certificado SSL/TLS usado para conexiones 
cifradas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21270
+#: doc/guix.texi:21408
 msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0.0.0.0\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21273
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21411
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean mdns-adv?"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean mdns-adv?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21275
+#: doc/guix.texi:21413
 msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21278
+#: doc/guix.texi:21416
 msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the 
Avahi daemon."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21283
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21421
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mdns-name"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string mdns-name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21286
+#: doc/guix.texi:21424
 msgid "Default mDNS advertisement name.  This must be unique on the immediate 
broadcast network."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21288
+#: doc/guix.texi:21426
 msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}.<"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21291
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21429
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string unix-sock-group"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21295
+#: doc/guix.texi:21433
 msgid "UNIX domain socket group ownership.  This can be used to allow a 
'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21300
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21438
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string unix-sock-ro-perms"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-ro-perms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21303
+#: doc/guix.texi:21441
 msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket.  This is used for 
monitoring VM status only."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21305 doc/guix.texi:21323
+#: doc/guix.texi:21443 doc/guix.texi:21461
 msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0777\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21308
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21446
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string unix-sock-rw-perms"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-rw-perms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21312
+#: doc/guix.texi:21450
 msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket.  Default allows only root.  
If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow 
everyone (eg, 0777)"
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21314
+#: doc/guix.texi:21452
 msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0770\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21317
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21455
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string unix-sock-admin-perms"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string 
unix-sock-admin-perms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21321
+#: doc/guix.texi:21459
 msgid "UNIX socket permissions for the admin socket.  Default allows only 
owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the 
access to."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21326
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21464
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string unix-sock-dir"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-dir"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21328
+#: doc/guix.texi:21466
+#, fuzzy
 msgid "The directory in which sockets will be found/created."
-msgstr ""
+msgstr "El directorio al que se debe asociar el sistema de ficheros."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21330
+#: doc/guix.texi:21468
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21333
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21471
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-unix-ro"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-ro"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21336
+#: doc/guix.texi:21474
 msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets.  By default socket 
permissions allow anyone to connect"
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21338 doc/guix.texi:21347
+#: doc/guix.texi:21476 doc/guix.texi:21485
 msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"polkit\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21341
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21479
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-unix-rw"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-rw"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21345
+#: doc/guix.texi:21483
 msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets.  By default socket 
permissions only allow root.  If PolicyKit support was compiled into libvirt, 
the default will be to use 'polkit' auth."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21350
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21488
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-tcp"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-tcp"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21354
+#: doc/guix.texi:21492
 msgid "Authentication scheme for TCP sockets.  If you don't enable SASL, then 
all TCP traffic is cleartext.  Don't do this outside of a dev/test scenario."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21356
+#: doc/guix.texi:21494
 msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"sasl\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21359
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21497
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-tls"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-tls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21363
+#: doc/guix.texi:21501
 msgid "Authentication scheme for TLS sockets.  TLS sockets already have 
encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by 
certificates."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21366
+#: doc/guix.texi:21504
 msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as 
well, by using 'sasl' for this option"
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21368
+#: doc/guix.texi:21506
 msgid "Defaults to @samp{\"none\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"none\"}."
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21371
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21509
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} optional-list access-drivers"
-msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} optional-list 
access-drivers"
+msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} lista-opcional 
access-drivers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21373
+#: doc/guix.texi:21511
 msgid "API access control scheme."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21376
+#: doc/guix.texi:21514
 msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs.  Access 
drivers can place restrictions on this."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21381
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21519
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string key-file"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string key-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21384
+#: doc/guix.texi:21522
 msgid "Server key file path.  If set to an empty string, then no private key 
is loaded."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21389
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21527
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string cert-file"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string cert-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21392
+#: doc/guix.texi:21530
 msgid "Server key file path.  If set to an empty string, then no certificate 
is loaded."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21397
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21535
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ca-file"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string ca-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21400
+#: doc/guix.texi:21538
 msgid "Server key file path.  If set to an empty string, then no CA 
certificate is loaded."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21405
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21543
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string crl-file"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string crl-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21408
+#: doc/guix.texi:21546
 msgid "Certificate revocation list path.  If set to an empty string, then no 
CRL is loaded."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21413
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21551
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean tls-no-sanity-cert"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-sanity-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21415
+#: doc/guix.texi:21553
 msgid "Disable verification of our own server certificates."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21418
+#: doc/guix.texi:21556
 msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own 
certificates."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21423
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21561
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean tls-no-verify-cert"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-verify-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21425
+#: doc/guix.texi:21563
+#, fuzzy
 msgid "Disable verification of client certificates."
-msgstr ""
+msgstr "Localización de los certificados SSL de los clientes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21429
+#: doc/guix.texi:21567
 msgid "Client certificate verification is the primary authentication 
mechanism.  Any client which does not present a certificate signed by the CA 
will be rejected."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21434
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21572
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} optional-list tls-allowed-dn-list"
-msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} optional-list 
tls-allowed-dn-list"
+msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} lista-opcional 
tls-allowed-dn-list"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21436
+#: doc/guix.texi:21574
 msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21441
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21579
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} optional-list sasl-allowed-usernames"
-msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} optional-list 
sasl-allowed-usernames"
+msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} lista-opcional 
sasl-allowed-usernames"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21444
+#: doc/guix.texi:21582
 msgid "Whitelist of allowed SASL usernames.  The format for username depends 
on the SASL authentication mechanism."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21449
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21587
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string tls-priority"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string tls-priority"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21453
+#: doc/guix.texi:21591
 msgid "Override the compile time default TLS priority string.  The default is 
usually \"NORMAL\" unless overridden at build time.  Only set this is it is 
desired for libvirt to deviate from the global default settings."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21455
+#: doc/guix.texi:21593
 msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"NORMAL\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21458
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21596
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer max-clients"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21461 doc/guix.texi:21884
+#: doc/guix.texi:21599 doc/guix.texi:22022
 msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all 
sockets combined."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21463
+#: doc/guix.texi:21601
 msgid "Defaults to @samp{5000}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{5000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21466
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21604
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer max-queued-clients"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-queued-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21470
+#: doc/guix.texi:21608
 msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the 
daemon.  Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so 
that a later reattempt at connection succeeds."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21475
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21613
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer max-anonymous-clients"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer 
max-anonymous-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21478
+#: doc/guix.texi:21616
 msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients.  
Set this to zero to turn this feature off"
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21480 doc/guix.texi:21498 doc/guix.texi:21514
+#: doc/guix.texi:21618 doc/guix.texi:21636 doc/guix.texi:21652
 msgid "Defaults to @samp{20}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{20}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21483
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21621
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer min-workers"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer min-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21485
+#: doc/guix.texi:21623
+#, fuzzy
 msgid "Number of workers to start up initially."
-msgstr ""
+msgstr "Número de líneas a leer inicialmente de cada fichero."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21490
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21628
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer max-workers"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21492
+#: doc/guix.texi:21630
 msgid "Maximum number of worker threads."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21496
+#: doc/guix.texi:21634
 msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more 
threads are spawned, up to max_workers limit.  Typically you'd want max_workers 
to equal maximum number of clients allowed."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21501
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21639
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer prio-workers"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer prio-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21505
+#: doc/guix.texi:21643
 msgid "Number of priority workers.  If all workers from above pool are stuck, 
some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in 
this pool."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21510
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21648
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer max-requests"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-requests"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21512
+#: doc/guix.texi:21650
 msgid "Total global limit on concurrent RPC calls."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21517
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21655
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer max-client-requests"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer 
max-client-requests"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21521
+#: doc/guix.texi:21659
 msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection.  To avoid 
one client monopolizing the server this should be a small fraction of the 
global max_requests and max_workers parameter."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21526
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21664
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer admin-min-workers"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-min-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21528
+#: doc/guix.texi:21666
 msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21533
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21671
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer admin-max-workers"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21535
+#: doc/guix.texi:21673
 msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21540
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21678
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer admin-max-clients"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21542
+#: doc/guix.texi:21680
 msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21547
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21685
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer admin-max-queued-clients"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer 
admin-max-queued-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21549
+#: doc/guix.texi:21687
 msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21554
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21692
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer admin-max-client-requests"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer 
admin-max-client-requests"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21556
+#: doc/guix.texi:21694
 msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21561
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21699
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer log-level"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21563 doc/guix.texi:21786
+#: doc/guix.texi:21701 doc/guix.texi:21924
 msgid "Logging level.  4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21568
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21706
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string log-filters"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string log-filters"
 
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Log
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21570 doc/guix.texi:21793
+#: doc/guix.texi:21708 doc/guix.texi:21931
 msgid "Logging filters."
 msgstr "Filtros de log."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21573 doc/guix.texi:21796
+#: doc/guix.texi:21711 doc/guix.texi:21934
 msgid "A filter allows to select a different logging level for a given 
category of logs The format for a filter is one of:"
 msgstr ""
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21577 doc/guix.texi:21800
+#: doc/guix.texi:21715 doc/guix.texi:21938
 msgid "x:name"
 msgstr "x:nombre"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21580 doc/guix.texi:21803
+#: doc/guix.texi:21718 doc/guix.texi:21941
 msgid "x:+name"
 msgstr "x:+nombre"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21590 doc/guix.texi:21813
+#: doc/guix.texi:21728 doc/guix.texi:21951
 msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category 
given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, 
e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a 
substring of the full category name, in order to match multiple similar 
categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for 
each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching 
messages should be logged:"
 msgstr ""
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21594 doc/guix.texi:21639 doc/guix.texi:21817
-#: doc/guix.texi:21862
+#: doc/guix.texi:21732 doc/guix.texi:21777 doc/guix.texi:21955
+#: doc/guix.texi:22000
 msgid "1: DEBUG"
 msgstr ""
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21597 doc/guix.texi:21642 doc/guix.texi:21820
-#: doc/guix.texi:21865
+#: doc/guix.texi:21735 doc/guix.texi:21780 doc/guix.texi:21958
+#: doc/guix.texi:22003
 msgid "2: INFO"
 msgstr ""
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21600 doc/guix.texi:21645 doc/guix.texi:21823
-#: doc/guix.texi:21868
+#: doc/guix.texi:21738 doc/guix.texi:21783 doc/guix.texi:21961
+#: doc/guix.texi:22006
 msgid "3: WARNING"
 msgstr ""
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21603 doc/guix.texi:21648 doc/guix.texi:21826
-#: doc/guix.texi:21871
+#: doc/guix.texi:21741 doc/guix.texi:21786 doc/guix.texi:21964
+#: doc/guix.texi:22009
 msgid "4: ERROR"
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21608 doc/guix.texi:21831
+#: doc/guix.texi:21746 doc/guix.texi:21969
+#, fuzzy
 msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they 
just need to be separated by spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Se pueden definir salidas múltiples, únicamente deben separarse por 
espacios."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21610 doc/guix.texi:21833
+#: doc/guix.texi:21748 doc/guix.texi:21971
 msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"3:remote 4:event\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21613
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21751
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string log-outputs"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string log-outputs"
 
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Log
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21615 doc/guix.texi:21838
+#: doc/guix.texi:21753 doc/guix.texi:21976
 msgid "Logging outputs."
 msgstr "Salidas de log."
 
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Log
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21618 doc/guix.texi:21841
-msgid "An output is one of the places to save logging information The format 
for an output can be:"
+#: doc/guix.texi:21756
+msgid "An output is one of the places to save logging information.  The format 
for an output can be:"
 msgstr "Una salida es uno de esos lugares para almacenar información de 
logging. El formato para una salida puede ser:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21620 doc/guix.texi:21843
+#: doc/guix.texi:21758 doc/guix.texi:21981
 #, no-wrap
 msgid "x:stderr"
 msgstr "x:stderr"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21622 doc/guix.texi:21845
+#: doc/guix.texi:21760 doc/guix.texi:21983
 msgid "output goes to stderr"
 msgstr "la salida va a stderr"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21623 doc/guix.texi:21846
+#: doc/guix.texi:21761 doc/guix.texi:21984
 #, no-wrap
 msgid "x:syslog:name"
 msgstr "x:syslog:nombre"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21625 doc/guix.texi:21848
+#: doc/guix.texi:21763 doc/guix.texi:21986
 msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident"
 msgstr "usa syslog para la salida y usa el nombre proporcionado como 
identificador"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21626 doc/guix.texi:21849
+#: doc/guix.texi:21764 doc/guix.texi:21987
 #, no-wrap
 msgid "x:file:file_path"
 msgstr "x:file:ruta_fichero"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21628 doc/guix.texi:21851
+#: doc/guix.texi:21766 doc/guix.texi:21989
 msgid "output to a file, with the given filepath"
 msgstr "encamina la salida a un fichero, con la ruta proporcionada"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21629 doc/guix.texi:21852
+#: doc/guix.texi:21767 doc/guix.texi:21990
 #, no-wrap
 msgid "x:journald"
 msgstr "x:journald"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21631 doc/guix.texi:21854
+#: doc/guix.texi:21769 doc/guix.texi:21992
 msgid "output to journald logging system"
 msgstr "usa el sistema de logging journald"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21635 doc/guix.texi:21858
+#: doc/guix.texi:21773 doc/guix.texi:21996
 msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter"
-msgstr "En todos los casos el prefijo x es el nivel mínimo, que actua como 
filtro"
+msgstr "En todos los casos el prefijo x es el nivel mínimo, que actúa como 
filtro"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21653 doc/guix.texi:21876
+#: doc/guix.texi:21791 doc/guix.texi:22014
 msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by 
spaces."
 msgstr "Se pueden definir salidas múltiples, únicamente deben separarse por 
espacios."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21655 doc/guix.texi:21878
+#: doc/guix.texi:21793 doc/guix.texi:22016
 msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"3:stderr\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21658
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21796
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer audit-level"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer audit-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21660
+#: doc/guix.texi:21798
 msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered"
 msgstr ""
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21664
+#: doc/guix.texi:21802
 msgid "0: disable all auditing"
 msgstr ""
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21667
+#: doc/guix.texi:21805
 msgid "1: enable auditing, only if enabled on host"
 msgstr ""
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21670
+#: doc/guix.texi:21808
 msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21677
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21815
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean audit-logging"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean audit-logging"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21679
+#: doc/guix.texi:21817
 msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure."
 msgstr ""
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21684
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21822
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} optional-string host-uuid"
-msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} optional-string host-uuid"
+msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string-opcional host-uuid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21686
+#: doc/guix.texi:21824
 msgid "Host UUID.  UUID must not have all digits be the same."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21691
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21829
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string host-uuid-source"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string host-uuid-source"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21693
+#: doc/guix.texi:21831
 msgid "Source to read host UUID."
 msgstr ""
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21697
+#: doc/guix.texi:21835
 msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}"
 msgstr ""
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21700
+#: doc/guix.texi:21838
 msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}"
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21705
+#: doc/guix.texi:21843
 msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will 
be generated."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21707
+#: doc/guix.texi:21845
 msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"smbios\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21710
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21848
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer keepalive-interval"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21715
+#: doc/guix.texi:21853
 msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} 
seconds of inactivity to check if the client is still responding.  If set to 
-1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send 
them and the daemon will send responses."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21720
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21858
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer keepalive-count"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21724
+#: doc/guix.texi:21862
 msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the 
client without getting any response before the connection is considered broken."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21731
+#: doc/guix.texi:21869
 msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately 
after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last 
message received from the client.  When @code{keepalive-count} is set to 0, 
connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} 
seconds of inactivity without sending any keepalive messages."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21736
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21874
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer admin-keepalive-interval"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer 
admin-keepalive-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21738 doc/guix.texi:21745
+#: doc/guix.texi:21876 doc/guix.texi:21883
 msgid "Same as above but for admin interface."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21743
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21881
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer admin-keepalive-count"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer 
admin-keepalive-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21750
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21888
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer ovs-timeout"
 msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer ovs-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21752
+#: doc/guix.texi:21890
 msgid "Timeout for Open vSwitch calls."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21756
+#: doc/guix.texi:21894
 msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its 
timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits 
blocking libvirt."
 msgstr ""
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21763
+#: doc/guix.texi:21901
 #, no-wrap
 msgid "Virtlog daemon"
 msgstr "Daemon Virtlog"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21766
+#: doc/guix.texi:21904
 msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that 
is used to manage logs from virtual machine consoles."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21772
+#: doc/guix.texi:21910
 msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather 
it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a 
standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without 
risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec()  
itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21773
+#: doc/guix.texi:21911
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} virtlog-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21776
+#: doc/guix.texi:21914
 msgid "This is the type of the virtlog daemon.  Its value must be a 
@code{virtlog-configuration}."
-msgstr ""
+msgstr "Este es el tipo del daemon virtlog. Su valor debe ser un objeto 
@code{virtlog-configuration}."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:21781
+#: doc/guix.texi:21919
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service virtlog-service-type\n"
@@ -41278,102 +42293,109 @@ msgstr ""
 "          (max-clients 1000)))\n"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21784
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21922
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer log-level"
 msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21791
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21929
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string log-filters"
 msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} string log-filters"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21836
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:21974
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string log-outputs"
 msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} string log-outputs"
 
+# FUZZY
+# MAAV (TODO): Log
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21979
+msgid "An output is one of the places to save logging information The format 
for an output can be:"
+msgstr "Una salida es uno de esos lugares para almacenar información de 
logging. El formato para una salida puede ser:"
+
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21881
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22019
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer max-clients"
 msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21886
+#: doc/guix.texi:22024
 msgid "Defaults to @samp{1024}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{1024}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21889
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22027
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer max-size"
 msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer max-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21891
+#: doc/guix.texi:22029
 msgid "Maximum file size before rolling over."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21893
+#: doc/guix.texi:22031
 msgid "Defaults to @samp{2MB}"
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{2MB}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21896
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22034
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer max-backups"
 msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer max-backups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21898
+#: doc/guix.texi:22036
 msgid "Maximum number of backup files to keep."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21900
+#: doc/guix.texi:22038
 msgid "Defaults to @samp{3}"
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{3}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21903
+#: doc/guix.texi:22041
 #, no-wrap
 msgid "Transparent Emulation with QEMU"
 msgstr "Emulación transparente con QEMU"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21905
+#: doc/guix.texi:22043
 #, no-wrap
 msgid "emulation"
 msgstr "emulación"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:21906
+#: doc/guix.texi:22044
 #, no-wrap
 msgid "binfmt_misc"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21912
+#: doc/guix.texi:22050
 msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent 
emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it 
allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine.  It 
achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and 
the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux."
 msgstr ""
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21913
+#: doc/guix.texi:22051
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} qemu-binfmt-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21918
+#: doc/guix.texi:22056
 msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation.  
Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies 
the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:21923
+#: doc/guix.texi:22061
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -41385,50 +42407,50 @@ msgstr ""
 "           (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" 
\"mips64el\"))))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21929
+#: doc/guix.texi:22067
 msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and 
aarch64 platforms.  Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and 
running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, 
the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21931
+#: doc/guix.texi:22069
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} qemu-binfmt-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21933
+#: doc/guix.texi:22071
 msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
 msgstr "Esta es la configuración para el servicio @code{qemu-binfmt}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21935
+#: doc/guix.texi:22073
 #, no-wrap
 msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{platforms} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21938
+#: doc/guix.texi:22076
 msgid "The list of emulated QEMU platforms.  Each item must be a @dfn{platform 
object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21939
+#: doc/guix.texi:22077
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{guix-support?} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21945
+#: doc/guix.texi:22083
 msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build 
environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@code{--chroot-directory} option}).  This allows the @code{binfmt_misc} 
handlers to be used within the build environment, which in turn means that you 
can transparently build programs for another architecture."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21948
+#: doc/guix.texi:22086
 msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have 
this service:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:21954
+#: doc/guix.texi:22092
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -41442,262 +42464,263 @@ msgstr ""
 "           (guix-support? #t)))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21957
+#: doc/guix.texi:22095
 msgid "You can run:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:21960
+#: doc/guix.texi:22098
 #, no-wrap
 msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21967
+#: doc/guix.texi:22105
 msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native 
build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU.  Pretty handy if 
you'd like to test a package build for an architecture you don't have access 
to!"
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21968
+#: doc/guix.texi:22106
 #, no-wrap
 msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
 msgstr "@code{qemu} (predeterminado: @code{qemu})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21970
+#: doc/guix.texi:22108
 msgid "The QEMU package to use."
 msgstr "El paquete QEMU usado."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21973
+#: doc/guix.texi:22111
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @address@hidden"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} lookup-qemu-platforms @address@hidden"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21978
+#: doc/guix.texi:22116
 msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to 
@address@hidden  @var{platforms} must be a list of strings corresponding to 
platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, 
and so on."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21980
+#: doc/guix.texi:22118
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} qemu-platform? @var{obj}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21982
+#: doc/guix.texi:22120
 msgid "Return true if @var{obj} is a platform object."
 msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un objeto plataforma."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21984
+#: doc/guix.texi:22122
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} qemu-platform-name @var{plataforma}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21986
+#: doc/guix.texi:22124
 msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}."
 msgstr "Devuelve el nombre de @var{plataforma}---una cadena como 
@code{\"arm\"}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21998
+#: doc/guix.texi:22136
 msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to 
allow remote access to local Git repositories.  There are three options: the 
@code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the 
@code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web 
server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web 
interface with @code{cgit-service-type}."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21999
+#: doc/guix.texi:22137
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config 
(git-daemon-configuration)]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} git-daemon-service [#:config 
(git-daemon-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22003
+#: doc/guix.texi:22141
 msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to 
expose repositories over the Git protocol for anonymous access."
 msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{git daemon}, un servidor TCP 
simple para exponer repositorios con el protocolo Git para acceso anónimo."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22009
+#: doc/guix.texi:22147
 msgid "The optional @var{config} argument should be a 
@code{<git-daemon-configuration>} object, by default it allows read-only access 
to address@hidden creating the magic file \"git-daemon-export-ok\" in the 
repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22012
+#: doc/guix.texi:22150
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} git-daemon-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} git-daemon-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22014
+#: doc/guix.texi:22152
 msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para 
@code{git-daemon-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22016 doc/guix.texi:22072
+#: doc/guix.texi:22154 doc/guix.texi:22210
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{git})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22018 doc/guix.texi:22074
+#: doc/guix.texi:22156 doc/guix.texi:22212
 msgid "Package object of the Git distributed version control system."
-msgstr ""
+msgstr "El objeto paquete del sistema distribuido de control de versiones Git."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22019 doc/guix.texi:22078
+#: doc/guix.texi:22157 doc/guix.texi:22216
 #, no-wrap
 msgid "@code{export-all?} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{export-all?} (predeterminado: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22022
+#: doc/guix.texi:22160
 msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not 
have the @file{git-daemon-export-ok} file."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22023
+#: doc/guix.texi:22161
 #, no-wrap
 msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})"
 msgstr "@code{base-path} (predeterminado: @file{/srv/git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22028
+#: doc/guix.texi:22166
 msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path.  
If you run git daemon with @var{(base-path \"/srv/git\")} on example.com, then 
if you later try to pull @code{git://example.com/hello.git}, git daemon will 
interpret the path as @code{/srv/git/hello.git}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22029
+#: doc/guix.texi:22167
 #, no-wrap
 msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{user-path} (predeterminado: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22036
+#: doc/guix.texi:22174
 msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests.  When 
specified with empty string, requests to @code{git://host/~alice/foo} is taken 
as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user 
@code{alice}.  If @var{(user-path \"path\")} is specified, the same request is 
taken as a request to access @code{path/foo} repository in the home directory 
of user @code{alice}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22037
+#: doc/guix.texi:22175
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{listen} (predeterminado: @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22040
+#: doc/guix.texi:22178
+#, fuzzy
 msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to 
all."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista de direcciones IP o nombres de máquina con los que el daemon 
ntpd se debe sincronizar."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22041
+#: doc/guix.texi:22179
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22043
+#: doc/guix.texi:22181
 msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22044
+#: doc/guix.texi:22182
 #, no-wrap
 msgid "@code{whitelist} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{whitelist} (predeterminado: @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22046
+#: doc/guix.texi:22184
 msgid "If not empty, only allow access to this list of directories."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22047
+#: doc/guix.texi:22185
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22050
+#: doc/guix.texi:22188
 msgid "Extra options will be passed to @code{git daemon}, please run 
@command{man git-daemon} for more information."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22064
+#: doc/guix.texi:22202
 msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication.  When you pull from a 
repository fetched via @code{git://}, you don't know that the data you receive 
was modified is really coming from the specified host, and you have your 
connection is subject to eavesdropping.  It's better to use an authenticated 
and encrypted transport, such as @code{https}.  Although Git allows you to 
serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a 
faster protocol implemented by the [...]
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22067
+#: doc/guix.texi:22205
 msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git 
repositories over HTTP."
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22068
+#: doc/guix.texi:22206
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} git-http-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} git-http-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22070
+#: doc/guix.texi:22208
 msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para 
@code{git-http-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22075
+#: doc/guix.texi:22213
 #, no-wrap
 msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})"
 msgstr "@code{git-root} (predeterminada: @file{/srv/git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22077
+#: doc/guix.texi:22215
 msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22081
+#: doc/guix.texi:22219
 msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, 
even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22082
+#: doc/guix.texi:22220
 #, no-wrap
 msgid "@code{uri-path} (default: @file{/git/})"
 msgstr "@code{uri-path} (predeterminada: @file{/git/})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22087
+#: doc/guix.texi:22225
 msgid "Path prefix for Git access.  With the default @code{/git/} prefix, this 
will map @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to 
@code{/srv/git/@var{repo}.git}.  Requests whose URI paths do not begin with 
this prefix are not passed on to this Git instance."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22088
+#: doc/guix.texi:22226
 #, no-wrap
 msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})"
 msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (predeterminado: @code{127.0.0.1:9000})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22091
+#: doc/guix.texi:22229
 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening.  @xref{Web 
Services}."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22098
+#: doc/guix.texi:22236
 msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can 
create an @code{nginx-location-configuration} from a 
@code{git-http-configuration} and then add that location to a web server."
 msgstr ""
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22099
+#: doc/guix.texi:22237
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} git-http-nginx-location-configuration @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22104
+#: doc/guix.texi:22242
 msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an 
@code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http 
configuration.  An example nginx service definition to serve the default 
@file{/srv/git} over HTTPS might be:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:22121
+#: doc/guix.texi:22259
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service nginx-service-type\n"
@@ -41716,1424 +42739,1473 @@ msgid ""
 "               (git-http-nginx-location-configuration\n"
 "                (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
 msgstr ""
+"(service nginx-service-type\n"
+"         (nginx-configuration\n"
+"          (server-blocks\n"
+"           (list\n"
+"            (nginx-server-configuration\n"
+"             (listen '(\"443 ssl\"))\n"
+"             (server-name \"git.mi-maquina.org\")\n"
+"             (ssl-certificate\n"
+"              \"/etc/letsencrypt/live/git.mi-maquina.org/fullchain.pem\")\n"
+"             (ssl-certificate-key\n"
+"              \"/etc/letsencrypt/live/git.mi-maquina.org/privkey.pem\")\n"
+"             (locations\n"
+"              (list\n"
+"               (git-http-nginx-location-configuration\n"
+"                (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22128
+#: doc/guix.texi:22266
 msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS 
certificate.  @xref{Certificate Services}.  The default @code{certbot} service 
will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS.  You will 
also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services.  @xref{Web 
Services}."
 msgstr ""
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22130
+#: doc/guix.texi:22268
 #, no-wrap
 msgid "Cgit Service"
 msgstr "Servicio Cgit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22132
+#: doc/guix.texi:22270
 #, no-wrap
 msgid "Cgit service"
 msgstr "servicio Cgit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22133
+#: doc/guix.texi:22271
 #, no-wrap
 msgid "Git, web interface"
 msgstr "Git, interfaz web"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22136
+#: doc/guix.texi:22274
 msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git 
repositories written in C."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22139
+#: doc/guix.texi:22277
+#, fuzzy
 msgid "The following example will configure the service with default values.  
By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})."
-msgstr ""
+msgstr "El ejemplo siguiente configura el servicio con los valores 
predeterminados. Por omisión, se puede acceder a Tailon en el puerto 8080 
(@code{http://localhost:8080})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:22142
+#: doc/guix.texi:22280
 #, no-wrap
 msgid "(service cgit-service-type)\n"
 msgstr "(service cgit-service-type)\n"
 
+# FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22146
+#: doc/guix.texi:22284
 msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string."
-msgstr ""
+msgstr "El tipo @code{file-object} designa o bien un objeto «tipo-fichero» 
(@pxref{G-Expressions, objetos «tipo-fichero»}), o bien una cadena."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22150
+#: doc/guix.texi:22288
 msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{cgit-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22151
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22289
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} package package"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} package package"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22153
+#: doc/guix.texi:22291
 msgid "The CGIT package."
 msgstr "El paquete CGIT."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22156
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22294
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
-msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} 
nginx-server-configuration-list nginx"
+msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} 
lista-nginx-server-configuration nginx"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22161
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22299
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-object about-filter"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object about-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22164
+#: doc/guix.texi:22302
 msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of 
about pages (both top-level and for each repository)."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22169
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22307
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string agefile"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string agefile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22172
+#: doc/guix.texi:22310
 msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used 
to specify the date and time of the youngest commit in the repository."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22177
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22315
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-object auth-filter"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object auth-filter"
 
