guix-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

01/03: nls: Update translations.


From: julien lepiller
Subject: 01/03: nls: Update translations.
Date: Thu, 2 Sep 2021 07:36:54 -0400 (EDT)

roptat pushed a commit to branch master
in repository guix-artwork.

commit 829e60ddb903e24834c96782438e3ab40e35fcc1
Author: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>
AuthorDate: Thu Sep 2 03:21:44 2021 +0200

    nls: Update translations.
---
 website/po/de.po    | 1902 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 website/po/eo.po    | 1965 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 website/po/es.po    | 1218 ++++++++++++++++++++-----------
 website/po/fr.po    |  698 ++++++++++--------
 website/po/ko.po    | 1427 +++++++++++++++++++++----------------
 website/po/ru.po    |  751 ++++++++++++--------
 website/po/sk.po    |  813 +++++++++++++--------
 website/po/zh_CN.po | 1576 ++++++++++++++++++++++++++++-------------
 8 files changed, 6623 insertions(+), 3727 deletions(-)

diff --git a/website/po/de.po b/website/po/de.po
index e019184..c852a7e 100644
--- a/website/po/de.po
+++ b/website/po/de.po
@@ -1,20 +1,22 @@
 # German translations for guix-website package.
-# Copyright (C) 2020 the authors of the Guix Website
+# Copyright (C) 2020 the authors of the Guix Website (msgid) and the following 
authors (msgstr)
 # This file is distributed under the same license as the guix-website package.
-# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2019, 2020.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2019, 2020, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-website 20201005-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-05 18:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-06 08:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-28 19:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-16 12:19+0000\n"
 "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
-"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/";
+"website/de/>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
 
 #. TRANSLATORS: The locale’s display name; please include a country
 #. code like in English (US) *only* if there are multiple
@@ -23,12 +25,12 @@ msgstr ""
 msgid "English"
 msgstr "Deutsch"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:19
+#: apps/base/templates/home.scm:20
 msgctxt "webpage title"
 msgid "GNU's advanced distro and transactional package manager"
 msgstr "GNUs fortgeschrittene Distribution und transaktionelle Paketverwaltung"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:21
+#: apps/base/templates/home.scm:22
 msgid ""
 "Guix is an advanced distribution of the GNU operating system.\n"
 "   Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n"
@@ -36,8 +38,10 @@ msgid ""
 "   works, improve it, and share it with the whole world."
 msgstr ""
 "Guix ist eine fortgeschrittene Distribution des GNU-Betriebssystems.\n"
-"   Guix ist eine Technologie, die die Freiheit der Benutzer von Rechengeräten 
respektiert.\n"
-"   Es steht Ihnen frei, das System zu jedem Zweck auszuführen, seine 
Funktionsweise zu studieren,\n"
+"   Guix ist eine Technologie, die die Freiheit der Benutzer von "
+"Rechengeräten respektiert.\n"
+"   Es steht Ihnen frei, das System zu jedem Zweck auszuführen, seine "
+"Funktionsweise zu studieren,\n"
 "   es zu verbessern und es mit der ganzen Welt zu teilen."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
@@ -51,7 +55,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/base/templates/home.scm:27 apps/base/templates/menu.scm:20
+#: apps/base/templates/home.scm:28 apps/base/templates/menu.scm:20
 #: apps/blog/templates/post-list.scm:29 apps/blog/templates/tag.scm:33
 #: apps/media/templates/screenshot.scm:24
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:21
@@ -60,67 +64,115 @@ msgstr ""
 #: apps/packages/templates/index.scm:27
 #: apps/packages/templates/package-list.scm:30
 #: apps/packages/templates/package.scm:32
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|GNU Guile|Guile Scheme|Transactional 
upgrades|Functional package management|Reproducibility"
-msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU 
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|GNU Guile|Guile Scheme|Transaktionelle 
Aktualisierungen|Funktionale Paketverwaltung|Reproduzierbarkeit"
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|GNU Guile|Guile Scheme|Transactional upgrades|"
+"Functional package management|Reproducibility"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-"
+"Guix-Paketverwaltung|GNU Guile|Guile Scheme|Transaktionelle Aktualisierungen|"
+"Funktionale Paketverwaltung|Reproduzierbarkeit"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:31 apps/base/templates/components.scm:394
+#: apps/base/templates/home.scm:32 apps/base/templates/components.scm:395
 msgctxt "website menu"
 msgid "Overview"
 msgstr "Übersicht"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:41
+#: apps/base/templates/home.scm:42
 msgid "Summary"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:43
-msgid "<1>Liberating.</1> Guix is an advanced distribution of the <2>GNU 
operating system</2> developed by the <3>GNU Project</3>—which respects the 
<4>freedom of computer users</4>. "
-msgstr "<1>Befreiend.</1> Guix ist eine fortgeschrittene Distribution des 
<2>GNU-Betriebssystems</2>, das vom <3>GNU-Projekt</3> entwickelt wurde und die 
<4>Freiheit der Benutzer von Rechengeräten</4> respektiert. "
+#: apps/base/templates/home.scm:44
+msgid ""
+"<1>Liberating.</1> Guix is an advanced distribution of the <2>GNU operating "
+"system</2> developed by the <3>GNU Project</3>—which respects the <4>freedom "
+"of computer users</4>. "
+msgstr ""
+"<1>Befreiend.</1> Guix ist eine fortgeschrittene Distribution des <2>GNU-"
+"Betriebssystems</2>, das vom <3>GNU-Projekt</3> entwickelt wurde und die "
+"<4>Freiheit der Benutzer von Rechengeräten</4> respektiert. "
 
 #. TRANSLATORS: Package Management, Features and Using the
 #. Configuration System are section names in the English (en)
 #. manual.
-#: apps/base/templates/home.scm:64
-msgid "<1>Dependable.</1> Guix 
<2>supports<2.1>en</2.1><2.2>Package-Management.html</2.2></2> transactional 
upgrades and roll-backs, unprivileged package management, <3>and 
more<3.1>en</3.1><3.2>Features.html</3.2></3>.  When used as a standalone 
distribution, Guix supports <4>declarative system 
configuration<4.1>en</4.1><4.2>Using-the-Configuration-System.html</4.2></4> 
for transparent and reproducible operating systems."
-msgstr "<1>Verlässlich.</1> Guix 
<2>unterstützt<2.1>de</2.1><2.2>Paketverwaltung.html</2.2></2> transaktionelle 
Aktualisierungen und Rücksetzungen, „unprivilegierte“ Paketverwaltung für 
Nutzer ohne besondere Berechtigungen <3>und noch 
mehr<3.1>de</3.1><3.2>Funktionalitaten.html</3.2></3>. Wenn es als 
eigenständige Distribution verwendet wird, unterstützt Guix eine <4>deklarative 
Konfiguration des 
Systems<4.1>de</4.1><4.2>Das-Konfigurationssystem-nutzen.html</4.2></4> für 
transparente und [...]
+#: apps/base/templates/home.scm:65
+msgid ""
+"<1>Dependable.</1> Guix <2>supports<2.1>en</2.1><2.2>Package-Management."
+"html</2.2></2> transactional upgrades and roll-backs, unprivileged package "
+"management, <3>and more<3.1>en</3.1><3.2>Features.html</3.2></3>.  When used "
+"as a standalone distribution, Guix supports <4>declarative system "
+"configuration<4.1>en</4.1><4.2>Using-the-Configuration-System.html</4.2></4> "
+"for transparent and reproducible operating systems."
+msgstr ""
+"<1>Verlässlich.</1> Guix <2>unterstützt<2.1>de</2.1><2.2>Paketverwaltung."
+"html</2.2></2> transaktionelle Aktualisierungen und Rücksetzungen, "
+"„unprivilegierte“ Paketverwaltung für Nutzer ohne besondere Berechtigungen "
+"<3>und noch mehr<3.1>de</3.1><3.2>Funktionalitaten.html</3.2></3>. Wenn es "
+"als eigenständige Distribution verwendet wird, unterstützt Guix eine "
+"<4>deklarative Konfiguration des Systems<4.1>de</4.1><4.2>Das-"
+"Konfigurationssystem-nutzen.html</4.2></4> für transparente und "
+"reproduzierbare Betriebssysteme."
 
 #. TRANSLATORS: Defining Packages and System Configuration are
 #. section names in the English (en) manual.
-#: apps/base/templates/home.scm:84
-msgid "<1>Hackable.</1> It provides <2>Guile Scheme</2> APIs, including 
high-level embedded domain-specific languages (EDSLs) to <3>define 
packages<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> and <4>whole-system 
configurations<4.1>en</4.1><4.2>System-Configuration.html</4.2></4>."
-msgstr "<1>Hackbar.</1> Programmierschnittstellen (APIs) in <2>Guile 
Scheme</2> werden zur Verfügung gestellt, einschließlich hochsprachlicher 
eingebetteter domänenspezifischer Sprachen (Embedded Domain-Specific Languages, 
EDSLs), mit denen Sie <3>Pakete 
definieren<3.1>de</3.1><3.2>Pakete-definieren.html</3.2></3> und 
<4>Konfigurationen des gesamten 
Systems<4.1>de</4.1><4.2>Systemkonfiguration.html</4.2></4> festlegen können."
-
-#: apps/base/templates/home.scm:106
+#: apps/base/templates/home.scm:85
+msgid ""
+"<1>Hackable.</1> It provides <2>Guile Scheme</2> APIs, including high-level "
+"embedded domain-specific languages (EDSLs) to <3>define "
+"packages<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> and <4>whole-"
+"system configurations<4.1>en</4.1><4.2>System-Configuration.html</4.2></4>."
+msgstr ""
+"<1>Hackbar.</1> Programmierschnittstellen (APIs) in <2>Guile Scheme</2> "
+"werden zur Verfügung gestellt, einschließlich hochsprachlicher eingebetteter "
+"domänenspezifischer Sprachen (Embedded Domain-Specific Languages, EDSLs), "
+"mit denen Sie <3>Pakete definieren<3.1>de</3.1><3.2>Pakete-definieren."
+"html</3.2></3> und <4>Konfigurationen des gesamten "
+"Systems<4.1>de</4.1><4.2>Systemkonfiguration.html</4.2></4> festlegen können."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:107
 msgctxt "button"
 msgid "DOWNLOAD v<1/>"
 msgstr "v<1/> HERUNTERLADEN"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:111
+#: apps/base/templates/home.scm:112
 msgctxt "button"
 msgid "CONTRIBUTE"
 msgstr "MITMACHEN"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:118
+#: apps/base/templates/home.scm:119
 msgid "Discover Guix"
 msgstr "Entdecken Sie Guix"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:120
-msgid "Guix comes with thousands of packages which include applications, 
system tools, documentation, fonts, and other digital goods readily available 
for installing with the <1>GNU Guix</1> package manager."
-msgstr "Mit Guix kommen Tausende von Paketen. Dazu gehören Anwendungen, 
Systemwerkzeuge, Dokumentation, Schriftarten sowie andere digitale Güter, die 
jederzeit zur Installation mit dem Paketverwaltungswerkzeug <1>GNU Guix</1> 
bereitstehen."
+#: apps/base/templates/home.scm:121
+msgid ""
+"Guix comes with thousands of packages which include applications, system "
+"tools, documentation, fonts, and other digital goods readily available for "
+"installing with the <1>GNU Guix</1> package manager."
+msgstr ""
+"Mit Guix kommen Tausende von Paketen. Dazu gehören Anwendungen, "
+"Systemwerkzeuge, Dokumentation, Schriftarten sowie andere digitale Güter, "
+"die jederzeit zur Installation mit dem Paketverwaltungswerkzeug <1>GNU "
+"Guix</1> bereitstehen."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:137
+msgctxt "button"
+msgid "ALL PACKAGES"
+msgstr "ALLE PAKETE"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:132
+#: apps/base/templates/home.scm:143
 msgid "Instructional videos"
 msgstr "Video-Anleitungen"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:146
+#: apps/base/templates/home.scm:156
 msgctxt "button"
-msgid "ALL PACKAGES"
-msgstr "ALLE PAKETE"
+msgid "ALL VIDEOS"
+msgstr "ALLE VIDEOS"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:153
+#: apps/base/templates/home.scm:163
 msgid "GNU Guix in your field"
 msgstr "GNU Guix in Ihrem Bereich"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:155
+#: apps/base/templates/home.scm:165
 msgid ""
 "Read some stories about how people are using GNU Guix in\n"
 "their daily lives."
@@ -128,72 +180,90 @@ msgstr ""
 "Lesen Sie ein paar Erfahrungen, wie die Leute GNU Guix in\n"
 "ihrem täglichen Leben benutzen."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:166
+#: apps/base/templates/home.scm:176
 msgctxt "button"
 msgid "SOFTWARE DEVELOPMENT"
 msgstr "SOFTWARE-ENTWICKLUNG"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:171
+#: apps/base/templates/home.scm:181
 msgctxt "button"
 msgid "BIOINFORMATICS"
 msgstr "BIOINFORMATIK"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:176
+#: apps/base/templates/home.scm:186
 msgctxt "button"
 msgid "HIGH PERFORMANCE COMPUTING"
 msgstr "HOCHLEISTUNGSRECHNEN"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:181
+#: apps/base/templates/home.scm:191
 msgctxt "button"
 msgid "RESEARCH"
 msgstr "FORSCHUNG"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:186
+#: apps/base/templates/home.scm:196
 msgctxt "button"
 msgid "ALL FIELDS..."
 msgstr "ALLE BEREICHE …"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:193
+#: apps/base/templates/home.scm:203
 msgid "GNU Guix in other GNU/Linux distros"
 msgstr "GNU Guix auf anderen GNU/Linux-Distributionen"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:204
-msgid "Video: <1>Demo of Guix in another GNU/Linux 
distribution<1.1/>https://audio-video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1>
 (1 minute, 30 seconds)."
-msgstr "Video: <1>Vorführung von Guix auf einer anderen 
GNU/Linux-Distribution<1.1/>https://audio-video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1>
 (1 Minute, 30 Sekunden)."
+#: apps/base/templates/home.scm:214
+msgid ""
+"Video: <1>Demo of Guix in another GNU/Linux distribution<1.1/>https://audio-";
+"video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1> (1 minute, 30 "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Video: <1>Vorführung von Guix auf einer anderen GNU/Linux-Distribution<1.1/"
+">https://audio-video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1> (1 "
+"Minute, 30 Sekunden)."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:215
-msgid "If you don't use GNU Guix as a standalone GNU/Linux distribution, you 
still can use it as a package manager on top of any GNU/Linux distribution. 
This way, you can benefit from all its conveniences."
-msgstr "Wenn Sie GNU Guix nicht als eine eigenständige GNU/Linux-Distribution 
verwenden, können Sie es trotzdem zur Paketverwaltung benutzen, aufgesetzt auf 
eine beliebige bestehende GNU/Linux-Distribution. Auf diese Weise können Sie 
all seine Vorteile genießen."
+#: apps/base/templates/home.scm:225
+msgid ""
+"If you don't use GNU Guix as a standalone GNU/Linux distribution, you still "
+"can use it as a package manager on top of any GNU/Linux distribution. This "
+"way, you can benefit from all its conveniences."
+msgstr ""
+"Wenn Sie GNU Guix nicht als eine eigenständige GNU/Linux-Distribution "
+"verwenden, können Sie es trotzdem zur Paketverwaltung benutzen, aufgesetzt "
+"auf eine beliebige bestehende GNU/Linux-Distribution. Auf diese Weise können "
+"Sie all seine Vorteile genießen."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:220
-msgid "Guix won't interfere with the package manager that comes with your 
distribution. They can live together."
-msgstr "Guix und das Paketverwaltungswerkzeug, das mit Ihrer Distribution 
ausgeliefert wird, werden sich gegenseitig nicht stören. Sie können friedlich 
koexistieren."
+#: apps/base/templates/home.scm:230
+msgid ""
+"Guix won't interfere with the package manager that comes with your "
+"distribution. They can live together."
+msgstr ""
+"Guix und das Paketverwaltungswerkzeug, das mit Ihrer Distribution "
+"ausgeliefert wird, werden sich gegenseitig nicht stören. Sie können "
+"friedlich koexistieren."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:227
+#: apps/base/templates/home.scm:237
 msgctxt "button"
 msgid "TRY IT OUT!"
 msgstr "PROBIEREN SIE ES AUS!"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:234 apps/blog/templates/post-list.scm:49
+#: apps/base/templates/home.scm:244 apps/blog/templates/post-list.scm:50
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:241
+#: apps/base/templates/home.scm:251
 msgctxt "button"
 msgid "ALL POSTS"
 msgstr "ALLE EINTRÄGE"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:247 apps/base/templates/contact.scm:36
+#: apps/base/templates/home.scm:257 apps/base/templates/contact.scm:36
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:254
+#: apps/base/templates/home.scm:264
 msgctxt "button"
 msgid "ALL CONTACT MEDIA"
 msgstr "ALLE KONTAKTMÖGLICHKEITEN"
 
-#: apps/base/templates/theme.scm:17 apps/base/templates/components.scm:418
-#: apps/base/templates/components.scm:421 apps/base/templates/about.scm:27
+#: apps/base/templates/theme.scm:19 apps/base/templates/components.scm:464
+#: apps/base/templates/components.scm:467 apps/base/templates/about.scm:27
 #: apps/base/templates/about.scm:30 apps/base/templates/contact.scm:26
 #: apps/base/templates/contribute.scm:26 apps/base/templates/graphics.scm:24
 #: apps/base/templates/security.scm:28
@@ -201,23 +271,23 @@ msgctxt "website menu"
 msgid "About"
 msgstr "Über Guix"
 
-#: apps/base/templates/theme.scm:74 apps/base/templates/theme.scm:76
+#: apps/base/templates/theme.scm:81 apps/base/templates/theme.scm:83
 msgctxt "webpage title"
 msgid "GNU Guix"
 msgstr "GNU Guix"
 
-#: apps/base/templates/theme.scm:98
+#: apps/base/templates/theme.scm:109
 msgctxt "webpage title"
 msgid "GNU Guix — Activity Feed"
 msgstr "GNU Guix — Aktivitäten-Feed"
 
-#: apps/base/templates/theme.scm:122
-msgid "Guix will hold its first online conference November 22nd. Propose a 
talk before November 6th. "
-msgstr "Guix wird seine erste Online-Konferenz am 22. November abhalten. 
Reichen Sie einen Vortrag vor dem 6. November ein. "
-
-#: apps/base/templates/theme.scm:132
-msgid "Made with <1>♥</1> by humans and powered by <2>GNU Guile</2>.  
<3>Source code</3> under the <4>GNU AGPL</4>."
-msgstr "Mit <1>♥</1> von Menschen gemacht und durch <2>GNU Guile</2> 
ermöglicht. <3>Quellcode</3> unter der <4>GNU AGPL</4>."
+#: apps/base/templates/theme.scm:144
+msgid ""
+"Made with <1>♥</1> by humans and powered by <2>GNU Guile</2>.  <3>Source "
+"code</3> under the <4>GNU AGPL</4>."
+msgstr ""
+"Mit <1>♥</1> von Menschen gemacht und durch <2>GNU Guile</2> ermöglicht. "
+"<3>Quellcode</3> unter der <4>GNU AGPL</4>."
 
 #: apps/base/templates/components.scm:49
 msgid "Your location:"
@@ -231,113 +301,168 @@ msgstr "Hauptseite"
 msgid "archive"
 msgstr "Archiv"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:384
+#: apps/base/templates/components.scm:385
 msgctxt "website menu"
 msgid "Guix"
 msgstr "Guix"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:388
+#: apps/base/templates/components.scm:389
 msgid "website menu:"
 msgstr "Menü des Webauftritts:"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:396
+#: apps/base/templates/components.scm:397
 #: apps/download/templates/download.scm:43
 #: apps/download/templates/download.scm:47
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:125
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:129
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:155
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:160
 msgctxt "website menu"
 msgid "Download"
 msgstr "Herunterladen"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:402
+#: apps/base/templates/components.scm:403
 msgctxt "website menu"
 msgid "Stable"
 msgstr "Stabil"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:405
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:130
+#: apps/base/templates/components.scm:406
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:161
 msgctxt "website menu"
 msgid "Latest"
 msgstr "Am neuesten"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:406
+#: apps/base/templates/components.scm:409 apps/base/templates/help.scm:27
+#: apps/base/templates/help.scm:31
+msgctxt "website menu"
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:415
+msgctxt "website menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:418
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Guix Manual (stable)"
+msgstr "Handbuch von GNU Guix (stabil)"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:421
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Guix Manual (latest)"
+msgstr "Handbuch von GNU Guix (neuestes)"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:424
+msgctxt "website menu"
+msgid "Guix Reference Card"
+msgstr "Guix-Referenzkarte"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:427
+#: apps/base/templates/components.scm:454 apps/media/templates/video.scm:46
+#: apps/media/templates/video.scm:50 apps/media/templates/video-list.scm:34
+#: apps/media/templates/video-list.scm:38
+msgctxt "website menu"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:430
+msgctxt "website menu"
+msgid "Cookbook"
+msgstr "Kochbuch"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:433
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Manuals"
+msgstr "GNU-Handbücher"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:437
+msgctxt "website menu"
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:440
+msgctxt "website menu"
+msgid "IRC Chat"
+msgstr "IRC-Chat"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:443
+msgctxt "website menu"
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Mailing-Listen"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:446
 #: apps/packages/templates/detailed-index.scm:31
 #: apps/packages/templates/detailed-index.scm:38
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:34
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:43
 #: apps/packages/templates/index.scm:31 apps/packages/templates/index.scm:37
-#: apps/packages/templates/package-list.scm:34
-#: apps/packages/templates/package-list.scm:40
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:35
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:41
 #: apps/packages/templates/package.scm:36
 #: apps/packages/templates/package.scm:41
 msgctxt "website menu"
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakete"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:407 apps/blog/templates/post-list.scm:33
-#: apps/blog/templates/post-list.scm:39 apps/blog/templates/post.scm:29
-#: apps/blog/templates/post.scm:35 apps/blog/templates/tag.scm:37
-#: apps/blog/templates/tag.scm:43
+#: apps/base/templates/components.scm:447 apps/blog/templates/post-list.scm:34
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:40 apps/blog/templates/post.scm:29
+#: apps/blog/templates/post.scm:35 apps/blog/templates/tag.scm:38
+#: apps/blog/templates/tag.scm:44
 msgctxt "website menu"
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:409
+#: apps/base/templates/components.scm:449
 #: apps/media/templates/screenshot.scm:28
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:25
-#: apps/media/templates/video.scm:29 apps/media/templates/video-list.scm:29
 msgctxt "website menu"
 msgid "Media"
 msgstr "Medien"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:412 apps/media/templates/video.scm:33
-#: apps/media/templates/video-list.scm:33
-msgctxt "website menu"
-msgid "Videos"
-msgstr "Videos"
-
-#: apps/base/templates/components.scm:413
+#: apps/base/templates/components.scm:457
 msgctxt "website menu"
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Screenshots"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:415 apps/base/templates/help.scm:26
-#: apps/base/templates/help.scm:30
+#: apps/base/templates/components.scm:460
 msgctxt "website menu"
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+msgid "Publications"
+msgstr "Publikationen"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:416 apps/base/templates/donate.scm:26
+#: apps/base/templates/components.scm:462 apps/base/templates/donate.scm:26
 #: apps/base/templates/donate.scm:29
 msgctxt "website menu"
 msgid "Donate"
 msgstr "Spenden"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:423 apps/base/templates/contact.scm:31
+#: apps/base/templates/components.scm:469 apps/base/templates/contact.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:424 apps/base/templates/contribute.scm:30
+#: apps/base/templates/components.scm:470 apps/base/templates/contribute.scm:30
 msgctxt "website menu"
 msgid "Contribute"
 msgstr "Mitmachen"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:425 apps/base/templates/security.scm:31
+#: apps/base/templates/components.scm:471 apps/base/templates/security.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Security"
 msgstr "Sicherheit"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:426 apps/base/templates/graphics.scm:27
+#: apps/base/templates/components.scm:472 apps/base/templates/graphics.scm:27
 msgctxt "website menu"
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafiken"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:463
+#: apps/base/templates/components.scm:494
+msgid "Translate"
+msgstr "Übersetzen"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:514
 msgid " (Page <1/> of <2/>)"
 msgstr " (Seite <1/> von <2/>)"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:487
+#: apps/base/templates/components.scm:538
 msgid "Page <1/> of <2/>. Go to another page: "
 msgstr "Seite <1/> von <2/>. Besuchen Sie eine andere Seite: "
 
@@ -354,14 +479,20 @@ msgid ""
 "    works, improve it, and share it with the whole world."
 msgstr ""
 "Guix ist eine fortgeschrittene Distribution des GNU-Betriebssystems.\n"
-"    Guix ist eine Technologie, die die Freiheit der Benutzer von 
Rechengeräten respektiert.\n"
-"    Es steht Ihnen frei, das System zu jedem Zweck auszuführen, seine 
Funktionsweise zu studieren,\n"
+"    Guix ist eine Technologie, die die Freiheit der Benutzer von "
+"Rechengeräten respektiert.\n"
+"    Es steht Ihnen frei, das System zu jedem Zweck auszuführen, seine "
+"Funktionsweise zu studieren,\n"
 "    es zu verbessern und es mit der ganzen Welt zu teilen."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/about.scm:25
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager"
-msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU 
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung"
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-"
+"Guix-Paketverwaltung"
 
 #: apps/base/templates/about.scm:35
 msgid "About the Project"
@@ -369,24 +500,53 @@ msgstr "Über das Projekt"
 
 #: apps/base/templates/about.scm:37
 msgid ""
-"The <1>GNU Guix</1> package and system manager is a <2>free software</2> 
project developed by volunteers around the world under the\n"
+"The <1>GNU Guix</1> package and system manager is a <2>free software</2> "
+"project developed by volunteers around the world under the\n"
 "            umbrella of the <3>GNU Project</3>. "
-msgstr "<1>GNU Guix</1>, ein Programm zur Verwaltung von Paketen und Systemen, 
ist ein <2>Freie-Software-Projekt</2>, das von Freiwilligen aus der ganzen Welt 
im Rahmen des <3>GNU-Projekts</3> entwickelt wird. "
+msgstr ""
+"<1>GNU Guix</1>, ein Programm zur Verwaltung von Paketen und Systemen, ist "
+"ein <2>Freie-Software-Projekt</2>, das von Freiwilligen aus der ganzen Welt "
+"im Rahmen des <3>GNU-Projekts</3> entwickelt wird. "
 
 #: apps/base/templates/about.scm:46
 msgid ""
-"Guix System is an advanced distribution of the <1>GNU operating system</1>.  
It uses the <2>Linux-libre</2> kernel, and support for <3>the Hurd</3> is being 
worked on.  As a GNU distribution, it is committed\n"
-"            to respecting and enhancing <4>the freedom of its users</4>.  As 
such, it adheres to the <5>GNU Free System Distribution Guidelines</5>."
-msgstr "„Guix System“ ist eine fortgeschrittene Distribution des 
<1>GNU-Betriebssystems</1>. Es verwendet <2>Linux-libre</2> als seinen Kernel; 
an Unterstützung für <3>GNU Hurd</3> wird gearbeitet. Als GNU-Distribution 
gehört es zu seiner Zielsetzung, <4>die Freiheit seiner Nutzer</4> zu 
respektieren und zu vermehren. Daher folgt es den <5>Richtlinien für Freie 
Systemdistributionen</5>."
+"Guix System is an advanced distribution of the <1>GNU operating system</1>.  "
+"It uses the <2>Linux-libre</2> kernel, and support for <3>the Hurd</3> is "
+"being worked on.  As a GNU distribution, it is committed\n"
+"            to respecting and enhancing <4>the freedom of its users</4>.  As "
+"such, it adheres to the <5>GNU Free System Distribution Guidelines</5>."
+msgstr ""
+"„Guix System“ ist eine fortgeschrittene Distribution des <1>GNU-"
+"Betriebssystems</1>. Es verwendet <2>Linux-libre</2> als seinen Kernel; an "
+"Unterstützung für <3>GNU Hurd</3> wird gearbeitet. Als GNU-Distribution "
+"gehört es zu seiner Zielsetzung, <4>die Freiheit seiner Nutzer</4> zu "
+"respektieren und zu vermehren. Daher folgt es den <5>Richtlinien für Freie "
+"Systemdistributionen</5>."
 
 #. TRANSLATORS: Features and Defining Packages are section names
 #. in the English (en) manual.
 #: apps/base/templates/about.scm:64
 msgid ""
-"GNU Guix provides <1>state-of-the-art package management 
features<1.1>en</1.1><1.2>Features.html</1.2></1> such as transactional 
upgrades and roll-backs, reproducible\n"
+"GNU Guix provides <1>state-of-the-art package management "
+"features<1.1>en</1.1><1.2>Features.html</1.2></1> such as transactional "
+"upgrades and roll-backs, reproducible\n"
 "            build environments, unprivileged package management, and\n"
-"            per-user profiles.  It uses low-level mechanisms from the 
<2>Nix</2> package manager, but packages are 
<3>defined<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> as native 
<4>Guile</4> modules, using extensions to the <5>Scheme</5> language—which 
makes it nicely hackable."
-msgstr "GNU Guix bietet <1>Paketverwaltungsfunktionalitäten auf dem Stand der 
Technik<1.1>de</1.1><1.2>Funktionalitaten.html</1.2></1>, wie etwa 
transaktionelle Aktualisierungen und Rücksetzungen, reproduzierbare 
Erstellungsumgebungen, eine „unprivilegierte“ Paketverwaltung für Nutzer ohne 
besondere Berechtigungen sowie ein eigenes Paketprofil für jeden Nutzer. Dazu 
verwendet es dieselben Mechanismen, die dem Paketverwaltungsprogramm <2>Nix</2> 
zu Grunde liegen, jedoch werden Pakete als  [...]
+"            per-user profiles.  It uses low-level mechanisms from the "
+"<2>Nix</2> package manager, but packages are "
+"<3>defined<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> as native "
+"<4>Guile</4> modules, using extensions to the <5>Scheme</5> language—which "
+"makes it nicely hackable."
+msgstr ""
+"GNU Guix bietet <1>Paketverwaltungsfunktionalitäten auf dem Stand der "
+"Technik<1.1>de</1.1><1.2>Funktionalitaten.html</1.2></1>, wie etwa "
+"transaktionelle Aktualisierungen und Rücksetzungen, reproduzierbare "
+"Erstellungsumgebungen, eine „unprivilegierte“ Paketverwaltung für Nutzer "
+"ohne besondere Berechtigungen sowie ein eigenes Paketprofil für jeden "
+"Nutzer. Dazu verwendet es dieselben Mechanismen, die dem "
+"Paketverwaltungsprogramm <2>Nix</2> zu Grunde liegen, jedoch werden Pakete "
+"als reine <4>Guile</4>-Module <3>definiert<3.1>de</3.1><3.2>Pakete-"
+"definieren.html</3.2></3>. Dazu erweitert Guix die <5>Scheme</5>-"
+"Programmiersprache, wodurch es leicht ist, selbst an diesen zu hacken."
 
 #. TRANSLATORS: Using the Configuration System, Initial RAM Disk
 #. and Defining Services are section names in the English (en)
@@ -394,18 +554,37 @@ msgstr "GNU Guix bietet 
<1>Paketverwaltungsfunktionalitäten auf dem Stand der T
 #: apps/base/templates/about.scm:85
 msgid ""
 "Guix takes that a step further by additionally supporting stateless,\n"
-"           reproducible <1>operating system 
configurations<1.1>en</1.1><1.2>Using-the-Configuration-System.html</1.2></1>. 
This time the whole system is hackable in Scheme, from the <2>initial RAM 
disk<2.1>en</2.1><2.2>Initial-RAM-Disk.html</2.2></2> to the <3>initialization 
system</3>, and to the <4>system 
services<4.1>en</4.1><4.2>Defining-Services.html</4.2></4>."
-msgstr "Guix geht dabei noch einen Schritt weiter, indem es zusätzlich noch 
zustandslose, reproduzierbare 
<1>Betriebssystemkonfigurationen<1.1>de</1.1><1.2>Das-Konfigurationssystem-nutzen.html</1.2></1>
 unterstützt. In diesem Fall kann am ganzen System in Scheme gehackt werden, 
von der <2>initialen 
RAM-Disk<2.1>de</2.1><2.2>Initiale-RAM_002dDisk.html</2.2></2> bis hin zum 
<3>Initialisierungssystem</3> und den 
<4>Systemdiensten<4.1>de</4.1><4.2>Dienste-definieren.html</4.2></4>."
-
-#: apps/base/templates/about.scm:106
+"           reproducible <1>operating system "
+"configurations<1.1>en</1.1><1.2>Using-the-Configuration-System."
+"html</1.2></1>. This time the whole system is hackable in Scheme, from the "
+"<2>initial RAM disk<2.1>en</2.1><2.2>Initial-RAM-Disk.html</2.2></2> to the "
+"<3>initialization system</3>, and to the <4>system "
+"services<4.1>en</4.1><4.2>Defining-Services.html</4.2></4>."
+msgstr ""
+"Guix geht dabei noch einen Schritt weiter, indem es zusätzlich noch "
+"zustandslose, reproduzierbare "
+"<1>Betriebssystemkonfigurationen<1.1>de</1.1><1.2>Das-Konfigurationssystem-"
+"nutzen.html</1.2></1> unterstützt. In diesem Fall kann am ganzen System in "
+"Scheme gehackt werden, von der <2>initialen RAM-"
+"Disk<2.1>de</2.1><2.2>Initiale-RAM_002dDisk.html</2.2></2> bis hin zum "
+"<3>Initialisierungssystem</3> und den "
+"<4>Systemdiensten<4.1>de</4.1><4.2>Dienste-definieren.html</4.2></4>."
+
+#: apps/base/templates/about.scm:106 apps/base/data.scm:211
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Betreuer"
 
 #: apps/base/templates/about.scm:108
 msgid ""
 "Guix is currently maintained by Ludovic Courtès, Marius Bakke, Maxim\n"
-"Cournoyer, Tobias Geerinckx-Rice and Mathieu Othacehe.  Please use the 
<1>mailing lists</1> for contact.  For sensitive issues, you can reach them 
using the <2/> private alias."
-msgstr "Die Betreuer („Maintainer“) von Guix sind zur Zeit Ludovic Courtès, 
Marius Bakke, Maxim Cournoyer, Tobias Geerinckx-Rice und Mathieu Othacehe. 
Benutzen Sie bitte die <1>Mailing-Listen</1>, um Kontakt aufzunehmen. Für 
sensible Themen können Sie sie über die private Aliasadresse <2/> erreichen."
+"Cournoyer, Tobias Geerinckx-Rice and Mathieu Othacehe.  Please use the "
+"<1>mailing lists</1> for contact.  For sensitive issues, you can reach them "
+"using the <2/> private alias."
+msgstr ""
+"Die Betreuer („Maintainer“) von Guix sind zur Zeit Ludovic Courtès, Marius "
+"Bakke, Maxim Cournoyer, Tobias Geerinckx-Rice und Mathieu Othacehe. Benutzen "
+"Sie bitte die <1>Mailing-Listen</1>, um Kontakt aufzunehmen. Für sensible "
+"Themen können Sie sie über die private Aliasadresse <2/> erreichen."
 
 #: apps/base/templates/about.scm:117
 msgid "Licensing"
@@ -414,10 +593,15 @@ msgstr "Lizenzierung"
 #: apps/base/templates/about.scm:119
 msgid ""
 "Guix is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"          it under the terms of the <1>GNU General Public License</1> as 
published by the Free Software Foundation; either\n"
+"          it under the terms of the <1>GNU General Public License</1> as "
+"published by the Free Software Foundation; either\n"
 "          version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
 "          version. "
-msgstr "Guix ist freie Software. Sie können es weitergeben und/oder verändern, 
solange Sie sich an die Regeln der <1>GNU General Public License</1> halten, so 
wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 
3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren Version."
+msgstr ""
+"Guix ist freie Software. Sie können es weitergeben und/oder verändern, "
+"solange Sie sich an die Regeln der <1>GNU General Public License</1> halten, "
+"so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in "
+"Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren Version."
 
 #: apps/base/data.scm:24
 msgid "IRC Channel"
@@ -425,244 +609,361 @@ msgstr "IRC-Kanal"
 
 #: apps/base/data.scm:26
 msgid ""
-"Join the <1/> channel on the Freenode IRC network to chat\n"
-"       with the community about GNU Guix or to get help in\n"
-"       real-time."
-msgstr "Treten Sie dem <1/>-Kanal auf dem Freenode-IRC-Netzwerk bei, um mit 
der Gemeinde über GNU Guix zu reden oder im Gespräch Hilfe zu bekommen."
+"Join the <1/> channel on the Libera Chat IRC network to\n"
+"chat with the community about GNU Guix or to get help in real-time."
+msgstr ""
+"Treten Sie dem <1/>-Kanal auf dem Libera-Chat-IRC-Netzwerk bei, um mit der "
+"Gemeinde über GNU Guix zu reden oder im Gespräch Hilfe zu bekommen."
 
-#: apps/base/data.scm:35
+#: apps/base/data.scm:34
 msgid "Info Mailing List"
 msgstr "Info-Mailing-Liste"
 
-#: apps/base/data.scm:37
+#: apps/base/data.scm:36
 msgid ""
 "Subscribe to the <1/> low-traffic mailing\n"
 "list to receive important announcements sent by the project maintainers (in\n"
 "English)."
-msgstr "Tragen Sie sich auf der Mailing-Liste <1/> ein, um wichtige 
Ankündigungen durch die Projektbetreuer zu empfangen (auf Englisch). Diese 
Liste hat ein geringes E-Mail-Aufkommen."
+msgstr ""
+"Tragen Sie sich auf der Mailing-Liste <1/> ein, um wichtige Ankündigungen "
+"durch die Projektbetreuer zu empfangen (auf Englisch). Diese Liste hat ein "
+"geringes E-Mail-Aufkommen."
 
-#: apps/base/data.scm:46
+#: apps/base/data.scm:45
 msgid "Help Mailing List"
 msgstr "„Help“-Mailing-Liste"
 
 # Übernommen von Andreas Enge:
 # https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2018-03/msg00042.html
-#: apps/base/data.scm:51
+#: apps/base/data.scm:50
 msgid ""
 "Subscribe to the Help mailing list to get support\n"
 "from the GNU Guix community via email.  You can post messages in English\n"
 "though we also accept other languages."
-msgstr "Melden Sie sich bei der „Help“-Mailingliste an, um per E-Mail 
gemeinschaftlichen Rat zu GNU Guix zu bekommen. Sie können Nachrichten auch auf 
Deutsch verfassen."
+msgstr ""
+"Melden Sie sich bei der „Help“-Mailingliste an, um per E-Mail "
+"gemeinschaftlichen Rat zu GNU Guix zu bekommen. Sie können Nachrichten auch "
+"auf Deutsch verfassen."
 
-#: apps/base/data.scm:55
+#: apps/base/data.scm:54
 msgctxt "unique lingua code like en or zh-cn"
 msgid "en"
 msgstr "de"
 
-#: apps/base/data.scm:122
+#: apps/base/data.scm:118
 msgid "Bug Reporting"
 msgstr "Fehler melden"
 
-#: apps/base/data.scm:124
+#: apps/base/data.scm:120
 msgid ""
 "If you found a bug in Guix, check whether the bug is\n"
-"       already in the <1>bug database</1>. If it is not, please <2>report 
it.</2>"
-msgstr "Wenn Sie einen Fehler in Guix gefunden haben, schauen Sie bitte, ob er 
bereits in der <1>Fehlerdatenbank</1> steht. Wenn nicht, sind wir dankbar, wenn 
Sie <2>ihn melden</2>."
+"       already in the <1>bug database</1>. If it is not, please <2>report it."
+"</2>"
+msgstr ""
+"Wenn Sie einen Fehler in Guix gefunden haben, schauen Sie bitte, ob er "
+"bereits in der <1>Fehlerdatenbank</1> steht. Wenn nicht, sind wir dankbar, "
+"wenn Sie <2>ihn melden</2>."
 
-#: apps/base/data.scm:136
+#: apps/base/data.scm:132
 msgid "Development Mailing List"
 msgstr "Entwicklungs-Mailing-Liste"
 
-#: apps/base/data.scm:138
-msgid "Discussion about the development of GNU Guix. <1> Until July 2013</1>, 
the bug-Guix mailing list filled that role. "
-msgstr "Hier finden Diskussionen über die Entwicklung von GNU Guix statt. 
<1>Bis zum Juli 2013</1> hat die Mailing-Liste bug-Guix diese Rolle übernommen. 
"
+#: apps/base/data.scm:134
+msgid ""
+"Discussion about the development of GNU Guix. <1> Until July 2013</1>, the "
+"bug-Guix mailing list filled that role. "
+msgstr ""
+"Hier finden Diskussionen über die Entwicklung von GNU Guix statt. <1>Bis zum "
+"Juli 2013</1> hat die Mailing-Liste bug-Guix diese Rolle übernommen. "
 
-#: apps/base/data.scm:148
+#: apps/base/data.scm:144
 msgid "Patches Mailing List"
 msgstr "Patches-Mailing-Liste"
 
-#: apps/base/data.scm:150
+#: apps/base/data.scm:146
 msgid ""
 "Submission of patches.  Every message sent to this mailing list\n"
-"       leads to a new entry in our <1>patch tracking tool</1>.  See <2>this 
page</2> for more information on how to use it; see <3>the 
manual<3.1>en</3.1><3.2>Submitting-Patches.html</3.2></3> for more information 
on how to submit a patch.  <4>Until February 2017</4>, the guix-devel mailing 
list filled that role."
-msgstr "Hier werden Patches eingereicht. Jede E-Mail, die an diese Liste 
geschickt wird, hat die Erzeugung eines neuen Eintrags in unserem <1>Werkzeug 
zur Erfassung von Patches</1> zur Folge. Auf <2>dieser Seite</2> finden Sie 
weitere Informationen darüber, wie Sie mit der Liste umgehen; <3>im 
Handbuch<3.1>de</3.1><3.2>Einreichen-von-Patches.html</3.2></3> sind 
Informationen zu finden, wie Sie einen Patch einreichen. <4>Bis zum 4. Februar 
2017</4> hatte die Mailing-Liste guix-devel diese [...]
-
-#: apps/base/data.scm:169
+"       leads to a new entry in our <1>patch tracking tool</1>.  See <2>this "
+"page</2> for more information on how to use it; see <3>the "
+"manual<3.1>en</3.1><3.2>Submitting-Patches.html</3.2></3> for more "
+"information on how to submit a patch.  <4>Until February 2017</4>, the guix-"
+"devel mailing list filled that role."
+msgstr ""
+"Hier werden Patches eingereicht. Jede E-Mail, die an diese Liste geschickt "
+"wird, hat die Erzeugung eines neuen Eintrags in unserem <1>Werkzeug zur "
+"Erfassung von Patches</1> zur Folge. Auf <2>dieser Seite</2> finden Sie "
+"weitere Informationen darüber, wie Sie mit der Liste umgehen; <3>im "
+"Handbuch<3.1>de</3.1><3.2>Einreichen-von-Patches.html</3.2></3> sind "
+"Informationen zu finden, wie Sie einen Patch einreichen. <4>Bis zum 4. "
+"Februar 2017</4> hatte die Mailing-Liste guix-devel diese Rolle inne."
+
+#: apps/base/data.scm:165
 msgid "Science Mailing List"
 msgstr "Science-Mailing-Liste"
 
-#: apps/base/data.scm:171
-msgid "Discussions about using GNU Guix for scientific purposes: reproducible 
research, high-performance computing (HPC), and more."
-msgstr "Diskussionen über die Nutzung von GNU Guix zu wissenschaftlichen 
Zwecken: reproduzierbare Forschung, Hochleistungsrechnen (High-Performance 
Computing, HPC) und mehr."
+#: apps/base/data.scm:167
+msgid ""
+"Discussions about using GNU Guix for scientific purposes: reproducible "
+"research, high-performance computing (HPC), and more."
+msgstr ""
+"Diskussionen über die Nutzung von GNU Guix zu wissenschaftlichen Zwecken: "
+"reproduzierbare Forschung, Hochleistungsrechnen (High-Performance Computing, "
+"HPC) und mehr."
 
-#: apps/base/data.scm:179
+#: apps/base/data.scm:175
 msgid "Commits Mailing List"
 msgstr "Commits-Mailing-Liste"
 
-#: apps/base/data.scm:181
+#: apps/base/data.scm:177
 msgid "Notifications of commits made to the <1>Git repositories</1>."
 msgstr "Benachrichtigt über Commits auf den <1>Git-Repositorys</1>."
 
-#: apps/base/data.scm:190
+#: apps/base/data.scm:186
 msgid "Security Mailing List"
 msgstr "Sicherheits-Mailing-Liste"
 
-#: apps/base/data.scm:192
+#: apps/base/data.scm:188
 msgid ""
-"This is a private mailing list that anyone can post to to <1>report security 
issues</1> in Guix itself or in the <2>packages</2> it provides.  Posting here 
allows Guix developers to address\n"
+"This is a private mailing list that anyone can post to to <1>report security "
+"issues</1> in Guix itself or in the <2>packages</2> it provides.  Posting "
+"here allows Guix developers to address\n"
 "       the problem before it is widely publicized."
-msgstr "Dies ist eine private Mailing-Liste, an die jeder schreiben kann, um 
<1>Sicherheitslücken zu melden</1>, die sich in Guix selbst oder in den zur 
Verfügung gestellten <2>Paketen</2> befinden. Eine E-Mail an diese Liste gibt 
den Guix-Entwicklern die Gelegenheit, Lücken zu beseitigen, bevor sie weithin 
bekannt werden."
+msgstr ""
+"Dies ist eine private Mailing-Liste, an die jeder schreiben kann, um "
+"<1>Sicherheitslücken zu melden</1>, die sich in Guix selbst oder in den zur "
+"Verfügung gestellten <2>Paketen</2> befinden. Eine E-Mail an diese Liste "
+"gibt den Guix-Entwicklern die Gelegenheit, Lücken zu beseitigen, bevor sie "
+"weithin bekannt werden."
 
-#: apps/base/data.scm:204
+#: apps/base/data.scm:200
 msgid "Sysadmin Mailing List"
 msgstr "Sysadmin-Mailing-Liste"
 
-#: apps/base/data.scm:206
+#: apps/base/data.scm:202
 msgid "Private mailing list for the <1>build farm</1> system administration."
-msgstr "Private Mailing-Liste für Systemadministratoren der 
<1>Erstellungsfarm</1>."
+msgstr ""
+"Private Mailing-Liste für Systemadministratoren der <1>Erstellungsfarm</1>."
 