+# FUZZY FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22180
+#: doc/guix.texi:22318
+#, fuzzy
 msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository 
access."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica si se usará cifrado para peticiones con identificación."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22185
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22323
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string branch-sort"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string branch-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22188
+#: doc/guix.texi:22326
 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch 
ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22190
+#: doc/guix.texi:22328
 msgid "Defaults to @samp{\"name\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"name\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22193
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22331
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string cache-root"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string cache-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22195
+#: doc/guix.texi:22333
 msgid "Path used to store the cgit cache entries."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta usada para el almacenamiento de las entradas de caché de cgit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22197
+#: doc/guix.texi:22335
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22200
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22338
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer cache-static-ttl"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-static-ttl"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22203
+#: doc/guix.texi:22341
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached 
version of repository pages accessed with a fixed SHA1."
-msgstr ""
+msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en 
caché de las páginas del repositiorio accedidas mediante un hash SHA1 fijo."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22205 doc/guix.texi:22648
+#: doc/guix.texi:22343 doc/guix.texi:22786
 msgid "Defaults to @samp{-1}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{-1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22208
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22346
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer cache-dynamic-ttl"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-dynamic-ttl"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22211
+#: doc/guix.texi:22349
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached 
version of repository pages accessed without a fixed SHA1."
-msgstr ""
+msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en 
caché de las páginas del repositorio accedidas sin un hash SHA1 fijo."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22216
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22354
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer cache-repo-ttl"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-repo-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22219
+#: doc/guix.texi:22357
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached 
version of the repository summary page."
-msgstr ""
+msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en 
caché de la página de resumen del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22224
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22362
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer cache-root-ttl"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-root-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22227
+#: doc/guix.texi:22365
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached 
version of the repository index page."
-msgstr ""
+msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en 
caché de la página del índice del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22232
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22370
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer cache-scanrc-ttl"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-scanrc-ttl"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22235
+#: doc/guix.texi:22373
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of 
scanning a path for Git repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, para el resultado 
de la búsqueda en una ruta para repositorios Git."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22240
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22378
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer cache-about-ttl"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-about-ttl"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22243
+#: doc/guix.texi:22381
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached 
version of the repository about page."
-msgstr ""
+msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en 
caché de la página de información del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22248
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22386
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer cache-snapshot-ttl"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-snapshot-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22251
+#: doc/guix.texi:22389
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached 
version of snapshots."
-msgstr ""
+msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en 
caché de las instantáneas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22256
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22394
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer cache-size"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22259
+#: doc/guix.texi:22397
 msgid "The maximum number of entries in the cgit cache.  When set to @samp{0}, 
caching is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "El número máximo de entradas en la caché de cgit. Cuando el valor es 
@samp{0}, se desactiva el almacenamiento en caché."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22264
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22402
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean case-sensitive-sort?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean case-sensitive-sort?"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22266
+#: doc/guix.texi:22404
 msgid "Sort items in the repo list case sensitively."
-msgstr ""
+msgstr "Ordena los elementos en la lista del repositorio diferenciando las 
mayúsculas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22271
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22409
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} list clone-prefix"
-msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} list clone-prefix"
+msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista clone-prefix"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22274
+#: doc/guix.texi:22412
 msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, 
generates valid clone URLs for the repository."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22279
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22417
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} list clone-url"
-msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} list clone-url"
+msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista clone-url"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22281
+#: doc/guix.texi:22419
 msgid "List of @code{clone-url} templates."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de plantillas @code{clone-url}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22286
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22424
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-object commit-filter"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object commit-filter"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22288
+#: doc/guix.texi:22426
 msgid "Command which will be invoked to format commit messages."
-msgstr ""
+msgstr "Orden ejecutada para el formato de mensajes de revisión."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22293
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22431
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string commit-sort"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string commit-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22297 doc/guix.texi:22855
+#: doc/guix.texi:22435 doc/guix.texi:22993
 msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in 
the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological 
ordering."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22299
+#: doc/guix.texi:22437
 msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"git log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22302
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22440
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-object css"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object css"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22304
+#: doc/guix.texi:22442
 msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22306
+#: doc/guix.texi:22444
 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22309
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22447
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-object email-filter"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object email-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22313
+#: doc/guix.texi:22451
 msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email 
address of committers, authors, and taggers, as represented in various places 
throughout the cgit interface."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22318
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22456
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean embedded?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean embedded?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22321
+#: doc/guix.texi:22459
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML 
fragment suitable for embedding in other HTML pages."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22326
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22464
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean enable-commit-graph?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-commit-graph?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22330
+#: doc/guix.texi:22468
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art 
commit history graph to the left of the commit messages in the repository log 
page."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22335
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22473
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean enable-filter-overrides?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean 
enable-filter-overrides?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22338
+#: doc/guix.texi:22476
+#, fuzzy
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be 
overridden in repository-specific cgitrc files."
-msgstr ""
+msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, ignora el repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22343
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22481
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean enable-follow-links?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-follow-links?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22346
+#: doc/guix.texi:22484
+#, fuzzy
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the 
log view."
-msgstr ""
+msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, ignora el repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22351
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22489
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean enable-http-clone?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-http-clone?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22354
+#: doc/guix.texi:22492
 msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git 
clones."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22359
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22497
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean enable-index-links?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-links?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22362
+#: doc/guix.texi:22500
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links 
\"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22367
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22505
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean enable-index-owner?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-owner?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22370
+#: doc/guix.texi:22508
+#, fuzzy
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of 
each repo in the repository index."
-msgstr ""
+msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, ignora el repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22375
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22513
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean enable-log-filecount?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-filecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22378
+#: doc/guix.texi:22516
+#, fuzzy
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of 
modified files for each commit on the repository log page."
-msgstr ""
+msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, ignora el repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22383
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22521
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean enable-log-linecount?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-linecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22386
+#: doc/guix.texi:22524
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of 
added and removed lines for each commit on the repository log page."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22391
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22529
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean enable-remote-branches?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean 
enable-remote-branches?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22394 doc/guix.texi:22918
+#: doc/guix.texi:22532 doc/guix.texi:23056
 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote 
branches in the summary and refs views."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22399
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22537
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean enable-subject-links?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-subject-links?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22403
+#: doc/guix.texi:22541
 msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the 
parent commit as link text when generating links to parent commits in commit 
view."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22408
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22546
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean enable-html-serving?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-html-serving?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22412
+#: doc/guix.texi:22550
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of 
the parent commit as link text when generating links to parent commits in 
commit view."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22417
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22555
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean enable-tree-linenumbers?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean 
enable-tree-linenumbers?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22420
+#: doc/guix.texi:22558
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber 
links for plaintext blobs printed in the tree view."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22425
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22563
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean enable-git-config?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-git-config?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22428
+#: doc/guix.texi:22566
+#, fuzzy
 msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to 
set any repo specific settings."
-msgstr ""
+msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, ignora el repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22433
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22571
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-object favicon"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object favicon"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22435
+#: doc/guix.texi:22573
 msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22437
+#: doc/guix.texi:22575
 msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/favicon.ico\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22440
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22578
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string footer"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string footer"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22444
+#: doc/guix.texi:22582
 msgid "The content of the file specified with this option will be included 
verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard 
\"generated by...\"@: message)."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22449
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22587
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string head-include"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string head-include"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22452
+#: doc/guix.texi:22590
 msgid "The content of the file specified with this option will be included 
verbatim in the HTML HEAD section on all pages."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22457
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22595
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string header"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string header"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22460
+#: doc/guix.texi:22598
 msgid "The content of the file specified with this option will be included 
verbatim at the top of all pages."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22465
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22603
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-object include"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object include"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22468
+#: doc/guix.texi:22606
 msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- 
file is parsed."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22473
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22611
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string index-header"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string index-header"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22476
+#: doc/guix.texi:22614
 msgid "The content of the file specified with this option will be included 
verbatim above the repository index."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22481
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22619
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string index-info"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string index-info"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22484
+#: doc/guix.texi:22622
+#, fuzzy
 msgid "The content of the file specified with this option will be included 
verbatim below the heading on the repository index page."
-msgstr ""
+msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en 
caché de la página del índice del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22489
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22627
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean local-time?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean local-time?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22492
+#: doc/guix.texi:22630
+#, fuzzy
 msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times 
in the servers timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, ignora el repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22497
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22635
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-object logo"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object logo"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22500
+#: doc/guix.texi:22638
 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo 
on all cgit pages."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22502
+#: doc/guix.texi:22640
 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22505
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22643
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string logo-link"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string logo-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22507 doc/guix.texi:22964
+#: doc/guix.texi:22645 doc/guix.texi:23102
 msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22512
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22650
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-object owner-filter"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object owner-filter"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22515
+#: doc/guix.texi:22653
+#, fuzzy
 msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main 
page."
-msgstr ""
+msgstr "Orden ejecutada para el formato de mensajes de revisión."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22520
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22658
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer max-atom-items"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-atom-items"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22522
+#: doc/guix.texi:22660
+#, fuzzy
 msgid "Number of items to display in atom feeds view."
-msgstr ""
+msgstr "Número de líneas a leer inicialmente de cada fichero."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22524 doc/guix.texi:22759 doc/guix.texi:22767
-#: doc/guix.texi:22775
+#: doc/guix.texi:22662 doc/guix.texi:22897 doc/guix.texi:22905
+#: doc/guix.texi:22913
 msgid "Defaults to @samp{10}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{10}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22527
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22665
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer max-commit-count"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-commit-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22529
+#: doc/guix.texi:22667
 msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22531 doc/guix.texi:22546
+#: doc/guix.texi:22669 doc/guix.texi:22684
 msgid "Defaults to @samp{50}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{50}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22534
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22672
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer max-message-length"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-message-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22536
+#: doc/guix.texi:22674
 msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22538 doc/guix.texi:22554
+#: doc/guix.texi:22676 doc/guix.texi:22692
 msgid "Defaults to @samp{80}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{80}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22541
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22679
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer max-repo-count"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-repo-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22544
+#: doc/guix.texi:22682
+#, fuzzy
 msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository 
index page."
-msgstr ""
+msgstr "Número que especifica el tiempo de vida, en minutos, de la versión en 
caché de la página del índice del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22549
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22687
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer max-repodesc-length"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-repodesc-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22552
+#: doc/guix.texi:22690
+#, fuzzy
 msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display 
on the repository index page."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el número de copias máximo que una usuaria puede imprimir 
con cada trabajo."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22557
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22695
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer max-blob-size"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-blob-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22559
+#: doc/guix.texi:22697
 msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22564
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22702
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string max-stats"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string max-stats"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22567
+#: doc/guix.texi:22705
 msgid "Maximum statistics period.  Valid values are @samp{week},@samp{month}, 
@samp{quarter} and @samp{year}."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22572
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22710
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} mimetype-alist mimetype"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} mimetype-alist mimetype"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22574
+#: doc/guix.texi:22712
+#, fuzzy
 msgid "Mimetype for the specified filename extension."
-msgstr ""
+msgstr "Un tipo de servicio para el pseudo-sistema de ficheros pipefs."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22578
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:22716
 msgid "Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg 
\"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png 
\"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{((gif \"image/gif\") (html 
\"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf 
\"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22581
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22719
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-object mimetype-file"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object mimetype-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22583
+#: doc/guix.texi:22721
+#, fuzzy
 msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el tipo de identificación usado por omisión."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22588
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22726
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string module-link"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string module-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22591
+#: doc/guix.texi:22729
 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a 
submodule is printed in a directory listing."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22596
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22734
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean nocache?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean nocache?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22598
+#: doc/guix.texi:22736
 msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22603
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22741
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean noplainemail?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean noplainemail?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22606
+#: doc/guix.texi:22744
 msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be 
disabled."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22611
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22749
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean noheader?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean noheader?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22614
+#: doc/guix.texi:22752
+#, fuzzy
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard 
header on all pages."
-msgstr ""
+msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, ignora el repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22619
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22757
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} project-list project-list"
-msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} project-list project-list"
+msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista-proyectos project-list"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22623
+#: doc/guix.texi:22761
 msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, 
relative to it, that should loaded as Git repositories.  An empty list means 
that all subdirectories will be loaded."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22628
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22766
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-object readme"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object readme"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22630
+#: doc/guix.texi:22768
 msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22635
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22773
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean remove-suffix?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean remove-suffix?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22639
+#: doc/guix.texi:22777
 msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any 
repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be 
removed for the URL and name."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22644
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22782
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer renamelimit"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer renamelimit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22646
+#: doc/guix.texi:22784
 msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22651
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22789
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string repository-sort"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string repository-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22653
+#: doc/guix.texi:22791
 msgid "The way in which repositories in each section are sorted."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22658
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22796
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} robots-list robots"
-msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} robots-list robots"
+msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista-robots robots"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22660
+#: doc/guix.texi:22798
+#, fuzzy
 msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag."
-msgstr ""
+msgstr "El contenido de @code{dovecot.conf}, como una cadena."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22662
+#: doc/guix.texi:22800
 msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22665
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22803
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string root-desc"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string root-desc"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22667
+#: doc/guix.texi:22805
 msgid "Text printed below the heading on the repository index page."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22669
+#: doc/guix.texi:22807
 msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"a fast webinterface for the git 
dscm\"}.<"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22672
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22810
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string root-readme"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string root-readme"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22675
+#: doc/guix.texi:22813
 msgid "The content of the file specified with this option will be included 
verbatim below thef \"about\" link on the repository index page."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22680
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22818
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string root-title"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string root-title"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22682
+#: doc/guix.texi:22820
 msgid "Text printed as heading on the repository index page."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22687
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22825
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean scan-hidden-path"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean scan-hidden-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22693
+#: doc/guix.texi:22831
 msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, 
repository-directory will recurse into directories whose name starts with a 
period.  Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, 
considered as \"hidden\".  Note that this does not apply to the \".git\" 
directory in non-bare repos."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22698
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22836
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} list snapshots"
-msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} list snapshots"
+msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista snapshots"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22701
+#: doc/guix.texi:22839
 msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit 
generates links for."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22706
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22844
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repository-directory repository-directory"
-msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} repository-directory 
repository-directory"
+msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} directorio-repositorio 
repository-directory"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22709
+#: doc/guix.texi:22847
 msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents 
@code{scan-path})."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22711
+#: doc/guix.texi:22849
 msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/srv/git\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22714
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22852
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string section"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string section"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22717 doc/guix.texi:23033
+#: doc/guix.texi:22855 doc/guix.texi:23171
 msgid "The name of the current repository section - all repositories defined 
after this option will inherit the current section name."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22722
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22860
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string section-sort"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string section-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22725
+#: doc/guix.texi:22863
+#, fuzzy
 msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the 
repository listing by name."
-msgstr ""
+msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, ignora el repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22730
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22868
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer section-from-path"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer section-from-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22733
+#: doc/guix.texi:22871
 msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how 
many path elements from each repo path to use as a default section name."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22738
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22876
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean side-by-side-diffs?"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean side-by-side-diffs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22741
+#: doc/guix.texi:22879
 msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per 
default."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22746
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22884
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-object source-filter"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object source-filter"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22749
+#: doc/guix.texi:22887
 msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in 
the tree view."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica la orden que se ejecutará para dar formato a los ficheros 
(blob) de texto plano en la vista de árbol."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22754
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22892
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer summary-branches"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer summary-branches"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22757
+#: doc/guix.texi:22895
 msgid "Specifies the number of branches to display in the repository 
\"summary\" view."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22762
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22900
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer summary-log"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer summary-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22765
+#: doc/guix.texi:22903
 msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository 
\"summary\" view."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22770
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22908
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} integer summary-tags"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer summary-tags"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22773
+#: doc/guix.texi:22911
 msgid "Specifies the number of tags to display in the repository \"summary\" 
view."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22778
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22916
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string strict-export"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string strict-export"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22781
+#: doc/guix.texi:22919
 msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository 
for cgit to allow access to that repository."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22786
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22924
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string virtual-root"
 msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string virtual-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22788
+#: doc/guix.texi:22926
 msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22790
+#: doc/guix.texi:22928
 msgid "Defaults to @samp{\"/\"}."
 msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22793
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22931
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repository-cgit-configuration-list 
repositories"
-msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} 
repository-cgit-configuration-list repositories"
+msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} 
lista-repository-cgit-configuration repositories"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22795
+#: doc/guix.texi:22933
 msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22799
+#: doc/guix.texi:22937
 msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{repository-cgit-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22800
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22938
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-list snapshots"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list 
snapshots"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22803
+#: doc/guix.texi:22941
 msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, 
restricted by the global @code{snapshots} setting."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22808
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22946
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-file-object source-filter"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object 
source-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22810
+#: doc/guix.texi:22948
 msgid "Override the default @code{source-filter}."
-msgstr ""
+msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{source-filter}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22815
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22953
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-string url"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string url"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22817
+#: doc/guix.texi:22955
 msgid "The relative URL used to access the repository."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22822
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22960
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-file-object about-filter"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object 
about-filter"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22824
+#: doc/guix.texi:22962
 msgid "Override the default @code{about-filter}."
-msgstr ""
+msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{about-filter}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22829
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22967
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-string branch-sort"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string 
branch-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22832
+#: doc/guix.texi:22970
 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch 
ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22837
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22975
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-list clone-url"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list 
clone-url"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22839
+#: doc/guix.texi:22977
 msgid "A list of URLs which can be used to clone repo."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22844
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22982
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-file-object commit-filter"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object 
commit-filter"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22846
+#: doc/guix.texi:22984
 msgid "Override the default @code{commit-filter}."
-msgstr ""
+msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{commit-filter}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22851
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22989
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-string commit-sort"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string 
commit-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22860
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:22998
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-string defbranch"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string 
defbranch"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22865
+#: doc/guix.texi:23003
 msgid "The name of the default branch for this repository.  If no such branch 
exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as 
default instead.  By default branch pointed to by HEAD, or \"master\" if there 
is no suitable HEAD."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22870
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23008
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-string desc"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string desc"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22872
+#: doc/guix.texi:23010
 msgid "The value to show as repository description."
 msgstr "El valor a mostrar como descripción del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22877
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23015
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-string homepage"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string 
homepage"
 
 # FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22879
+#: doc/guix.texi:23017
 msgid "The value to show as repository homepage."
 msgstr "El valor a mostrar como página web principal del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22884
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23022
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-file-object email-filter"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object 
email-filter"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22886
+#: doc/guix.texi:23024
 msgid "Override the default @code{email-filter}."
-msgstr ""
+msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{email-filter}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22891
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23029
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean 
enable-commit-graph?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22894
+#: doc/guix.texi:23032
 msgid "A flag which can be used to disable the global setting 
@code{enable-commit-graph?}."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22899
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23037
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean 
enable-log-filecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22902
+#: doc/guix.texi:23040
 msgid "A flag which can be used to disable the global setting 
@code{enable-log-filecount?}."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22907
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23045
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean 
enable-log-linecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22910
+#: doc/guix.texi:23048
 msgid "A flag which can be used to disable the global setting 
@code{enable-log-linecount?}."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22915
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23053
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean 
enable-remote-branches?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22923
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23061
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean 
enable-subject-links?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22926
+#: doc/guix.texi:23064
 msgid "A flag which can be used to override the global setting 
@code{enable-subject-links?}."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22931
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23069
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean 
enable-html-serving?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22934
+#: doc/guix.texi:23072
 msgid "A flag which can be used to override the global setting 
@code{enable-html-serving?}."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22939
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23077
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-boolean hide?"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean hide?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22942
+#: doc/guix.texi:23080
 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the 
repository index."
-msgstr ""
+msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, oculta el repositorio en el 
índice."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22947
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23085
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-boolean ignore?"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean 
ignore?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22949
+#: doc/guix.texi:23087
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository."
-msgstr ""
+msgstr "Opción que, cuando tiene valor @samp{#t}, ignora el repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22954
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23092
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-file-object logo"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object 
logo"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22957
+#: doc/guix.texi:23095
 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo 
on this repo’s pages."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22962
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23100
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-string logo-link"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string 
logo-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22969
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23107
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-file-object owner-filter"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object 
owner-filter"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22971
+#: doc/guix.texi:23109
 msgid "Override the default @code{owner-filter}."
-msgstr ""
+msgstr "Sustituye al valor predeterminado de @code{owner-filter}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22976
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23114
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-string module-link"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string 
module-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22980
+#: doc/guix.texi:23118
 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a 
submodule is printed in a directory listing.  The arguments for the 
formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22985
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23123
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} module-link-path module-link-path"
-msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} module-link-path 
module-link-path"
+msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} ruta-enlace-módulo 
module-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22989
+#: doc/guix.texi:23127
 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a 
submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory 
listing."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22994
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23132
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-string max-stats"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string 
max-stats"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22996
+#: doc/guix.texi:23134
 msgid "Override the default maximum statistics period."
-msgstr ""
+msgstr "Sustituye al máximo periodo estadístico predeterminado."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23001
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23139
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-string name"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23003
+#: doc/guix.texi:23141
 msgid "The value to show as repository name."
 msgstr "El valor a mostrar como nombre del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23008
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23146
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-string owner"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string owner"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23010
+#: doc/guix.texi:23148
 msgid "A value used to identify the owner of the repository."
-msgstr ""
+msgstr "Un valor usado para identificar a la propietaria del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23015
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23153
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-string path"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23017
+#: doc/guix.texi:23155
 msgid "An absolute path to the repository directory."
 msgstr "La ruta absoluta al directorio del repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23022
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23160
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-string readme"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string readme"
 
+# FUZZY
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23025
+#: doc/guix.texi:23163
 msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as 
the \"About\" page for this repo."
-msgstr ""
+msgstr "Una ruta (relativa al repositorio) que especifica un fichero que será 
incluído literalmente como página \"About\" de este repositorio."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23030
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23168
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-string section"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string 
section"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23038
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23176
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} repo-list extra-options"
 msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list 
extra-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23040 doc/guix.texi:23049
+#: doc/guix.texi:23178 doc/guix.texi:23187
 msgid "Extra options will be appended to cgitrc file."
-msgstr ""
+msgstr "Opciones adicionales a agregar al final del fichero cgitrc."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23047
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23185
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} list extra-options"
-msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} list extra-options"
+msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} lista extra-options"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23061
+#: doc/guix.texi:23199
 msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and 
running.  In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a 
record to @code{cgit-service-type}.  As its name indicates, an opaque 
configuration does not have easy reflective capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "No obstante, puede ser que únicamente desee usar un fichero 
@code{cgitrc} existente. En ese caso, puede proporcionar 
@code{opaque-cgit-configuration} como un registro a @code{cgit-service-type}. 
Como su nombre en inglés indica, una configuración opaca no tiene gran 
capacidad reflexiva."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23063
+#: doc/guix.texi:23201
 msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:"
 msgstr "Los campos disponibles de @code{opaque-cgit-configuration} son:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23064
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23202
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} package cgit"
 msgstr "{parámetro de @code{opaque-cgit-configuration}} package cgit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23066
+#: doc/guix.texi:23204
 msgid "The cgit package."
 msgstr "El paquete cgit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23068
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:23206
+#, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string string"
 msgstr "{parámetro de @code{opaque-cgit-configuration}} string string"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23070
+#: doc/guix.texi:23208
 msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string."
 msgstr "El contenido de @code{cgitrc}, como una cadena."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23074
+#: doc/guix.texi:23212
 msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could 
instantiate a cgit service like this:"
 msgstr "Por ejemplo, si su @code{cgitrc} es simplemente la cadena vacía, puede 
instanciar un servicio cgit de esta manera:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23079
+#: doc/guix.texi:23217
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cgit-service-type\n"
@@ -43145,40 +44217,40 @@ msgstr ""
 "          (cgitrc \"\")))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23081
+#: doc/guix.texi:23219
 #, no-wrap
 msgid "Gitolite Service"
 msgstr "Servicio Gitolite"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23083
+#: doc/guix.texi:23221
 #, no-wrap
 msgid "Gitolite service"
 msgstr "servicio Gitolite"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23084
+#: doc/guix.texi:23222
 #, no-wrap
 msgid "Git, hosting"
 msgstr "Git, alojamiento"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23087
-msgid "@uref{http://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting 
Git repositories on a central server."
-msgstr "@uref{http://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} es una herramienta para 
el almacenamiento de repositorios Git en un servidor central."
+#: doc/guix.texi:23225
+msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting 
Git repositories on a central server."
+msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} es una herramienta 
para el almacenamiento de repositorios Git en un servidor central."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23090
+#: doc/guix.texi:23228
 msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports 
flexible configuration of the permissions for the users on the repositories."
 msgstr "Gitolite puede manejar múltiples repositorios y usuarias, y permite 
una configuración flexible de los permisos de las usuarias sobre los 
repositorios."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23093
+#: doc/guix.texi:23231
 msgid "The following example will configure Gitolite using the default 
@code{git} user, and the provided SSH public key."
 msgstr "El siguiente ejemplo configuraría Gitolite con la usuaria 
predeterminada @code{git} y la clave pública SSH proporcionada."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23100
+#: doc/guix.texi:23238
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service gitolite-service-type\n"
@@ -43194,305 +44266,307 @@ msgstr ""
 "                           \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23105
+#: doc/guix.texi:23243
 msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can 
clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run 
the following command to clone the admin repository."
 msgstr "Gitolite se configura a través de un repositorio de administración 
especial que puede clonar, por ejemplo, si configuró Gitolite en 
@code{example.org}, ejecutaría la siguiente orden para clonar el repositorio de 
administración."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23108
+#: doc/guix.texi:23246
 #, no-wrap
 msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
 msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23114
+#: doc/guix.texi:23252
 msgid "When the Gitolite service is activated, the provided 
@code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the 
gitolite-admin repository.  If this results in a change in the repository, it 
will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''."
 msgstr "Cuando se activa el servicio Gitolite, la clave @code{admin-pubkey} 
proporcionada se insertará en el directorio @file{keydir} en el repositorio 
gitolite-admin. Si esto resultase en un cambio en el repositorio, la revisión 
se almacenaría con el mensaje «gitolite setup by GNU Guix»."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23115
+#: doc/guix.texi:23253
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gitolite-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} gitolite-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23117
+#: doc/guix.texi:23255
 msgid "Data type representing the configuration for 
@code{gitolite-service-type}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de 
@code{gitolite-service-type}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23119
+#: doc/guix.texi:23257
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{gitolite})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23121
+#: doc/guix.texi:23259
 msgid "Gitolite package to use."
 msgstr "Paquete Gitolite usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23122
+#: doc/guix.texi:23260
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @var{git})"
 msgstr "@code{user} (predeterminada: @var{git})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23125
+#: doc/guix.texi:23263
 msgid "User to use for Gitolite.  This will be user that you use when 
accessing Gitolite over SSH."
 msgstr "Usuaria usada por Gitolite. Esta será la usuaria a la que se conectará 
cuando acceda a Gitolite a través de SSH."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23126
+#: doc/guix.texi:23264
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @var{git})"
 msgstr "@code{group} (predeterminado: @var{git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23128
+#: doc/guix.texi:23266
 msgid "Group to use for Gitolite."
 msgstr "Grupo usado por Gitolite."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23129
+#: doc/guix.texi:23267
 #, no-wrap
 msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
 msgstr "@code{home-directory} (predeterminado: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23131
+#: doc/guix.texi:23269
 msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and 
repositories."
 msgstr "Directorio en el que se almacenará la configuración y repositorios de 
Gitolite."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23132
+#: doc/guix.texi:23270
 #, no-wrap
 msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})"
 msgstr "@code{rc-file} (predeterminado: @var{(gitolite-rc-file)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23135
+#: doc/guix.texi:23273
 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), 
representing the configuration for Gitolite."
-msgstr "Un objeto «tipo-fichero» (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), 
que representa la configuración de Gitolite."
+msgstr "Un objeto «tipo-fichero» (@pxref{G-Expressions, objetos 
«tipo-fichero»}), que representa la configuración de Gitolite."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23136
+#: doc/guix.texi:23274
 #, no-wrap
 msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{admin-pubkey} (predeterminada: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23140
+#: doc/guix.texi:23278
 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used 
to setup Gitolite.  This will be inserted in to the @file{keydir} directory 
within the gitolite-admin repository."
-msgstr "Un objeto «tipo-fichero» (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) 
usado para la configuración de Gitolite. Se insertará en el directorio 
@file{keydir} dentro del repositorio gitolite-admin."
+msgstr "Un objeto «tipo-fichero» (@pxref{G-Expressions, objetos 
«tipo-fichero»}) usado para la configuración de Gitolite. Se insertará en el 
directorio @file{keydir} dentro del repositorio gitolite-admin."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23142
+#: doc/guix.texi:23280
 msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function."
 msgstr "Para especificar la clave SSH como una cadena, use la función 
@code{plain-file}."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23145
+#: doc/guix.texi:23283
 #, no-wrap
 msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
 msgstr "(plain-file \"sunombre.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23150
+#: doc/guix.texi:23288
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gitolite-rc-file"
 msgstr "{Tipo de datos} gitolite-rc-file"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23152
+#: doc/guix.texi:23290
 msgid "Data type representing the Gitolite RC file."
 msgstr "Tipo de datos que representa el fichero RC de Gitolite."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23154
+#: doc/guix.texi:23292
 #, no-wrap
 msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})"
 msgstr "@code{umask} (predeterminada: @code{#o0077})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23157
+#: doc/guix.texi:23295
 msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and 
their contents."
 msgstr "Controla los permisos que Gitolite establece en los repositorios y sus 
contenidos."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23161
+#: doc/guix.texi:23299
 msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by 
Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with 
software like cgit or gitweb."
 msgstr "Un valor como @code{#o0027} proporcionará acceso de lectura al grupo 
usado por Gitolite (predeterminado: @code{git}). Es necesario cuando se usa 
Gitolite con software como cgit o gitweb."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23162
+#: doc/guix.texi:23300
 #, no-wrap
 msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{git-config-keys} (predeterminadas: @code{\"\"})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23165
+#: doc/guix.texi:23303
 msgid "Gitolite allows you to set git config values using the \"config\" 
keyword. This setting allows control over the config keys to accept."
-msgstr ""
+msgstr "Gitolite le permite establecer valores de git config mediante el uso 
de la palabra clave \"config\". Esta configuración le permite controlar las 
claves de configuración aceptadas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23166
+#: doc/guix.texi:23304
 #, no-wrap
 msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
 msgstr "@code{roles} (predeterminados: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" 
. ))})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23168
+#: doc/guix.texi:23306
 msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms 
command."
-msgstr ""
+msgstr "Establece los nombres de rol que se permite usar a las usuarias que 
ejecuten la orden perms."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23169
+#: doc/guix.texi:23307
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" 
\"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{enable} (predeterminados: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" 
\"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23171
+#: doc/guix.texi:23309
 msgid "This setting controls the commands and features to enable within 
Gitolite."
-msgstr ""
+msgstr "Esta configuración controla las órdenes y características activadas 
dentro de Gitolite."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23179
+#: doc/guix.texi:23317
 #, no-wrap
 msgid "The Battle for Wesnoth Service"
 msgstr "El servicio de La batalla por Wesnoth"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23180
+#: doc/guix.texi:23318
 #, no-wrap
 msgid "wesnothd"
 msgstr "wesnothd"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23184
+#: doc/guix.texi:23322
 msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn 
based tactical strategy game, with several single player campaigns, and 
multiplayer games (both networked and local)."
 msgstr "@uref{https://wesnoth.org, La batalla por Wesnoth} es un juego de 
estrategia táctica, de fantasía y basado en turnos, con varias campañas de una 
jugadora, y partidas para múltiples jugadoras (tanto en red como localmente)."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:23185
+#: doc/guix.texi:23323
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} wesnothd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:23189
+#: doc/guix.texi:23327
 msgid "Service type for the wesnothd service.  Its value must be a 
@code{wesnothd-configuration} object.  To run wesnothd in the default 
configuration, instantiate it as:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de servicio para el servicio wesnothd. Su valor debe ser un 
objeto @code{wesnothd-configuration}.  Puede instanciarlo de esta manera para 
ejecutar wesnothd con la configuración predeterminada:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23192
+#: doc/guix.texi:23330
 #, no-wrap
 msgid "(service wesnothd-service-type)\n"
 msgstr "(service wesnothd-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23195
+#: doc/guix.texi:23333
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} wesnothd-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} wesnothd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23197
+#: doc/guix.texi:23335
 msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{wesnothd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23199
+#: doc/guix.texi:23337
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{wesnoth-server})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23201
+#: doc/guix.texi:23339
 msgid "The wesnoth server package to use."
 msgstr "El paquete del servidor wesnoth usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23202
+#: doc/guix.texi:23340
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{15000})"
 msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{15000})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23204
+#: doc/guix.texi:23342
 msgid "The port to bind the server to."
 msgstr "Número de puerto usado por el servidor."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23210
+#: doc/guix.texi:23348
 #, no-wrap
 msgid "fingerprint"
 msgstr "huella dactilar"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23211
+#: doc/guix.texi:23349
 #, no-wrap
 msgid "Fingerprint Service"
 msgstr "Servicio de huella dactilar"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23215
+#: doc/guix.texi:23353
 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service 
to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services authentication)} proporciona un servicio 
DBus para leer e identificar huellas dactilares mediante un sensor de huellas."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23216
+#: doc/guix.texi:23354
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} fprintd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} fprintd-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23219
+#: doc/guix.texi:23357
 msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint 
reading capability."
 msgstr "El tipo de servicio para @command{fprintd}, que proporciona la 
capacidad de lectura de huellas dactilares."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23222
+#: doc/guix.texi:23360
 #, no-wrap
 msgid "(service fprintd-service-type)\n"
 msgstr "(service fprintd-service-type)\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23225
+#: doc/guix.texi:23363
 #, no-wrap
 msgid "sysctl"
 msgstr "sysctl"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23226
+#: doc/guix.texi:23364
 #, no-wrap
 msgid "System Control Service"
 msgstr "Servicios de control del sistema"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23230
+#: doc/guix.texi:23368
 msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel 
parameters at boot."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services sysctl)} proporciona servicios para 
configurar parámetros del núcleo durante el arranque."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23231
+#: doc/guix.texi:23369
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} sysctl-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23235
+#: doc/guix.texi:23373
 msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters 
under @file{/proc/sys/}.  To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:"
-msgstr "El tipo de servicio para @command{sysctl}, que modifica parámetros del 
núcleo bajo @file{/proc/sys}. Para habilitar el encaminamiento de tráfico IPv4 
puede instanciarse de esta manera:"
+msgstr "El tipo de servicio para @command{sysctl}, que modifica parámetros del 
núcleo bajo @file{/proc/sys}. Para activar el encaminamiento de tráfico IPv4 se 
puede instanciar de esta manera:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23240
+#: doc/guix.texi:23378
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service sysctl-service-type\n"
@@ -43504,447 +44578,455 @@ msgstr ""
 "           (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23243
+#: doc/guix.texi:23381
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} sysctl-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} sysctl-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23245
+#: doc/guix.texi:23383
 msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{sysctl}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23247
+#: doc/guix.texi:23385
 #, no-wrap
 msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
 msgstr "@code{sysctl} (predeterminado: @code{(file-append procps 
\"/sbin/sysctl\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23249
+#: doc/guix.texi:23387
 msgid "The @command{sysctl} executable to use."
 msgstr "El ejecutable @command{sysctl} usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23250
+#: doc/guix.texi:23388
 #, no-wrap
 msgid "@code{settings} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{settings} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23252
+#: doc/guix.texi:23390
 msgid "An association list specifies kernel parameters and their values."
 msgstr "Una lista asociativa que especifica parámetros del núcleo y sus 
valores."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23255
+#: doc/guix.texi:23393
 #, no-wrap
 msgid "pcscd"
 msgstr "pcscd"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23256
+#: doc/guix.texi:23394
 #, no-wrap
 msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service"
 msgstr "Servicio del daemon de tarjetas inteligentes PC/SC"
 
+# FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23263
+#: doc/guix.texi:23401
 msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following 
service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon.  @command{pcscd} 
is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a 
resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart 
cards and cryptographic tokens that are connected to the system."
-msgstr ""
+msgstr "El módulo @code{(gnu services security-token)} proporciona el 
siguiente servicio para ejecutar @command{pcscd}, el daemon de tarjetas 
inteligentes PC/SC.  @command{pcscd} es el programa del daemon para pcsc-lite y 
el framework MuscleCard. Es un gestor de recursos que coordina la comunicación 
con lectores de tarjetas inteligentes, las propias tarjetas y los 
identificadores criptográficos conectados al sistema."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23264
+#: doc/guix.texi:23402
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pcscd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} pcscd-service-type"
 
+# FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23268
+#: doc/guix.texi:23406
 msgid "Service type for the @command{pcscd} service.  Its value must be a 
@code{pcscd-configuration} object.  To run pcscd in the default configuration, 
instantiate it as:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de servicio para el servicio @command{pcscd}. Su valor debe ser 
un objeto @code{pcscd-configuration}. Puede instanciarlo de esta manera para 
ejecutar pcscd con la configuración predeterminada:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23271
+#: doc/guix.texi:23409
 #, no-wrap
 msgid "(service pcscd-service-type)\n"
 msgstr "(service pcscd-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23274
+#: doc/guix.texi:23412
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pcscd-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} pcscd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23276
+#: doc/guix.texi:23414
 msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{pcscd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23278
+#: doc/guix.texi:23416
 #, no-wrap
 msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})"
 msgstr "@code{pcsc-lite} (predeterminado: @code{pcsc-lite})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23280
+#: doc/guix.texi:23418
 msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd."
-msgstr ""
+msgstr "El paquete pcsc-lite que proporciona pcscd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23280
+#: doc/guix.texi:23418
 #, no-wrap
 msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})"
 msgstr "@code{usb-drivers} (predeterminado: @code{(list ccid)})"
 
+# FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23283
+#: doc/guix.texi:23421
 msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are 
expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de paquetes que proporcionan los controladores USB para pcscd. 
Se espera que los controladores se encuentren en el directorio 
@file{pcsc/drivers} del directorio del almacén del paquete."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23286
+#: doc/guix.texi:23424
 #, no-wrap
 msgid "lirc"
-msgstr ""
+msgstr "lirc"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23287
+#: doc/guix.texi:23425
 #, no-wrap
 msgid "Lirc Service"
 msgstr "Servicio Lirc"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23290
+#: doc/guix.texi:23428
 msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services lirc)} proporciona el siguiente 
servicio."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23291
+#: doc/guix.texi:23429
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} lirc-service [#:lirc lirc] @"
 
+# FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23296
+#: doc/guix.texi:23434
 msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] 
Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that 
decodes infrared signals from remote controls."
 msgstr ""
+"[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()]\n"
+"Devuelve un servicio que ejecuta @url{http://www.lirc.org,LIRC}, un daemon 
que decodifica señales infrarrojas de dispositivos de control remoto."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23300
+#: doc/guix.texi:23438
 msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} 
(configuration file name) may be specified.  See @command{lircd} manual for 
details."
-msgstr ""
+msgstr "De manera opcional, se pueden especificar @var{device}, @var{driver} y 
@var{config-file} (nombre del fichero de configuración) may be specified.  
Véase el manual de @command{lircd} para obtener más detalles."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23303
+#: doc/guix.texi:23441
 msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line 
options passed to @command{lircd}."
-msgstr ""
+msgstr "Por último, @var{extra-options} es una lista de opciones adicionales 
para la línea de órdenes proporcionada a @command{lircd}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23305
+#: doc/guix.texi:23443
 #, no-wrap
 msgid "spice"
 msgstr "spice"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23306
+#: doc/guix.texi:23444
 #, no-wrap
 msgid "Spice Service"
 msgstr "Servicio Spice"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23309
+#: doc/guix.texi:23447
 msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services spice)} proporciona el siguiente 
servicio."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23310
+#: doc/guix.texi:23448
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
 
+# FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23314
-msgid "Returns a service that runs @url{http://www.spice-space.org,VDAGENT}, a 
daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest 
display resolution when the graphical console window resizes."
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:23452
+msgid "Returns a service that runs @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, 
a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest 
display resolution when the graphical console window resizes."
+msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta 
@url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, un daemon que permite compartir el 
portapapeles con una máquina virtual y la configuración de la resolución de la 
pantalla de la máquina virtual cuando la ventana de la consola gráfica cambia 
de tamaño."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23316
+#: doc/guix.texi:23454
 #, no-wrap
 msgid "inputattach"
 msgstr "inputattach"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23317
+#: doc/guix.texi:23455
 #, no-wrap
 msgid "inputattach Service"
 msgstr "Servicio inputattach"
 
 # FUZZY
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23319
+#: doc/guix.texi:23457
 #, no-wrap
 msgid "tablet input, for Xorg"
 msgstr "entrada de tablet, para Xorg"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23320
+#: doc/guix.texi:23458
 #, no-wrap
 msgid "touchscreen input, for Xorg"
 msgstr "entrada de pantalla táctil, para Xorg"
 
+# FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23324
+#: doc/guix.texi:23462
 msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows 
you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with 
the Xorg display server."
-msgstr ""
+msgstr "El servicio @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} permite 
el uso de dispositivos de entrada como tabletas Wacom, pantallas táctiles, o 
joysticks con el servidor gráfico Xorg."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23325
+#: doc/guix.texi:23463
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} inputattach-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} inputattach-service-type"
 
+# FUZZY
+# TODO (MAAV): Dispatch??
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23328
+#: doc/guix.texi:23466
 msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and 
dispatches events from it."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de un servicio que ejecuta @command{inputattach} con un 
dispositivo y reenvía los eventos que produzca."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23330
+#: doc/guix.texi:23468
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} inputattach-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} inputattach-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23332
+#: doc/guix.texi:23470
 #, no-wrap
 msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})"
 msgstr "@code{device-type} (predeterminado: @code{\"wacom\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23335
+#: doc/guix.texi:23473
 msgid "The type of device to connect to.  Run @command{inputattach --help}, 
from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo del dispositivo al que conectarse. Ejecute @command{inputattach 
--help}, del paquete @code{inputattach}, para ver la lista de tipos de 
dispositivo implementados."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23336
+#: doc/guix.texi:23474
 #, no-wrap
 msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
 msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23338
+#: doc/guix.texi:23476
 msgid "The device file to connect to the device."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de fichero para la conexión al dispositivo."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23339
+#: doc/guix.texi:23477
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23341
+#: doc/guix.texi:23479
 msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to."
 msgstr "Si es verdadero, debe ser el nombre de un fichero en el que registrar 
los mensajes."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:23344
+#: doc/guix.texi:23482
 #, no-wrap
 msgid "Dictionary Services"
 msgstr "Servicios de diccionario"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23345
+#: doc/guix.texi:23483
 #, no-wrap
 msgid "dictionary"
 msgstr "diccionario"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23347
+#: doc/guix.texi:23485
 msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:"
 msgstr "El módulo @code{(gnu services dict)} proporciona el servicio 
siguiente:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23348
+#: doc/guix.texi:23486
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23351
+#: doc/guix.texi:23489
 msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an 
implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon @command{dicod}, una 
implementación del servidor DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23355
+#: doc/guix.texi:23493
 msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for 
@command{dicod}, which should be a @code{<dicod-configuration>} object, by 
default it serves the GNU Collaborative International Dictonary of English."
 msgstr "El parámetro opcional @var{config} especifica la configuración para 
@command{dicod}, que debe ser un objeto @code{<dicod-configuration>}, por 
defecto proporciona el diccionario colaborativo internacional de Inglés de GNU."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23359
+#: doc/guix.texi:23497
 msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to 
make @code{localhost} the default server for @command{dico} client 
(@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
-msgstr ""
+msgstr "Puede añadir @command{open localhost} en su fichero @file{~/.dico} 
para hacer que @code{localhost} sea el servidor predeterminado de su cliente 
@command{dico} (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23361
+#: doc/guix.texi:23499
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dicod-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} dicod-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23363
+#: doc/guix.texi:23501
 msgid "Data type representing the configuration of dicod."
 msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de dicod."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23365
+#: doc/guix.texi:23503
 #, no-wrap
 msgid "@code{dico} (default: @var{dico})"
 msgstr "@code{dico} (predeterminado: @var{dico})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23367
+#: doc/guix.texi:23505
 msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server."
 msgstr "El objeto paquete del servidor de diccionario GNU Dico."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23368
+#: doc/guix.texi:23506
 #, no-wrap
 msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})"
 msgstr "@code{interfaces} (predeterminada: @var{'(\"localhost\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23372
+#: doc/guix.texi:23510
 msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file 
names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU 
Dico Manual})."
-msgstr ""
+msgstr "Es la lista de direcciones IP y puertos, y posiblemente nombres de 
fichero de sockets, en los que se debe escuchar (@pxref{Server Settings, 
@code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23373
+#: doc/guix.texi:23511
 #, no-wrap
 msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{handlers} (predeterminados: @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23375
+#: doc/guix.texi:23513
 msgid "List of @code{<dicod-handler>} objects denoting handlers (module 
instances)."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de objetos @code{<dicod-handler>} que identifican los 
controladores (instancias de módulos)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23376
+#: doc/guix.texi:23514
 #, no-wrap
 msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
 msgstr "@code{databases} (predeterminada: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23378
+#: doc/guix.texi:23516
 msgid "List of @code{<dicod-database>} objects denoting dictionaries to be 
served."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de objetos @code{<dicod-database>} que identifican los 
diccionarios proporcionados."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23381
+#: doc/guix.texi:23519
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dicod-handler"
 msgstr "{Tipo de datos} dicod-handler"
 
 # FUZZY
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23383
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:23521
 msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)."
-msgstr "Tipo de datos que representa un manejador de diccionario (instancia 
del módulo)."
+msgstr "Tipo de datos que representa un controlador de diccionario (instancia 
de un módulo)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23387
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:23525
 msgid "Name of the handler (module instance)."
-msgstr "Nombre del manejador (instancia del módulo)."
+msgstr "Nombre del controlador (instancia de un módulo)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23388
+#: doc/guix.texi:23526
 #, no-wrap
 msgid "@code{module} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{module} (predeterminado: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23392
+#: doc/guix.texi:23530
 msgid "Name of the dicod module of the handler (instance).  If it is 
@code{#f}, the module has the same name as the handler.  (@pxref{Modules,,, 
dico, GNU Dico Manual})."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del módulo del controlador de dicod (instancia). Si es 
@code{#f}, el módulo tiene el mismo nombre que el controlador. 
(@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23393 doc/guix.texi:23413
+#: doc/guix.texi:23531 doc/guix.texi:23551
 #, no-wrap
 msgid "options"
 msgstr "options"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23395
+#: doc/guix.texi:23533
 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module 
handler"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de cadenas o expresiones-G que representan los parámetros al 
módulo de control"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23398
+#: doc/guix.texi:23536
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dicod-database"
 msgstr "{Tipo de datos} dicod-database"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23400
+#: doc/guix.texi:23538
 msgid "Data type representing a dictionary database."
 msgstr "Tipo de datos que representa una base de datos de diccionario."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23404
+#: doc/guix.texi:23542
 msgid "Name of the database, will be used in DICT commands."
 msgstr "Nombre de la base de datos, será usada en las órdenes DICT."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23405
+#: doc/guix.texi:23543
 #, no-wrap
 msgid "handler"
 msgstr "handler"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23408
+#: doc/guix.texi:23546
 msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database 
(@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del controlador de dicod (instancia de un módulo) usado por 
esta base de datos (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23409
+#: doc/guix.texi:23547
 #, no-wrap
 msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{complex?} (predeterminado: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23412
+#: doc/guix.texi:23550
 msgid "Whether the database configuration complex.  The complex configuration 
will need a corresponding @code{<dicod-handler>} object, otherwise not."
-msgstr ""
+msgstr "Determina si se usará la configuración compleja. La configuración 
compleja necesita un objeto @code{<dicod-handler>}, que no es necesario en otro 
caso."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23416
+#: doc/guix.texi:23554
 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database 
(@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Lista de cadenas o expresiones-g que representan los parámetros para 
la base de datos (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23419
+#: doc/guix.texi:23557
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide"
 msgstr "{Variable Scheme} %dicod-database:gcide"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23422
+#: doc/guix.texi:23560
 msgid "A @code{<dicod-database>} object serving the GNU Collaborative 
International Dictionary of English using the @code{gcide} package."
 msgstr "Un objeto @code{<dicod-service>} que ofrece el diccionario 
internacional colaborativo de inglés de GNU usando el paquete @code{gcide}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23425
+#: doc/guix.texi:23563
 msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration."
 msgstr "A continuación se encuentra un ejemplo de configuración de 
@code{dicod-service}."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23440
+#: doc/guix.texi:23578
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dicod-service #:config\n"
@@ -43961,257 +45043,270 @@ msgid ""
 "                     (options '(\"database=wn\")))\n"
 "                    %dicod-database:gcide))))\n"
 msgstr ""
+"(dicod-service #:config\n"
+"  (dicod-configuration\n"
+"   (handlers (list (dicod-handler\n"
+"                    (name \"wordnet\")\n"
+"                    (module \"dictorg\")\n"
+"                    (options\n"
+"                     (list #~(string-append \"dbdir=\" #$wordnet))))))\n"
+"   (databases (list (dicod-database\n"
+"                     (name \"wordnet\")\n"
+"                     (complex? #t)\n"
+"                     (handler \"wordnet\")\n"
+"                     (options '(\"database=wn\")))\n"
+"                    %dicod-database:gcide))))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23442
+#: doc/guix.texi:23580
 #, no-wrap
 msgid "Docker"
 msgstr "Docker"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23443
+#: doc/guix.texi:23581
 #, no-wrap
 msgid "Docker Service"
 msgstr "Servicio Docker"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23446
+#: doc/guix.texi:23584
 msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following service."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services docker)} proporciona el siguiente 
servicio."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23447
+#: doc/guix.texi:23585
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} docker-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} docker-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23452
-msgid "This is the type of the service that runs 
@url{http://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application 
bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments."
-msgstr "Este es el tipo del servicio que ejecuta @url{http://www.docker.com, 
Docker}, un daemon que puede ejecutar empaquetados de aplicaciones (a los que a 
veces nos referimos como ``contenedores'') en entornos aislados."
+#: doc/guix.texi:23590
+msgid "This is the type of the service that runs 
@url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application 
bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments."
+msgstr "Este es el tipo del servicio que ejecuta @url{https://www.docker.com, 
Docker}, un daemon que puede ejecutar empaquetados de aplicaciones (a los que a 
veces nos referimos como «contenedores») en entornos aislados."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23455
+#: doc/guix.texi:23593
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} docker-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} docker-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23457
+#: doc/guix.texi:23595
 msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and 
Containerd."
 msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de Docker y 
Containerd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23460
+#: doc/guix.texi:23598
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{docker})"
 msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{docker})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23462
+#: doc/guix.texi:23600
 msgid "The Docker package to use."
 msgstr "El paquete de Docker usado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23463
+#: doc/guix.texi:23601
 #, no-wrap
 msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})"
 msgstr "@code{containerd} (predeterminado: @var{containerd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23465
+#: doc/guix.texi:23603
 msgid "The Containerd package to use."
 msgstr "El paquete Containerd usado."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23472
+#: doc/guix.texi:23610
 #, no-wrap
 msgid "setuid programs"
 msgstr "programas con setuid"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23482
+#: doc/guix.texi:23620
 msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are 
launched by unprivileged users.  A notorious example is the @command{passwd} 
program, which users can run to change their password, and which needs to 
access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally 
restricted to root, for obvious security reasons.  To address that, these 
executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root 
privileges (@pxref{How Change Perso [...]
 msgstr "Algunos programas necesitan ejecutarse con privilegios de ``root'', 
incluso cuando se ejecutan por usuarias sin privilegios. Un ejemplo notable es 
el programa @command{passwd}, que las usuarias ejecutan para cambiar su 
contraseña, y que necesita acceso a los ficheros @file{/etc/passwd} y 
@file{/etc/shadow}---algo normalmente restringido a root, por razones de 
seguridad obvias. Para solventarlo, estos ejecutables tienen @dfn{setuid de 
root}, lo que significa que siempre se ejecuta [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23489
+#: doc/guix.texi:23627
 msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a 
security issue since any user on the system can write derivations that populate 
the store (@pxref{The Store}).  Thus, a different mechanism is used: instead of 
changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the 
system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root."
 msgstr "El almacén en sí @emph{no puede} contener programas setuid: sería un 
problema de seguridad puesto que cualquier usuaria del sistema puede escribir 
derivaciones que pueblen el almacén (@pxref{The Store}). Por tanto, se usa un 
mecanismo diferente: en vez de cambiar el bit de setuid directamente en los 
ficheros que se encuentran en el almacén, se permite que la administradora del 
sistema @emph{declare} qué programas deberían tener setuid de root."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23495
+#: doc/guix.texi:23633
 msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} 
declaration contains a list of G-expressions denoting the names of programs to 
be setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}).  For instance, the 
@command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be 
designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):"
 msgstr "El campo @code{setuid-programs} de una declaración 
@code{operating-system} contiene una lista de expresiones-G que denotan nombres 
de programas que tendrán setuid de root (@pxref{Using the Configuration 
System}). Por ejemplo, el programa @command{passwd}, que es parte del paquete 
Shadow, puede designarse con esta expresión-G (@pxref{G-Expressions}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23498
+#: doc/guix.texi:23636
 #, no-wrap
 msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
 msgstr "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23502
+#: doc/guix.texi:23640
 msgid "A default set of setuid programs is defined by the 
@code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module."
 msgstr "Un conjunto predeterminado de programas con el bit setuid se define en 
la variable @code{%setuid-programs} del módulo @code{(gnu system)}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23503
+#: doc/guix.texi:23641
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs"
 msgstr "{Variable Scheme} %setuid-programs"
 
 # FUZZY
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23505
+#: doc/guix.texi:23643
 msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root."
 msgstr "Una lista de expresiones-G que denotan programas comunes que se marcan 
con setuid de root."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23508
+#: doc/guix.texi:23646
 msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, 
@command{su}, and @command{sudo}."
 msgstr "La lista incluye órdenes como @command{passwd}, @command{ping}, 
@command{su} y @command{sudo}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23514
+#: doc/guix.texi:23652
 msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the 
@file{/run/setuid-programs} directory at system activation time.  The files in 
this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store."
-msgstr "Para su implementación, los programas con setuid reales se crean en el 
directorio @file{/run/setuid-programs} durante la activación del sistema. Los 
ficheros en este directorio hacen referencia a los binarios ``reales'', que 
estan en el almacén."
+msgstr "Para su implementación, los programas con setuid reales se crean en el 
directorio @file{/run/setuid-programs} durante la activación del sistema. Los 
ficheros en este directorio hacen referencia a los binarios ``reales'', que 
están en el almacén."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23518
+#: doc/guix.texi:23656
 #, no-wrap
 msgid "HTTPS, certificates"
 msgstr "HTTPS, certificados"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23519
+#: doc/guix.texi:23657
 #, no-wrap
 msgid "X.509 certificates"
 msgstr "certificados X.509"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23520
+#: doc/guix.texi:23658
 #, no-wrap
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23527
+#: doc/guix.texi:23665
 msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the 
transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 
certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server.  
To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a 
so-called @dfn{certificate authority} (CA).  But to verify the CA's signature, 
clients must have first acquired the CA's certificate."
 msgstr "En las conexiones HTTPS a servidores Web (esto es, HTTP sobre el 
mecanismo de seguridad de la capa de transporte, TLS) se envía a los programas 
clientes un @dfn{certificado X.509} que el cliente puede usar para 
@emph{autentificar} al servidor. Para hacerlo, los clientes verifican que el 
certificado del servidor está firmado por una de las llamadas @dfn{autoridades 
de certificación} (AC, CA en inglés). Pero para verificar la firma de una AC, 
los clientes deben haber obtenido previ [...]
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23531
+#: doc/guix.texi:23669
 msgid "Web browsers such as address@hidden include their own set of CA 
certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box."
 msgstr "Los navegadores Web como address@hidden incluyen su propio conjunto de 
certificados de AC, de manera que pueden verificar las firmas 
independientemente."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23535
+#: doc/guix.texi:23673
 msgid "However, most other programs that can talk address@hidden, 
@command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can 
be found."
 msgstr "No obstante, a la mayor parte de otros programas que pueden 
comunicarse a través de address@hidden, @command{git}, @command{w3m}, etc.---se 
les debe informar de dónde pueden encontrar los certificados de CA."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23542
+#: doc/guix.texi:23680
 msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to 
the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration 
(@pxref{operating-system Reference}).  Guix includes one such package, 
@code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of 
Mozilla's Network Security Services."
 msgstr "En Guix, esto se lleva a cabo mediante la adición de un paquete que 
proporcione certificados en el campo @code{packages} de la declaración 
@code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference}). Guix incluye un 
paquete de este tipo, @code{nss-certs}, compuesto por un conjunto de 
certificados de CA proporcionados como parte de los servicios de seguridad de 
red de Mozilla (NSS)."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23547
+#: doc/guix.texi:23685
 msgid "Note that it is @emph{not} part of @var{%base-packages}, so you need to 
explicitly add it.  The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most 
applications and libraries look for certificates by default, points to the 
certificates installed globally."
 msgstr "Fíjese que @emph{no} es parte de @var{%base-packages}, por lo que debe 
ser añadido explícitamente. El directorio @file{/etc/ssl/certs}, donde la mayor 
parte de las aplicaciones y bibliotecas buscarán los certificados de manera 
predeterminada, enlaza a los certificados instalados de manera global."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23557
+#: doc/guix.texi:23695
 msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can 
also install their own certificate package in their profile.  A number of 
environment variables need to be defined so that applications and libraries 
know where to find them.  Namely, the OpenSSL library honors the 
@code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables.  Some applications add 
their own environment variables; for instance, the Git version control system 
honors the certificate bundle pointed to by  [...]
 msgstr "Las usuarias sin privilegios, incluyendo a usuarias de Guix en una 
distribución distinta, pueden también instalar su propio paquete de 
certificados en su perfil. Es necesario definir cierto número de variables de 
entorno de manera que las aplicaciones y bibliotecas sepan dónde encontrarlos. 
Por ejemplo, la biblioteca OpenSSL inspecciona las variables 
@code{SSL_CERT_DIR} y @code{SSL_CERT_FILE}. Algunas aplicaciones añaden sus 
variables de entorno propias; por ejemplo, el sistema d [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23563
+#: doc/guix.texi:23701
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ guix package -i nss-certs\n"
+"$ guix install nss-certs\n"
 "$ export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
 "$ export 
SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
 "$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
 msgstr ""
-"$ guix package -i nss-certs\n"
+"$ guix install nss-certs\n"
 "$ export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
 "$ export 
SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
 "$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23568
+#: doc/guix.texi:23706
 msgid "As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment 
variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something 
like this:"
 msgstr "Como otro ejemplo, R necesita que la variable de entorno 
@code{CURL_CA_BUNDLE} apunte al empaquetado de certificados, de manera que se 
debe ejecutar algo parecido a esto:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23572
+#: doc/guix.texi:23710
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ guix package -i nss-certs\n"
+"$ guix install nss-certs\n"
 "$ export 
CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
 msgstr ""
-"$ guix package -i nss-certs\n"
+"$ guix install nss-certs\n"
 "$ export 
CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23576
+#: doc/guix.texi:23714
 msgid "For other applications you may want to look up the required environment 
variable in the relevant documentation."
 msgstr "Para otras aplicaciones puede tener que buscar la variable de entorno 
necesaria en la documentación relevante."
 