-#: apps/base/data.scm:218
+#: apps/base/data.scm:213
+msgid ""
+"Private alias to reach the <1>maintainer collective</1>.  This should "
+"generally not be used to discuss technical issues."
+msgstr ""
+"Private Alias-Adresse, um das <1>Kollektiv aus allen Betreuern bzw.@: "
+"Maintainern</1> zu erreichen. Darüber sollten im Allgemeinen keine "
+"technischen Probleme diskuttiert werden."
+
+#: apps/base/data.scm:225
 msgid "GNU System Discuss Mailing List"
 msgstr "Mailing-Liste für GNU-System-Diskussionen"
 
-#: apps/base/data.scm:220
+#: apps/base/data.scm:227
 msgid "Discussion about the development of the broader GNU system."
 msgstr "Für Diskussionen über die Entwicklung des GNU-Systems allgemein."
 
-#: apps/base/data.scm:225
+#: apps/base/data.scm:232
 msgid "GNU/Linux-libre Mailing List"
 msgstr "GNU/Linux-libre-Mailing-Liste"
 
-#: apps/base/data.scm:227
+#: apps/base/data.scm:234
 msgid "Workgroup for fully free GNU/Linux distributions."
 msgstr "Arbeitsgruppe für völlig freie GNU/Linux-Distributionen."
 
-#: apps/base/data.scm:232
+#: apps/base/data.scm:239
 msgid "GNU Info Mailing List"
 msgstr "GNU-Info-Mailing-Liste"
 
-#: apps/base/data.scm:234
+#: apps/base/data.scm:241
 msgid "GNU software announcements."
 msgstr "Ankündigungen für GNU-Software."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:17
+#: apps/base/templates/help.scm:18
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:19
+#: apps/base/templates/help.scm:20
 msgid ""
 "A list of resources about how to use GNU Guix, plus\n"
 "   information about getting help from the community of users and\n"
 "   developers."
-msgstr "Eine Liste von Ressourcen, wie man GNU Guix benutzt, sowie 
Informationen darüber, wie Sie Hilfe von der Nutzer- und Entwicklergemeinde 
bekommen können."
+msgstr ""
+"Eine Liste von Ressourcen, wie man GNU Guix benutzt, sowie Informationen "
+"darüber, wie Sie Hilfe von der Nutzer- und Entwicklergemeinde bekommen "
+"können."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/base/templates/help.scm:24
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Help resources"
-msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU 
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Hilfe-Ressourcen"
+#: apps/base/templates/help.scm:25
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Help resources"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-"
+"Guix-Paketverwaltung|Hilfe-Ressourcen"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:35
+#: apps/base/templates/help.scm:36
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:46
-msgid "GNU Guix Manual"
-msgstr "Handbuch von GNU Guix"
-
 #: apps/base/templates/help.scm:47
+msgid "GNU Guix Manual <1/>"
+msgstr "Handbuch von GNU Guix <1/>"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:48
 msgid ""
 "Documentation for GNU Guix is available\n"
-"            online.  You may also find more information about Guix by running 
<1>info guix</1>."
-msgstr "Sie können Dokumentation für GNU Guix online lesen. Sie können weitere 
Informationen über Guix auch bekommen, indem Sie <1>info guix.de</1> ausführen."
+"            online.  You may also find more information about Guix by "
+"running <1>info guix</1>."
+msgstr ""
+"Sie können Dokumentation für GNU Guix online lesen. Sie können weitere "
+"Informationen über Guix auch bekommen, indem Sie <1>info guix.de</1> "
+"ausführen."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:53
-msgid "Read Guix manual"
-msgstr "Lesen Sie das Guix-Handbuch"
+#: apps/base/templates/help.scm:54
+msgid "Read stable manual"
+msgstr "Lesen Sie das stabile Handbuch"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:64
+#: apps/base/templates/help.scm:65
 msgid "Get Guix reference card"
 msgstr "Guix-Referenzkarte herunterladen"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:72
+#: apps/base/templates/help.scm:74
+msgid "GNU Guix Manual (Latest)"
+msgstr "Handbuch von GNU Guix (neuestes)"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:75
+msgid ""
+"This version of the manual is updated frequently to\n"
+"            include the latest changes from Guix's source files. It is\n"
+"            more up-to-date than the manual for the stable release of\n"
+"            Guix."
+msgstr ""
+"Diese Fassung des Handbuchs wird oft auf denselben Stand wie Guix’ Quellcode "
+"aktualisiert. Sie enthält neuere Änderungen als das Handbuch der stabilen "
+"Veröffentlichung von Guix."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:82
+msgid "Read latest manual"
+msgstr "Lesen Sie das neueste Handbuch"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:90 apps/media/templates/video.scm:40
+#: apps/media/templates/video-list.scm:44
 msgid "Videos"
 msgstr "Videos"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:73
+#: apps/base/templates/help.scm:91
 msgid ""
 "The collection of videos includes instructional material\n"
 "            to help you get started with every day use of GNU Guix as\n"
 "            well as other topics that present advanced features of the\n"
 "            system."
-msgstr "Zur Videosammlung gehören Anleitungen, um Ihnen den Einstieg in die 
alltägliche Nutzung von GNU Guix zu erleichtern, sowie andere Themen, wo 
fortgeschrittene Funktionalitäten des Systems vorgestellt werden."
+msgstr ""
+"Zur Videosammlung gehören Anleitungen, um Ihnen den Einstieg in die "
+"alltägliche Nutzung von GNU Guix zu erleichtern, sowie andere Themen, wo "
+"fortgeschrittene Funktionalitäten des Systems vorgestellt werden."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:81
+#: apps/base/templates/help.scm:99
 msgid "Browse all videos"
 msgstr "Alle Videos sehen"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:89
+#: apps/base/templates/help.scm:107
 msgid "Cookbook"
 msgstr "Kochbuch"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:90
+#: apps/base/templates/help.scm:108
 msgid ""
 "Tutorials, how-to guides and examples contributed by the\n"
 "            Guix community which show you how to use the system and its\n"
 "            collection of packages to achieve common and not-so-common\n"
 "            goals users may have."
-msgstr "Tutorials, Anleitungen und Beispiele, die von der Guix-Gemeinde 
beigesteuert wurden. Sie erklären, wie Sie mit dem System und seiner 
Paketsammlung bewerkstelligen, was einem häufig und weniger häufig an Vorhaben 
begegnet."
+msgstr ""
+"Tutorials, Anleitungen und Beispiele, die von der Guix-Gemeinde beigesteuert "
+"wurden. Sie erklären, wie Sie mit dem System und seiner Paketsammlung "
+"bewerkstelligen, was einem häufig und weniger häufig an Vorhaben begegnet."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:98
+#: apps/base/templates/help.scm:116
 msgid "Browse the recipes"
 msgstr "Rezepte lesen"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:106
+#: apps/base/templates/help.scm:124
 msgid "GNU Manuals"
 msgstr "GNU-Handbücher"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:107
+#: apps/base/templates/help.scm:125
 msgid ""
-"Guix is a distribution of the <1>GNU operating system</1>.  Documentation for 
GNU packages is\n"
+"Guix is a distribution of the <1>GNU operating system</1>.  Documentation "
+"for GNU packages is\n"
 "            available online in various formats. "
-msgstr "Guix ist eine Distribution des <1>GNU-Betriebssystems</1>. 
Dokumentation für GNU-Pakete gibt es online in verschiedenen Formaten."
+msgstr ""
+"Guix ist eine Distribution des <1>GNU-Betriebssystems</1>. Dokumentation für "
+"GNU-Pakete gibt es online in verschiedenen Formaten."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:115
+#: apps/base/templates/help.scm:133
 msgid "Browse GNU manuals"
 msgstr "GNU-Handbücher lesen"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:123
+#: apps/base/templates/help.scm:141
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:142
+msgid ""
+"The LibrePlanet Wiki provides a collaborative space for people to share "
+"additional information about the Guix project and its subprojects. It may "
+"contain help information, feature proposals, and notes about work in "
+"progress (among other things)."
+msgstr ""
+"Das Wiki von LibrePlanet bietet einen Raum zur Zusammenarbeit, um "
+"Zusatzinformationen über das Guix-Projekt und seine Unterprojekte "
+"mitzuteilen. Dort ist der Platz für Hilfestellungen, Vorschläge für neue "
+"Funktionalitäten und Notizen zu in Arbeit Befindlichem (unter anderem)."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:151
+msgid "Browse the wiki"
+msgstr "Das Wiki lesen"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:159
 msgid "IRC Chat"
 msgstr "IRC-Chat"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:124
+#: apps/base/templates/help.scm:160
 msgid ""
 "For real-time support from the community, you can connect\n"
-"            to the <1/> channel on irc.freenode.net. There\n"
+"            to the <1/> channel on irc.libera.chat. There\n"
 "            you can get help about anything related to GNU Guix."
-msgstr "Sie können Hilfe von der Guix-Gemeinde per Chat bekommen, indem Sie 
sich mit dem <1/>-Kanal auf irc.freenode.net verbinden. Dort bekommen Sie Hilfe 
zu allem, was mit GNU Guix zu tun hat."
+msgstr ""
+"Sie können Hilfe von der Guix-Gemeinde per Chat bekommen, indem Sie sich mit "
+"dem <1/>-Kanal auf irc.libera.chat verbinden. Dort bekommen Sie Hilfe zu "
+"allem, was mit GNU Guix zu tun hat."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:129
+#: apps/base/templates/help.scm:165
 msgid ""
 "The <1/> channel is logged. Previous\n"
-"            conversations can be browsed online. See the <2>channel logs</2>. 
"
-msgstr "Der <1/>-Kanal wird protokolliert. Vergangene Kommunikation kann 
online eingesehen werden; siehe die <2>Kanalprotokolle</2>. "
+"            conversations can be browsed online. See the <2>channel "
+"logs</2>. "
+msgstr ""
+"Der <1/>-Kanal wird protokolliert. Vergangene Kommunikation kann online "
+"eingesehen werden; siehe die <2>Kanalprotokolle</2>. "
 
-#: apps/base/templates/help.scm:136
+#: apps/base/templates/help.scm:172
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:144
+#: apps/base/templates/help.scm:180
 msgid "Mailing lists"
 msgstr "Mailing-Listen"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:145
+#: apps/base/templates/help.scm:181
 msgid ""
 "Email support from the community is also available through\n"
 "            several mailing list. The messages sent to the lists are\n"
 "            public and archived online."
-msgstr "E-Mail-Hilfe aus der Gemeinde bekommen Sie auch auf mehreren 
Mailing-Listen. Die Nachrichten, die an die Listen geschickt werden, sind 
öffentlich einsehbar und werden online archiviert."
+msgstr ""
+"E-Mail-Hilfe aus der Gemeinde bekommen Sie auch auf mehreren Mailing-Listen. "
+"Die Nachrichten, die an die Listen geschickt werden, sind öffentlich "
+"einsehbar und werden online archiviert."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:153
+#: apps/base/templates/help.scm:189
 msgid "See all lists"
 msgstr "Alle Listen sehen"
 
@@ -676,12 +977,19 @@ msgstr "Kontakt"
 msgid ""
 "A list of channels to communicate with GNU Guix users\n"
 "   and developers about anything you want."
-msgstr "Eine Liste der Kanäle, auf denen Sie mit Nutzern und Entwicklern von 
GNU Guix reden können, worüber Sie möchten."
+msgstr ""
+"Eine Liste der Kanäle, auf denen Sie mit Nutzern und Entwicklern von "
+"GNU Guix reden können, worüber Sie möchten."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/contact.scm:23
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Community|Mailing lists|IRC channels|Bug 
reports|Help"
-msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU 
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Gemeinde|Community|Mailing-Listen|IRC-Kanäle|Probleme
 melden|Hilfe"
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Community|Mailing lists|IRC channels|Bug reports|Help"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-"
+"Guix-Paketverwaltung|Gemeinde|Community|Mailing-Listen|IRC-Kanäle|Probleme "
+"melden|Hilfe"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:17
 msgctxt "webpage title"
@@ -692,15 +1000,22 @@ msgstr "Mitmachen"
 msgid ""
 "Check all the ways you can contribute to make GNU Guix\n"
 "   better, and join the world-wide community of volunteers."
-msgstr "Sehen Sie, wo Sie mitmachen können, um GNU Guix zu verbessern, und 
treten Sie der weltweiten Gemeinschaft der Freiwilligen bei."
+msgstr ""
+"Sehen Sie, wo Sie mitmachen können, um GNU Guix zu verbessern, und treten "
+"Sie der weltweiten Gemeinschaft der Freiwilligen bei."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/contribute.scm:23
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package 
manager|Volunteer|Development|Translation|I18N|L10N|Artwork"
-msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU 
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Mitmachen|Entwicklung|Übersetzung|I18N|L10N|Grafiken|Medien|Design"
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Volunteer|Development|Translation|I18N|L10N|Artwork"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-"
+"Guix-Paketverwaltung|Mitmachen|Entwicklung|Übersetzung|I18N|L10N|Grafiken|"
+"Medien|Design"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:35 apps/base/templates/contribute.scm:110
-#: apps/base/templates/contribute.scm:227
+#: apps/base/templates/contribute.scm:229
 msgid "Contribute"
 msgstr "Mitmachen"
 
@@ -708,17 +1023,32 @@ msgstr "Mitmachen"
 msgid ""
 "GNU Guix is a large project developed\n"
 "           mostly by volunteers from all around the world. You are welcome\n"
-"           to join us in the <1>development mailing list</1> or in the 
<2>#guix channel</2> in IRC Freenode. Tell us how would you like to help, and 
we\n"
-"          will do our best to guide you. "
-msgstr "GNU Guix ist ein großes Projekt, das hauptsächlich von Freiwilligen 
aus aller Welt entwickelt wird. Sie sind bei uns auf der <1>Mailing-Liste zur 
Guix-Entwicklung</1> oder auf dem <2>„#guix“-Kanal</2> im IRC von Freenode 
herzlich willkommen. Sagen Sie uns, wie Sie uns helfen möchten, und wir tun 
unser Bestes, um Sie dabei zu begleiten."
+"           to join us in the <1>development mailing list</1> or in the "
+"<2>#guix channel</2> on the Libera Chat IRC network. Tell us how would you "
+"like to help,\n"
+"           and we will do our best to guide you. "
+msgstr ""
+"GNU Guix ist ein großes Projekt, das hauptsächlich von Freiwilligen aus "
+"aller Welt entwickelt wird. Sie sind bei uns auf der <1>Mailing-Liste zur "
+"Guix-Entwicklung</1> oder auf dem <2>„#guix“-Kanal</2> im IRC-Netzwerk "
+"Libera Chat herzlich willkommen. Sagen Sie uns, wie Sie uns helfen möchten, "
+"und wir tun unser Bestes, um Sie dabei zu begleiten. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:51
 msgid ""
 "We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment,\n"
-"           so that anyone can contribute to the best of their abilities.  
To\n"
-"           this end our project uses a “Contributor Covenant”, which was 
adapted\n"
-"           from <1>https://contributor-covenant.org/</1>.  You can find the 
full pledge in the <2>CODE-OF-CONDUCT</2> file."
-msgstr "Wir möchten eine warme, freundliche Umgebung frei von Belästigungen 
bieten, damit jeder so gut er kann mithelfen kann. Deshalb folgt dieses Projekt 
einer Vereinbarung („Contributor Covenant“), die auf 
<1>https://www.contributor-covenant.org/translations</1> basiert. Sie können 
unser vollständiges Versprechen in der Datei <2>CODE-OF-CONDUCT</2> nachlesen."
+"           so that anyone can contribute to the best of their abilities.  "
+"To\n"
+"           this end our project uses a “Contributor Covenant”, which was "
+"adapted\n"
+"           from <1>https://contributor-covenant.org/</1>.  You can find the "
+"full pledge in the <2>CODE-OF-CONDUCT</2> file."
+msgstr ""
+"Wir möchten eine warme, freundliche Umgebung frei von Belästigungen bieten, "
+"damit jeder so gut er kann mithelfen kann. Deshalb folgt dieses Projekt "
+"einer Vereinbarung („Contributor Covenant“), die auf <1>https://www.";
+"contributor-covenant.org/translations</1> basiert. Sie können unser "
+"vollständiges Versprechen in der Datei <2>CODE-OF-CONDUCT</2> nachlesen."
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:72
 msgid "Project Management"
@@ -726,16 +1056,23 @@ msgstr "Projektverwaltung"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:73
 msgid ""
-"We use <1>Savannah</1> as the central point for development, maintenance 
and\n"
+"We use <1>Savannah</1> as the central point for development, maintenance "
+"and\n"
 "            distribution of the Guix System Distribution and GNU Guix."
-msgstr "Wir verwenden <1>Savannah</1> als zentralen Sammlungspunkt für die 
Entwicklung, Wartung und Verteilung der Guix-System-Distribution und von GNU 
Guix."
+msgstr ""
+"Wir verwenden <1>Savannah</1> als zentralen Sammlungspunkt für die "
+"Entwicklung, Wartung und Verteilung der Guix-System-Distribution und von "
+"GNU Guix."
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:79
 msgid ""
 "The source files for all the components of the project,\n"
 "            including software, web site, documentation, and artwork, are\n"
 "            available in <1>Git repositories</1> at Savannah. "
-msgstr "Die Quelldateien für alle Komponenten des Projekts, einschließlich 
seiner Software, seines Webauftritts, seiner Dokumentation, seiner Grafiken und 
Mediendateien, befinden sich in <1>Git-Repositorys</1> bei Savannah. "
+msgstr ""
+"Die Quelldateien für alle Komponenten des Projekts, einschließlich seiner "
+"Software, seines Webauftritts, seiner Dokumentation, seiner Grafiken und "
+"Mediendateien, befinden sich in <1>Git-Repositorys</1> bei Savannah. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:89
 msgid "Access Savannah"
@@ -750,29 +1087,46 @@ msgid ""
 "We are always looking for artists to help us design and\n"
 "            improve user interfaces, and create multimedia material for\n"
 "            documentation, presentations, and promotional items. "
-msgstr "Wir sind immer auf der Suche nach Künstlern, die uns beim Design und 
der Verbesserung von Benutzeroberflächen unterstützen und Multimedia-Material 
für die Dokumentation, für Präsentationen und Werbeartikel erschaffen."
+msgstr ""
+"Wir sind immer auf der Suche nach Künstlern, die uns beim Design und der "
+"Verbesserung von Benutzeroberflächen unterstützen und Multimedia-Material "
+"für die Dokumentation, für Präsentationen und Werbeartikel erschaffen."
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:100
 msgid ""
 "The artwork used in the different components of the project\n"
 "            is available in the <1>guix-artwork</1> repository. "
-msgstr "Die Grafiken und Mediendateien, die in den verschiedenen Komponenten 
des Projekts zum Einsatz kommen, stehen im <1>guix-artwork</1>-Repository zur 
Verfügung."
+msgstr ""
+"Die Grafiken und Mediendateien, die in den verschiedenen Komponenten des "
+"Projekts zum Einsatz kommen, stehen im <1>guix-artwork</1>-Repository zur "
+"Verfügung."
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:116
+#: apps/base/templates/contribute.scm:116 apps/base/templates/cuirass.scm:57
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentation"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:117
 msgid ""
-"You can read the <1>project documentation</1> already available in the system 
and in the website, and\n"
+"You can read the <1>project documentation</1> already available in the "
+"system and in the website, and\n"
 "            help us identify any errors or omissions. Creating new\n"
 "            manuals, tutorials, and blog entries will also help users and\n"
 "            developers discover what we do. "
-msgstr "Sie können die <1>Projektdokumentation</1>, die es schon im System und 
auf dem Webauftritt gibt, lesen und uns dabei helfen, Fehler zu finden und 
Unvollständiges zu ergänzen. Wenn Sie neue Handbücher, Anleitungen und 
Blog-Einträge schreiben, können Nutzer und Entwickler leichter erkennen, was 
wir tun."
+msgstr ""
+"Sie können die <1>Projektdokumentation</1>, die es schon im System und auf "
+"dem Webauftritt gibt, lesen und uns dabei helfen, Fehler zu finden und "
+"Unvollständiges zu ergänzen. Wenn Sie neue Handbücher, Anleitungen und Blog-"
+"Einträge schreiben, können Nutzer und Entwickler leichter erkennen, was wir "
+"tun."
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:125
-msgid "Helping improve the documentation of the <1>packaged software</1> is 
another way to contribute. "
-msgstr "Hilfe bei der Verbesserung der Dokumentation der von uns <1>in Paketen 
angebotenen Software</1> ist eine weitere Möglichkeit, GNU Guix zu 
unterstützen."
+msgid ""
+"Helping improve the documentation of the <1>packaged software</1> is another "
+"way to contribute. "
+msgstr ""
+"Hilfe bei der Verbesserung der Dokumentation der von uns <1>in Paketen "
+"angebotenen Software</1> ist eine weitere Möglichkeit, GNU Guix zu "
+"unterstützen."
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:132
 msgid "Start writing"
@@ -790,19 +1144,31 @@ msgid ""
 "            packaged to make it easier for users to install their\n"
 "            favorite tools with the Guix package manager, and be\n"
 "            productive using the system. "
-msgstr "Für Hunderte von Programmen, Dokumentation und Medien müssen noch 
Pakete geschrieben werden, damit es Benutzer leichter haben, ihre 
Lieblingswerkzeuge mit dem Guix-Paketverwaltungsprogramm zu installieren und 
das System produktiv zu nutzen."
+msgstr ""
+"Für Hunderte von Programmen, Dokumentation und Medien müssen noch Pakete "
+"geschrieben werden, damit es Benutzer leichter haben, ihre "
+"Lieblingswerkzeuge mit dem Guix-Paketverwaltungsprogramm zu installieren und "
+"das System produktiv zu nutzen."
 
 #. TRANSLATORS: Packaging Guidelines is a section name in the
 #. English (en) manual.
 #: apps/base/templates/contribute.scm:147
 msgid ""
 "Information on how to add packages to the distribution can\n"
-"            be found <1>in the 
manual<1.1>en</1.1><1.2>Packaging-Guidelines.html</1.2></1>. "
-msgstr "Informationen, wie Sie Pakete zur Distribution hinzufügen können, 
finden Sie <1>im Handbuch<1.1>de</1.1><1.2>Paketrichtlinien.html</1.2></1>. "
+"            be found <1>in the manual<1.1>en</1.1><1.2>Contributing."
+"html</1.2></1>. "
+msgstr ""
+"Informationen, wie Sie Pakete zur Distribution hinzufügen können, finden Sie "
+"<1>im Handbuch<1.1>de</1.1><1.2>Mitwirken.html</1.2></1>. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:157
-msgid "Check out the <1>package database</1> for a list of available packages, 
and the <2>patch-tracking database</2> for a list of pending submissions."
-msgstr "Schauen Sie in die <1>Paketdatenbank</1>, wenn Sie eine Liste der 
verfügbaren Pakete sehen wollen, und in die <2>Datenbank zur 
Patch-Erfassung</2> für eine Liste unbearbeiteter Einreichungen."
+msgid ""
+"Check out the <1>package database</1> for a list of available packages, and "
+"the <2>patch-tracking database</2> for a list of pending submissions."
+msgstr ""
+"Schauen Sie in die <1>Paketdatenbank</1>, wenn Sie eine Liste der "
+"verfügbaren Pakete sehen wollen, und in die <2>Datenbank zur Patch-"
+"Erfassung</2> für eine Liste unbearbeiteter Einreichungen."
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:168
 msgid "Send a new package"
@@ -814,18 +1180,31 @@ msgstr "Programmierung"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:175
 msgid ""
-"Source code is in the <1>main Git repository</1>.  We use <2>GNU Guile</2> as 
the main programming and extension language for the\n"
+"Source code is in the <1>main Git repository</1>.  We use <2>GNU Guile</2> "
+"as the main programming and extension language for the\n"
 "            components of the system. "
-msgstr "Der Quellcode ist im <1>Haupt-Git-Repository</1> zu finden. Wir 
benutzen die Programmier- und Erweiterungssprache <2>GNU Guile</2> für den 
Großteil der Programmierung und der Komponenten des Systems."
+msgstr ""
+"Der Quellcode ist im <1>Haupt-Git-Repository</1> zu finden. Wir benutzen die "
+"Programmier- und Erweiterungssprache <2>GNU Guile</2> für den Großteil der "
+"Programmierung und der Komponenten des Systems."
 
 #. TRANSLATORS: Contributing is a section name in the English
 #. (en) manual.
 #: apps/base/templates/contribute.scm:187
 msgid ""
-"You will find it useful to browse the <1>Guile manual</1> or other 
<2>introductory material about Scheme</2>. Also, make sure to read the 
<3>Contributing<3.1>en</3.1><3.2>Contributing.html</3.2></3> section of the 
manual for more details on the development\n"
+"You will find it useful to browse the <1>Guile manual</1> or other "
+"<2>introductory material about Scheme</2>. Also, make sure to read the "
+"<3>Contributing<3.1>en</3.1><3.2>Contributing.html</3.2></3> section of the "
+"manual for more details on the development\n"
 "            setup, as well as the coding and cooperation conventions used\n"
 "            in the project. "
-msgstr "Sie werden es hilfreich finden, das <1>Guile-Handbuch</1> oder andere 
<2>einführende Texte über Scheme</2> zu lesen. Sie sollten außerdem den 
Abschnitt <3>Mitwirken<3.1>de</3.1><3.2>Mitwirken.html</3.2></3> im Handbuch 
lesen, um mehr Details über die Einrichtung Ihrer Entwicklungsumgebung sowie 
die Konventionen für Programmierung und Zusammenarbeit zu erfahren, die im 
Projekt gelten."
+msgstr ""
+"Sie werden es hilfreich finden, das <1>Guile-Handbuch</1> oder andere "
+"<2>einführende Texte über Scheme</2> zu lesen. Sie sollten außerdem den "
+"Abschnitt <3>Mitwirken<3.1>de</3.1><3.2>Mitwirken.html</3.2></3> im Handbuch "
+"lesen, um mehr Details über die Einrichtung Ihrer Entwicklungsumgebung sowie "
+"die Konventionen für Programmierung und Zusammenarbeit zu erfahren, die im "
+"Projekt gelten."
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:205
 msgid "Send a patch"
@@ -841,60 +1220,190 @@ msgid ""
 "            contributors to communicate and collaborate in the project,\n"
 "            and users to be able to download and install packages. Help\n"
 "            us keep the system up and running smoothly. "
-msgstr "Dank unserer Systeminfrastruktur ist es allen Beteiligten möglich, im 
Projekt zu kommunizieren und zusammenzuarbeiten, und Nutzer können Pakete 
herunterladen und installieren. Helfen Sie uns dabei, dass das System weiter 
gut läuft."
+msgstr ""
+"Dank unserer Systeminfrastruktur ist es allen Beteiligten möglich, im "
+"Projekt zu kommunizieren und zusammenzuarbeiten, und Nutzer können Pakete "
+"herunterladen und installieren. Helfen Sie uns dabei, dass das System weiter "
+"gut läuft."
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:218
-msgid "You can also <1>donate hardware or hosting</1> for our <2>build 
farm</2>.  "
-msgstr "Sie können für unsere <2>Erstellungsfarm</2> auch <1>Hardware spenden 
oder sie bei Ihnen aufstellen („Hosting“)</1>."
+msgid ""
+"You can contribute to our continous integration software: <1/>. You can also "
+"<2>donate hardware or hosting</2> for our <3>build farm</3>"
+msgstr ""
+"Sie können bei unserer Software zur Kontinuierlichen Integration mithelfen: "
+"<1/>. Sie können für unsere <3>Erstellungsfarm</3> auch <2>Hardware spenden "
+"oder sie bei Ihnen aufstellen („Hosting“)</2>."
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:233
+#: apps/base/templates/contribute.scm:235
 msgid "Test and Bug Reports"
 msgstr "Testen und Fehlerberichte"
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:234
+#: apps/base/templates/contribute.scm:236
 msgid ""
 "Install the software and send feedback to the community\n"
-"            about your experience. Help the project by reporting bugs. You 
can also get started by <1>picking an “easy” bug</1> to work on."
-msgstr "Installieren Sie die Software und geben Sie der Gemeinde Rückmeldung 
über Ihre Erfahrungen. Helfen Sie dem Projekt, indem Sie Fehler melden. Ein 
guter Einstieg ist auch, sich einen <1>„leichten“ Bug zu suchen</1>, an dem Sie 
arbeiten können."
+"            about your experience. Help the project by reporting bugs. You "
+"can also get started by <1>picking an “easy” bug</1> to work on."
+msgstr ""
+"Installieren Sie die Software und geben Sie der Gemeinde Rückmeldung über "
+"Ihre Erfahrungen. Helfen Sie dem Projekt, indem Sie Fehler melden. Ein guter "
+"Einstieg ist auch, sich einen <1>„leichten“ Bug zu suchen</1>, an dem Sie "
+"arbeiten können."
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:243
+#: apps/base/templates/contribute.scm:245
 msgid ""
 "Before reporting a bug, please check whether the bug is\n"
-"            already <1>in the bug database</1>. See <2>the developer 
information page</2> for more information on how to manipulate bug reports. "
-msgstr "Bevor Sie einen Fehler melden, schauen Sie bitte, ob es den Fehler 
schon in der <1>Fehlerdatenbank</1> gibt. Siehe <2>die Informationsseite für 
Entwickler</2>, um weitere Informationen zu bekommen, wie Sie Fehlerberichte 
ergänzen."
+"            already <1>in the bug database</1>. See <2>the developer "
+"information page</2> for more information on how to manipulate bug reports. "
+msgstr ""
+"Bevor Sie einen Fehler melden, schauen Sie bitte, ob es den Fehler schon in "
+"der <1>Fehlerdatenbank</1> gibt. Siehe <2>die Informationsseite für "
+"Entwickler</2>, um weitere Informationen zu bekommen, wie Sie Fehlerberichte "
+"ergänzen."
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:255
+#: apps/base/templates/contribute.scm:257
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Einen Fehler melden"
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:261
+#: apps/base/templates/contribute.scm:263
 msgid "Translation"
 msgstr "Übersetzung"
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:262
-msgid "You can help translate the <1>software</1>, the <2>package 
descriptions</2>, and the <3>manual</3> into your language.  See the 
<4>Translation Project</4> for information on how you can help."
-msgstr "Sie können dabei helfen, die <1>Software</1>, die 
<2>Paketbeschreibungen</2> oder das <3>Handbuch</3> auf Ihre Sprache zu 
übersetzen. Siehe das <4>Translation Project</4> für Informationen, wie Sie 
helfen können."
+#: apps/base/templates/contribute.scm:264
+msgid ""
+"You can help translate the <1>software</1>, the <2>package descriptions</2>, "
+"the <3>manual</3>, the <4>cookbook</4>, and this <5>website</5> into your "
+"language.  See your language's team at the <6>Translation Project</6> to "
+"have a look at the styleguides and the work of other translators"
+msgstr ""
+"Sie können dabei helfen, die <1>Software</1>, die "
+"<2>Paketbeschreibungen</2>, das <3>Handbuch</3>, <4>Kochbuch</4> oder den "
+"<5>Webauftritt</5> auf Ihre Sprache zu übersetzen. Siehe auch die zu Ihrer "
+"Sprache gehörende Gruppe beim <6>Translation Project</6>, wo Sie sich "
+"Leitfäden und die Arbeit anderer Übersetzer ansehen können."
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:281
+#: apps/base/templates/contribute.scm:291
 msgid ""
-"<1>Software packages</1> provided by the system may have their own 
translation\n"
+"<1>Software packages</1> provided by the system may have their own "
+"translation\n"
 "            tools.  Visit their websites and help translate. "
-msgstr "Die vom System bereitgestellten <1>Software-Pakete</1> können ihre 
eigenen Werkzeuge haben, mit denen sie übersetzt werden können. Besuchen Sie 
deren Webauftritte und helfen Sie dort bei deren Übersetzung."
+msgstr ""
+"Die vom System bereitgestellten <1>Software-Pakete</1> können ihre eigenen "
+"Werkzeuge haben, mit denen sie übersetzt werden können. Besuchen Sie deren "
+"Webauftritte und helfen Sie dort bei deren Übersetzung."
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:288
+#: apps/base/templates/contribute.scm:298
 msgid "Start translating"
 msgstr "Übersetzen Sie mit"
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:292
+#: apps/base/templates/contribute.scm:302
 msgid "Other resources for contributors"
 msgstr "Andere Ressourcen für Mitwirkende"
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:293
+#: apps/base/templates/contribute.scm:303
 msgid ""
 "Documents, supporting material of previous talks, and\n"
 "          auxiliary information useful to hackers and maintainers is\n"
 "          available at <1/>."
-msgstr "Dokumente, unterstützendes Material vergangener Vorträge sowie 
zusätzliche Informationen, die für Hacker und Betreuer nützlich sein können, 
sind auf <1/> zu finden."
+msgstr ""
+"Dokumente, unterstützendes Material vergangener Vorträge sowie zusätzliche "
+"Informationen, die für Hacker und Betreuer nützlich sein können, sind auf <1/"
+"> zu finden."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:16
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Cuirass"
+msgstr "Cuirass"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:18
+msgid "GNU Guix continuous integration software."
+msgstr "GNU Guix’ Software zur Kontinuierlichen Integration."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:21
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Guix "
+"package manager|Cuirass|CI"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU-Guix-"
+"Paketverwaltung|Cuirass|CI"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:31
+msgid ""
+"Cuirass is the GNU Guix continuous\n"
+"integration software. It's a general purpose build automation server "
+"written\n"
+"in GNU Guile that checks out sources from VCS repositories, execute build "
+"jobs\n"
+"and store build results in a database. Cuirass also provides a web "
+"interface\n"
+"to monitor the build results."
+msgstr ""
+"Cuirass ist GNU Guix’ Software zur Kontinuierlichen Integration. Es ist ein "
+"allgemein anwendbarer Server zur Erstellungsautomatisierung, geschrieben in "
+"GNU Guile, mit dem Quellen aus versionskontrollierten Repositorys eingelesen "
+"werden, Erstellungsaufträge abgearbeitet werden und Erstellungsergebnisse in "
+"eine Datenbank eingetragen werden. Zu Cuirass gehört außerdem eine Web-"
+"Oberfläche, um die Erstellungsergebnisse einzusehen."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:37
+msgid "Cuirass is running on GNU Guix build farm at <1/>."
+msgstr "Cuirass läuft auf GNU Guix’ Erstellungsfarm bei <1/>."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:41
+msgid "Features"
+msgstr "Funktionalitäten"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:44
+msgid "Poll sources from multiple Git repositories."
+msgstr "Fragt Quellen aus mehreren Git-Repositorys ab."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:46
+msgid "Execute builds on local or remote Guix daemons."
+msgstr "Führt Erstellungen auf lokalen oder entfernten Guix-Daemons durch."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:48
+msgid "Store build products or artifacts."
+msgstr "Speichert Erstellungsergebnisse oder -artefakte."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:50
+msgid "Collect build logs and metrics."
+msgstr "Sammelt Erstellungsprotokolle und -metriken."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:52
+msgid "Provides a REST API."
+msgstr "Stellt eine REST-API zur Verfügung."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:53
+msgid ""
+"High level of concurrency using <1>Guile-Fibers</1> asynchronous library."
+msgstr ""
+"Ein hoher Grad an Nebenläufigkeit mit der <1>Guile-Fibers-Bibliothek</1> für "
+"asynchrone Verarbeitung."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:58
+msgid "Cuirass documentation is accessible <1>here</1>."
+msgstr "Die Cuirass-Dokumentation ist <1>hier</1> zugänglich."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:63
+msgid "Releases"
+msgstr "Veröffentlichungen"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:74 apps/base/templates/cuirass.scm:84
+msgid "GPG signature"
+msgstr "GPG-Signatur"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:85
+msgid "Project repository"
+msgstr "Projekt-Repository"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:86
+msgid ""
+"Cuirass source code is hosted at <1>git://git.sv.gnu.org/guix/guix-cuirass."
+"git</1>."
+msgstr ""
+"Cuirass’ Quellcode wird bei <1>git://git.sv.gnu.org/guix/guix-cuirass."
+"git</1> angeboten."
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:17
 msgctxt "webpage title"
@@ -906,26 +1415,47 @@ msgid ""
 "We are looking for donations of hardware and optionally\n"
 "   hosting for machines (they should be usable with exclusively\n"
 "   free software)."
-msgstr "Wir suchen gespendete Hardware und optional auch Hosting für Maschinen 
(sie sollten mit ausschließlich freier Software nutzbar sein)."
+msgstr ""
+"Wir suchen gespendete Hardware und optional auch Hosting für Maschinen (sie "
+"sollten mit ausschließlich freier Software nutzbar sein)."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/donate.scm:24
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Donations"
-msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU 
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Spenden"
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Donations"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-"
+"Guix-Paketverwaltung|Spenden"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:34
 msgid "Donate"
 msgstr "Spenden"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:36
-msgid "The <1>build farm</1> of Guix runs on donated hardware and hosting. As 
the distribution grows (see the <2>package list</2>), so do the computing and 
storage needs."
-msgstr "Die <1>Erstellungsfarm</1> von Guix läuft mit gespendeter Hardware und 
Hosting. So wie die Distribution wächst (siehe die <2>Liste der Pakete</2>), so 
wachsen auch die nötigen Rechen- und Speicherkapazitäten."
+msgid ""
+"The <1>build farm</1> of Guix runs on donated hardware and hosting. As the "
+"distribution grows (see the <2>package list</2>), so do the computing and "
+"storage needs."
+msgstr ""
+"Die <1>Erstellungsfarm</1> von Guix läuft mit gespendeter Hardware und "
+"Hosting. So wie die Distribution wächst (siehe die <2>Liste der Pakete</2>), "
+"so wachsen auch die nötigen Rechen- und Speicherkapazitäten."
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:47
 msgid ""
-"Back in 2015 we <1>ran a fundraising campaign</1> to strengthen our build 
farm, with <2>support from the Free Software Foundation (FSF)</2>.  The Guix 
project can always use financial support to further its mission.  Please 
consider helping out by making a donation on this\n"
+"Back in 2015 we <1>ran a fundraising campaign</1> to strengthen our build "
+"farm, with <2>support from the Free Software Foundation (FSF)</2>.  The Guix "
+"project can always use financial support to further its mission.  Please "
+"consider helping out by making a donation on this\n"
 "          FSF-hosted page:"
-msgstr "Im Jahre 2015 haben wir <1>eine Spendensammlung veranstaltet</1>, um 
unsere Erstellungsfarm zu verstärken, mit <2>Unterstützung durch die Free 
Software Foundation (FSF)</2>. Das Guix-Projekt kann finanzielle Unterstützung 
immer gut gebrauchen, um seine Aufgabe voranzutreiben. Bitte denken Sie darüber 
nach, ob Sie uns mit einer Spende auf dieser von der FSF betriebenen Seite 
unterstützen möchten:"
+msgstr ""
+"Im Jahre 2015 haben wir <1>eine Spendensammlung veranstaltet</1>, um unsere "
+"Erstellungsfarm zu verstärken, mit <2>Unterstützung durch die Free Software "
+"Foundation (FSF)</2>. Das Guix-Projekt kann finanzielle Unterstützung immer "
+"gut gebrauchen, um seine Aufgabe voranzutreiben. Bitte denken Sie darüber "
+"nach, ob Sie uns mit einer Spende auf dieser von der FSF betriebenen Seite "
+"unterstützen möchten:"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:63
 msgctxt "button"
@@ -941,83 +1471,152 @@ msgid ""
 "We are also looking for donations of hardware and optionally\n"
 "           hosting for the following kinds of machines (they should be\n"
 "           usable with exclusively free software): "
-msgstr "Wir suchen auch Hardware-Spenden und optional auch Hosting für die 
folgenden Arten von Maschinen (sie sollten mit ausschließlich freier Software 
nutzbar sein):"
+msgstr ""
+"Wir suchen auch Hardware-Spenden und optional auch Hosting für die folgenden "
+"Arten von Maschinen (sie sollten mit ausschließlich freier Software nutzbar "
+"sein):"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:78
 msgid ""
 "x86_64 machines, with on the order of 1 TiB of storage\n"
 "               and 4 GiB of RAM;"
-msgstr "x86_64-Maschinen mit in der Größenordnung von 1 TiB an Plattenspeicher 
und 4 GiB Arbeitsspeicher,"
+msgstr ""
+"x86_64-Maschinen mit in der Größenordnung von 1 TiB an Plattenspeicher und "
+"4 GiB Arbeitsspeicher,"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:81
 msgid ""
 "armv7 machines (such as the Novena) to more quickly test\n"
 "               and provide binaries for the armhf-linux port;"
-msgstr "ARMv7-Maschinen (wie Novena), um schnell Binärdateien für die 
Portierung auf armhf-linux testen und bereitstellen zu können,"
+msgstr ""
+"ARMv7-Maschinen (wie Novena), um schnell Binärdateien für die Portierung auf "
+"armhf-linux testen und bereitstellen zu können,"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:84
+msgid ""
+"armv8 machines to more quickly test and provide binaries\n"
+"              for the aarch64-linux port;"
+msgstr ""
+"ARMv8-Maschinen, um schnell Binärdateien für die Portierung auf aarch64-"
+"linux testen und bereitstellen zu können,"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:87
 msgid "mips64el machines to strengthen this port."
 msgstr "MIPS64el-Maschinen, um diese Portierung zu verstärken."
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:87
+#: apps/base/templates/donate.scm:90
 msgid ""
-"Please get in touch with us through the <1>usual channels</1> or using the 
<2/> private alias to\n"
+"Please get in touch with us through the <1>usual channels</1> or using the "
+"<2/> private alias to\n"
 "           discuss any opportunities. "
-msgstr "Bitte treten Sie mit uns über die <1>üblichen Kanäle</1> oder über die 
private Alias-Adresse <2/> in Kontakt, um Möglichkeiten zu diskutieren."
+msgstr ""
+"Bitte treten Sie mit uns über die <1>üblichen Kanäle</1> oder über die "
+"private Alias-Adresse <2/> in Kontakt, um Möglichkeiten zu diskutieren."
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:95
+#: apps/base/templates/donate.scm:98
 msgid "Thanks to the donors!"
 msgstr "Danke an die Spender!"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:100
+#: apps/base/templates/donate.scm:103
 msgid ""
 "The table below summarizes hardware and hosting donations that\n"
-"           make the <1>build farm</1> for the Guix System Distribution a 
reality."
-msgstr "Die folgende Tabelle fasst Hardware- und Hosting-Spenden zusammen, die 
die <1>Erstellungsfarm</1> für die Guix-System-Distribution Wirklichkeit werden 
lassen."
+"           make the <1>build farm</1> for the Guix System Distribution a "
+"reality."
+msgstr ""
+"Die folgende Tabelle fasst Hardware- und Hosting-Spenden zusammen, die die "
+"<1>Erstellungsfarm</1> für die Guix-System-Distribution Wirklichkeit werden "
+"lassen."
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:110
+#: apps/base/templates/donate.scm:113
 msgid "<1>machine</1><2>system</2><3>donors</3>"
 msgstr "<1>Maschine</1><2>System</2><3>Spender</3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:115
+#: apps/base/templates/donate.scm:118
 msgid ""
-"<1>berlin.guixsd.org</1><2>build farm with 25 build nodes for x86_64-linux 
and\n"
-"i686-linux, and dedicated storage</2><3><3.1>Max Delbrück Center for 
Molecular Medicine</3.1> (hardware and hosting)</3>"
-msgstr "<1>berlin.guixsd.org</1><2>Erstellungsfarm mit 25 Erstellungsknoten 
für x86_64-linux und i686-linux, mit dediziertem 
Speicher</2><3><3.1>Max-Delbrück-Centrum für Molekulare Medizin</3.1> (Hardware 
und Hosting)</3>"
+"<1>berlin.guixsd.org</1><2>build farm with 25 build nodes for x86_64-linux "
+"and\n"
+"i686-linux, and dedicated storage</2><3><3.1>Max Delbrück Center for "
+"Molecular Medicine</3.1> (hardware and hosting)</3>"
+msgstr ""
+"<1>berlin.guixsd.org</1><2>Erstellungsfarm mit 25 Erstellungsknoten für "
+"x86_64-linux und i686-linux, mit dediziertem Speicher</2><3><3.1>Max-"
+"Delbrück-Centrum für Molekulare Medizin</3.1> (Hardware und Hosting)</3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:127
-msgid "<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM 
Holdings</3.1></3>"
-msgstr "<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM 
Holdings</3.1></3>"
+#: apps/base/templates/donate.scm:130
+msgid ""
+"<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM "
+"Holdings</3.1></3>"
+msgstr ""
+"<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM "
+"Holdings</3.1></3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:137
-msgid "<1>bayfront.guixsd.org</1><2>new build farm front-end 
(WIP)</2><3>Igalia</3>"
-msgstr "<1>bayfront.guixsd.org</1><2>Neues Vordergrundsystem („Front-end“), in 
Arbeit</2><3>Igalia</3>"
+#: apps/base/templates/donate.scm:140
+msgid ""
+"<1>bayfront.guixsd.org</1><2>new build farm front-end (WIP)</2><3>Igalia</3>"
+msgstr ""
+"<1>bayfront.guixsd.org</1><2>Neues Vordergrundsystem („Front-end“), in "
+"Arbeit</2><3>Igalia</3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:149
-msgid "<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>Simon 
Josefsson</3>"
-msgstr "<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>Simon 
Josefsson</3>"
+#: apps/base/templates/donate.scm:152
+msgid ""
+"<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux, i686-"
+"linux</2><3>Fosshost</3>"
+msgstr ""
+"<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux, i686-"
+"linux</2><3>Fosshost</3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:159
-msgid "<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang 
(hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
-msgstr "<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang 
(Hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (Hosting)</3.2></3>"
+#: apps/base/templates/donate.scm:164
+msgid ""
+"<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>Simon "
+"Josefsson</3>"
+msgstr ""
+"<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>Simon "
+"Josefsson</3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:169
-msgid "<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon 
Instruments</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
-msgstr "<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon 
Instruments</3.1.1> (Hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (Hosting)</3.2></3>"
+#: apps/base/templates/donate.scm:174
+msgid ""
+"<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang "
+"(hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
+msgstr ""
+"<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang "
+"(Hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (Hosting)</3.2></3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:182
-msgid "<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio 
Ko-Usagi Pte Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver 
(hosting)</3.2></3>"
-msgstr "<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio 
Ko-Usagi Pte Ltd)</3.1.1> (Hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver 
(Hosting)</3.2></3>"
+#: apps/base/templates/donate.scm:184
+msgid ""
+"<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon "
+"Instruments</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
+msgstr ""
+"<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon "
+"Instruments</3.1.1> (Hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (Hosting)</3.2></3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:195
-msgid "<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi 
Pte Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Andreas Enge (hosting)</3.2></3>"
-msgstr "<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio 
Ko-Usagi Pte Ltd)</3.1.1> (Hardware)</3.1><3.2>Andreas Enge (Hosting)</3.2></3>"
+#: apps/base/templates/donate.scm:197
+msgid ""
+"<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi "
+"Pte Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
+msgstr ""
+"<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi "
+"Pte Ltd)</3.1.1> (Hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (Hosting)</3.2></3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:209
+#: apps/base/templates/donate.scm:210
+msgid ""
+"<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi Pte "
+"Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Andreas Enge (hosting)</3.2></3>"
+msgstr ""
+"<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi Pte "
+"Ltd)</3.1.1> (Hardware)</3.1><3.2>Andreas Enge (Hosting)</3.2></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:224
 msgid ""
 "Other organizations and individuals helped Guix with hardware and\n"
-"hosting in the past and we thank them: <1>Free Software Foundation</1>, 
<2>GNU España</2>, <3>FSF France</3>, <4>Free Secure Network Systems Group</4> 
at the <5>Technische Universität München</5>."
-msgstr "Andere Organisationen und Individuen haben Guix in der Vergangenheit 
mit Hardware und dem Hosting von Maschinen ausgeholfen und wir sind ihnen 
dankbar: <1>Free Software Foundation</1>, <2>GNU España</2>, <3>FSF France</3>, 
<4>Free Secure Network Systems Group</4> an der <5>Technischen Universität 
München</5>."
+"hosting in the past and we thank them: <1>Free Software Foundation</1>, "
+"<2>GNU España</2>, <3>FSF France</3>, <4>Free Secure Network Systems "
+"Group</4> at the <5>Technische Universität München</5>."
+msgstr ""
+"Andere Organisationen und Individuen haben Guix in der Vergangenheit mit "
+"Hardware und dem Hosting von Maschinen ausgeholfen und wir sind ihnen "
+"dankbar: <1>Free Software Foundation</1>, <2>GNU España</2>, <3>FSF "
+"France</3>, <4>Free Secure Network Systems Group</4> an der <5>Technischen "
+"Universität München</5>."
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:16
 msgctxt "webpage title"
@@ -1028,12 +1627,18 @@ msgstr "Grafiken"
 msgid ""
 "Information about images used for the graphical identity\n"
 "   of GNU Guix and Guix System (formerly “GuixSD”)."
-msgstr "Informationen über benutzte Bilder und die grafische Identität von GNU 
Guix und Guix System (ehemals “GuixSD”)."
+msgstr ""
+"Informationen über benutzte Bilder und die grafische Identität von GNU Guix "
+"und Guix System (ehemals “GuixSD”)."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/graphics.scm:22
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Donations|Branding|Logo"
-msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU 
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Spenden|Gestaltung|Logo"
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Donations|Branding|Logo"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-"
+"Guix-Paketverwaltung|Spenden|Gestaltung|Logo"
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:32
 msgid "Graphics"
@@ -1043,7 +1648,9 @@ msgstr "Grafiken"
 msgid ""
 "For questions regarding the graphics listed in this page,\n"
 "          please contact <1>help-guix@gnu.org</1>."
-msgstr "Bei Fragen zu den auf dieser Seite aufgeführten Grafiken kontaktieren 
Sie bitte <1>help-guix@gnu.org</1>."
+msgstr ""
+"Bei Fragen zu den auf dieser Seite aufgeführten Grafiken kontaktieren Sie "
+"bitte <1>help-guix@gnu.org</1>."
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:44
 msgid "GNU Guix logotype"
@@ -1054,7 +1661,10 @@ msgid ""
 "The standalone Guix, formerly known as the “Guix System\n"
 "          Distribution” or GuixSD, had its own logo, which is now\n"
 "          deprecated."
-msgstr "Eine eigenständige Guix-Installation, ehemals bekannt als die 
„Guix-System-Distribution“ oder GuixSD, hatte ihr eigenes Logo, das nicht 
länger gültig ist."
+msgstr ""
+"Eine eigenständige Guix-Installation, ehemals bekannt als die „Guix-System-"
+"Distribution“ oder GuixSD, hatte ihr eigenes Logo, das nicht länger gültig "
+"ist."
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:51
 msgid ""
@@ -1062,15 +1672,26 @@ msgid ""
 "          logotypes were designed by Luis Felipe López Acevedo\n"
 "          (a.k.a. sirgazil).  They are available under the following\n"
 "          terms:"
-msgstr "Die Logotypen von GNU Guix und GuixSD wurden von Luis Felipe López 
Acevedo gestaltet (auch bekannt als sirgazil). Sie sind unter den folgenden 
Bedingungen verfügbar:"
+msgstr ""
+"Die Logotypen von GNU Guix und GuixSD wurden von Luis Felipe López Acevedo "
+"gestaltet (auch bekannt als sirgazil). Sie sind unter den folgenden "
+"Bedingungen verfügbar:"
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:65
 msgid ""
 "The source files (SVG) for these logotypes, their variants, and\n"
 "          other artwork used in the different components of the GNU Guix\n"
-"          project are available in the <1>guix-artwork</1> repository, 
including the previous GNU Guix logotype designed\n"
-"          by Nikita Karetnikov in 2013 and <2>superseded</2> by the golden 
GNU in 2016."
-msgstr "Die Quelldateien (SVG) für diese Logotypen, ihre Varianten und andere 
Grafiken und Mediendateien, die in den verschiedenen Komponenten des 
GNU-Guix-Projekts benutzt werden, sind im <1>guix-artwork</1>-Repository 
verfügbar, einschließlich der vorherigen Logotype von GNU Guix, die von Nikita 
Karetnikov 2013 gestaltet wurde und 2016 durch das goldene GNU <2>ersetzt 
wurde</2>."
+"          project are available in the <1>guix-artwork</1> repository, "
+"including the previous GNU Guix logotype designed\n"
+"          by Nikita Karetnikov in 2013 and <2>superseded</2> by the golden "
+"GNU in 2016."
+msgstr ""
+"Die Quelldateien (SVG) für diese Logotypen, ihre Varianten und andere "
+"Grafiken und Mediendateien, die in den verschiedenen Komponenten des GNU-"
+"Guix-Projekts benutzt werden, sind im <1>guix-artwork</1>-Repository "
+"verfügbar, einschließlich der vorherigen Logotype von GNU Guix, die von "
+"Nikita Karetnikov 2013 gestaltet wurde und 2016 durch das goldene GNU "
+"<2>ersetzt wurde</2>."
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:30
 msgctxt "webpage title"
@@ -1083,8 +1704,12 @@ msgstr "Internet Relay Chat."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/irc.scm:23
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|IRC|chat"
-msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU 
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|IRC|Chat"
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|IRC|chat"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-"
+"Guix-Paketverwaltung|IRC|Chat"
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:35
 msgid "IRC"
@@ -1092,11 +1717,18 @@ msgstr "IRC"
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:37
 msgid ""
-"Join the <1/> channel on the <2>Freenode IRC network</2> to chat with the GNU 
Guix community or to get help\n"
+"Join the <1/> channel on the <2>Libera Chat IRC network</2> to chat with the "
+"GNU Guix community or to get help\n"
 "          in real-time. You can use the chat widget below, or just use\n"
-"          the <3>IRC client</3> of your preference. Note that the 
conversations that happen\n"
+"          the <3>IRC client</3> of your preference. Note that the "
+"conversations that happen\n"
 "          on the <4/> channel are logged (<5>browse the log</5>)."
-msgstr "Kommen Sie auf den <1/>-Kanal auf dem <2>Freenode-IRC-Netzwerk</2>, um 
mit der GNU-Guix-Gemeinde live zu chatten. Sie können das Chatfeld unten 
benutzen oder einfach Ihren bevorzugten <3>IRC-Client</3> dorthin verbinden. 
Beachten Sie, dass Kommunikation auf dem <4/>-Kanal protokolliert wird 
(<5>lesen Sie das Protokoll</5>)."
+msgstr ""
+"Kommen Sie auf den <1/>-Kanal auf dem <2>IRC-Netzwerk Libera Chat</2>, um "
+"mit der GNU-Guix-Gemeinde live zu chatten. Sie können das Chatfeld unten "
+"benutzen oder einfach Ihren bevorzugten <3>IRC-Client</3> dorthin verbinden. "
+"Beachten Sie, dass Kommunikation auf dem <4/>-Kanal protokolliert wird "
+"(<5>lesen Sie das Protokoll</5>)."
 