 # FUZZY
 # TODO: Comprobar traducción de libc
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23581
+#: doc/guix.texi:23719
 #, no-wrap
 msgid "name service switch"
 msgstr "selector de servicios de nombres"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23582
+#: doc/guix.texi:23720
 #, no-wrap
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23591
+#: doc/guix.texi:23729
 msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the 
configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} 
(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  
In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new 
``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, 
service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System 
Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU [...]
 msgstr "El módulo @code{(gnu system nss)} proporciona una interfaz con el 
fichero de configuración del @dfn{selector de servicios de nombres} o @dfn{NSS} 
(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). 
En resumen, NSS es un mecanismo que permite la extensión de libc con nuevos 
métodos de búsqueda de ``nombres'', lo que incluye nombres de máquinas, nombres 
de servicios, cuentas de usuaria y más (@pxref{Name Service Switch, System 
Databases and Name Service Sw [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23598
+#: doc/guix.texi:23736
 msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup 
method is to be used, and how the various methods are chained together---for 
instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list. 
 The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of 
@code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, 
@code{name-service-switch}})."
 msgstr "La configuración de NSS especifica, para cada base de datos del 
sistema, que método de búsqueda debe ser usado, y cómo los varios métodos se 
enlazan entre sí---por ejemplo, bajo qué circunstancias NSS deberá probar con 
el siguiente método en la lista. La configuración de NSS se proporciona en el 
campo @code{name-service-switch} de las declaraciones @code{operating-system} 
(@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23599
+#: doc/guix.texi:23737
 #, no-wrap
 msgid "nss-mdns"
 msgstr "nss-mdns"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23600
+#: doc/guix.texi:23738
 #, no-wrap
 msgid ".local, host name lookup"
 msgstr ".local, búsqueda de nombres de máquina"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23605
+#: doc/guix.texi:23743
 msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the 
@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, 
which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS)  for host names 
ending in @code{.local}:"
 msgstr "Como ejemplo, la siguiente declaración configura NSS para usar el 
@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, motor @code{nss-mdns}}, 
que permite las búsquedas de nombres de máquinas sobre DNS multicast (mDNS) 
para nombres de máquinas terminados en @code{.local}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23609
+#: doc/guix.texi:23747
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(name-service-switch\n"
@@ -44223,7 +45318,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23614
+#: doc/guix.texi:23752
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                ;; If the above did not succeed, try\n"
@@ -44239,7 +45334,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23620
+#: doc/guix.texi:23758
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                  ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n"
@@ -44258,7 +45353,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23624
+#: doc/guix.texi:23762
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                ;; Then fall back to DNS.\n"
@@ -44272,7 +45367,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23628
+#: doc/guix.texi:23766
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n"
@@ -44284,160 +45379,160 @@ msgstr ""
 "                  (name \"mdns\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23633
+#: doc/guix.texi:23771
 msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below)  
contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is 
to have @code{.local} host lookup working."
 msgstr "No se preocupe: la variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (véase a 
continuación) contiene esta configuración, de manera que no tiene que 
escribirla si todo lo que desea es que funcione la búsqueda de nombres de 
máquina en @code{.local}."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23641
+#: doc/guix.texi:23779
 msgid "Note that, in this case, in addition to setting the 
@code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also 
need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, 
@code{avahi-service-type}}), or @var{%desktop-services}, which includes it 
(@pxref{Desktop Services}).  Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the 
name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
 msgstr "Fíjese que, en este caso, además de establecer el valor de 
@code{name-service-switch} en la declaración @code{operating-system}, es 
necesario también usar el servicio @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking 
Services, @code{avahi-service-type}}) o @var{%desktop-services}, donde está 
incluido. Esto permite el acceso a @code{nss-mdsn} desde el daemon de la caché 
del servicio de nombres (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23644
+#: doc/guix.texi:23782
 msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS 
configurations."
 msgstr "Por conveniencia, las siguientes variables proporcionan 
configuraciones NSS típicas."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23645
+#: doc/guix.texi:23783
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-nss"
 msgstr "{Variable Scheme} %default-nss"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23648
+#: doc/guix.texi:23786
 msgid "This is the default name service switch configuration, a 
@code{name-service-switch} object."
 msgstr "Esta es la configuración predeterminada del selector de servicios de 
nombres, un objeto @code{name-service-switch}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23650
+#: doc/guix.texi:23788
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss"
 msgstr "{Variable Scheme} %mdns-host-lookup-nss"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23653
+#: doc/guix.texi:23791
 msgid "This is the name service switch configuration with support for host 
name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}."
 msgstr "Esta es la configuración del selector de servicios de nombres que 
permite la búsqueda de nombres de máquinas por DNS multicast (mDNS) para 
nombres de máquinas terminados en @code{.local}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23663
+#: doc/guix.texi:23801
 msgid "The reference for name service switch configuration is given below.  It 
is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so 
please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS 
Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Compared to 
the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of 
adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you 
will know about syntax errors and typ [...]
 msgstr "La referencia de la configuración del selector de servicios de nombres 
se proporciona a continuación. Tiene una asociación directa con el formato del 
fichero de configuración de la biblioteca C, por lo que se recomienda el manual 
de la biblioteca C para obtener más información (@pxref{NSS Configuration 
File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). En comparación con el 
formato del fichero de configuración del NSS de libc, no solo tiene solo la 
ventaja de la cálida sensación [...]
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23664
+#: doc/guix.texi:23802
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} name-service-switch"
 msgstr "{Tipo de datos} name-service-switch"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23669
+#: doc/guix.texi:23807
 msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name 
service switch (NSS).  Each field below represents one of the supported system 
databases."
 msgstr "El tipo de datos que representa la configuración del selector de 
servicios de nombres (NSS). Cada campo a continuación representa una de las 
bases de datos del sistema admitidas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23671
+#: doc/guix.texi:23809
 #, no-wrap
 msgid "aliases"
 msgstr "aliases"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23672
+#: doc/guix.texi:23810
 #, no-wrap
 msgid "ethers"
 msgstr "ethers"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23674
+#: doc/guix.texi:23812
 #, no-wrap
 msgid "gshadow"
 msgstr "gshadow"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23675
+#: doc/guix.texi:23813
 #, no-wrap
 msgid "hosts"
 msgstr "hosts"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23676
+#: doc/guix.texi:23814
 #, no-wrap
 msgid "initgroups"
 msgstr "initgroups"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23677
+#: doc/guix.texi:23815
 #, no-wrap
 msgid "netgroup"
 msgstr "netgroup"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23678
+#: doc/guix.texi:23816
 #, no-wrap
 msgid "networks"
 msgstr "networks"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23680
+#: doc/guix.texi:23818
 #, no-wrap
 msgid "public-key"
 msgstr "public-key"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23681
+#: doc/guix.texi:23819
 #, no-wrap
 msgid "rpc"
 msgstr "rpc"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23683
+#: doc/guix.texi:23821
 #, no-wrap
 msgid "shadow"
 msgstr "shadow"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23686
+#: doc/guix.texi:23824
 msgid "The system databases handled by the NSS.  Each of these fields must be 
a list of @code{<name-service>} objects (see below)."
 msgstr "Las bases de datos del sistema que maneja el NSS. Cada uno de estos 
campos debe ser una lista de objetos @code{<name-service>} (véase a 
continuación)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23689
+#: doc/guix.texi:23827
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} name-service"
 msgstr "{Tipo de datos} name-service"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23693
+#: doc/guix.texi:23831
 msgid "This is the data type representing an actual name service and the 
associated lookup action."
 msgstr "Este es el tipo de datos que representa un servicio de nombres real y 
la acción de búsqueda asociada."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23698
+#: doc/guix.texi:23836
 msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS 
configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "Una cadena que denota el nombre de servicio (@pxref{Services in the 
NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23703
+#: doc/guix.texi:23841
 msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd.  This is 
achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} 
the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, 
@code{nscd-service}})."
 msgstr "Fijese que los servicios de nombres enumerados aquí deben ser visibles 
para nscd. Esto se consigue mediante la adición del parámetro 
@code{#:name-services} a @code{nscd-service} con la lista de paquetes que 
proporcionan los servicios de nombres necesarios (@pxref{Base Services, 
@code{nscd-service}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23704
+#: doc/guix.texi:23842
 #, no-wrap
 msgid "reaction"
 msgstr "reaction"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23708
+#: doc/guix.texi:23846
 msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro 
(@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}).  For example:"
 msgstr "Una acción especificada mediante el uso del macro 
@code{lookup-specification} (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, 
The GNU C Library Reference Manual}). Por ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23712
+#: doc/guix.texi:23850
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
@@ -44447,17 +45542,17 @@ msgstr ""
 "                      (success => return))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23726
+#: doc/guix.texi:23864
 msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an 
@dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}.  An initrd contains a temporary root 
file system as well as an initialization script.  The latter is responsible for 
mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may 
be needed to achieve that."
 msgstr "Para el propósito del arranque inicial, se le proporciona al núcleo 
Linux-libre un @dfn{disco inicial de RAM}, o @dfn{initrd}. Un initrd contiene 
un sistema de ficheros raíz temporal así como un guión de inicialización. Este 
último es responsable del montaje del sistema de ficheros raíz real, así como 
de la carga de cualquier módulo del núcleo que pueda ser necesario para esta 
tarea."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23735
+#: doc/guix.texi:23873
 msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} 
declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be 
available in the initrd.  In particular, this is where you would list modules 
needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although 
the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases.  For 
example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the 
default modules to be able to access y [...]
-msgstr "El campo @code{initrd-modules} de una declaración 
@code{operating-system} le permite especificar qué módulos del nucleo 
Linux-libre deben estar disponibles en el initrd. En particular, aquñi es donde 
se debe enumerar los módulos que controlen realmente el disco duro deonde su 
partición raíz se encuentre---aunque el valor predeterminado de 
@code{initrd-modules} debería cubrir la mayor parte de casos de uso. Por 
ejemplo, en caso de necesitar el módulo @code{megaraid_sas} además de  [...]
+msgstr "El campo @code{initrd-modules} de una declaración 
@code{operating-system} le permite especificar qué módulos del núcleo 
Linux-libre deben estar disponibles en el initrd. En particular, aquí es donde 
se debe enumerar los módulos que controlen realmente el disco duro deonde su 
partición raíz se encuentre---aunque el valor predeterminado de 
@code{initrd-modules} debería cubrir la mayor parte de casos de uso. Por 
ejemplo, en caso de necesitar el módulo @code{megaraid_sas} además de l [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23740
+#: doc/guix.texi:23878
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -44469,28 +45564,28 @@ msgstr ""
 "  (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23742
+#: doc/guix.texi:23880
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules"
 msgstr "{Variable Scheme} %base-initrd-modules"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23744
+#: doc/guix.texi:23882
 msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default."
-msgstr "Esta es la lista de módulos del nucleo que se incluyen en el initrd 
predeterminado."
+msgstr "Esta es la lista de módulos del núcleo que se incluyen en el initrd 
predeterminado."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23752
+#: doc/guix.texi:23890
 msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} 
field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which 
initrd you would like to use.  The @code{(gnu system linux-initrd)} module 
provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} 
procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} 
procedures."
 msgstr "Más allá, si necesita personalizaciones de un nivel más bajo, el campo 
@code{initrd} de una declaración @code{operating-system} le permite especificar 
qué initrd desea usar. El módulo @code{(gnu system linux-initrd)} proporciona 
tres formas de construir un initrd: el procedimiento de alto nivel 
@code{base-initrd} y los procedimientos de bajo nivel @code{raw-initrd} y 
@code{expression->initrd}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23757
+#: doc/guix.texi:23895
 msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. 
 For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot 
time, you can define the @code{initrd} field of the operating system 
declaration like this:"
-msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} está pensado para cubrir la mayor 
parte de usos comunes. Por ejemplo, si desea añadir algunos módulos del nucleo 
que deben cargarse durante el arranque, puede definir el campo @code{initrd} de 
la declaración de sistema operativo de esta forma:"
+msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} está pensado para cubrir la mayor 
parte de usos comunes. Por ejemplo, si desea añadir algunos módulos del núcleo 
que deben cargarse durante el arranque, puede definir el campo @code{initrd} de 
la declaración de sistema operativo de esta forma:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:23765
+#: doc/guix.texi:23903
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
@@ -44510,386 +45605,386 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Live... Debería traducirlo
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23770
+#: doc/guix.texi:23908
 msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that 
involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with 
volatile root file system."
 msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} también maneja casos de uso 
comunes que implican el uso del sistema en un anfitrión QEMU, o como un sistema 
``live'' con un sistema de ficheros raíz volátil."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23777
+#: doc/guix.texi:23915
 msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} 
procedure.  Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything 
high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be 
included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has 
a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by 
@code{base-initrd} are not available."
-msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} se construye sobre el 
procedimiento @code{raw-initrd}. Al contrario que @code{base-initrd}, 
@code{raw-initrd} no funciona a alto nivel, como sería intentar deducir qué 
módulos del nucleo y paquetes deben incluirse en el initrd. Un ejemplo de uso 
de @code{raw-initrd} es cuando una usuaria tiene personalizada una 
configuración del nucleo Linux y los módulos predeterminados del núcleo que 
incluye @code{base-initrd} no están disponibles."
+msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} se construye sobre el 
procedimiento @code{raw-initrd}. Al contrario que @code{base-initrd}, 
@code{raw-initrd} no funciona a alto nivel, como sería intentar deducir qué 
módulos del núcleo y paquetes deben incluirse en el initrd. Un ejemplo de uso 
de @code{raw-initrd} es cuando una usuaria tiene personalizada una 
configuración del núcleo Linux y los módulos predeterminados del núcleo que 
incluye @code{base-initrd} no están disponibles."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23782
+#: doc/guix.texi:23920
 msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or 
@code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command 
line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or 
the @code{-append} option of QEMU), notably:"
 msgstr "El disco inicial de RAM producido por @code{base-initrd} o 
@code{raw-initrd} inspecciona varias opciones proporcionadas por la línea de 
órdenes al núcleo Linux (esto es, argumentos pasados a través de la orden 
@code{linux} de GRUB, o de la opción @code{-append} de QEMU), notablemente:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23784
+#: doc/guix.texi:23922
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23787
+#: doc/guix.texi:23925
 msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a 
Scheme program, once it has mounted the root file system."
 msgstr "Indica al disco de RAM inicial que cargue @var{arranque}, un fichero 
que contiene un programa Scheme, una vez haya montado el sistema de ficheros 
raíz."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23791
+#: doc/guix.texi:23929
 msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the 
service activation programs and then spawns the address@hidden, the 
initialization system."
 msgstr "Guix usa esta opción para proporcionar el control a un programa de 
arranque que ejecuta los programas de activación de servicios y lanza 
address@hidden, el sistema de inicialización."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23792
+#: doc/guix.texi:23930
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23796
+#: doc/guix.texi:23934
 msgid "Mount @var{root} as the root file system.  @var{root} can be a device 
name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID."
 msgstr "Monta @var{raíz} como el sistema de ficheros raíz. @var{raíz} puede 
ser un nombre de dispositivo como @code{/dev/sda1}, una etiqueta del sistema de 
ficheros o un UUID del sistema de ficheros."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23800
+#: doc/guix.texi:23938
 msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to 
@var{system}."
 msgstr "Hace que @file{/run/booted-system} y @file{/run/current-system} 
apunten a @var{sistema}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23801
+#: doc/guix.texi:23939
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden@dots{}"
 msgstr "address@hidden@dots{}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23802
+#: doc/guix.texi:23940
 #, no-wrap
 msgid "module, black-listing"
 msgstr "módulo, lista negra"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23803
+#: doc/guix.texi:23941
 #, no-wrap
 msgid "black list, of kernel modules"
 msgstr "lista negra, de módulos del núcleo"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23808
+#: doc/guix.texi:23946
 msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command 
(from the kmod package) to refuse to load @var{modules}.  @var{modules} must be 
a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}."
 msgstr "Indica al disco inicial de RAM así como a la orden @command{modprobe} 
(del paquete kmod) que deben negarse a cargar @var{módulos}. @var{módulos} debe 
ser una lista separada por comas de nombres de módulos---por ejemplo, 
@code{usbkbd,9pnet}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23809
+#: doc/guix.texi:23947
 #, no-wrap
 msgid "--repl"
 msgstr "--repl"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23815
+#: doc/guix.texi:23953
 msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it 
tries to load kernel modules and to mount the root file system.  Our marketing 
team calls it @dfn{boot-to-Guile}.  The Schemer in you will love it.  
@xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more 
information on Guile's REPL."
 msgstr "Inicia una sesión interactiva (REPL) desde el disco inicial de RAM 
antes de que intente cargar los módulos del núcleo y del montaje del sistema de 
ficheros raíz. Nuestro departamento comercial lo llama @dfn{arranca-en-Guile}. 
Como amante de Scheme, lo adorará. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, 
GNU Guile Reference Manual}, para más información sobre sesiones interactivas 
Guile."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23821
+#: doc/guix.texi:23959
 msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by 
@code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and 
customize it further."
 msgstr "Una vez conocidas todas las características que proporcionan los 
discos iniciales de RAM que producen @code{base-initrd} y @code{raw-initrd}, a 
continuación veremos cómo usarlas y personalizarlos más aún."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23824
+#: doc/guix.texi:23962
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} raw-initrd @var{sistemas-de-ficheros} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23837
+#: doc/guix.texi:23975
 msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ 
[#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a 
derivation that builds a raw initrd.  @var{file-systems} is a list of file 
systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file 
system specified on the kernel command line via @code{--root}.  
@var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time.  
@var{mapped-devices} is a list of device map [...]
 msgstr ""
 "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ 
[#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f]\n"
 "Devuelve una derivación que construye una imagen de inicio en RAM (initrd) en 
crudo. @var{sistemas-de-ficheros} es una lista de sistemas de ficheros que 
serán montados por initrd, posiblemente en adición al sistema de ficheros raíz 
especificado en la línea de órdenes del núcleo vía @code{--root}. 
@var{linux-modules} es una lista de módulos del núcleo a ser cargados en tiempo 
de arranque. @var{mapped-devices} es una lista de dispositivos asociados a 
realizar antes de montar @var{sistemas [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23843 doc/guix.texi:23867
+#: doc/guix.texi:23981 doc/guix.texi:24005
 msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{<keyboard-layout>} record 
denoting the desired console keyboard layout.  This is done before 
@var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such 
that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens 
using the intended keyboard layout."
 msgstr "Cuando su valor es verdadero, @var{keyboard-layout} es un registro 
@code{<keyboard-layout>} que denota la distribución de teclado en consola 
deseada. Esto se realiza previamente a que los dispositivos configurados en 
@var{mapped-devices} se inicien y antes de que los sistemas de ficheros en 
@var{file-systems} se monten, de manera que, en caso de que la usuaria tuviese 
que introducir una contraseña o usar la sesión interactiva, esto suceda usando 
la distribución de teclado deseada."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23847
+#: doc/guix.texi:23985
 msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the 
standard QEMU parameters.  When @var{virtio?} is true, load additional modules 
so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O 
drivers."
 msgstr "Cuando @var{qemu-networking?} es verdadero, configura la red con los 
parámetros QEMU estándar. Cuando @var{virtio?} es verdadero, carga módulos 
adicionales para que la imagen en RAM pueda ser usada como un sistema 
virtualizado por QEMU con controladores paravirtualizados de E/S."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23850
+#: doc/guix.texi:23988
 msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but 
any changes to it are lost."
 msgstr "Cuando @var{volatile-root?} es verdadero, el sistema de ficheros raíz 
tiene permisos de escritura pero cualquier cambio realizado se perderá."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23852
+#: doc/guix.texi:23990
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} base-initrd @var{file-systems} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} base-initrd @var{sistemas-de-ficheros} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23861
+#: doc/guix.texi:23999
 msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] 
[#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a 
generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}.  @var{file-systems} 
is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to 
the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}.  
@var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before 
@var{file-systems} are mounted."
 msgstr ""
 "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] [#:qemu-networking? #f] @ 
[#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()]\n"
 "Devuelve como un objeto tipo-fichero una imagen de inicio en RAM genérica, 
con los módulos del núcleo tomados de @var{linux}. @var{sistemas-de-ficheros} 
es una lista de sistemas de ficheros listos para ser montados por la imagen, 
posiblemente en adición al sistema de ficheros raíz especificado en la línea de 
órdenes del núcleo via @code{--root}. @var{mapped-devices} es una lista de 
asociación de dispositivos a realizar antes de montar los 
@var{sistemas-de-ficheros}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23869
+#: doc/guix.texi:24007
 msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in 
@code{raw-initrd}."
 msgstr "@var{qemu-networking?} y @var{volatile-root?} funcionan como en 
@code{raw-initrd}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23874
+#: doc/guix.texi:24012
 msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules 
necessary for @var{file-systems} and for the given options.  Additional kernel 
modules can be listed in @var{linux-modules}.  They will be added to the 
initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear."
-msgstr "El initrd incorpora automáticamente todos los módulos del nucleo 
necesarios para @var{sistemas-de-ficheros} y para las opciones proporcionadas. 
Módulos del nucleo adicionales pueden proporcionarse a través de 
@var{linux-modules}. Se añadirán al initrd y se cargarán en tiempo de arranque 
en el orden que aparezcan."
+msgstr "El initrd incorpora automáticamente todos los módulos del núcleo 
necesarios para @var{sistemas-de-ficheros} y para las opciones proporcionadas. 
Módulos del núcleo adicionales pueden proporcionarse a través de 
@var{linux-modules}. Se añadirán al initrd y se cargarán en tiempo de arranque 
en el orden que aparezcan."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23881
+#: doc/guix.texi:24019
 msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a 
statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program.  
That gives a lot of flexibility.  The @code{expression->initrd} procedure 
builds such an initrd, given the program to run in that initrd."
 msgstr "No es necesario decir que los initrd que producimos y usamos embeben 
un Guile enlazado estáticamente, y que el programa de inicialización es un 
programa Guile. Esto proporciona mucha flexibilidad. El procedimiento 
@code{expression->initrd} construye un initrd de ese tipo, una vez 
proporcionado el programa a ejecutar en dicho initrd."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23882
+#: doc/guix.texi:24020
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} expression->initrd @var{exp} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} expression->initrd @var{exp} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23888
+#: doc/guix.texi:24026
 msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a 
file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive)  containing 
@var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting.  All 
the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
 msgstr ""
 "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"]\n"
-"Devuelve como un objeto tipo-fichero el initrd de Linux (un archivador cpio 
comprimido con gzip) que contiene @var{guile} y que evalua a @var{exp}, una 
expresión-G, al arranque. Todas las derivaciones a las que @var{exp} hace 
referencia se copian automáticamente en el initrd."
+"Devuelve como un objeto tipo-fichero el initrd de Linux (un archivador cpio 
comprimido con gzip) que contiene @var{guile} y que evalúa a @var{exp}, una 
expresión-G, al arranque. Todas las derivaciones a las que @var{exp} hace 
referencia se copian automáticamente en el initrd."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23894
+#: doc/guix.texi:24032
 #, no-wrap
 msgid "boot loader"
 msgstr "cargador de arranque"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23901
+#: doc/guix.texi:24039
 msgid "The operating system supports multiple bootloaders.  The bootloader is 
configured using @code{bootloader-configuration} declaration.  All the fields 
of this structure are bootloader agnostic except for one field, 
@code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed."
 msgstr "El sistema operativo permite varios cargadores de arranque. El 
cargador de arranque se configura mediante el uso de la declaración 
@code{bootloader-configuration}. Todos los campos de esta estructura son 
independientes del cargador de arranque excepto uno, @code{bootloader}, que 
indica el cargador de arranque a configurar e instalar."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23906
+#: doc/guix.texi:24044
 msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of 
@code{bootloader-configuration}.  For instance, the extlinux bootloader does 
not support themes and thus ignores the @code{theme} field."
 msgstr "Algunos de los cargadores de arranque no inspeccionan todos los campos 
de @code{bootloader-configuration}. Por ejemplo, el cargador de arranque 
extlinux no permite temas y por lo tanto ignora el campo @code{theme}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23907
+#: doc/guix.texi:24045
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} bootloader-configuration"
 msgstr "{Tipo de datos} bootloader-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23909
+#: doc/guix.texi:24047
 msgid "The type of a bootloader configuration declaration."
 msgstr "El tipo de una declaración de configuración del cargador de arranque."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23913
+#: doc/guix.texi:24051
 #, no-wrap
 msgid "EFI, bootloader"
 msgstr "EFI, cargador de arranque"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23914
+#: doc/guix.texi:24052
 #, no-wrap
 msgid "UEFI, bootloader"
 msgstr "UEFI, cargador de arranque"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23915
+#: doc/guix.texi:24053
 #, no-wrap
 msgid "BIOS, bootloader"
 msgstr "BIOS, cargador de arranque"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23919
+#: doc/guix.texi:24057
 msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now 
@code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} 
and @code{u-boot-bootloader} are supported."
 msgstr "El cargador de arranque a usar, como un objeto @code{bootloader}. De 
momento se aceptan @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, 
@code{extlinux-bootloader} y @code{u-boot-bootloader}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23925
+#: doc/guix.texi:24063
 msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the 
@dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI).  This is what you should 
use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory 
when you boot it on your system."
 msgstr "@code{grub-efi-bootloader} permite el arranque en sistemas modernos 
que usan la @dfn{interfaz extendida de firmware unificada} (UEFI). Es el que 
debería ser usado si la imagen de instalación contiene un directorio 
@file{/sys/firmware/efi} cuando la arranca en su sistema."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23929
+#: doc/guix.texi:24067
 msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based 
machines in ``legacy'' BIOS mode."
 msgstr "@code{grub-bootloader} permite el arranque en máquinas basadas en 
Intel en modo ``antiguo'' BIOS."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23930
+#: doc/guix.texi:24068
 #, no-wrap
 msgid "ARM, bootloaders"
 msgstr "ARM, cargadores de arranque"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23931
+#: doc/guix.texi:24069
 #, no-wrap
 msgid "AArch64, bootloaders"
 msgstr "AArch64, cargadores de arranque"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23936
-msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} 
modules.  In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of 
bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the 
@uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}."
-msgstr "Los cargadores de arranque se describen en los módulos @code{(gnu 
bootloader @dots{})}. En particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contiene 
definiciones de cargadores de arranque para un amplio rango de sistemas ARM y 
AArch64, mediante el uso del @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, cargador de 
arranque U-Boot}."
+#: doc/guix.texi:24074
+msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} 
modules.  In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of 
bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the 
@uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}."
+msgstr "Los cargadores de arranque se describen en los módulos @code{(gnu 
bootloader @dots{})}. En particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contiene 
definiciones de cargadores de arranque para un amplio rango de sistemas ARM y 
AArch64, mediante el uso del @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, cargador 
de arranque U-Boot}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23940
+#: doc/guix.texi:24078
 msgid "This is a string denoting the target onto which to install the 
bootloader."
 msgstr "Una cadena que indica donde se instalará el cargador de arranque."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23947
+#: doc/guix.texi:24085
 msgid "The interpretation depends on the bootloader in question.  For 
@code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by 
the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or 
@code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}).  For 
@code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file 
system, usually @file{/boot/efi}."
 msgstr "La interpretación depende del cargador de arranque en cuestión. Para 
@code{grub-bootloader}, por ejemplo, debe ser un nombre de dispositivo que 
entienda la orden @command{install} del cargador de arranque, como 
@code{/dev/sda} o @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB 
Manual}). Para @code{grub-efi-bootloader}, debe apuntar al punto de montaje del 
sistema de ficheros EFI, habitualmente @file{/boot/efi}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23948
+#: doc/guix.texi:24086
 #, no-wrap
 msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})"
 msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23952
+#: doc/guix.texi:24090
 msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), 
denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current 
system entry and the entry pointing to previous system generations."
 msgstr "Una lista posiblemente vacia de objetos @code{menu-entry} (véase a 
continuación), que indican entradas que deben aparecer en el menú del cargador 
de arranque, además de la entrada del sistema actual y la entrada que apunta a 
generaciones previas del sistema."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23953
+#: doc/guix.texi:24091
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{default-entry} (predeterminada: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23956
+#: doc/guix.texi:24094
 msgid "The index of the default boot menu entry.  Index 0 is for the entry of 
the current system."
 msgstr "El índice de la entrada del menú de arranque por omisión. El índice 0 
es para la entrada del sistema actual."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23957
+#: doc/guix.texi:24095
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{5})"
 msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{5})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23960
+#: doc/guix.texi:24098
 msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting.  Set 
to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely."
 msgstr "El número de segundos que se esperará entrada por el teclado antes de 
arrancar. El valor 0 indica que se debe arrancar de forma inmediata, y -1 que 
se debe esperar indefinidamente."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23961
+#: doc/guix.texi:24099
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, for the bootloader"
 msgstr "distribución de teclado, para el gestor de arranque"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23965
+#: doc/guix.texi:24103
 msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default 
keyboard layout, usually address@hidden (``qwerty'')."
 msgstr "Si es @code{#f}, el menú del cargador de arranque (si existe) usa la 
distribución de teclado predeterminada, habitualmente inglés estadounidense 
(``qwerty'')."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23968
+#: doc/guix.texi:24106
 msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object 
(@pxref{Keyboard Layout})."
 msgstr "En otro caso, debe ser un objeto @code{keyboard-layout} 
(@pxref{Keyboard Layout})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:23972
+#: doc/guix.texi:24110
 msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} 
and @code{grub-efi}."
 msgstr "Esta opción se ignora actualmente por todos los cargadores de arranque 
menos @code{grub} y @code{grub-efi}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23974
+#: doc/guix.texi:24112
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{theme} (predeterminado: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23978
+#: doc/guix.texi:24116
 msgid "The bootloader theme object describing the theme to use.  If no theme 
is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB."
 msgstr "El objeto del tema del cargador de arranque que describa el tema a 
usar. Si no se proporciona ningún tema, algunos cargadores de arranque pueden 
usar un tema por omisión, lo cual es cierto en GRUB."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23979
+#: doc/guix.texi:24117
 #, no-wrap
 msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'gfxterm})"
 msgstr "@code{terminal-outputs} (predeterminada: @code{'gfxterm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23986
+#: doc/guix.texi:24124
 msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of 
symbols.  GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, 
@address@hidden@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, 
@code{morse}, and @code{pkmodem}.  This field corresponds to the GRUB variable 
@code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB 
manual})."
 msgstr "Los terminales de salida que se usarán para el menú de arranque, como 
una lista de símbolos. GRUB acepta los valores: @code{console}, @code{serial}, 
@address@hidden@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, 
@code{morse} y @code{pkmodem}. Este campo corresponde con la variable 
@code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub, GNU GRUB 
manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23987
+#: doc/guix.texi:24125
 #, no-wrap
 msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{terminal-inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23995
+#: doc/guix.texi:24133
 msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of 
symbols.  For GRUB, the default is the native platform terminal as determined 
at run-time.  GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, 
@address@hidden@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}.  This field 
corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple 
configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
 msgstr "Los terminales de entrada que se usarán para el menú de arranque, como 
una lista de símbolos. Para GRUB, el valor predeterminado es el terminal nativo 
de la platafroma determinado en tiempo de ejecución. GRUB acepta los valores: 
@code{console}, @code{serial}, @address@hidden@}}, @code{at_keyboard} y 
@code{usb_keyboard}. Este campo corresponde a la variable GRUB 
@code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB 
manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23996
+#: doc/guix.texi:24134
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{serial-unit} (predeterminada: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24000
+#: doc/guix.texi:24138
 msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3.  For 
GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to 
COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
 msgstr "La unidad serie usada por el cargador de arranque, como un entero del 
0 al 3. Para GRUB, se selecciona en tiempo de ejecución; actualmente GRUB 
selecciona 0 lo que corresponde a COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB 
manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24001
+#: doc/guix.texi:24139
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{serial-speed} (predeterminada: @code{#f})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24005
+#: doc/guix.texi:24143
 msgid "The speed of the serial interface, as an integer.  For GRUB, the 
default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses address@hidden 
(@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
 msgstr "La velocidad de la interfaz serie, como un entero. Para GRUB, el valor 
predeterminado se selecciona en tiempo de ejecución, actualmente GRUB 
selecciona address@hidden (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24009
+#: doc/guix.texi:24147
 #, no-wrap
 msgid "dual boot"
 msgstr "arranque dual"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24010
+#: doc/guix.texi:24148
 #, no-wrap
 msgid "boot menu"
 msgstr "menú de arranque"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24016
+#: doc/guix.texi:24154
 msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the 
@code{menu-entries} field above, you will need to create them with the 
@code{menu-entry} form.  For example, imagine you want to be able to boot 
another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these 
lines:"
 msgstr "Si desease listar entradas adicionales para el menú de arranque a 
través del campo @code{menu-entries} mostrado previamente, deberá crearlas con 
la forma @code{menu-entry}. Por ejemplo, imagine que desea ser capaz de 
arrancar otra distribución (¡difícil de imaginar!), puede definir una entrada 
de menú de esta forma:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24023
+#: doc/guix.texi:24161
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(menu-entry\n"
@@ -44905,143 +46000,143 @@ msgstr ""
 "  (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24026
+#: doc/guix.texi:24164
 msgid "Details below."
 msgstr "Los detalles se encuentran a continuación."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24027
+#: doc/guix.texi:24165
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} menu-entry"
 msgstr "{Tipo de datos} menu-entry"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24029
+#: doc/guix.texi:24167
 msgid "The type of an entry in the bootloader menu."
 msgstr "El tipo de una entrada en el menú del cargador de arranque."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24034
+#: doc/guix.texi:24172
 msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}."
 msgstr "La etiqueta a mostrar en el menú---por ejemplo, @code{\"GNU\"}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:24035
+#: doc/guix.texi:24173
 #, no-wrap
 msgid "linux"
 msgstr "linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24037
+#: doc/guix.texi:24175
 msgid "The Linux kernel image to boot, for example:"
 msgstr "La imagen del núcleo Linux a arrancar, por ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24040
+#: doc/guix.texi:24178
 #, no-wrap
 msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
 msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24045
+#: doc/guix.texi:24183
 msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the 
file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, 
grub, GNU GRUB manual}), for example:"
 msgstr "Con GRUB, también es posible especificar un dispositivo explícitamente 
mediante el uso de la convención de nombres de dispositivo de GRUB 
(@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), por ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24048
+#: doc/guix.texi:24186
 #, no-wrap
 msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
 msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24052
+#: doc/guix.texi:24190
 msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} 
field is ignored entirely."
 msgstr "Si se especifica el dispositivo explícitamente como en el ejemplo 
anterior, el campo @code{device} se ignora completamente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24053
+#: doc/guix.texi:24191
 #, no-wrap
 msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})"
 msgstr "@code{linux-arguments} (predeterminados: @code{()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24056
+#: doc/guix.texi:24194
 msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., 
@code{(\"console=ttyS0\")}."
 msgstr "La lista de parámetros extra de línea de órdenes para el núcleo 
Linux---por ejemplo, @code{(\"console=ttyS0\")}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24060
+#: doc/guix.texi:24198
 msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk 
to use (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Una expresión-G o una cadena que contiene el nombre de fichero del 
disco inicial en RAM a usar (@pxref{G-Expressions})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24060
+#: doc/guix.texi:24198
 #, no-wrap
 msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24063
+#: doc/guix.texi:24201
 msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for 
GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
 msgstr "El dispositivo donde se encuentran el núcleo y el initrd---es decir, 
para GRUB, @dfn{raíz} de esta entrada de menú (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB 
manual})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24069
+#: doc/guix.texi:24207
 msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a 
bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader 
will search the device containing the file specified by the @code{linux} field 
(@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}).  It must @emph{not} be an OS device 
name such as @file{/dev/sda1}."
 msgstr "Puede ser una etiqueta de sistema de ficheros (una cadena), un UUID de 
sistema de ficheros (un vector de bytes, @pxref{File Systems}), o @code{#f}, en 
cuyo caso el cargador de arranque buscará el dispositivo que contenga el 
fichero especificado por el campo @code{linux} (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB 
manual}). @emph{No} debe ser un nombre de dispositivo del SO como 
@file{/dev/sda1}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24076
+#: doc/guix.texi:24214
 msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the 
@code{grub-theme} form, which is not documented yet."
 msgstr "De momento únicamente GRUB permite el uso de temas. Los temas de GRUB 
se crean mediante el uso de la forma @code{grub-theme}, la cual todavía no está 
documentada."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:24081
+#: doc/guix.texi:24219
 msgid "This is the default GRUB theme used by the operating system if no 
@code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
 msgstr "Este es el tema predeterminado de GRUB que usa el sistema operativo si 
no se especifica el campo @code{theme} en el registro 
@code{bootloader-configuration}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:24084
+#: doc/guix.texi:24222
 msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix 
logos."
 msgstr "Viene con una bonita imagen de fondo que muestra los logos de GNU y 
Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:24088
+#: doc/guix.texi:24226
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @code{guix system}"
 msgstr "Invocación de @code{guix system}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24093
+#: doc/guix.texi:24231
 msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the 
previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} 
command.  The synopsis is:"
 msgstr "Una vez haya escrito la declaración de sistema operativo como se ha 
visto en la sección previa, puede @dfn{instanciarse} mediante el uso de la 
orden @command{guix system}. Su sinopsis es:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24096
+#: doc/guix.texi:24234
 #, no-wrap
 msgid "guix system @address@hidden @var{action} @var{file}\n"
 msgstr "guix system @address@hidden @var{acción} @var{fichero}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24102
+#: doc/guix.texi:24240
 msgid "@var{file} must be the name of a file containing an 
@code{operating-system} declaration.  @var{action} specifies how the operating 
system is instantiated.  Currently the following values are supported:"
 msgstr "@var{fichero} debe ser el nombre de un fichero que contenga una 
declaración @code{operating-system}. @var{acción} especifica cómo se instancia 
el sistema operativo. Actualmente se permiten los siguientes valores:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24104
+#: doc/guix.texi:24242
 #, no-wrap
 msgid "search"
 msgstr "search"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24107
+#: doc/guix.texi:24245
 msgid "Display available service type definitions that match the given regular 
expressions, sorted by relevance:"
 msgstr "Muestra las definiciones de tipos de servicio disponibles que 
corresponden con las expresiones regulares proporcionadas, ordenadas por 
relevancia:"
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages]
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24119
+#: doc/guix.texi:24257
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix system search console font\n"
@@ -45071,7 +46166,7 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages]
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24125
+#: doc/guix.texi:24263
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: mingetty\n"
@@ -45091,7 +46186,7 @@ msgstr ""
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages]
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24132
+#: doc/guix.texi:24270
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: login\n"
@@ -45111,18 +46206,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24134
+#: doc/guix.texi:24272
 #, no-wrap
 msgid "@dots{}\n"
 msgstr "@dots{}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24139
+#: doc/guix.texi:24277
 msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in 
@code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, 
GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 msgstr "Como con @command{guix package --search}, el resultado se obtiene en 
formato @code{recutils}, lo que facilita el filtrado de la salida (@pxref{Top, 
GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24140
+#: doc/guix.texi:24278
 #, no-wrap
 msgid "reconfigure"
 msgstr "reconfigure"
@@ -45130,242 +46225,242 @@ msgstr "reconfigure"
 # FUZZY
 # TODO
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24145
+#: doc/guix.texi:24283
 msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and 
switch to address@hidden action (and the related actions 
@code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems 
already running Guix System.}."
 msgstr "Construye el sistema operativo descrito en @var{fichero}, lo activa, y 
se constituye como estado address@hidden acción (y las acciones relacionadas 
@code{switch-generation} y @code{roll-back}) son usables únicamente en sistemas 
que ya ejecuten el sistema Guix.}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24152
+#: doc/guix.texi:24290
 msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user 
accounts, system services, global package list, setuid programs, etc.  The 
command starts system services specified in @var{file} that are not currently 
running; if a service is currently running this command will arrange for it to 
be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or 
@code{herd restart X})."
 msgstr "Lleva a efecto toda la configuración especificada en @var{fichero}: 
cuentas de usuaria, servicios del sistema, lista de paquetes global, programas 
con setuid, etc. La orden inicia los servicios del sistema especificados en 
@var{fichero} que no estén actualmente en ejecución; si un servicio se 
encuentra en ejecución esta orden prepara su actualización durante la próxima 
parada (por ejemplo, con @code{herd stop X} o @code{herd restart X})."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24158
+#: doc/guix.texi:24296
 msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than 
the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). 
 If that generation already exists, it will be overwritten.  This behavior 
mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Esta orden crea una nueva generación cuyo número es el sucesor de la 
siguiente generación (como lo muestra @command{guix system list-generations}). 
Si esa generación ya existe, será sobreescrita. Este comportamiento es el mismo 
que el de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24163
+#: doc/guix.texi:24301
 msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, 
---unless @option{--no-bootloader} is passed.  For GRUB, it moves entries for 
older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system 
generation at boot time should you need it."
 msgstr "También añade una entrada al cargador de arranque para la nueva 
configuración del sistema operativo---en caso de que no se proporcione la 
opción @option{--no-bootloader}. Con GRUB, mueve las entradas de 
configuraciones antiguas a un submenú, permitiendo la selección de una 
generación previa del sistema en tiempo de arranque en caso necesario."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24171
+#: doc/guix.texi:24309
 msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run 
@command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix 
pull}).  Failing to do that you would see an older version of Guix once 
@command{reconfigure} has completed."
 msgstr "Es altamente recomendable ejecutar @command{guix pull} antes de la 
primera ejecución de @command{guix system reconfigure} (@pxref{Invoking guix 
pull}). No hacerlo puede ocasionar que se obtenga una versión más antigua de 
Guix una vez que @command{reconfigure} se haya completado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24173
+#: doc/guix.texi:24311
 #, no-wrap
 msgid "switch-generation"
 msgstr "switch-generation"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24182
+#: doc/guix.texi:24320
 msgid "Switch to an existing system generation.  This action atomically 
switches the system profile to the specified system generation.  It also 
rearranges the system's existing bootloader menu entries.  It makes the menu 
entry for the specified system generation the default, and it moves the entries 
for the other generatiors to a submenu, if supported by the bootloader being 
used.  The next time the system boots, it will use the specified system 
generation."
 msgstr "Cambia a una generación existente del sistema. Esta acción cambia 
atómicamente el perfil del sistema a la generación del sistema especificada. 
También redistribuye las entradas de sistema del menú de arranque existentes. 
Marca como predeterminada la entrada de la generación de sistema especificada y 
mueve las entradas de otras generaciones a un submenú, si el cargador de 
arranque lo permite. La próxima vez que se arranque el sistema, se usará la 
generación de sistema especificada."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24186
+#: doc/guix.texi:24324
 msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. 
 Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file."
 msgstr "El cargador de arranque en sí no se reinstala durante esta orden. Por 
tanto, el cargador de arranque instalado se usa con un fichero de configuración 
actualizado."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24190
+#: doc/guix.texi:24328
 msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation 
number.  For example, the following invocation would switch to system 
generation 7:"
 msgstr "La generación deseada puede especificarse explícitamente con su numero 
de generación. Por ejemplo, la siguiente invocación cambiaría a la generación 7 
del sistema:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24193
+#: doc/guix.texi:24331
 #, no-wrap
 msgid "guix system switch-generation 7\n"
 msgstr "guix system switch-generation 7\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24201
+#: doc/guix.texi:24339
 msgid "The target generation can also be specified relative to the current 
generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 
generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 
generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value 
such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being 
parsed as an option.  For example:"
 msgstr "La generación deseada puede especificarse también de forma relativa a 
la generación actual con la forma @code{+N} o @code{-N}, donde @code{+3} 
significa ``3 generaciones después de la generación actual'', y @code{-1} 
significa ``1 generación antes de la generación actual''. Cuando se especifica 
un valor negativo como @code{-1} debe ir precedido de @code{--} para evitar que 
se analice como una opción. Por ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24204
+#: doc/guix.texi:24342
 #, no-wrap
 msgid "guix system switch-generation -- -1\n"
 msgstr "guix system switch-generation -- -1\n"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24212
+#: doc/guix.texi:24350
 msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch 
the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu 
entries.  To actually start using the target system generation, you must reboot 
after running this action.  In the future, it will be updated to do the same 
things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services."
 msgstr "Actualmente, el efecto de la invocación de esta acción es 
@emph{únicamente} cambiar el perfil del sistema a una generación existente y 
redistribuir las entradas del menú de arranque. Para realmente empezar a usar 
la generación deseada del sistema, debe reiniciar tras esta acción. En el 
futuro, se actualizará para hacer lo mismo que @command{reconfigure}, como 
activación y desactivación de servicios."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24214
+#: doc/guix.texi:24352
 msgid "This action will fail if the specified generation does not exist."
 msgstr "Esta acción fallará si la generación especificada no existe."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24215
+#: doc/guix.texi:24353
 #, no-wrap
 msgid "roll-back"
 msgstr "roll-back"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24221
+#: doc/guix.texi:24359
 msgid "Switch to the preceding system generation.  The next time the system 
boots, it will use the preceding system generation.  This is the inverse of 
@command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking 
@command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
 msgstr "Cambia a la generación de sistema previa. Tras el siguiente arranque 
del sistema, usará la generación de sistema precedente. Es la operación inversa 
de @command{reconfigure}, y es equivalente a la invocación de 
@command{switch-generation} con @code{-1} como parámetro."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24225
+#: doc/guix.texi:24363
 msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after 
running this action to actually start using the preceding system generation."
 msgstr "Actualmente, como con @command{switch-generation}, debe reiniciar tras 
la ejecución de esta acción para realmente empezar a usar la generación de 
sistema precedente."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24226
+#: doc/guix.texi:24364
 #, no-wrap
 msgid "delete-generations"
 msgstr "delete-generations"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24227
+#: doc/guix.texi:24365
 #, no-wrap
 msgid "deleting system generations"
 msgstr "borrado de generaciones del sistema"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24228
+#: doc/guix.texi:24366
 #, no-wrap
 msgid "saving space"
 msgstr "ahorro de espacio"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24232
+#: doc/guix.texi:24370
 msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage 
collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the 
``garbage collector'')."
 msgstr "Elimina generaciones del sistema, haciendo posible su recolección con 
la basura (@pxref{Invoking guix gc}, para información sobre como llevar a cabo 
la ``recolección de basura'')."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24236
+#: doc/guix.texi:24374
 msgid "This works in the same way as @command{guix package 
--delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, 
@code{--delete-generations}}).  With no arguments, all system generations but 
the current one are deleted:"
 msgstr "Esto funciona del mismo modo que @command{guix package 
--delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, 
@code{--delete-generations}}). Sin parámetros, se eliminan todas las 
generaciones del sistema excepto la actual:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24239
+#: doc/guix.texi:24377
 #, no-wrap
 msgid "guix system delete-generations\n"
 msgstr "guix system delete-generations\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24243
+#: doc/guix.texi:24381
 msgid "You can also select the generations you want to delete.  The example 
below deletes all the system generations that are more than two month old:"
 msgstr "También puede seleccionar las generaciones que desea eliminar. El 
siguiente ejemplo elimina todas las generaciones del sistema que tienen más de 
dos meses de antigüedad:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24246
+#: doc/guix.texi:24384
 #, no-wrap
 msgid "guix system delete-generations 2m\n"
 msgstr "guix system delete-generations 2m\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24251
+#: doc/guix.texi:24389
 msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an 
updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB 
no longer lists the generations that have been deleted."
 msgstr "La ejecución de esta orden reinstala automáticamente el cargador de 
arranque con una lista de entradas del menú actualizada---por ejemplo, el 
submenú de generaciones antiguas en GRUB no mostrará las generaciones que hayan 
sido borradas."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24256
+#: doc/guix.texi:24394
 msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the 
configuration files and programs needed to boot and run the system.  This 
action does not actually install anything."
 msgstr "Construye la derivación del sistema operativo, que incluye todos los 
ficheros de configuración y programas necesarios para el arranque y la 
ejecución del sistema. Esta acción no instala nada en realidad."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24257
+#: doc/guix.texi:24395
 #, no-wrap
 msgid "init"
 msgstr "init"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24261
+#: doc/guix.texi:24399
 msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the 
operating system specified in @var{file}.  This is useful for first-time 
installations of Guix System.  For instance:"
 msgstr "Construye el directorio dado con todos los ficheros necesarios para 
ejecutar el sistema operativo especificado en @var{fichero}. Esto es útil para 
la instalación inicial de Guix. Por ejemplo:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24264
+#: doc/guix.texi:24402
 #, no-wrap
 msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
 msgstr "guix system init mi-conf-del-so.scm /mnt\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24271
+#: doc/guix.texi:24409
 msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration 
specified in @file{my-os-config.scm}.  This includes configuration files, 
packages, and so on.  It also creates other essential files needed for the 
system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and 
@file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file."
 msgstr "copia a @file{/mnt} todos los elementos del almacén necesarios para la 
configuración especificada en @file{mi-conf-del-so.scm}. Esto incluye los 
ficheros de configuración, paquetes y demás. También crea otros ficheros 
esenciales necesarios para la correcta operación del sistema---por ejemplo, los 
directorios @file{/etc}, @file{/var} y @file{/run}, y el fichero 
@file{/bin/sh}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24275
+#: doc/guix.texi:24413
 msgid "This command also installs bootloader on the target specified in 
@file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed."
 msgstr "Esta orden también instala el cargador de arranque en el destino 
especificado en @file{mi-conf-del-so.scm}, siempre que no se proporcione la 
opción @option{--no-bootloader}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24276
+#: doc/guix.texi:24414
 #, no-wrap
 msgid "vm"
 msgstr "vm"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24277 doc/guix.texi:24545
+#: doc/guix.texi:24415 doc/guix.texi:24683
 #, no-wrap
 msgid "virtual machine"
 msgstr "máquina virtual"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24278
+#: doc/guix.texi:24416
 #, no-wrap
 msgid "VM"
 msgstr "VM"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24282
+#: doc/guix.texi:24420
 msgid "guix system vm"
 msgstr "guix system vm"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24282
+#: doc/guix.texi:24420
 msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in 
@var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)."
 msgstr "Construye una máquina virtual que contiene el sistema operativo 
declarado en @var{fichero}, y devuelve un guión que ejecuta dicha máquina 
virtual (VM)."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24290
+#: doc/guix.texi:24428
 msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the 
Linux-libre kernel.  Specifically, if the machine has hardware virtualization 
support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the 
@file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user 
and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})."
-msgstr "La acción @code{vm} y otras presentadas a continuación pueden usar la 
funcionalidad KVM del núcleo Linux-libre. Especificamente, si la máquina 
permite la virtualización hardware, debe cargarse el correspondiente módulo KVM 
del núcleo, debe existir el nodo del dispositivo @file{/dev/kvm} y tanto la 
propia usuaria como las usuarias de construcción del daemon deben tener acceso 
de lectura y escritura al mismo (@pxref{Build Environment Setup})."
+msgstr "La acción @code{vm} y otras presentadas a continuación pueden usar la 
funcionalidad KVM del núcleo Linux-libre. Específicamente, si la máquina 
permite la virtualización hardware, debe cargarse el correspondiente módulo KVM 
del núcleo, debe existir el nodo del dispositivo @file{/dev/kvm} y tanto la 
propia usuaria como las usuarias de construcción del daemon deben tener acceso 
de lectura y escritura al mismo (@pxref{Build Environment Setup})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24295
+#: doc/guix.texi:24433
 msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example 
below, which enables networking and requests address@hidden of RAM for the 
emulated machine:"
 msgstr "Los parámetros proporcionados al guión se pasan a QEMU como en el 
siguiente ejemplo, que activa la red y solicita address@hidden de RAM para la 
máquina emulada:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24298
+#: doc/guix.texi:24436
 #, no-wrap
 msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
 msgstr "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24301
+#: doc/guix.texi:24439
 msgid "The VM shares its store with the host system."
 msgstr "La VM comparte su almacén con el sistema anfitrión."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24306
+#: doc/guix.texi:24444
 msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using 
the @code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former 
specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides 
read-only access to the shared directory."
 msgstr "Sistemas de ficheros adicionales pueden compartirse entre la máquina 
anfitriona y la virtual mediante el uso de las opciones @code{--share} y 
@code{--expose}: la primera especifica un directorio a compartir con acceso de 
escritura, mientras que la última proporciona solo acceso de lectura al 
directorio compartido."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24310
+#: doc/guix.texi:24448
 msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is 
accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write 
mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:"
 msgstr "El siguiente ejemplo crea una máquina virtual en la que el directorio 
de la usuaria es accesible en modo solo-lecture, y donde el directorio 
@file{/intercambio} esta asociado de forma lectura-escritura con 
@file{$HOME/tmp} en el sistema anfitrión:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24314
+#: doc/guix.texi:24452
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix system vm my-config.scm \\\n"
@@ -45375,78 +46470,78 @@ msgstr ""
 "   --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/intercambio\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24319
+#: doc/guix.texi:24457
 msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has 
the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of 
the host can then be mounted."
 msgstr "En GNU/Linux, lo predeterminado es arrancar directamente el núcleo; 
esto posee la ventaja de necesitar únicamente una pequeña imagen del disco raíz 
pequeña ya el el almacén de la anfitriona puede montarse."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24325
+#: doc/guix.texi:24463
 msgid "The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting 
with the bootloader.  This requires more disk space since a root image 
containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be 
created.  The @code{--image-size} option can be used to specify the size of the 
image."
 msgstr "La opción @code{--full-boot} fuerza una secuencia de arranque 
completa, desde el cargador de arranque. Esto necesita más espacio en disco ya 
que la imagen raíz que contiene el núcleo, initrd y los ficheros de datos del 
cargador de arranque deben crearse. La opción @code{--image-size} puede usarse 
para especificar el tamaño de la imagen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24326
+#: doc/guix.texi:24464
 #, no-wrap
 msgid "System images, creation in various formats"
 msgstr "Imágenes de sistema, creación en varios formatos"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24327
+#: doc/guix.texi:24465
 #, no-wrap
 msgid "Creating system images in various formats"
 msgstr "Creación de imágenes del sistema en varios formatos"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24328
+#: doc/guix.texi:24466
 #, no-wrap
 msgid "vm-image"
 msgstr "vm-image"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:24329
+#: doc/guix.texi:24467
 #, no-wrap
 msgid "disk-image"
 msgstr "disk-image"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:24330
+#: doc/guix.texi:24468
 #, no-wrap
 msgid "docker-image"
 msgstr "docker-image"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24338
+#: doc/guix.texi:24476
 msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating 
system declared in @var{file} that stands alone.  By default, @command{guix 
system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can 
use the @option{--image-size} option to specify a value.  Docker images are 
built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is 
ignored in the case of @code{docker-image}."
-msgstr "Devuelve una máquina virtual, imagen de disco o imagen Docker del 
sistema operativo declarado en @var{fichero} que es independiente. Por omisión, 
@command{guix system} estima el tamaño de la imagen necesario para almacenar el 
sistema, pero puede usar la opción @option{--image-size} para especificar un 
valor. Las imagenes Docker se construyen para que contengan exactamente lo que 
necesitan, por lo que la opción @option{--image-size} se ignora en el caso de 
@code{docker-image}."
+msgstr "Devuelve una máquina virtual, imagen de disco o imagen Docker del 
sistema operativo declarado en @var{fichero} que es independiente. Por omisión, 
@command{guix system} estima el tamaño de la imagen necesario para almacenar el 
sistema, pero puede usar la opción @option{--image-size} para especificar un 
valor. Las imágenes Docker se construyen para que contengan exactamente lo que 
necesitan, por lo que la opción @option{--image-size} se ignora en el caso de 
@code{docker-image}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24341
+#: doc/guix.texi:24479
 msgid "You can specify the root file system type by using the 
@option{--file-system-type} option.  It defaults to @code{ext4}."
 msgstr "Puede especificar el sistema de ficheros raíz mediante el uso de la 
opción @option{--file-system-type}. Su valor predeterminado es @code{ext4}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24345
+#: doc/guix.texi:24483
 msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, 
which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for 
more information on how to run the image in a virtual machine."
 msgstr "Cuando se usa @code{vm-image}, la imagen devuelta está en formato 
qcow2, que QEMU puede usar eficientemente. @xref{Running Guix in a VM}, para 
más información sobre cómo ejecutar la imagen en una máquina virtual."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24350
+#: doc/guix.texi:24488
 msgid "When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be 
copied as is to a USB stick, for instance.  Assuming @code{/dev/sdc} is the 
device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the 
following command:"
 msgstr "Con @code{disk-image} se produce una imagen de disco cruda; puede 
copiarse tal cual en una memoria USB, por ejemplo. Asumiendo que 
@code{/dev/sdc} es el dispositivo que corresponde a la memoria USB, se podría 
copiar la imagen con la siguiente orden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24353
+#: doc/guix.texi:24491
 #, no-wrap
 msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
 msgstr "# dd if=$(guix system disk-image mi-so.scm) of=/dev/sdc\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24360
+#: doc/guix.texi:24498
 msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced.  Guix 
builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image.  As a 
result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system 
configuration file.  You can then load the image and launch a Docker container 
using commands like the following:"
 msgstr "Con @code{docker-image} se produce una imagen Docker. Guix construye 
la imagen de cero, no de una imagen Docker base preexistente. Como resultado, 
contiene @emph{exactamente} lo definido en el fichero de configuración del 
sistema operativo. Puede cargar la imagen y ejecutar un contenedor Docker 
mediante el uso de ordenes como las siguientes:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24366
+#: doc/guix.texi:24504
 #, no-wrap
 msgid ""
 "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
@@ -45461,28 +46556,28 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24376
+#: doc/guix.texi:24514
 msgid "This command starts a new Docker container from the specified image.  
It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any 
services you have defined in the operating system configuration.  Depending on 
what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container 
additional permissions.  For example, if you intend to build software using 
Guix inside of the Docker container, you may need to pass the 
@option{--privileged} option to @code{ [...]
 msgstr "Esta orden arranca un contenedor Docker nuevo a partir de la imagen 
especificada. El sistema Guix se arrancará de la manera habitual, lo que 
implica el inicio de cualquier servicio que se haya definido en la 
configuración del sistema operativo. Dependiendo de lo que ejecute en el 
contenedor Docker, puede ser necesario proporcionar permisos adicionales al 
contenedor. Por ejemplo, si pretende construir software mediante el uso de Guix 
dentro del contenedor Docker, puede tener que p [...]
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24384
+#: doc/guix.texi:24522
 msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} 
within a container.  Containers are a set of lightweight isolation mechanisms 
provided by the kernel Linux-libre.  Containers are substantially less 
resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, 
and other resources can be shared with the host system; this also means they 
provide thinner isolation."
 msgstr "Devuelve un guión de la ejecución del sistema operativo declarado en 
@var{fichero} dentro de un contenedor. Los contenedores son un conjunto de 
mecanismos de aislamiento ligeros que proporciona el núcleo Linux-libre. Los 
contenedores necesitan sustancialmente menos recursos que máquinas virtuales 
completas debido a que el núcleo, los objetos compartidos y otros recursos 
pueden compartirse con el sistema anfitrión; esto también significa que 
proporcionan un menor aislamiento."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24388
+#: doc/guix.texi:24526
 msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than 
a single user and group.  The container shares its store with the host system."
 msgstr "En este momento, el guión debe ejecutarse como root para permitir más 
de una única usuaria y grupo. El contenedor comparte su almacén con la máquina 
anfitriona."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24392
+#: doc/guix.texi:24530
 msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file 
systems to be shared between the host and container can be specified using the 
@option{--share} and @option{--expose} options:"
 msgstr "Como con la acción @code{vm} (@pxref{guix system vm}), sistemas de 
ficheros adicionales a compartir entre la máquina anfitriona y el contenedor 
pueden especificarse mediante el uso de las opciones @option{--share} y 
@option{--expose}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24396
+#: doc/guix.texi:24534
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix system container my-config.scm \\\n"
@@ -45492,415 +46587,442 @@ msgstr ""
 "   --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/intercambio\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24400
+#: doc/guix.texi:24538
 msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
 msgstr "Esta opción requiere Linux-libre 3.19 o posterior."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24407
+#: doc/guix.texi:24545
 msgid "@var{options} can contain any of the common build options 
(@pxref{Common Build Options}).  In addition, @var{options} can contain one of 
the following:"
 msgstr "@var{opciones} puede contener cualquiera de las opciones de 
construcción comunes (@pxref{Common Build Options}). Además, @var{opciones} 
puede contener una de las siguientes:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24416
+#: doc/guix.texi:24554
 msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to.  This is an 
alternative to specifying a file which evaluates to an operating system.  This 
is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation 
Image})."
 msgstr "Considera el sistema operativo al cual evalúa @var{expr}. Es una 
alternativa a la especificación de un fichero que evalúe a un sistema 
operativo. Se usa para la generación de la imagen de instalación de Guix 
(@pxref{Building the Installation Image})."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24421
+#: doc/guix.texi:24559
 msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type.  
This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Intenta la construcción para @var{sistema} en vez de para el tipo de 
la máquina anfitriona. Funciona como en @command{guix build} (@pxref{Invoking 
guix build})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24422
+#: doc/guix.texi:24560
 #, no-wrap
 msgid "--derivation"
 msgstr "--derivation"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24426
+#: doc/guix.texi:24564
 msgid "Return the derivation file name of the given operating system without 
building anything."
 msgstr "Devuelve el nombre de fichero de la derivación del sistema operativo 
proporcionado sin construir nada."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24427
+#: doc/guix.texi:24565
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24431
+#: doc/guix.texi:24569
 msgid "For the @code{disk-image} action, create a file system of the given 
@var{type} on the image."
 msgstr "Para la acción @code{disk-image}, crea un sistema de ficheros del 
@var{tipo} proporcionado en la imagen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24433
+#: doc/guix.texi:24571
 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}."
 msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix system} usa @code{ext4}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24434
+#: doc/guix.texi:24572
 #, no-wrap
 msgid "ISO-9660 format"
 msgstr "ISO-9660, formato"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24435
+#: doc/guix.texi:24573
 #, no-wrap
 msgid "CD image format"
 msgstr "CD, formato de imagen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24436
+#: doc/guix.texi:24574
 #, no-wrap
 msgid "DVD image format"
 msgstr "DVD, formato de imagen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24439
+#: doc/guix.texi:24577
 msgid "@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable 
for burning on CDs and DVDs."
 msgstr "@code{--file-system-type=iso9660} produce una imagen ISO-9660, que 
puede ser grabada en CD y DVD."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24440
+#: doc/guix.texi:24578
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24445
+#: doc/guix.texi:24583
 msgid "For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image 
of the given @var{size}.  @var{size} may be a number of bytes, or it may 
include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, 
GNU Coreutils})."
 msgstr "Junto a las acciones @code{vm-image} y @code{disk-image}, crea una 
imagen del @var{ŧamaño} proporcionado. @var{tamaño} debe ser un número de bytes 
o puede incluir una unidad como sufijo (@pxref{Block size, size 
specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24449
+#: doc/guix.texi:24587
 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate 
of the image size as a function of the size of the system declared in 
@var{file}."
 msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix system} calcula una 
estimación del tamaño de la imagen en función del tamaño del sistema declarado 
en @var{fichero}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24455
+#: doc/guix.texi:24593
 #, no-wrap
 msgid "--skip-checks"
 msgstr "--skip-checks"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24457
+#: doc/guix.texi:24595
 msgid "Skip pre-installation safety checks."
 msgstr "Omite las comprobaciones de seguridad previas a la instalación."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24464
+#: doc/guix.texi:24602
 msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system 
reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear 
in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File 
Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time 
are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}).  Passing this 
option skips these tests altogether."
 msgstr "Por omisión, @command{guix system init} y @command{guix system 
reconfigure} realizan comprobaciones de seguridad: se aseguran de que los 
sistemas de ficheros que aparecen en la declaración @code{operating-system} 
realmente existen (@pxref{File Systems}) y que cualquier módulo del núcleo 
Linux que pudiese necesitarse durante el arranque se encuentre en 
@code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). El uso de esta opción omite 
todas estas comprobaciones."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24465
+#: doc/guix.texi:24603
 #, no-wrap
 msgid "on-error"
 msgstr "on-error"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24466
+#: doc/guix.texi:24604
 #, no-wrap
 msgid "on-error strategy"
 msgstr "estrategia «on-error»"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24467
+#: doc/guix.texi:24605
 #, no-wrap
 msgid "error strategy"
 msgstr "estrategia en caso de error"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24468
+#: doc/guix.texi:24606
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24471
+#: doc/guix.texi:24609
 msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}.  
@var{strategy} may be one of the following:"
 msgstr "Aplica @var{estrategia} cuando ocurre un error durante la lectura de 
@var{fichero}. @var{estrategia} puede ser uno de los siguientes valores:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24473
+#: doc/guix.texi:24611
 #, no-wrap
 msgid "nothing-special"
 msgstr "nothing-special"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24475
+#: doc/guix.texi:24613
 msgid "Report the error concisely and exit.  This is the default strategy."
 msgstr "Informa concisamente del error y termina la ejecución. Es la 
estrategia predeterminada."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24476
+#: doc/guix.texi:24614
 #, no-wrap
 msgid "backtrace"
 msgstr "backtrace"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24478
+#: doc/guix.texi:24616
 msgid "Likewise, but also display a backtrace."
 msgstr "Del mismo modo, pero también muestra la secuencia de llamadas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24479
+#: doc/guix.texi:24617
 #, no-wrap
 msgid "debug"
 msgstr "debug"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24485
+#: doc/guix.texi:24623
 msgid "Report the error and enter Guile's debugger.  From there, you can run 
commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local 
variable values, and more generally inspect the state of the program.  
@xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of 
available debugging commands."
 msgstr "Informa del error y entra en el depurador de Guile. A partir de ahí, 
puede ejecutar órdenes como @code{,bt} para obtener la secuencia de llamads, 
@code{,locals} para mostrar los valores de las variables locales, e 
inspeccionar el estado del programa de forma más general. @xref{Debug 
Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para una lista de órdenes de 
depuración disponibles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24492
+#: doc/guix.texi:24630
 msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured 
your Guix installation, you may find it useful to list the operating system 
generations available on disk---and that you can choose from the bootloader 
boot menu:"
 msgstr "Una vez haya construido, configurado, reconfigurado y re-reconfigurado 
su instalación de Guix, puede encontrar útil enumerar las generaciones del 
sistema operativo disponibles en el disco---y que puede seleccionar en el menú 
de arranque:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24495
+#: doc/guix.texi:24633
 #, no-wrap
 msgid "list-generations"
 msgstr "list-generations"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24500
+#: doc/guix.texi:24638
 msgid "List a summary of each generation of the operating system available on 
disk, in a human-readable way.  This is similar to the 
@option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking 
guix package})."
 msgstr "Muestra un resumen de cada generación del sistema operativo disponible 
en el disco, de manera legible por humanos. Es similar a la opción 
@option{--list-generations} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix 
package})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24505
+#: doc/guix.texi:24643
 msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is 
used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of 
generations displayed.  For instance, the following command displays 
generations that are up to 10 days old:"
 msgstr "De manera opcional, se puede especificar un patrón, con la misma 
sintaxis que la usada en @command{guix package --list-generations}, para 
restringir la lista de generaciones mostradas. Por ejemplo, la siguiente orden 
muestra generaciones que tienen hasta 10 días de antigüedad:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24508
+#: doc/guix.texi:24646
 #, no-wrap
 msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
 msgstr "$ guix system list-generations 10d\n"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24515
+#: doc/guix.texi:24653
 msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following 
sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each 
other:"
 msgstr "¡La orden @command{guix system} tiene aún más que ofrecer! Las 
siguientes ordenes le permiten visualizar cual es la relación entre los 
servicios del sistema:"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24517
+#: doc/guix.texi:24655
 msgid "system-extension-graph"
 msgstr "system-extension-graph"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24519
+#: doc/guix.texi:24657
 #, no-wrap
 msgid "extension-graph"
 msgstr "extension-graph"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24524
+#: doc/guix.texi:24662
 msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service 
extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service 
Composition}, for more information on service extensions.)"
 msgstr "Emite en formato Dot/Graphviz por la salida estándar el @dfn{grafo de 
extensiones de servicio} del sistema operativo definido en @var{fichero} 
(@pxref{Service Composition}, para más información sobre extensiones de 
servicio)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24526
+#: doc/guix.texi:24664
 msgid "The command:"
 msgstr "La orden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24529
+#: doc/guix.texi:24667
 #, no-wrap
 msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
 msgstr "$ guix system extension-graph @var{fichero} | dot -Tpdf > 
servicios.pdf\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24532
+#: doc/guix.texi:24670
 msgid "produces a PDF file showing the extension relations among services."
 msgstr "produce un fichero PDF que muestra las relaciones de extensiones entre 
los servicios."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24534
+#: doc/guix.texi:24672
 msgid "system-shepherd-graph"
 msgstr "system-shepherd-graph"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24534
+#: doc/guix.texi:24672
 #, no-wrap
 msgid "shepherd-graph"
 msgstr "shepherd-graph"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24539
+#: doc/guix.texi:24677
 msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency 
graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}.  
@xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph."
 msgstr "Emite en formato Dot/Graphviz por la salida estándar el @dfn{grafo de 
dependencias} de los servicios shepherd del sistema operativo definido en 
@var{fichero}. @xref{Shepherd Services}, para más información y un grafo de 
ejemplo."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:24543
+#: doc/guix.texi:24681
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix in a Virtual Machine"
 msgstr "Ejecución de Guix en una máquina virtual"
 
+# TODO (MAAV): Comprobar por qué se cambió a x86_64
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24690
+msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix 
VM image distributed at @address@hidden/address@hidden  This image is a 
compressed image in QCOW format.  You will first need to decompress with 
@command{xz -d}, and then you can pass it to an emulator such as QEMU (see 
below for details)."
+msgstr "Para ejecutar Guix en una máquina virtual (VM), se puede usar tanto la 
imagen de máquina virtual de Guix preconstruida que se distribuye en 
@address@hidden/address@hidden Esta imagen es una imagen comprimida con formato 
QCOW. Primero tendrá que descomprimirla con @command{xz -d} y, una vez hecho, 
podrá proporcionarsela a un emulador como QEMU (véase más detalles a 
continuación)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24696
+msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some 
commonly-used tools.  You can install more software in the image by running 
@command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}).  You can 
also reconfigure the system based on its initial configuration file available 
as @file{/etc/config.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
+msgstr "Esta imagen arranca en el entorno gráfico Xfce y contiene algunas 
herramientas usadas comunmente. Puede instalar más software en la imagen 
mediante la ejecución de @command{guix package} en un terminal (@pxref{Invoking 
guix package}). También puede reconfigurar el sistema en base a su fichero de 
configuración inicial, disponible como @file{/etc/config.scm} (@pxref{Using the 
Configuration System})."
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24553
-msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can either use the pre-built 
Guix VM image distributed at 
@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{system}.xz} , or 
build their own virtual machine image using @command{guix system vm-image} 
(@pxref{Invoking guix system}).  The returned image is in qcow2 format, which 
the @uref{http://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use."
-msgstr "Para ejecutar Guix en una máquina virtual (VM), se puede usar tanto la 
imagen de máquina virtual de Guix preconstruida que se distribuye en 
@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{sistema}.xz}, o 
construir su propia imagen de máquina virtual mediante el uso de @command{guix 
system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). La imagen generada está en 
formato qcow2, el cual el @uref{http://qemu.org/, emulador QEMU} puede usar 
eficientemente."
+#: doc/guix.texi:24701
+msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own 
virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking 
guix system}).  The returned image is in qcow2 format, which the 
@uref{https://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use."
+msgstr "En vez de usar esta imagen preconstruida, se puede construir una 
imagen propia para máquina virtual mediante el uso de @command{guix system 
vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). La imagen devuelta se encuentra en 
formato qcow2, el cual el @uref{https://qemu.org/, emulador QEMU} puede usar de 
manera eficiente."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24554
+#: doc/guix.texi:24702
 #, no-wrap
 msgid "QEMU"
 msgstr "QEMU"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24561
+#: doc/guix.texi:24709
 msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store 
(@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before 
you can use it.  When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is 
suitable for your hardware platform.  Here is a minimal QEMU invocation that 
will boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:"
 msgstr "Si ha construido su propia imagen, debe copiarla fuera del almacén y 
proporcionarse a sí misma permisos de escritura sobre dicha copia antes de 
usarla. En la invocación de QEMU debe elegir un emulador de sistema que sea 
adecuado para su plataforma hardware. Esta es una invocación de QEMU mínima que 
arrancará el resultado de @command{guix system vm-image} en hardware x86_64:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24566
+#: doc/guix.texi:24716
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ qemu-system-x86_64 \\\n"
 "   -net user -net nic,model=virtio \\\n"
-"   -enable-kvm -m 256 /tmp/qemu-image\n"
+"   -enable-kvm -m 512 \\\n"
+"   -device virtio-blk,drive=myhd \\\n"
+"   -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n"
 msgstr ""
 "$ qemu-system-x86_64 \\\n"
 "   -net user -net nic,model=virtio \\\n"
-"   -enable-kvm -m 256 /tmp/imagen-qemu\n"
+"   -enable-kvm -m 512 \\\n"
+"   -device virtio-blk,drive=midd \\\n"
+"   -drive if=none,file=/tmp/imagen-qemu,id=midd\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24569
+#: doc/guix.texi:24719
 msgid "Here is what each of these options means:"
 msgstr "Aquí está el significado de cada una de esas opciones:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24571
+#: doc/guix.texi:24721
 #, no-wrap
 msgid "qemu-system-x86_64"
 msgstr "qemu-system-x86_64"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24574
+#: doc/guix.texi:24724
 msgid "This specifies the hardware platform to emulate.  This should match the 
host."
 msgstr "Esto especifica la plataforma hardware a emular. Debe corresponder con 
el anfitrión."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24575
+#: doc/guix.texi:24725
 #, no-wrap
 msgid "-net user"
 msgstr "-net user"
 
 # FUZZY FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24579
+#: doc/guix.texi:24729
 msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack.  The guest OS can 
access the host but not vice versa.  This is the simplest way to get the guest 
OS online."
-msgstr "Habilita la pila de red en modo de usuaria sin privilegios. El SO 
virtualizado puede acceder al anfitrión pero no al revés. Esta es la forma más 
simple de poner en línea un SO virtualizado."
+msgstr "Activa el uso de la pila de red en «modo de usuaria». El SO 
virtualizado puede acceder al anfitrión pero no al revés. Esta es la forma más 
simple de poner en línea un SO virtualizado."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24580
+#: doc/guix.texi:24730
 #, no-wrap
 msgid "-net nic,model=virtio"
 msgstr "-net nic,model=virtio"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24585
+#: doc/guix.texi:24735
 msgid "You must create a network interface of a given model.  If you do not 
create a NIC, the boot will fail.  Assuming your hardware platform is x86_64, 
you can get a list of available NIC models by running 
@command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
 msgstr "Debe crear una interfaz de red del modelo proporcionado. Si la crea, 
el arranque fallará. Asumiendo que su plataforma hardware sea x86_64, puede 
obtener una lista de modelos de interfaz de red disponibles ejecutando 
@command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24586
+#: doc/guix.texi:24736
 #, no-wrap
 msgid "-enable-kvm"
 msgstr "-enable-kvm"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24590
+#: doc/guix.texi:24740
 msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the 
virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster."
 msgstr "Si su sistema tiene extensiones de virtualización por hardware, la 
activación de la implementación de máquinas virtuales (KVM) del núcleo Linux 
hará que la ejecución sea más rápida."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24591
+#: doc/guix.texi:24742
 #, no-wrap
-msgid "-m 256"
-msgstr "-m 256"
+msgid "-m 1024"
+msgstr "-m 1024"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24594
+#: doc/guix.texi:24745
 msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes.  Defaults to 
address@hidden, which may be insufficient for some operations."
 msgstr "RAM disponible para el sistema operativo virtualizado, en mebibytes. 
El valor predeterminado es address@hidden, que puede ser insuficiente para 
algunas operaciones."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24595
+#: doc/guix.texi:24746
+#, no-wrap
+msgid "-device virtio-blk,drive=myhd"
+msgstr "-device virtio-blk,drive=midd"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24751
+msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''.  @code{virtio-blk} is 
a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to 
achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive.  
See the QEMU and KVM documentation for more info."
+msgstr "Crea un dispositivo @code{virtio-blk} llamado «midd». 
@code{virtio-blk} es un mecanismo de «paravirtualización» de dispositivos de 
bloques que permite a QEMU obtener un mejor rendimiento que se emulase una 
unidad de disco completa. Véase la documentación de QEMU y KVM para más 
información."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24752
 #, no-wrap
-msgid "/tmp/qemu-image"
-msgstr "/tmp/imagen-qemu"
+msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
+msgstr "-drive if=none,file=/tmp/imagen-qemu,id=midd"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24597
-msgid "The file name of the qcow2 image."
-msgstr "El nombre de fichero de la imagen qcow2."
+#: doc/guix.texi:24755
+msgid "Use our QCOW image, the @file{/tmp/qemu-image} file, as the backing 
store the the ``myhd'' drive."
+msgstr "Usa nuestra imagen QCOW, el fichero @file{/tmp/imagen-qemu}, como 
almacenamiento físico para la unidad «midd»."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24607
+#: doc/guix.texi:24765
 msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an 
invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-net user} flag 
by default.  To get network access from within the vm add the 
@code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using 
@command{`guix system vm config.scm` -net user}.  An important caveat of using 
@command{-net user} for networking is that @command{ping} will not work, 
because it uses the ICMP protocol.  You'll have to u [...]
 msgstr "El guión @command{run-vm.sh} predeterminado que devuelve la invocación 
de @command{guix system vm} no añade una opción @command{-net user} por 
defecto. Para obtener acceso a la red desde la máquina virtual añada el 
servicio @code{(dhcp-client-service)} a su definición de sistema y arranque la 
máquina virtual mediante el uso de @command{`guix system vm config.scm` -net 
user}. Un punto importante a tener en cuenta del uso de @command{-net user} 
para la obtención de red es que @comm [...]
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:24608
+#: doc/guix.texi:24766
 #, no-wrap
 msgid "Connecting Through SSH"
 msgstr "Conexión a través de SSH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24617
-msgid "To enable SSH inside a VM you need to add a SSH server like 
@code{(dropbear-service)} or @code{(lsh-service)} to your VM.  The 
@code{(lsh-service}) doesn't currently boot unsupervised.  It requires you to 
type some characters to initialize the randomness generator.  In addition you 
need to forward the SSH port, 22 by default, to the host.  You can do this with"
-msgstr "Para activar SSH dentro de una máquina virtual debe añadir un servidor 
SSH como @code{(dropbear-service)} o @code{(lsh-service)} en su máquina 
virtual. El servicio @code{(lsh-service)} no arranca actualmente sin 
supervisión, ya que precisa de entrada para inicializar el generador de 
aleatoriedad. Además tiene que redirigir el puerto SSH, 22 el predeterminado, a 
la máquina anfitriona. Puede hacerlo con"
+#: doc/guix.texi:24774
+msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like 
@code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services, 
@code{openssh-service-type}}).  In addition you need to forward the SSH port, 
22 by default, to the host.  You can do this with"
+msgstr "Para activar SSH dentro de una máquina virtual debe añadir un servidor 
SSH como @code{(openssh-service-type)} en su máquina virtual (@pxref{Networking 
Services, @code{openssh-service-type}}). Además debe que redirigir el puerto 
SSH, el 22 por omisión, a la máquina anfitriona. Puede hacerlo con"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24620
+#: doc/guix.texi:24777
 #, no-wrap
 msgid "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
 msgstr "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24623
+#: doc/guix.texi:24780
 msgid "To connect to the VM you can run"
 msgstr "Para conectarse a la máquina virtual puede ejecutar"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24626
+#: doc/guix.texi:24783
 #, no-wrap
 msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 
10022\n"
 msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 
10022\n"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24633
+#: doc/guix.texi:24790
 msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to.  
@command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from 
complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the 
@command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a 
connection to an unknown host every time you connect."
 msgstr "La @command{-p} indica a @command{ssh} el puerto al que se debe 
conectar. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} evita que @command{ssh} se 
queje cada vez que modifique su fichero @command{config.scm} y la orden 
@command{-o StrictHostKeyChecking=no} evita que tenga que autorizar la conexión 
a una máquina desconocida cada vez que se conecte."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:24634
+#: doc/guix.texi:24791
 #, no-wrap
 msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice"
 msgstr "Uso de @command{virt-viewer} con Spice"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24640
+#: doc/guix.texi:24797
 msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you 
can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package.  To 
connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to 
@command{qemu}.  See previous section for further information on how to do 
this."
 msgstr "Como alternativa al cliente gráfico predeterminado de @command{qemu} 
puede usar @command{remote-viewer} del paquete @command{virt-viewer}. Para 
conectarse proporcione la opción @command{-spice port=5930,disable-ticketing} a 
@command{qemu}. Véase la sección previa para más información sobre cómo hacer 
esto."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24643
+#: doc/guix.texi:24800
 msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard 
with your VM.  To enable that you'll also have to pass the following flags to 
@command{qemu}:"
 msgstr "Spice también le permite hacer cosas como compartir su portapapeles 
con su máquina virtual. Para activarlo debe proporcionar también las siguientes 
opciones a @command{qemu}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24649
+#: doc/guix.texi:24806
 #, no-wrap
 msgid ""
 "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
@@ -45914,83 +47036,83 @@ msgstr ""
 "name=com.redhat.spice.0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24652
+#: doc/guix.texi:24809
 msgid "You'll also need to add the @pxref{Miscellaneous Services, Spice 
service}."
 msgstr "También debe añadir el @pxref{Miscellaneous Services, servicio Spice}."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24659
+#: doc/guix.texi:24816
 msgid "The previous sections show the available services and how one can 
combine them in an @code{operating-system} declaration.  But how do we define 
them in the first place? And what is a service anyway?"
 msgstr "Las secciones anteriores muestran los servicios disponibles y cómo se 
pueden combinar en una declaración @code{operating-system}. ¿Pero cómo las 
definimos en primer lugar? ¿Y qué es un servicio en cualquier caso?"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24671
+#: doc/guix.texi:24828
 #, no-wrap
 msgid "daemons"
 msgstr "daemons"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24684
+#: doc/guix.texi:24841
 msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the 
functionality of the operating system.  Often a service is a process---a 
@dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web 
server, the Guix build daemon, etc.  Sometimes a service is a daemon whose 
execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by 
@command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}.  
Occasionally, a service does not map to a [...]
 msgstr "Definimos un @dfn{servicio} como, @i{grosso modo}, algo que extiende 
la funcionalidad del sistema operativo. Habitualmente un servicio es un 
proceso---un @dfn{daemon}---iniciado cuando el sistema arranca: un servidor de 
shell seguro, un servidor Web, el daemon de construcción de Guix, etc. A veces 
un servicio es un daemon cuya ejecución puede ser iniciada por otro 
daemon---por ejemplo, un servidor FTP iniciado por @command{inetd} o un 
servicio D-Bus activado por @command{dbus-dae [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24685
+#: doc/guix.texi:24842
 #, no-wrap
 msgid "service extensions"
 msgstr "extensiones de servicios"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24697
+#: doc/guix.texi:24854
 msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}.  For instance, 
the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization 
system, running as address@hidden giving it the command lines to start and stop 
the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, 
@code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by 
passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by 
passing it device management rules (@pxref{Deskto [...]
 msgstr "Los servicios de Guix se conectan a través de @dfn{extensiones}. Por 
ejemplo, el servicio de shell seguro @emph{extiende} Shepherd---el sistema de 
inicio, el cual se ejecuta como address@hidden las líneas de órdenes para 
arrancar y parar el daemon de shell seguro (@pxref{Networking Services, 
@code{lsh-service}}); el servicio UPower extiende el servicio D-Bus 
proporcionando su especificación @file{.service}, y extiende el servicio udev 
proporcionandole reglas de gesti [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24701
+#: doc/guix.texi:24858
 msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed 
acyclic graph (DAG).  If we represent services as boxes and extensions as 
arrows, a typical system might provide something like this:"
 msgstr "Al fin y al cabo, los servicios y sus relaciones de ``extensión'' 
forman un grafo acíclico dirigido (GAD). Si representamos los servicios como 
cajas y las extensiones como flechas, un sistema típico puede proporcionar algo 
de este estilo:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24703
+#: doc/guix.texi:24860
 msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}"
 msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Grafo típico de extensiones de 
servicios.}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24704
+#: doc/guix.texi:24861
 #, no-wrap
 msgid "system service"
 msgstr "servicio del sistema"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24712
+#: doc/guix.texi:24869
 msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the 
directory containing everything to run and boot the system, as returned by the 
@command{guix system build} command.  @xref{Service Reference}, to learn about 
the other service types shown here.  @xref{system-extension-graph, the 
@command{guix system extension-graph} command}, for information on how to 
generate this representation for a particular operating system definition."
 msgstr "En la base, podemos ver el @dfn{servicio del sistema}, el cual produce 
el directorio que contiene todo lo necesario para ejecutar y arrancar el 
sistema, como es devuelto por la orden @command{guix system build}. 
@xref{Service Reference}, para aprender acerca de otros servicios mostrados 
aquí. @xref{system-extension-graph, la orden @command{guix system 
extension-graph}}, para información sobre cómo generar esta representación para 
una definición particular de sistema operativo."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24713
+#: doc/guix.texi:24870
 #, no-wrap
 msgid "service types"
 msgstr "tipos de servicio"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24719
+#: doc/guix.texi:24876
 msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these 
relations.  There can be any number of services of a given type on the 
system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell 
server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different 
parameters."
 msgstr "Técnicamente, las desarrolladoras pueden definir @dfn{tipos de 
servicio} para expresar estas relaciones. Puede haber cualquier número de 
servicios de un tipo dado en el sistema---por ejemplo, un sistema que ejecuta 
dos instancias del shell seguro GNU (lsh) tiene dos instancias de 
@var{lsh-service-type}, con parámetros diferentes."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24722
+#: doc/guix.texi:24879
 msgid "The following section describes the programming interface for service 
types and services."
 msgstr "La siguiente sección describe la interfaz programática para tipos de 
servicio y servicios."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24729
+#: doc/guix.texi:24886
 msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above.  Let us 
start with a simple example, the service type for the Guix build daemon 
(@pxref{Invoking guix-daemon}):"
 msgstr "Un @dfn{tipo de servicio} es un nodo en el GAD descrito previamente. 
Empecemos con un ejemplo simple, el tipo de servicio para el daemon de 
construcción Guix (@pxref{Invoking guix-daemon}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24739
+#: doc/guix.texi:24896
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define guix-service-type\n"
@@ -46012,77 +47134,77 @@ msgstr ""
 "   (default-value (guix-configuration))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24743
+#: doc/guix.texi:24900
 msgid "It defines three things:"
 msgstr "Define tres cosas:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24747
+#: doc/guix.texi:24904
 msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier."
 msgstr "Un nombre, cuyo único propósito es facilitar la inspección y la 
depuración."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24752
+#: doc/guix.texi:24909
 msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the 
target service type and a procedure that, given the parameters of the service, 
returns a list of objects to extend the service of that type."
 msgstr "Una lista de @dfn{extensiones de servicio}, donde cada extensión 
designa el tipo de servicio a extender y un procedimiento que, dados los 
parámetros del servicio, devuelve una lista de objetos para extender el 
servicio de dicho tipo."
 
 # FUZZY
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24755
+#: doc/guix.texi:24912
 msgid "Every service type has at least one service extension.  The only 
exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service."
 msgstr "Cada tipo de servicio tiene al menos una extensión de servicio. La 
única excepción es el @dfn{tipo de servicio de arranque}, que es el último 
servicio."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24758
+#: doc/guix.texi:24915
 msgid "Optionally, a default value for instances of this type."
 msgstr "De manera opcional, un valor predeterminado para instancias de este 
tipo."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24761
+#: doc/guix.texi:24918
 msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:"
 msgstr "En este ejemplo, @code{guix-service-type} extiende tres servicios:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24763
+#: doc/guix.texi:24920
 #, no-wrap
 msgid "shepherd-root-service-type"
 msgstr "shepherd-root-service-type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24768
+#: doc/guix.texi:24925
 msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd 
service is extended.  Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object 
that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd 
Services})."
 msgstr "El procedimiento @code{guix-shepherd-service} define cómo se extiende 
el servicio de Shepherd. Es decir, devuelve un objeto @code{<shepherd-service>} 
que define cómo se arranca y para @command{guix-daemon} (@pxref{Shepherd 
Services})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24769
+#: doc/guix.texi:24926
 #, no-wrap
 msgid "account-service-type"
 msgstr "account-service-type"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24774
+#: doc/guix.texi:24931
 msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, 
which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects 
representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})."
 msgstr "@code{guix-accounts} crea la implementación de esta extensión para 
este servicio, la cual devuelve una lista de objetos @code{user-group} y 
@code{user-account} que representan las cuentas de usuarias de construcción 
(@pxref{Invoking guix-daemon})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24775
+#: doc/guix.texi:24932
 #, no-wrap
 msgid "activation-service-type"
 msgstr "activation-service-type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24779
+#: doc/guix.texi:24936
 msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which 
is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is 
booted."
 msgstr "Aquí @code{guix-activation} es un procedimiento que devuelve una 
expresión-G, que es un fragmento de código a ejecutar en ``tiempo de 
activación''---por ejemplo, cuando el servicio se arranca."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24782
+#: doc/guix.texi:24939
 msgid "A service of this type is instantiated like this:"
 msgstr "Un servicio de este tipo se puede instanciar de esta manera:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24788
+#: doc/guix.texi:24945
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service guix-service-type\n"
@@ -46096,28 +47218,28 @@ msgstr ""
 "           (use-substitutes? #f)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24796
+#: doc/guix.texi:24953
 msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing 
the parameters of this specific service instance.  
@xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information 
about the @code{guix-configuration} data type.  When the value is omitted, the 
default value specified by @code{guix-service-type} is used:"
 msgstr "El segundo parámetro a la forma @code{service} es un valor que 
representa los parámetros de esta instancia específica del servicio. 
@xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, para información 
acerca del tipo de datos @code{guix-configuration}. Cuando se omite el valor, 
se usa el valor predeterminado por @code{guix-service-type}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24799
+#: doc/guix.texi:24956
 #, no-wrap
 msgid "(service guix-service-type)\n"
 msgstr "(service guix-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24803
+#: doc/guix.texi:24960
 msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other 
services but is not extensible itself."
 msgstr "@code{guix-service-type} es bastante simple puesto que extiende otros 
servicios pero no es extensible a su vez."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24807
+#: doc/guix.texi:24964
 msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:"
 msgstr "El tipo de servicio para un servicio @emph{extensible} puede tener 
esta forma:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24814
+#: doc/guix.texi:24971
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define udev-service-type\n"
@@ -46135,7 +47257,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24822
+#: doc/guix.texi:24979
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                (compose concatenate)       ;concatenate the list of rules\n"
@@ -46155,101 +47277,101 @@ msgstr ""
 "                              (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24828
+#: doc/guix.texi:24985
 msgid "This is the service type for the 
@uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management 
daemon}.  Compared to the previous example, in addition to an extension of 
@code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:"
 msgstr "Este es el tipo de servicio para el 
@uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, daemon de gestión de 
dispositivos eudev}. En comparación con el ejemplo previo, además de una 
extensión de @code{shepherd-root-service-type}, podemos ver dos nuevos campos:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24830
+#: doc/guix.texi:24987
 #, no-wrap
 msgid "compose"
 msgstr "compose"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24833
+#: doc/guix.texi:24990
 msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to 
services of this type."
 msgstr "Este es el procedimiento para @dfn{componer} la lista de extensiones 
en servicios de este tipo."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24836
+#: doc/guix.texi:24993
 msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we 
compose those extensions simply by concatenating them."
 msgstr "Los servicios pueden extender el servicio udev proporcionandole una 
lista de reglas; componemos estas extensiones simplemente concatenandolas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24837
+#: doc/guix.texi:24994
 #, no-wrap
 msgid "extend"
 msgstr "extend"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24840
+#: doc/guix.texi:24997
 msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} 
with the composition of the extensions."
 msgstr "Este procedimiento define cómo el valor del servicio se @dfn{extiende} 
con la composición de la extensión."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24845
+#: doc/guix.texi:25002
 msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service 
value is itself a @code{<udev-configuration>} record.  So here, we extend that 
record by appending the list of rules it contains to the list of contributed 
rules."
 msgstr "Las extensiones de udev se componen en una lista de reglas, pero el 
valor del servicio udev es en sí un registro @code{<udev-configuration>}. Por 
tanto aquí extendemos el registro agregando la lista de reglas que contiene al 
final de la lista de reglas que se contribuyeron."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24851
+#: doc/guix.texi:25008
 msgid "This is a string giving an overview of the service type.  The string 
can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  The 
@command{guix system search} command searches these strings and displays them 
(@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Es una cadena que proporciona una descripción del tipo de servicio. 
Dicha cadena puede contener lenguaje de marcado Texinfo (@pxref{Overview,,, 
texinfo, GNU Texinfo}). La orden @command{guix system search} busca estas 
cadenas y las muestra (@pxref{Invoking guix system})."
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24856
+#: doc/guix.texi:25013
 msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as 
@code{udev-service-type}.  If there were more, the @code{service-extension} 
specifications would be ambiguous."
 msgstr "Puede haber únicamente una instancia de un tipo de servicio extensible 
como @code{udev-service-type}. Si hubiese más, las especificaciones 
@code{service-extension} serían ambiguas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24859
+#: doc/guix.texi:25016
 msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming 
interface for services."
 msgstr "¿Todavía aquí? La siguiente sección proporciona una referencia de la 
interfaz programática de los servicios."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24867
+#: doc/guix.texi:25024
 msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and 
Services}).  This section provides a reference on how to manipulate services 
and service types.  This interface is provided by the @code{(gnu services)} 
module."
 msgstr "Ya hemos echado un vistazo a los tipos de servicio (@pxref{Service 
Types and Services}). Esta sección proporciona referencias sobre cómo manipular 
servicios y tipos de servicio. Esta interfaz se proporciona en el módulo 
@code{(gnu services)}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24868
+#: doc/guix.texi:25025
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} address@hidden"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} service @var{tipo} address@hidden"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24872
+#: doc/guix.texi:25029
 msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see 
below.)  @var{value} can be any object; it represents the parameters of this 
particular service instance."
 msgstr "Devuelve un nuevo servicio de @var{tipo}, un objeto 
@code{<service-type>} (véase a continuación). @var{valor} puede ser cualquier 
objeto; represental los parámetros de esta instancia de servicio particular."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24876
+#: doc/guix.texi:25033
 msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} 
is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised."
 msgstr "Cuando se omite @var{valor}, se usa el valor predeterminado 
especificado por @var{tipo}; si @var{type} no especifica ningún valor, se 
produce un error."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24878
+#: doc/guix.texi:25035
 msgid "For instance, this:"
 msgstr "Por ejemplo, esto:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24881
+#: doc/guix.texi:25038
 #, no-wrap
 msgid "(service openssh-service-type)\n"
 msgstr "(service openssh-service-type)\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24885
+#: doc/guix.texi:25042
 msgid "is equivalent to this:"
 msgstr "es equivalente a esto:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24889
+#: doc/guix.texi:25046
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -46259,50 +47381,50 @@ msgstr ""
 "         (openssh-configuration))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24893
+#: doc/guix.texi:25050
 msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} 
with the default configuration."
 msgstr "En ambos casos el resultado es una instancia de 
@code{openssh-service-type} con la configuración predeterminada."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24895
+#: doc/guix.texi:25052
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} service? @var{obj}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24897
+#: doc/guix.texi:25054
 msgid "Return true if @var{obj} is a service."
 msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un servicio."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24899
+#: doc/guix.texi:25056
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} service-kind @var{servicio}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24901
+#: doc/guix.texi:25058
 msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{<service-type>} 
object."
 msgstr "Devuelve el tipo de @var{servicio}---es decir, un objeto 
@code{<service-type>}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24903
+#: doc/guix.texi:25060
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} service-value @var{servicio}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24906
+#: doc/guix.texi:25063
 msgid "Return the value associated with @var{service}.  It represents its 
parameters."
 msgstr "Devuelve el valor asociado con @var{servicio}. Representa sus 
parámetros."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24909
+#: doc/guix.texi:25066
 msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:"
 msgstr "Este es un ejemplo de creación y manipulación de un servicio:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24918
+#: doc/guix.texi:25075
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define s\n"
@@ -46324,7 +47446,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24921
+#: doc/guix.texi:25078
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service? s)\n"
@@ -46336,7 +47458,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24924
+#: doc/guix.texi:25081
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
@@ -46346,132 +47468,132 @@ msgstr ""
 "@result{} #t\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24934
+#: doc/guix.texi:25091
 msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the 
parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} 
(@pxref{Base Services, @code{%base-services}}).  It evaluates to a list of 
services.  Of course, you could always use standard list combinators such as 
@code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU 
Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise 
form for this common pattern."
 msgstr "La forma @code{modify-services} proporciona una manera fácil de 
cambiar los parámetros de algunos servicios de una lista como 
@code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Evalúa a 
una lista de servicios. Por supuesto, siempre puede usar operaciones estándar 
sobre listas como @code{map} y @code{fold} para hacerlo (@pxref{SRFI-1, List 
Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} 
proporciona simplemente una forma más concisa para est [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24935
+#: doc/guix.texi:25092
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @"
 msgstr "{Sintaxis Scheme} modify-services @var{servicios} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24937
+#: doc/guix.texi:25094
 msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
 msgstr "(@var{tipo} @var{variable} => @var{cuerpo}) @dots{}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24940
+#: doc/guix.texi:25097
 msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given 
clauses.  Each clause has the form:"
 msgstr "Modifica los servicios listados en @var{servicios} de acuerdo a las 
cláusulas proporcionadas. Cada cláusula tiene la forma:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24943
+#: doc/guix.texi:25100
 #, no-wrap
 msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
 msgstr "(@var{tipo} @var{variable} => @var{cuerpo})\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24950
+#: doc/guix.texi:25107
 msgid "where @var{type} is a service type---e.g., 
@code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound 
within the @var{body} to the service parameters---e.g., a 
@code{guix-configuration} instance---of the original service of that 
@var{type}."
 msgstr "donde @var{tipo} es un tipo de servicio---por ejemplo, 
@code{guix-service-type}---y @var{variable} es un identificador que se asocia 
dentro del @var{cuerpo} a los parámetros del servicio---por ejemplo, una 
instancia @code{guix-configuration}---del servicio original de dicho 
@var{ŧipo}."
 
 # FUZZY
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24957
+#: doc/guix.texi:25114
 msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which 
will be used to configure the new service.  This new service will replace the 
original in the resulting list.  Because a service's service parameters are 
created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} 
that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} 
feature that @code{define-record-type*} provides."
 msgstr "El @var{cuerpo} deve evaluar a los nuevos parámetros del servicio, que 
serán usados para configurar el nuevo servicio. Este nuevo servicio reemplaza 
el original en la lista resultante. Debido a que los parámetros de servicio de 
un servicio se crean mediante el uso de @code{define-record-type*}, puede 
escribir un breve @var{cuerpo} que evalúe a los nuevos parámetros del servicio 
mediante el uso de la característica @code{inherit} que proporciona 
@code{define-record-type*} para her [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24959
+#: doc/guix.texi:25116
 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage."
 msgstr "@xref{Using the Configuration System}, para ejemplos de uso."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24966
+#: doc/guix.texi:25123
 msgid "Next comes the programming interface for service types.  This is 
something you want to know when writing new service definitions, but not 
necessarily when simply looking for ways to customize your 
@code{operating-system} declaration."
 msgstr "A continuación se procede con la interfaz programática de los tipos de 
servicios. Es algo que debe conocer para escribir definiciones de nuevos 
servicios, pero no es cuando busque formas de personalizar su declaración 
@code{operating-system}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24967
+#: doc/guix.texi:25124
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} service-type"
 msgstr "{Tipo de datos} service-type"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24968
+#: doc/guix.texi:25125
 #, no-wrap
 msgid "service type"
 msgstr "tipo de servicio"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24971
+#: doc/guix.texi:25128
 msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service 
Types and Services})."
 msgstr "Esta es la representación de un @dfn{tipo de servicio} (@pxref{Service 
Types and Services})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24975
+#: doc/guix.texi:25132
 msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging."
 msgstr "Es un símbolo, usado únicamente para simplificar la inspección y la 
depuración."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:24976
+#: doc/guix.texi:25133
 #, no-wrap
 msgid "extensions"
 msgstr "extensions"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24978
+#: doc/guix.texi:25135
 msgid "A non-empty list of @code{<service-extension>} objects (see below)."
 msgstr "Una lista no vacía de objetos @code{<service-extension>} (véase a 
continuación)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24979
+#: doc/guix.texi:25136
 #, no-wrap
 msgid "@code{compose} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{compose} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24983
+#: doc/guix.texi:25140
 msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that 
cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other 
services."
 msgstr "Si es @code{#f}, entonces el tipo de servicio denota servicios que no 
pueden extenderse---es decir, servicios que no pueden recibir ``valores'' de 
otros servicios."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24987
+#: doc/guix.texi:25144
 msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure.  The procedure is 
called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from 
extensions.  It may return any single value."
 msgstr "En otro caso, debe ser un procedimiento de un único parámetro. El 
procedimiento es invocado en @code{fold-services} y se le proporciona una lista 
de valores recibidos de las extensiones. Puede devolver un valor único."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24988
+#: doc/guix.texi:25145
 #, no-wrap
 msgid "@code{extend} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{extend} (predeterminado: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24990
+#: doc/guix.texi:25147
 msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended."
 msgstr "Si es @code{#f}, los servicios de este tipo no pueden extenderse."
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24996
+#: doc/guix.texi:25153
 msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} 
calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and 
the result of applying @code{compose} to the extension values as the second 
argument.  It must return a value that is a valid parameter value for the 
service instance."
 msgstr "En otro caso, debe ser un procedimiento que acepte dos parámetros: 
@code{fold-services} lo invoca, proporcionandole el valor inicial del servicio 
como el primer parámetro y el resultado de aplicar @code{compose} a los valores 
de las extensiones como segundo parámetro. Debe devolver un valor que es un 
parámetro válido para la instancia del servicio."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24999
+#: doc/guix.texi:25156
 msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples."
 msgstr "@xref{Service Types and Services}, para ejemplos."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25001
+#: doc/guix.texi:25158
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} service-extension @var{tipo-deseado} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25007
+#: doc/guix.texi:25164
 msgid "@var{compute} Return a new extension for services of type 
@var{target-type}.  @var{compute} must be a one-argument procedure: 
@code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service 
that provides the extension; it must return a valid value for the target 
service."
 msgstr ""
 "@var{calcula}\n"
@@ -46479,41 +47601,41 @@ msgstr ""
 "Devuelve una nueva extensión para servicios del tipo @var{tipo-deseado}. 
@var{calcula} debe ser un procedimiento de un único parámetro: es llamado en 
@code{fold-services}, proporcionandole el valor asociado con el servicio que 
proporciona la extensión; debe devolver un valor válido para el servicio 
deseado."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25009
+#: doc/guix.texi:25166
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} service-extension? @var{obj}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25011
+#: doc/guix.texi:25168
 msgid "Return true if @var{obj} is a service extension."
 msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es una expresión-G."
 