 #: apps/base/templates/menu.scm:16
 msgctxt "webpage title"
@@ -1122,12 +1754,19 @@ msgid ""
 "Important information about getting security updates\n"
 "   for your GNU Guix installation, and instructions on how\n"
 "   to report security issues."
-msgstr "Wichtige Informationen, wie Sie Sicherheitsaktualisierungen für Ihre 
Installation von GNU Guix bekommen, und eine Anleitung, wie Sie 
Sicherheitslücken melden."
+msgstr ""
+"Wichtige Informationen, wie Sie Sicherheitsaktualisierungen für Ihre "
+"Installation von GNU Guix bekommen, und eine Anleitung, wie Sie "
+"Sicherheitslücken melden."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/security.scm:26
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Security updates"
-msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU 
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Sicherheitsaktualisierungen"
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Security updates"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-"
+"Guix-Paketverwaltung|Sicherheitsaktualisierungen"
 
 #: apps/base/templates/security.scm:36
 msgid "Security"
@@ -1140,36 +1779,72 @@ msgstr "Wie Sie Sicherheitsprobleme melden"
 #: apps/base/templates/security.scm:39
 msgid ""
 "To report sensitive security issues in Guix itself or the\n"
-"           packages it provides, you can write to the private mailing list 
<1/>.  This list is monitored by a\n"
+"           packages it provides, you can write to the private mailing list "
+"<1/>.  This list is monitored by a\n"
 "           small team of Guix developers."
-msgstr "Um sensible Sicherheitslücken in Guix selbst oder den bereitgestellten 
Paketen zu melden, können Sie eine Nachricht an die private Mailing-Liste <1/> 
schicken. Diese Liste wird von einer kleinen Gruppe von Guix-Entwicklern 
beobachtet."
+msgstr ""
+"Um sensible Sicherheitslücken in Guix selbst oder den bereitgestellten "
+"Paketen zu melden, können Sie eine Nachricht an die private Mailing-Liste <1/"
+"> schicken. Diese Liste wird von einer kleinen Gruppe von Guix-Entwicklern "
+"beobachtet."
 
 #: apps/base/templates/security.scm:46
 msgid ""
 "If you prefer to send your report using OpenPGP encrypted email,\n"
-"           please send it to one of the following Guix developers using 
their\n"
+"           please send it to one of the following Guix developers using "
+"their\n"
 "           respective OpenPGP key:"
-msgstr "Wenn Sie es bevorzugen, Ihre Meldung in einer mit OpenPGP 
verschlüsselten E-Mail zu übermitteln, senden Sie diese bitte einem der 
folgenden Guix-Entwickler unter Nutzung des entsprechenden OpenPGP-Schlüssels:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie es bevorzugen, Ihre Meldung in einer mit OpenPGP verschlüsselten E-"
+"Mail zu übermitteln, senden Sie diese bitte einem der folgenden Guix-"
+"Entwickler unter Nutzung des entsprechenden OpenPGP-Schlüssels:"
 
-#: apps/base/templates/security.scm:65
+#: apps/base/templates/security.scm:67
 msgid "Release signatures"
 msgstr "Signaturen der Veröffentlichungen"
 
-#: apps/base/templates/security.scm:66
-msgid "Releases of Guix are signed using the OpenPGP key with the fingerprint 
<1/>.  Users should 
<2>verify<2.1>en</2.1><2.2>Binary-Installation.html</2.2></2> their downloads 
before extracting or running them."
-msgstr "Veröffentlichungen von Guix werden mit dem OpenPGP-Schlüssel mit dem 
Fingerabdruck <1/> signiert. Benutzer sollten heruntergeladene Dateien 
<2>verifizieren<2.1>de</2.1><2.2>Aus-Binardatei-installieren.html</2.2></2>, 
bevor sie diese entpacken oder ausführen."
+#: apps/base/templates/security.scm:68
+msgid ""
+"Releases of Guix are signed using the OpenPGP key with the fingerprint <1/"
+">.  Users should <2>verify<2.1>en</2.1><2.2>Binary-Installation."
+"html</2.2></2> their downloads before extracting or running them."
+msgstr ""
+"Veröffentlichungen von Guix werden mit dem OpenPGP-Schlüssel mit dem "
+"Fingerabdruck <1/> signiert. Benutzer sollten heruntergeladene Dateien "
+"<2>verifizieren<2.1>de</2.1><2.2>Aus-Binardatei-installieren.html</2.2></2>, "
+"bevor sie diese entpacken oder ausführen."
 
-#: apps/base/templates/security.scm:78
+#: apps/base/templates/security.scm:80
 msgid "Security updates"
 msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
 
-#: apps/base/templates/security.scm:79
-msgid "When security vulnerabilities are found in Guix or the packages 
provided by Guix, we will provide <1>security 
updates<1.1>en</1.1><1.2>Security-Updates.html</1.2></1> quickly and with 
minimal disruption for users.  When appropriate, a security advisory is 
published on the blog with the <2>Security Advisory tag</2> and on the 
<3><3.1>info-guix</3.1> mailing list</3>; <4/> may also display the advisory."
-msgstr "Wenn Sicherheitslücken in Guix oder den von Guix bereitgestellten 
Paketen gefunden werden, werden wir schnell 
<1>Sicherheitsaktualisierungen<1.1>de</1.1><1.2>Sicherheitsaktualisierungen.html</1.2></1>
 ausliefern, mit minimaler Beeinträchtigung für die Nutzer. Wenn es angemessen 
ist, wird ein Sicherheitshinweis auf dem Blog veröffentlicht, der <2>als 
Sicherheitshinweis eingeordnet</2> ist, sowie eine Nachricht an die 
<3>Mailing-Liste <3.1>info-guix</3.1></3> versendet. Der Hinweis [...]
-
-#: apps/base/templates/security.scm:94
-msgid "Guix uses a “rolling release” model.  All security bug-fixes are pushed 
directly to the master branch.  There is no “stable” branch that only receives 
security fixes."
-msgstr "Guix verfolgt ein Rolling-Release-Modell. Jeder Patch, der eine 
Sicherheitslücke beseitigt, wird direkt auf den „master“-Branch gepusht. Es 
gibt keinen „stable“-Branch, der nur Sicherheitsaktualisierungen erhält."
+#: apps/base/templates/security.scm:81
+msgid ""
+"When security vulnerabilities are found in Guix or the packages provided by "
+"Guix, we will provide <1>security updates<1.1>en</1.1><1.2>Security-Updates."
+"html</1.2></1> quickly and with minimal disruption for users.  When "
+"appropriate, a security advisory is published on the blog with the "
+"<2>Security Advisory tag</2> and on the <3><3.1>info-guix</3.1> mailing "
+"list</3>; <4/> may also display the advisory."
+msgstr ""
+"Wenn Sicherheitslücken in Guix oder den von Guix bereitgestellten Paketen "
+"gefunden werden, werden wir schnell "
+"<1>Sicherheitsaktualisierungen<1.1>de</1.1><1.2>Sicherheitsaktualisierungen."
+"html</1.2></1> ausliefern, mit minimaler Beeinträchtigung für die Nutzer. "
+"Wenn es angemessen ist, wird ein Sicherheitshinweis auf dem Blog "
+"veröffentlicht, der <2>als Sicherheitshinweis eingeordnet</2> ist, sowie "
+"eine Nachricht an die <3>Mailing-Liste <3.1>info-guix</3.1></3> versendet. "
+"Der Hinweis kann auch mit <4/> angezeigt werden."
+
+#: apps/base/templates/security.scm:96
+msgid ""
+"Guix uses a “rolling release” model.  All security bug-fixes are pushed "
+"directly to the master branch.  There is no “stable” branch that only "
+"receives security fixes."
+msgstr ""
+"Guix verfolgt ein Rolling-Release-Modell. Jeder Patch, der eine "
+"Sicherheitslücke beseitigt, wird direkt auf den „master“-Branch gepusht. Es "
+"gibt keinen „stable“-Branch, der nur Sicherheitsaktualisierungen erhält."
 
 #: apps/blog/templates/components.scm:33 apps/blog/templates/post.scm:46
 msgctxt "SRFI-19 date->string format"
@@ -1207,12 +1882,12 @@ msgctxt "feed author name"
 msgid "GNU Guix"
 msgstr "GNU Guix"
 
-#: apps/blog/templates/post-list.scm:23 apps/blog/templates/post-list.scm:40
-#: apps/blog/templates/tag.scm:25 apps/blog/templates/tag.scm:45
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:23 apps/blog/templates/post-list.scm:41
+#: apps/blog/templates/tag.scm:25 apps/blog/templates/tag.scm:46
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:24
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:47
 #: apps/packages/templates/package-list.scm:24
-#: apps/packages/templates/package-list.scm:44
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:45
 msgid "Page <1/>"
 msgstr "Seite <1/>"
 
@@ -1234,7 +1909,7 @@ msgstr "Ähnliche Themen:"
 msgid "Blog posts about <1/> on GNU Guix."
 msgstr "Blog-Einträge über <1/> bei GNU Guix."
 
-#: apps/blog/templates/tag.scm:54
+#: apps/blog/templates/tag.scm:55
 msgid "Blog — "
 msgstr "Blog — "
 
@@ -1273,35 +1948,37 @@ msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix <1/> Binary"
 msgstr "GNU Guix <1/> als Binärdatei"
 
-#: apps/download/data.scm:51
+#: apps/download/data.scm:51 apps/download/templates/download-latest.scm:87
 msgid ""
 "Self-contained tarball providing binaries for Guix and its\n"
 "       dependencies, to be installed on top of your Linux-based system."
-msgstr "Tarball mit Binärdateien für Guix und dessen Abhängigkeiten, die Ihr 
bestehendes Linux-basiertes System ergänzen können."
+msgstr ""
+"Tarball mit Binärdateien für Guix und dessen Abhängigkeiten, die Ihr "
+"bestehendes Linux-basiertes System ergänzen können."
 
 #. TRANSLATORS: Binary Installation is a section name in the
 #. English (en) manual.
-#: apps/download/data.scm:64
+#: apps/download/data.scm:65
 msgid "<1>en</1>Binary-Installation.html"
 msgstr "<1>de</1>Aus-Binardatei-installieren.html"
 
-#: apps/download/data.scm:68
+#: apps/download/data.scm:69
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix <1/> Source"
 msgstr "Quellcode von GNU Guix <1/>"
 
-#: apps/download/data.scm:69
+#: apps/download/data.scm:70
 msgid "Source code distribution."
 msgstr "Quellcode-Distribution."
 
 #. TRANSLATORS: Requirements is a section name in the English (en)
 #. manual.
-#: apps/download/data.scm:76
+#: apps/download/data.scm:77
 msgid "<1>en</1>Requirements.html"
 msgstr "<1>de</1>Voraussetzungen.html"
 
 #: apps/download/templates/components.scm:25
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:93
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:120
 msgid "Download options:"
 msgstr "Herunterladen für:"
 
@@ -1322,14 +1999,21 @@ msgstr "Herunterladen"
 msgid ""
 "Installers and source files for GNU Guix.  GNU Guix can be\n"
 "   installed on different GNU/Linux distributions."
-msgstr "Installationsprogramme und Quelldateien für GNU Guix. GNU Guix kann 
auf verschiedenen GNU/Linux-Distributionen installiert werden."
+msgstr ""
+"Installationsprogramme und Quelldateien für GNU Guix. GNU Guix kann auf "
+"verschiedenen GNU/Linux-Distributionen installiert werden."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/download/templates/download.scm:40
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:122
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Installer|Source code|Package manager"
-msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU 
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Installationsprogramm|Installationsabbild|Installation|Quellcode|Paketverwaltung"
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:152
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Installer|Source code|Package manager"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-"
+"Guix-Paketverwaltung|Installationsprogramm|Installationsabbild|Installation|"
+"Quellcode|Paketverwaltung"
 
 #: apps/download/templates/download.scm:52
 msgid "Download"
@@ -1339,190 +2023,256 @@ msgstr "Herunterladen"
 #. in the English (en) manual.
 #: apps/download/templates/download.scm:56
 msgid ""
-"As of version <1/>, the standalone Guix System <2>can be 
installed<2.1>en</2.1><2.2>System-Installation.html</2.2></2> on an i686, 
x86_64, ARMv7, or AArch64 machine.  It uses the <3>Linux-Libre</3> kernel and 
the <4>GNU Shepherd</4> init system. Alternately, GNU Guix\n"
+"As of version <1/>, the standalone Guix System <2>can be "
+"installed<2.1>en</2.1><2.2>System-Installation.html</2.2></2> on an i686, "
+"x86_64, ARMv7, or AArch64 machine.  It uses the <3>Linux-Libre</3> kernel "
+"and the <4>GNU Shepherd</4> init system. Alternately, GNU Guix\n"
 "          can be installed as an additional package manager on top of an\n"
 "          installed Linux-based system."
-msgstr "Stand Version <1/> kann das eigenständige Guix System auf einer 
Maschine mit i686-, x86_64-, ARMv7- oder AArch64-Architektur <2>installiert 
werden<2.1>de</2.1><2.2>Systeminstallation.html</2.2></2>. Als Kernel wird 
<3>Linux-Libre</3> benutzt und <4>GNU Shepherd</4> als Init-System. Alternativ 
kann GNU Guix als zusätzliches Paketverwaltungsprogramm auf einem bereits 
installierten Linux-basierten System installiert werden."
+msgstr ""
+"Stand Version <1/> kann das eigenständige Guix System auf einer Maschine mit "
+"i686-, x86_64-, ARMv7- oder AArch64-Architektur <2>installiert "
+"werden<2.1>de</2.1><2.2>Systeminstallation.html</2.2></2>. Als Kernel wird "
+"<3>Linux-Libre</3> benutzt und <4>GNU Shepherd</4> als Init-System. "
+"Alternativ kann GNU Guix als zusätzliches Paketverwaltungsprogramm auf einem "
+"bereits installierten Linux-basierten System installiert werden."
 
 #: apps/download/templates/download.scm:74
 msgid ""
 "Source code and binaries for the Guix System distribution ISO\n"
-"          image as well as GNU Guix can be found on the GNU servers at <1/>.  
Older releases can still be found on <2/>."
-msgstr "Den Quellcode und Binärdateien für die „Guix System“-Distribution als 
ISO-Abbild sowie für GNU Guix finden Sie auf den GNU-Servern unter <1/>. Ältere 
Veröffentlichungen können weiterhin auf <2/> gefunden werden."
+"          image as well as GNU Guix can be found on the GNU servers at <1/"
+">.  Older releases can still be found on <2/>."
+msgstr ""
+"Den Quellcode und Binärdateien für die „Guix System“-Distribution als ISO-"
+"Abbild sowie für GNU Guix finden Sie auf den GNU-Servern unter <1/>. Ältere "
+"Veröffentlichungen können weiterhin auf <2/> gefunden werden."
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:50
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:68
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix System on Linux"
 msgstr "GNU Guix System mit Linux"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:51
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:69
 msgid "USB/DVD ISO installer of the standalone Guix System on Linux."
-msgstr "USB/DVD-ISO-Installationsabbild des eigenständigen „Guix System“ mit 
Linux."
+msgstr ""
+"USB/DVD-ISO-Installationsabbild des eigenständigen „Guix System“ mit Linux."
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:58
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:77
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix System on GNU Hurd"
 msgstr "GNU Guix System mit GNU Hurd"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:59
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:78
 msgid "Virtual machine image of the standalone Guix System on GNU Hurd."
-msgstr "Abbild für virtuelle Maschinen vom eigenständigen „Guix System“ mit 
GNU Hurd."
+msgstr ""
+"Abbild für virtuelle Maschinen vom eigenständigen „Guix System“ mit GNU Hurd."
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:86
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix binary"
+msgstr "Binärdatei von GNU Guix"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:96
+#, fuzzy
+#| msgctxt "download page title"
+#| msgid "GNU Guix System on Linux"
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix System on Linux for Pinebook Pro"
+msgstr "GNU Guix System mit Linux"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:102
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:97
+msgid "Guix System on Linux barebones bootable raw image for Pinebook Pro."
+msgstr ""
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:130
 msgid "Build details: "
 msgstr "Erstellungsdetails: "
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:116
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:146
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Download latest"
 msgstr "Neueste Version herunterladen"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:118
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:148
 msgid ""
 "Download latest GNU Guix System images built by the Cuirass continuous\n"
 "integration system."
-msgstr "Hier können Sie ein Abbild der neuesten Version von GNU Guix System 
herunterladen, wie es vom Cuirass-System zur kontinuierlichen Integration 
erstellt wurde."
+msgstr ""
+"Hier können Sie ein Abbild der neuesten Version von GNU Guix System "
+"herunterladen, wie es vom Cuirass-System zur kontinuierlichen Integration "
+"erstellt wurde."
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:135
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:166
 msgid "Download latest images"
 msgstr "Neueste Images herunterladen"
 
 #. TRANSLATORS: Continuous Integration is a section name
 #. in the English (en) manual.
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:138
-msgid "Download latest GNU Guix System images built by the 
<1>Cuirass<1.1>en</1.1><1.2>Continuous-Integration.html</1.2></1> continuous 
integration system at <2/>. These images are <3>development snapshots</3>, you 
might prefer to use stable images that can be found <4>here.</4>"
-msgstr "Hier können Sie ein Abbild der neuesten Version von GNU Guix System 
herunterladen, wie es vom 
<1>Cuirass-System<1.1>de</1.1><1.2>Kontinuierliche-Integration.html</1.2></1> 
zur kontinuierlichen Integration auf <2/> erstellt wurde. Die Images sind 
<3>Momentaufnahmen der aktuellen Entwicklungsversion</3>. Vielleicht würden Sie 
lieber stabile Images von <4>hier</4> benutzen."
-
-#: apps/media/data.scm:25
-msgctxt "video title"
-msgid "Installation from Script"
-msgstr "Installation per Skript"
-
-#: apps/media/data.scm:28
-msgid ""
-"Explains how to install Guix on distributions not running\n"
-"GNU Guix."
-msgstr "Erklärt, wie man Guix auf Distributionen installiert, auf denen noch 
kein GNU Guix läuft."
-
-#: apps/media/data.scm:35
-msgctxt "video title"
-msgid "Everyday use of GNU Guix, Part One"
-msgstr "Alltägliche Nutzung von GNU Guix, Teil eins"
-
-#: apps/media/data.scm:38
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:169
 msgid ""
-"How to install packages and how to manage software package\n"
-"generations."
-msgstr "Wie man Pakete installiert und Generationen von Softwarepaketen 
verwaltet."
-
-#: apps/media/data.scm:44
-msgctxt "video title"
-msgid "Everyday use of GNU Guix, Part Two"
-msgstr "Alltägliche Nutzung von GNU Guix, Teil zwei"
-
-#: apps/media/data.scm:47
-msgid "How to upgrade software and how to reclaim storage space."
-msgstr "Wie man Software aktualisiert und Speicherplatz zurückgewinnt."
-
-#: apps/media/data.scm:53
-msgctxt "video title"
-msgid "Asking for help"
-msgstr "Um Hilfe bitten"
-
-#: apps/media/data.scm:56
-msgid "How to get help from the Guix community."
-msgstr "Wie man Hilfe von der Guix-Gemeinde bekommt."
-
-#: apps/media/data.scm:62
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part One"
-msgstr "Pakete schreiben, Teil eins"
-
-#: apps/media/data.scm:65
-msgid "How to set up a development environment for GNU Guix."
-msgstr "Wie man eine Entwicklungsumgebung für GNU Guix einrichtet."
-
-#: apps/media/data.scm:70
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part Two"
-msgstr "Pakete schreiben, Teil zwei"
-
-#: apps/media/data.scm:73
-msgid "How to create a package recipe for not yet packaged software."
-msgstr "Wie man ein Paketrezept für Software schreibt, für die es noch kein 
Paket gibt."
-
-#: apps/media/data.scm:78
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part Three"
-msgstr "Pakete schreiben, Teil drei"
-
-#: apps/media/data.scm:81
-msgid ""
-"How to submit a package for inclusion in the GNU Guix\n"
-"distribution."
-msgstr "Wie man ein Paket einreicht, damit es in der GNU-Guix-Distribution 
aufgenommen wird."
-
-#: apps/media/data.scm:91
+"Download latest GNU Guix System images built by the "
+"<1>Cuirass<1.1>en</1.1><1.2>Continuous-Integration.html</1.2></1> continuous "
+"integration system at <2/>. These images are <3>development snapshots</3>, "
+"you might prefer to use stable images that can be found <4>here.</4>"
+msgstr ""
+"Hier können Sie ein Abbild der neuesten Version von GNU Guix System "
+"herunterladen, wie es vom <1>Cuirass-System<1.1>de</1.1><1.2>Kontinuierliche-"
+"Integration.html</1.2></1> zur kontinuierlichen Integration auf <2/> "
+"erstellt wurde. Die Images sind <3>Momentaufnahmen der aktuellen "
+"Entwicklungsversion</3>. Vielleicht würden Sie lieber stabile Images von "
+"<4>hier</4> benutzen."
+
+#: apps/media/data.scm:27 apps/media/data.scm:33 apps/media/data.scm:39
+msgctxt "publication type"
+msgid "Conference paper"
+msgstr "Konferenzbeitrag"
+
+#: apps/media/data.scm:31
+msgid "Ludovic Courtès, Ricardo Wurmus"
+msgstr "Ludovic Courtès, Ricardo Wurmus"
+
+#: apps/media/data.scm:45 apps/media/data.scm:58
+msgctxt "publication type"
+msgid "Article"
+msgstr "Artikel"
+
+#: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73
+msgctxt "publication type"
+msgid "Journal article"
+msgstr "Journalartikel"
+
+#: apps/media/data.scm:67
+msgctxt "publication type"
+msgid "Book chapter"
+msgstr "Buchkapitel"
+
+#: apps/media/data.scm:79
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Graphical log-in"
 msgstr "Grafische Anmeldung"
 
-#: apps/media/data.scm:95
+#: apps/media/data.scm:83
 msgid "Graphical log-in screen"
 msgstr "Grafischer Anmeldebildschirm"
 
-#: apps/media/data.scm:98
+#: apps/media/data.scm:86
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:102
+#: apps/media/data.scm:90
 msgid "GNOME desktop environment"
 msgstr "GNOME-Arbeitsumgebung"
 
-#: apps/media/data.scm:105
+#: apps/media/data.scm:93
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:109
+#: apps/media/data.scm:97
 msgid "Xfce desktop environment"
 msgstr "Xfce-Arbeitsumgebung"
 
-#: apps/media/data.scm:112
+#: apps/media/data.scm:100
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Virtual machine"
 msgstr "Virtuelle Maschine"
 
-#: apps/media/data.scm:116
+#: apps/media/data.scm:104
 msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
 msgstr "Über ‚guix system vm‘ gestartete Virtuelle Maschine"
 
-#: apps/media/data.scm:119
+#: apps/media/data.scm:107
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Sway"
 msgstr "Sway"
 
-#: apps/media/data.scm:123
+#: apps/media/data.scm:111
 msgid "Sway window manager running wayland"
 msgstr "Sway-Fensterverwalter mit Wayland"
 
-#: apps/media/data.scm:126
+#: apps/media/data.scm:114
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
-#: apps/media/data.scm:130
+#: apps/media/data.scm:118
 msgid "Enlightenment, Inkscape, and Serbian text"
 msgstr "Enlightenment, Inkscape und serbische Schrift"
 
-#: apps/media/templates/components.scm:70
-msgid "Download video: "
-msgstr "Video herunterladen:"
+#: apps/media/data.scm:124
+msgctxt "video title"
+msgid "SeaGL: Everyday use of Guix"
+msgstr "SeaGL: Alltägliche Nutzung von GNU Guix"
+
+#: apps/media/data.scm:132
+msgctxt "video title"
+msgid "Bitcoin Build System Security"
+msgstr "Bitcoins Erstellungssystem absichern"
+
+#: apps/media/data.scm:139
+#, fuzzy
+#| msgid "System Administration"
+msgctxt "video title"
+msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix"
+msgstr "Systemadministration"
+
+#: apps/media/data.scm:146
+msgctxt "video title"
+msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix"
+msgstr "Mehr als Container: Reproduzierbare Software-Umgebungen mit GNU Guix"
 
-#: apps/media/templates/components.scm:101
-msgid "Last updated: <1/>"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert: <1/>"
+#: apps/media/templates/components.scm:37
+#: apps/media/templates/components.scm:85
+#: apps/media/templates/components.scm:158 apps/media/templates/video.scm:32
+msgctxt "SRFI-19 date->string format"
+msgid "~b ~d, ~Y"
+msgstr "~d.~m.~Y"
+
+#: apps/media/templates/components.scm:65
+msgid "Playlist: "
+msgstr "Wiedergabeliste: "
+
+#: apps/media/templates/components.scm:66
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/components.scm:73
+#: apps/media/templates/components.scm:203
+msgid "Published <1/> by <2/>"
+msgstr "Publiziert am <1/> von <2/>"
+
+#. TRANSLATORS: This is a tag that indicates a
+#. publication is scientific.
+#: apps/media/templates/components.scm:100
+msgid "[Scientific]"
+msgstr "[Wissenschaftlich]"
+
+#. TRANSLATORS: This is a help text indicating a
+#. publication is scientific.
+#: apps/media/templates/components.scm:103
+msgid "Scientific"
+msgstr "Wissenschaftlich"
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a publication type, <2/> is a date, and
+#. <3/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/components.scm:112
+msgid "<1/>. Published <2/> by <3/>. "
+msgstr "<1/>. Publiziert am <2/> von <3/>. "
+
+#. TRANSLATORS: Alternative text indicating that
+#. a video is playing.
+#: apps/media/templates/components.scm:190
+msgid "Playing: "
+msgstr "Wird abgespielt: "
+
+#. TRANSLATORS: Tool tip indicating that a video
+#. is playing.
+#: apps/media/templates/components.scm:194
+msgid "Playing"
+msgstr "Wird abgespielt"
 
 #: apps/media/templates/screenshot.scm:20
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:17
@@ -1534,87 +2284,102 @@ msgstr "Screenshots"
 msgid "Overview of all screenshots."
 msgstr "Übersicht aller Screenshots."
 
-#: apps/media/templates/video.scm:22
-msgctxt "webpage title"
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: apps/media/templates/video.scm:24 apps/media/templates/video-list.scm:24
-msgid "Video about GNU Guix."
-msgstr "Video über GNU Guix."
-
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/media/templates/video.scm:27 apps/media/templates/video-list.scm:27
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Help resources|Videos"
-msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU 
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Hilfe-Ressourcen|Videos"
+#: apps/media/templates/video.scm:44 apps/media/templates/video-list.scm:32
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Help resources|Videos"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-"
+"Guix-Paketverwaltung|Hilfe-Ressourcen|Videos"
 
-#: apps/media/templates/video.scm:45
-msgctxt "button"
-msgid "← Previous"
-msgstr "← Voriges"
+#: apps/media/templates/video.scm:74
+msgid "It seems your browser can't read this video."
+msgstr "Anscheinend kommt Ihr Browser mit diesem Video nicht zurecht."
 
-#: apps/media/templates/video.scm:50
-msgctxt "button"
-msgid "Next →"
-msgstr "Nächstes →"
+#: apps/media/templates/video.scm:76
+msgid "Download video"
+msgstr "Video herunterladen"
 
-#: apps/media/templates/video-list.scm:22
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/video.scm:87
+msgid "Published <1/> by <2/>. "
+msgstr "Publiziert am <1/> von <2/>. "
+
+#: apps/media/templates/video-list.scm:27
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Videos"
 msgstr "Videos"
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:59
+#: apps/media/templates/video-list.scm:29
+msgid "Videos about GNU Guix."
+msgstr "Videos über GNU Guix."
+
+#: apps/media/templates/video-list.scm:47
+msgid ""
+"The following is a list of videos introducing GNU Guix and its many features "
+"as well as showing how it is used in different fields. These videos come "
+"from different sources; some come from the project itself, some from the "
+"community of users, and some from independent reviewers and organizations."
+msgstr ""
+"Die folgende Liste von Videos stellt GNU Guix und seine zahlreichen "
+"Funktionen vor. Auch wie Guix in verschiedenen Tätigkeitsbereichen zum "
+"Einsatz kommt, wird gezeigt. Diese Videos stammen aus verschiedenen Quellen, "
+"manche vom Projekt selbst, manche aus der Gemeinde der Nutzer und manche von "
+"unabhängigen Rezensenten oder Organisationen."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:61
 #: apps/packages/templates/package.scm:56
 msgid "This is a GNU package.  "
 msgstr "Dies ist ein GNU-Paket.  "
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:66
+#: apps/packages/templates/components.scm:68
 msgid "<1>License:</1> <2/>."
 msgstr "<1>Lizenz:</1> <2/>."
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:70
+#: apps/packages/templates/components.scm:72
 msgid "<1>Website:</1> <2/>."
 msgstr "<1>Webauftritt:</1> <2/>."
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:74
+#: apps/packages/templates/components.scm:76
 msgid "<1>Package source:</1> <2/>."
 msgstr "<1>Paketquellcode:</1> <2/>."
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:78
+#: apps/packages/templates/components.scm:80
 msgid "<1>Patches:</1> <2/>."
 msgstr "<1>Patches:</1> <2/>."
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:82
+#: apps/packages/templates/components.scm:84
 msgid "<1>Lint issues:</1> <2/>."
 msgstr "<1>Automatisch erkannte Paketfehler:</1> <2/>."
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:89
+#: apps/packages/templates/components.scm:91
 msgid "<1>Builds:</1> <2/>."
 msgstr "<1>Erstellungen:</1> <2/>."
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:104
+#: apps/packages/templates/components.scm:106
 msgid " issue"
 msgid_plural " issues"
 msgstr[0] " Fehler"
 msgstr[1] " Fehler"
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:115
-#: apps/packages/templates/components.scm:221
+#: apps/packages/templates/components.scm:117
+#: apps/packages/templates/components.scm:224
 msgid "Packages menu: "
 msgstr "Paketmenü: "
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:117
-#: apps/packages/templates/components.scm:223
+#: apps/packages/templates/components.scm:119
+#: apps/packages/templates/components.scm:226
 msgid "Browse alphabetically"
 msgstr "Alphabetisch anzeigen"
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:204
+#: apps/packages/templates/components.scm:207
 msgctxt "patches"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:270
+#: apps/packages/templates/components.scm:271
 msgctxt "systems"
 msgid "None"
 msgstr "Keines"
@@ -1636,11 +2401,19 @@ msgstr "Liste der mit GNU Guix verfügbaren Pakete."
 
 #: apps/packages/templates/detailed-index.scm:45
 #: apps/packages/templates/index.scm:44
-msgid "GNU Guix provides <1/> packages transparently <2>available as pre-built 
binaries</2>. These pages provide a complete list of the packages.  Our 
<3>continuous integration system</3> shows their current build status (updated 
<4/>)."
-msgstr "Mit GNU Guix sind <1/> Pakete <2>als vorerstellte Binärdateien</2> 
transparent verfügbar. Auf diesen Seiten finden Sie eine vollständige Liste 
aller Pakete. Unser <3>System zur kontinuierlichen Integration</3> zeigt Ihnen 
deren aktuellen Status (Stand <4/>)."
+msgid ""
+"GNU Guix provides <1/> packages transparently <2>available as pre-built "
+"binaries</2>. These pages provide a complete list of the packages.  Our "
+"<3>continuous integration system</3> shows their current build status "
+"(updated <4/>)."
+msgstr ""
+"Mit GNU Guix sind <1/> Pakete <2>als vorerstellte Binärdateien</2> "
+"transparent verfügbar. Auf diesen Seiten finden Sie eine vollständige Liste "
+"aller Pakete. Unser <3>System zur kontinuierlichen Integration</3> zeigt "
+"Ihnen deren aktuellen Status (Stand <4/>)."
 
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:56
-#: apps/packages/templates/package-list.scm:53
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:54
 msgid "Packages — "
 msgstr "Pakete — "
 
@@ -1665,14 +2438,121 @@ msgid "<1>Builds: </1>"
 msgstr "<1>Erstellungen: </1>"
 
 #: apps/packages/templates/package.scm:77
-msgid "<1>Lint issues</1><2><2.1/>. See <2.2>package definition</2.2> in Guix 
source code.</2>"
-msgstr "<1>Automatisch erkannte Paketfehler</1><2><2.1/>. Siehe die 
<2.2>Paketdefinition</2.2> im Quellcode von Guix.</2>"
-
-#~ msgid "<1>hydra.gnu.org</1><2>build farm front-end</2><3>Free Software 
Foundation</3>"
-#~ msgstr "<1>hydra.gnu.org</1><2>Vordergrundsystem („Front-end“) für die 
Erstellungsfarm</2><3>Free Software Foundation</3>"
-
-#~ msgid "<1>chapters.gnu.org</1><2>x86_64-linux, 
i686-linux</2><3><3.1><3.1.1>GNU España</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2><3.2.1>FSF 
France</3.2.1> (hosting)</3.2></3>"
-#~ msgstr "<1>chapters.gnu.org</1><2>x86_64-linux, 
i686-linux</2><3><3.1><3.1.1>GNU España</3.1.1> (Hardware)</3.1><3.2><3.2.1>FSF 
France</3.2.1> (Hosting)</3.2></3>"
-
-#~ msgid "<1>librenote</1><2>mips64el-linux</2><3><3.1>Daniel Clark 
(hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
-#~ msgstr "<1>librenote</1><2>mips64el-linux</2><3><3.1>Daniel Clark 
(Hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (Hosting)</3.2></3>"
+msgid ""
+"<1>Lint issues</1><2><2.1/>. See <2.2>package definition</2.2> in Guix "
+"source code.</2>"
+msgstr ""
+"<1>Automatisch erkannte Paketfehler</1><2><2.1/>. Siehe die "
+"<2.2>Paketdefinition</2.2> im Quellcode von Guix.</2>"
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Installation from Script"
+#~ msgstr "Installation per Skript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Explains how to install Guix on distributions not running\n"
+#~ "GNU Guix."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erklärt, wie man Guix auf Distributionen installiert, auf denen noch kein "
+#~ "GNU Guix läuft."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to install packages and how to manage software package\n"
+#~ "generations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie man Pakete installiert und Generationen von Softwarepaketen verwaltet."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Everyday use of GNU Guix, Part Two"
+#~ msgstr "Alltägliche Nutzung von GNU Guix, Teil zwei"
+
+#~ msgid "How to upgrade software and how to reclaim storage space."
+#~ msgstr "Wie man Software aktualisiert und Speicherplatz zurückgewinnt."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Demonstration of the Guix System graphical installer"
+#~ msgstr "Demonstration des grafischen Installationsprogramms von Guix System"
+
+#~ msgid "Walks you through the graphical installer of GNU Guix System."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie die grafische Installation von Guix System Schritt für Schritt "
+#~ "abläuft."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Asking for help"
+#~ msgstr "Um Hilfe bitten"
+
+#~ msgid "How to get help from the Guix community."
+#~ msgstr "Wie man Hilfe von der Guix-Gemeinde bekommt."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part One"
+#~ msgstr "Pakete schreiben, Teil eins"
+
+#~ msgid "How to set up a development environment for GNU Guix."
+#~ msgstr "Wie man eine Entwicklungsumgebung für GNU Guix einrichtet."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part Two"
+#~ msgstr "Pakete schreiben, Teil zwei"
+
+#~ msgid "How to create a package recipe for not yet packaged software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie man ein Paketrezept für Software schreibt, für die es noch kein Paket "
+#~ "gibt."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part Three"
+#~ msgstr "Pakete schreiben, Teil drei"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to submit a package for inclusion in the GNU Guix\n"
+#~ "distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie man ein Paket einreicht, damit es in der GNU-Guix-Distribution "
+#~ "aufgenommen wird."
+
+#~ msgid "Last updated: <1/>"
+#~ msgstr "Zuletzt aktualisiert: <1/>"
+
+#~ msgctxt "webpage title"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "← Previous"
+#~ msgstr "← Voriges"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Next →"
+#~ msgstr "Nächstes →"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Guix will hold its first online conference November 22nd. Propose a talk "
+#~ "before November 6th. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Guix wird seine erste Online-Konferenz am 22. November abhalten. Reichen "
+#~ "Sie einen Vortrag vor dem 6. November ein. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<1>hydra.gnu.org</1><2>build farm front-end</2><3>Free Software "
+#~ "Foundation</3>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<1>hydra.gnu.org</1><2>Vordergrundsystem („Front-end“) für die "
+#~ "Erstellungsfarm</2><3>Free Software Foundation</3>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<1>chapters.gnu.org</1><2>x86_64-linux, i686-"
+#~ "linux</2><3><3.1><3.1.1>GNU España</3.1.1> "
+#~ "(hardware)</3.1><3.2><3.2.1>FSF France</3.2.1> (hosting)</3.2></3>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<1>chapters.gnu.org</1><2>x86_64-linux, i686-"
+#~ "linux</2><3><3.1><3.1.1>GNU España</3.1.1> "
+#~ "(Hardware)</3.1><3.2><3.2.1>FSF France</3.2.1> (Hosting)</3.2></3>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<1>librenote</1><2>mips64el-linux</2><3><3.1>Daniel Clark "
+#~ "(hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<1>librenote</1><2>mips64el-linux</2><3><3.1>Daniel Clark "
+#~ "(Hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (Hosting)</3.2></3>"
diff --git a/website/po/eo.po b/website/po/eo.po
index 5565212..d8f658b 100644
--- a/website/po/eo.po
+++ b/website/po/eo.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR the authors of the Guix Website
+# Copyright (C) 2021 the authors of the Guix Website (msgid) and the following 
authors (msgstr)
 # This file is distributed under the same license as the guix-website package.
 # Nicolas Bruche <nbruche@riseup.net>, 2021.
+# Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-website 20210222\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-22 22:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-06 11:01+0000\n"
-"Last-Translator: Nicolas Bruche <nbruche@riseup.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-28 19:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-31 06:25+0000\n"
+"Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n"
 "Language-Team: Esperanto <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/";
 "website/eo/>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -16,25 +17,26 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
 
 #. TRANSLATORS: The locale’s display name; please include a country
 #. code like in English (US) *only* if there are multiple
 #. translations for the same language.
 #: apps/base/utils.scm:74
-#, xml-text
 msgid "English"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:19
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/home.scm:20
 msgctxt "webpage title"
 msgid "GNU's advanced distro and transactional package manager"
 msgstr "Altnivela distribuaĵo kaj transakcia pakadministrilo de GNU"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:21
-#, xml-text
-msgid "Guix is an advanced distribution of the GNU operating system.\n   Guix 
is technology that respects the freedom of computer users.\n   You are free to 
run the system for any purpose, study how it\n   works, improve it, and share 
it with the whole world."
+#: apps/base/templates/home.scm:22
+msgid ""
+"Guix is an advanced distribution of the GNU operating system.\n"
+"   Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n"
+"   You are free to run the system for any purpose, study how it\n"
+"   works, improve it, and share it with the whole world."
 msgstr ""
 "Guix estas altnivela distribuaĵo de la GNUa operaciumo.\n"
 "   Guix estas teknologio, kiu respektas la liberecon de komputiluzantoj.\n"
@@ -52,28 +54,38 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/base/templates/home.scm:27 apps/base/templates/menu.scm:20 
apps/blog/templates/post-list.scm:29 apps/blog/templates/tag.scm:33 
apps/media/templates/screenshot.scm:24 
apps/media/templates/screenshots-overview.scm:21 
apps/packages/templates/detailed-index.scm:27 
apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:30 
apps/packages/templates/index.scm:27 
apps/packages/templates/package-list.scm:30 
apps/packages/templates/package.scm:32
-#, xml-text
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|GNU Guile|Guile Scheme|Transactional 
upgrades|Functional package management|Reproducibility"
+#: apps/base/templates/home.scm:28 apps/base/templates/menu.scm:20
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:29 apps/blog/templates/tag.scm:33
+#: apps/media/templates/screenshot.scm:24
+#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:21
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:27
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:30
+#: apps/packages/templates/index.scm:27
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:30
+#: apps/packages/templates/package.scm:32
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|GNU Guile|Guile Scheme|Transactional upgrades|"
+"Functional package management|Reproducibility"
 msgstr ""
-"GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma "
-"sistemo|Mastrumilo|GNU Hurd|Pakadministrilo GNU Guix|GNU Guile|Guile Scheme|"
+"GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma sistemo|"
+"Mastrumilo|GNU Hurd|Pakadministrilo GNU Guix|GNU Guile|Guile Scheme|"
 "Transakciaj promociaj eldonoj|Funkcia pakadministrado|Reproduktebleco"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:31 apps/base/templates/components.scm:394
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/home.scm:32 apps/base/templates/components.scm:395
 msgctxt "website menu"
 msgid "Overview"
 msgstr "Superrigardo"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:41
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/home.scm:42
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:43
-#, xml-text
-msgid "<1>Liberating.</1> Guix is an advanced distribution of the <2>GNU 
operating system</2> developed by the <3>GNU Project</3>—which respects the 
<4>freedom of computer users</4>. "
+#: apps/base/templates/home.scm:44
+msgid ""
+"<1>Liberating.</1> Guix is an advanced distribution of the <2>GNU operating "
+"system</2> developed by the <3>GNU Project</3>—which respects the <4>freedom "
+"of computer users</4>. "
 msgstr ""
 "<1>Liberiganta.</1> Guix estas altnivela distribuaĵo de la <2>GNUa "
 "operaciumo</2> programata de la <3>GNUa projekto</3>—kiu respektas la "
@@ -82,322 +94,383 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Package Management, Features and Using the
 #. Configuration System are section names in the English (en)
 #. manual.
-#: apps/base/templates/home.scm:64
-#, xml-text
-msgid "<1>Dependable.</1> Guix 
<2>supports<2.1>en</2.1><2.2>Package-Management.html</2.2></2> transactional 
upgrades and roll-backs, unprivileged package management, <3>and 
more<3.1>en</3.1><3.2>Features.html</3.2></3>.  When used as a standalone 
distribution, Guix supports <4>declarative system 
configuration<4.1>en</4.1><4.2>Using-the-Configuration-System.html</4.2></4> 
for transparent and reproducible operating systems."
-msgstr ""
-"<1>Fidebla.</1> Guix <2>subtenas<2.1>en</2.1><2.2>Package-Management.html</2."
-"2></2> transakciajn promociajn eldonojn kaj ŝanĝomalfarojn, neprivilegian "
-"pakadministradon, <3>kaj pli<3.1>en</3.1><3.2>Features.html</3.2></3>.  Kiam "
-"ĝi estas uzata kiel memstara distribuaĵo, Guix subtenas <4>deklareman "
-"sistemagordon<4.1>en</4.1><4.2>Using-the-Configuration-System.html</4.2></4> "
-"por konstrui travideblajn reprodukteblajn operaciumojn."
+#: apps/base/templates/home.scm:65
+msgid ""
+"<1>Dependable.</1> Guix <2>supports<2.1>en</2.1><2.2>Package-Management."
+"html</2.2></2> transactional upgrades and roll-backs, unprivileged package "
+"management, <3>and more<3.1>en</3.1><3.2>Features.html</3.2></3>.  When used "
+"as a standalone distribution, Guix supports <4>declarative system "
+"configuration<4.1>en</4.1><4.2>Using-the-Configuration-System.html</4.2></4> "
+"for transparent and reproducible operating systems."
+msgstr ""
+"<1>Fidebla.</1> Guix <2>subtenas<2.1>en</2.1><2.2>Package-Management."
+"html</2.2></2> transakciajn promociajn eldonojn kaj ŝanĝomalfarojn, "
+"neprivilegian pakadministradon, <3>kaj pli<3.1>en</3.1><3.2>Features."
+"html</3.2></3>.  Kiam ĝi estas uzata kiel memstara distribuaĵo, Guix "
+"subtenas <4>deklareman sistemagordon<4.1>en</4.1><4.2>Using-the-"
+"Configuration-System.html</4.2></4> por konstrui travideblajn "
+"reprodukteblajn operaciumojn."
 