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Repensar
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25017
+#: doc/guix.texi:25174
 msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service.  
This involves creating a new service type and specifying the extension of 
interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a 
shorthand for this."
 msgstr "De manera ocasional, puede desear simplemente extender un servicio 
existente. Esto implica la creación de un nuevo tipo de servicio y la 
especificación de la extensión deseada, lo cual puede ser engorroso; el 
procedimiento @code{simple-service} proporciona un atajo para ello."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25018
+#: doc/guix.texi:25175
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} simple-service @var{nombre} @var{deseado} 
@var{valor}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25022
+#: doc/guix.texi:25179
 msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}.  This 
works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned 
service is an instance."
 msgstr "Devuelve un servicio que extiende @var{deseado} con @var{valor}. Esto 
funciona creando una instancia única del tipo de servicio @var{nombre}, de la 
cual el servicio devuelto es una instancia."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25025
+#: doc/guix.texi:25182
 msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with 
an additional job:"
 msgstr "Por ejemplo, esto extiende mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) con 
una tarea adicional:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25029
+#: doc/guix.texi:25186
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
@@ -46523,12 +47645,12 @@ msgstr ""
 "                #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25039
+#: doc/guix.texi:25196
 msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} 
procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a 
single directory that contains everything needed to boot and run the 
system---the directory shown by the @command{guix system build} command 
(@pxref{Invoking guix system}).  In essence, it propagates service extensions 
down the service graph, updating each node parameters on the way, until it 
reaches the root node."
 msgstr "En el núcleo de la abstracción de los servicios se encuentra el 
procedimiento @code{fold-services}, que es responsable de la ``compilación'' de 
una lista de servicios en un único directorio que contiene todo lo necesario 
para arrancar y ejecutar el sistema---el directorio mostrado por la orden 
@command{guix system build} (@pxref{Invoking guix system}). En esencia, propaga 
las extensiones de servicios a través del grafo de servicios, actualizando los 
parámetros de cada nodo en el  [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25040
+#: doc/guix.texi:25197
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @"
 msgstr "{Procedimiento Scheme} fold-services @var{servicios} @"
@@ -46536,300 +47658,300 @@ msgstr "{Procedimiento Scheme} fold-services 
@var{servicios} @"
 # FUZZY
 # MAAV (TODO): Repensar
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25044
+#: doc/guix.texi:25201
 msgid "[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by 
propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return 
the root service adjusted accordingly."
 msgstr ""
 "[#:target-type @var{system-service-type}]\n"
 "Recorre @var{servicios} propagando sus extensiones hasta la raíz del tipo 
@var{target-type}; devuelve el servicio raíz tratado de la manera apropiada."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25048
+#: doc/guix.texi:25205
 msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential 
service types, some of which are listed below."
 msgstr "Por último, el módulo @code{(gnu services)} también define varios 
tipos esenciales de servicios, algunos de los cuales se enumeran a 
continuación."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25049
+#: doc/guix.texi:25206
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} system-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} system-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25052
+#: doc/guix.texi:25209
 msgid "This is the root of the service graph.  It produces the system 
directory as returned by the @command{guix system build} command."
 msgstr "Esta es la raíz del grafo de servicios. Produce el directorio del 
sistema como lo devuelve la orden @code{guix system build}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25054
+#: doc/guix.texi:25211
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} boot-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} boot-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25057
+#: doc/guix.texi:25214
 msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. 
 The boot script is what the initial RAM disk runs when booting."
 msgstr "El tipo del ``servicio de arranque'', que produce un @dfn{guión de 
arranque}. El guión de arranque es lo que ejecuta el disco inicial de RAM 
cuando se arranca."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25059
+#: doc/guix.texi:25216
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} etc-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} etc-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25063
+#: doc/guix.texi:25220
 msgid "The type of the @file{/etc} service.  This service is used to create 
files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such 
as:"
 msgstr "El tipo del servicio @file{/etc}. Este servicio se usa para crear los 
ficheros en @file{/etc} y puede extenderse proporcionandole pares 
nombre/fichero como estas:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25066
+#: doc/guix.texi:25223
 #, no-wrap
 msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n"
 msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"¡Bienvenida!\\n\")))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25070
+#: doc/guix.texi:25227
 msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file 
pointing to the given file."
-msgstr "En este ejemplo, el ejecto sería la adición de un fichero 
@file{/etc/issue} que apunta al fichero proporcionado."
+msgstr "En este ejemplo, el efecto sería la adición de un fichero 
@file{/etc/issue} que apunte al fichero proporcionado."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25072
+#: doc/guix.texi:25229
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} setuid-program-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25076
+#: doc/guix.texi:25233
 msgid "Type for the ``setuid-program service''.  This service collects lists 
of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of 
setuid-root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})."
 msgstr "Tipo para el ``servicio de programas setuid''. Este servicio recopila 
listas de nombres de ficheros ejecutables, proporcionados como expresiones-G, y 
los añade al conjunto de programas con setuid de root en el sistema 
(@pxref{Setuid Programs})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25078
+#: doc/guix.texi:25235
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} profile-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25082
+#: doc/guix.texi:25239
 msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the 
programs under @file{/run/current-system/profile}.  Other services can extend 
it by passing it lists of packages to add to the system profile."
 msgstr "Tipo del servicio que genera el @dfn{perfil del sistema}---es decir, 
los programas en @file{/run/current-system/profile}. Otros servicios pueden 
extenderlo proporcionandole listas de paquetes a añadir al perfil del sistema."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25088
+#: doc/guix.texi:25245
 #, no-wrap
 msgid "shepherd services"
 msgstr "servicios de shepherd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25089
+#: doc/guix.texi:25246
 #, no-wrap
 msgid "PID 1"
 msgstr "PID 1"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25090
+#: doc/guix.texi:25247
 #, no-wrap
 msgid "init system"
 msgstr "sistema de inicio"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25096
+#: doc/guix.texi:25253
 msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define 
services managed by the address@hidden, which is the initialization 
system---the first process that is started when the system boots, also known as 
address@hidden (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr "El módulo @code{(gnu services shepherd)} proporciona una forma de 
definir servicios gestionados por address@hidden, que es el sistema de 
inicio---el primer proceso que se inicia cuando el sistema arranca, también 
conocido como address@hidden (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd 
Manual})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25102
+#: doc/guix.texi:25259
 msgid "Services in the Shepherd can depend on each other.  For instance, the 
SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, 
which in turn can only happen once all the file systems have been mounted.  The 
simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration 
System}) results in a service graph like this:"
 msgstr "Los servicios en Shepherd pueden depender de otros servicios. Por 
ejemplo, el daemon SSH puede tener que arrancarse tras el arranque del daemon 
syslog, lo cual a su vez puede suceder únicamente tras el montaje de todos los 
sistemas de ficheros. El sistema operativo simple definido previamente 
(@pxref{Using the Configuration System}) genera un grafo de servicios como 
este:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25104
+#: doc/guix.texi:25261
 msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}"
 msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Grafo típico de servicios de 
shepherd.}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25108
+#: doc/guix.texi:25265
 msgid "You can actually generate such a graph for any operating system 
definition using the @command{guix system shepherd-graph} command 
(@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
 msgstr "En realidad puede generar dicho grafo para cualquier definición de 
sistema operativo mediante el uso de la orden @command{guix system 
shepherd-graph} (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system 
shepherd-graph}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25112
+#: doc/guix.texi:25269
 msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing 
address@hidden, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended 
by passing it lists of @code{<shepherd-service>} objects."
 msgstr "@code{%shepherd-root-service} es un objeto de servicio que representa 
el address@hidden, del tipo @code{shepherd-root-service-type}; puede ser 
extendido proporcionandole listas de objetos @code{<shepherd-service>}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25113
+#: doc/guix.texi:25270
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} shepherd-service"
 msgstr "{Tipo de datos} shepherd-service"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25115
+#: doc/guix.texi:25272
 msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd."
 msgstr "El tipo de datos que representa un servicio gestionado por Shepherd."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25117
+#: doc/guix.texi:25274
 #, no-wrap
 msgid "provision"
 msgstr "provision"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25119
+#: doc/guix.texi:25276
 msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides."
 msgstr "Una lista de símbolos que indican lo que proporciona el servicio."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25124
+#: doc/guix.texi:25281
 msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, 
@command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, 
The GNU Shepherd Manual}).  @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, 
shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details."
 msgstr "Esto son nombres que pueden proporcionarse a @command{herd start}, 
@command{herd status} y órdenes similares (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, 
The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, 
shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más detalles."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25125
+#: doc/guix.texi:25282
 #, no-wrap
 msgid "@code{requirements} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{requirements} (predeterminados: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25127
+#: doc/guix.texi:25284
 msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on."
 msgstr "Lista de símbolos que indican los servicios Shepherd de los que este 
depende."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25128
+#: doc/guix.texi:25285
 #, no-wrap
 msgid "one-shot services, for the Shepherd"
 msgstr "servicios one-shot, para Shepherd"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25133
+#: doc/guix.texi:25290
 msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}.  One-shot services stop 
immediately after their @code{start} action has completed.  @xref{Slots of 
services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info."
 msgstr "Si este servicio es @dfn{one-shot}. Los servicios «one-shot» finalizan 
inmediatamente después de que su acción @code{start} se complete. @xref{Slots 
of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más información."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25134
+#: doc/guix.texi:25291
 #, no-wrap
 msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{respawn?} (predeterminado: @code{#t})"
 
 # FUZZY
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25137
+#: doc/guix.texi:25294
 msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the 
underlying process dies."
 msgstr "Indica si se debe reiniciar el servicio cuando se para, por ejemplo 
cuando el proceso subyacente muere."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25138
+#: doc/guix.texi:25295
 #, no-wrap
 msgid "start"
 msgstr "start"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:25139
+#: doc/guix.texi:25296
 #, no-wrap
 msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})"
 msgstr "@code{stop} (predeterminado: @code{#~(const #f)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25145
+#: doc/guix.texi:25302
 msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's 
facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, 
shepherd, The GNU Shepherd Manual}).  They are given as G-expressions that get 
expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Los campos @code{start} y @code{stop} hacen referencia a las 
características de Shepherd de arranque y parada de procesos respectivamente 
(@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Se 
proporcionan como expresiones-G que se expandirán en el fichero de 
configuración de Shepherd (@pxref{G-Expressions})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25146
+#: doc/guix.texi:25303
 #, no-wrap
 msgid "@code{actions} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{actions} (predeterminadas: @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25147
+#: doc/guix.texi:25304
 #, no-wrap
 msgid "actions, of Shepherd services"
 msgstr "acciones, de servicios de Shepherd"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25152
+#: doc/guix.texi:25309
 msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining 
@dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard 
@code{start} and @code{stop} actions.  Actions listed here become available as 
@command{herd} sub-commands:"
 msgstr "Esta es la lista de objetos @code{shepherd-action} (véase a 
continuación) que definen las @dfn{acciones} permitidas por el servicio, además 
de las acciones estándar @code{start} y @code{stop}. Las acciones que se listan 
aquí estarán disponibles como ordenes de @command{herd}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25155
+#: doc/guix.texi:25312
 #, no-wrap
 msgid "herd @var{action} @var{service} address@hidden@dots{}]\n"
 msgstr "herd @var{acción} @var{servicio} address@hidden@dots{}]\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25159
+#: doc/guix.texi:25316
 msgid "A documentation string, as shown when running:"
 msgstr "Una cadena de documentación, que se mostrará al ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25162
+#: doc/guix.texi:25319
 #, no-wrap
 msgid "herd doc @var{service-name}\n"
 msgstr "herd doc @var{nombre-del-servicio}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25166
+#: doc/guix.texi:25323
 msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} 
(@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr "donde @var{nombre-del-servicio} es uno de los símbolos en 
@code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25167
+#: doc/guix.texi:25324
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})"
 msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-modules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25170
+#: doc/guix.texi:25327
 msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and 
@code{stop} are evaluated."
 msgstr "Esta es la lista de módulos que deben estar dentro del ámbito cuando 
@code{start} y @code{stop} son evaluados."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25174
+#: doc/guix.texi:25331
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} shepherd-action"
 msgstr "{Tipo de datos} shepherd-action"
 
 # FUZZY
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25177
+#: doc/guix.texi:25334
 msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a 
Shepherd service (see above)."
 msgstr "Este es el tipo de datos que define acciones adicionales implementadas 
por un servicio Shepherd (vea previamente)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25181
+#: doc/guix.texi:25338
 msgid "Symbol naming the action."
 msgstr "Símbolo que nombra la acción."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25184
+#: doc/guix.texi:25341
 msgid "This is a documentation string for the action.  It can be viewed by 
running:"
 msgstr "Esta es una cadena de documentación para la acción. Puede verse 
ejecutando:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25187
+#: doc/guix.texi:25344
 #, no-wrap
 msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
 msgstr "herd doc @var{servicio} action @var{acción}\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25189
+#: doc/guix.texi:25346
 #, no-wrap
 msgid "procedure"
 msgstr "procedure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25193
+#: doc/guix.texi:25350
 msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one 
argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of 
services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
-msgstr "Debe ser una expresión-G que evalua a un procedimiento de al menos un 
parámetro, el cual es el ``valor de ejecución'' del servicio (@pxref{Slots of 
services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
+msgstr "Debe ser una expresión-G que evalúa a un procedimiento de al menos un 
parámetro, el cual es el ``valor de ejecución'' del servicio (@pxref{Slots of 
services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25197
+#: doc/guix.texi:25354
 msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that 
kindly greets the user:"
 msgstr "El siguiente ejemplo define una acción llamada @code{di-hola} que 
saluda amablemente a la usuaria:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25206
+#: doc/guix.texi:25363
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(shepherd-action\n"
@@ -46849,12 +47971,12 @@ msgstr ""
 "                 #t)))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25209
+#: doc/guix.texi:25366
 msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you 
can do:"
 msgstr "Asumiendo que esta acción se añade al servicio @code{ejemplo}, puede 
ejecutar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25215
+#: doc/guix.texi:25372
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd say-hello example\n"
@@ -46868,79 +47990,79 @@ msgstr ""
 "¡Hola, compa! parámetros: (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25220
+#: doc/guix.texi:25377
 msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello.  
@xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info 
on actions."
 msgstr "Esta, como puede ver, es una forma un tanto sofisticada de decir hola. 
@xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más 
información sobre acciones."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25222
+#: doc/guix.texi:25379
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} shepherd-root-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25224
+#: doc/guix.texi:25381
 msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., 
address@hidden"
 msgstr "El tipo de servicio para el ``servicio raíz'' de Shepherd---es decir, 
address@hidden"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25228
+#: doc/guix.texi:25385
 msgid "This is the service type that extensions target when they want to 
create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example).  
Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}."
 msgstr "El tipo de servicio que las extensiones declaran cuando desean crear 
servicios shepherd (@pxref{Service Types and Services}, para un ejemplo). Cada 
extensión debe pasar una lista de @code{<shepherd-service>}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25230
+#: doc/guix.texi:25387
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service"
 msgstr "{Variable Scheme} %shepherd-root-service"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25232
+#: doc/guix.texi:25389
 msgid "This service represents address@hidden"
 msgstr "Este servicio representa el address@hidden"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25238
+#: doc/guix.texi:25395
 #, no-wrap
 msgid "documentation, searching for"
 msgstr "documentación, búsqueda"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25239
+#: doc/guix.texi:25396
 #, no-wrap
 msgid "searching for documentation"
 msgstr "búsqueda de documentación"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25240
+#: doc/guix.texi:25397
 #, no-wrap
 msgid "Info, documentation format"
 msgstr "Info, formato de documentación"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25241
+#: doc/guix.texi:25398
 #, no-wrap
 msgid "man pages"
 msgstr "páginas man"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25242
+#: doc/guix.texi:25399
 #, no-wrap
 msgid "manual pages"
 msgstr "páginas de manual"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25249
+#: doc/guix.texi:25406
 msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation.  
There are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext 
format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the 
linear documentation format traditionally found on Unix.  Info manuals are 
accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are 
accessed using @command{man}."
 msgstr "En la mayor parte de casos, los paquetes instalados con Guix contienen 
documentación. Hay dos formatos principales de documentación: ``Info'', un 
formato hipertextual navegable usado para software GNU, y ``páginas de manual'' 
(o ``páginas man''), la documentación lineal encontrada tradicionalmente en 
Unix. Se accede a los manuales Info con la orden @command{info} o con Emacs, y 
las páginas man con @command{man}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25253
+#: doc/guix.texi:25410
 msgid "You can look for documentation of software installed on your system by 
keyword.  For example, the following command searches for information about 
``TLS'' in Info manuals:"
 msgstr "Puede buscar documentación de software instalado en su sistema por 
palabras clave. Por ejemplo, la siguiente orden busca información sobre ``TLS'' 
en manuales Info:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25261
+#: doc/guix.texi:25418
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ info -k TLS\n"
@@ -46958,12 +48080,12 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25265
+#: doc/guix.texi:25422
 msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:"
 msgstr "La orden siguiente busca por la misma palabra clave en páginas man:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25271
+#: doc/guix.texi:25428
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ man -k TLS\n"
@@ -46977,110 +48099,110 @@ msgstr ""
 "@dots {}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25277
+#: doc/guix.texi:25434
 msgid "These searches are purely local to your computer so you have the 
guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually 
installed, you can access it off-line, and your privacy is respected."
 msgstr "Estas búsquedas son completamente locales en su máquina de modo que 
tiene la garantía de que la documentación que encuentre corresponde con lo que 
está realmente instalado, puede acceder a ella sin conexión a la red, y se 
respeta su privacidad."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25280
+#: doc/guix.texi:25437
 msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by 
running, say:"
 msgstr "Una vez tenga estos resultados, puede ver la documentación relevante 
mediante la ejecución de, digamos:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25283
+#: doc/guix.texi:25440
 #, no-wrap
 msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
 msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25287
+#: doc/guix.texi:25444
 msgid "or:"
 msgstr "o:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25290
+#: doc/guix.texi:25447
 #, no-wrap
 msgid "$ man certtool\n"
 msgstr "$ man certtool\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25298
+#: doc/guix.texi:25455
 msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like 
those found in Web pages.  The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, 
info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc 
Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to 
navigate manuals.  @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for 
an introduction to Info navigation."
 msgstr "Los manuales Info contienen secciones e índices, así como enlaces como 
aquellos encontrados en páginas Web. El lector @command{info} (@pxref{Top, Info 
reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) y su contraparte en Emacs 
(@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) proporcionan combinaciones 
de teclas intuitivas para la navegación en los manuales. @xref{Getting 
Started,,, info, Info: An Introduction}, para una introducción a la navegación 
en Info."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25302
+#: doc/guix.texi:25459
 #, no-wrap
 msgid "debugging files"
 msgstr "ficheros de depuración"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25308
+#: doc/guix.texi:25465
 msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are 
typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging 
information}.  Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map 
binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good 
conditions."
 msgstr "Los programas binarios, como los producidos por los compiladores GCC 
por ejemplo, se escriben típicamente en el formato ELF, con una sección que 
contiene @dfn{información de depuración}. La información de depuración es lo 
que permite que el depurador, GDB, asocie código binario a código fuente; es 
necesaria para depurar un programa compilado en condiciones adecuadas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25316
+#: doc/guix.texi:25473
 msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair 
amount of disk space.  For example, debugging information for the GNU C Library 
weighs in at more than 60 MiB.  Thus, as a user, keeping all the debugging info 
of all the installed programs is usually not an option.  Yet, space savings 
should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the 
GNU system, which should make it easier for users to exert their computing 
freedom (@pxref{GNU Distribution})."
 msgstr "El problema con la información de depuración es que ocupa un espacio 
considerable en el disco. Por ejemplo, la información de depuración de la 
biblioteca C de GNU ocupa más de 60 MiB. Por tanto, como usuaria, mantener toda 
la información de depuración de todos los programas instalados no es 
habitualmente una opción. No obstante, el ahorro de espacio no debe ser impedir 
la depuración---especialmente en el sistema GNU, que debería facilitar a sus 
usuarias ejercitar su libertad de c [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25323
+#: doc/guix.texi:25480
 msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a 
mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging 
information can be stripped from the binaries and stored in separate files.  
GDB is then able to load debugging information from those files, when they are 
available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
 msgstr "Afortunadamente, las utilidades binarias GNU (Binutils) y GDB 
proporcionan un mecanismo que permite a las usuarias obtener lo mejor de ambos 
mundos: la información de depuración puede extraerse de los binarios y 
almacenarse en ficheros separados. GDB es capaz entonces de cargar la 
información de depuración desde esos ficheros, cuando estén disponibles 
(@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25331
+#: doc/guix.texi:25488
 msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging 
information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output 
unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  
Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need 
it.  For instance, the following command installs the debugging information for 
the GNU C Library and for GNU Guile:"
 msgstr "La distribución GNU toma ventaja de este hecho almacenando la 
información de depuración en el subdirectorio @code{lib/debug} de una salida 
separada del paquete llamada @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple 
Outputs}). Las usuarias pueden elegir si instalan la salida @code{debug} de un 
paquete cuando la necesitan. Por ejemplo, la siguiente orden instala la 
información de depuración para la biblioteca C de GNU y para GNU Guile."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25334
+#: doc/guix.texi:25491
 #, no-wrap
-msgid "guix package -i glibc:debug guile:debug\n"
-msgstr "guix package -i glibc:debug guile:debug\n"
+msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n"
+msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25340
+#: doc/guix.texi:25497
 msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by 
setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the 
@file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
 msgstr "Se debe decir entonces a GDB que busque los ficheros de depuración en 
el perfil de la usuaria, proporcionando un valor a la variable 
@code{debug-file-directory} (considere hacerlo en el fichero @file{~/.gdbinit}, 
@pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25343
+#: doc/guix.texi:25500
 #, no-wrap
 msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
 msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25347
+#: doc/guix.texi:25504
 msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the 
@code{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
 msgstr "A partir de ese momento GDB obtendrá la información de depuración de 
los ficheros @code{.debug} bajo @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25354
+#: doc/guix.texi:25511
 msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the 
source code being debugged.  To do that, you will have to unpack the source 
code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, 
@pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using 
the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, 
Debugging with GDB})."
 msgstr "Además, probablemente desee que GDB sea capaz de mostrar el código 
fuente que está depurando. Para hacerlo, tiene que desempaquetar el código 
fuente del paquete de su interés (obtenido con @code{guix build --source}, 
@pxref{Invoking guix build}) e indicar a GDB cual es el directorio de fuentes 
mediante el uso de la orden @code{directory} (@pxref{Source Path, 
@code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25363
+#: doc/guix.texi:25520
 msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the 
@code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}).  Currently, it is 
opt-in---debugging information is available only for the packages with 
definitions explicitly declaring a @code{debug} output.  This may be changed to 
opt-out in the future if our build farm servers can handle the load.  To check 
whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package 
--list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "El mecanismo de la salida @code{debug} en Guix se implementa por el 
sistema de construcción @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Ahora 
mismo necesita una activación explícita---la información de depuración está 
disponible únicamente para paquetes con definiciones que declaren 
explícitamente una salida @code{debug}. Esto puede cambiarse por una activación 
implícita en el futuro si nuestras granjas de construcción pueden soportar la 
carga. Para comprobar si un paquete t [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25368
+#: doc/guix.texi:25525
 #, no-wrap
 msgid "security updates"
 msgstr "actualizaciones de seguridad"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25377
+#: doc/guix.texi:25534
 msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in 
software packages and must be patched.  Guix developers try hard to keep track 
of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the 
@code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch 
containing only security updates.)  The @command{guix lint} tool helps 
developers find out about vulnerable versions of software packages in the 
distribution:"
-msgstr "De manera ocasional, vulnerabilidades importantes de seguridad se 
descubren en los paquetes de software y deben parchearse. Las desarrolladoras 
de Guix tratan de seguir las vulnerabilidades conocidas y aplicar parches tan 
pronto como sea posible en la rama @code{master} de Guix (todavía no 
proporcionamos una rama ``estable'' que contenga únicamente actualizaciones de 
seguridad). La herramienta @command{guix lint} ayuda a las desarrolladoras a 
encontrar versiones vulnerables de pa [...]
+msgstr "De manera ocasional, vulnerabilidades importantes de seguridad se 
descubren en los paquetes de software y deben aplicarse parches. Las 
desarrolladoras de Guix tratan de seguir las vulnerabilidades conocidas y 
aplicar parches tan pronto como sea posible en la rama @code{master} de Guix 
(todavía no proporcionamos una rama ``estable'' que contenga únicamente 
actualizaciones de seguridad). La herramienta @command{guix lint} ayuda a las 
desarrolladoras a encontrar versiones vulnerable [...]
 
 # FUZZY
 # TODO: Actualizar con la traducción del cliente
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:25384
+#: doc/guix.texi:25541
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix lint -c cve\n"
@@ -47096,44 +48218,44 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25387
+#: doc/guix.texi:25544
 msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information."
 msgstr "@xref{Invoking guix lint}, para más información."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:25391
+#: doc/guix.texi:25548
 msgid "As of version @value{VERSION}, the feature described below is 
considered ``beta''."
 msgstr "En la versión @value{VERSION}, esta característica descrita a 
continuación se considera en estado ``beta''."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25401
+#: doc/guix.texi:25558
 msgid "Guix follows a functional package management discipline 
(@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, 
@emph{every package that depends on it} must be rebuilt.  This can 
significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc 
or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt.  
Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still 
take more time than desired."
 msgstr "Guix sigue una disciplina funcional de gestión de paquetes 
(@pxref{Introduction}), lo que implica que, cuando se cambia un paquete, 
@emph{todos los paquetes que dependen de él} deben ser reconstruidos. Esto 
puede ralentizar de manera significativa el despliegue de correcciones en 
paquetes básicos como libc o Bash, ya que básicamente la distribución al 
completo debe reconstruirse. El uso de binarios preconstruidos ayuda 
(@pxref{Substitutes}), pero el despliegue aún puede tomar más [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25402
+#: doc/guix.texi:25559
 #, no-wrap
 msgid "grafts"
 msgstr "injertos (grafts en inglés)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25410
+#: doc/guix.texi:25567
 msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows 
for fast deployment of critical updates without the costs associated with a 
whole-distribution rebuild.  The idea is to rebuild only the package that needs 
to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by 
the user and that were previously referring to the original package.  The cost 
of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full 
rebuild of the dependenc [...]
 msgstr "Para afrontar esto, Guix implementa @dfn{injertos}, un mecanismo que 
permite un rápido despliegue de actualizaciones críticas sin los costes 
asociados con una reconstrucción completa de la distribución. La idea es 
reconstruir únicamente el paquete que hace falta parchear, y entonces 
``injertarlo'' en los paquetes explícitamente instalados por la usuaria y que 
previamente hacían referencia al paquete original. El coste de realizar un 
injerto es menor que una reconstrucción complet [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25411
+#: doc/guix.texi:25568
 #, no-wrap
 msgid "replacements of packages, for grafts"
 msgstr "reemplazos de paquetes, para injertos"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25417
+#: doc/guix.texi:25574
 msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash.  
Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say 
@code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}).  Then, the 
original package definition is augmented with a @code{replacement} field 
pointing to the package containing the bug fix:"
 msgstr "Por ejemplo, supongamos que es necesario incorporar una actualización 
de seguridad en Bash. Las desarrolladoras de Guix proporcionarán una definición 
de paquete para la versión ``corregida'' de Bash, digamos @code{bash-fixed}, de 
la manera habitual (@pxref{Defining Packages}). Una vez hecho, la definición 
original del paquete es aumentada con un campo @code{replacement} que apunta al 
paquete que contiene la corrección del error:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25424
+#: doc/guix.texi:25581
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define bash\n"
@@ -47149,120 +48271,120 @@ msgstr ""
 "    (replacement bash-fixed)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25434
+#: doc/guix.texi:25591
 msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on 
Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix 
gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to 
@code{bash-fixed} instead of @code{bash}.  This grafting process takes time 
proportional to the size of the package, usually less than a minute for an 
``average'' package on a recent machine.  Grafting is recursive: when an 
indirect dependency requires grafting, then grafting `` [...]
 msgstr "De ahí en adelante, cualquier paquete que dependa directa o 
indirectamente de Bash---como informa de ello @command{guix gc --requisites} 
(@pxref{Invoking guix gc})---que se instale se ``reescribe'' automáticamente 
para hacer referencia a @code{bash-fixed} en vez de @code{bash}. Este proceso 
de injerto toma un tiempo proporcional al tamaño del paquete, normalmente menos 
de un minuto para un paquete ``medio'' en una máquina reciente. El injertado es 
recursivo: cuando una dependenci [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25442
+#: doc/guix.texi:25599
 msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of 
the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example 
above) must be equal.  This restriction mostly comes from the fact that 
grafting works by patching files, including binary files, directly.  Other 
restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package 
providing a shared library, the original shared library and its replacement 
must have the same @code{SONAME} and be binary [...]
 msgstr "Actualmente, la longitud del nombre y la versión del injerto y aquella 
del paquete que reemplaza (@var{bash-fixed} y @var{bash} en el ejemplo previo) 
debe ser igual. Esta restricción viene principalmente del hecho de que el 
injertado funciona mediante la aplicación de parches en ficheros, incluyendo 
ficheros binarios, directamente. Otras restricciones pueden ser aplicables: por 
ejemplo, durante la adición de un injerto a un paquete que proporciona una 
biblioteca compartida, la bi [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25446
+#: doc/guix.texi:25603
 msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully 
avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}).  Thus, the 
command:"
 msgstr "La opción de línea de órdenes @option{--no-grafts} le permite anular 
voluntariamente el proceso de injerto (@pxref{Common Build Options, 
@option{--no-grafts}}). Por tanto, la orden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25449
+#: doc/guix.texi:25606
 #, no-wrap
 msgid "guix build bash --no-grafts\n"
 msgstr "guix build bash --no-grafts\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25453
+#: doc/guix.texi:25610
 msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:"
 msgstr "devuelve el nombre de fichero del almacén de la versión original de 
Bash, mientras que:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25456
+#: doc/guix.texi:25613
 #, no-wrap
 msgid "guix build bash\n"
 msgstr "guix build bash\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25461
+#: doc/guix.texi:25618
 msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash.  This 
allows you to distinguish between the two variants of Bash."
 msgstr "devuelve el nombre de fichero del almacén de la versión ``corregida'', 
reemplazo de Bash. Esto le permite distinguir entre las dos variantes de Bash."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25464
+#: doc/guix.texi:25621
 msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run 
(@pxref{Invoking guix gc}):"
 msgstr "Para verificar a qué Bash hace referencia su perfil al completo, puede 
ejecutar (@pxref{Invoking guix gc}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25467
+#: doc/guix.texi:25624
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
 msgstr "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25472
+#: doc/guix.texi:25629
 msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above. 
 Likewise for a complete Guix system generation:"
 msgstr "@dots{} y compare los nombres de fichero del almacén que obtendrá con 
los ejemplos previos. Del mismo modo, para una generación completa del sistema 
Guix:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25475
+#: doc/guix.texi:25632
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
 msgstr "guix gc -R `guix system build mi-configuracion.scm` | grep bash\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25479
+#: doc/guix.texi:25636
 msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use 
the @command{lsof} command:"
 msgstr "Por último, para comprobar qué versión de Bash están usando los 
procesos en ejecución, puede usar la orden @command{lsof}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25482
+#: doc/guix.texi:25639
 #, no-wrap
 msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
 msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25490
+#: doc/guix.texi:25647
 #, no-wrap
 msgid "bootstrapping"
 msgstr "lanzamiento inicial"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25500
+#: doc/guix.texi:25657
 msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built 
``from nothing''.  Remember that the build environment of a derivation contains 
nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}).  So there's an obvious 
chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the 
first compiler get compiled? Note that this is a question of interest only to 
the curious hacker, not to the regular user, so you can shamelessly skip this 
section if you consider [...]
 msgstr "El lanzamiento inicial en nuestro contexto hace referencia a cómo la 
distribución se construye ``de la nada''. Recuerde que el entorno de 
construcción de una derivación no contiene más que sus entradas declaradas 
(@pxref{Introduction}). Por lo que hay un evidente problema ``del huevo y la 
gallina'': ¿cómo se construye el primer paquete? ¿Cómo se compila el primer 
compilador? Fíjese que esta es una cuestión de interés únicamente para la 
hacker curiosa, no para la usuaria normal, a [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25501 doc/guix.texi:25623
+#: doc/guix.texi:25658 doc/guix.texi:25780
 #, no-wrap
 msgid "bootstrap binaries"
 msgstr "binarios del lanzamiento inicial"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25511
+#: doc/guix.texi:25668
 msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core.  The 
GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and 
command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and 
`grep'.  Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, 
@code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}).  
Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on 
pre-built binaries of Guile, GCC, Binuti [...]
 msgstr "El sistema GNU está compuesto principalmente de código C, con libc en 
su base. El sistema de construcción GNU en sí asume la disponibilidad del shell 
Bourne y las herramientas de línea de órdenes proporcionadas por GNU Coreutils, 
Awk, Findutils, `sed' y `grep'. Además, los programas de 
construcción---programas que ejecutan @code{./configure}, @code{make}, 
etc.---están escritos en Scheme Guile (@pxref{Derivations}). Consecuentemente, 
para ser capaz de construir cualquier cosa, des [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25514
+#: doc/guix.texi:25671
 msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also 
re-create them if needed (more on that later)."
 msgstr "Estos binarios del lanzamiento inicial se ``dan por supuestos'', 
aunque se pueden volver a crear si se necesita (más sobre esto más adelante)."
 
 #. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25515
+#: doc/guix.texi:25672
 #, no-wrap
 msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
 msgstr "Preparación para usar los binarios del lanzamiento inicial"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25520
+#: doc/guix.texi:25677
 msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early 
bootstrap derivations}"
 msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Grafo de dependencias de las 
derivaciones del lanzamiento inicial temprano}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25525
+#: doc/guix.texi:25682
 msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of 
the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu 
packages bootstrap)} module.  A similar figure can be generated with 
@command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:"
 msgstr "La figura previa muestra el auténtico inicio del grafo de dependencias 
de la distribución, correspondiente a las definiciones de paquete del módulo 
@code{(gnu packages bootstrap)}. Un gráfico similar puede generarse con 
@command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), más o menos así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25530
+#: doc/guix.texi:25687
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix graph -t derivation \\\n"
@@ -47274,43 +48396,43 @@ msgstr ""
 "  | dot -Tps > t.ps\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25539
+#: doc/guix.texi:25696
 msgid "At this level of detail, things are slightly complex.  First, Guile 
itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled 
Scheme files that are dynamically loaded when it runs.  This gets stored in the 
@file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph.  This tarball is part of 
Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with 
@code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
 msgstr "En este nivel de detalle, las cosas son ligeramente complejas. 
Primero, Guile en sí consiste en un ejecutable ELF, junto a muchas fuentes y 
ficheros compilados Scheme que se cargan dinámicamente durante la ejecución. 
Esto se almacena en el archivador tar @file{guile-2.0.7.tar.xz} mostrado en 
este grafo. Este archivador es parte de la distribución de ``fuentes'' de Guix, 
y se inserta en el almacén con @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25548
+#: doc/guix.texi:25705
 msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it 
to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} 
derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, 
which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to 
unpack the tarball.  Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} 
are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, 
whose sole purpose is to allow  [...]
 msgstr "¿Pero cómo escribimos una derivación que extraiga este archivador y lo 
añada al almacén? Para resolver este problema, la derivación 
@code{guile-bootstrap-2.0.drv}---la primera en construirse---usa @code{bash} 
como su constructor, que ejecuta @code{build-bootstrap-guile.sh}, que a su vez 
llama a @code{tar} para extraer el archivador. Por tanto, @file{bash}, 
@file{tar}, @file{xz} y @file{mkdir} son binarios enlazados estáticamente, 
también parte de la distribución de fuentes de Gui [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25560
+#: doc/guix.texi:25717
 msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning 
Guile that can be used to run subsequent build programs.  Its first task is to 
download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the 
@code{.tar.xz.drv} derivations do.  Guix modules such as @code{ftp-client.scm} 
are used for this purpose.  The @code{module-import.drv} derivations import 
those modules in a directory in the store, using the original layout.  The 
@code{module-import-compiled.dr [...]
 msgstr "Una vez address@hidden se ha construido, tenemos un Guile funcional 
que se puede usar para ejecutar los programas de construcción siguientes. Su 
primera tarea es descargar los archivadores qu contienen los otros binarios 
preconstruidos---esto es lo que las derivaciones @code{.tar.xz.drv} hacen. 
Módulos Guix como @code{ftp-client.scm} se usan para este propósito. Las 
derivaciones @code{module-import.drv} importan esos módulos en un directorio 
del almacén, manten [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25564
+#: doc/guix.texi:25721
 msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations 
@code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc., at which point 
we have a working C tool chain."
 msgstr "Finalmente, los archivadores tar son extraídos por las derivaciones 
@code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etcétera, hasta el 
punto en el que disponemos de una cadena de herramientas C funcional."
 
 #. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25566
+#: doc/guix.texi:25723
 #, no-wrap
 msgid "Building the Build Tools"
 msgstr "Construcción de las herramientas de construcción"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25575
+#: doc/guix.texi:25732
 msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not 
depend on the pre-built bootstrap tools discussed above.  This no-dependency 
requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain 
contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap 
inputs.  The process that leads to this ``final'' tool chain is described by 
the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module."
 msgstr "El lanzamiento inicial está completo cuando tenemos una cadena de 
herramientas completa que no depende en las herramientas preconstruidas del 
lanzamiento inicial descritas previamente. Este requisito de no-dependencia se 
verifica comprobando si los ficheros de la cadena de herramientas final 
contienen referencias a directorios de @file{/gnu/store} de las entradas del 
lanzamiento. El proceso que lleva a esta cadena de herramientas ``final'' es 
descrito por las definiciones de paqu [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25582
+#: doc/guix.texi:25739
 msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to 
the graph above, by looking at the level of package objects instead of 
individual derivations---remember that a package may translate to several 
derivations, typically one derivation to download its source, one to build the 
Guile modules it needs, and one to actually build the package from source.  The 
command:"
 msgstr "La orden @command{guix graph} nos permite ``distanciarnos'' en 
comparación con el grafo previo, mirando al nivel de objetos de paquetes en vez 
de derivaciones individuales---recuerde que un paquete puede traducirse en 
varias derivaciones, típicamente una derivación para descargar sus fuentes, una 
para construir los módulos Guile que necesita y uno para realmente construir el 
paquete de las fuentes. La orden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25587
+#: doc/guix.texi:25744
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix graph -t bag \\\n"
@@ -47322,161 +48444,180 @@ msgstr ""
 "          glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25594
+#: doc/guix.texi:25751
 msgid "produces the dependency graph leading to the ``final'' C address@hidden 
may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not 
@emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, 
depicted below."
 msgstr "produce el grafo de dependencias que lleva a la biblioteca C 
``final''@footnote{Puede haberse dado cuenta de la etiqueta 
@code{glibc-intermediate}, sugiriendo que no es @emph{completamente} final, 
pero como es una buena aproximación, la consideraremos final}, mostrado a 
continuación."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25596
+#: doc/guix.texi:25753
 msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early 
packages}"
 msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Grafo de dependencias de los 
primeros paquetes}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25602
+#: doc/guix.texi:25759
 msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is 
address@hidden @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the 
following packages.  From there Findutils and Diffutils get built."
 msgstr "La primera herramienta que se construye con los binarios del 
lanzamiento inicial es address@hidden como @code{make-boot0} en el grafo---, 
que es un pre-requisito para todos los paquetes siguientes. Una vez hecho se 
construyen Findutils y Diffutils."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25607
+#: doc/guix.texi:25764
 msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross 
tools---i.e., with @code{--target} equal to @code{--host}.  They are used to 
build libc.  Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to 
hold any reference to the initial tool chain."
 msgstr "Después viene la primera fase de Binutils y GCC, construidas como 
herramientas pseudo-cruzadas---es decir, con @code{--target} igual a 
@code{--host}. Se usan para construir libc. Gracias a este truco de compilación 
cruzada, se garantiza que esta libc no tendrá ninguna referencia a la cadena de 
herramientas inicial."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25613
+#: doc/guix.texi:25770
 msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built.  GCC 
uses @code{ld} from the final Binutils, and links programs against the 
just-built libc.  This tool chain is used to build the other packages used by 
Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
 msgstr "Posteriormente se construyen las herramientas Binutils y GCC (no 
mostradas previamente) finales, y enlazan los programas contra la libc recién 
construía. Esta cadena de herramientas se usa para construir otros paquetes 
usados por Guix y el sistema de construcción GNU: Guile, Bash, Coreutils, etc."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25619
+#: doc/guix.texi:25776
 msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that 
the GNU Build System expects.  These are in the @code{%final-inputs} variable 
of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by 
any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, 
@code{gnu-build-system}})."
 msgstr "¡Y voilà! En este punto tenemos un conjunto completo de herramientas 
de construcción esperadas por el sistema de construcción GNU. Están en la 
variable @code{%final-inputs} del módulo @code{(gnu packages commencement)}, y 
se usan implícitamente por cualquier paquete que use @code{gnu-build-system} 
(@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
 
 #. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25621
+#: doc/guix.texi:25778
 #, no-wrap
 msgid "Building the Bootstrap Binaries"
 msgstr "Construir los binarios de lanzamiento"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25628
+#: doc/guix.texi:25785
 msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, 
those rarely need to be updated.  Nevertheless, it is useful to have an 
automated way to produce them, should an update occur, and this is what the 
@code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides."
 msgstr "Debido a que la cadena de herramientas final no depende de los 
binarios de lanzamiento, estos rara vez necesitan ser actualizados. No 
obstante, es útil tener una forma automatizada de producirlos en caso de que se 
dé una actualización, y esto es lo que proporciona el módulo @code{(gnu 
packages make-bootstrap)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25632
+#: doc/guix.texi:25789
 msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap 
binaries (Guile, Binutils, GCC, libc, and a tarball containing a mixture of 
Coreutils and other basic command-line tools):"
 msgstr "La siguiente orden construye los archivadores que contienen los 
binarios de lanzamiento (Guile, Binutils, GCC, libc, y un archivador que 
contiene una mezcla de Coreutils y otras herramientas básicas de línea de 
órdenes):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25635
+#: doc/guix.texi:25792
 #, no-wrap
 msgid "guix build bootstrap-tarballs\n"
 msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25640
+#: doc/guix.texi:25797
 msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the 
@code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this 
section."
 msgstr "Los archivadores generados son aquellos que son referenciados en el 
módulo @code{(gnu packages bootstrap)} mencionado al inicio de esta sección."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25646
+#: doc/guix.texi:25803
 msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we 
reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, 
but if you would like to investigate further (and have significant 
computational and storage resources to do so), then let us know."
 msgstr "¿Todavía aquí? Entonces quizá se habrá empezado a preguntar: ¿cuándo 
llegamos a un punto fijo? ¡Esa es una pregunta interesante! La respuesta es 
desconocida, pero si pudiese investigar más a fondo (y tiene unos recursos 
computacionales y de almacenamiento significativos para hacerlo) háganoslo 
saber."
 
 #. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25647
+#: doc/guix.texi:25804
 #, no-wrap
 msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries"
 msgstr "Reducción del conjunto de binarios de lanzamiento"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25655
+#: doc/guix.texi:25812
 msgid "Our bootstrap binaries currently include GCC, Guile, etc.  That's a lot 
of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks 
of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish 
what source code produced them.  Every unauditable binary also leaves us 
vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper 
@emph{Reflections on Trusting Trust}."
 msgstr "Nuestros binarios de lanzamiento actualmente incluyen GCC, Guile, etc. 
¡Eso es un montón de código binario! ¿Por qué es eso un problema? Es un 
problema porque esos chorros de código binario no son auditables en la 
práctica, lo que hace difícil establecer qué código fuente los produjo. Cada 
binario no-auditable también nos deja vulnerables a puertas traseras en los 
compiladores, como describió Ken Thompson en su publicación de 1984 
@emph{Reflections on Trusting Trust}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25661
+#: doc/guix.texi:25818
 msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were 
generated from an earlier Guix revision.  Nevertheless it lacks the level of 
transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where 
Guix always gives us a source-to-binary mapping.  Thus, our goal is to reduce 
the set of bootstrap binaries to the bare minimum."
 msgstr "Esto se mitiga por el hecho de que nuestros binarios de lanzamiento 
fueron generados por una revisión anterior de Guix. No obstante, esto no posee 
el nivel de transparencia que obtenemos en el resto del grado de dependencias 
de los paquetes, donde Guix siempre nos da una asociación de fuente-a-binario. 
Por lo tanto, nuestro objetivo es reducir el conjunto de binarios de 
lanzamiento al mínimo posible."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25667
+#: doc/guix.texi:25824
 msgid "The @uref{http://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists 
on-going projects to do that.  One of these is about replacing the bootstrap 
GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing 
complexity, which could be built from source starting from a simple and 
auditable assembler.  Your help is welcome!"
 msgstr "El @uref{http://bootstrappable.org, sitio web Bootstrappable.org} 
enumera proyectos en activo realizándolo. Uno de ellos está a punto de 
sustituir el GCC de lanzamiento con una secuencia de ensambladores, interpretes 
y compiladores de complejidad incremental, que pueden ser construidos desde las 
fuentes empezando con un código ensamblador simple y auditable. ¡Su ayuda es 
bienvenida!"
 
 # FUZZY
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:25670
+#: doc/guix.texi:25827
 #, no-wrap
 msgid "Porting to a New Platform"
 msgstr "Transportar a una nueva plataforma"
 
 # FUZZY
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25679
+#: doc/guix.texi:25836
 msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and 
self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' 
(@pxref{Bootstrapping}).  These binaries are specific to an operating system 
kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI).  Thus, to 
port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build 
those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module 
to use them on that platform."
 msgstr "Como se explicó previamente, la distribución GNU es autocontenida, lo 
cual se consigue dependiendo de unos ``binarios del lanzamiento inicial'' 
preconstruidos (@pxref{Bootstrapping}). Estos binarios son específicos para un 
núcleo del sistema operativo, arquitectura de la CPU e interfaz binaria de 
aplicaciones (ABI). Por tanto, para transportar la distribución a una nueva 
plataforma que no está soportada todavía, se deben construir estos binarios del 
lanzamiento inicial, y actuali [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25684
+#: doc/guix.texi:25841
 msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries.  
When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target 
platform, this can be as simple as running a command like this one:"
 msgstr "Por suerte, Guix puede @emph{compilar de forma cruzada} esos binarios 
del lanzamiento inicial. Cuando todo va bien, y asumiendo que la cadena de 
herramientas GNU soporta para la plataforma deseada, esto puede ser tan simple 
como ejecutar una orden así:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:25687
+#: doc/guix.texi:25844
 #, no-wrap
 msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
 msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25694
+#: doc/guix.texi:25851
 msgid "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in 
@code{(gnu packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name 
for libc's dynamic linker on that platform; likewise, 
@code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught 
about the new platform."
 msgstr "Para que esto funcione, el procedimiento @code{glibc-dynamic-linker} 
en @code{(gnu packages bootstrap)} debe aumentarse para devolver el nombre de 
fichero correcto para el enlazador dinámico de libc en dicha plataforma; de 
igual manera, @code{system->linux-architecture} en @code{(gnu packages linux)} 
debe modificarse para la nueva plataforma."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25703
+#: doc/guix.texi:25860
 msgid "Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs 
to be updated to refer to these binaries on the target platform.  That is, the 
hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added 
alongside those of the currently supported platforms.  The bootstrap Guile 
tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and 
@file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a 
rule for the new platform mus [...]
 msgstr "Una vez construidos, el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} debe 
ser actualizado para hacer referencia a estos binarios en la plataforma 
deseada. Esto es, los hash y las URL de los archivadores del lanzamiento 
inicial de la nueva plataforma deben añadirse junto a aquellos de las 
plataformas disponibles actualmente. El archivador tar del Guile usado para el 
lanzamiento inicial se trata de forma especial: se espera que esté disponible 
localmente, y @file{gnu/local.mk} tiene regl [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25712
+#: doc/guix.texi:25869
 msgid "In practice, there may be some complications.  First, it may be that 
the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix 
above) is not recognized by all the GNU tools.  Typically, glibc recognizes 
some of these, whereas GCC uses an extra @code{--with-abi} configure flag (see 
@code{gcc.scm} for examples of how to handle this).  Second, some of the 
required packages could fail to build for that platform.  Lastly, the generated 
binaries could be broken for som [...]
 msgstr "En la práctica puede haber algunas complicaciones. Primero, puede ser 
que la tripleta extendida GNU que especifica un ABI (como el sufijo @code{eabi} 
previamente) no es reconocida por todas las herramientas GNU. Típicamente, 
glibc reconoce algunas de ellas, mientras que GCC usa una opción de 
configuración extra @code{--with-abi} (vea @code{gcc.scm} para ejemplos de como 
manejar este caso). En segundo lugar, algunos de los paquetes necesarios pueden 
fallar en su construcción para  [...]
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:25714
+#: doc/guix.texi:25871
 #, no-wrap
 msgid "contributing.texi"
 msgstr "contributing.es.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25727
-msgid "Guix is based on the @uref{http://nixos.org/nix/, Nix package manager}, 
which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from 
other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.)  Nix pioneered 
functional package management, and promoted unprecedented features, such as 
transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and 
referentially transparent build processes.  Without this work, Guix would not 
exist."
-msgstr "Guix está basado en el @uref{http://nixops.org/nix, gestor de paquetes 
Nix}, que fue diseñado e implementado por Eelco Dolstra, con contribuciones de 
otra gente (véase el fichero @file{nix/AUTHORS} en Guix). Nix fue pionero en la 
gestión de paquetes funcional, y promovió características sin precedentes, como 
las actualizaciones de paquetes transaccionales y vuelta atrás, perfiles por 
usuaria y un proceso de compilación referencialmente transparente. Sin este 
trabajo, Guix no existiría."
+#: doc/guix.texi:25884
+msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package 
manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with 
contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.)  Nix 
pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, 
such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and 
referentially transparent build processes.  Without this work, Guix would not 
exist."
+msgstr "Guix está basado en el @uref{https://nixops.org/nix, gestor de 
paquetes Nix}, que fue diseñado e implementado por Eelco Dolstra, con 
contribuciones de otra gente (véase el fichero @file{nix/AUTHORS} en Guix). Nix 
fue pionero en la gestión de paquetes funcional, y promovió características sin 
precedentes, como las actualizaciones de paquetes transaccionales y vuelta 
atrás, perfiles por usuaria y un proceso de compilación referencialmente 
transparente. Sin este trabajo, Guix no exi [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25730
+#: doc/guix.texi:25887
 msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been 
an inspiration for Guix."
 msgstr "Las distribuciones de software basadas en Nix, Nixpkgs y NixOS, 
también han sido una inspiración para Guix."
 
 # TODO: (MAAV) ¿Fine people?
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25736
+#: doc/guix.texi:25893
 msgid "address@hidden itself is a collective work with contributions from a 
number of people.  See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on 
these fine people.  The @file{THANKS} file lists people who have helped by 
reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and 
themes, making suggestions, and more---thank you!"
-msgstr "address@hidden en sí es un trabajo colectivo con contribuciones de un 
número de gente. Mire el fichero @file{AUTHORS} en Guix para más información 
sobre esa gente maja. El fichero @file{THANKS} enumera personas que han ayudado 
informando de errores, haciendose cargo de la infraestructura, proporcionando 
arte y temas, haciendo sugerencias, y más---¡gracias!"
+msgstr "address@hidden en sí es un trabajo colectivo con contribuciones de un 
número de gente. Mire el fichero @file{AUTHORS} en Guix para más información 
sobre esa gente maja. El fichero @file{THANKS} enumera personas que han ayudado 
informando de errores, se han encargado de infraestructura, han proporcionando 
arte y temas, han realizado sugerencias, y más---¡gracias!"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25741
+#: doc/guix.texi:25898
 #, no-wrap
 msgid "license, GNU Free Documentation License"
 msgstr "licencia, GNU Free Documentation License"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:25742
+#: doc/guix.texi:25899
 #, no-wrap
 msgid "fdl-1.3.texi"
 msgstr "fdl-1.3.texi"
 
+#~ msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s 
profile, or it would become subject to garbage collection---in which case you 
would find yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} 
command.  In other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix 
package -r guix}."
+#~ msgstr "El paquete @code{guix} debe permanecer disponible en el perfil de 
@code{root}, o podría verse sujeto a la recolección de basura---en cuyo caso se 
encontraría seriamente lastrada por la falta de la orden @command{guix}. En 
otras palabras, no borre @code{guix} ejecutando @code{guix package -r guix}."
+
+#~ msgid "guix package -i emacs-guix\n"
+#~ msgstr "guix package -i emacs-guix\n"
+
+# FUZZY
+#~ msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options."
+#~ msgstr "Esto es o bien @code{#f}, o bien una cadena que contiene opciones 
de montaje."
+
+#~ msgid "-m 256"
+#~ msgstr "-m 256"
+
+#~ msgid "/tmp/qemu-image"
+#~ msgstr "/tmp/imagen-qemu"
+
+#~ msgid "The file name of the qcow2 image."
+#~ msgstr "El nombre de fichero de la imagen qcow2."
+
 #~ msgid "Software for your friendly GNU system."
 #~ msgstr "Software para su amigable sistema GNU."
 
@@ -47486,9 +48627,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
 #~ msgid "Note that this section is concerned with the installation of the 
package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system.  If, 
instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System 
Installation}."
 #~ msgstr "Tenga en cuenta que esta sección concierne a la instalación del 
gestor de paquetes, lo que puede ser hecho encima de un sistema GNU/Linux ya en 
ejecución. Si, en cambio, desea una instalación completa del sistema operativo 
GNU, @pxref{System Installation}."
 
-#~ msgid "We provide a 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
shell installer script}, which automates the download, installation, and 
initial configuration of Guix.  It should be run as the root user."
-#~ msgstr "Proveemos un 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
guión de instalación para el shell}, el cual automatiza la descarga, 
instalación y configuración inicial de Guix. Debe ser ejecutado como la usuaria 
root."
-
 #~ msgid "later, including 2.2.x;"
 #~ msgstr "posterior, incluyendo 2.2.x;"
 
diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po
index 4859d26..7350830 100644
--- a/po/guix/es.po
+++ b/po/guix/es.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# Spanish messages for GNU Guix.
+# Spanish messages for GNU Guix domain.
 # Copyright (C) 2017, 2018, 2019 the authors of Guix (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the guix package.
 # Jorge Maldonado Ventura <address@hidden>, 2018.
 # Miguel Ángel Arruga Vivas <address@hidden>, 2019.
 #
-#: guix/ui.scm:204
+#: guix/ui.scm:206
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 1.0.0-pre2\n"
+"Project-Id-Version: guix 1.0.1-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-24 13:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-25 13:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-10 20:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-11 15:32+0200\n"
 "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid "choosing address@hidden from ~a~%"
 msgstr "seleccionando address@hidden de ~a~%"
 
 # FUZZY
-#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:208
+#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:212
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
 msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%"
@@ -207,22 +207,22 @@ msgstr "más de un servicio objetivo de tipo '~a'"
 msgid "service of type '~a' not found"
 msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado"
 
-#: gnu/system.scm:334
+#: gnu/system.scm:335
 #, scheme-format
 msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
 msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%"
 
-#: gnu/system.scm:732
+#: gnu/system.scm:736
 #, scheme-format
 msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
 msgstr "el uso de una cadena para el fichero '~a' está obsoleto; use 
'plain-file'~%"
 
-#: gnu/system.scm:748
+#: gnu/system.scm:752
 #, scheme-format
 msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' 
instead~%"
 msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 
'plain-file'~%"
 
-#: gnu/system.scm:893
+#: gnu/system.scm:897
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid locale name"
 msgstr "~a: nombre de localización no válido"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Selección de distribución de teclado"
 
 #: gnu/installer.scm:232
 msgid "Partitioning"
-msgstr "Particionado"
+msgstr "Particionamiento"
 
 #: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
 msgid "Hostname"
@@ -321,7 +321,8 @@ msgstr "Nombre de máquina"
 msgid "Network selection"
 msgstr "Selección de red"
 
-#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/user.scm:46
+#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/user.scm:65
+#: gnu/installer/newt/user.scm:201
 msgid "User creation"
 msgstr "Creación de usuarias"
 
@@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Creación de usuarias"
 msgid "Services"
 msgstr "Servicios"
 
-#: gnu/installer.scm:271 gnu/installer/newt/final.scm:41
+#: gnu/installer.scm:271 gnu/installer/newt/final.scm:51
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Fichero de configuración"
 
@@ -351,65 +352,67 @@ msgstr "El instalador ha encontrado un problema 
inesperado. La pila de llamadas
 msgid "Unexpected problem"
 msgstr "Problema inesperado"
 
-#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:65
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
 msgid "No ethernet service available, please try again."
 msgstr "No hay un servicio ethernet disponible, por favor, intentelo de nuevo."
 
-#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
 msgid "No service"
 msgstr "Ningún servicio"
 
-#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:71
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
 msgid "Please select an ethernet network."
 msgstr "Por favor, seleccione una red ethernet."
 
-#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:72
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
 msgid "Ethernet connection"
 msgstr "Conexión ethernet"
 
-#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75 gnu/installer/newt/keymap.scm:44
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:61
-#: gnu/installer/newt/network.scm:76 gnu/installer/newt/page.scm:156
-#: gnu/installer/newt/page.scm:481 gnu/installer/newt/page.scm:538
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:52 gnu/installer/newt/partition.scm:80
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:112 gnu/installer/newt/partition.scm:123
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:619 gnu/installer/newt/partition.scm:640
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:679 gnu/installer/newt/partition.scm:730
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:741 gnu/installer/newt/services.scm:81
-#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:119
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:44
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
+#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:175
+#: gnu/installer/newt/page.scm:508 gnu/installer/newt/page.scm:565
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:83
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:115 gnu/installer/newt/partition.scm:126
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:685 gnu/installer/newt/partition.scm:738
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:749 gnu/installer/newt/services.scm:85
+#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:200
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:202
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:37
-msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system 
configuration file has been generated, it is displayed below.  The new system 
will be created from this file once you've pressed OK.  This will take a few 
minutes."
-msgstr "¡Estamos procediento con la instalación! Un fichero de configuración 
del sistema se ha generado, se muestra a continuación. El nuevo sistema se 
creará desde este fichero una vez haya pulsado OK. Esto tomará algunos minutos."
+# FUZZY
+#: gnu/installer/newt/final.scm:44
+#, scheme-format
+msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system 
configuration file has been generated, it is displayed below.  This file will 
be available as '~a' on the installed system.  The new system will be created 
from this file once you've pressed OK.  This will take a few minutes."
+msgstr "¡Estamos preparadas para continuar con la instalación! Se ha generado 
un fichero de configuración del sistema, el cual se muestra a continuación. 
Este fichero estará disponible como «~a» en el sistema instalado. El nuevo 
sistema se creará desde este fichero una vez haya pulsado OK. Tardará algunos 
minutos."
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:54
+#: gnu/installer/newt/final.scm:64
 msgid "Installation complete"
 msgstr "Instalación completada"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:55 gnu/installer/newt/welcome.scm:115
+#: gnu/installer/newt/final.scm:65 gnu/installer/newt/welcome.scm:115
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:56
+#: gnu/installer/newt/final.scm:66
 msgid "Congratulations!  Installation is now complete.  You may remove the 
device containing the installation image and press the button to reboot."
 msgstr "¡Enhorabuena! La instalación se ha completado. Puede retirar el 
dispositivo que contiene la imagen de instalación y pulsar el botón para 
reiniciar."
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:62
+#: gnu/installer/newt/final.scm:75
 msgid "Installation failed"
 msgstr "Fallo en la instalación"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:63
+#: gnu/installer/newt/final.scm:76
 msgid "Restart installer"
 msgstr "Reiniciar el instalador"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:64
+#: gnu/installer/newt/final.scm:77
 msgid "Retry system install"
 msgstr "Reintentar la instalación del sistema"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:65
+#: gnu/installer/newt/final.scm:78
 msgid "The final system installation step failed.  You can retry the last 
step, or restart the installer."
 msgstr "Falló el paso final de la instalación del sistema. Puede reintentar el 
último paso o reiniciar el instalador."
 
@@ -437,7 +440,7 @@ msgstr "Por favor, seleccione la variante de su 
distribución del teclado."
 
 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:59 gnu/installer/newt/locale.scm:63
 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:94
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:575 gnu/installer/newt/timezone.scm:64
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:580 gnu/installer/newt/timezone.scm:64
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
@@ -484,8 +487,8 @@ msgstr "Ningún modificador"
 
 # FUZZY
 #: gnu/installer/newt/menu.scm:35
-msgid "Choose where you want to resume the install.You can also abort the 
installation by pressing the Abort button."
-msgstr "Seleccione donde desea reanudar la instalación. Puede también abortar 
la instalación pulsando el botón Abortar."
+msgid "Choose where you want to resume the install.  You can also abort the 
installation by pressing the Abort button."
+msgstr "Seleccione dónde desea reanudar la instalación. También puede 
interrumpir la instalación pulsando el botón Abortar."
 
 #: gnu/installer/newt/menu.scm:37
 msgid "Installation menu"
@@ -495,40 +498,46 @@ msgstr "Menú de instalación"
 msgid "Abort"
 msgstr "Abortar"
 
-#: gnu/installer/newt/network.scm:59 gnu/installer/newt/network.scm:73
+#: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
 msgid "Internet access"
 msgstr "Acceso a internet"
 
-#: gnu/installer/newt/network.scm:60 gnu/installer/newt/page.scm:155
+#: gnu/installer/newt/network.scm:62 gnu/installer/newt/page.scm:174
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: gnu/installer/newt/network.scm:62
+#: gnu/installer/newt/network.scm:64
 msgid "The install process requires Internet access but no network device were 
found. Do you want to continue anyway?"
 msgstr "El proceso de instalación necesita acceso a internet pero no se ha 
encontrado ningún dispositivo de red. ¿Desea continuar de todos modos?"
 
-#: gnu/installer/newt/network.scm:71
+#: gnu/installer/newt/network.scm:78
 msgid "The install process requires Internet access. Please select a network 
device."
 msgstr "El proceso de instalación necesita acceso a internet. Por favor, 
seleccione un dispositivo de red."
 
 # FUZZY
-#: gnu/installer/newt/network.scm:95
+#: gnu/installer/newt/network.scm:103
 msgid "Powering technology"
 msgstr "Tecnología de alimentación"
 
-#: gnu/installer/newt/network.scm:115
+# FUZZY
+#: gnu/installer/newt/network.scm:104
+#, scheme-format
+msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
+msgstr "Esperando que la tecnología ~a obtenga alimentación."
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:124
 msgid "Checking connectivity"
 msgstr "Comprobando la conectividad"
 
-#: gnu/installer/newt/network.scm:116
+#: gnu/installer/newt/network.scm:125
 msgid "Waiting for Internet access establishment..."
 msgstr "Esperando al establecimiento del acceso a internet..."
 
-#: gnu/installer/newt/network.scm:126
+#: gnu/installer/newt/network.scm:135
 msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please 
try again."
 msgstr "La red seleccionada no proporciona acceso a internet, por favor, 
intente de nuevo."
 
-#: gnu/installer/newt/network.scm:128 gnu/installer/newt/wifi.scm:105
+#: gnu/installer/newt/network.scm:137 gnu/installer/newt/wifi.scm:106
 msgid "Connection error"
 msgstr "Error de conexión"
 
@@ -541,23 +550,37 @@ msgstr "Conectando a ~a, por favor, espere."
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Conexión en progreso"
 
+#: gnu/installer/newt/page.scm:91 gnu/installer/newt/user.scm:58
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
 # FUZZY
-#: gnu/installer/newt/page.scm:89 gnu/installer/newt/page.scm:480
-#: gnu/installer/newt/page.scm:537 gnu/installer/newt/partition.scm:438
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:618 gnu/installer/newt/partition.scm:639
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:677 gnu/installer/newt/user.scm:44
-#: gnu/installer/newt/user.scm:118
+#: gnu/installer/newt/page.scm:97 gnu/installer/newt/page.scm:507
+#: gnu/installer/newt/page.scm:564 gnu/installer/newt/partition.scm:443
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:63
+#: gnu/installer/newt/user.scm:199
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: gnu/installer/newt/page.scm:104
+#: gnu/installer/newt/page.scm:123
 msgid "Please enter a non empty input."
 msgstr "Por favor, proporcione una entrada no vacía."
 
-#: gnu/installer/newt/page.scm:105 gnu/installer/newt/user.scm:76
+#: gnu/installer/newt/page.scm:124 gnu/installer/newt/user.scm:119
 msgid "Empty input"
 msgstr "Entrada vacía"
 
+# TODO (MAAV): Revisar
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:45
+msgid "Everything is one partition"
+msgstr "Todo en una partición"
+
+# TODO (MAAV): Revisar
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
+msgid "Separate /home partition"
+msgstr "Partición separada para /home"
+
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:48
 msgid "Please select a partitioning scheme."
 msgstr "Por favor, seleccione un esquema de particionado."
@@ -566,182 +589,195 @@ msgstr "Por favor, seleccione un esquema de 
particionado."
 msgid "Partition scheme"
 msgstr "Esquema de particionado"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:59
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:61
 msgid "We are about to format your hard disk.  All its data will be lost.  Do 
you wish to continue?"
 msgstr "Vamos a dar formato a su disco duro. Todos sus datos se perderán. 
¿Desea continuar?"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:61
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:63
 msgid "Format disk?"
 msgstr "¿Dar formato al disco?"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:64
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:66
 msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
 msgstr "El formato de la partición está en progreso, por favor, espere."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:65
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:67
 msgid "Preparing partitions"
 msgstr "Preparando las particiones"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:76
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:78
 msgid "Please select a disk."
 msgstr "Por favor, seleccione un disco."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:77
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:79
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:88
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:91
 msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk 
will be lost."
 msgstr "Seleccione un nuevo tipo de tabla de particiones. Tenga cuidado, se 
perderán todos los datos en el disco."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:90
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:93
 msgid "Partition table"
 msgstr "Tabla de particiones"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:107
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:110
 msgid "Please select a partition type."
 msgstr "Por favor, seleccione un tipo de partición."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:108
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:111
 msgid "Partition type"
 msgstr "Tipo de partición"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:118
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:121
 msgid "Please select the file-system type for this partition."
 msgstr "Por favor, seleccione el tipo de sistema de ficheros para esta 
partición."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:119
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:122
 msgid "File-system type"
 msgstr "Tipo del sistema de ficheros"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:132
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:135
 msgid "Primary partitions count exceeded."
 msgstr "Se excedió el número posible de particiones primarias."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:133 gnu/installer/newt/partition.scm:138
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:143
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:136 gnu/installer/newt/partition.scm:141
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
 msgid "Creation error"
 msgstr "Error de creación"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:137
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:140
 msgid "Extended partition creation error."
 msgstr "Error al crear la partición extendida."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:142
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:145
 msgid "Logical partition creation error."
 msgstr "Error al crear la partición lógica."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:156
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:159
 #, scheme-format
 msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: 
~a)."
 msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para el cifrado de la partición ~a 
(etiqueta: ~a)."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:158 gnu/installer/newt/wifi.scm:90
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:161 gnu/installer/newt/wifi.scm:91
 msgid "Password required"
 msgstr "Contraseña necesaria"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:162
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:166
 #, scheme-format
 msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: 
~a)."
 msgstr "Por favor, confirme la contraseña para el cifrado de la partición ~a 
(etiqueta: ~a)."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:164
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:168 gnu/installer/newt/user.scm:156
 msgid "Password confirmation required"
 msgstr "Se necesita la confirmación de la contraseña"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:175
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:180 gnu/installer/newt/user.scm:164
 msgid "Password mismatch, please try again."
 msgstr "Las contraseñas no coinciden, por favor, intentelo de nuevo."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:176
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:165
 msgid "Password error"
 msgstr "Error de contraseña"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:262
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:267
 msgid "Please enter the partition gpt name."
 msgstr "Por favor, introduzca el nombre de gpt de la partición."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:263
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:268
 msgid "Partition name"
 msgstr "Nombre de la partición"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:293
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:298
 msgid "Please enter the encrypted label"
 msgstr "Por favor, introduzca la etiqueta de cifrado"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:294
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:299
 msgid "Encryption label"
 msgstr "Etiqueta de cifrado"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:311
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:316
 #, scheme-format
 msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
 msgstr "Por favor, introduzca el tamaño de la partición. El tamaño máximo es 
~a."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:313
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:318
 msgid "Partition size"
 msgstr "Tamaño de la partición"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:331
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:336
 msgid "The percentage can not be superior to 100."
 msgstr "El porcentaje no puede ser superior a 100."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:332 gnu/installer/newt/partition.scm:337
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:342
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:337 gnu/installer/newt/partition.scm:342
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:347
 msgid "Size error"
 msgstr "Error en el tamaño"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:336
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:341
 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
 msgstr "El tamaño solicitado no tiene un formato correcto, o es demasiado 
grande."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:341
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:346
 msgid "The request size is superior to the maximum size."
 msgstr "El tamaño solicitado es superior al tamaño máximo."
 
 # FUZZY
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:361
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:366
 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this 
field empty if you don't want to set a mounting point."
 msgstr "Por favor, introduzca el punto de montaje deseado para esta partición. 
Deje este campo vacío si no desea establecer un punto de montaje."
 
 # FUZZY
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:363
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:368
 msgid "Mounting point"
 msgstr "Punto de montaje"
 
-# FUZZY
+# TODO (MAAV): Mejorar mensaje
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:432
+#, scheme-format
+msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
+msgstr "Creando partición de tipo ~a que comienza en ~a de ~a."
+
+# FUZZY
+# TODO (MAAV): Mejorar mensaje, entender mejor contexto.
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:434
+#, scheme-format
+msgid "You are currently editing partition ~a."
+msgstr "Actualmente se encuentra editando la partición ~a."
+
+# FUZZY
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:437
 msgid "Partition creation"
 msgstr "Crear partición"
 
 # FUZZY
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:433
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:438
 msgid "Partition edit"
 msgstr "Editar partición"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:615
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:620
 #, scheme-format
 msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
 msgstr "¿Está segura de que desea borrar todo en el disco ~a?"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:617
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:622
 msgid "Delete disk"
 msgstr "Borrar disco"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:631
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:636
 msgid "You cannot delete a free space area."
 msgstr "No puede borrar un área de espacio libre."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:632 gnu/installer/newt/partition.scm:638
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:643
 msgid "Delete partition"
 msgstr "Borrar partición"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:636
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:641
 #, scheme-format
 msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
 msgstr "¿Está segura de que desea borrar la partición ~a?"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:653
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:658
 msgid ""
 "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. 
You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it 
by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and 
press ENTER.\n"
 "\n"
@@ -751,56 +787,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Al menos una partición debe tener '/' como su punto de montaje."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:659
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:664
 #, scheme-format
 msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or 
to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
 msgstr "Estas son las particiones propuestas. Todavía es posible editarlas o 
volver al menú de instalación presionando el botón Salir.~%~%"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:669
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:674
 msgid "Guided partitioning"
 msgstr "Particionado guiado"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:670
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:675
 msgid "Manual partitioning"
 msgstr "Particionado manual"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:688
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:694
 msgid "No root mount point found."
 msgstr "No se ha encontrado un punto de montaje para la raíz."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:689
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:695
 msgid "Missing mount point"
 msgstr "Falta el punto de montaje"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:726
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:728
+msgid "Guided - using the entire disk"
+msgstr "Guíado - uso del disco completo"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:729
+msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
+msgstr "Guíado - uso del disco completo con cifrado"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:730
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:732
 msgid "Please select a partitioning method."
-msgstr "Por favor, seleccione un método de particionado."
+msgstr "Por favor, seleccione un método de particionamiento."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:727
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:733
 msgid "Partitioning method"
-msgstr "Método de particionado"
+msgstr "Método de particionamiento"
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:35
+#: gnu/installer/newt/services.scm:36
 msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you 
select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to 
use on the log-in screen."
 msgstr "Por favor, seleccione el o los entornos de escritorio que desea 
instalar. Si selecciona múltiples entornos de escritorio, podrá seleccionar el 
que va a usar en la pantalla de ingreso al sistema."
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:38
+#: gnu/installer/newt/services.scm:39
 msgid "Desktop environment"
 msgstr "Entorno de escritorio"
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:51
+#: gnu/installer/newt/services.scm:56
 msgid "You can now select networking services to run on your system."
 msgstr "Ahora puede seleccionar los servicios de red a ejecutar en su sistema."
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:53
+#: gnu/installer/newt/services.scm:58
 msgid "Network service"
 msgstr "Servicio de red"
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:67
+#: gnu/installer/newt/services.scm:71
 msgid "Network management"
 msgstr "Gestión de red"
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:70
+#: gnu/installer/newt/services.scm:74
 msgid ""
 "Choose the method to manage network connections.\n"
 "\n"
@@ -814,35 +862,55 @@ msgstr ""
 msgid "Please select a timezone."
 msgstr "Por favor, seleccione una zona horaria."
 
-#: gnu/installer/newt/user.scm:36
+#: gnu/installer/newt/user.scm:43
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: gnu/installer/newt/user.scm:38
+#: gnu/installer/newt/user.scm:45
+msgid "Real name"
+msgstr "Nombre real"
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:47
 msgid "Home directory"
 msgstr "Directorio de la usuaria"
 
-#: gnu/installer/newt/user.scm:75
+#: gnu/installer/newt/user.scm:49
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:118
 msgid "Empty inputs are not allowed."
 msgstr "No se permiten entradas vacías."
 
-#: gnu/installer/newt/user.scm:106
+#: gnu/installer/newt/user.scm:155
+msgid "Please confirm the password."
+msgstr "Por favor, confirme la contraseña."
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:172
+msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
+msgstr "Por favor, seleccione una contraseña para la administradora del 
sistema (\"root\")."
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:174
+msgid "System administrator password"
+msgstr "Contraseña de administración del sistema"
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:187
 msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
 msgstr "Por favor, añada al menos una usuaria al sistema mediante el botón 
'Añadir'."
 
-#: gnu/installer/newt/user.scm:109
+#: gnu/installer/newt/user.scm:190
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: gnu/installer/newt/user.scm:110
+#: gnu/installer/newt/user.scm:191
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: gnu/installer/newt/user.scm:169
+#: gnu/installer/newt/user.scm:250
 msgid "Please create at least one user."
 msgstr "Por favor, cree al menos una usuaria."
 