 #. TRANSLATORS: Defining Packages and System Configuration are
 #. section names in the English (en) manual.
-#: apps/base/templates/home.scm:84
-#, xml-text
-msgid "<1>Hackable.</1> It provides <2>Guile Scheme</2> APIs, including 
high-level embedded domain-specific languages (EDSLs) to <3>define 
packages<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> and <4>whole-system 
configurations<4.1>en</4.1><4.2>System-Configuration.html</4.2></4>."
+#: apps/base/templates/home.scm:85
+msgid ""
+"<1>Hackable.</1> It provides <2>Guile Scheme</2> APIs, including high-level "
+"embedded domain-specific languages (EDSLs) to <3>define "
+"packages<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> and <4>whole-"
+"system configurations<4.1>en</4.1><4.2>System-Configuration.html</4.2></4>."
 msgstr ""
 "<1>Kodumebla.</1> Ĝi provizas aplikprogramajn interfacojn (API) en <2>Guile "
 "Scheme</2>, inkluzive de altnivelajn enkorpigitajn domajnspecifajn "
-"komputilolingvojn (angle EDSL) por <3>difini pakojn<3.1>en</3.1><3.2"
-">Defining-Packages.html</3.2></3> kaj <4>agordojn de tuta sistemo<4.1>en</4."
-"1><4.2>System-Configuration.html</4.2></4>."
+"komputilolingvojn (angle EDSL) por <3>difini "
+"pakojn<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> kaj <4>agordojn de "
+"tuta sistemo<4.1>en</4.1><4.2>System-Configuration.html</4.2></4>."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:106
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/home.scm:107
 msgctxt "button"
 msgid "DOWNLOAD v<1/>"
 msgstr "ELŜUTI v<1/>"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:111
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/home.scm:112
 msgctxt "button"
 msgid "CONTRIBUTE"
 msgstr "KONTRIBUI"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:118
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/home.scm:119
 msgid "Discover Guix"
 msgstr "Malkovri Guix"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:120
-#, xml-text
-msgid "Guix comes with thousands of packages which include applications, 
system tools, documentation, fonts, and other digital goods readily available 
for installing with the <1>GNU Guix</1> package manager."
+#: apps/base/templates/home.scm:121
+msgid ""
+"Guix comes with thousands of packages which include applications, system "
+"tools, documentation, fonts, and other digital goods readily available for "
+"installing with the <1>GNU Guix</1> package manager."
 msgstr ""
 "Guix provizas milojn da pakoj, kiuj inkluzivas aplikaĵojn, sistemilojn, "
 "dokumentadon, tiparojn, kaj aliajn ciferecajn objektojn. Ĉiuj pakoj estas "
 "rekte disponeblaj por instalo per la pakadministrilo <1>GNU Guix</1>."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:132
-#, xml-text
-msgid "Instructional videos"
-msgstr "Edukantaj videaĵoj"
-
-#: apps/base/templates/home.scm:146
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/home.scm:137
 msgctxt "button"
 msgid "ALL PACKAGES"
 msgstr "ĈIUJ PAKOJ"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:153
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/home.scm:143
+msgid "Instructional videos"
+msgstr "Edukantaj filmetoj"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:156
+msgctxt "button"
+msgid "ALL VIDEOS"
+msgstr "ĈIUJ FILMETOJ"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:163
 msgid "GNU Guix in your field"
 msgstr "GNU Guix en via kampo"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:155
-#, xml-text
-msgid "Read some stories about how people are using GNU Guix in\ntheir daily 
lives."
+#: apps/base/templates/home.scm:165
+msgid ""
+"Read some stories about how people are using GNU Guix in\n"
+"their daily lives."
 msgstr ""
 "Legu kelkajn historiojn pri homoj uzantaj GNU Guix\n"
 "ĉiutage."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:166
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/home.scm:176
 msgctxt "button"
 msgid "SOFTWARE DEVELOPMENT"
 msgstr "PROGRAMADO"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:171
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/home.scm:181
 msgctxt "button"
 msgid "BIOINFORMATICS"
 msgstr "BIOKOMPUTIKO"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:176
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/home.scm:186
 msgctxt "button"
 msgid "HIGH PERFORMANCE COMPUTING"
 msgstr "ALTRENDIMENTA KOMPUTADO"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:181
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/home.scm:191
 msgctxt "button"
 msgid "RESEARCH"
 msgstr "ESPLORADO"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:186
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/home.scm:196
 msgctxt "button"
 msgid "ALL FIELDS..."
 msgstr "ĈIUJ KAMPOJ..."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:193
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/home.scm:203
 msgid "GNU Guix in other GNU/Linux distros"
 msgstr "GNU Guix en aliaj GNU/Linuksaj distribuaĵoj"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:204
-#, xml-text
-msgid "Video: <1>Demo of Guix in another GNU/Linux 
distribution<1.1/>https://audio-video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1>
 (1 minute, 30 seconds)."
+#: apps/base/templates/home.scm:214
+msgid ""
+"Video: <1>Demo of Guix in another GNU/Linux distribution<1.1/>https://audio-";
+"video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1> (1 minute, 30 "
+"seconds)."
 msgstr ""
-"Videaĵo: <1>Demonstraĵo de Guix en alia GNU/Linuksa distribuaĵo<1.1/>https"
-"://audio-video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1> (1 "
-"minuto kaj 30 sekundoj)."
+"Filmeto: <1>Demonstraĵo de Guix en alia GNU/Linuksa distribuaĵo<1.1/>https://";
+"audio-video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1> (1 minuto "
+"kaj 30 sekundoj)."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:215
-#, xml-text
-msgid "If you don't use GNU Guix as a standalone GNU/Linux distribution, you 
still can use it as a package manager on top of any GNU/Linux distribution. 
This way, you can benefit from all its conveniences."
+#: apps/base/templates/home.scm:225
+msgid ""
+"If you don't use GNU Guix as a standalone GNU/Linux distribution, you still "
+"can use it as a package manager on top of any GNU/Linux distribution. This "
+"way, you can benefit from all its conveniences."
 msgstr ""
 "Se vi ne uzas GNU Guix kiel memstaran GNU/Linuksan distribuaĵon, vi povas "
 "tamen uzi ĝin kiel pakadministrilon supre de iu ajn GNU/Linuksa distribuaĵo. "
 "Tiel vi povas profiti ĝian tutan komforton."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:220
-#, xml-text
-msgid "Guix won't interfere with the package manager that comes with your 
distribution. They can live together."
+#: apps/base/templates/home.scm:230
+msgid ""
+"Guix won't interfere with the package manager that comes with your "
+"distribution. They can live together."
 msgstr ""
 "Guix ne interefikos kun la pakadministrilo, kiu staras en via distribuaĵo. "
 "Ili povas kunvivi."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:227
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/home.scm:237
 msgctxt "button"
 msgid "TRY IT OUT!"
 msgstr "PROVU ĜIN!"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:234 apps/blog/templates/post-list.scm:50
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/home.scm:244 apps/blog/templates/post-list.scm:50
 msgid "Blog"
 msgstr "Blogo"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:241
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/home.scm:251
 msgctxt "button"
 msgid "ALL POSTS"
 msgstr "ĈIUJ AFIŜOJ"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:247 apps/base/templates/contact.scm:36
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/home.scm:257 apps/base/templates/contact.scm:36
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakto"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:254
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/home.scm:264
 msgctxt "button"
 msgid "ALL CONTACT MEDIA"
 msgstr "ĈIUJ EBLOJ PRI KONTAKTO"
 
-#: apps/base/templates/theme.scm:19 apps/base/templates/components.scm:418 
apps/base/templates/components.scm:421 apps/base/templates/about.scm:27 
apps/base/templates/about.scm:30 apps/base/templates/contact.scm:26 
apps/base/templates/contribute.scm:26 apps/base/templates/graphics.scm:24 
apps/base/templates/security.scm:28
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/theme.scm:19 apps/base/templates/components.scm:464
+#: apps/base/templates/components.scm:467 apps/base/templates/about.scm:27
+#: apps/base/templates/about.scm:30 apps/base/templates/contact.scm:26
+#: apps/base/templates/contribute.scm:26 apps/base/templates/graphics.scm:24
+#: apps/base/templates/security.scm:28
 msgctxt "website menu"
 msgid "About"
 msgstr "Pri"
 
 #: apps/base/templates/theme.scm:81 apps/base/templates/theme.scm:83
-#, xml-text
 msgctxt "webpage title"
 msgid "GNU Guix"
 msgstr "GNU Guix"
 
 #: apps/base/templates/theme.scm:109
-#, xml-text
 msgctxt "webpage title"
 msgid "GNU Guix — Activity Feed"
 msgstr "GNU Guix — Aktiveca fluo"
 
 #: apps/base/templates/theme.scm:144
-#, xml-text
-msgid "Made with <1>♥</1> by humans and powered by <2>GNU Guile</2>.  
<3>Source code</3> under the <4>GNU AGPL</4>."
+msgid ""
+"Made with <1>♥</1> by humans and powered by <2>GNU Guile</2>.  <3>Source "
+"code</3> under the <4>GNU AGPL</4>."
 msgstr ""
-"Farita de homoj per <1>♥</1> kaj povigita de <2>GNU Guile</2>.  <3>Fontkodo</"
-"3> laŭ la <4>GNU AGPL</4>."
+"Farita de homoj per <1>♥</1> kaj povigita de <2>GNU Guile</2>.  "
+"<3>Fontkodo</3> laŭ la <4>GNU AGPL</4>."
 
 #: apps/base/templates/components.scm:49
-#, xml-text
 msgid "Your location:"
 msgstr "Via loko:"
 
 #: apps/base/templates/components.scm:51
-#, xml-text
 msgid "Home"
 msgstr "Ĉefpaĝo"
 
 #: apps/base/templates/components.scm:155
-#, xml-text
 msgid "archive"
 msgstr "arkivo"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:384
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/components.scm:385
 msgctxt "website menu"
 msgid "Guix"
 msgstr "Guix"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:388
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/components.scm:389
 msgid "website menu:"
 msgstr "reteja menuo:"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:396 
apps/download/templates/download.scm:43 apps/download/templates/download.scm:47 
apps/download/templates/download-latest.scm:134 
apps/download/templates/download-latest.scm:138
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/components.scm:397
+#: apps/download/templates/download.scm:43
+#: apps/download/templates/download.scm:47
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:155
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:160
 msgctxt "website menu"
 msgid "Download"
 msgstr "Elŝuti"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:402
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/components.scm:403
 msgctxt "website menu"
 msgid "Stable"
 msgstr "Stabila"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:405 
apps/download/templates/download-latest.scm:139
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/components.scm:406
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:161
 msgctxt "website menu"
 msgid "Latest"
 msgstr "Lasta"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:406 apps/base/templates/help.scm:26 
apps/base/templates/help.scm:30
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/components.scm:409 apps/base/templates/help.scm:27
+#: apps/base/templates/help.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Help"
 msgstr "Helpo"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:407 
apps/packages/templates/detailed-index.scm:31 
apps/packages/templates/detailed-index.scm:38 
apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:34 
apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:43 
apps/packages/templates/index.scm:31 apps/packages/templates/index.scm:37 
apps/packages/templates/package-list.scm:35 
apps/packages/templates/package-list.scm:41 
apps/packages/templates/package.scm:36 apps/packages/templates/package.scm:41
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/components.scm:415
+msgctxt "website menu"
+msgid "All"
+msgstr "Ĉioj"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:418
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Guix Manual (stable)"
+msgstr "Manlibro de GNU Guix (stabila)"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:421
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Guix Manual (latest)"
+msgstr "Manlibro de GNU Guix (lasta)"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:424
+msgctxt "website menu"
+msgid "Guix Reference Card"
+msgstr "Referenckarton de Guix"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:427
+#: apps/base/templates/components.scm:454 apps/media/templates/video.scm:46
+#: apps/media/templates/video.scm:50 apps/media/templates/video-list.scm:34
+#: apps/media/templates/video-list.scm:38
+msgctxt "website menu"
+msgid "Videos"
+msgstr "Filmetoj"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:430
+msgctxt "website menu"
+msgid "Cookbook"
+msgstr "Recepta libro"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:433
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Manuals"
+msgstr "GNUaj manlibroj"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:437
+msgctxt "website menu"
+msgid "Wiki"
+msgstr "Vikio"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:440
+msgctxt "website menu"
+msgid "IRC Chat"
+msgstr "Babilejo IRC"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:443
+msgctxt "website menu"
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Dissendolistoj"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:446
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:31
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:38
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:34
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:43
+#: apps/packages/templates/index.scm:31 apps/packages/templates/index.scm:37
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:35
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:41
+#: apps/packages/templates/package.scm:36
+#: apps/packages/templates/package.scm:41
 msgctxt "website menu"
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakoj"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:408 apps/blog/templates/post-list.scm:34 
apps/blog/templates/post-list.scm:40 apps/blog/templates/post.scm:29 
apps/blog/templates/post.scm:35 apps/blog/templates/tag.scm:38 
apps/blog/templates/tag.scm:44
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/components.scm:447 apps/blog/templates/post-list.scm:34
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:40 apps/blog/templates/post.scm:29
+#: apps/blog/templates/post.scm:35 apps/blog/templates/tag.scm:38
+#: apps/blog/templates/tag.scm:44
 msgctxt "website menu"
 msgid "Blog"
 msgstr "Blogo"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:410 
apps/media/templates/screenshot.scm:28 
apps/media/templates/screenshots-overview.scm:25 
apps/media/templates/video.scm:29 apps/media/templates/video-list.scm:29
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/components.scm:449
+#: apps/media/templates/screenshot.scm:28
+#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:25
 msgctxt "website menu"
 msgid "Media"
 msgstr "Aŭdvidaĵoj"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:413 apps/media/templates/video.scm:33 
apps/media/templates/video-list.scm:33
-#, xml-text
-msgctxt "website menu"
-msgid "Videos"
-msgstr "Videaĵoj"
-
-#: apps/base/templates/components.scm:414
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/components.scm:457
 msgctxt "website menu"
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Ekrankopioj"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:416 apps/base/templates/donate.scm:26 
apps/base/templates/donate.scm:29
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/components.scm:460
+msgctxt "website menu"
+msgid "Publications"
+msgstr "Eldonaĵoj"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:462 apps/base/templates/donate.scm:26
+#: apps/base/templates/donate.scm:29
 msgctxt "website menu"
 msgid "Donate"
 msgstr "Donaci"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:423 apps/base/templates/contact.scm:31
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/components.scm:469 apps/base/templates/contact.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakto"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:424 apps/base/templates/contribute.scm:30
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/components.scm:470 apps/base/templates/contribute.scm:30
 msgctxt "website menu"
 msgid "Contribute"
 msgstr "Kontribui"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:425 apps/base/templates/security.scm:31
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/components.scm:471 apps/base/templates/security.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Security"
-msgstr "Sekurigo"
+msgstr "Sekureco"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:426 apps/base/templates/graphics.scm:27
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/components.scm:472 apps/base/templates/graphics.scm:27
 msgctxt "website menu"
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafikaĵoj"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:448
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/components.scm:494
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduki"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:468
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/components.scm:514
 msgid " (Page <1/> of <2/>)"
 msgstr " (Paĝo <1/> el <2/>)"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:492
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/components.scm:538
 msgid "Page <1/> of <2/>. Go to another page: "
 msgstr "Paĝo <1/> el <2/>. Iri al alia paĝo: "
 
 #: apps/base/templates/about.scm:17
-#, xml-text
 msgctxt "webpage title"
 msgid "About"
 msgstr "Pri"
 
 #: apps/base/templates/about.scm:19
-#, xml-text
-msgid "Guix is an advanced distribution of the GNU operating system.\n    Guix 
is technology that respects the freedom of computer users.\n    You are free to 
run the system for any purpose, study how it\n    works, improve it, and share 
it with the whole world."
+msgid ""
+"Guix is an advanced distribution of the GNU operating system.\n"
+"    Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n"
+"    You are free to run the system for any purpose, study how it\n"
+"    works, improve it, and share it with the whole world."
 msgstr ""
 "Guix estas altnivela distribuaĵo de la GNUa operaciumo.\n"
 "   Guix estas teknologio, kiu respektas la liberecon de komputiluzantoj.\n"
@@ -406,20 +479,22 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/about.scm:25
-#, xml-text
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager"
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager"
 msgstr ""
-"GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma "
-"sistemo|Mastrumilo|GNU Hurd|Pakadministrilo GNU Guix"
+"GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma sistemo|"
+"Mastrumilo|GNU Hurd|Pakadministrilo GNU Guix"
 
 #: apps/base/templates/about.scm:35
-#, xml-text
 msgid "About the Project"
 msgstr "Pri la projekto"
 
 #: apps/base/templates/about.scm:37
-#, xml-text
-msgid "The <1>GNU Guix</1> package and system manager is a <2>free 
software</2> project developed by volunteers around the world under the\n       
     umbrella of the <3>GNU Project</3>. "
+msgid ""
+"The <1>GNU Guix</1> package and system manager is a <2>free software</2> "
+"project developed by volunteers around the world under the\n"
+"            umbrella of the <3>GNU Project</3>. "
 msgstr ""
 "<1>GNU Guix</1>, administrilo de pakoj kaj de sistemo, estas "
 "<2>liberprogramara</2> projekto programata de volontuloj el la tuta mondo "
@@ -427,8 +502,12 @@ msgstr ""
 "            patroneco de la <3>GNU projekto</3>. "
 
 #: apps/base/templates/about.scm:46
-#, xml-text
-msgid "Guix System is an advanced distribution of the <1>GNU operating 
system</1>.  It uses the <2>Linux-libre</2> kernel, and support for <3>the 
Hurd</3> is being worked on.  As a GNU distribution, it is committed\n          
  to respecting and enhancing <4>the freedom of its users</4>.  As such, it 
adheres to the <5>GNU Free System Distribution Guidelines</5>."
+msgid ""
+"Guix System is an advanced distribution of the <1>GNU operating system</1>.  "
+"It uses the <2>Linux-libre</2> kernel, and support for <3>the Hurd</3> is "
+"being worked on.  As a GNU distribution, it is committed\n"
+"            to respecting and enhancing <4>the freedom of its users</4>.  As "
+"such, it adheres to the <5>GNU Free System Distribution Guidelines</5>."
 msgstr ""
 "La sistemo Guix estas altnivela distribuaĵo de la <1>GNUa operaciumo</1>.  "
 "Ĝi uzas la <2>Linukso-liberan</2> kernon kaj oni laboradas por subteni "
@@ -440,25 +519,39 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Features and Defining Packages are section names
 #. in the English (en) manual.
 #: apps/base/templates/about.scm:64
-#, xml-text
-msgid "GNU Guix provides <1>state-of-the-art package management 
features<1.1>en</1.1><1.2>Features.html</1.2></1> such as transactional 
upgrades and roll-backs, reproducible\n            build environments, 
unprivileged package management, and\n            per-user profiles.  It uses 
low-level mechanisms from the <2>Nix</2> package manager, but packages are 
<3>defined<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> as native 
<4>Guile</4> modules, using extensions to the <5>Scheme</5> l [...]
-msgstr ""
-"GNU Guix provizas <1>progrespintajn funkciojn de pakadministrado<1.1>en</1."
-"1><1.2>Features.html</1.2></1>, kiel transakciajn promociajn eldonojn kaj "
-"ŝanĝomalfarojn, reprodukteblajn\n"
+msgid ""
+"GNU Guix provides <1>state-of-the-art package management "
+"features<1.1>en</1.1><1.2>Features.html</1.2></1> such as transactional "
+"upgrades and roll-backs, reproducible\n"
+"            build environments, unprivileged package management, and\n"
+"            per-user profiles.  It uses low-level mechanisms from the "
+"<2>Nix</2> package manager, but packages are "
+"<3>defined<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> as native "
+"<4>Guile</4> modules, using extensions to the <5>Scheme</5> language—which "
+"makes it nicely hackable."
+msgstr ""
+"GNU Guix provizas <1>progrespintajn funkciojn de "
+"pakadministrado<1.1>en</1.1><1.2>Features.html</1.2></1>, kiel transakciajn "
+"promociajn eldonojn kaj ŝanĝomalfarojn, reprodukteblajn\n"
 "            konstrumediojn, neprivilegian pakadministradon, kaj\n"
 "            profilojn por ĉiu uzanto.  Ĝi uzas malaltnivelajn mekanismojn el "
-"la pakadministrilo <2>Nix</2>, sed pakoj estas <3>difinitaj<3.1>en</3.1><3.2"
-">Defining-Packages.html</3.2></3> kiel operaciumaj moduloj <4>Guile</4>, "
-"uzantaj kromprogramojn al la programlingvo <5>Scheme</5>—kiuj taŭge igas ĝin "
-"kodumebla."
+"la pakadministrilo <2>Nix</2>, sed pakoj estas "
+"<3>difinitaj<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> kiel "
+"operaciumaj moduloj <4>Guile</4>, uzantaj kromprogramojn al la programlingvo "
+"<5>Scheme</5>—kiuj taŭge igas ĝin kodumebla."
 
 #. TRANSLATORS: Using the Configuration System, Initial RAM Disk
 #. and Defining Services are section names in the English (en)
 #. manual.
 #: apps/base/templates/about.scm:85
-#, xml-text
-msgid "Guix takes that a step further by additionally supporting stateless,\n  
         reproducible <1>operating system 
configurations<1.1>en</1.1><1.2>Using-the-Configuration-System.html</1.2></1>. 
This time the whole system is hackable in Scheme, from the <2>initial RAM 
disk<2.1>en</2.1><2.2>Initial-RAM-Disk.html</2.2></2> to the <3>initialization 
system</3>, and to the <4>system 
services<4.1>en</4.1><4.2>Defining-Services.html</4.2></4>."
+msgid ""
+"Guix takes that a step further by additionally supporting stateless,\n"
+"           reproducible <1>operating system "
+"configurations<1.1>en</1.1><1.2>Using-the-Configuration-System."
+"html</1.2></1>. This time the whole system is hackable in Scheme, from the "
+"<2>initial RAM disk<2.1>en</2.1><2.2>Initial-RAM-Disk.html</2.2></2> to the "
+"<3>initialization system</3>, and to the <4>system "
+"services<4.1>en</4.1><4.2>Defining-Services.html</4.2></4>."
 msgstr ""
 "Guix iras pli fore, ĉar ĝi ankaŭ subtenas senstatajn\n"
 "           reprodukteblajn <1>agordojn de operaciumo<1.1>en</1.1><1.2>Using-"
@@ -467,14 +560,16 @@ msgstr ""
 "Disk.html</2.2></2> aŭ la <3>pravaloriza sistemo</3>, aŭ ankaŭ la "
 "<4>sistemaj servoj<4.1>en</4.1><4.2>Defining-Services.html</4.2></4>."
 
-#: apps/base/templates/about.scm:106
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/about.scm:106 apps/base/data.scm:211
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Prizorgantoj"
 
 #: apps/base/templates/about.scm:108
-#, xml-text
-msgid "Guix is currently maintained by Ludovic Courtès, Marius Bakke, 
Maxim\nCournoyer, Tobias Geerinckx-Rice and Mathieu Othacehe.  Please use the 
<1>mailing lists</1> for contact.  For sensitive issues, you can reach them 
using the <2/> private alias."
+msgid ""
+"Guix is currently maintained by Ludovic Courtès, Marius Bakke, Maxim\n"
+"Cournoyer, Tobias Geerinckx-Rice and Mathieu Othacehe.  Please use the "
+"<1>mailing lists</1> for contact.  For sensitive issues, you can reach them "
+"using the <2/> private alias."
 msgstr ""
 "Guix nun estas prizorgata de Ludovic Courtès, Marius Bakke, Maxim\n"
 "Cournoyer, Tobias Geerinckx-Rice kaj Mathieu Othacehe.  Bonvolu uzi la "
@@ -482,13 +577,16 @@ msgstr ""
 "povas ekrilati kun ili uzante la privatan kromnomon <2/>."
 
 #: apps/base/templates/about.scm:117
-#, xml-text
 msgid "Licensing"
 msgstr "Permesilo"
 
 #: apps/base/templates/about.scm:119
-#, xml-text
-msgid "Guix is free software; you can redistribute it and/or modify\n          
it under the terms of the <1>GNU General Public License</1> as published by the 
Free Software Foundation; either\n          version 3 of the License, or (at 
your option) any later\n          version. "
+msgid ""
+"Guix is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"          it under the terms of the <1>GNU General Public License</1> as "
+"published by the Free Software Foundation; either\n"
+"          version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
+"          version. "
 msgstr ""
 "Guix estas libera programaro; vi rajtas redistribui kaj/aŭ modifi ĝin\n"
 "          laŭ la kondiĉoj de la <1>Ĝenerala Publika Permesilo GNU</1> en "
@@ -497,382 +595,445 @@ msgstr ""
 "          versio. "
 
 #: apps/base/data.scm:24
-#, xml-text
 msgid "IRC Channel"
 msgstr "Kanalo IRC"
 
 #: apps/base/data.scm:26
-#, xml-text
-msgid "Join the <1/> channel on the Freenode IRC network to chat\n       with 
the community about GNU Guix or to get help in\n       real-time."
+msgid ""
+"Join the <1/> channel on the Libera Chat IRC network to\n"
+"chat with the community about GNU Guix or to get help in real-time."
 msgstr ""
-"Aliĝu al la kanalo <1/> en la reto Freenode IRC por retbabili\n"
-"       kun la komunumo pri GNU Guix aŭ por realtempe peti\n"
-"       helpon."
+"Aliĝu al la kanalo <1/> en la reto Libera Chat IRC por retbabili\n"
+"kun la komunumo pri GNU Guix aŭ por realtempe peti helpon."
 
-#: apps/base/data.scm:35
-#, xml-text
+#: apps/base/data.scm:34
 msgid "Info Mailing List"
 msgstr "Informa dissendolisto"
 
-#: apps/base/data.scm:37
-#, xml-text
-msgid "Subscribe to the <1/> low-traffic mailing\nlist to receive important 
announcements sent by the project maintainers (in\nEnglish)."
+#: apps/base/data.scm:36
+msgid ""
+"Subscribe to the <1/> low-traffic mailing\n"
+"list to receive important announcements sent by the project maintainers (in\n"
+"English)."
 msgstr ""
 "Ekabonu la dissendoliston <1/> je malalta trafiko\n"
 "por ricevi gravajn anoncojn senditajn de la prizorgantoj de la projekto\n"
 "(angle)."
 
-#: apps/base/data.scm:46
-#, xml-text
+#: apps/base/data.scm:45
 msgid "Help Mailing List"
 msgstr "Helpa dissendolisto"
 
-#: apps/base/data.scm:51
-#, xml-text
-msgid "Subscribe to the Help mailing list to get support\nfrom the GNU Guix 
community via email.  You can post messages in English\nthough we also accept 
other languages."
+#: apps/base/data.scm:50
+msgid ""
+"Subscribe to the Help mailing list to get support\n"
+"from the GNU Guix community via email.  You can post messages in English\n"
+"though we also accept other languages."
 msgstr ""
 "Ekabonu la helpan dissendoliston por peti helpon\n"
 "de la komunumo de GNU Guix per retmesaĝo.  Vi povas poŝti anglajn mesaĝojn,\n"
 "tamen ni akceptas ankaŭ aliajn lingvojn."
 
-#: apps/base/data.scm:55
-#, xml-text
+#: apps/base/data.scm:54
 msgctxt "unique lingua code like en or zh-cn"
 msgid "en"
 msgstr "eo"
 
-#: apps/base/data.scm:119
-#, xml-text
+#: apps/base/data.scm:118
 msgid "Bug Reporting"
 msgstr "Cimraporto"
 
-#: apps/base/data.scm:121
-#, xml-text
-msgid "If you found a bug in Guix, check whether the bug is\n       already in 
the <1>bug database</1>. If it is not, please <2>report it.</2>"
+#: apps/base/data.scm:120
+msgid ""
+"If you found a bug in Guix, check whether the bug is\n"
+"       already in the <1>bug database</1>. If it is not, please <2>report it."
+"</2>"
 msgstr ""
 "Se vi trovis cimon en Guix, kontrolu ĉu ĝi jam estas\n"
 "       en la <1>cima datumbazo</1>. Se ne, bonvolu <2>raporti ĝin.</2>"
 
-#: apps/base/data.scm:133
-#, xml-text
+#: apps/base/data.scm:132
 msgid "Development Mailing List"
 msgstr "Programista dissendolisto"
 
-#: apps/base/data.scm:135
-#, xml-text
-msgid "Discussion about the development of GNU Guix. <1> Until July 2013</1>, 
the bug-Guix mailing list filled that role. "
+#: apps/base/data.scm:134
+msgid ""
+"Discussion about the development of GNU Guix. <1> Until July 2013</1>, the "
+"bug-Guix mailing list filled that role. "
 msgstr ""
 "Diskuto pri la programado de GNU Guix. <1> Ĝis Julio 2013</1>, la "
 "dissendolisto bug-Guix plenumis tiun rolon. "
 
-#: apps/base/data.scm:145
-#, xml-text
+#: apps/base/data.scm:144
 msgid "Patches Mailing List"
 msgstr "Dissendolisto de flikaĵoj"
 
-#: apps/base/data.scm:147
-#, xml-text
-msgid "Submission of patches.  Every message sent to this mailing list\n       
leads to a new entry in our <1>patch tracking tool</1>.  See <2>this page</2> 
for more information on how to use it; see <3>the 
manual<3.1>en</3.1><3.2>Submitting-Patches.html</3.2></3> for more information 
on how to submit a patch.  <4>Until February 2017</4>, the guix-devel mailing 
list filled that role."
+#: apps/base/data.scm:146
+msgid ""
+"Submission of patches.  Every message sent to this mailing list\n"
+"       leads to a new entry in our <1>patch tracking tool</1>.  See <2>this "
+"page</2> for more information on how to use it; see <3>the "
+"manual<3.1>en</3.1><3.2>Submitting-Patches.html</3.2></3> for more "
+"information on how to submit a patch.  <4>Until February 2017</4>, the guix-"
+"devel mailing list filled that role."
 msgstr ""
 "Sendado de flikaĵoj.  Ĉiu mesaĝo sendita al tiu dissendolisto\n"
 "       kreas novan enigon en nia <1>spuradilo de flikaĵoj</1>.  Vidu <2>tiun "
-"paĝon</2> por pliaj informoj pri kiel uzi ĝin; vidu <3>la manlibron<3.1>en</3"
-".1><3.2>Submitting-Patches.html</3.2></3> por pliaj informoj pri kiel sendi "
-"flikaĵon.  <4>Ĝis Februaro 2017</4>, la dissendolisto guix-devel plenumis "
-"tiun rolon."
+"paĝon</2> por pliaj informoj pri kiel uzi ĝin; vidu <3>la "
+"manlibron<3.1>en</3.1><3.2>Submitting-Patches.html</3.2></3> por pliaj "
+"informoj pri kiel sendi flikaĵon.  <4>Ĝis Februaro 2017</4>, la "
+"dissendolisto guix-devel plenumis tiun rolon."
 
-#: apps/base/data.scm:166
-#, xml-text
+#: apps/base/data.scm:165
 msgid "Science Mailing List"
 msgstr "Scienca dissendolisto"
 
-#: apps/base/data.scm:168
-#, xml-text
-msgid "Discussions about using GNU Guix for scientific purposes: reproducible 
research, high-performance computing (HPC), and more."
+#: apps/base/data.scm:167
+msgid ""
+"Discussions about using GNU Guix for scientific purposes: reproducible "
+"research, high-performance computing (HPC), and more."
 msgstr ""
 "Diskutoj pri uzado de GNU Guix por sciencaj celoj: reproduktebla esplorado, "
 "altrendimenta komputado (angle HPC), kaj pli."
 
-#: apps/base/data.scm:176
-#, xml-text
+#: apps/base/data.scm:175
 msgid "Commits Mailing List"
 msgstr "Dissendolisto de enmetoj"
 
-#: apps/base/data.scm:178
-#, xml-text
+#: apps/base/data.scm:177
 msgid "Notifications of commits made to the <1>Git repositories</1>."
 msgstr "Sciigoj de enmetoj faritaj en la <1>deponejoj Git</1>."
 
-#: apps/base/data.scm:187
-#, xml-text
+#: apps/base/data.scm:186
 msgid "Security Mailing List"
-msgstr "Sekuriga dissendolisto"
+msgstr "Sekureca dissendolisto"
 
-#: apps/base/data.scm:189
-#, xml-text
-msgid "This is a private mailing list that anyone can post to to <1>report 
security issues</1> in Guix itself or in the <2>packages</2> it provides.  
Posting here allows Guix developers to address\n       the problem before it is 
widely publicized."
+#: apps/base/data.scm:188
+msgid ""
+"This is a private mailing list that anyone can post to to <1>report security "
+"issues</1> in Guix itself or in the <2>packages</2> it provides.  Posting "
+"here allows Guix developers to address\n"
+"       the problem before it is widely publicized."
 msgstr ""
 "Ĝi estas privata dissendolisto, en kiu ĉiu povas poŝti por <1>raporti "
 "sekurigajn problemojn</1> pri Guix mem aŭ la <2>pakoj</2>, kiujn ĝi "
 "provizas.  Poŝtado en tiu listo permesas la programistojn de Guix prizorgi\n"
 "       la problemon antaŭ ol ĝi larĝe publikiĝos."
 
-#: apps/base/data.scm:201
-#, xml-text
+#: apps/base/data.scm:200
 msgid "Sysadmin Mailing List"
 msgstr "Dissendolisto de sistemestroj"
 
-#: apps/base/data.scm:203
-#, xml-text
+#: apps/base/data.scm:202
 msgid "Private mailing list for the <1>build farm</1> system administration."
 msgstr ""
 "Privata dissendolisto por la sistemadministrado de la <1>programtraduka "
 "servilaro</1>."
 
-#: apps/base/data.scm:215
-#, xml-text
+#: apps/base/data.scm:213
+msgid ""
+"Private alias to reach the <1>maintainer collective</1>.  This should "
+"generally not be used to discuss technical issues."
+msgstr ""
+"Malpublika retadreso por la <1>prizorganta kolektivo</1>. Ĝenerale vi ne "
+"devas uzi ĝin por diskuti teknikajn problemojn."
+
+#: apps/base/data.scm:225
 msgid "GNU System Discuss Mailing List"
 msgstr "Diskuta dissendolisto de la sistemo GNU"
 
-#: apps/base/data.scm:217
-#, xml-text
+#: apps/base/data.scm:227
 msgid "Discussion about the development of the broader GNU system."
 msgstr "Diskuto pri la programado de la tuta sistemo GNU."
 
-#: apps/base/data.scm:222
-#, xml-text
+#: apps/base/data.scm:232
 msgid "GNU/Linux-libre Mailing List"
 msgstr "Dissendolisto de GNU/Linukso-libera"
 
-#: apps/base/data.scm:224
-#, xml-text
+#: apps/base/data.scm:234
 msgid "Workgroup for fully free GNU/Linux distributions."
 msgstr "Laborgrupo pri tute liberaj GNU/Linuksaj distribuaĵoj."
 
-#: apps/base/data.scm:229
-#, xml-text
+#: apps/base/data.scm:239
 msgid "GNU Info Mailing List"
 msgstr "Informa dissendolisto de GNU"
 
-#: apps/base/data.scm:231
-#, xml-text
+#: apps/base/data.scm:241
 msgid "GNU software announcements."
 msgstr "Anoncoj pri GNUaj programaroj."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:17
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/help.scm:18
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Help"
 msgstr "Helpo"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:19
-#, xml-text
-msgid "A list of resources about how to use GNU Guix, plus\n   information 
about getting help from the community of users and\n   developers."
+#: apps/base/templates/help.scm:20
+msgid ""
+"A list of resources about how to use GNU Guix, plus\n"
+"   information about getting help from the community of users and\n"
+"   developers."
 msgstr ""
 "Listo de risurcoj pri uzado de GNU Guix, kaj\n"
 "   informoj pri peti helpon de la komunumo de uzantoj kaj\n"
 "   programistoj."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/base/templates/help.scm:24
-#, xml-text
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Help resources"
+#: apps/base/templates/help.scm:25
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Help resources"
 msgstr ""
-"GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma "
-"sistemo|Mastrumilo|GNU Hurd|Pakadministrilo GNU Guix|Helpaj risurcoj"
+"GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma sistemo|"
+"Mastrumilo|GNU Hurd|Pakadministrilo GNU Guix|Helpaj risurcoj"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:35
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/help.scm:36
 msgid "Help"
 msgstr "Helpo"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:46
-#, xml-text
-msgid "GNU Guix Manual"
-msgstr "Manlibro de GNU Guix"
-
 #: apps/base/templates/help.scm:47
-#, xml-text
-msgid "Documentation for GNU Guix is available\n            online.  You may 
also find more information about Guix by running <1>info guix</1>."
+msgid "GNU Guix Manual <1/>"
+msgstr "Manlibro de GNU Guix <1/>"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:48
+msgid ""
+"Documentation for GNU Guix is available\n"
+"            online.  You may also find more information about Guix by "
+"running <1>info guix</1>."
 msgstr ""
 "Dokumentado de GNU Guix estas disponebla\n"
 "            enrete.  Vi povas ankaŭ trovi pliajn informojn pri Guix lanĉante "
 "<1>info guix</1>."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:53
-#, xml-text
-msgid "Read Guix manual"
-msgstr "Legi la manlibron de Guix"
+#: apps/base/templates/help.scm:54
+msgid "Read stable manual"
+msgstr "Legi la stabilan manlibron"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:64
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/help.scm:65
 msgid "Get Guix reference card"
 msgstr "Akiri la referenckarton de Guix"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:72
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/help.scm:74
+msgid "GNU Guix Manual (Latest)"
+msgstr "Manlibro de GNU Guix (lasta)"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:75
+msgid ""
+"This version of the manual is updated frequently to\n"
+"            include the latest changes from Guix's source files. It is\n"
+"            more up-to-date than the manual for the stable release of\n"
+"            Guix."
+msgstr ""
+"Tiu versio de la manlibro estas ofte ĝisdatigita por\n"
+"inkludi la lastajn ŝanĝojn el Guixa fontdosieroj. Ĝi estas pli\n"
+"aktuala ol la manlibro de la stabila eldono de\n"
+"Guix."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:82
+msgid "Read latest manual"
+msgstr "Legi la lastan manlibron"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:90 apps/media/templates/video.scm:40
+#: apps/media/templates/video-list.scm:44
 msgid "Videos"
-msgstr "Videaĵoj"
+msgstr "Filmetoj"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:73
-#, xml-text
-msgid "The collection of videos includes instructional material\n            
to help you get started with every day use of GNU Guix as\n            well as 
other topics that present advanced features of the\n            system."
+#: apps/base/templates/help.scm:91
+msgid ""
+"The collection of videos includes instructional material\n"
+"            to help you get started with every day use of GNU Guix as\n"
+"            well as other topics that present advanced features of the\n"
+"            system."
 msgstr ""
-"La videaĵaro entenas edukantan materialon,\n"
+"La filmetaro entenas edukantan materialon,\n"
 "            por ke vi komencu ĉiutagan uzon de GNU Guix. Ĝi\n"
 "            enhavas ankaŭ aliajn temojn, kiuj prezentas altnivelajn "
 "funkciojn de la\n"
 "            sistemo."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:81
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/help.scm:99
 msgid "Browse all videos"
-msgstr "Foliumi ĉiujn videaĵojn"
+msgstr "Foliumi ĉiujn filmetojn"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:89
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/help.scm:107
 msgid "Cookbook"
 msgstr "Recepta manlibro"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:90
-#, xml-text
-msgid "Tutorials, how-to guides and examples contributed by the\n            
Guix community which show you how to use the system and its\n            
collection of packages to achieve common and not-so-common\n            goals 
users may have."
+#: apps/base/templates/help.scm:108
+msgid ""
+"Tutorials, how-to guides and examples contributed by the\n"
+"            Guix community which show you how to use the system and its\n"
+"            collection of packages to achieve common and not-so-common\n"
+"            goals users may have."
 msgstr ""
 "Lerniloj, praktikaj gvidlibroj kaj ekzemploj donitaj de la\n"
 "            komunumo de Guix, kiuj montras, kiel uzi la sistemon kaj ĝian\n"
 "            pakaron por plenumi oftajn kaj malpli oftajn\n"
 "            celojn, kiujn uzantoj povas havi."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:98
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/help.scm:116
 msgid "Browse the recipes"
 msgstr "Foliumi la receptojn"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:106
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/help.scm:124
 msgid "GNU Manuals"
 msgstr "GNUaj manlibroj"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:107
-#, xml-text
-msgid "Guix is a distribution of the <1>GNU operating system</1>.  
Documentation for GNU packages is\n            available online in various 
formats. "
+#: apps/base/templates/help.scm:125
+msgid ""
+"Guix is a distribution of the <1>GNU operating system</1>.  Documentation "
+"for GNU packages is\n"
+"            available online in various formats. "
 msgstr ""
 "Guix estas distribuaĵo de la <1>GNUa operaciumo</1>.  Dokumentado por GNUaj "
 "pakoj\n"
 "            estas disponebla enrete en diversaj formatoj. "
 
-#: apps/base/templates/help.scm:115
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/help.scm:133
 msgid "Browse GNU manuals"
 msgstr "Foliumi la GNUajn manlibrojn"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:123
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/help.scm:141
+msgid "Wiki"
+msgstr "Vikio"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:142
+msgid ""
+"The LibrePlanet Wiki provides a collaborative space for people to share "
+"additional information about the Guix project and its subprojects. It may "
+"contain help information, feature proposals, and notes about work in "
+"progress (among other things)."
+msgstr ""
+"La vikio de LibrePlanet provizas kunlaborejon por diskonigi kroma informo "
+"pri la Guixa projekto kaj siaj subprojektoj. Ĝi povas provizi helpajn "
+"informojn, funkciojn proponojn kaj notoj pri nefinita laboraĵo, ktp."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:151
+msgid "Browse the wiki"
+msgstr "Foliumi la vikio"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:159
 msgid "IRC Chat"
 msgstr "Babilejo IRC"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:124
-#, xml-text
-msgid "For real-time support from the community, you can connect\n            
to the <1/> channel on irc.freenode.net. There\n            you can get help 
about anything related to GNU Guix."
+#: apps/base/templates/help.scm:160
+msgid ""
+"For real-time support from the community, you can connect\n"
+"            to the <1/> channel on irc.libera.chat. There\n"
+"            you can get help about anything related to GNU Guix."
 msgstr ""
 "Por realtempe peti helpon de la komunumo, vi povas ensaluti\n"
-"            al la kanalo <1/> en irc.freenode.net. Tie\n"
+"            al la kanalo <1/> en irc.libera.chat. Tie\n"
 "            vi povas trovi helpon pri ĉio rilate al GNU Guix."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:129
-#, xml-text
-msgid "The <1/> channel is logged. Previous\n            conversations can be 
browsed online. See the <2>channel logs</2>. "
+#: apps/base/templates/help.scm:165
+msgid ""
+"The <1/> channel is logged. Previous\n"
+"            conversations can be browsed online. See the <2>channel "
+"logs</2>. "
 msgstr ""
 "La kanalo <1/> estas protokolata. Antaŭaj\n"
 "            konversacioj estas foliumeblaj enrete. Vidu la "
 "<2>kanalprotokolojn</2>. "
 
-#: apps/base/templates/help.scm:136
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/help.scm:172
 msgid "Connect"
 msgstr "Konekti"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:144
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/help.scm:180
 msgid "Mailing lists"
 msgstr "Dissendolistoj"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:145
-#, xml-text
-msgid "Email support from the community is also available through\n            
several mailing list. The messages sent to the lists are\n            public 
and archived online."
+#: apps/base/templates/help.scm:181
+msgid ""
+"Email support from the community is also available through\n"
+"            several mailing list. The messages sent to the lists are\n"
+"            public and archived online."
 msgstr ""
 "Retmesaĝa helpo de la komunumo estas disponebla ankaŭ tra\n"
 "            pluraj dissendolistoj. La mesaĝoj senditaj al la listoj estas\n"
 "            publikaj kaj arkivataj enrete."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:153
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/help.scm:189
 msgid "See all lists"
 msgstr "Vidi ĉiujn listojn"
 
-#: apps/base/templates/contact.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:18 
apps/base/templates/irc.scm:29
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/contact.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:18
+#: apps/base/templates/irc.scm:29
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakto"
 
 #: apps/base/templates/contact.scm:19
-#, xml-text
-msgid "A list of channels to communicate with GNU Guix users\n   and 
developers about anything you want."
+msgid ""
+"A list of channels to communicate with GNU Guix users\n"
+"   and developers about anything you want."
 msgstr ""
 "Listo de kanaloj por komuniki kun uzantoj de GNU Guix\n"
 "   kaj programistoj pri io ajn."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/contact.scm:23
-#, xml-text
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Community|Mailing lists|IRC channels|Bug 
reports|Help"
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Community|Mailing lists|IRC channels|Bug reports|Help"
 msgstr ""
-"GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma "
-"sistemo|Mastrumilo|GNU Hurd|Pakadministrilo GNU Guix|Komunumo|Dissendolistoj|"
-"Kanaloj IRC|Cimraportoj|Helpo"
+"GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma sistemo|"
+"Mastrumilo|GNU Hurd|Pakadministrilo GNU Guix|Komunumo|Dissendolistoj|Kanaloj "
+"IRC|Cimraportoj|Helpo"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:17
-#, xml-text
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Contribute"
 msgstr "Kontribui"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:19
-#, xml-text
-msgid "Check all the ways you can contribute to make GNU Guix\n   better, and 
join the world-wide community of volunteers."
+msgid ""
+"Check all the ways you can contribute to make GNU Guix\n"
+"   better, and join the world-wide community of volunteers."
 msgstr ""
 "Kontrolu kiel vi povas kontribui por plibonigi GNU Guix,\n"
 "   kaj aliĝu al la tutmonda komunumo de volontuloj."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/contribute.scm:23
-#, xml-text
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package 
manager|Volunteer|Development|Translation|I18N|L10N|Artwork"
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Volunteer|Development|Translation|I18N|L10N|Artwork"
 msgstr ""
-"GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma "
-"sistemo|Mastrumilo|GNU Hurd|Pakadministrilo GNU "
-"Guix|Volontulo|Memvolulo|Programado|Traduko|I18N|Internaciigo|L10N|Grafiko"
+"GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma sistemo|"
+"Mastrumilo|GNU Hurd|Pakadministrilo GNU Guix|Volontulo|Memvolulo|Programado|"
+"Traduko|I18N|Internaciigo|L10N|Grafiko"
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:35 
apps/base/templates/contribute.scm:110 apps/base/templates/contribute.scm:229
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/contribute.scm:35 apps/base/templates/contribute.scm:110
+#: apps/base/templates/contribute.scm:229
 msgid "Contribute"
 msgstr "Kontribui"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:37
-#, xml-text
-msgid "GNU Guix is a large project developed\n           mostly by volunteers 
from all around the world. You are welcome\n           to join us in the 
<1>development mailing list</1> or in the <2>#guix channel</2> in IRC Freenode. 
Tell us how would you like to help, and we\n          will do our best to guide 
you. "
+msgid ""
+"GNU Guix is a large project developed\n"
+"           mostly by volunteers from all around the world. You are welcome\n"
+"           to join us in the <1>development mailing list</1> or in the "
+"<2>#guix channel</2> on the Libera Chat IRC network. Tell us how would you "
+"like to help,\n"
+"           and we will do our best to guide you. "
 msgstr ""
 "GNU Guix estas larĝa projekto programata\n"
 "           ĉefe de volontuloj de la tuta mondo. Vi estas bonvena\n"
 "           retrovi nin en la <1>programista dissendolisto</1> aŭ en la "
-"<2>kanalo #guix</2> ĉe IRC Freenode. Diru al ni, kiel vi volas helpi, kaj "
-"ni\n"
+"<2>kanalo #guix</2> ĉe Libera Chat IRC reto. Diru al ni, kiel vi volas "
+"helpi, kaj ni\n"
 "          gvidos vin kiel eble plej bone. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:51
-#, xml-text
-msgid "We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment,\n 
          so that anyone can contribute to the best of their abilities.  To\n   
        this end our project uses a “Contributor Covenant”, which was adapted\n 
          from <1>https://contributor-covenant.org/</1>.  You can find the full 
pledge in the <2>CODE-OF-CONDUCT</2> file."
+msgid ""
+"We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment,\n"
+"           so that anyone can contribute to the best of their abilities.  "
+"To\n"
+"           this end our project uses a “Contributor Covenant”, which was "
+"adapted\n"
+"           from <1>https://contributor-covenant.org/</1>.  You can find the "
+"full pledge in the <2>CODE-OF-CONDUCT</2> file."
 msgstr ""
 "Ni volas provizi allogan, amikan, kaj senincitadan medion,\n"
 "           por ke ĉiu povu kontribui kiel eble plej bone laŭ siaj kapabloj.  "
@@ -883,59 +1044,66 @@ msgstr ""
 "tutan kontrakton en la dosiero <2>CODE-OF-CONDUCT</2>."
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:72
-#, xml-text
 msgid "Project Management"
 msgstr "Administrado de la projekto"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:73
-#, xml-text
-msgid "We use <1>Savannah</1> as the central point for development, 
maintenance and\n            distribution of the Guix System Distribution and 
GNU Guix."
+msgid ""
+"We use <1>Savannah</1> as the central point for development, maintenance "
+"and\n"
+"            distribution of the Guix System Distribution and GNU Guix."
 msgstr ""
 "Ni uzas <1>Savannah</1> kiel centran objekton por programado, prizorgado "
 "kaj\n"
 "            distribuo de la sistemo Guix kaj GNU Guix."
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:79
-#, xml-text
-msgid "The source files for all the components of the project,\n            
including software, web site, documentation, and artwork, are\n            
available in <1>Git repositories</1> at Savannah. "
+msgid ""
+"The source files for all the components of the project,\n"
+"            including software, web site, documentation, and artwork, are\n"
+"            available in <1>Git repositories</1> at Savannah. "
 msgstr ""
 "La fontkodaj dosieroj de ĉiuj komponantoj de la projekto,\n"
 "            inkluzive de programaro, retejo, dokumentado, kaj grafiko,\n"
 "            estas disponeblaj en la <1>deponejoj Git</1> ĉe Savannah. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:89
-#, xml-text
 msgid "Access Savannah"
 msgstr "Atingi Savannah"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:94
-#, xml-text
 msgid "Art"
 msgstr "Arto"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:95
-#, xml-text
-msgid "We are always looking for artists to help us design and\n            
improve user interfaces, and create multimedia material for\n            
documentation, presentations, and promotional items. "
+msgid ""
+"We are always looking for artists to help us design and\n"
+"            improve user interfaces, and create multimedia material for\n"
+"            documentation, presentations, and promotional items. "
 msgstr ""
 "Ni ankoraŭ serĉas artistojn, por fasoni kaj\n"
 "            plibonigi fasadojn, kaj krei plurmedian materialon pri\n"
 "            dokumentado, prezentoj, kaj reklamaj objektoj. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:100
-#, xml-text
-msgid "The artwork used in the different components of the project\n           
 is available in the <1>guix-artwork</1> repository. "
+msgid ""
+"The artwork used in the different components of the project\n"
+"            is available in the <1>guix-artwork</1> repository. "
 msgstr ""
 "La grafikaĵoj uzataj en la diversaj komponantoj de la projekto\n"
 "            estas disponeblaj en la deponejo <1>guix-artwork</1>. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:116 apps/base/templates/cuirass.scm:57
-#, xml-text
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentado"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:117
-#, xml-text
-msgid "You can read the <1>project documentation</1> already available in the 
system and in the website, and\n            help us identify any errors or 
omissions. Creating new\n            manuals, tutorials, and blog entries will 
also help users and\n            developers discover what we do. "
+msgid ""
+"You can read the <1>project documentation</1> already available in the "
+"system and in the website, and\n"
+"            help us identify any errors or omissions. Creating new\n"
+"            manuals, tutorials, and blog entries will also help users and\n"
+"            developers discover what we do. "
 msgstr ""
 "Vi povas legi la <1>projektodokumentadon</1> jam disponeblan en la sistemo "
 "kaj retejo, kaj\n"
@@ -944,25 +1112,29 @@ msgstr ""
 "            programistojn malkovri tion, kion ni faras. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:125
-#, xml-text
-msgid "Helping improve the documentation of the <1>packaged software</1> is 
another way to contribute. "
+msgid ""
+"Helping improve the documentation of the <1>packaged software</1> is another "
+"way to contribute. "
 msgstr ""
 "Plibonigi la dokumentadon de la <1>pakitaj programaroj</1> estas alia "
 "maniero por kontribui. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:132
-#, xml-text
 msgid "Start writing"
 msgstr "Ekskribi"
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:138 
apps/packages/templates/detailed-index.scm:43 
apps/packages/templates/index.scm:42
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/contribute.scm:138
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:43
+#: apps/packages/templates/index.scm:42
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakoj"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:139
-#, xml-text
-msgid "Hundreds of software, documentation, and assets need to be\n            
packaged to make it easier for users to install their\n            favorite 
tools with the Guix package manager, and be\n            productive using the 
system. "
+msgid ""
+"Hundreds of software, documentation, and assets need to be\n"
+"            packaged to make it easier for users to install their\n"
+"            favorite tools with the Guix package manager, and be\n"
+"            productive using the system. "
 msgstr ""
 "Centojn da programaroj, dokumentadoj, kaj rimedoj oni devas\n"
 "            paki, por ke la uzantoj facile instalu siajn\n"
@@ -972,33 +1144,36 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Packaging Guidelines is a section name in the
 #. English (en) manual.
 #: apps/base/templates/contribute.scm:147
-#, xml-text
-msgid "Information on how to add packages to the distribution can\n            
be found <1>in the manual<1.1>en</1.1><1.2>Packaging-Guidelines.html</1.2></1>. 
"
+msgid ""
+"Information on how to add packages to the distribution can\n"
+"            be found <1>in the manual<1.1>en</1.1><1.2>Contributing."
+"html</1.2></1>. "
 msgstr ""
 "Informojn pri kiel aldoni pakojn al la distribuaĵo oni povas\n"
-"            trovi <1>en la manlibro<1.1>en</1.1><1.2>Packaging-Guidelines."
+"            trovi <1>en la manlibro<1.1>en</1.1><1.2>Contributing."
 "html</1.2></1>. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:157
-#, xml-text
-msgid "Check out the <1>package database</1> for a list of available packages, 
and the <2>patch-tracking database</2> for a list of pending submissions."
+msgid ""
+"Check out the <1>package database</1> for a list of available packages, and "
+"the <2>patch-tracking database</2> for a list of pending submissions."
 msgstr ""
 "Kontrolu la disponeblajn pakojn en la <1>datumbazo de pakoj</1>, kaj la "
 "farendajn sendadojn en la <2>datumbazo de flikaĵospurado</2>."
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:168
-#, xml-text
 msgid "Send a new package"
 msgstr "Sendi novan pakon"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:174
-#, xml-text
 msgid "Programming"
 msgstr "Programi"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:175
-#, xml-text
-msgid "Source code is in the <1>main Git repository</1>.  We use <2>GNU 
Guile</2> as the main programming and extension language for the\n            
components of the system. "
+msgid ""
+"Source code is in the <1>main Git repository</1>.  We use <2>GNU Guile</2> "
+"as the main programming and extension language for the\n"
+"            components of the system. "
 msgstr ""
 "La fontkodo estas en la <1>ĉefa deponejo Git</1>.  Ni uzas <2>GNU Guile</2> "
 "kiel ĉefan programadan kaj kromprograman lingvon por la\n"
@@ -1007,29 +1182,35 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Contributing is a section name in the English
 #. (en) manual.
 #: apps/base/templates/contribute.scm:187
-#, xml-text
-msgid "You will find it useful to browse the <1>Guile manual</1> or other 
<2>introductory material about Scheme</2>. Also, make sure to read the 
<3>Contributing<3.1>en</3.1><3.2>Contributing.html</3.2></3> section of the 
manual for more details on the development\n            setup, as well as the 
coding and cooperation conventions used\n            in the project. "
+msgid ""
+"You will find it useful to browse the <1>Guile manual</1> or other "
+"<2>introductory material about Scheme</2>. Also, make sure to read the "
+"<3>Contributing<3.1>en</3.1><3.2>Contributing.html</3.2></3> section of the "
+"manual for more details on the development\n"
+"            setup, as well as the coding and cooperation conventions used\n"
+"            in the project. "
 msgstr ""
 "Estas bona ideo foliumi la <1>manlibron de Guile</1> aŭ alian <2>enkondukan "
-"materialon pri Scheme</2>. Ankaŭ, certiĝu legi la fakon <3>Kontribui<3."
-"1>en</3.1><3.2>Contributing.html</3.2></3> de la manlibro por pliaj detaloj "
-"pri la programista\n"
+"materialon pri Scheme</2>. Ankaŭ, certiĝu legi la fakon "
+"<3>Kontribui<3.1>en</3.1><3.2>Contributing.html</3.2></3> de la manlibro por "
+"pliaj detaloj pri la programista\n"
 "            agordo, kaj pri la kodaj kaj kunlaboraj interkonsentoj uzataj\n"
 "            en la projekto. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:205
-#, xml-text
 msgid "Send a patch"
 msgstr "Sendi flikaĵon"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:211
-#, xml-text
 msgid "System Administration"
 msgstr "Sistemadministrado"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:212
-#, xml-text
-msgid "Our system infrastructure makes it possible for all the\n            
contributors to communicate and collaborate in the project,\n            and 
users to be able to download and install packages. Help\n            us keep 
the system up and running smoothly. "
+msgid ""
+"Our system infrastructure makes it possible for all the\n"
+"            contributors to communicate and collaborate in the project,\n"
+"            and users to be able to download and install packages. Help\n"
+"            us keep the system up and running smoothly. "
 msgstr ""
 "Nia sisteminfrastrukturo ebligas al ĉiuj\n"
 "            kontribuantoj komuniki kaj kunlabori en la projekto,\n"
@@ -1037,101 +1218,114 @@ msgstr ""
 "            nin konservi la sistemon glate aktiva kaj funkcianta. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:218
-#, xml-text
-msgid "You can contribute to our continous integration software: <1/>. You can 
also <2>donate hardware or hosting</2> for our <3>build farm</3>"
+msgid ""
+"You can contribute to our continous integration software: <1/>. You can also "
+"<2>donate hardware or hosting</2> for our <3>build farm</3>"
 msgstr ""
 "Vi povas kontribui al nia programaro de daŭra integrado: <1/>. Vi povas "
 "ankaŭ <2>donaci aparataron aŭ gastigon</2> por nia <3>programtraduka "
-"servilaro</3>."
+"servilaro</3>"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:235
-#, xml-text
 msgid "Test and Bug Reports"
 msgstr "Testoj kaj cimraportoj"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:236
-#, xml-text
-msgid "Install the software and send feedback to the community\n            
about your experience. Help the project by reporting bugs. You can also get 
started by <1>picking an “easy” bug</1> to work on."
+msgid ""
+"Install the software and send feedback to the community\n"
+"            about your experience. Help the project by reporting bugs. You "
+"can also get started by <1>picking an “easy” bug</1> to work on."
 msgstr ""
 "Instalu la programaron kaj prikomentu al la komunumo\n"
 "            pri via sperto. Helpu la projekton per cimraportoj. Vi povas "
 "ankaŭ komenci <1>elektante “facilan” cimon</1>, pri kiu labori."
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:245
-#, xml-text
-msgid "Before reporting a bug, please check whether the bug is\n            
already <1>in the bug database</1>. See <2>the developer information page</2> 
for more information on how to manipulate bug reports. "
+msgid ""
+"Before reporting a bug, please check whether the bug is\n"
+"            already <1>in the bug database</1>. See <2>the developer "
+"information page</2> for more information on how to manipulate bug reports. "
 msgstr ""
 "Antaŭ ol raporti cimon, bonvolu kontroli ĉu ĝi jam estas\n"
 "            <1>en la datumbazo de cimoj</1>. Vidu <2>la informa paĝo de la "
 "programistoj</2> por pliaj informoj pri kiel manipuli cimraportojn. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:257
-#, xml-text
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Raporti cimon"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:263
-#, xml-text
 msgid "Translation"
 msgstr "Traduko"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:264
-#, xml-text
-msgid "You can help translate the <1>software</1>, the <2>package 
descriptions</2>, the <3>manual</3>, the <4>cookbook</4>, and this 
<5>website</5> into your language.  See your language's team at the 
<6>Translation Project</6> to have a look at the styleguides and the work of 
other translators"
+msgid ""
+"You can help translate the <1>software</1>, the <2>package descriptions</2>, "
+"the <3>manual</3>, the <4>cookbook</4>, and this <5>website</5> into your "
+"language.  See your language's team at the <6>Translation Project</6> to "
+"have a look at the styleguides and the work of other translators"
 msgstr ""
 "Vi povas helpi traduki la <1>programaron</1>, la <2>pakpriskribojn</2>, la "
 "<3>manlibron</3>, la <4>receptan manlibron</4>, kaj tiun <5>retejon</5> al "
 "via lingvo.  Vidu la skipon de via lingvo ĉe la <6>Translation Project</6> "
-"por ekrigardi la stilajn gvidilojn kaj la laboron de aliaj tradukistoj."
+"por ekrigardi la stilajn gvidilojn kaj la laboron de aliaj tradukistoj"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:291
-#, xml-text
-msgid "<1>Software packages</1> provided by the system may have their own 
translation\n            tools.  Visit their websites and help translate. "
+msgid ""
+"<1>Software packages</1> provided by the system may have their own "
+"translation\n"
+"            tools.  Visit their websites and help translate. "
 msgstr ""
 "<1>Iuj programaraj pakoj</1> provizitaj de la sistemo eble havas siajn "
 "proprajn\n"
 "            tradukilojn.  Vizitu iliajn retejojn kaj helpu traduki. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:298
-#, xml-text
 msgid "Start translating"
 msgstr "Ektraduki"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:302
-#, xml-text
 msgid "Other resources for contributors"
 msgstr "Aliaj risurcoj por kontribuantoj"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:303
-#, xml-text
-msgid "Documents, supporting material of previous talks, and\n          
auxiliary information useful to hackers and maintainers is\n          available 
at <1/>."
+msgid ""
+"Documents, supporting material of previous talks, and\n"
+"          auxiliary information useful to hackers and maintainers is\n"
+"          available at <1/>."
 msgstr ""
 "Dokumentoj, subtena materialo de antaŭaj konferencoj, kaj\n"
 "          neĉefaj informoj utilaj por kodumuloj kaj prizorgantoj\n"
 "          estas disponeblaj ĉe <1/>."
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:16
-#, xml-text
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Cuirass"
 msgstr "Cuirass"
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:18
-#, xml-text
 msgid "GNU Guix continuous integration software."
 msgstr "Programaro de daŭra integrado de GNU Guix."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:21
-#, xml-text
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Guix 
package manager|Cuirass|CI"
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Guix "
+"package manager|Cuirass|CI"
 msgstr ""
-"GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma "
-"sistemo|Mastrumilo|Pakadministrilo GNU Guix|Cuirass|CI"
+"GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma sistemo|"
+"Mastrumilo|Pakadministrilo GNU Guix|Cuirass|CI"
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:31
-#, xml-text
-msgid "Cuirass is the GNU Guix continuous\nintegration software. It's a 
general purpose build automation server written\nin GNU Guile that checks out 
sources from VCS repositories, execute build jobs\nand store build results in a 
database. Cuirass also provides a web interface\nto monitor the build results."
+msgid ""
+"Cuirass is the GNU Guix continuous\n"
+"integration software. It's a general purpose build automation server "
+"written\n"
+"in GNU Guile that checks out sources from VCS repositories, execute build "
+"jobs\n"
+"and store build results in a database. Cuirass also provides a web "
+"interface\n"
+"to monitor the build results."
 msgstr ""
 "Cuirass estas la programaro de daŭra integrado\n"
 "de GNU Guix. Ĝi estas ĝeneralcela servilo de konstruaŭtomatigo skribita\n"
@@ -1142,72 +1336,73 @@ msgstr ""
 "por observi la konstrurezultojn."
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:37
-#, xml-text
 msgid "Cuirass is running on GNU Guix build farm at <1/>."
 msgstr "Cuirass funkcias per la programtraduka servilaro de GNU Guix ĉe <1/>."
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:41
-#, xml-text
 msgid "Features"
 msgstr "Funkcioj"
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:44
-#, xml-text
 msgid "Poll sources from multiple Git repositories."
 msgstr "Kolekti fontkodojn el multaj deponejoj Git."
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:46
-#, xml-text
 msgid "Execute builds on local or remote Guix daemons."
 msgstr "Plenumi konstrutaskojn en lokaj aŭ foraj demonoj Guix."
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:48
-#, xml-text
 msgid "Store build products or artifacts."
 msgstr "Enmemorigi konstruajn produktojn aŭ artefaktojn."
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:50
-#, xml-text
 msgid "Collect build logs and metrics."
 msgstr "Kolekti konstruajn protokolojn kaj mezurojn."
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:52
-#, xml-text
 msgid "Provides a REST API."
 msgstr "Provizi aplikprogramajn interfacojn REST."
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:53
-#, xml-text
-msgid "High level of concurrency using <1>Guile-Fibers</1> asynchronous 
library."
+msgid ""
+"High level of concurrency using <1>Guile-Fibers</1> asynchronous library."
 msgstr ""
 "Alta nivelo de kunrulo uzante la nesinkronan bibliotekon <1>Guile-Fibers</1>."
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:58
-#, xml-text
 msgid "Cuirass documentation is accessible <1>here</1>."
 msgstr "La dokumentado de Cuirass estas alirebla <1>tie ĉi</1>."
 
-#: apps/base/templates/cuirass.scm:62
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:63
+msgid "Releases"
+msgstr "Eldonoj"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:74 apps/base/templates/cuirass.scm:84
+msgid "GPG signature"
+msgstr "GPG subskribo"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:85
 msgid "Project repository"
 msgstr "Deponejo de la projekto"
 
-#: apps/base/templates/cuirass.scm:63
-#, xml-text
-msgid "Cuirass source code is hosted at 
<1>git://git.sv.gnu.org/guix/guix-cuirass.git</1>."
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:86
+msgid ""
+"Cuirass source code is hosted at <1>git://git.sv.gnu.org/guix/guix-cuirass."
+"git</1>."
 msgstr ""
 "La fontkodo de Cuirass estas gastigita ĉe <1>git://git.sv.gnu.org/guix/guix-"
 "cuirass.git</1>."
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:17
-#, xml-text
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Donate"
 msgstr "Donaci"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:19
-#, xml-text
-msgid "We are looking for donations of hardware and optionally\n   hosting for 
machines (they should be usable with exclusively\n   free software)."
+msgid ""
+"We are looking for donations of hardware and optionally\n"
+"   hosting for machines (they should be usable with exclusively\n"
+"   free software)."
 msgstr ""
 "Ni serĉas donacojn de aparataro kaj nedevige\n"
 "   gastigon por maŝinoj (ili devas esti uzeblaj kun ekskluzive\n"
@@ -1215,208 +1410,246 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/donate.scm:24
-#, xml-text
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Donations"
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Donations"
 msgstr ""
-"GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma "
-"sistemo|Mastrumilo|GNU Hurd|Pakadministrilo GNU Guix|Donacoj"
+"GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma sistemo|"
+"Mastrumilo|GNU Hurd|Pakadministrilo GNU Guix|Donacoj"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:34
-#, xml-text
 msgid "Donate"
 msgstr "Donaci"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:36
-#, xml-text
-msgid "The <1>build farm</1> of Guix runs on donated hardware and hosting. As 
the distribution grows (see the <2>package list</2>), so do the computing and 
storage needs."
+msgid ""
+"The <1>build farm</1> of Guix runs on donated hardware and hosting. As the "
+"distribution grows (see the <2>package list</2>), so do the computing and "
+"storage needs."
 msgstr ""
 "La <1>programtraduka servilaro</1> de Guix funkcias per donacitaj aparataro "
 "kaj gastigo. Ju pli la distribuaĵo kreskas (vidu la <2>pakliston</2>), des "
 "pli ni bezonas komputadon kaj konservejon."
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:47
-#, xml-text
-msgid "Back in 2015 we <1>ran a fundraising campaign</1> to strengthen our 
build farm, with <2>support from the Free Software Foundation (FSF)</2>.  The 
Guix project can always use financial support to further its mission.  Please 
consider helping out by making a donation on this\n          FSF-hosted page:"
+msgid ""
+"Back in 2015 we <1>ran a fundraising campaign</1> to strengthen our build "
+"farm, with <2>support from the Free Software Foundation (FSF)</2>.  The Guix "
+"project can always use financial support to further its mission.  Please "
+"consider helping out by making a donation on this\n"
+"          FSF-hosted page:"
 msgstr ""
 "Dum 2015 ni <1>komencis monkolekton</1> por fortigi nian programtradukan "
-"servilaron, per <2>helpo de la Fondumo por Libera Programaro (angle FSF)</"
-"2>.  La projekto Guix ankoraŭ akceptas monhelpon por progresigi sian "
+"servilaron, per <2>helpo de la Fondumo por Libera Programaro (angle "
+"FSF)</2>.  La projekto Guix ankoraŭ akceptas monhelpon por progresigi sian "
 "mision.  Bonvolu helpi nin donacante en tiu\n"
 "          paĝo gastigita de la FSF:"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:63
-#, xml-text
 msgctxt "button"
 msgid "♥ DONATE!"
 msgstr "♥ DONACI!"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:66
-#, xml-text
 msgid "Hardware and Hosting"
 msgstr "Aparataro kaj gastigo"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:71
-#, xml-text
-msgid "We are also looking for donations of hardware and optionally\n          
 hosting for the following kinds of machines (they should be\n           usable 
with exclusively free software): "
+msgid ""
+"We are also looking for donations of hardware and optionally\n"
+"           hosting for the following kinds of machines (they should be\n"
+"           usable with exclusively free software): "
 msgstr ""
 "Ni ankaŭ serĉas donacojn de aparataro kaj nedevige\n"
 "           gastigon por tiaj jenaj maŝinoj (ili devas esti\n"
 "           uzeblaj kun ekskluzive libera programaro): "
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:78
-#, xml-text
-msgid "x86_64 machines, with on the order of 1 TiB of storage\n               
and 4 GiB of RAM;"
+msgid ""
+"x86_64 machines, with on the order of 1 TiB of storage\n"
+"               and 4 GiB of RAM;"
 msgstr ""
 "maŝinoj x86_64, kun ĉirkaŭ 1 TiB de konservejo\n"
 "               kaj 4 GiB de ĉefmemoro;"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:81
-#, xml-text
-msgid "armv7 machines (such as the Novena) to more quickly test\n              
 and provide binaries for the armhf-linux port;"
+msgid ""
+"armv7 machines (such as the Novena) to more quickly test\n"
+"               and provide binaries for the armhf-linux port;"
 msgstr ""
 "maŝinoj armv7 (kiel la Novena) por pli rapide testi\n"
 "               kaj provizi duumajn dosierojn por la pordo armhf-linux;"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:84
-#, xml-text
+msgid ""
+"armv8 machines to more quickly test and provide binaries\n"
+"              for the aarch64-linux port;"
+msgstr ""
+"maŝinoj armv8 por pli rapide testi kaj provizi duumajn\n"
+"               dosierojn por la pordo aarch64-linux;"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:87
 msgid "mips64el machines to strengthen this port."
 msgstr "maŝinoj mips64el por fortigi tiun pordon."
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:87
-#, xml-text
-msgid "Please get in touch with us through the <1>usual channels</1> or using 
the <2/> private alias to\n           discuss any opportunities. "
+#: apps/base/templates/donate.scm:90
+msgid ""
+"Please get in touch with us through the <1>usual channels</1> or using the "
+"<2/> private alias to\n"
+"           discuss any opportunities. "
 msgstr ""
 "Bonvolu kontakti nin tra la <1>kutimaj kanaloj</1> aŭ uzante la privatan "
 "kromnomon <2/> por\n"
 "           priparoli iujn ajn eblojn. "
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:95
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/donate.scm:98
 msgid "Thanks to the donors!"
 msgstr "Dankon al la donacantoj!"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:100
-#, xml-text
-msgid "The table below summarizes hardware and hosting donations that\n        
   make the <1>build farm</1> for the Guix System Distribution a reality."
+#: apps/base/templates/donate.scm:103
+msgid ""
+"The table below summarizes hardware and hosting donations that\n"
+"           make the <1>build farm</1> for the Guix System Distribution a "
+"reality."
 msgstr ""
 "La tabelo ĉi-suba resumas la donacojn de aparataro kaj gastigo, kiuj\n"
 "           ebligas la <1>programtradukan servilaron</1> por la distribuaĵo "
 "Guix."
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:110
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/donate.scm:113
 msgid "<1>machine</1><2>system</2><3>donors</3>"
 msgstr "<1>maŝino</1><2>sistemo</2><3>donacantoj</3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:115
-#, xml-text
-msgid "<1>berlin.guixsd.org</1><2>build farm with 25 build nodes for 
x86_64-linux and\ni686-linux, and dedicated storage</2><3><3.1>Max Delbrück 
Center for Molecular Medicine</3.1> (hardware and hosting)</3>"
+#: apps/base/templates/donate.scm:118
+msgid ""
+"<1>berlin.guixsd.org</1><2>build farm with 25 build nodes for x86_64-linux "
+"and\n"
+"i686-linux, and dedicated storage</2><3><3.1>Max Delbrück Center for "
+"Molecular Medicine</3.1> (hardware and hosting)</3>"
 msgstr ""
 "<1>berlin.guixsd.org</1><2>programtraduka servilaro kun 25 konstrunodoj por "
 "x86_64-linux kaj\n"
 "i686-linux, kaj dediĉita konservejo</2><3><3.1>Max Delbrück Center for "
 "Molecular Medicine</3.1> (aparataro kaj gastigo)</3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:127
-#, xml-text
-msgid "<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM 
Holdings</3.1></3>"
+#: apps/base/templates/donate.scm:130
+msgid ""
+"<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM "
+"Holdings</3.1></3>"
+msgstr ""
+"<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM "
+"Holdings</3.1></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:140
+msgid ""
+"<1>bayfront.guixsd.org</1><2>new build farm front-end (WIP)</2><3>Igalia</3>"
 msgstr ""
-"<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM Holdings</3."
-"1></3>"
+"<1>bayfront.guixsd.org</1><2>nova fasado de la programtraduka servilaro "
+"(evoluanta laboro)</2><3>Igalia</3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:137
-#, xml-text
-msgid "<1>bayfront.guixsd.org</1><2>new build farm front-end 
(WIP)</2><3>Igalia</3>"
+#: apps/base/templates/donate.scm:152
+msgid ""
+"<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux, i686-"
+"linux</2><3>Fosshost</3>"
 msgstr ""
-"<1>bayfront.guixsd.org</1><2>nova fasado de la programtraduka servilaro ("
-"evoluanta laboro)</2><3>Igalia</3>"
+"<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux, i686-"
+"linux</2><3>Fosshost</3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:149
-#, xml-text
-msgid "<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>Simon 
Josefsson</3>"
+#: apps/base/templates/donate.scm:164
+msgid ""
+"<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>Simon "
+"Josefsson</3>"
 msgstr ""
 "<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>Simon "
 "Josefsson</3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:159
-#, xml-text
-msgid "<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang 
(hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
+#: apps/base/templates/donate.scm:174
+msgid ""
+"<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang "
+"(hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
 msgstr ""
-"<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang (aparataro)</"
-"3.1><3.2>Mark H Weaver (gastigo)</3.2></3>"
+"<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang "
+"(aparataro)</3.1><3.2>Mark H Weaver (gastigo)</3.2></3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:169
-#, xml-text
-msgid "<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon 
Instruments</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
+#: apps/base/templates/donate.scm:184
+msgid ""
+"<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon "
+"Instruments</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
 msgstr ""
-"<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon Instruments</"
-"3.1.1> (aparataro)</3.1><3.2>Mark H Weaver (gastigo)</3.2></3>"
+"<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon "
+"Instruments</3.1.1> (aparataro)</3.1><3.2>Mark H Weaver (gastigo)</3.2></3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:182
-#, xml-text
-msgid "<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio 
Ko-Usagi Pte Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver 
(hosting)</3.2></3>"
+#: apps/base/templates/donate.scm:197
+msgid ""
+"<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi "
+"Pte Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
 msgstr ""
 "<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi "
 "Pte Ltd)</3.1.1> (aparataro)</3.1><3.2>Mark H Weaver (gastigo)</3.2></3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:195
-#, xml-text
-msgid "<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi 
Pte Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Andreas Enge (hosting)</3.2></3>"
+#: apps/base/templates/donate.scm:210
+msgid ""
+"<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi Pte "
+"Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Andreas Enge (hosting)</3.2></3>"
 msgstr ""
 "<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi Pte "
 "Ltd)</3.1.1> (aparataro)</3.1><3.2>Andreas Enge (gastigo)</3.2></3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:209
-#, xml-text
-msgid "Other organizations and individuals helped Guix with hardware 
and\nhosting in the past and we thank them: <1>Free Software Foundation</1>, 
<2>GNU España</2>, <3>FSF France</3>, <4>Free Secure Network Systems Group</4> 
at the <5>Technische Universität München</5>."
+#: apps/base/templates/donate.scm:224
+msgid ""
+"Other organizations and individuals helped Guix with hardware and\n"
+"hosting in the past and we thank them: <1>Free Software Foundation</1>, "
+"<2>GNU España</2>, <3>FSF France</3>, <4>Free Secure Network Systems "
+"Group</4> at the <5>Technische Universität München</5>."
 msgstr ""
 "Aliaj organizaĵoj kaj personoj helpis Guix donacante aparataron kaj\n"
 "gastigon estintece kaj ni dankas ilin: <1>Free Software Foundation</1>, "
-"<2>GNU España</2>, <3>FSF France</3>, <4>Free Secure Network Systems Group</"
-"4> ĉe la <5>Technische Universität München</5>."
+"<2>GNU España</2>, <3>FSF France</3>, <4>Free Secure Network Systems "
+"Group</4> ĉe la <5>Technische Universität München</5>."
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:16
-#, xml-text
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafikaĵoj"
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:18
-#, xml-text
-msgid "Information about images used for the graphical identity\n   of GNU 
Guix and Guix System (formerly “GuixSD”)."
+msgid ""
+"Information about images used for the graphical identity\n"
+"   of GNU Guix and Guix System (formerly “GuixSD”)."
 msgstr ""
 "Informoj pri bildoj uzataj por la grafika identeco\n"
 "   de GNU Guix kaj la sistemo Guix (antaŭe “GuixSD”)."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/graphics.scm:22
-#, xml-text
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Donations|Branding|Logo"
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Donations|Branding|Logo"
 msgstr ""
-"GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma "
-"sistemo|Mastrumilo|GNU Hurd|Pakadministrilo GNU "
-"Guix|Donacoj|Varmarkado|Logotipo"
+"GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma sistemo|"
+"Mastrumilo|GNU Hurd|Pakadministrilo GNU Guix|Donacoj|Varmarkado|Logotipo"
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:32
-#, xml-text
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafikaĵoj"
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:34
-#, xml-text
-msgid "For questions regarding the graphics listed in this page,\n          
please contact <1>help-guix@gnu.org</1>."
+msgid ""
+"For questions regarding the graphics listed in this page,\n"
+"          please contact <1>help-guix@gnu.org</1>."
 msgstr ""
 "Se vi havas demandojn pri la grafikaĵoj listigitaj en tiu paĝo,\n"
 "          bonvolu kontakti <1>help-guix@gnu.org</1>."
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:44
-#, xml-text
 msgid "GNU Guix logotype"
 msgstr "Logotipo de GNU Guix"
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:45
-#, xml-text
-msgid "The standalone Guix, formerly known as the “Guix System\n          
Distribution” or GuixSD, had its own logo, which is now\n          deprecated."
+msgid ""
+"The standalone Guix, formerly known as the “Guix System\n"
+"          Distribution” or GuixSD, had its own logo, which is now\n"
+"          deprecated."
 msgstr ""
 "La memstara distribuaĵo Guix, antaŭe nomata la “Guix System\n"
 "          Distribution” aŭ GuixSD, havis sian propran logotipon, kiu nun "
@@ -1424,8 +1657,11 @@ msgstr ""
 "          evitinda."
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:51
-#, xml-text
-msgid "The GNU Guix and GuixSD\n          logotypes were designed by Luis 
Felipe López Acevedo\n          (a.k.a. sirgazil).  They are available under 
the following\n          terms:"
+msgid ""
+"The GNU Guix and GuixSD\n"
+"          logotypes were designed by Luis Felipe López Acevedo\n"
+"          (a.k.a. sirgazil).  They are available under the following\n"
+"          terms:"
 msgstr ""
 "La logotipoj de GNU Guix kaj\n"
 "          GuixSD estas fasonitaj de Luis Felipe López Acevedo\n"
@@ -1433,8 +1669,13 @@ msgstr ""
 "          kondiĉoj:"
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:65
-#, xml-text
-msgid "The source files (SVG) for these logotypes, their variants, and\n       
   other artwork used in the different components of the GNU Guix\n          
project are available in the <1>guix-artwork</1> repository, including the 
previous GNU Guix logotype designed\n          by Nikita Karetnikov in 2013 and 
<2>superseded</2> by the golden GNU in 2016."
+msgid ""
+"The source files (SVG) for these logotypes, their variants, and\n"
+"          other artwork used in the different components of the GNU Guix\n"
+"          project are available in the <1>guix-artwork</1> repository, "
+"including the previous GNU Guix logotype designed\n"
+"          by Nikita Karetnikov in 2013 and <2>superseded</2> by the golden "
+"GNU in 2016."
 msgstr ""
 "La fontaj dosieroj (SVG) de tiuj logotipoj, ties variaĵoj, kaj\n"
 "          aliaj grafikaĵoj uzataj en la diversaj komponantoj de la projekto\n"
@@ -1444,35 +1685,38 @@ msgstr ""
 "en 2016."
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:30
-#, xml-text
 msgctxt "webpage title"
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:20
-#, xml-text
 msgid "Internet relay chat."
 msgstr "Interreta relajsa babilo."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/irc.scm:23
-#, xml-text
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|IRC|chat"
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|IRC|chat"
 msgstr ""
-"GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma "
-"sistemo|Mastrumilo|GNU Hurd|Pakadministrilo GNU Guix|IRC|Babilejo"
+"GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma sistemo|"
+"Mastrumilo|GNU Hurd|Pakadministrilo GNU Guix|IRC|Babilejo"
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:35
-#, xml-text
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:37
-#, xml-text
-msgid "Join the <1/> channel on the <2>Freenode IRC network</2> to chat with 
the GNU Guix community or to get help\n          in real-time. You can use the 
chat widget below, or just use\n          the <3>IRC client</3> of your 
preference. Note that the conversations that happen\n          on the <4/> 
channel are logged (<5>browse the log</5>)."
-msgstr ""
-"Aliĝu al la kanalo <1/> en la <2>reto Freenode IRC</2> por retbabili kun la "
-"komunumo de GNU Guix aŭ por realtempe peti\n"
+msgid ""
+"Join the <1/> channel on the <2>Libera Chat IRC network</2> to chat with the "
+"GNU Guix community or to get help\n"
+"          in real-time. You can use the chat widget below, or just use\n"
+"          the <3>IRC client</3> of your preference. Note that the "
+"conversations that happen\n"
+"          on the <4/> channel are logged (<5>browse the log</5>)."
+msgstr ""
+"Aliĝu al la kanalo <1/> en la <2>reto Libera Chat IRC</2> por retbabili kun "
+"la komunumo de GNU Guix aŭ por realtempe peti\n"
 "          helpon. Vi povas uzi la babilejan fenestraĵon ĉi-suban, aŭ simple "
 "uzi\n"
 "          la <3>klienton IRC</3>, kiun vi preferas. Notu, ke la konversacioj "
@@ -1481,229 +1725,225 @@ msgstr ""
 "protokolojn</5>)."
 
 #: apps/base/templates/menu.scm:16
-#, xml-text
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Menu"
 msgstr "Menuo"
 
 #: apps/base/templates/menu.scm:17
-#, xml-text
 msgid "Website menu."
 msgstr "Menuo de la retejo."
 
 #: apps/base/templates/menu.scm:24
-#, xml-text
 msgctxt "website menu"
 msgid "Menu"
 msgstr "Menuo"
 
 #: apps/base/templates/security.scm:19
-#, xml-text
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Security"
-msgstr "Sekurigo"
+msgstr "Sekureco"
 
 #: apps/base/templates/security.scm:21
-#, xml-text
-msgid "Important information about getting security updates\n   for your GNU 
Guix installation, and instructions on how\n   to report security issues."
+msgid ""
+"Important information about getting security updates\n"
+"   for your GNU Guix installation, and instructions on how\n"
+"   to report security issues."
 msgstr ""
-"Gravaj informoj pri akiri sekurigajn ĝisdatigojn\n"
+"Gravaj informoj pri akiri sekurecajn ĝisdatigojn\n"
 "   por via instalo de GNU Guix, kaj instrukcioj pri kiel\n"
-"   raporti sekurigajn problemojn."
+"   raporti sekurecajn problemojn."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/security.scm:26
-#, xml-text
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Security updates"
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Security updates"
 msgstr ""
 "GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma "
-"sistemo|Mastrumilo|GNU Hurd|Pakadministrilo GNU Guix|Sekurigaj ĝisdatigoj"
+"sistemo|Mastrumilo|GNU Hurd|Pakadministrilo GNU Guix|Sekurecaj ĝisdatigoj"
 
 #: apps/base/templates/security.scm:36
-#, xml-text
 msgid "Security"
-msgstr "Sekurigo"
+msgstr "Sekureco"
 
 #: apps/base/templates/security.scm:38
-#, xml-text
 msgid "How to report security issues"
-msgstr "Kiel raporti problemojn de sekurigo"
+msgstr "Kiel raporti problemojn de sekureco"
 
 #: apps/base/templates/security.scm:39
-#, xml-text
-msgid "To report sensitive security issues in Guix itself or the\n           
packages it provides, you can write to the private mailing list <1/>.  This 
list is monitored by a\n           small team of Guix developers."
+msgid ""
+"To report sensitive security issues in Guix itself or the\n"
+"           packages it provides, you can write to the private mailing list "
+"<1/>.  This list is monitored by a\n"
+"           small team of Guix developers."
 msgstr ""
-"Por raporti konfidencajn problemojn de sekurigo en Guix mem aŭ la\n"
+"Por raporti konfidencajn problemojn de sekureco en Guix mem aŭ la\n"
 "           pakoj, kiujn ĝi provizas, vi povas skribi al la privata "
 "dissendolisto <1/>.  Tiu listo estas observata de\n"
 "           malgranda skipo de Guix-programistoj."
 
 #: apps/base/templates/security.scm:46
-#, xml-text
-msgid "If you prefer to send your report using OpenPGP encrypted email,\n      
     please send it to one of the following Guix developers using their\n       
    respective OpenPGP key:"
+msgid ""
+"If you prefer to send your report using OpenPGP encrypted email,\n"
+"           please send it to one of the following Guix developers using "
+"their\n"
+"           respective OpenPGP key:"
 msgstr ""
 "Se vi preferas sendi vian raporton uzante ĉifritan retmesaĝon OpenPGP,\n"
 "           bonvolu sendi ĝin al unu el la jenaj Guix-programistoj uzante "
 "ilian\n"
 "           respektivan ŝlosilon OpenPGP:"
 
-#: apps/base/templates/security.scm:65
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/security.scm:67
 msgid "Release signatures"
 msgstr "Subskriboj de la eldonoj"
 
-#: apps/base/templates/security.scm:66
-#, xml-text
-msgid "Releases of Guix are signed using the OpenPGP key with the fingerprint 
<1/>.  Users should 
<2>verify<2.1>en</2.1><2.2>Binary-Installation.html</2.2></2> their downloads 
before extracting or running them."
+#: apps/base/templates/security.scm:68
+msgid ""
+"Releases of Guix are signed using the OpenPGP key with the fingerprint <1/"
+">.  Users should <2>verify<2.1>en</2.1><2.2>Binary-Installation."
+"html</2.2></2> their downloads before extracting or running them."
 msgstr ""
 "La eldonoj de Guix estas subskribitaj uzante la ŝlosilon OpenPGP havantan la "
 "fingropremaĵon <1/>.  Uzantoj devas <2>kontroli<2.1>en</2.1><2.2>Binary-"
 "Installation.html</2.2></2> siajn elŝutojn antaŭ ol eltiri aŭ ruli ilin."
 