-#: gnu/installer/newt/user.scm:170
+#: gnu/installer/newt/user.scm:251
 msgid "No user"
 msgstr "Ninguna usuaria"
 
@@ -873,49 +941,49 @@ msgid "Install using the shell based process"
 msgstr "Instalación mediante el proceso basado en shell"
 
 # FUZZY
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:80
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:81
 msgid "Unable to find a wifi technology"
-msgstr "No se pudo encntrar una tecnología wifi"
+msgstr "No se pudo encontrar una tecnología wifi"
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:84
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:85
 msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
 msgstr "Buscando redes wifi disponibles, por favor, espere."
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:85
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
 msgid "Scan in progress"
 msgstr "Búsqueda en progreso"
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:89
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:90
 msgid "Please enter the wifi password."
 msgstr "Por favor, introduzca la contraseña de la wifi."
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:95
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:96
 #, scheme-format
 msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
 msgstr "La contraseña que introdujo para ~a es incorrecta."
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:97
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Contraseña incorrecta"
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:103
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:104
 #, scheme-format
 msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
 msgstr "Sucedió un error mientras se intentaba conectar a ~a, por favor, 
vuelva a intentarlo."
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:196
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:197
 msgid "Please select a wifi network."
 msgstr "Por favor, seleccione una red wifi."
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:202
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:203
 msgid "Scan"
-msgstr "Búscar"
+msgstr "Buscar"
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:208
 msgid "No wifi detected"
 msgstr "No se detectó wifi"
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:222
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:223
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wifi"
 
@@ -928,23 +996,28 @@ msgstr "Espacio libre"
 msgid "Device ~a is still in use."
 msgstr "El dispositivo ~a está todavía en uso."
 
-#: gnu/installer/services.scm:81
+#: gnu/installer/services.scm:85
 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
 msgstr "Daemon de shell seguro OpenSSH (sshd)"
 
-#: gnu/installer/services.scm:85
+#: gnu/installer/services.scm:89
 msgid "Tor anonymous network router"
 msgstr "Encaminador de red anónima Tor"
 
-#: gnu/installer/services.scm:91
+# FUZZY
+#: gnu/installer/services.scm:93
+msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
+msgstr "Certificados NSS de Mozilla, para acceso HTTPS"
+
+#: gnu/installer/services.scm:100
 msgid "NetworkManager network connection manager"
 msgstr "Gestor de conexiones de red NetworkManager"
 
-#: gnu/installer/services.scm:96
+#: gnu/installer/services.scm:105
 msgid "Connman network connection manager"
 msgstr "Gestor de conexiones de red Connman"
 
-#: gnu/installer/services.scm:101
+#: gnu/installer/services.scm:110
 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
 msgstr "Cliente DHCP (asignación de IP dinámica)"
 
@@ -953,15 +1026,27 @@ msgstr "Cliente DHCP (asignación de IP dinámica)"
 msgid "Unable to locate path: ~a."
 msgstr "No se pudo encontrar la ruta: ~a."
 
+#: gnu/installer/utils.scm:64
+#, scheme-format
+msgid "Press Enter to continue.~%"
+msgstr "Presione Intro para continuar.~%"
+
+# FUZZY
+#: gnu/installer/utils.scm:86
+#, scheme-format
+msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
+msgstr "La orden falló con ~a como código de salida.~%"
+
 #: guix/scripts.scm:61
 #, scheme-format
 msgid "invalid argument: ~a~%"
 msgstr "parámetro no válido: ~a~%"
 
 #: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:135
-#: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:85
-#: guix/scripts/publish.scm:888 guix/scripts/edit.scm:79
-#: guix/scripts/describe.scm:199 guix/scripts/processes.scm:216
+#: guix/scripts/search.scm:60 guix/scripts/import/cran.scm:84
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/publish.scm:888
+#: guix/scripts/edit.scm:79 guix/scripts/describe.scm:205
+#: guix/scripts/processes.scm:230
 #, scheme-format
 msgid "~A: unrecognized option~%"
 msgstr "~A: opción no reconocida~%"
@@ -1177,8 +1262,8 @@ msgid ""
 "      --no-build-hook    do not attempt to offload builds via the build hook"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --no-build-hook    no intenta delegar construcciones a través del 
hook\n"
-"                         de construcción"
+"      --no-build-hook    no intenta delegar construcciones a través del\n"
+"                         procedimiento de extensión de construcción"
 
 #: guix/scripts/build.scm:500
 msgid ""
@@ -1343,9 +1428,11 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY
 # MAAV: No es literal, pero me parece adecuado.
-#: guix/scripts/build.scm:674 guix/scripts/package.scm:360
-#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/system.scm:1032
-#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:771
+#: guix/scripts/build.scm:674 guix/scripts/package.scm:364
+#: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
+#: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:95
+#: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/copy.scm:120
+#: guix/scripts/pack.scm:771
 msgid ""
 "\n"
 "  -v, --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
@@ -1372,17 +1459,18 @@ msgstr ""
 "                         de las derivaciones proporcionadas"
 
 #: guix/scripts/build.scm:685 guix/scripts/download.scm:83
-#: guix/scripts/package.scm:378 guix/scripts/gc.scm:84
-#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:93
-#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:103
-#: guix/scripts/substitute.scm:898 guix/scripts/system.scm:1035
-#: guix/scripts/lint.scm:1180 guix/scripts/publish.scm:94
-#: guix/scripts/edit.scm:43 guix/scripts/size.scm:244
-#: guix/scripts/graph.scm:499 guix/scripts/challenge.scm:241
-#: guix/scripts/copy.scm:125 guix/scripts/pack.scm:776
-#: guix/scripts/weather.scm:270 guix/scripts/describe.scm:71
-#: guix/scripts/processes.scm:200 guix/scripts/container.scm:34
-#: guix/scripts/container/exec.scm:43
+#: guix/scripts/package.scm:382 guix/scripts/install.scm:43
+#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:43
+#: guix/scripts/search.scm:34 guix/scripts/gc.scm:84 guix/scripts/hash.scm:60
+#: guix/scripts/import.scm:93 guix/scripts/import/cran.scm:47
+#: guix/scripts/pull.scm:103 guix/scripts/substitute.scm:898
+#: guix/scripts/system.scm:1035 guix/scripts/lint.scm:1180
+#: guix/scripts/publish.scm:94 guix/scripts/edit.scm:43
+#: guix/scripts/size.scm:244 guix/scripts/graph.scm:499
+#: guix/scripts/challenge.scm:241 guix/scripts/copy.scm:125
+#: guix/scripts/pack.scm:776 guix/scripts/weather.scm:270
+#: guix/scripts/describe.scm:72 guix/scripts/processes.scm:214
+#: guix/scripts/container.scm:34 guix/scripts/container/exec.scm:43
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help             display this help and exit"
@@ -1391,17 +1479,18 @@ msgstr ""
 "  -h, --help             muestra este mensaje de ayuda y termina"
 
 #: guix/scripts/build.scm:687 guix/scripts/download.scm:85
-#: guix/scripts/package.scm:380 guix/scripts/gc.scm:86
-#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:95
-#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:105
-#: guix/scripts/substitute.scm:900 guix/scripts/system.scm:1037
-#: guix/scripts/lint.scm:1184 guix/scripts/publish.scm:96
-#: guix/scripts/edit.scm:45 guix/scripts/size.scm:246
-#: guix/scripts/graph.scm:501 guix/scripts/challenge.scm:243
-#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:778
-#: guix/scripts/weather.scm:272 guix/scripts/describe.scm:73
-#: guix/scripts/processes.scm:202 guix/scripts/container.scm:36
-#: guix/scripts/container/exec.scm:45
+#: guix/scripts/package.scm:384 guix/scripts/install.scm:45
+#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:45
+#: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/gc.scm:86 guix/scripts/hash.scm:62
+#: guix/scripts/import.scm:95 guix/scripts/import/cran.scm:51
+#: guix/scripts/pull.scm:105 guix/scripts/substitute.scm:900
+#: guix/scripts/system.scm:1037 guix/scripts/lint.scm:1184
+#: guix/scripts/publish.scm:96 guix/scripts/edit.scm:45
+#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:501
+#: guix/scripts/challenge.scm:243 guix/scripts/copy.scm:127
+#: guix/scripts/pack.scm:778 guix/scripts/weather.scm:272
+#: guix/scripts/describe.scm:74 guix/scripts/processes.scm:216
+#: guix/scripts/container.scm:36 guix/scripts/container/exec.scm:45
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version          display version information and exit"
@@ -1489,8 +1578,8 @@ msgid "unsupported hash format: ~a~%"
 msgstr "formato de hash no implementado: ~a~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:896
-#: guix/scripts/publish.scm:890
+#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:900
+#: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:890
 #, scheme-format
 msgid "~A: extraneous argument~%"
 msgstr "~A: parámetro no conocido~%"
@@ -1511,47 +1600,47 @@ msgstr "~a: se produjo un fallo al procesar la URI~%"
 msgid "~a: download failed~%"
 msgstr "~a: descarga fallida~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:111
+#: guix/scripts/package.scm:115
 #, scheme-format
 msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
 msgstr "no se borra la generación ~a, que es la actual~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:118
+#: guix/scripts/package.scm:122
 #, scheme-format
 msgid "no matching generation~%"
 msgstr "ninguna generación corresponde con el patrón~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:121 guix/scripts/package.scm:693
+#: guix/scripts/package.scm:125 guix/scripts/package.scm:697
 #: guix/scripts/system.scm:626
 #, scheme-format
 msgid "invalid syntax: ~a~%"
 msgstr "sintaxis erronea: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:150
+#: guix/scripts/package.scm:154
 #, scheme-format
 msgid "nothing to be done~%"
 msgstr "nada que hacer~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:164
+#: guix/scripts/package.scm:168
 #, scheme-format
 msgid "~a package in profile~%"
 msgid_plural "~a packages in profile~%"
 msgstr[0] "~a paquete en el perfil~%"
 msgstr[1] "~a paquetes en el perfil~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:251
+#: guix/scripts/package.scm:255
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' no longer exists~%"
 msgstr "paquete '~a' ya no existe~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:297
+#: guix/scripts/package.scm:301
 #, scheme-format
 msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
 msgstr "Puede que se necesiten las siguientes definiciones de variables de 
entorno:~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:317
+#: guix/scripts/package.scm:321
 msgid ""
 "Usage: guix package [OPTION]...\n"
 "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -1559,7 +1648,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix package [OPCIÓN]...\n"
 "Instala, elimina o actualiza paquetes en una única transacción.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:319
+#: guix/scripts/package.scm:323
 msgid ""
 "\n"
 "  -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -1569,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --install PAQUETE ...\n"
 "                         instala PAQUETE"
 
-#: guix/scripts/package.scm:322
+#: guix/scripts/package.scm:326
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -1579,7 +1668,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
 "                         instala el paquete al que EXP evalúa"
 
-#: guix/scripts/package.scm:325
+#: guix/scripts/package.scm:329
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -1591,7 +1680,7 @@ msgstr ""
 "                         instala el paquete al que el código en\n"
 "                         FICHERO evalúa"
 
-#: guix/scripts/package.scm:329
+#: guix/scripts/package.scm:333
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -1601,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --remove PAQUETE ...\n"
 "                         elimina PAQUETE"
 
-#: guix/scripts/package.scm:332
+#: guix/scripts/package.scm:336
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -1610,7 +1699,7 @@ msgstr ""
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo 
nombre\n"
 "                         acepta REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:334
+#: guix/scripts/package.scm:338
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -1621,7 +1710,7 @@ msgstr ""
 "                         manifiesto del FICHERO"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:337
+#: guix/scripts/package.scm:341
 msgid ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -1629,7 +1718,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte"
 
-#: guix/scripts/package.scm:339
+#: guix/scripts/package.scm:343
 msgid ""
 "\n"
 "      --roll-back        roll back to the previous generation"
@@ -1637,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --roll-back        vuelve a la generación previa"
 
-#: guix/scripts/package.scm:341
+#: guix/scripts/package.scm:345
 msgid ""
 "\n"
 "      --search-paths[=KIND]\n"
@@ -1648,7 +1737,7 @@ msgstr ""
 "                         muestra las definiciones de variables de entorno\n"
 "                         necesarias"
 
-#: guix/scripts/package.scm:344 guix/scripts/pull.scm:90
+#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:90
 msgid ""
 "\n"
 "  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -1658,7 +1747,7 @@ msgstr ""
 "  -l, --list-generations[=PATRÓN]\n"
 "                         enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN"
 
-#: guix/scripts/package.scm:347
+#: guix/scripts/package.scm:351
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -1668,7 +1757,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n"
 "                         borra las generaciones que correspondan con PATRÓN"
 
-#: guix/scripts/package.scm:350
+#: guix/scripts/package.scm:354
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -1678,7 +1767,8 @@ msgstr ""
 "  -S, --switch-generation=PATRÓN\n"
 "                         cambia a una generación que corresponda con PATRÓN"
 
-#: guix/scripts/package.scm:353
+#: guix/scripts/package.scm:357 guix/scripts/install.scm:33
+#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:34
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -1687,7 +1777,7 @@ msgstr ""
 "  -p, --profile=PERFIL   usa PERFIL en vez del perfil predeterminado de\n"
 "                         la usuaria"
 
-#: guix/scripts/package.scm:356
+#: guix/scripts/package.scm:360
 msgid ""
 "\n"
 "      --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -1696,7 +1786,7 @@ msgstr ""
 "      --allow-collisions no toma las colisiones en el perfil como errores"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:358
+#: guix/scripts/package.scm:362
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -1706,7 +1796,7 @@ msgstr ""
 "                         el perfil"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:363
+#: guix/scripts/package.scm:367
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -1714,7 +1804,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    busca en las sinopsis y descripciones usando REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:365
+#: guix/scripts/package.scm:369
 msgid ""
 "\n"
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -1724,7 +1814,7 @@ msgstr ""
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
 "                         enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte"
 
-#: guix/scripts/package.scm:368
+#: guix/scripts/package.scm:372
 msgid ""
 "\n"
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -1734,7 +1824,7 @@ msgstr ""
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
 "                         enumera los paquetes disponibles que REGEXP acepte"
 
-#: guix/scripts/package.scm:371
+#: guix/scripts/package.scm:375
 msgid ""
 "\n"
 "      --show=PACKAGE     show details about PACKAGE"
@@ -1742,43 +1832,96 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --show=PAQUETE     muestra los detalles de PAQUETE"
 
-#: guix/scripts/package.scm:423
+#: guix/scripts/package.scm:427
 #, scheme-format
 msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
 msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea 
de ordenes~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:426
+#: guix/scripts/package.scm:430
 #, scheme-format
 msgid "is this intended?~%"
 msgstr "¿es lo que deseaba?~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:471
+#: guix/scripts/package.scm:475
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
 msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:767
+#: guix/scripts/package.scm:771
 #, scheme-format
 msgid "address@hidden@~a~]: package not found~%"
 msgstr "address@hidden@~a~]: paquete no encontrado~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/package.scm:801
+#: guix/scripts/package.scm:805
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
 msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:818
+#: guix/scripts/package.scm:822
 #, scheme-format
 msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
 msgstr "se instalaría un nuevo manifiesto desde '~a' con ~d entradas~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:820
+#: guix/scripts/package.scm:824
 #, scheme-format
 msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
 msgstr "instalando un nuevo manifiesto desde '~a' con ~d entradas~%"
 
+# FUZZY
+#: guix/scripts/install.scm:30
+msgid ""
+"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
+"Install the given PACKAGES.\n"
+"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
+msgstr ""
+"Uso: guix install [OPCIÓN] PAQUETES...\n"
+"Instala los PAQUETES proporcionados.\n"
+"Es un alias de 'guix package -i'.\n"
+
+#: guix/scripts/remove.scm:30
+msgid ""
+"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
+"Remove the given PACKAGES.\n"
+"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
+msgstr ""
+"Uso: guix remove [OPCIÓN] PAQUETES...\n"
+"Elimina los PAQUETES proporcionados.\n"
+"Es un alias de 'guix package -r'.\n"
+
+# FUZZY
+#: guix/scripts/upgrade.scm:31
+msgid ""
+"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
+"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
+"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
+msgstr ""
+"Uso: guix upgrade [OPCIÓN] [REGEXP]\n"
+"Actualiza los paquetes que correspondan con REGEXP.\n"
+"Es un alias de 'guix package -u'.\n"
+
+#: guix/scripts/search.scm:29
+msgid ""
+"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
+"Search for packages matching REGEXPS."
+msgstr ""
+"Uso: guix search [OPCIÓN] REGEXPS...\n"
+"Busca paquetes que correspondan con REGEXPS."
+
+#: guix/scripts/search.scm:31
+msgid ""
+"\n"
+"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Es un alias de 'guix package -s'.\n"
+
+#: guix/scripts/search.scm:65
+#, scheme-format
+msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
+msgstr "faltan parámetros: no hay expresiones regulares para la búsqueda~%"
+
 #: guix/scripts/gc.scm:45
 msgid ""
 "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
@@ -1990,9 +2133,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --recursive        calcula recursivamente el hash en FICHERO"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:450 guix/ui.scm:475
-#: guix/ui.scm:785 guix/ui.scm:807 guix/ui.scm:813 guix/ui.scm:819
-#: guix/ui.scm:872
+#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:445 guix/ui.scm:452 guix/ui.scm:477
+#: guix/ui.scm:787 guix/ui.scm:809 guix/ui.scm:815 guix/ui.scm:821
+#: guix/ui.scm:874
 #, scheme-format
 msgid "~a~%"
 msgstr "~a~%"
@@ -2195,7 +2338,7 @@ msgstr ""
 msgid "New in this revision:\n"
 msgstr "Nuevo en esta revisión:\n"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:221
+#: guix/scripts/pull.scm:225
 #, scheme-format
 msgid ""
 "After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -2205,55 +2348,55 @@ msgstr ""
 "@command{hash guix} para asegurarsede que su shell hace referencia a 
@file{~a}."
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/pull.scm:245
+#: guix/scripts/pull.scm:250
 #, scheme-format
 msgid "Git error ~a~%"
 msgstr "Error Git ~a~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/pull.scm:247 guix/git.scm:306
+#: guix/scripts/pull.scm:252 guix/git.scm:306
 #, scheme-format
 msgid "Git error: ~a~%"
 msgstr "Error git: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:272
+#: guix/scripts/pull.scm:277
 #, scheme-format
 msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
 msgstr "Migrando las generaciones del perfil a '~a'...~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:307
+#: guix/scripts/pull.scm:312
 #, scheme-format
 msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
 msgstr "durante la creación del enlace simbólico '~a': ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:329
+#: guix/scripts/pull.scm:334
 #, scheme-format
 msgid "    repository URL: ~a~%"
 msgstr "    URL del repositorio: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:331
+#: guix/scripts/pull.scm:336
 #, scheme-format
 msgid "    branch: ~a~%"
 msgstr "    rama: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:332
+#: guix/scripts/pull.scm:337
 #, scheme-format
 msgid "    commit: ~a~%"
 msgstr "    revisión: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:434
+#: guix/scripts/pull.scm:439
 msgid "  ~h new package: ~a~%"
 msgid_plural "  ~h new packages: ~a~%"
 msgstr[0] "  ~h nuevo paquete: ~a~%"
 msgstr[1] "  ~h nuevos paquetes: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:442
+#: guix/scripts/pull.scm:447
 msgid "  ~h package upgraded: ~a~%"
 msgid_plural "  ~h packages upgraded: ~a~%"
 msgstr[0] "  ~h paquete actualizado: ~a~%"
 msgstr[1] "  ~h paquetes actualizados: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:451
+#: guix/scripts/pull.scm:456
 msgid ""
 "Run @command{guix pull --news} to view the complete\n"
 "list of package changes."
@@ -2261,12 +2404,12 @@ msgstr ""
 "Ejecute @command{guix pull --news} para ver la lista\n"
 "completa de cambios en los paquetes."
 
-#: guix/scripts/pull.scm:515
+#: guix/scripts/pull.scm:520
 #, scheme-format
 msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
 msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:529
+#: guix/scripts/pull.scm:534
 #, scheme-format
 msgid ""
 "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -2275,12 +2418,12 @@ msgstr ""
 "La variable de entorno 'GUIX_PULL_URL' está obsoleta.\n"
 "Use '~/.config/guix/channels.scm' en vez de dicha variable."
 
-#: guix/scripts/pull.scm:578
+#: guix/scripts/pull.scm:583
 #, scheme-format
 msgid "Building from this channel:~%"
 msgid_plural "Building from these channels:~%"
-msgstr[0] "Construyendo de este canal:~%"
-msgstr[1] "Construyendo de estos canales:~%"
+msgstr[0] "Construyendo a partir de este canal:~%"
+msgstr[1] "Construyendo a partir de estos canales:~%"
 
 #: guix/scripts/substitute.scm:126
 #, scheme-format
@@ -2892,7 +3035,7 @@ msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%"
 msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
 msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%"
 
-#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1330 guix/ui.scm:1344
+#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1332 guix/ui.scm:1346
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocida"
 
@@ -3452,7 +3595,8 @@ msgid ""
 "  -s, --system=SYSTEM    consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
 msgstr ""
 "\n"
-"  -s, --system=SISTEMA   considera paquetes para SISTEMA---por ejemplo, 
\"i686-linux\""
+"  -s, --system=SISTEMA   considera paquetes para SISTEMA---por\n"
+"                         ejemplo, \"i686-linux\""
 
 #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
 #: guix/scripts/size.scm:239
@@ -4046,14 +4190,14 @@ msgstr[1] "Los siguientes ~a paquetes faltan en '~a' 
para '~a':~%"
 msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
 msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
 msgstr[0] "Falta ~a paquete de '~a' para '~a':~%"
-msgstr[1] "Faltan ~a paquetes de '~a' para '~a':~%"
+msgstr[1] "Faltan ~a paquetes de '~a' para '~a', entre los cuales:~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:45
+#: guix/scripts/describe.scm:46
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported output format~%"
 msgstr "~a: formato de salida no implementado~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:64
+#: guix/scripts/describe.scm:65
 msgid ""
 "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
 "Display information about the channels currently in use.\n"
@@ -4061,7 +4205,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix describe [OPCIÓN]...\n"
 "Muestra información sobre los canales en uso actualmente.\n"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:66
+#: guix/scripts/describe.scm:67
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    display information in the given FORMAT"
@@ -4069,7 +4213,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMATO   muestra información en el FORMATO proporcionado"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:68
+#: guix/scripts/describe.scm:69
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  display information about PROFILE"
@@ -4077,43 +4221,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PERFIL   muestra información sobre PERFIL"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:87
+#: guix/scripts/describe.scm:88
 #, scheme-format
 msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
 msgstr "~%;; aviso: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:90
+#: guix/scripts/describe.scm:91
 #, scheme-format
 msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
 msgstr "Se le ha asignado un valor a 'GUIX_PACKAGE_PATH' pero no se captura~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:117
+#: guix/scripts/describe.scm:118
 #, scheme-format
 msgid "failed to determine origin~%"
 msgstr "no se pudo determinar el origen~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:123
+#: guix/scripts/describe.scm:119
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Perhaps this\n"
+"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}?  Its 
version\n"
+"string is ~a.~%"
+msgstr "¿Es posible que este ejecutable @command{guix} no se obtuviese con 
@command{guix pull}? Su cadena de versión es ~a.~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:129
 #, scheme-format
 msgid "Git checkout:~%"
 msgstr "Copia de trabajo Git:~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:124
+#: guix/scripts/describe.scm:130
 #, scheme-format
 msgid "  repository: ~a~%"
 msgstr "  repositorio: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:125
+#: guix/scripts/describe.scm:131
 #, scheme-format
 msgid "  branch: ~a~%"
 msgstr "  rama: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:126
+#: guix/scripts/describe.scm:132
 #, scheme-format
 msgid "  commit: ~a~%"
 msgstr "  revisión: ~a~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/scripts/processes.scm:197
+#: guix/scripts/processes.scm:211
 msgid ""
 "Usage: guix processes\n"
 "List the current Guix sessions and their processes."
@@ -4223,65 +4375,65 @@ msgstr "~a: ~a: no hay campo «version» en las fuentes; 
omitiendo~%"
 
 #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
 #. "~a" is a placeholder for that phrase.
-#: guix/ui.scm:203
+#: guix/ui.scm:205
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
 # FUZZY
-#: guix/ui.scm:205
+#: guix/ui.scm:207
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
-#: guix/ui.scm:252
+#: guix/ui.scm:254
 #, scheme-format
 msgid "error: ~a: unbound variable"
 msgstr "error: ~a: variable sin asignar"
 
-#: guix/ui.scm:348
+#: guix/ui.scm:350
 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
 msgstr "entrando en el depurador; teclee ',bt' para ver la pila de llamadas\n"
 
 # FUZZY
-#: guix/ui.scm:403
+#: guix/ui.scm:405
 msgid "hint: "
 msgstr "indicación: "
 
-#: guix/ui.scm:420
+#: guix/ui.scm:422
 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
 msgstr "¿Se ha olvidado de usar una forma @code{use-modules}?"
 
-#: guix/ui.scm:422
+#: guix/ui.scm:424
 #, scheme-format
 msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
 msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?"
 
-#: guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:472 guix/ui.scm:478
+#: guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:474 guix/ui.scm:480
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': ~a~%"
 msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:438
+#: guix/ui.scm:440
 #, scheme-format
 msgid "~amissing closing parenthesis~%"
 msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%"
 
-#: guix/ui.scm:452 guix/ui.scm:875
+#: guix/ui.scm:454 guix/ui.scm:877
 #, scheme-format
 msgid "exception thrown: ~s~%"
 msgstr "excepción lanzada: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:484
+#: guix/ui.scm:458 guix/ui.scm:486
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a':~%"
 msgstr "no se pudo cargar '~a':~%"
 
-#: guix/ui.scm:481
+#: guix/ui.scm:483
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
 msgstr "no se pudo cargar '~a': excepción lanzada: ~s~%"
 
 # FUZZY
-#: guix/ui.scm:514
+#: guix/ui.scm:516
 msgid ""
 "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
 "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
@@ -4309,16 +4461,16 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.  */
-#: guix/ui.scm:552
+#: guix/ui.scm:554
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
-#: guix/ui.scm:553
+#: guix/ui.scm:555
 msgid "the Guix authors\n"
 msgstr "las autoras de Guix\n"
 
 # MAAV: Esta traducción debería ser uniforme/legal
-#: guix/ui.scm:554
+#: guix/ui.scm:556
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -4332,7 +4484,7 @@ msgstr ""
 #. package.  Please add another line saying "Report translation bugs to
 #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
 #. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:566
+#: guix/ui.scm:568
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4342,7 +4494,7 @@ msgstr ""
 "Informe de errores a: ~a.\n"
 "Informe de errores de traducción a: address@hidden"
 
-#: guix/ui.scm:568
+#: guix/ui.scm:570
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4351,7 +4503,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Página Web de ~a: <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:570
+#: guix/ui.scm:572
 msgid ""
 "\n"
 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -4359,27 +4511,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ayuda general para el uso de software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
 
-#: guix/ui.scm:625
+#: guix/ui.scm:627
 #, scheme-format
 msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
 msgstr "'~a' no es una expresión regular válida: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:631
+#: guix/ui.scm:633
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid number~%"
 msgstr "~a: número no válido~%"
 
-#: guix/ui.scm:648
+#: guix/ui.scm:650
 #, scheme-format
 msgid "invalid number: ~a~%"
 msgstr "número no válido: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:671
+#: guix/ui.scm:673
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~a~%"
 msgstr "unidad desconocida: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:686
+#: guix/ui.scm:688
 #, scheme-format
 msgid ""
 "You cannot have two different versions\n"
@@ -4388,7 +4540,7 @@ msgstr ""
 "No puede tener dos versiones diferentes\n"
 "o variantes de @code{~a} en el mismo perfil."
 
-#: guix/ui.scm:689
+#: guix/ui.scm:691
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -4397,116 +4549,116 @@ msgstr ""
 "Intente actualizar @code{~a} y @code{~a},\n"
 "o borre uno de ellos del perfil."
 
-#: guix/ui.scm:708
+#: guix/ui.scm:710
 #, scheme-format
 msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
 msgstr "~a:~a:~a: el paquete «~a» tiene una entrada no válida: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:715
+#: guix/ui.scm:717
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
 msgstr "~a: ~a: el sistema de construcción «~a» no permite la compilación 
cruzada~%"
 
-#: guix/ui.scm:721
+#: guix/ui.scm:723
 #, scheme-format
 msgid "~s: invalid G-expression input~%"
 msgstr "~s: entrada de expresión-G no válida~%"
 
-#: guix/ui.scm:724
+#: guix/ui.scm:726
 #, scheme-format
 msgid "profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "el perfil '~a' no existe~%"
 
-#: guix/ui.scm:727
+#: guix/ui.scm:729
 #, scheme-format
 msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "la generación ~a del perfil '~a' no existe~%"
 
-#: guix/ui.scm:732
+#: guix/ui.scm:734
 #, scheme-format
 msgid "package 'address@hidden@address@hidden:~a~]' not found in profile~%"
 msgstr "no se ha encontrado el paquete 'address@hidden@address@hidden:~a~]' en 
el perfil~%"
 
-#: guix/ui.scm:744
+#: guix/ui.scm:746
 #, scheme-format
 msgid "   ... propagated from address@hidden"
 msgstr "   ... propagada desde address@hidden"
 
-#: guix/ui.scm:754
+#: guix/ui.scm:756
 #, scheme-format
 msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
 msgstr "el perfil contiene entradas en conflicto para ~a~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:757
+#: guix/ui.scm:759
 #, scheme-format
 msgid "  first entry: address@hidden ~a~%"
 msgstr "  primera entrada: address@hidden ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:763
+#: guix/ui.scm:765
 #, scheme-format
 msgid "  second entry: address@hidden ~a~%"
 msgstr "  segunda entrada: address@hidden ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:775
+#: guix/ui.scm:777
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
 msgstr "entrada corrupta durante la restauración de '~a' desde ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:777
+#: guix/ui.scm:779
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
 msgstr "entrada corrupta durante la restauración del archivo desde ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:780
+#: guix/ui.scm:782
 #, scheme-format
 msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
 msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:788
+#: guix/ui.scm:790
 #, scheme-format
 msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
 msgstr "referencia a la salida '~a' no válida de la derivación '~a'~%"
 
-#: guix/ui.scm:792
+#: guix/ui.scm:794
 #, scheme-format
 msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
 msgstr "el fichero '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ 
~a~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:797
+#: guix/ui.scm:799
 #, scheme-format
 msgid "program address@hidden with non-zero exit status address@hidden 
terminated by signal address@hidden stopped by signal ~a~]: ~s~%"
 msgstr "el programa address@hidden con un estado de salida distinto a cero 
address@hidden abruptamente por una señal address@hidden parado por una señal 
~a~]: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:825
+#: guix/ui.scm:827
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a~%"
 msgstr "~a: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:860
+#: guix/ui.scm:862
 #, scheme-format
 msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
 msgstr "no se pudo leer la expresión ~s: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:866
+#: guix/ui.scm:868
 #, scheme-format
 msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
 msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%"
 
-#: guix/ui.scm:869
+#: guix/ui.scm:871
 #, scheme-format
 msgid "syntax error: ~a~%"
 msgstr "error sintáctico: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:887
+#: guix/ui.scm:889
 #, scheme-format
 msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
 msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%"
 
-#: guix/ui.scm:907
+#: guix/ui.scm:909
 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
 msgstr "se necesita al menos ~,1h MB pero únicamente ~,1h MB está disponible 
en ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1009
+#: guix/ui.scm:1011
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -4515,18 +4667,18 @@ msgstr[1] "~:[Se construirían las siguientes 
derivaciones:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1017
+#: guix/ui.scm:1019
 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[se descargarían ~,1h MB:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1022
+#: guix/ui.scm:1024
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente fichero:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes ficheros:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1028
+#: guix/ui.scm:1030
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following graft would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -4534,14 +4686,14 @@ msgstr[0] "~:[Se realizaría el siguiente injerto:~%~{   
~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Se realizarían los siguientes injertos:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
 # FUZZY
-#: guix/ui.scm:1033
+#: guix/ui.scm:1035
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] "~:[Se construiría el siguiente hook del perfil:~%~{   ~a~%~}~;~]"
-msgstr[1] "~:[Se construirían los siguientes hook del perfil:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[0] "~:[Se construiría el siguiente procedimiento de extensión del 
perfil:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[Se construirían los siguientes procedimientos de extensión del 
perfil:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1039
+#: guix/ui.scm:1041
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -4550,92 +4702,92 @@ msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes 
derivaciones:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1047
+#: guix/ui.scm:1049
 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[se descargarán ~,1h MB:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1052
+#: guix/ui.scm:1054
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente fichero:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes ficheros:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1058
+#: guix/ui.scm:1060
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following graft will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Se realizará el siguiente injerto:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Se realizarán los siguientes injertos:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1063
+#: guix/ui.scm:1065
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] "~:[Se construirá el siguiente hook del perfil:~%~{   ~a~%~}~;~]"
-msgstr[1] "~:[Se construirán los siguientes hook del perfil:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[0] "~:[Se construirá el siguiente procedimiento de extensión del 
perfil:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[Se construirán los siguientes procedimientos de extensión del 
perfil:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1122
+#: guix/ui.scm:1124
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se eliminarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1127
+#: guix/ui.scm:1129
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se eliminará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1140
+#: guix/ui.scm:1142
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se pasaría a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se pasaría a una versión previa de los siguientes 
paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1145
+#: guix/ui.scm:1147
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se pasará a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se pasará a una versión previa de los siguientes 
paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1158
+#: guix/ui.scm:1160
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se actualizaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se actualizarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1163
+#: guix/ui.scm:1165
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se actualizará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se actualizarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1174
+#: guix/ui.scm:1176
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se instalaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se instalarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1179
+#: guix/ui.scm:1181
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1196 guix/deprecation.scm:46
+#: guix/ui.scm:1198 guix/deprecation.scm:46
 msgid "<unknown location>"
 msgstr "<ubicación desconocida>"
 
-#: guix/ui.scm:1567
+#: guix/ui.scm:1580
 #, scheme-format
 msgid "Generation ~a\t~a"
 msgstr "Generación ~a\t~a"
@@ -4645,7 +4797,7 @@ msgstr "Generación ~a\t~a"
 #. usual way of presenting dates in your locale.
 #. See 
https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
 #. for details.
-#: guix/ui.scm:1576
+#: guix/ui.scm:1589
 #, scheme-format
 msgid "~b ~d ~Y ~T"
 msgstr "~d ~b ~Y ~T"
@@ -4653,27 +4805,27 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T"
 #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
 #. "Generation", as in "current generation".  Use the appropriate
 #. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1582
+#: guix/ui.scm:1595
 #, scheme-format
 msgid "~a\t(current)~%"
 msgstr "~a\t(actual)~%"
 
-#: guix/ui.scm:1625
+#: guix/ui.scm:1638
 #, scheme-format
 msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
 msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a."
 
-#: guix/ui.scm:1641
+#: guix/ui.scm:1654
 #, scheme-format
 msgid "deleting ~a~%"
 msgstr "borrando ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1672
+#: guix/ui.scm:1685
 #, scheme-format
 msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
 msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%"
 
-#: guix/ui.scm:1700
+#: guix/ui.scm:1713
 msgid ""
 "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
 "Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -4682,21 +4834,21 @@ msgstr ""
 "Ejecuta ORDEN con PARÁMETROS.\n"
 
 # FUZZY
-#: guix/ui.scm:1703
+#: guix/ui.scm:1716
 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
 msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n"
 
-#: guix/ui.scm:1723
+#: guix/ui.scm:1736
 #, scheme-format
 msgid "guix: ~a: command not found~%"
 msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%"
 
-#: guix/ui.scm:1753
+#: guix/ui.scm:1766
 #, scheme-format
 msgid "guix: missing command name~%"
 msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%"
 
-#: guix/ui.scm:1761
+#: guix/ui.scm:1774
 #, scheme-format
 msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
 msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%"
@@ -4727,7 +4879,7 @@ msgstr "generando la caché de esquemas de GLib..."
 
 #: guix/status.scm:386
 msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
-msgstr "creando la caché de temas de iconos GTK+..."
+msgstr "creando la caché de temas de iconos de GTK+..."
 
 #: guix/status.scm:388
 msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
@@ -4751,7 +4903,7 @@ msgstr "construyendo configuración de TeX Live..."
 
 #: guix/status.scm:398
 msgid "building database for manual pages..."
-msgstr "construyendo la base de datos para páginas de manual..."
+msgstr "construyendo la base de datos de páginas de manual..."
 
 #: guix/status.scm:400
 msgid "building package cache..."
@@ -4768,7 +4920,7 @@ msgstr[1] "injertando ~a paquetes en ~a..."
 #: guix/status.scm:484
 #, scheme-format
 msgid "running profile hook of type '~a'..."
-msgstr "ejecuntando el hook de perfil de tipo '~a'..."
+msgstr "ejecutando el procedimiento de extensión del perfil del tipo '~a'..."
 
 #: guix/status.scm:487
 #, scheme-format
@@ -4945,7 +5097,7 @@ msgstr "actualizando el submódulo '~a'...~%"
 #: guix/git.scm:205
 #, scheme-format
 msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
-msgstr "No están implementados los submodulos; por favor, actualice 
Guile-Git.~%"
+msgstr "Los submódulos no están implementados; por favor, actualice 
Guile-Git.~%"
 
 #: guix/git.scm:344
 #, scheme-format
@@ -5050,7 +5202,7 @@ msgstr "usa URLS como la lista predeterminada de 
proveedoras de sustituciones"
 # FUZZY
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117
 msgid "do not use the 'build hook'"
-msgstr "no usa el 'hook de construcción'"
+msgstr "no usa el procedimiento de extensión de construcción"
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:119
 msgid "cache build failures"
@@ -5111,13 +5263,6 @@ msgstr "produce salida de depuración"
 #~ "Considere la ejecución de @command{guix gc}\n"
 #~ "para liberar espacio."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
-#~ "Export/import one or more packages from/to the store.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: guix archive [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
-#~ "Exporta/importa uno o más paquetes desde/a el almacén.\n"
-
 #~ msgid "package `~a' has no source~%"
 #~ msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]