-#: apps/base/templates/security.scm:78
-#, xml-text
+#: apps/base/templates/security.scm:80
 msgid "Security updates"
-msgstr "Sekurigaj ĝisdatigoj"
+msgstr "Sekurecaj ĝisdatigoj"
 
-#: apps/base/templates/security.scm:79
-#, xml-text
-msgid "When security vulnerabilities are found in Guix or the packages 
provided by Guix, we will provide <1>security 
updates<1.1>en</1.1><1.2>Security-Updates.html</1.2></1> quickly and with 
minimal disruption for users.  When appropriate, a security advisory is 
published on the blog with the <2>Security Advisory tag</2> and on the 
<3><3.1>info-guix</3.1> mailing list</3>; <4/> may also display the advisory."
+#: apps/base/templates/security.scm:81
+msgid ""
+"When security vulnerabilities are found in Guix or the packages provided by "
+"Guix, we will provide <1>security updates<1.1>en</1.1><1.2>Security-Updates."
+"html</1.2></1> quickly and with minimal disruption for users.  When "
+"appropriate, a security advisory is published on the blog with the "
+"<2>Security Advisory tag</2> and on the <3><3.1>info-guix</3.1> mailing "
+"list</3>; <4/> may also display the advisory."
 msgstr ""
 "Kiam sekurecaj vundebloj estas trovataj en Guix aŭ la pakoj provizitaj de "
-"Guix, ni rapide provizos <1>sekurigajn ĝisdatigojn<1.1>en</1.1><1.2>Security-"
+"Guix, ni rapide provizos <1>sekurecajn ĝisdatigojn<1.1>en</1.1><1.2>Security-"
 "Updates.html</1.2></1> kiel eble malplej perturbantajn por uzantoj.  Kiam "
 "estas konvene, sekureca averto estas publikigata en la blogo kun la <2>marko "
 "Security Advisory</2> kaj en la <3>dissendolisto <3.1>info-guix</3.1></3>; <"
 "4/> ankaŭ povas montri la averton."
 
-#: apps/base/templates/security.scm:94
-#, xml-text
-msgid "Guix uses a “rolling release” model.  All security bug-fixes are pushed 
directly to the master branch.  There is no “stable” branch that only receives 
security fixes."
+#: apps/base/templates/security.scm:96
+msgid ""
+"Guix uses a “rolling release” model.  All security bug-fixes are pushed "
+"directly to the master branch.  There is no “stable” branch that only "
+"receives security fixes."
 msgstr ""
-"Guix uzas “daŭrigeldona” modelon.  Ĉiuj sekurigaj cimoriparoj estas puŝataj "
-"rekte al la ĉefa branĉo.  Ne estas “stabila” branĉo nur ricevanta sekurigajn "
+"Guix uzas “daŭrigeldona” modelon.  Ĉiuj sekurecaj cimoriparoj estas puŝataj "
+"rekte al la ĉefa branĉo.  Ne estas “stabila” branĉo nur ricevanta sekurecajn "
 "riparojn."
 
 #: apps/blog/templates/components.scm:33 apps/blog/templates/post.scm:46
-#, xml-text
 msgctxt "SRFI-19 date->string format"
 msgid "~B ~e, ~Y"
 msgstr "~e-a de ~B ~Y"
 
 #: apps/blog/templates/components.scm:37
-#, xml-text
 msgctxt "blog post summary ellipsis"
 msgid "…"
 msgstr "…"
 
 #: apps/blog/templates/components.scm:48
-#, xml-text
 msgid "Blog menu: "
 msgstr "Blogmenuo: "
 
 #: apps/blog/templates/components.scm:53
-#, xml-text
 msgid "Get topic updates"
 msgstr "Akiri temajn ĝisdatigojn"
 
 #: apps/blog/templates/components.scm:54
-#, xml-text
 msgid "Get blog updates"
 msgstr "Akiri blogajn ĝisdatigojn"
 
 #: apps/blog/templates/components.scm:66
-#, xml-text
 msgctxt "button"
 msgid "Atom feed"
 msgstr "Fluo Atom"
 
 #: apps/blog/templates/components.scm:68
-#, xml-text
 msgid "Posts by topic"
 msgstr "Afiŝoj laŭ la temo"
 
 #: apps/blog/templates/feed.scm:32
-#, xml-text
 msgctxt "feed author name"
 msgid "GNU Guix"
 msgstr "GNU Guix"
 
-#: apps/blog/templates/post-list.scm:23 apps/blog/templates/post-list.scm:41 
apps/blog/templates/tag.scm:25 apps/blog/templates/tag.scm:46 
apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:24 
apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:47 
apps/packages/templates/package-list.scm:24 
apps/packages/templates/package-list.scm:45
-#, xml-text
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:23 apps/blog/templates/post-list.scm:41
+#: apps/blog/templates/tag.scm:25 apps/blog/templates/tag.scm:46
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:24
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:47
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:24
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:45
 msgid "Page <1/>"
 msgstr "Paĝo <1/>"
 
-#: apps/blog/templates/post-list.scm:24 apps/blog/templates/post.scm:25 
apps/blog/templates/tag.scm:26
-#, xml-text
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:24 apps/blog/templates/post.scm:25
+#: apps/blog/templates/tag.scm:26
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Blog"
 msgstr "Blogo"
 
 #: apps/blog/templates/post-list.scm:26 apps/blog/templates/post.scm:27
-#, xml-text
 msgid "Blog posts about GNU Guix."
 msgstr "Blogaj afiŝoj pri GNU Guix."
 
 #: apps/blog/templates/post.scm:53
-#, xml-text
 msgid "Related topics:"
 msgstr "Rilataj temoj:"
 
 #: apps/blog/templates/tag.scm:28
-#, xml-text
 msgid "Blog posts about <1/> on GNU Guix."
 msgstr "Blogaj afiŝoj pri <1/> en GNU Guix."
 
 #: apps/blog/templates/tag.scm:55
-#, xml-text
 msgid "Blog — "
 msgstr "Blogo — "
 
 #: apps/download/data.scm:20
-#, xml-text
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix System <1/>"
 msgstr "Sistemo GNU Guix <1/>"
 
 #: apps/download/data.scm:23
-#, xml-text
 msgid "USB/DVD ISO installer of the standalone Guix System."
 msgstr "Instalilo USB/DVD ISO de la memstara sistemo Guix."
 
 #. TRANSLATORS: System installation is a section name in the
 #. English (en) manual.
 #: apps/download/data.scm:31
-#, xml-text
 msgid "<1>en</1>System-Installation.html"
 msgstr "<1>en</1>System-Installation.html"
 
 #: apps/download/data.scm:35
-#, xml-text
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix <1/> QEMU Image"
 msgstr "Ekzakta kopio QEMU de GNU Guix <1/>"
 
 #: apps/download/data.scm:38
-#, xml-text
 msgid "QCOW2 virtual machine (VM) image."
 msgstr "Ekzakta kopio de virtuala maŝino (VM) QCOW2."
 
 #. TRANSLATORS: Running Guix in a VM is a section name in the
 #. English (en) manual.
 #: apps/download/data.scm:45
-#, xml-text
 msgid "<1>en</1>Running-Guix-in-a-VM.html"
 msgstr "<1>en</1>Running-Guix-in-a-VM.html"
 
 #: apps/download/data.scm:49
-#, xml-text
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix <1/> Binary"
 msgstr "Duuma dosiero de GNU Guix <1/>"
 
-#: apps/download/data.scm:51 apps/download/templates/download-latest.scm:67
-#, xml-text
-msgid "Self-contained tarball providing binaries for Guix and its\n       
dependencies, to be installed on top of your Linux-based system."
+#: apps/download/data.scm:51 apps/download/templates/download-latest.scm:87
+msgid ""
+"Self-contained tarball providing binaries for Guix and its\n"
+"       dependencies, to be installed on top of your Linux-based system."
 msgstr ""
 "Mem-enhavita arkivo provizanta duumajn dosierojn por Guix kaj ĝiaj\n"
 "       devigaj programopartoj, instalenda supre de via Linukso-bazita "
@@ -1711,494 +1951,561 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Binary Installation is a section name in the
 #. English (en) manual.
-#: apps/download/data.scm:64
-#, xml-text
+#: apps/download/data.scm:65
 msgid "<1>en</1>Binary-Installation.html"
 msgstr "<1>en</1>Binary-Installation.html"
 
-#: apps/download/data.scm:68
-#, xml-text
+#: apps/download/data.scm:69
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix <1/> Source"
 msgstr "Fontkodo de GNU Guix <1/>"
 
-#: apps/download/data.scm:69
-#, xml-text
+#: apps/download/data.scm:70
 msgid "Source code distribution."
 msgstr "Distribuo de la fontkodo."
 
 #. TRANSLATORS: Requirements is a section name in the English (en)
 #. manual.
-#: apps/download/data.scm:76
-#, xml-text
+#: apps/download/data.scm:77
 msgid "<1>en</1>Requirements.html"
 msgstr "<1>en</1>Requirements.html"
 
-#: apps/download/templates/components.scm:25 
apps/download/templates/download-latest.scm:102
-#, xml-text
+#: apps/download/templates/components.scm:25
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:120
 msgid "Download options:"
 msgstr "Elŝutaj opcioj:"
 
 #: apps/download/templates/components.scm:38
-#, xml-text
 msgid "Signatures: "
 msgstr "Subskriboj: "
 
 #: apps/download/templates/components.scm:50
-#, xml-text
 msgid "<1>Installation instructions</1>."
 msgstr "<1>Instalaj instrukcioj</1>."
 
 #: apps/download/templates/download.scm:34
-#, xml-text
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Download"
 msgstr "Elŝuti"
 
 #: apps/download/templates/download.scm:36
-#, xml-text
-msgid "Installers and source files for GNU Guix.  GNU Guix can be\n   
installed on different GNU/Linux distributions."
+msgid ""
+"Installers and source files for GNU Guix.  GNU Guix can be\n"
+"   installed on different GNU/Linux distributions."
 msgstr ""
 "Instaliloj kaj fontaj dosieroj por GNU Guix.  GNU Guix estas\n"
 "   instalebla en diversaj GNU/Linuksaj distribuaĵoj."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/download/templates/download.scm:40 
apps/download/templates/download-latest.scm:131
-#, xml-text
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Installer|Source code|Package manager"
+#: apps/download/templates/download.scm:40
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:152
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Installer|Source code|Package manager"
 msgstr ""
-"GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma "
-"sistemo|Mastrumilo|GNU Hurd|Pakadministrilo GNU "
-"Guix|Instalilo|Fontkodo|Pakadministrilo"
+"GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma sistemo|"
+"Mastrumilo|GNU Hurd|Pakadministrilo GNU Guix|Instalilo|Fontkodo|"
+"Pakadministrilo"
 
 #: apps/download/templates/download.scm:52
-#, xml-text
 msgid "Download"
 msgstr "Elŝuti"
 
 #. TRANSLATORS: System Installation is a section name
 #. in the English (en) manual.
 #: apps/download/templates/download.scm:56
-#, xml-text
-msgid "As of version <1/>, the standalone Guix System <2>can be 
installed<2.1>en</2.1><2.2>System-Installation.html</2.2></2> on an i686, 
x86_64, ARMv7, or AArch64 machine.  It uses the <3>Linux-Libre</3> kernel and 
the <4>GNU Shepherd</4> init system. Alternately, GNU Guix\n          can be 
installed as an additional package manager on top of an\n          installed 
Linux-based system."
-msgstr ""
-"En versio <1/>, la memstara sistemo Guix <2>estas instalebla<2.1>en</2.1><2.2"
-">System-Installation.html</2.2></2> en maŝinoj i686, x86_64, ARMv7, aŭ "
-"AArch64.  Ĝi uzas la <3>Linukso-liberan</3> kernon kaj la pravalorizan "
-"sistemon <4>GNU Shepherd</4>. Alternative, GNU Guix\n"
+msgid ""
+"As of version <1/>, the standalone Guix System <2>can be "
+"installed<2.1>en</2.1><2.2>System-Installation.html</2.2></2> on an i686, "
+"x86_64, ARMv7, or AArch64 machine.  It uses the <3>Linux-Libre</3> kernel "
+"and the <4>GNU Shepherd</4> init system. Alternately, GNU Guix\n"
+"          can be installed as an additional package manager on top of an\n"
+"          installed Linux-based system."
+msgstr ""
+"En versio <1/>, la memstara sistemo Guix <2>estas "
+"instalebla<2.1>en</2.1><2.2>System-Installation.html</2.2></2> en maŝinoj "
+"i686, x86_64, ARMv7, aŭ AArch64.  Ĝi uzas la <3>Linukso-liberan</3> kernon "
+"kaj la pravalorizan sistemon <4>GNU Shepherd</4>. Alternative, GNU Guix\n"
 "          estas instalebla kiel plia pakadministrilo supre de\n"
 "          instalita Linukso-bazita sistemo."
 
 #: apps/download/templates/download.scm:74
-#, xml-text
-msgid "Source code and binaries for the Guix System distribution ISO\n         
 image as well as GNU Guix can be found on the GNU servers at <1/>.  Older 
releases can still be found on <2/>."
+msgid ""
+"Source code and binaries for the Guix System distribution ISO\n"
+"          image as well as GNU Guix can be found on the GNU servers at <1/"
+">.  Older releases can still be found on <2/>."
 msgstr ""
 "Fontkodon kaj duumajn dosierojn por la ekzakta kopio ISO de la distribuaĵo\n"
 "          Guix kaj GNU Guix oni povas trovi en la serviloj GNU ĉe <1/>.  "
 "Antaŭajn eldonojn oni ankoraŭ povas trovi en <2/>."
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:50
-#, xml-text
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:68
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix System on Linux"
 msgstr "Sistemo GNU Guix en Linukso"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:51
-#, xml-text
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:69
 msgid "USB/DVD ISO installer of the standalone Guix System on Linux."
 msgstr "Instalilo USB/DVD ISO de la memstara sistemo Guix en Linukso."
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:58
-#, xml-text
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:77
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix System on GNU Hurd"
 msgstr "Sistemo GNU Guix en GNU Hurd"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:59
-#, xml-text
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:78
 msgid "Virtual machine image of the standalone Guix System on GNU Hurd."
 msgstr ""
 "Ekzakta kopio de virtuala maŝino por la memstara sistemo Guix en GNU Hurd."
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:66
-#, xml-text
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:86
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix binary"
 msgstr "Duuma dosiero de GNU Guix"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:111
-#, xml-text
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:96
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix System on Linux for Pinebook Pro"
+msgstr "Sistemo GNU Guix en Linukso por Pinebook Pro"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:97
+msgid "Guix System on Linux barebones bootable raw image for Pinebook Pro."
+msgstr ""
+"Minimuma praŝarĝebla kruda kopio de sistemo Guix en Linukso por Pinebook Pro."
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:130
 msgid "Build details: "
 msgstr "Konstruaj detaloj: "
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:125
-#, xml-text
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:146
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Download latest"
 msgstr "Elŝuti la lastan programistan version"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:127
-#, xml-text
-msgid "Download latest GNU Guix System images built by the Cuirass 
continuous\nintegration system."
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:148
+msgid ""
+"Download latest GNU Guix System images built by the Cuirass continuous\n"
+"integration system."
 msgstr ""
 "Elŝuti la lastajn ekzaktajn kopiojn de la sistemo GNU Guix, konstruitajn de "
 "la sistemo de daŭra\n"
 "integrado Cuirass."
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:144
-#, xml-text
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:166
 msgid "Download latest images"
 msgstr "Elŝuti la lastajn ekzaktajn kopiojn"
 
 #. TRANSLATORS: Continuous Integration is a section name
 #. in the English (en) manual.
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:147
-#, xml-text
-msgid "Download latest GNU Guix System images built by the 
<1>Cuirass<1.1>en</1.1><1.2>Continuous-Integration.html</1.2></1> continuous 
integration system at <2/>. These images are <3>development snapshots</3>, you 
might prefer to use stable images that can be found <4>here.</4>"
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:169
+msgid ""
+"Download latest GNU Guix System images built by the "
+"<1>Cuirass<1.1>en</1.1><1.2>Continuous-Integration.html</1.2></1> continuous "
+"integration system at <2/>. These images are <3>development snapshots</3>, "
+"you might prefer to use stable images that can be found <4>here.</4>"
 msgstr ""
 "Elŝuti la lastajn ekzaktajn kopiojn de la sistemo GNU Guix, konstruitajn de "
 "la sistemo de daŭra integrado <1>Cuirass<1.1>en</1.1><1.2>Continuous-"
 "Integration.html</1.2></1> ĉe <2/>. Tiuj kopioj estas <3>programistaj</3>, "
-"tial vi eble preferos uzi stabilajn kopiojn, kiujn oni povas trovi <4>tie "
-"ĉi.</4>"
-
-#: apps/media/data.scm:25
-#, xml-text
-msgctxt "video title"
-msgid "Installation from Script"
-msgstr "Instalo per scripto"
-
-#: apps/media/data.scm:28
-#, xml-text
-msgid "Explains how to install Guix on distributions not running\nGNU Guix."
-msgstr ""
-"Klarigi kiel instali Guix en distribuaĵoj ne rulantaj\n"
-"GNU Guix."
-
-#: apps/media/data.scm:36
-#, xml-text
-msgctxt "video title"
-msgid "Everyday use of GNU Guix, Part One"
-msgstr "Ĉiutaga uzo de GNU Guix, parto 1-a"
-
-#: apps/media/data.scm:39
-#, xml-text
-msgid "How to install packages and how to manage software 
package\ngenerations."
-msgstr ""
-"Kiel instali pakojn kaj kiel administri generadojn de programaraj\n"
-"pakoj."
-
-#: apps/media/data.scm:45
-#, xml-text
-msgctxt "video title"
-msgid "Everyday use of GNU Guix, Part Two"
-msgstr "Ĉiutaga uzo de GNU Guix, parto 2-a"
-
-#: apps/media/data.scm:48
-#, xml-text
-msgid "How to upgrade software and how to reclaim storage space."
-msgstr "Kiel promocii programaron kaj kiel rericevi konservejan spacon."
-
-#: apps/media/data.scm:55
-#, xml-text
-msgctxt "video title"
-msgid "Demonstration of the Guix System graphical installer"
-msgstr "Demonstraĵo de la grafika instalilo de la sistemo Guix"
-
-#: apps/media/data.scm:58
-#, xml-text
-msgid "Walks you through the graphical installer of GNU Guix System."
-msgstr "Klarigi la grafikan instalilon de la sistemo GNU Guix."
-
-#: apps/media/data.scm:65
-#, xml-text
-msgctxt "video title"
-msgid "Asking for help"
-msgstr "Peti helpon"
-
-#: apps/media/data.scm:68
-#, xml-text
-msgid "How to get help from the Guix community."
-msgstr "Kiel peti helpon de la komunumo de Guix."
-
-#: apps/media/data.scm:74
-#, xml-text
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part One"
-msgstr "Paki, parto 1-a"
-
-#: apps/media/data.scm:77
-#, xml-text
-msgid "How to set up a development environment for GNU Guix."
-msgstr "Kiel agordi programadan medion por GNU Guix."
-
-#: apps/media/data.scm:82
-#, xml-text
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part Two"
-msgstr "Paki, parto 2-a"
-
-#: apps/media/data.scm:85
-#, xml-text
-msgid "How to create a package recipe for not yet packaged software."
-msgstr "Kiel krei pakan recepton por ankoraŭ ne pakita programaro."
-
-#: apps/media/data.scm:90
-#, xml-text
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part Three"
-msgstr "Paki, parto 3-a"
-
-#: apps/media/data.scm:93
-#, xml-text
-msgid "How to submit a package for inclusion in the GNU Guix\ndistribution."
-msgstr ""
-"Kiel sendi pakon por inkludo en la distribuaĵo\n"
-"GNU Guix."
-
-#: apps/media/data.scm:103
-#, xml-text
+"tial vi eble preferos uzi stabilajn kopiojn, kiujn oni povas trovi <4>tie ĉi."
+"</4>"
+
+#: apps/media/data.scm:27 apps/media/data.scm:33 apps/media/data.scm:39
+msgctxt "publication type"
+msgid "Conference paper"
+msgstr "Konferenca artikolo"
+
+#: apps/media/data.scm:31
+msgid "Ludovic Courtès, Ricardo Wurmus"
+msgstr "Ludovic Courtès, Ricardo Wurmus"
+
+#: apps/media/data.scm:45 apps/media/data.scm:58
+msgctxt "publication type"
+msgid "Article"
+msgstr "Artikolo"
+
+#: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73
+msgctxt "publication type"
+msgid "Journal article"
+msgstr "Ĵurnala artikolo"
+
+#: apps/media/data.scm:67
+msgctxt "publication type"
+msgid "Book chapter"
+msgstr "Libra ĉapitro"
+
+#: apps/media/data.scm:79
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Graphical log-in"
 msgstr "Grafika ensaluto"
 
-#: apps/media/data.scm:107
-#, xml-text
+#: apps/media/data.scm:83
 msgid "Graphical log-in screen"
 msgstr "Ekrano de grafika ensaluto"
 
-#: apps/media/data.scm:110
-#, xml-text
+#: apps/media/data.scm:86
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:114
-#, xml-text
+#: apps/media/data.scm:90
 msgid "GNOME desktop environment"
 msgstr "Fenestrilo GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:117
-#, xml-text
+#: apps/media/data.scm:93
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:121
-#, xml-text
+#: apps/media/data.scm:97
 msgid "Xfce desktop environment"
 msgstr "Fenestrilo Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:124
-#, xml-text
+#: apps/media/data.scm:100
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Virtual machine"
 msgstr "Virtuala maŝino"
 
-#: apps/media/data.scm:128
-#, xml-text
+#: apps/media/data.scm:104
 msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
 msgstr "Virtuala maŝino startigita per 'guix system vm'"
 
-#: apps/media/data.scm:131
-#, xml-text
+#: apps/media/data.scm:107
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Sway"
 msgstr "Sway"
 
-#: apps/media/data.scm:135
-#, xml-text
+#: apps/media/data.scm:111
 msgid "Sway window manager running wayland"
 msgstr "Fenestradministrilo Sway rulanta wayland"
 
-#: apps/media/data.scm:138
-#, xml-text
+#: apps/media/data.scm:114
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
-#: apps/media/data.scm:142
-#, xml-text
+#: apps/media/data.scm:118
 msgid "Enlightenment, Inkscape, and Serbian text"
 msgstr "Enlightenment, Inkscape, kaj serba teksto"
 
-#: apps/media/templates/components.scm:70
-#, xml-text
-msgid "Download video: "
-msgstr "Elŝuti videaĵon: "
+#: apps/media/data.scm:124
+msgctxt "video title"
+msgid "SeaGL: Everyday use of Guix"
+msgstr "SeaGL: Ĉiutaga uzo de Guix"
+
+#: apps/media/data.scm:132
+msgctxt "video title"
+msgid "Bitcoin Build System Security"
+msgstr "Sekureco de la munta sistemo de Bitcoin"
+
+#: apps/media/data.scm:139
+msgctxt "video title"
+msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix"
+msgstr "Reproduktebla sistemadministrado kun GNU Guix"
+
+#: apps/media/data.scm:146
+msgctxt "video title"
+msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix"
+msgstr "Trans ujoj: reprodukteblaj programaj medioj kun GNU Guix"
 
-#: apps/media/templates/components.scm:101
-#, xml-text
-msgid "Last updated: <1/>"
-msgstr "Laste ĝisdatigita: <1/>"
+#: apps/media/templates/components.scm:37
+#: apps/media/templates/components.scm:85
+#: apps/media/templates/components.scm:158 apps/media/templates/video.scm:32
+msgctxt "SRFI-19 date->string format"
+msgid "~b ~d, ~Y"
+msgstr "~e-a de ~B ~Y"
 
-#: apps/media/templates/screenshot.scm:20 
apps/media/templates/screenshots-overview.scm:17
-#, xml-text
+#: apps/media/templates/components.scm:65
+msgid "Playlist: "
+msgstr "Ludlisto: "
+
+#: apps/media/templates/components.scm:66
+msgid "Playlist"
+msgstr "Ludlisto"
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/components.scm:73
+#: apps/media/templates/components.scm:203
+msgid "Published <1/> by <2/>"
+msgstr "Eldonita <1/> de <2/>"
+
+#. TRANSLATORS: This is a tag that indicates a
+#. publication is scientific.
+#: apps/media/templates/components.scm:100
+msgid "[Scientific]"
+msgstr "[sciencista]"
+
+#. TRANSLATORS: This is a help text indicating a
+#. publication is scientific.
+#: apps/media/templates/components.scm:103
+msgid "Scientific"
+msgstr "Sciencista"
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a publication type, <2/> is a date, and
+#. <3/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/components.scm:112
+msgid "<1/>. Published <2/> by <3/>. "
+msgstr "<1/>. Eldonita <2/> de <3/>. "
+
+#. TRANSLATORS: Alternative text indicating that
+#. a video is playing.
+#: apps/media/templates/components.scm:190
+msgid "Playing: "
+msgstr "Ludante: "
+
+#. TRANSLATORS: Tool tip indicating that a video
+#. is playing.
+#: apps/media/templates/components.scm:194
+msgid "Playing"
+msgstr "Ludante"
+
+#: apps/media/templates/screenshot.scm:20
+#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:17
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Ekrankopioj"
 
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:18
-#, xml-text
 msgid "Overview of all screenshots."
 msgstr "Superrigardo de ĉiuj ekrankopioj."
 
-#: apps/media/templates/video.scm:22
-#, xml-text
-msgctxt "webpage title"
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: apps/media/templates/video.scm:24 apps/media/templates/video-list.scm:24
-#, xml-text
-msgid "Video about GNU Guix."
-msgstr "Videaĵoj pri GNU Guix."
-
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/media/templates/video.scm:27 apps/media/templates/video-list.scm:27
-#, xml-text
-msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Help resources|Videos"
+#: apps/media/templates/video.scm:44 apps/media/templates/video-list.scm:32
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Help resources|Videos"
 msgstr ""
-"GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma "
-"sistemo|Mastrumilo|GNU Hurd|Pakadministrilo GNU Guix|Helpaj risurcoj|Videaĵoj"
+"GNU|Linux|Linukso|Unix|Unikso|Libera programaro|Operaciumo|Mastruma sistemo|"
+"Mastrumilo|GNU Hurd|Pakadministrilo GNU Guix|Helpaj risurcoj|Filmetoj"
 
-#: apps/media/templates/video.scm:45
-#, xml-text
-msgctxt "button"
-msgid "← Previous"
-msgstr "← Antaŭe"
+#: apps/media/templates/video.scm:74
+msgid "It seems your browser can't read this video."
+msgstr "Vian TTT-legilon ne ŝajnas povi legi tiun filmeton."
 
-#: apps/media/templates/video.scm:50
-#, xml-text
-msgctxt "button"
-msgid "Next →"
-msgstr "Sekve →"
+#: apps/media/templates/video.scm:76
+msgid "Download video"
+msgstr "Elŝuti filmetojn"
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/video.scm:87
+msgid "Published <1/> by <2/>. "
+msgstr "Eldonita <1/> de <2/>. "
 
-#: apps/media/templates/video-list.scm:22
-#, xml-text
+#: apps/media/templates/video-list.scm:27
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Videos"
-msgstr "Videaĵoj"
+msgstr "Filmetoj"
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:61 
apps/packages/templates/package.scm:56
-#, xml-text
+#: apps/media/templates/video-list.scm:29
+msgid "Videos about GNU Guix."
+msgstr "Filmetoj pri GNU Guix."
+
+#: apps/media/templates/video-list.scm:47
+msgid ""
+"The following is a list of videos introducing GNU Guix and its many features "
+"as well as showing how it is used in different fields. These videos come "
+"from different sources; some come from the project itself, some from the "
+"community of users, and some from independent reviewers and organizations."
+msgstr ""
+"Jen listo de filmetoj kioj prezentas GNU Guix kaj siajn multajn funkciojn "
+"kaj ankaŭ montras kiel uzi en multaj kampoj. Tiuj filmetoj devenas de maltuj "
+"fontoj; kelkaj devenas de la projekto mem, kelkaj de uzanta komunumo, kaj "
+"aliaj de sendependaj recenzistoj kaj organizaĵoj."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:61
+#: apps/packages/templates/package.scm:56
 msgid "This is a GNU package.  "
 msgstr "Ĝi estas GNUa pako.  "
 
 #: apps/packages/templates/components.scm:68
-#, xml-text
 msgid "<1>License:</1> <2/>."
 msgstr "<1>Permesilo:</1> <2/>."
 
 #: apps/packages/templates/components.scm:72
-#, xml-text
 msgid "<1>Website:</1> <2/>."
 msgstr "<1>Retejo:</1> <2/>."
 
 #: apps/packages/templates/components.scm:76
-#, xml-text
 msgid "<1>Package source:</1> <2/>."
 msgstr "<1>Fontkodo de la pako:</1> <2/>."
 
 #: apps/packages/templates/components.scm:80
-#, xml-text
 msgid "<1>Patches:</1> <2/>."
 msgstr "<1>Flikaĵoj:</1> <2/>."
 
 #: apps/packages/templates/components.scm:84
-#, xml-text
 msgid "<1>Lint issues:</1> <2/>."
 msgstr "<1>Stilaj problemoj:</1> <2/>."
 
 #: apps/packages/templates/components.scm:91
-#, xml-text
 msgid "<1>Builds:</1> <2/>."
 msgstr "<1>Versioj:</1> <2/>."
 
 #: apps/packages/templates/components.scm:106
-#, xml-text
 msgid " issue"
 msgid_plural " issues"
 msgstr[0] " problemo"
 msgstr[1] " problemoj"
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:117 
apps/packages/templates/components.scm:224
-#, xml-text
+#: apps/packages/templates/components.scm:117
+#: apps/packages/templates/components.scm:224
 msgid "Packages menu: "
 msgstr "Pakmenuo: "
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:119 
apps/packages/templates/components.scm:226
-#, xml-text
+#: apps/packages/templates/components.scm:119
+#: apps/packages/templates/components.scm:226
 msgid "Browse alphabetically"
 msgstr "Foliumi laŭ alfabeta ordo"
 
 #: apps/packages/templates/components.scm:207
-#, xml-text
 msgctxt "patches"
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
 #: apps/packages/templates/components.scm:271
-#, xml-text
 msgctxt "systems"
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
-#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:22 
apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:25 
apps/packages/templates/index.scm:22 
apps/packages/templates/package-list.scm:25 
apps/packages/templates/package.scm:28
-#, xml-text
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:22
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:25
+#: apps/packages/templates/index.scm:22
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:25
+#: apps/packages/templates/package.scm:28
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakoj"
 
-#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:24 
apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:27 
apps/packages/templates/index.scm:24
-#, xml-text
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:24
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:27
+#: apps/packages/templates/index.scm:24
 msgid "List of packages available through GNU Guix."
 msgstr "Listo de pakoj disponeblaj tra GNU Guix."
 
-#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:45 
apps/packages/templates/index.scm:44
-#, xml-text
-msgid "GNU Guix provides <1/> packages transparently <2>available as pre-built 
binaries</2>. These pages provide a complete list of the packages.  Our 
<3>continuous integration system</3> shows their current build status (updated 
<4/>)."
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:45
+#: apps/packages/templates/index.scm:44
+msgid ""
+"GNU Guix provides <1/> packages transparently <2>available as pre-built "
+"binaries</2>. These pages provide a complete list of the packages.  Our "
+"<3>continuous integration system</3> shows their current build status "
+"(updated <4/>)."
 msgstr ""
 "GNU Guix provizas <1/> pakojn travideble <2>disponeblajn kiel "
 "antaŭkonstruitajn duumajn dosierojn</2>. Tiuj paĝoj provizas kompletan "
 "liston de la pakoj.  Nia <3>sistemo de daŭra integrado</3> montras ilian "
 "nunan konstrustaton (ĝisdatigitan <4/>)."
 
-#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:56 
apps/packages/templates/package-list.scm:54
-#, xml-text
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:56
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:54
 msgid "Packages — "
 msgstr "Pakoj — "
 
 #: apps/packages/templates/package.scm:62
-#, xml-text
 msgid "<1>Website: </1>"
 msgstr "<1>Retejo: </1>"
 
 #: apps/packages/templates/package.scm:65
-#, xml-text
 msgid "<1>License: </1>"
 msgstr "<1>Permesilo: </1>"
 
 #: apps/packages/templates/package.scm:67
-#, xml-text
 msgid "<1>Package source: </1>"
 msgstr "<1>Fontkodo de la pako: </1>"
 
 #: apps/packages/templates/package.scm:69
-#, xml-text
 msgid "<1>Patches: </1>"
 msgstr "<1>Flikaĵoj: </1>"
 
 #: apps/packages/templates/package.scm:71
-#, xml-text
 msgid "<1>Builds: </1>"
 msgstr "<1>Versioj: </1>"
 
 #: apps/packages/templates/package.scm:77
-#, xml-text
-msgid "<1>Lint issues</1><2><2.1/>. See <2.2>package definition</2.2> in Guix 
source code.</2>"
+msgid ""
+"<1>Lint issues</1><2><2.1/>. See <2.2>package definition</2.2> in Guix "
+"source code.</2>"
 msgstr ""
 "<1>Stilaj problemoj</1><2><2.1/>. Vidu la <2.2>pakdifinon</2.2> en la "
 "fontkodo de Guix.</2>"
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Installation from Script"
+#~ msgstr "Instalo per scripto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Explains how to install Guix on distributions not running\n"
+#~ "GNU Guix."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarigi kiel instali Guix en distribuaĵoj ne rulantaj\n"
+#~ "GNU Guix."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to install packages and how to manage software package\n"
+#~ "generations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiel instali pakojn kaj kiel administri generadojn de programaraj\n"
+#~ "pakoj."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Everyday use of GNU Guix, Part Two"
+#~ msgstr "Ĉiutaga uzo de GNU Guix, parto 2-a"
+
+#~ msgid "How to upgrade software and how to reclaim storage space."
+#~ msgstr "Kiel promocii programaron kaj kiel rericevi konservejan spacon."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Demonstration of the Guix System graphical installer"
+#~ msgstr "Demonstraĵo de la grafika instalilo de la sistemo Guix"
+
+#~ msgid "Walks you through the graphical installer of GNU Guix System."
+#~ msgstr "Klarigi la grafikan instalilon de la sistemo GNU Guix."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Asking for help"
+#~ msgstr "Peti helpon"
+
+#~ msgid "How to get help from the Guix community."
+#~ msgstr "Kiel peti helpon de la komunumo de Guix."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part One"
+#~ msgstr "Paki, parto 1-a"
+
+#~ msgid "How to set up a development environment for GNU Guix."
+#~ msgstr "Kiel agordi programadan medion por GNU Guix."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part Two"
+#~ msgstr "Paki, parto 2-a"
+
+#~ msgid "How to create a package recipe for not yet packaged software."
+#~ msgstr "Kiel krei pakan recepton por ankoraŭ ne pakita programaro."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part Three"
+#~ msgstr "Paki, parto 3-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to submit a package for inclusion in the GNU Guix\n"
+#~ "distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiel sendi pakon por inkludo en la distribuaĵo\n"
+#~ "GNU Guix."
+
+#~ msgid "Last updated: <1/>"
+#~ msgstr "Laste ĝisdatigita: <1/>"
+
+#~ msgctxt "webpage title"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "← Previous"
+#~ msgstr "← Antaŭe"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Next →"
+#~ msgstr "Sekve →"
diff --git a/website/po/es.po b/website/po/es.po
index a34dfc4..45fe1b3 100644
--- a/website/po/es.po
+++ b/website/po/es.po
@@ -1,7 +1,9 @@
 # Spanish translations for guix-website package.
-# Copyright (C) 2020 the authors of the Guix Website
+# Copyright (C) 2020 the authors of the Guix Website (msgid) and the following 
authors (msgstr)
 # This file is distributed under the same license as the guix-website package.
 # Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2020.
+# Kamen Nedev <kamennedev@gmail.com>, 2021.
+# Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2021.
 #
 # * Se usa blog como término literal cuando no existe otra alternativa.
 # * Feed se traduce como tablón [de anuncios] cuando es posible.
@@ -9,15 +11,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-website 20201117\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-17 18:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-17 19:00+0100\n"
-"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-28 19:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-23 13:02+0000\n"
+"Last-Translator: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/";
+"website/es/>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6\n"
 
 #. TRANSLATORS: The locale’s display name; please include a country
 #. code like in English (US) *only* if there are multiple
@@ -26,12 +30,12 @@ msgstr ""
 msgid "English"
 msgstr "Español"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:19
+#: apps/base/templates/home.scm:20
 msgctxt "webpage title"
 msgid "GNU's advanced distro and transactional package manager"
 msgstr "Gestor transaccional de paquetes y distribución avanzada de GNU"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:21
+#: apps/base/templates/home.scm:22
 msgid ""
 "Guix is an advanced distribution of the GNU operating system.\n"
 "   Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n"
@@ -55,7 +59,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/base/templates/home.scm:27 apps/base/templates/menu.scm:20
+#: apps/base/templates/home.scm:28 apps/base/templates/menu.scm:20
 #: apps/blog/templates/post-list.scm:29 apps/blog/templates/tag.scm:33
 #: apps/media/templates/screenshot.scm:24
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:21
@@ -74,16 +78,16 @@ msgstr ""
 "transaccionales|Gestión de paquetes funcional|Gestor de paquetes funcional|"
 "Reproducibilidad"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:31 apps/base/templates/components.scm:394
+#: apps/base/templates/home.scm:32 apps/base/templates/components.scm:395
 msgctxt "website menu"
 msgid "Overview"
 msgstr "Vistazo"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:41
+#: apps/base/templates/home.scm:42
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumen"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:43
+#: apps/base/templates/home.scm:44
 msgid ""
 "<1>Liberating.</1> Guix is an advanced distribution of the <2>GNU operating "
 "system</2> developed by the <3>GNU Project</3>—which respects the <4>freedom "
@@ -96,7 +100,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Package Management, Features and Using the
 #. Configuration System are section names in the English (en)
 #. manual.
-#: apps/base/templates/home.scm:64
+#: apps/base/templates/home.scm:65
 msgid ""
 "<1>Dependable.</1> Guix <2>supports<2.1>en</2.1><2.2>Package-Management."
 "html</2.2></2> transactional upgrades and roll-backs, unprivileged package "
@@ -116,7 +120,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Defining Packages and System Configuration are
 #. section names in the English (en) manual.
-#: apps/base/templates/home.scm:84
+#: apps/base/templates/home.scm:85
 msgid ""
 "<1>Hackable.</1> It provides <2>Guile Scheme</2> APIs, including high-level "
 "embedded domain-specific languages (EDSLs) to <3>define "
@@ -129,21 +133,21 @@ msgstr ""
 "html</3.2></3> y la <4>configuración completa del "
 "sistema<4.1>es</4.1><4.2>Configuracion-del-sistema.html</4.2></4>."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:106
+#: apps/base/templates/home.scm:107
 msgctxt "button"
 msgid "DOWNLOAD v<1/>"
 msgstr "DESCARGAR v<1/>"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:111
+#: apps/base/templates/home.scm:112
 msgctxt "button"
 msgid "CONTRIBUTE"
 msgstr "CONTRIBUIR"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:118
+#: apps/base/templates/home.scm:119
 msgid "Discover Guix"
 msgstr "Descubra Guix"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:120
+#: apps/base/templates/home.scm:121
 msgid ""
 "Guix comes with thousands of packages which include applications, system "
 "tools, documentation, fonts, and other digital goods readily available for "
@@ -154,20 +158,28 @@ msgstr ""
 "disponibles para su instalación a través del gestor de paquetes <1>GNU "
 "Guix</1>."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:132
+#: apps/base/templates/home.scm:137
+msgctxt "button"
+msgid "ALL PACKAGES"
+msgstr "TODOS LOS PAQUETES"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:143
 msgid "Instructional videos"
 msgstr "Material audiovisual instructivo"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:146
+#: apps/base/templates/home.scm:156
+#, fuzzy
+#| msgctxt "button"
+#| msgid "ALL POSTS"
 msgctxt "button"
-msgid "ALL PACKAGES"
-msgstr "TODOS LOS PAQUETES"
+msgid "ALL VIDEOS"
+msgstr "TODAS LAS PUBLICACIONES"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:153
+#: apps/base/templates/home.scm:163
 msgid "GNU Guix in your field"
 msgstr "GNU Guix en su campo"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:155
+#: apps/base/templates/home.scm:165
 msgid ""
 "Read some stories about how people are using GNU Guix in\n"
 "their daily lives."
@@ -175,36 +187,36 @@ msgstr ""
 "Lea algunas historias sobre cómo la gente usa GNU Guix en\n"
 "su vida diaria."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:166
+#: apps/base/templates/home.scm:176
 msgctxt "button"
 msgid "SOFTWARE DEVELOPMENT"
 msgstr "DESARROLLO DE SOFTWARE"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:171
+#: apps/base/templates/home.scm:181
 msgctxt "button"
 msgid "BIOINFORMATICS"
 msgstr "BIOINFORMÁTICA"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:176
+#: apps/base/templates/home.scm:186
 msgctxt "button"
 msgid "HIGH PERFORMANCE COMPUTING"
 msgstr "COMPUTACIÓN DE ALTO RENDIMIENTO"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:181
+#: apps/base/templates/home.scm:191
 msgctxt "button"
 msgid "RESEARCH"
 msgstr "INVESTIGACIÓN"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:186
+#: apps/base/templates/home.scm:196
 msgctxt "button"
 msgid "ALL FIELDS..."
 msgstr "TODOS LOS CAMPOS..."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:193
+#: apps/base/templates/home.scm:203
 msgid "GNU Guix in other GNU/Linux distros"
 msgstr "GNU Guix en otras distribuciones GNU/Linux"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:204
+#: apps/base/templates/home.scm:214
 msgid ""
 "Video: <1>Demo of Guix in another GNU/Linux distribution<1.1/>https://audio-";
 "video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1> (1 minute, 30 "
@@ -215,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "webm</1> (1 minuto 30 segundos)."
 
 # FUZZY FUZZY FUZZY
-#: apps/base/templates/home.scm:215
+#: apps/base/templates/home.scm:225
 msgid ""
 "If you don't use GNU Guix as a standalone GNU/Linux distribution, you still "
 "can use it as a package manager on top of any GNU/Linux distribution. This "
@@ -225,7 +237,7 @@ msgstr ""
 "usarlo como gestor de paquetes sobre cualquier distribución GNU/Linux. De "
 "este modo, puede aprovechar todas sus utilidades."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:220
+#: apps/base/templates/home.scm:230
 msgid ""
 "Guix won't interfere with the package manager that comes with your "
 "distribution. They can live together."
@@ -233,31 +245,31 @@ msgstr ""
 "Guix no interfiere con el gestor de paquetes que viene con su distribución. "
 "Pueden coexistir en el sistema."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:227
+#: apps/base/templates/home.scm:237
 msgctxt "button"
 msgid "TRY IT OUT!"
 msgstr "¡PRUÉBELO!"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:234 apps/blog/templates/post-list.scm:49
+#: apps/base/templates/home.scm:244 apps/blog/templates/post-list.scm:50
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:241
+#: apps/base/templates/home.scm:251
 msgctxt "button"
 msgid "ALL POSTS"
 msgstr "TODAS LAS PUBLICACIONES"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:247 apps/base/templates/contact.scm:36
+#: apps/base/templates/home.scm:257 apps/base/templates/contact.scm:36
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:254
+#: apps/base/templates/home.scm:264
 msgctxt "button"
 msgid "ALL CONTACT MEDIA"
 msgstr "TODOS LOS MEDIOS DE CONTACTO"
 
-#: apps/base/templates/theme.scm:19 apps/base/templates/components.scm:418
-#: apps/base/templates/components.scm:421 apps/base/templates/about.scm:27
+#: apps/base/templates/theme.scm:19 apps/base/templates/components.scm:464
+#: apps/base/templates/components.scm:467 apps/base/templates/about.scm:27
 #: apps/base/templates/about.scm:30 apps/base/templates/contact.scm:26
 #: apps/base/templates/contribute.scm:26 apps/base/templates/graphics.scm:24
 #: apps/base/templates/security.scm:28
@@ -275,15 +287,7 @@ msgctxt "webpage title"
 msgid "GNU Guix — Activity Feed"
 msgstr "GNU Guix — Tablón de actividad"
 
-#: apps/base/templates/theme.scm:122
-msgid ""
-"Online conference November 22nd. Watch the <1>pre-recorded talks</1>. Learn "
-"<2>more</2>!"
-msgstr ""
-"Conferencia en línea el 22 de noviembre. Véa las <1>sesiones grabadas</1>. "
-"<2>Más información</2>."
-
-#: apps/base/templates/theme.scm:137
+#: apps/base/templates/theme.scm:144
 msgid ""
 "Made with <1>♥</1> by humans and powered by <2>GNU Guile</2>.  <3>Source "
 "code</3> under the <4>GNU AGPL</4>."
@@ -301,115 +305,180 @@ msgstr "Inicio"
 
 #: apps/base/templates/components.scm:155
 msgid "archive"
-msgstr "archivos"
+msgstr "archivo"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:384
+#: apps/base/templates/components.scm:385
 msgctxt "website menu"
 msgid "Guix"
 msgstr "Guix"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:388
+#: apps/base/templates/components.scm:389
 msgid "website menu:"
 msgstr "menú del sitio web:"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:396
+#: apps/base/templates/components.scm:397
 #: apps/download/templates/download.scm:43
 #: apps/download/templates/download.scm:47
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:134
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:138
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:155
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:160
 msgctxt "website menu"
 msgid "Download"
 msgstr "Descargar"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:402
+#: apps/base/templates/components.scm:403
 msgctxt "website menu"
 msgid "Stable"
 msgstr "Estable"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:405
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:139
+#: apps/base/templates/components.scm:406
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:161
 msgctxt "website menu"
 msgid "Latest"
 msgstr "Última"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:406 apps/base/templates/help.scm:26
-#: apps/base/templates/help.scm:30
+#: apps/base/templates/components.scm:409 apps/base/templates/help.scm:27
+#: apps/base/templates/help.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:407
+#: apps/base/templates/components.scm:415
+msgctxt "website menu"
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/components.scm:418
+#, fuzzy
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Guix Manual (stable)"
+msgstr "Manual de GNU Guix"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:421
+#, fuzzy
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Guix Manual (latest)"
+msgstr "Manual de GNU Guix"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:424
+#, fuzzy
+msgctxt "website menu"
+msgid "Guix Reference Card"
+msgstr "Obtenga la tarjeta de referencia de Guix"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:427
+#: apps/base/templates/components.scm:454 apps/media/templates/video.scm:46
+#: apps/media/templates/video.scm:50 apps/media/templates/video-list.scm:34
+#: apps/media/templates/video-list.scm:38
+msgctxt "website menu"
+msgid "Videos"
+msgstr "Material audiovisual"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:430
+#, fuzzy
+msgctxt "website menu"
+msgid "Cookbook"
+msgstr "Libro de recetas"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:433
+#, fuzzy
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Manuals"
+msgstr "Manuales de GNU"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:437
+#, fuzzy
+msgctxt "website menu"
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:440
+#, fuzzy
+msgctxt "website menu"
+msgid "IRC Chat"
+msgstr "Canal de IRC"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:443
+#, fuzzy
+msgctxt "website menu"
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Listas de correo"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:446
 #: apps/packages/templates/detailed-index.scm:31
 #: apps/packages/templates/detailed-index.scm:38
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:34
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:43
 #: apps/packages/templates/index.scm:31 apps/packages/templates/index.scm:37
-#: apps/packages/templates/package-list.scm:34
-#: apps/packages/templates/package-list.scm:40
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:35
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:41
 #: apps/packages/templates/package.scm:36
 #: apps/packages/templates/package.scm:41
 msgctxt "website menu"
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquetes"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:408 apps/blog/templates/post-list.scm:33
-#: apps/blog/templates/post-list.scm:39 apps/blog/templates/post.scm:29
-#: apps/blog/templates/post.scm:35 apps/blog/templates/tag.scm:37
-#: apps/blog/templates/tag.scm:43
+#: apps/base/templates/components.scm:447 apps/blog/templates/post-list.scm:34
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:40 apps/blog/templates/post.scm:29
+#: apps/blog/templates/post.scm:35 apps/blog/templates/tag.scm:38
+#: apps/blog/templates/tag.scm:44
 msgctxt "website menu"
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:410
+#: apps/base/templates/components.scm:449
 #: apps/media/templates/screenshot.scm:28
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:25
-#: apps/media/templates/video.scm:29 apps/media/templates/video-list.scm:29
 msgctxt "website menu"
 msgid "Media"
 msgstr "Medios"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:413 apps/media/templates/video.scm:33
-#: apps/media/templates/video-list.scm:33
-msgctxt "website menu"
-msgid "Videos"
-msgstr "Material audiovisual"
-
-#: apps/base/templates/components.scm:414
+#: apps/base/templates/components.scm:457
 msgctxt "website menu"
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Capturas de pantalla"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:416 apps/base/templates/donate.scm:26
+#: apps/base/templates/components.scm:460
+#, fuzzy
+#| msgid "Your location:"
+msgctxt "website menu"
+msgid "Publications"
+msgstr "Su localización:"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:462 apps/base/templates/donate.scm:26
 #: apps/base/templates/donate.scm:29
 msgctxt "website menu"
 msgid "Donate"
 msgstr "Donar"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:423 apps/base/templates/contact.scm:31
+#: apps/base/templates/components.scm:469 apps/base/templates/contact.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:424 apps/base/templates/contribute.scm:30
+#: apps/base/templates/components.scm:470 apps/base/templates/contribute.scm:30
 msgctxt "website menu"
 msgid "Contribute"
 msgstr "Contribuir"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:425 apps/base/templates/security.scm:31
+#: apps/base/templates/components.scm:471 apps/base/templates/security.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:426 apps/base/templates/graphics.scm:27
+#: apps/base/templates/components.scm:472 apps/base/templates/graphics.scm:27
 msgctxt "website menu"
 msgid "Graphics"
 msgstr "Gráficos"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:463
+#: apps/base/templates/components.scm:494
+msgid "Translate"
+msgstr "Traducir"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:514
 msgid " (Page <1/> of <2/>)"
 msgstr " (Página <1/> de <2/>)"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:487
+#: apps/base/templates/components.scm:538
 msgid "Page <1/> of <2/>. Go to another page: "
 msgstr "Página <1/> de <2/>. Ir a otra página: "
 
@@ -449,9 +518,9 @@ msgid ""
 "project developed by volunteers around the world under the\n"
 "            umbrella of the <3>GNU Project</3>. "
 msgstr ""
-"El gestor de paquetes y sistema <1>GNU Guix</1> es un proyecto de\n"
-"            <2>software libre</2> desarrollado por personas que colaboran\n"
-"            voluntariamente a lo ancho del mundo bajo el paraguas del\n"
+"El gestor de paquetes y sistema <1>GNU Guix</1> es un proyecto de "
+"<2>software libre</2> desarrollado por personas que colaboran "
+"voluntariamente a lo ancho del mundo bajo el paraguas del\n"
 "            <3>proyecto GNU</3>. "
 
 #: apps/base/templates/about.scm:46
@@ -488,10 +557,8 @@ msgstr ""
 "actualizaciones y vuelta a versiones anteriores de manera transaccional,\n"
 "            entornos de construcción reproducibles, gestión de paquetes\n"
 "            sin privilegios y perfiles por cuenta del sistema. Usa "
-"mecanismos\n"
-"            de bajo nivel del gestor de paquetes <2>Nix</2>, pero los "
-"paquetes\n"
-"            se <3>definen<3.1>es</3.1><3.2>Definicion-de-paquetes."
+"mecanismos de bajo nivel del gestor de paquetes <2>Nix</2>, pero los "
+"paquetes se <3>definen<3.1>es</3.1><3.2>Definición-de-paquetes."
 "html</3.2></3> como módulos nativos de <4>Guile</4>, usando extensiones del "
 "lenguaje <5>Scheme</5>—lo que facilita su modificación y adaptación."
 
@@ -509,16 +576,17 @@ msgid ""
 "services<4.1>en</4.1><4.2>Defining-Services.html</4.2></4>."
 msgstr ""
 "Guix va un paso más allá implementando <1>configuraciones del sistema "
-"operativo<1.1>es</1.1><1.2>Uso-de-la-configuracion-del-sistema."
-"html</1.2></1> libres de estado y reproducibles. Esta vez el sistema al "
-"completo se puede tratar en Scheme, desde el <2>disco en RAM "
-"inicial<2.1>es</2.1><2.2>Disco-en-RAM-inicial.html</2.2></2> a la "
-"<3>inicialización del sistema</3>, así como los <4>servicios del "
-"sistema<4.1>es</4.1><4.2>Definicion-de-servicios.html</4.2></4>."
-
-#: apps/base/templates/about.scm:106
+"operativo\n"
+"<1.1>es</1.1><1.2>Uso-de-la-configuracion-del-sistema.html</1.2></1> libres "
+"de estado y reproducibles. Esta vez el sistema al completo se puede tratar "
+"en Scheme, desde el <2>disco en RAM inicial<2.1>es</2.1><2.2>Disco-en-RAM-"
+"inicial.html</2.2></2> a la <3>inicialización del sistema</3>, así como los "
+"<4>servicios del sistema<4.1>es</4.1><4.2>Definicion-de-servicios."
+"html</4.2></4>."
+
+#: apps/base/templates/about.scm:106 apps/base/data.scm:211
 msgid "Maintainers"
-msgstr "Quienes mantienen el proyecto"
+msgstr "Quiénes mantienen el proyecto"
 
 #: apps/base/templates/about.scm:108
 msgid ""
@@ -528,9 +596,10 @@ msgid ""
 "using the <2/> private alias."
 msgstr ""
 "Las personas que actualmente mantienen Guix son Ludovic Courtès, Marius "
-"Bakke, Maxim Cournoyer, Tobias Geerinckx-Rice y Mathieu Othacehe. Por favor, "
-"use las <1>listas de correo</1> para ponerse en contacto. Para materias "
-"sensibles puede ponerse en contacto usando el alias privado <2/>."
+"Bakke, Maxim\n"
+" Cournoyer, Tobias Geerinckx-Rice y Mathieu Othacehe. Por favor, use las "
+"<1>listas de correo</1> para ponerse en contacto. Para materias sensibles "
+"puede ponerse en contacto usando el alias privado <2/>."
 
 # FUZZY
 #: apps/base/templates/about.scm:117
@@ -546,8 +615,8 @@ msgid ""
 "          version. "
 msgstr ""
 "Guix es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los\n"
-"          términos de la <1>GNU General Public License</1> como ha\n"
-"          sido publicada por la Free Software Foundation; ya sea la\n"
+"          términos de la <1>GNU General Public License</1> como ha sido "
+"publicada por la Free Software Foundation; ya sea la\n"
 "          versión 3 de la licencia, o (a su elección) cualquier\n"
 "          versión posterior. "
 
@@ -556,33 +625,38 @@ msgid "IRC Channel"
 msgstr "Canal de IRC"
 
 #: apps/base/data.scm:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Join the <1/> channel on the Freenode IRC network to chat\n"
+#| "       with the community about GNU Guix or to get help in\n"
+#| "       real-time."
 msgid ""
-"Join the <1/> channel on the Freenode IRC network to chat\n"
-"       with the community about GNU Guix or to get help in\n"
-"       real-time."
+"Join the <1/> channel on the Libera Chat IRC network to\n"
+"chat with the community about GNU Guix or to get help in real-time."
 msgstr ""
 "Únase al canal <1/> en la red de IRC Freenode para hablar con la\n"
 "       comunidad sobre GNU Guix o para obtener ayuda en tiempo\n"
 "       real."
 
-#: apps/base/data.scm:35
+#: apps/base/data.scm:34
 msgid "Info Mailing List"
 msgstr "Lista de correo informativa"
 
-#: apps/base/data.scm:37
+#: apps/base/data.scm:36
 msgid ""
 "Subscribe to the <1/> low-traffic mailing\n"
 "list to receive important announcements sent by the project maintainers (in\n"
 "English)."
 msgstr ""
-"Suscríbase a la lista de correo de bajo tráfico <1/> para recibir anuncios\n"
+"Suscríbase a la lista de correo de bajo tráfico\n"
+" <1/> para recibir anuncios\n"
 "importantes enviados por quienes mantienen el proyecto (en inglés)."
 
-#: apps/base/data.scm:46
+#: apps/base/data.scm:45
 msgid "Help Mailing List"
 msgstr "Lista de correo para ayuda"
 
-#: apps/base/data.scm:51
+#: apps/base/data.scm:50
 msgid ""
 "Subscribe to the Help mailing list to get support\n"
 "from the GNU Guix community via email.  You can post messages in English\n"
@@ -592,42 +666,42 @@ msgstr ""
 "de GNU Guix a través del correo electrónico. Puede publicar mensajes\n"
 "en español."
 
-#: apps/base/data.scm:55
+#: apps/base/data.scm:54
 msgctxt "unique lingua code like en or zh-cn"
 msgid "en"
 msgstr "es"
 
-#: apps/base/data.scm:119
+#: apps/base/data.scm:118
 msgid "Bug Reporting"
 msgstr "Informar de errores"
 
-#: apps/base/data.scm:121
+#: apps/base/data.scm:120
 msgid ""
 "If you found a bug in Guix, check whether the bug is\n"
 "       already in the <1>bug database</1>. If it is not, please <2>report it."
 "</2>"
 msgstr ""
-"Si ha encontrado un error en Guix, compruebe si el error ya se encuentra\n"
-"       registrado en la <1>base de datos de errores</1>. Si no se encuentra\n"
+"Si ha encontrado un error en Guix, compruebe si el error ya se encuentra "
+"registrado en la <1>base de datos de errores</1>. Si no se encuentra\n"
 "       allí le rogamos <2>que informe de él.</2>"
 
-#: apps/base/data.scm:133
+#: apps/base/data.scm:132
 msgid "Development Mailing List"
 msgstr "Lista de correo para desarrollo"
 
-#: apps/base/data.scm:135
+#: apps/base/data.scm:134
 msgid ""
 "Discussion about the development of GNU Guix. <1> Until July 2013</1>, the "
 "bug-Guix mailing list filled that role. "
 msgstr ""
 "Discusiones sobre el desarrollo de GNU Guix. <1> Hasta julio de 2013</1> la "
-"lista de correo bug-guix tenía dicho rol."
+"lista de correo bug-guix tenía dicho rol. "
 
-#: apps/base/data.scm:145
+#: apps/base/data.scm:144
 msgid "Patches Mailing List"
 msgstr "Lista de correo para parches"
 
-#: apps/base/data.scm:147
+#: apps/base/data.scm:146
 msgid ""
 "Submission of patches.  Every message sent to this mailing list\n"
 "       leads to a new entry in our <1>patch tracking tool</1>.  See <2>this "
@@ -643,11 +717,11 @@ msgstr ""
 "html</3.2></3> para obtener más información sobre cómo enviar un parche.  "
 "<4>Hasta febrero de 2017</4>, la lista de correo guix-devel tenía dicho rol."
 
-#: apps/base/data.scm:166
+#: apps/base/data.scm:165
 msgid "Science Mailing List"
 msgstr "Lista de correo para ciencia"
 
-#: apps/base/data.scm:168
+#: apps/base/data.scm:167
 msgid ""
 "Discussions about using GNU Guix for scientific purposes: reproducible "
 "research, high-performance computing (HPC), and more."
@@ -655,22 +729,22 @@ msgstr ""
 "Discusiones sobre el uso de GNU Guix para propósitos científicos: "
 "investigación reproducible, computación de alto rendimiento (HPC) y más."
 
-#: apps/base/data.scm:176
+#: apps/base/data.scm:175
 msgid "Commits Mailing List"
 msgstr "Lista de correo para «commits»"
 
-#: apps/base/data.scm:178
+#: apps/base/data.scm:177
 msgid "Notifications of commits made to the <1>Git repositories</1>."
 msgstr ""
 "Notificaciones de las revisiones subidas («commit» en inglés) a los "
 "<1>repositorios de Git</1>."
 
-#: apps/base/data.scm:187
+#: apps/base/data.scm:186
 msgid "Security Mailing List"
 msgstr "Lista de correo de seguridad"
 
 # FUZZY FUZZY
-#: apps/base/data.scm:189
+#: apps/base/data.scm:188
 msgid ""
 "This is a private mailing list that anyone can post to to <1>report security "
 "issues</1> in Guix itself or in the <2>packages</2> it provides.  Posting "
@@ -683,48 +757,56 @@ msgstr ""
 "quienes desarrollan Guix atajar el problema antes\n"
 "       de que sea algo ampliamente conocido."
 
-#: apps/base/data.scm:201
+#: apps/base/data.scm:200
 msgid "Sysadmin Mailing List"
 msgstr "Lista de correo de administración de sistemas"
 
-#: apps/base/data.scm:203
+#: apps/base/data.scm:202
 msgid "Private mailing list for the <1>build farm</1> system administration."
 msgstr ""
 "Lista de correo privada para la administración de los sistemas de la "
 "<1>granja de construcción</1>."
 
-#: apps/base/data.scm:215
+#: apps/base/data.scm:213
+msgid ""
+"Private alias to reach the <1>maintainer collective</1>.  This should "
+"generally not be used to discuss technical issues."
+msgstr ""
+"Alias privado para alcanzar el <1>maintainer collective</1>. Esto "
+"generalmente no debería ser utilizado para debatir cuestiones técnicas."
+
+#: apps/base/data.scm:225
 msgid "GNU System Discuss Mailing List"
 msgstr "Lista de correo para discusiones sobre el sistema GNU"
 
 # FUZZY
-#: apps/base/data.scm:217
+#: apps/base/data.scm:227
 msgid "Discussion about the development of the broader GNU system."
 msgstr ""
 "Discusiones sobre el desarrollo del sistema GNU en el sentido más amplio."
 
-#: apps/base/data.scm:222
+#: apps/base/data.scm:232
 msgid "GNU/Linux-libre Mailing List"
 msgstr "Lista de correo de GNU/Linux-libre"
 
-#: apps/base/data.scm:224
+#: apps/base/data.scm:234
 msgid "Workgroup for fully free GNU/Linux distributions."
 msgstr "Grupo de trabajo sobre distribuciones GNU/Linux completamente libres."
 
-#: apps/base/data.scm:229
+#: apps/base/data.scm:239
 msgid "GNU Info Mailing List"
 msgstr "Lista de correo informativa de GNU"
 
-#: apps/base/data.scm:231
+#: apps/base/data.scm:241
 msgid "GNU software announcements."
 msgstr "Anuncios de software de GNU."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:17
+#: apps/base/templates/help.scm:18
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:19
+#: apps/base/templates/help.scm:20
 msgid ""
 "A list of resources about how to use GNU Guix, plus\n"
 "   information about getting help from the community of users and\n"
@@ -735,7 +817,7 @@ msgstr ""
 "   desarrolladoras."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/base/templates/help.scm:24
+#: apps/base/templates/help.scm:25
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Help resources"
@@ -743,15 +825,16 @@ msgstr ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Software libre|Sistema operativo|GNU Hurd|"
 "Gestor de paquetes GNU Guix|Recursos de ayuda"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:35
+#: apps/base/templates/help.scm:36
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:46
-msgid "GNU Guix Manual"
+#: apps/base/templates/help.scm:47
+#, fuzzy
+msgid "GNU Guix Manual <1/>"
 msgstr "Manual de GNU Guix"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:47
+#: apps/base/templates/help.scm:48
 msgid ""
 "Documentation for GNU Guix is available\n"
 "            online.  You may also find more information about Guix by "
@@ -761,20 +844,40 @@ msgstr ""
 "            También puede encontrar más información sobre Guix ejecutando "
 "<1>info guix.es</1>."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:53
-msgid "Read Guix manual"
+#: apps/base/templates/help.scm:54
+#, fuzzy
+msgid "Read stable manual"
 msgstr "Lea el manual de Guix"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:64
+#: apps/base/templates/help.scm:65
 msgid "Get Guix reference card"
 msgstr "Obtenga la tarjeta de referencia de Guix"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:72
+#: apps/base/templates/help.scm:74
+#, fuzzy
+msgid "GNU Guix Manual (Latest)"
+msgstr "Manual de GNU Guix"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:75
+msgid ""
+"This version of the manual is updated frequently to\n"
+"            include the latest changes from Guix's source files. It is\n"
+"            more up-to-date than the manual for the stable release of\n"
+"            Guix."
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/help.scm:82
+#, fuzzy
+msgid "Read latest manual"
+msgstr "Lea el manual de Guix"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:90 apps/media/templates/video.scm:40
+#: apps/media/templates/video-list.scm:44
 msgid "Videos"
 msgstr "Material audiovisual"
 
 # FUZZY
-#: apps/base/templates/help.scm:73
+#: apps/base/templates/help.scm:91
 msgid ""
 "The collection of videos includes instructional material\n"
 "            to help you get started with every day use of GNU Guix as\n"
@@ -786,15 +889,15 @@ msgstr ""
 "            como otros temas que presentan características avanzadas\n"
 "            del sistema."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:81
+#: apps/base/templates/help.scm:99
 msgid "Browse all videos"
 msgstr "Explore todos los materiales audiovisuales"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:89
+#: apps/base/templates/help.scm:107
 msgid "Cookbook"
 msgstr "Libro de recetas"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:90
+#: apps/base/templates/help.scm:108
 msgid ""
 "Tutorials, how-to guides and examples contributed by the\n"
 "            Guix community which show you how to use the system and its\n"
@@ -804,45 +907,70 @@ msgstr ""
 "Tutoriales, guías paso a paso y ejemplos que la comunidad de Guix ha\n"
 "            proporcionado que le muestran cómo usar el sistema y su\n"
 "            colección de paquetes para conseguir objetivos comunes y\n"
-"            no tan comunes que las personas usuarias del sistema\n"
-"            puedan tener."
+"            no tan comunes que las personas usuarias del sistema puedan "
+"tener."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:98
+#: apps/base/templates/help.scm:116
 msgid "Browse the recipes"
 msgstr "Explore las recetas"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:106
+#: apps/base/templates/help.scm:124
 msgid "GNU Manuals"
 msgstr "Manuales de GNU"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:107
+#: apps/base/templates/help.scm:125
 msgid ""
 "Guix is a distribution of the <1>GNU operating system</1>.  Documentation "
 "for GNU packages is\n"
 "            available online in various formats. "
 msgstr ""
 "Guix es una distribución del <1>sistema operativo GNU</1>. La documentación\n"
-"            para los paquetes GNU está disponible en varios formatos."
+"            para los paquetes GNU está disponible en varios formatos. "
 
-#: apps/base/templates/help.scm:115
+#: apps/base/templates/help.scm:133
 msgid "Browse GNU manuals"
 msgstr "Explore los manuales de GNU"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:123
+#: apps/base/templates/help.scm:141
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:142
+msgid ""
+"The LibrePlanet Wiki provides a collaborative space for people to share "
+"additional information about the Guix project and its subprojects. It may "
+"contain help information, feature proposals, and notes about work in "
+"progress (among other things)."
+msgstr ""
+"La Wiki LibrePlanet proporciona un espacio colaborativo para que la gente "
+"puede compartir información adicional sobre el proyecto Guix y sus "
+"subproyectos. Puede contener información de ayuda, propuestas de funciones y "
+"notas sobre los trabajos en marcha (entre otras cosa)."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:151
+msgid "Browse the wiki"
+msgstr "Explore la wiki"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:159
 msgid "IRC Chat"
 msgstr "Canal de IRC"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:124
+#: apps/base/templates/help.scm:160
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For real-time support from the community, you can connect\n"
+#| "            to the <1/> channel on irc.freenode.net. There\n"
+#| "            you can get help about anything related to GNU Guix."
 msgid ""
 "For real-time support from the community, you can connect\n"
-"            to the <1/> channel on irc.freenode.net. There\n"
+"            to the <1/> channel on irc.libera.chat. There\n"
 "            you can get help about anything related to GNU Guix."
 msgstr ""
 "Para obtener ayuda en tiempo real de la comunidad puede conectarse al\n"
 "            canal <1/> de irc.freenode.net. Allí puede obtener ayuda\n"
 "            sobre cualquier tema relacionado con GNU Guix."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:129
+#: apps/base/templates/help.scm:165
 msgid ""
 "The <1/> channel is logged. Previous\n"
 "            conversations can be browsed online. See the <2>channel "
@@ -852,15 +980,15 @@ msgstr ""
 "            anteriores se pueden ver en línea. Véase los <2>registros del "
 "canal</2>. "
 
-#: apps/base/templates/help.scm:136
+#: apps/base/templates/help.scm:172
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:144
+#: apps/base/templates/help.scm:180
 msgid "Mailing lists"
 msgstr "Listas de correo"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:145
+#: apps/base/templates/help.scm:181
 msgid ""
 "Email support from the community is also available through\n"
 "            several mailing list. The messages sent to the lists are\n"
@@ -871,7 +999,7 @@ msgstr ""
 "mensajes\n"
 "            enviados a dichas listas son públicos y se almacenan en línea."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:153
+#: apps/base/templates/help.scm:189
 msgid "See all lists"
 msgstr "Ver todas las listas"
 
@@ -909,8 +1037,8 @@ msgid ""
 "Check all the ways you can contribute to make GNU Guix\n"
 "   better, and join the world-wide community of volunteers."
 msgstr ""
-"Compruebe todas las maneras en las que puede contribuir para mejorar\n"
-"   GNU Guix y unirse a la comunidad mundial de personas que\n"
+"Compruebe todas las maneras en las que puede contribuir para mejorar "
+"GNU Guix y unirse a la comunidad mundial de personas que\n"
 "   contribuyen voluntariamente."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
@@ -924,26 +1052,35 @@ msgstr ""
 "Traducción|I18N|L10N|Obras de arte|internacionalización|localización"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:35 apps/base/templates/contribute.scm:110
-#: apps/base/templates/contribute.scm:227
+#: apps/base/templates/contribute.scm:229
 msgid "Contribute"
 msgstr "Contribuir"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNU Guix is a large project developed\n"
+#| "           mostly by volunteers from all around the world. You are "
+#| "welcome\n"
+#| "           to join us in the <1>development mailing list</1> or in the "
+#| "<2>#guix channel</2> in IRC Freenode. Tell us how would you like to help, "
+#| "and we\n"
+#| "          will do our best to guide you. "
 msgid ""
 "GNU Guix is a large project developed\n"
 "           mostly by volunteers from all around the world. You are welcome\n"
 "           to join us in the <1>development mailing list</1> or in the "
-"<2>#guix channel</2> in IRC Freenode. Tell us how would you like to help, "
-"and we\n"
-"          will do our best to guide you. "
+"<2>#guix channel</2> on the Libera Chat IRC network. Tell us how would you "
+"like to help,\n"
+"           and we will do our best to guide you. "
 msgstr ""
 "GNU Guix es un gran proyecto desarrollado principalmente por personas\n"
-"           que contribuyen voluntariamente a lo largo y ancho del\n"
-"           mundo. Tiene nuestra bienvenida para unirse a nosotras a\n"
-"           través de <1>la lista de correo de desarrollo</1> o en el\n"
-"           <2>canal #guix</2> en el IRC de Freenode. Cuéntenos cómo le\n"
+"           que contribuyen voluntariamente a lo largo y ancho del mundo. "
+"Tiene nuestra bienvenida para unirse a nosotras a través de <1>la lista de "
+"correo de desarrollo</1> o en el <2>canal #guix</2> en el IRC de Freenode. "
+"Cuéntenos cómo le\n"
 "           gustaría ayudar y haremos todo lo que esté en nuestra mano\n"
-"           para guiarle."
+"           para guiarle. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:51
 msgid ""
@@ -959,8 +1096,7 @@ msgstr ""
 "           para que cualquiera pueda contribuir al máximo de sus "
 "capacidades.\n"
 "           Para este fin nuestro proyecto usa un ``Acuerdo de "
-"Contribución'',\n"
-"           que fue adaptado de <1>https://www.contributor-covenant.org/";
+"Contribución'', que fue adaptado de <1>https://www.contributor-covenant.org/";
 "translations</1>.\n"
 "           Puede encontrar el texto completo en el archivo <2>CODE-OF-"
 "CONDUCT</2>."
@@ -986,8 +1122,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Los archivos de fuentes para todos los componentes del proyecto,\n"
 "            incluyendo el software, la página web, documentación y obras\n"
-"            de arte se encuentran disponibles en los\n"
-"            <1>repositorios Git</1> en Savannah. "
+"            de arte se encuentran disponibles en los <1>repositorios Git</1> "
+"en Savannah. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:89
 msgid "Access Savannah"
@@ -1005,8 +1141,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Siempre estámos en busca de artistas que nos ayuden a diseñar y\n"
 "            mejorar las interfaces de usuaria, y con la creación de\n"
-"            material multimedia para la documentación, presentaciones\n"
-"            y artículos promocionales.. "
+"            material multimedia para la documentación, presentaciones y "
+"artículos promocionales.. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:100
 msgid ""
@@ -1016,7 +1152,7 @@ msgstr ""
 "Las obras de arte usadas en los diferentes componentes del proyecto\n"
 "            están disponibles en el repositorio <1>guix-artwork</1>. "
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:116
+#: apps/base/templates/contribute.scm:116 apps/base/templates/cuirass.scm:57
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
 
@@ -1031,8 +1167,8 @@ msgstr ""
 "Puede leer la <1>documentación del proyecto</1> disponible en el\n"
 "            sistema y en el sitio web, y ayudarnos a identificar\n"
 "            errores u omisiones. La creación de nuevos manuales,\n"
-"            tutoriales y artículos del blog también ayuda a usuarias y\n"
-"            desarrolladoras a descubrir lo que hacemos."
+"            tutoriales y artículos del blog también ayuda a usuarias y "
+"desarrolladoras a descubrir lo que hacemos. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:125
 msgid ""
@@ -1063,14 +1199,19 @@ msgstr ""
 "Se debe empaquetar una gran cantidad de software, documentación y archivos\n"
 "            de datos para hacer más fácil a quienes usan el sistema\n"
 "            instalar sus herramientas favoritas con el gestor de paquetes\n"
-"            Guix y sacar provecho al uso del sistema."
+"            Guix y sacar provecho al uso del sistema. "
 
 #. TRANSLATORS: Packaging Guidelines is a section name in the
 #. English (en) manual.
 #: apps/base/templates/contribute.scm:147
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Information on how to add packages to the distribution can\n"
+#| "            be found <1>in the manual<1.1>en</1.1><1.2>Packaging-"
+#| "Guidelines.html</1.2></1>. "
 msgid ""
 "Information on how to add packages to the distribution can\n"
-"            be found <1>in the manual<1.1>en</1.1><1.2>Packaging-Guidelines."
+"            be found <1>in the manual<1.1>en</1.1><1.2>Contributing."
 "html</1.2></1>. "
 msgstr ""
 "Se puede encontrar información sobre cómo añadir paquetes a la distribución\n"
@@ -1140,34 +1281,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La infraestructura de nuestro sistema permite a todas las personas que\n"
 "            contribuyen comunicarse y colaborar en el proyecto, y a\n"
-"            las usuarias les permite descargar e instalar\n"
-"            paquetes. Ayúdenos a mantener el sistema en marcha y\n"
-"            funcionando adecuadamente."
+"            las usuarias les permite descargar e instalar paquetes. Ayúdenos "
+"a mantener el sistema en marcha y\n"
+"            funcionando adecuadamente. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:218
 msgid ""
-"You can also <1>donate hardware or hosting</1> for our <2>build farm</2>.  "
+"You can contribute to our continous integration software: <1/>. You can also "
+"<2>donate hardware or hosting</2> for our <3>build farm</3>"
 msgstr ""
-"También puede <1>donar máquinas o alojamiento</1> para nuestra <2>granja de "
-"construcción</2>.  "
+"Puede contribuir a nuestro software de integración continua: <1/>. También "
+"puede <2>donar hardware o alojamiento</2> para nuestros <3>servidores de "
+"compilación</3>"
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:233
+#: apps/base/templates/contribute.scm:235
 msgid "Test and Bug Reports"
 msgstr "Pruebas e informes de errores"
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:234
+#: apps/base/templates/contribute.scm:236
 msgid ""
 "Install the software and send feedback to the community\n"
 "            about your experience. Help the project by reporting bugs. You "
 "can also get started by <1>picking an “easy” bug</1> to work on."
 msgstr ""
-"Instale el software y proporcione información a la comunidad sobre su\n"
-"            experiencia. Ayude al proyecto informando de\n"
-"            errores. También puede empezar <1>seleccionando un error\n"
-"            «fácil»</1> en el que trabajar."
+"Instale el software y proporcione información a la comunidad\n"
+" sobre su experiencia. Ayude al proyecto informando de errores. También "
+"puede empezar <1>seleccionando un error «fácil»</1> en el que trabajar."
 
 # FUZZY FUZZY
-#: apps/base/templates/contribute.scm:243
+#: apps/base/templates/contribute.scm:245
 msgid ""
 "Before reporting a bug, please check whether the bug is\n"
 "            already <1>in the bug database</1>. See <2>the developer "
@@ -1176,27 +1318,30 @@ msgstr ""
 "Antes de informar de un error, le rogamos que compruebe si dicho error ya\n"
 "            se encuentra registrado <1>en la base de datos de errores</1>. "
 "Véase <2>la página de información para desarrolladoras</2> para obtener más "
-"información sobre cómo trabajar con los informes de errores."
+"información sobre cómo trabajar con los informes de errores. "
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:255
+#: apps/base/templates/contribute.scm:257
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Informar de un error"
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:261
+#: apps/base/templates/contribute.scm:263
 msgid "Translation"
 msgstr "Traducción"
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:262
+#: apps/base/templates/contribute.scm:264
 msgid ""
 "You can help translate the <1>software</1>, the <2>package descriptions</2>, "
-"and the <3>manual</3> into your language.  See the <4>Translation "
-"Project</4> for information on how you can help."
+"the <3>manual</3>, the <4>cookbook</4>, and this <5>website</5> into your "
+"language.  See your language's team at the <6>Translation Project</6> to "
+"have a look at the styleguides and the work of other translators"
 msgstr ""
-"Puede ayudar traduciendo el <1>programa</1>, las <2>descripciones de "
-"paquetes</2> y el <3>manual</3> a su lengua. Véase <4>Translation "
-"Project</4> para obtener información sobre cómo puede ayudar."
+"Puede ayudar a traducir el <1>software</1>, las <2>descripciones de "
+"paquetes</2>, el <3>manual</3>, el <4>libro de recetas</4>, y esta <5>página "
+"web</5> a su idioma.  Consulte al equipo de traducción de su idioma en el "
+"<6>Translation Project</6> para conocer las hojas de estilo y el trabajo de "
+"otros traductores"
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:281
+#: apps/base/templates/contribute.scm:291
 msgid ""
 "<1>Software packages</1> provided by the system may have their own "
 "translation\n"
@@ -1204,18 +1349,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<1>Los paquetes de software</1> proporcionados por el sistema pueden sus\n"
 "            propias herramientas de traducción. Visite sus sitios web y "
-"ayude\n"
-"            en la traducción."
+"ayude en la traducción. "
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:288
+#: apps/base/templates/contribute.scm:298
 msgid "Start translating"
 msgstr "Empezar a traducir"
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:292
+#: apps/base/templates/contribute.scm:302
 msgid "Other resources for contributors"
 msgstr "Otros recursos para quienes contribuyen"
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:293
+#: apps/base/templates/contribute.scm:303
 msgid ""
 "Documents, supporting material of previous talks, and\n"
 "          auxiliary information useful to hackers and maintainers is\n"
@@ -1225,6 +1369,104 @@ msgstr ""
 "          auxiliar útil para hackers y personas que mantienen el\n"
 "          proyecto disponibles aquí <1/>."
 
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:16
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Cuirass"
+msgstr "Cuirass"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:18
+msgid "GNU Guix continuous integration software."
+msgstr "Software de integración continua GNU Guix."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:21
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Guix "
+"package manager|Cuirass|CI"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Software libre|Sistema operativo|Gestor de "
+"paquetes GNU Guix|Cuirass |CI"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:31
+msgid ""
+"Cuirass is the GNU Guix continuous\n"
+"integration software. It's a general purpose build automation server "
+"written\n"
+"in GNU Guile that checks out sources from VCS repositories, execute build "
+"jobs\n"
+"and store build results in a database. Cuirass also provides a web "
+"interface\n"
+"to monitor the build results."
+msgstr ""
+"Cuirass es el software de integración continua\n"
+" de GNU Guix. Es un servidor de construcción automatizada de uso general, "
+"escrito\n"
+" en GNU Guile, que hace registro de salida de código fuente de repositorios "
+"VCS, ejecuta tareas de compilación, \n"
+"y almacena los resultados en una base de datos. Cuirass también proporciona "
+"una interfaz web\n"
+" para monitorizar los resultados de compilación."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:37
+msgid "Cuirass is running on GNU Guix build farm at <1/>."
+msgstr ""
+"Cuirass se está ejecutando en los servidores de compilación de GNU Guix en "
+"<1>."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:41
+msgid "Features"
+msgstr "Características"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:44
+msgid "Poll sources from multiple Git repositories."
+msgstr "Puede extraer código fuente de múltiples repositorios Git."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:46
+msgid "Execute builds on local or remote Guix daemons."
+msgstr "Ejecuta compilación sobre daemons Guix locales o remotos."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:48
+msgid "Store build products or artifacts."
+msgstr "Puede almacenar productos o artefactos de compilación."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:50
+msgid "Collect build logs and metrics."
+msgstr "Recopila logs y métricas de compilación."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:52
+msgid "Provides a REST API."
+msgstr "Proporciona una API REST."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:53
+msgid ""
+"High level of concurrency using <1>Guile-Fibers</1> asynchronous library."
+msgstr ""
+"Alto nivel de concurrencia, usando la librería asíncrona <1>Guile-Fibers</1>."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:58
+msgid "Cuirass documentation is accessible <1>here</1>."
+msgstr "Se puede acceder a la documentación de Cuirass <1>aquí</1>."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:63
+msgid "Releases"
+msgstr "Lanzamientos"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:74 apps/base/templates/cuirass.scm:84
+msgid "GPG signature"
+msgstr "Firma GPG"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:85
+msgid "Project repository"
+msgstr "Repositorio del proyecto"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:86
+msgid ""
+"Cuirass source code is hosted at <1>git://git.sv.gnu.org/guix/guix-cuirass."
+"git</1>."
+msgstr ""
+"El código fuente de Cuirass está alojado en <1>git://git.sv.gnu.org/guix/"
+"guix-cuirass.git</1>."
+
 #: apps/base/templates/donate.scm:17
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Donate"
@@ -1237,7 +1479,8 @@ msgid ""
 "   free software)."
 msgstr ""
 "Aceptamos donaciones de máquinas y opcionalmente de alojamiento para\n"
-"   las máquinas (deben poder usarse con software libre exclusivamente)."
+"   las máquinas (deben poder usarse con software\n"
+"  libre exclusivamente)."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/donate.scm:24
@@ -1313,26 +1556,34 @@ msgstr ""
 "máquinas armv7 (como Novena) para poder probar y proporcionar\n"
 "               binarios para la arquitectura armhf-linux;"
 
-# FUZZY FUZZY
 #: apps/base/templates/donate.scm:84
+msgid ""
+"armv8 machines to more quickly test and provide binaries\n"
+"              for the aarch64-linux port;"
+msgstr ""
+"Máquinas armv8 para probar más raṕidamente y suministrar binarios\n"
+"              para los puertos linux aarch64;"
+
+# FUZZY FUZZY
+#: apps/base/templates/donate.scm:87
 msgid "mips64el machines to strengthen this port."
 msgstr "máquinas mips64el para reforzar el soporte de esta arquitectura."
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:87
+#: apps/base/templates/donate.scm:90
 msgid ""
 "Please get in touch with us through the <1>usual channels</1> or using the "
 "<2/> private alias to\n"
 "           discuss any opportunities. "
 msgstr ""
 "Le rogamos que nos contacte a través de los <1>canales habituales</1>\n"
-"           o mediante el uso del alias privado <2/> para discutir\n"
-"           cualquier oportunidad."
+"           o mediante el uso del alias privado <2/> para discutir cualquier "
+"oportunidad. "
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:95
+#: apps/base/templates/donate.scm:98
 msgid "Thanks to the donors!"
 msgstr "¡Gracias a todas las personas donantes!"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:100
+#: apps/base/templates/donate.scm:103
 msgid ""
 "The table below summarizes hardware and hosting donations that\n"
 "           make the <1>build farm</1> for the Guix System Distribution a "
@@ -1340,14 +1591,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La siguiente tabla resume las donaciones de máquinas y alojamiento que "
 "hacen\n"
-"           realidad la <1>granja de construcción</1> para la distribución\n"
-"           del sistema Guix."
+"           realidad la <1>granja de construcción</1> para la distribución "
+"del sistema Guix."
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:110
+#: apps/base/templates/donate.scm:113
 msgid "<1>machine</1><2>system</2><3>donors</3>"
 msgstr "<1>máquina</1><2>sistema</2><3>donante</3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:115
+#: apps/base/templates/donate.scm:118
 msgid ""
 "<1>berlin.guixsd.org</1><2>build farm with 25 build nodes for x86_64-linux "
 "and\n"
@@ -1359,7 +1610,7 @@ msgstr ""
 "i686-linux, y almacenamiento dedicado</2><3><3.1>Centro de medicina "
 "molecular Max Delbrück</3.1> (máquinas y alojamiento)</3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:127
+#: apps/base/templates/donate.scm:130
 msgid ""
 "<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM "
 "Holdings</3.1></3>"
@@ -1367,14 +1618,22 @@ msgstr ""
 "<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM "
 "Holdings</3.1></3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:137
+#: apps/base/templates/donate.scm:140
 msgid ""
 "<1>bayfront.guixsd.org</1><2>new build farm front-end (WIP)</2><3>Igalia</3>"
 msgstr ""
 "<1>bayfront.guixsd.org</1><2>nueva fachada de la granja de construcción (en "
 "progreso)</2><3>Igalia</3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:149
+#: apps/base/templates/donate.scm:152
+msgid ""
+"<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux, i686-"
+"linux</2><3>Fosshost</3>"
+msgstr ""
+"<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux, i686-"
+"linux</2><3>Fosshost</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:164
 msgid ""
 "<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>Simon "
 "Josefsson</3>"
@@ -1382,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>Simon "
 "Josefsson</3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:159
+#: apps/base/templates/donate.scm:174
 msgid ""
 "<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang "
 "(hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
@@ -1390,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 "<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang "
 "(máquina)</3.1><3.2>Mark H Weaver (alojamiento)</3.2></3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:169
+#: apps/base/templates/donate.scm:184
 msgid ""
 "<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon "
 "Instruments</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
@@ -1398,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 "<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon "
 "Instruments</3.1.1> (máquina)</3.1><3.2>Mark H Weaver (alojamiento)</3.2></3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:182
+#: apps/base/templates/donate.scm:197
 msgid ""
 "<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi "
 "Pte Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
@@ -1406,7 +1665,7 @@ msgstr ""
 "<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi "
 "Pte Ltd)</3.1.1> (máquina)</3.1><3.2>Mark H Weaver (alojamiento)</3.2></3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:195
+#: apps/base/templates/donate.scm:210
 msgid ""
 "<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi Pte "
 "Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Andreas Enge (hosting)</3.2></3>"
@@ -1414,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 "<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi Pte "
 "Ltd)</3.1.1> (máquina)</3.1><3.2>Andreas Enge (alojamiento)</3.2></3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:209
+#: apps/base/templates/donate.scm:224
 msgid ""
 "Other organizations and individuals helped Guix with hardware and\n"
 "hosting in the past and we thank them: <1>Free Software Foundation</1>, "
@@ -1498,9 +1757,8 @@ msgstr ""
 "Los archivos de fuentes (SVG) para estos logotipos, sus variantes y otras\n"
 "          obras de arte usadas en los diferentes componentes del proyecto\n"
 "          GNU Guix están disponibles en el repositorio <1>guix-artwork</1>,\n"
-"          incluyendo el diseño previo del logotipo de GNU Guix creado por\n"
-"          Nikita Karetnikov en 2013 and <2>reemplazado</2> por el\n"
-"          GNU dorado en 2016."
+"          incluyendo el diseño previo del logotipo de GNU Guix creado por "
+"Nikita Karetnikov en 2013 and <2>reemplazado</2> por el GNU dorado en 2016."
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:30
 msgctxt "webpage title"
@@ -1509,7 +1767,7 @@ msgstr "IRC"
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:20
 msgid "Internet relay chat."
-msgstr ""
+msgstr "Chat IRC."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/irc.scm:23
@@ -1525,8 +1783,16 @@ msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:37
-msgid ""
-"Join the <1/> channel on the <2>Freenode IRC network</2> to chat with the "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Join the <1/> channel on the <2>Freenode IRC network</2> to chat with the "
+#| "GNU Guix community or to get help\n"
+#| "          in real-time. You can use the chat widget below, or just use\n"
+#| "          the <3>IRC client</3> of your preference. Note that the "
+#| "conversations that happen\n"
+#| "          on the <4/> channel are logged (<5>browse the log</5>)."
+msgid ""
+"Join the <1/> channel on the <2>Libera Chat IRC network</2> to chat with the "
 "GNU Guix community or to get help\n"
 "          in real-time. You can use the chat widget below, or just use\n"
 "          the <3>IRC client</3> of your preference. Note that the "
@@ -1536,8 +1802,8 @@ msgstr ""
 "Únase al canal <1/> en la <2>red de IRC de Freenode</2> para hablar con la\n"
 "          comunidad de GNU Guix u obtener ayuda en tiempo real. Puede usar\n"
 "          la ventana de conversación mostrada más abajo, o usar el\n"
-"          <3>cliente de IRC</3> de su preferencia. Tenga en cuenta que las\n"
-"          conversaciones del canal <4/> quedan registradas (<5>consultar el "
+"          <3>cliente de IRC</3> de su preferencia. Tenga en cuenta que las "
+"conversaciones del canal <4/> quedan registradas (<5>consultar el "
 "registro</5>)."
 
 #: apps/base/templates/menu.scm:16
@@ -1595,8 +1861,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para informar de problemas delicados de seguridad en el propio Guix o\n"
 "           en los paquetes que proporciona, puede escribir a la lista\n"
-"           de correo privada <1/>. Esta lista es monitorizada por un\n"
-"           pequeño grupo de personas que desarrollan Guix."
+"           de correo privada <1/>. Esta lista es monitorizada por un pequeño "
+"grupo de personas que desarrollan Guix."
 
 #: apps/base/templates/security.scm:46
 msgid ""
@@ -1610,11 +1876,11 @@ msgstr ""
 "desarrollan\n"
 "           Guix usando su clave OpenPGP  respectivamente:"
 
-#: apps/base/templates/security.scm:65
+#: apps/base/templates/security.scm:67
 msgid "Release signatures"
 msgstr "Firmas de las publicaciones"
 
-#: apps/base/templates/security.scm:66
+#: apps/base/templates/security.scm:68
 msgid ""
 "Releases of Guix are signed using the OpenPGP key with the fingerprint <1/"
 ">.  Users should <2>verify<2.1>en</2.1><2.2>Binary-Installation."
@@ -1624,11 +1890,11 @@ msgstr ""
 "digital es <1/>.  Se deben <2>verificar<2.1>es</2.1><2.2>Instalacion-binaria."
 "html</2.2></2> las descargas antes de su extracción o ejecución."
 
-#: apps/base/templates/security.scm:78
+#: apps/base/templates/security.scm:80
 msgid "Security updates"
 msgstr "Actualizaciones de seguridad"
 
-#: apps/base/templates/security.scm:79
+#: apps/base/templates/security.scm:81
 msgid ""
 "When security vulnerabilities are found in Guix or the packages provided by "
 "Guix, we will provide <1>security updates<1.1>en</1.1><1.2>Security-Updates."
@@ -1647,7 +1913,7 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY FUZZY
 # TODO: Rolling release
-#: apps/base/templates/security.scm:94
+#: apps/base/templates/security.scm:96
 msgid ""
 "Guix uses a “rolling release” model.  All security bug-fixes are pushed "
 "directly to the master branch.  There is no “stable” branch that only "
@@ -1683,7 +1949,7 @@ msgstr "Obtener actualizaciones del blog"
 #: apps/blog/templates/components.scm:66
 msgctxt "button"
 msgid "Atom feed"
-msgstr ""
+msgstr "Feed Atom"
 
 #: apps/blog/templates/components.scm:68
 msgid "Posts by topic"
@@ -1694,12 +1960,12 @@ msgctxt "feed author name"
 msgid "GNU Guix"
 msgstr "GNU Guix"
 
-#: apps/blog/templates/post-list.scm:23 apps/blog/templates/post-list.scm:40
-#: apps/blog/templates/tag.scm:25 apps/blog/templates/tag.scm:45
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:23 apps/blog/templates/post-list.scm:41
+#: apps/blog/templates/tag.scm:25 apps/blog/templates/tag.scm:46
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:24
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:47
 #: apps/packages/templates/package-list.scm:24
-#: apps/packages/templates/package-list.scm:44
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:45
 msgid "Page <1/>"
 msgstr "Página <1/>"
 
@@ -1719,9 +1985,9 @@ msgstr "Temas relacionados:"
 
 #: apps/blog/templates/tag.scm:28
 msgid "Blog posts about <1/> on GNU Guix."
-msgstr "Artículos sobre <1/> en GNU Guix"
+msgstr "Artículos sobre <1/> en GNU Guix."
 
-#: apps/blog/templates/tag.scm:54
+#: apps/blog/templates/tag.scm:55
 msgid "Blog — "
 msgstr "Blog — "
 
@@ -1761,38 +2027,38 @@ msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix <1/> Binary"
 msgstr "Binarios de GNU Guix <1/>"
 
-#: apps/download/data.scm:51 apps/download/templates/download-latest.scm:67
+#: apps/download/data.scm:51 apps/download/templates/download-latest.scm:87
 msgid ""
 "Self-contained tarball providing binaries for Guix and its\n"
 "       dependencies, to be installed on top of your Linux-based system."
 msgstr ""
 "Archivador auto-contenido que proporciona los binarios para Guix y\n"
-"       todas sus dependencias, para ser instalado sobre su sistema basado\n"
-"       en Linux."
+"       todas sus dependencias, para ser instalado sobre su sistema basado en "
+"Linux."
 
 #. TRANSLATORS: Binary Installation is a section name in the
 #. English (en) manual.
-#: apps/download/data.scm:64
+#: apps/download/data.scm:65
 msgid "<1>en</1>Binary-Installation.html"
 msgstr "<1>es</1>Instalacion-binaria.html"
 
-#: apps/download/data.scm:68
+#: apps/download/data.scm:69
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix <1/> Source"
 msgstr "Fuentes de GNU Guix <1/>"
 
-#: apps/download/data.scm:69
+#: apps/download/data.scm:70
 msgid "Source code distribution."
 msgstr "Distribución de código fuente."
 
 #. TRANSLATORS: Requirements is a section name in the English (en)
 #. manual.
-#: apps/download/data.scm:76
+#: apps/download/data.scm:77
 msgid "<1>en</1>Requirements.html"
 msgstr "<1>es</1>Requisitos.html"
 
 #: apps/download/templates/components.scm:25
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:102
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:120
 msgid "Download options:"
 msgstr "Opciones de descarga:"
 
@@ -1820,7 +2086,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/download/templates/download.scm:40
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:131
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:152
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Installer|Source code|Package manager"
@@ -1858,60 +2124,72 @@ msgid ""
 ">.  Older releases can still be found on <2/>."
 msgstr ""
 "El código fuente y los binarios para la imagen ISO de la distribución\n"
-"          del sistema Guix se pueden encontrar también en los servidores\n"
-"          de GNU en <1/>. Las versiones antiguas todavía pueden encontrarse\n"
-"          en <2/>."
+"          del sistema Guix se pueden encontrar también en los servidores de "
+"GNU en <1/>. Las versiones antiguas todavía pueden encontrarse en <2/>."
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:50
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:68
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix System on Linux"
 msgstr "Sistema GNU Guix sobre Linux"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:51
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:69
 msgid "USB/DVD ISO installer of the standalone Guix System on Linux."
 msgstr ""
 "Imagen ISO para USB/DVD del instalador independiente del sistema Guix sobre "
 "Linux."
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:58
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:77
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix System on GNU Hurd"
 msgstr "Sistema GNU Guix sobre GNU Hurd"
 
 # FUZZY FUZZY
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:59
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:78
 msgid "Virtual machine image of the standalone Guix System on GNU Hurd."
 msgstr "Imagen de máquina virtual con un sistema Guix completo sobre GNU Hurd."
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:66
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:86
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix binary"
 msgstr "Binarios de GNU Guix"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:111
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:96
+#, fuzzy
+#| msgctxt "download page title"
+#| msgid "GNU Guix System on Linux"
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix System on Linux for Pinebook Pro"
+msgstr "Sistema GNU Guix sobre Linux"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:97
+msgid "Guix System on Linux barebones bootable raw image for Pinebook Pro."
+msgstr ""
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:130
 msgid "Build details: "
 msgstr "Detalles de la construcción: "
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:125
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:146
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Download latest"
 msgstr "Descargar la última versión"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:127
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:148
 msgid ""
 "Download latest GNU Guix System images built by the Cuirass continuous\n"
 "integration system."
 msgstr ""
-"Descargar las últimas imagenes del sistema GNU Guix construidas con el "
-"sistema de integración continua Cuirass."
+"Descargar las últimas imágenes del sistema GNU Guix construidas con el "
+"sistema de integración continua\n"
+" Cuirass."
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:144
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:166
 msgid "Download latest images"
 msgstr "Descargar las últimas imágenes"
 
 #. TRANSLATORS: Continuous Integration is a section name
 #. in the English (en) manual.
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:147
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:169
 msgid ""
 "Download latest GNU Guix System images built by the "
 "<1>Cuirass<1.1>en</1.1><1.2>Continuous-Integration.html</1.2></1> continuous "
@@ -1920,158 +2198,171 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Descargue la última versión de las imágenes del sistema GNU Guix construidas "
 "por el sistema de integración continua "
-"<1>Cuirass<1.1>es</1.1><1.2>Integracion-continua.html</1.2></1> en <2/>. "
+"<1>Cuirass<1.1>es</1.1><1.2>Integración-continua.html</1.2></1> en <2/>. "
 "Estas imágenes son <3>instantáneas de desarrollo</3>, quizá desee usar "
-"imágenes estables que pueden encontrarse <4>aquí</4>."
+"imágenes estables que pueden encontrarse <4>aquí</4>"
 
-#: apps/media/data.scm:25
-msgctxt "video title"
-msgid "Installation from Script"
-msgstr "Instalación a partir del guión"
-
-#: apps/media/data.scm:28
-msgid ""
-"Explains how to install Guix on distributions not running\n"
-"GNU Guix."
+#: apps/media/data.scm:27 apps/media/data.scm:33 apps/media/data.scm:39
+msgctxt "publication type"
+msgid "Conference paper"
 msgstr ""
-"Explicación sobre cómo instalar Guix en distribuciones que no ejecuten\n"
-"GNU Guix."
 
-#: apps/media/data.scm:36
-msgctxt "video title"
-msgid "Everyday use of GNU Guix, Part One"
-msgstr "Uso diario de GNU Guix, primera parte"
-
-#: apps/media/data.scm:39
-msgid ""
-"How to install packages and how to manage software package\n"
-"generations."
+#: apps/media/data.scm:31
+msgid "Ludovic Courtès, Ricardo Wurmus"
 msgstr ""
-"Cómo instalar paquetes y cómo gestionar las generaciones de paquetes\n"
-"de software."
 
-#: apps/media/data.scm:45
-msgctxt "video title"
-msgid "Everyday use of GNU Guix, Part Two"
-msgstr "Uso diario de GNU Guix, segunda parte"
-
-#: apps/media/data.scm:48
-msgid "How to upgrade software and how to reclaim storage space."
+#: apps/media/data.scm:45 apps/media/data.scm:58
+msgctxt "publication type"
+msgid "Article"
 msgstr ""
-"Cómo actualizar el software y cómo recuperar espacio de almacenamiento."
-
-#: apps/media/data.scm:55
-msgctxt "video title"
-msgid "Demonstration of the Guix System graphical installer"
-msgstr "Demostración de la instalación gráfica del sistema Guix"
-
-#: apps/media/data.scm:58
-msgid "Walks you through the graphical installer of GNU Guix System."
-msgstr "Recorrido completo de la instalación gráfica del sistema GNU Guix."
-
-#: apps/media/data.scm:65
-msgctxt "video title"
-msgid "Asking for help"
-msgstr "Pedir ayuda"
-
-#: apps/media/data.scm:68
-msgid "How to get help from the Guix community."
-msgstr "Cómo pedir ayuda a la comunidad de Guix."
 
-#: apps/media/data.scm:74
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part One"
-msgstr "Empaquetado, primera parte"
-
-#: apps/media/data.scm:77
-msgid "How to set up a development environment for GNU Guix."
-msgstr "Cómo configurar un entorno de desarrollo para GNU Guix."
-
-#: apps/media/data.scm:82
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part Two"
-msgstr "Empaquetado, segunda parte"
-
-#: apps/media/data.scm:85
-msgid "How to create a package recipe for not yet packaged software."
+#: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73
+msgctxt "publication type"
+msgid "Journal article"
 msgstr ""
-"Cómo crear una receta de paquet para un software que no ha sido empaquetado\n"
-"todavía."
-
-#: apps/media/data.scm:90
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part Three"
-msgstr "Empaquetado, tercera parte"
 
-#: apps/media/data.scm:93
-msgid ""
-"How to submit a package for inclusion in the GNU Guix\n"
-"distribution."
+#: apps/media/data.scm:67
+msgctxt "publication type"
+msgid "Book chapter"
 msgstr ""
-"Cómo enviar un paquete para que se incluya en la distribución de\n"
-"GNU Guix."
 
-#: apps/media/data.scm:103
+#: apps/media/data.scm:79
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Graphical log-in"
 msgstr "Ingreso al sistema gráfico"
 
-#: apps/media/data.scm:107
+#: apps/media/data.scm:83
 msgid "Graphical log-in screen"
 msgstr "Pantalla de ingreso al sistema gráfico"
 
-#: apps/media/data.scm:110
+#: apps/media/data.scm:86
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:114
+#: apps/media/data.scm:90
 msgid "GNOME desktop environment"
 msgstr "Entorno de escritorio GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:117
+#: apps/media/data.scm:93
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:121
+#: apps/media/data.scm:97
 msgid "Xfce desktop environment"
 msgstr "Entorno de escritorio Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:124
+#: apps/media/data.scm:100
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Virtual machine"
 msgstr "Máquina virtual"
 
-#: apps/media/data.scm:128
+#: apps/media/data.scm:104
 msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
 msgstr "Máquina virtual arrancada con 'guix system vm'"
 
-#: apps/media/data.scm:131
+#: apps/media/data.scm:107
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Sway"
 msgstr "Sway"
 
-#: apps/media/data.scm:135
+#: apps/media/data.scm:111
 msgid "Sway window manager running wayland"
 msgstr "El gestor de ventanas Sway ejecutándose sobre wayland"
 
-#: apps/media/data.scm:138
+#: apps/media/data.scm:114
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
-#: apps/media/data.scm:142
+#: apps/media/data.scm:118
 msgid "Enlightenment, Inkscape, and Serbian text"
 msgstr "Enlightenment, Inkscape y texto en serbio"
 
-#: apps/media/templates/components.scm:70
-msgid "Download video: "
-msgstr "Descargar archivo audiovisual: "
+#: apps/media/data.scm:124
+#, fuzzy
+#| msgctxt "video title"
+#| msgid "Everyday use of GNU Guix, Part One"
+msgctxt "video title"
+msgid "SeaGL: Everyday use of Guix"
+msgstr "Uso diario de GNU Guix, primera parte"
+
+#: apps/media/data.scm:132
+msgctxt "video title"
+msgid "Bitcoin Build System Security"
+msgstr ""
+
+#: apps/media/data.scm:139
+#, fuzzy
+#| msgid "System Administration"
+msgctxt "video title"
+msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix"
+msgstr "Administración del sistema"
 
-#: apps/media/templates/components.scm:101
-msgid "Last updated: <1/>"
-msgstr "Última actualización: <1/>"
+#: apps/media/data.scm:146
+msgctxt "video title"
+msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix"
+msgstr ""
+
+#: apps/media/templates/components.scm:37
+#: apps/media/templates/components.scm:85
+#: apps/media/templates/components.scm:158 apps/media/templates/video.scm:32
+#, fuzzy
+#| msgctxt "SRFI-19 date->string format"
+#| msgid "~B ~e, ~Y"
+msgctxt "SRFI-19 date->string format"
+msgid "~b ~d, ~Y"
+msgstr "~e de ~B de ~Y"
+
+#: apps/media/templates/components.scm:65
+msgid "Playlist: "
+msgstr ""
+
+#: apps/media/templates/components.scm:66
+msgid "Playlist"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/components.scm:73
+#: apps/media/templates/components.scm:203
+#, fuzzy
+#| msgid " (Page <1/> of <2/>)"
+msgid "Published <1/> by <2/>"
+msgstr " (Página <1/> de <2/>)"
+
+#. TRANSLATORS: This is a tag that indicates a
+#. publication is scientific.
+#: apps/media/templates/components.scm:100
+msgid "[Scientific]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a help text indicating a
+#. publication is scientific.
+#: apps/media/templates/components.scm:103
+msgid "Scientific"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a publication type, <2/> is a date, and
+#. <3/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/components.scm:112
+#, fuzzy
+#| msgid " (Page <1/> of <2/>)"
+msgid "<1/>. Published <2/> by <3/>. "
+msgstr " (Página <1/> de <2/>)"
+
+#. TRANSLATORS: Alternative text indicating that
+#. a video is playing.
+#: apps/media/templates/components.scm:190
+msgid "Playing: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Tool tip indicating that a video
+#. is playing.
+#: apps/media/templates/components.scm:194
+msgid "Playing"
+msgstr ""
 
 #: apps/media/templates/screenshot.scm:20
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:17
@@ -2083,18 +2374,9 @@ msgstr "Capturas de pantalla"
 msgid "Overview of all screenshots."
 msgstr "Vistazo de todas las capturas de pantalla."
 
-#: apps/media/templates/video.scm:22
-msgctxt "webpage title"
-msgid "Video"
-msgstr "Material audiovisual"
-
-#: apps/media/templates/video.scm:24 apps/media/templates/video-list.scm:24
-msgid "Video about GNU Guix."
-msgstr "Material audiovisual sobre GNU Guix."
-
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/media/templates/video.scm:27 apps/media/templates/video-list.scm:27
+#: apps/media/templates/video.scm:44 apps/media/templates/video-list.scm:32
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Help resources|Videos"
@@ -2102,72 +2384,93 @@ msgstr ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Software libre|Sistema operativo|GNU Hurd|"
 "Gestor de paquetes GNU Guix|Recursos de ayuda|Vídeos|Videos|Audiovisual"
 
-#: apps/media/templates/video.scm:45
-msgctxt "button"
-msgid "← Previous"
-msgstr "← Anterior"
+#: apps/media/templates/video.scm:74
+msgid "It seems your browser can't read this video."
+msgstr ""
 
-#: apps/media/templates/video.scm:50
-msgctxt "button"
-msgid "Next →"
-msgstr "Siguiente →"
+#: apps/media/templates/video.scm:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Download video: "
+msgid "Download video"
+msgstr "Descargar archivo audiovisual: "
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/video.scm:87
+#, fuzzy
+#| msgid " (Page <1/> of <2/>)"
+msgid "Published <1/> by <2/>. "
+msgstr " (Página <1/> de <2/>)"
 
-#: apps/media/templates/video-list.scm:22
+#: apps/media/templates/video-list.scm:27
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Videos"
 msgstr "Material audiovisual"
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:59
+#: apps/media/templates/video-list.scm:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Video about GNU Guix."
+msgid "Videos about GNU Guix."
+msgstr "Material audiovisual sobre GNU Guix."
+
+#: apps/media/templates/video-list.scm:47
+msgid ""
+"The following is a list of videos introducing GNU Guix and its many features "
+"as well as showing how it is used in different fields. These videos come "
+"from different sources; some come from the project itself, some from the "
+"community of users, and some from independent reviewers and organizations."
+msgstr ""
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:61
 #: apps/packages/templates/package.scm:56
 msgid "This is a GNU package.  "
 msgstr "Esto es un paquete GNU.  "
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:66
+#: apps/packages/templates/components.scm:68
 msgid "<1>License:</1> <2/>."
 msgstr "<1>Licencia:</1> <2/>."
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:70
+#: apps/packages/templates/components.scm:72
 msgid "<1>Website:</1> <2/>."
 msgstr "<1>Sitio web:</1> <2/>."
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:74
+#: apps/packages/templates/components.scm:76
 msgid "<1>Package source:</1> <2/>."
 msgstr "<1>Fuentes del paquete:</1> <2/>."
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:78
+#: apps/packages/templates/components.scm:80
 msgid "<1>Patches:</1> <2/>."
 msgstr "<1>Parches:</1> <2/>."
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:82
+#: apps/packages/templates/components.scm:84
 msgid "<1>Lint issues:</1> <2/>."
 msgstr "<1>Problemas de Lint:</1> <2/>."
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:89
+#: apps/packages/templates/components.scm:91
 msgid "<1>Builds:</1> <2/>."
 msgstr "<1>Construcciones:</1> <2/>."
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:104
+#: apps/packages/templates/components.scm:106
 msgid " issue"
 msgid_plural " issues"
 msgstr[0] " problema"
 msgstr[1] " problemas"
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:115
-#: apps/packages/templates/components.scm:221
+#: apps/packages/templates/components.scm:117
+#: apps/packages/templates/components.scm:224
 msgid "Packages menu: "
 msgstr "Menú de paquetes: "
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:117
-#: apps/packages/templates/components.scm:223
+#: apps/packages/templates/components.scm:119
+#: apps/packages/templates/components.scm:226
 msgid "Browse alphabetically"
 msgstr "Navegar alfabéticamente"
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:204
+#: apps/packages/templates/components.scm:207
 msgctxt "patches"
 msgid "None"
 msgstr "No hay"
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:270
+#: apps/packages/templates/components.scm:271
 msgctxt "systems"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
@@ -2201,7 +2504,7 @@ msgstr ""
 "muestra su estado de construcción actual (actualizado el <4/>)."
 
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:56
-#: apps/packages/templates/package-list.scm:53
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:54
 msgid "Packages — "
 msgstr "Paquetes — "
 
@@ -2233,6 +2536,99 @@ msgstr ""
 "<1>Problemas de Lint</1><2><2.1/>. Véase la <2.2>definición del "
 "paquete</2.2> en el código fuente de Guix.</2>"
 
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Installation from Script"
+#~ msgstr "Instalación a partir del guión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Explains how to install Guix on distributions not running\n"
+#~ "GNU Guix."
+#~ msgstr ""
+#~ "Explicación sobre cómo instalar Guix en distribuciones que no ejecuten\n"
+#~ "GNU Guix."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to install packages and how to manage software package\n"
+#~ "generations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cómo instalar paquetes y cómo gestionar las generaciones de paquetes\n"
+#~ "de software."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Everyday use of GNU Guix, Part Two"
+#~ msgstr "Uso diario de GNU Guix, segunda parte"
+
+#~ msgid "How to upgrade software and how to reclaim storage space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cómo actualizar el software y cómo recuperar espacio de almacenamiento."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Demonstration of the Guix System graphical installer"
+#~ msgstr "Demostración de la instalación gráfica del sistema Guix"
+
+#~ msgid "Walks you through the graphical installer of GNU Guix System."
+#~ msgstr "Recorrido completo de la instalación gráfica del sistema GNU Guix."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Asking for help"
+#~ msgstr "Pedir ayuda"
+
+#~ msgid "How to get help from the Guix community."
+#~ msgstr "Cómo pedir ayuda a la comunidad de Guix."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part One"
+#~ msgstr "Empaquetado, primera parte"
+
+#~ msgid "How to set up a development environment for GNU Guix."
+#~ msgstr "Cómo configurar un entorno de desarrollo para GNU Guix."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part Two"
+#~ msgstr "Empaquetado, segunda parte"
+
+#~ msgid "How to create a package recipe for not yet packaged software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cómo crear una receta de paquet para un software que no ha sido "
+#~ "empaquetado todavía."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part Three"
+#~ msgstr "Empaquetado, tercera parte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to submit a package for inclusion in the GNU Guix\n"
+#~ "distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cómo enviar un paquete para que se incluya en la distribución de\n"
+#~ "GNU Guix."
+
+#~ msgid "Last updated: <1/>"
+#~ msgstr "Última actualización: <1/>"
+
+#~ msgctxt "webpage title"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Material audiovisual"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "← Previous"
+#~ msgstr "← Anterior"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Next →"
+#~ msgstr "Siguiente →"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Online conference November 22nd. Watch the <1>pre-recorded talks</1>. "
+#~| "Learn <2>more</2>!"
+#~ msgid ""
+#~ "Online conference November 22nd. Watch the <1>pre-recorded talks</1>."
+#~ "<2>Join us</2>! Learn <3>more</3>!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conferencia en línea el 22 de noviembre. Véa las <1>sesiones "
+#~ "grabadas</1>. <2>Más información</2>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Guix will hold its first online conference November 22nd. Propose a talk "
 #~ "before November 6th. "
diff --git a/website/po/fr.po b/website/po/fr.po
index 81a08ba..821aa52 100644
--- a/website/po/fr.po
+++ b/website/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR the authors of the Guix Website
+# Copyright (C) 2021 the authors of the Guix Website (msgid) and the following 
authors (msgstr)
 # This file is distributed under the same license as the guix-website package.
 # Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2021.
 # Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>, 2021.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-website 20201121\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-04 00:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-03 22:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-28 19:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-31 06:25+0000\n"
 "Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n"
 "Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/";
 "website/fr/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
 
 #. TRANSLATORS: The locale’s display name; please include a country
 #. code like in English (US) *only* if there are multiple
@@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
 msgid "English"
 msgstr "Français"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:19
+#: apps/base/templates/home.scm:20
 msgctxt "webpage title"
 msgid "GNU's advanced distro and transactional package manager"
 msgstr ""
 "La distribution avancée de GNU et gestionnaire de paquets transactionnel"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:21
+#: apps/base/templates/home.scm:22
 msgid ""
 "Guix is an advanced distribution of the GNU operating system.\n"
 "   Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/base/templates/home.scm:27 apps/base/templates/menu.scm:20
+#: apps/base/templates/home.scm:28 apps/base/templates/menu.scm:20
 #: apps/blog/templates/post-list.scm:29 apps/blog/templates/tag.scm:33
 #: apps/media/templates/screenshot.scm:24
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:21
@@ -75,16 +75,16 @@ msgstr ""
 "de paquets GNU Guix|GNU Guix|Guile Scheme|Mises à jours transactionnelles|"
 "gestion des paquets fonctionnelle|Reproductibilité"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:31 apps/base/templates/components.scm:395
+#: apps/base/templates/home.scm:32 apps/base/templates/components.scm:395
 msgctxt "website menu"
 msgid "Overview"
 msgstr "Aperçu"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:41
+#: apps/base/templates/home.scm:42
 msgid "Summary"
 msgstr "Résumé"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:43
+#: apps/base/templates/home.scm:44
 msgid ""
 "<1>Liberating.</1> Guix is an advanced distribution of the <2>GNU operating "
 "system</2> developed by the <3>GNU Project</3>—which respects the <4>freedom "
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Package Management, Features and Using the
 #. Configuration System are section names in the English (en)
 #. manual.
-#: apps/base/templates/home.scm:64
+#: apps/base/templates/home.scm:65
 msgid ""
 "<1>Dependable.</1> Guix <2>supports<2.1>en</2.1><2.2>Package-Management."
 "html</2.2></2> transactional upgrades and roll-backs, unprivileged package "
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Defining Packages and System Configuration are
 #. section names in the English (en) manual.
-#: apps/base/templates/home.scm:84
+#: apps/base/templates/home.scm:85
 msgid ""
 "<1>Hackable.</1> It provides <2>Guile Scheme</2> APIs, including high-level "
 "embedded domain-specific languages (EDSLs) to <3>define "
@@ -130,21 +130,21 @@ msgstr ""
 "html</3.2></3> et <4>des configurations de systèmes "
 "complets<4.1>fr</4.1><4.2>Configuration-systeme.html</4.2></4>."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:106
+#: apps/base/templates/home.scm:107
 msgctxt "button"
 msgid "DOWNLOAD v<1/>"
 msgstr "TÉLÉCHARGER la v<1/>"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:111
+#: apps/base/templates/home.scm:112
 msgctxt "button"
 msgid "CONTRIBUTE"
 msgstr "CONTRIBUER"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:118
+#: apps/base/templates/home.scm:119
 msgid "Discover Guix"
 msgstr "Découvrir Guix"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:120
+#: apps/base/templates/home.scm:121
 msgid ""
 "Guix comes with thousands of packages which include applications, system "
 "tools, documentation, fonts, and other digital goods readily available for "
@@ -155,20 +155,25 @@ msgstr ""
 "biens numériques directement disponibles à l'installation avec le "
 "gestionnaire de paquets <1>GNU Guix</1>."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:132
+#: apps/base/templates/home.scm:137
+msgctxt "button"
+msgid "ALL PACKAGES"
+msgstr "TOUS LES PAQUETS"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:143
 msgid "Instructional videos"
 msgstr "Vidéos explicatives"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:146
+#: apps/base/templates/home.scm:156
 msgctxt "button"
-msgid "ALL PACKAGES"
-msgstr "TOUS LES PAQUETS"
+msgid "ALL VIDEOS"
+msgstr "TOUTES LES VIDÉOS"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:153
+#: apps/base/templates/home.scm:163
 msgid "GNU Guix in your field"
 msgstr "GNU Guix dans votre domaine"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:155
+#: apps/base/templates/home.scm:165
 msgid ""
 "Read some stories about how people are using GNU Guix in\n"
 "their daily lives."
@@ -176,36 +181,36 @@ msgstr ""
 "Lisez quelques histoires à propos de gens qui utilisent GNU Guix\n"
 "quotidiennement."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:166
+#: apps/base/templates/home.scm:176
 msgctxt "button"
 msgid "SOFTWARE DEVELOPMENT"
 msgstr "DÉVELOPPEMENT LOGICIEL"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:171
+#: apps/base/templates/home.scm:181
 msgctxt "button"
 msgid "BIOINFORMATICS"
 msgstr "BIOINFORMATIQUE"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:176
+#: apps/base/templates/home.scm:186
 msgctxt "button"
 msgid "HIGH PERFORMANCE COMPUTING"
 msgstr "CALCUL HAUTE PERFORMANCE"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:181
+#: apps/base/templates/home.scm:191
 msgctxt "button"
 msgid "RESEARCH"
 msgstr "RECHERCHE"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:186
+#: apps/base/templates/home.scm:196
 msgctxt "button"
 msgid "ALL FIELDS..."
 msgstr "TOUS LES DOMAINES…"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:193
+#: apps/base/templates/home.scm:203
 msgid "GNU Guix in other GNU/Linux distros"
 msgstr "GNU Guix sur d'autres distributions GNU/Linux"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:204
+#: apps/base/templates/home.scm:214
 msgid ""
 "Video: <1>Demo of Guix in another GNU/Linux distribution<1.1/>https://audio-";
 "video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1> (1 minute, 30 "
@@ -215,7 +220,7 @@ msgstr ""
 "audio-video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1> (1 minute "
 "et 30 secondes)."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:215
+#: apps/base/templates/home.scm:225
 msgid ""
 "If you don't use GNU Guix as a standalone GNU/Linux distribution, you still "
 "can use it as a package manager on top of any GNU/Linux distribution. This "
@@ -226,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "n'importe quelle distribution GNU/Linux. De cette manière, vous pouvez "
 "bénéficier de tout son confort."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:220
+#: apps/base/templates/home.scm:230
 msgid ""
 "Guix won't interfere with the package manager that comes with your "
 "distribution. They can live together."
@@ -234,31 +239,31 @@ msgstr ""
 "Guix n'interférera pas avec le gestionnaire de paquets qui vient avec votre "
 "distribution. Ils peuvent vivre ensemble."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:227
+#: apps/base/templates/home.scm:237
 msgctxt "button"
 msgid "TRY IT OUT!"
 msgstr "ESSAYEZ-LE !"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:234 apps/blog/templates/post-list.scm:50
+#: apps/base/templates/home.scm:244 apps/blog/templates/post-list.scm:50
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:241
+#: apps/base/templates/home.scm:251
 msgctxt "button"
 msgid "ALL POSTS"
 msgstr "TOUS LES BILLETS"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:247 apps/base/templates/contact.scm:36
+#: apps/base/templates/home.scm:257 apps/base/templates/contact.scm:36
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:254
+#: apps/base/templates/home.scm:264
 msgctxt "button"
 msgid "ALL CONTACT MEDIA"
 msgstr "TOUS LES MOYENS DE CONTACT"
 
-#: apps/base/templates/theme.scm:19 apps/base/templates/components.scm:454
-#: apps/base/templates/components.scm:457 apps/base/templates/about.scm:27
+#: apps/base/templates/theme.scm:19 apps/base/templates/components.scm:464
+#: apps/base/templates/components.scm:467 apps/base/templates/about.scm:27
 #: apps/base/templates/about.scm:30 apps/base/templates/contact.scm:26
 #: apps/base/templates/contribute.scm:26 apps/base/templates/graphics.scm:24
 #: apps/base/templates/security.scm:28
@@ -308,8 +313,8 @@ msgstr "menu du site web :"
 #: apps/base/templates/components.scm:397
 #: apps/download/templates/download.scm:43
 #: apps/download/templates/download.scm:47
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:146
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:151
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:155
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:160
 msgctxt "website menu"
 msgid "Download"
 msgstr "Télécharger"
@@ -320,13 +325,13 @@ msgid "Stable"
 msgstr "Stable"
 
 #: apps/base/templates/components.scm:406
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:152
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:161
 msgctxt "website menu"
 msgid "Latest"
 msgstr "Développement"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:409 apps/base/templates/help.scm:26
-#: apps/base/templates/help.scm:30
+#: apps/base/templates/components.scm:409 apps/base/templates/help.scm:27
+#: apps/base/templates/help.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
@@ -338,47 +343,53 @@ msgstr "Tout voir"
 
 #: apps/base/templates/components.scm:418
 msgctxt "website menu"
-msgid "GNU Guix Manual"
-msgstr "Manuel de GNU Guix"
+msgid "GNU Guix Manual (stable)"
+msgstr "Manuel de GNU Guix (stable)"
 
 #: apps/base/templates/components.scm:421
 msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Guix Manual (latest)"
+msgstr "Manuel de GNU Guix (actuel)"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:424
+msgctxt "website menu"
 msgid "Guix Reference Card"
 msgstr "Carte de référence de Guix"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:424
-#: apps/base/templates/components.scm:449 apps/media/templates/video.scm:33
-#: apps/media/templates/video-list.scm:33
+#: apps/base/templates/components.scm:427
+#: apps/base/templates/components.scm:454 apps/media/templates/video.scm:46
+#: apps/media/templates/video.scm:50 apps/media/templates/video-list.scm:34
+#: apps/media/templates/video-list.scm:38
 msgctxt "website menu"
 msgid "Videos"
 msgstr "Vidéos"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:427
+#: apps/base/templates/components.scm:430
 msgctxt "website menu"
 msgid "Cookbook"
 msgstr "Livre de recettes"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:430
+#: apps/base/templates/components.scm:433
 msgctxt "website menu"
 msgid "GNU Manuals"
 msgstr "Manuels de GNU"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:434
+#: apps/base/templates/components.scm:437
 msgctxt "website menu"
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:437
+#: apps/base/templates/components.scm:440
 msgctxt "website menu"
 msgid "IRC Chat"
 msgstr "Salon IRC"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:440
+#: apps/base/templates/components.scm:443
 msgctxt "website menu"
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Listes de diffusion"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:443
+#: apps/base/templates/components.scm:446
 #: apps/packages/templates/detailed-index.scm:31
 #: apps/packages/templates/detailed-index.scm:38
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:34
@@ -392,7 +403,7 @@ msgctxt "website menu"
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquets"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:444 apps/blog/templates/post-list.scm:34
+#: apps/base/templates/components.scm:447 apps/blog/templates/post-list.scm:34
 #: apps/blog/templates/post-list.scm:40 apps/blog/templates/post.scm:29
 #: apps/blog/templates/post.scm:35 apps/blog/templates/tag.scm:38
 #: apps/blog/templates/tag.scm:44
@@ -400,54 +411,58 @@ msgctxt "website menu"
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:446
+#: apps/base/templates/components.scm:449
 #: apps/media/templates/screenshot.scm:28
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:25
-#: apps/media/templates/video.scm:29 apps/media/templates/video-list.scm:29
 msgctxt "website menu"
 msgid "Media"
 msgstr "Média"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:450
+#: apps/base/templates/components.scm:457
 msgctxt "website menu"
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Captures d'écran"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:452 apps/base/templates/donate.scm:26
+#: apps/base/templates/components.scm:460
+msgctxt "website menu"
+msgid "Publications"
+msgstr "Publications"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:462 apps/base/templates/donate.scm:26
 #: apps/base/templates/donate.scm:29
 msgctxt "website menu"
 msgid "Donate"
 msgstr "Donner"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:459 apps/base/templates/contact.scm:31
+#: apps/base/templates/components.scm:469 apps/base/templates/contact.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Contact"
 msgstr "contact"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:460 apps/base/templates/contribute.scm:30
+#: apps/base/templates/components.scm:470 apps/base/templates/contribute.scm:30
 msgctxt "website menu"
 msgid "Contribute"
 msgstr "Contribuer"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:461 apps/base/templates/security.scm:31
+#: apps/base/templates/components.scm:471 apps/base/templates/security.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Security"
 msgstr "Sécurité"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:462 apps/base/templates/graphics.scm:27
+#: apps/base/templates/components.scm:472 apps/base/templates/graphics.scm:27
 msgctxt "website menu"
 msgid "Graphics"
 msgstr "Graphiques"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:484
+#: apps/base/templates/components.scm:494
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduire"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:504
+#: apps/base/templates/components.scm:514
 msgid " (Page <1/> of <2/>)"
 msgstr " (Page <1/> sur <2/>)"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:528
+#: apps/base/templates/components.scm:538
 msgid "Page <1/> of <2/>. Go to another page: "
 msgstr "Page <1/> sur <2/>. Aller à une autre page : "
 
@@ -555,7 +570,7 @@ msgstr ""
 "<3>système d'initialisation</3>, en passant par les <4>services "
 "systèmes<4.1>fr</4.1><4.2>Definir-des-services.html</4.2></4>."
 
-#: apps/base/templates/about.scm:106 apps/base/data.scm:212
+#: apps/base/templates/about.scm:106 apps/base/data.scm:211
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Mainteneurs"
 
@@ -596,19 +611,17 @@ msgstr "Canal IRC"
 
 #: apps/base/data.scm:26
 msgid ""
-"Join the <1/> channel on the Freenode IRC network to chat\n"
-"       with the community about GNU Guix or to get help in\n"
-"       real-time."
+"Join the <1/> channel on the Libera Chat IRC network to\n"
+"chat with the community about GNU Guix or to get help in real-time."
 msgstr ""
-"Rejoignez le canal <1/> sur le réseau IRC Freenode pour discuter\n"
-"       de GNU Guix avec la communauté ou pour recevoir de l'aide\n"
-"       en temps réel."
+"Rejoignez le canal <1/> sur le réseau IRC Libera Chat pour discuter\n"
+"de GNU Guix avec la communauté ou pour recevoir de l'aide en temps réel."
 
-#: apps/base/data.scm:35
+#: apps/base/data.scm:34
 msgid "Info Mailing List"
 msgstr "Liste de diffusion d'information"
 
-#: apps/base/data.scm:37
+#: apps/base/data.scm:36
 msgid ""
 "Subscribe to the <1/> low-traffic mailing\n"
 "list to receive important announcements sent by the project maintainers (in\n"
@@ -619,11 +632,11 @@ msgstr ""
 "projet\n"
 "(en anglais)."
 
-#: apps/base/data.scm:46
+#: apps/base/data.scm:45
 msgid "Help Mailing List"
 msgstr "Liste de diffusion pour l'aide"
 
-#: apps/base/data.scm:51
+#: apps/base/data.scm:50
 msgid ""
 "Subscribe to the Help mailing list to get support\n"
 "from the GNU Guix community via email.  You can post messages in English\n"
@@ -634,16 +647,16 @@ msgstr ""
 "messages en\n"
 "anglais, et nous acceptons n'importe quelle autre langue."
 
-#: apps/base/data.scm:55
+#: apps/base/data.scm:54
 msgctxt "unique lingua code like en or zh-cn"
 msgid "en"
 msgstr "fr"
 
-#: apps/base/data.scm:119
+#: apps/base/data.scm:118
 msgid "Bug Reporting"
 msgstr "Rapporter des bogues"
 
-#: apps/base/data.scm:121
+#: apps/base/data.scm:120
 msgid ""
 "If you found a bug in Guix, check whether the bug is\n"
 "       already in the <1>bug database</1>. If it is not, please <2>report it."
@@ -652,11 +665,11 @@ msgstr ""
 "Si vous trouvez un bogue dans Guix, vérifier s'il n'est pas\n"
 "       déjà dans la <1>base</1>. Sinon, <2>rapportez-le</2>."
 
-#: apps/base/data.scm:133
+#: apps/base/data.scm:132
 msgid "Development Mailing List"
 msgstr "Liste de diffusion de développement"
 
-#: apps/base/data.scm:135
+#: apps/base/data.scm:134
 msgid ""
 "Discussion about the development of GNU Guix. <1> Until July 2013</1>, the "
 "bug-Guix mailing list filled that role. "
@@ -664,11 +677,11 @@ msgstr ""
 "Les discussions sur le développement de GNU Guix. <1>Jusqu'en juillet "
 "2013</1>, la liste bug-Guix remplissait ce rôle. "
 
-#: apps/base/data.scm:145
+#: apps/base/data.scm:144
 msgid "Patches Mailing List"
 msgstr "Liste de diffusion pour les correctifs"
 
-#: apps/base/data.scm:147
+#: apps/base/data.scm:146
 msgid ""
 "Submission of patches.  Every message sent to this mailing list\n"
 "       leads to a new entry in our <1>patch tracking tool</1>.  See <2>this "
@@ -684,11 +697,11 @@ msgstr ""
 "plus d'informations sur la soumission d'un correctif. <4>Jusqu'en février "
 "2017</4>, la liste guix-devel remplissait ce rôle."
 
-#: apps/base/data.scm:166
+#: apps/base/data.scm:165
 msgid "Science Mailing List"
 msgstr "Liste de diffusion pour scientifiques"
 
-#: apps/base/data.scm:168
+#: apps/base/data.scm:167
 msgid ""
 "Discussions about using GNU Guix for scientific purposes: reproducible "
 "research, high-performance computing (HPC), and more."
@@ -696,19 +709,19 @@ msgstr ""
 "Discussions à propos de l'utilisation de GNU Guix pour la science : la "
 "recherche reproductible, le calcul haute-performance (HPC) et bien plus."
 
-#: apps/base/data.scm:176
+#: apps/base/data.scm:175
 msgid "Commits Mailing List"
 msgstr "Liste de diffusion des commits"
 
-#: apps/base/data.scm:178
+#: apps/base/data.scm:177
 msgid "Notifications of commits made to the <1>Git repositories</1>."
 msgstr "Notifications des commits introduits dans les <1>dépôts Git</1>."
 
-#: apps/base/data.scm:187
+#: apps/base/data.scm:186
 msgid "Security Mailing List"
 msgstr "Liste de diffusion pour la sécurité"
 
-#: apps/base/data.scm:189
+#: apps/base/data.scm:188
 msgid ""
 "This is a private mailing list that anyone can post to to <1>report security "
 "issues</1> in Guix itself or in the <2>packages</2> it provides.  Posting "
@@ -721,17 +734,17 @@ msgstr ""
 "développeurs de Guix de s'occuper\n"
 "du problème avant qu'il ne soit connu publiquement."
 
-#: apps/base/data.scm:201
+#: apps/base/data.scm:200
 msgid "Sysadmin Mailing List"
 msgstr "Liste de diffusion des administrateurs systèmes"
 
-#: apps/base/data.scm:203
+#: apps/base/data.scm:202
 msgid "Private mailing list for the <1>build farm</1> system administration."
 msgstr ""
 "Liste de diffusion privée pour l'administration système de la <1>ferme de "
 "construction</1>."
 
-#: apps/base/data.scm:214
+#: apps/base/data.scm:213
 msgid ""
 "Private alias to reach the <1>maintainer collective</1>.  This should "
 "generally not be used to discuss technical issues."
@@ -739,37 +752,37 @@ msgstr ""
 "Alias privé pour contacter le <1>collectif des mainteneurs</1>. Cette "
 "adresse n'est pas faite pour discuter de problèmes techniques."
 
-#: apps/base/data.scm:226
+#: apps/base/data.scm:225
 msgid "GNU System Discuss Mailing List"
 msgstr "Liste de diffusion de discussion du système GNU"
 
-#: apps/base/data.scm:228
+#: apps/base/data.scm:227
 msgid "Discussion about the development of the broader GNU system."
 msgstr "Discussions sur le développement du système GNU dans son ensemble."
 
-#: apps/base/data.scm:233
+#: apps/base/data.scm:232
 msgid "GNU/Linux-libre Mailing List"
 msgstr "Liste de diffusion de GNU/Linux-libre"
 
-#: apps/base/data.scm:235
+#: apps/base/data.scm:234
 msgid "Workgroup for fully free GNU/Linux distributions."
 msgstr ""
 "Groupe de travail pour créer des distributions GNU/Linux totalement libres."
 
-#: apps/base/data.scm:240
+#: apps/base/data.scm:239
 msgid "GNU Info Mailing List"
 msgstr "Liste de diffusion d'informations sur GNU"
 
-#: apps/base/data.scm:242
+#: apps/base/data.scm:241
 msgid "GNU software announcements."
 msgstr "Annonces sur les logiciels de GNU."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:17
+#: apps/base/templates/help.scm:18
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:19
+#: apps/base/templates/help.scm:20
 msgid ""
 "A list of resources about how to use GNU Guix, plus\n"
 "   information about getting help from the community of users and\n"
@@ -781,7 +794,7 @@ msgstr ""
 "et par les développeurs et développeuses."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/base/templates/help.scm:24
+#: apps/base/templates/help.scm:25
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Help resources"
@@ -789,15 +802,15 @@ msgstr ""
 "GNU|Linux|Unix|Logiciel libre|Système d'exploitation|GNU Hurd|Gestionnaire "
 "de paquets GNU Guix"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:35
+#: apps/base/templates/help.scm:36
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:46
-msgid "GNU Guix Manual"
-msgstr "Manuel de GNU Guix"
-
 #: apps/base/templates/help.scm:47
+msgid "GNU Guix Manual <1/>"
+msgstr "Manuel de GNU Guix <1/>"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:48
 msgid ""
 "Documentation for GNU Guix is available\n"
 "            online.  You may also find more information about Guix by "
@@ -807,19 +820,39 @@ msgstr ""
 "en ligne. Vous pouvez trouver plus d'informations sur Guix en lançant "
 "<1>info guix</1>."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:53
-msgid "Read Guix manual"
-msgstr "Lire le manuel de Guix"
+#: apps/base/templates/help.scm:54
+msgid "Read stable manual"
+msgstr "Lire le manuel de la version stable"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:64
+#: apps/base/templates/help.scm:65
 msgid "Get Guix reference card"
 msgstr "Voir la carte de référence de Guix"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:72
+#: apps/base/templates/help.scm:74
+msgid "GNU Guix Manual (Latest)"
+msgstr "Manuel de GNU Guix (actuel)"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:75
+msgid ""
+"This version of the manual is updated frequently to\n"
+"            include the latest changes from Guix's source files. It is\n"
+"            more up-to-date than the manual for the stable release of\n"
+"            Guix."
+msgstr ""
+"Cette version du manuel est fréquemment mise à jour pour inclure les "
+"derniers changements dans les fichiers sources de Guix. Il est plus à jour "
+"que le manuel de la version stable de Guix."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:82
+msgid "Read latest manual"
+msgstr "Lire le manuel actuel de Guix"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:90 apps/media/templates/video.scm:40
+#: apps/media/templates/video-list.scm:44
 msgid "Videos"
 msgstr "Vidéos"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:73
+#: apps/base/templates/help.scm:91
 msgid ""
 "The collection of videos includes instructional material\n"
 "            to help you get started with every day use of GNU Guix as\n"
@@ -831,15 +864,15 @@ msgstr ""
 "que d'autres sujets qui présentent des fonctionnalités avancées du\n"
 "système."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:81
+#: apps/base/templates/help.scm:99
 msgid "Browse all videos"
 msgstr "Voir toutes les vidéos"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:89
+#: apps/base/templates/help.scm:107
 msgid "Cookbook"
 msgstr "Livre de recettes"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:90
+#: apps/base/templates/help.scm:108
 msgid ""
 "Tutorials, how-to guides and examples contributed by the\n"
 "            Guix community which show you how to use the system and its\n"
@@ -851,15 +884,15 @@ msgstr ""
 "collection de paquets pour effectuer diverses taches pas forcément communes\n"
 "que vous pourriez avoir à réaliser."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:98
+#: apps/base/templates/help.scm:116
 msgid "Browse the recipes"
 msgstr "Voir les recettes"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:106
+#: apps/base/templates/help.scm:124
 msgid "GNU Manuals"
 msgstr "Manuels de GNU"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:107
+#: apps/base/templates/help.scm:125
 msgid ""
 "Guix is a distribution of the <1>GNU operating system</1>.  Documentation "
 "for GNU packages is\n"
@@ -869,15 +902,15 @@ msgstr ""
 "documentation des paquets GNU est\n"
 "disponible en ligne dans divers formats. "
 
-#: apps/base/templates/help.scm:115
+#: apps/base/templates/help.scm:133
 msgid "Browse GNU manuals"
 msgstr "Voir les manuels de GNU"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:123
+#: apps/base/templates/help.scm:141
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:124
+#: apps/base/templates/help.scm:142
 msgid ""
 "The LibrePlanet Wiki provides a collaborative space for people to share "
 "additional information about the Guix project and its subprojects. It may "
@@ -889,26 +922,26 @@ msgstr ""
 "projets. Il peut contenir de l'aide, des demandes de fonctionnalités et des "
 "notes sur les projets en cours (entre autres choses)."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:133
+#: apps/base/templates/help.scm:151
 msgid "Browse the wiki"
 msgstr "Naviguer le wiki"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:141
+#: apps/base/templates/help.scm:159
 msgid "IRC Chat"
 msgstr "Salon IRC"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:142
+#: apps/base/templates/help.scm:160
 msgid ""
 "For real-time support from the community, you can connect\n"
-"            to the <1/> channel on irc.freenode.net. There\n"
+"            to the <1/> channel on irc.libera.chat. There\n"
 "            you can get help about anything related to GNU Guix."
 msgstr ""
-"Pour l'entraaide en temps réel avec la communauté, vous pouvez vous "
+"Pour l'entreaide en temps réel avec la communauté, vous pouvez vous "
 "connecter\n"
-"au canal <1/> sur irc.freenode.net. Vous pourrez y trouver\n"
+"au canal <1/> sur irc.libera.chat. Vous pourrez y trouver\n"
 "de l'aide sur tous les sujets qui tournent autour de GNU Guix."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:147
+#: apps/base/templates/help.scm:165
 msgid ""
 "The <1/> channel is logged. Previous\n"
 "            conversations can be browsed online. See the <2>channel "
@@ -917,15 +950,15 @@ msgstr ""
 "Le canal <1/> est enregistré. Les conversations précédentes\n"
 "se trouvent en ligne. Voir les <2>enregistrements du canal</2>. "
 
-#: apps/base/templates/help.scm:154
+#: apps/base/templates/help.scm:172
 msgid "Connect"
 msgstr "Se connecter"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:162
+#: apps/base/templates/help.scm:180
 msgid "Mailing lists"
 msgstr "Listes de diffusion"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:163
+#: apps/base/templates/help.scm:181
 msgid ""
 "Email support from the community is also available through\n"
 "            several mailing list. The messages sent to the lists are\n"
@@ -935,7 +968,7 @@ msgstr ""
 "plusieurs listes de diffusion. Les messages envoyés aux listes sont\n"
 "publics et archivés en ligne."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:171
+#: apps/base/templates/help.scm:189
 msgid "See all lists"
 msgstr "Voir toutes les listes"
 
@@ -997,15 +1030,16 @@ msgid ""
 "GNU Guix is a large project developed\n"
 "           mostly by volunteers from all around the world. You are welcome\n"
 "           to join us in the <1>development mailing list</1> or in the "
-"<2>#guix channel</2> in IRC Freenode. Tell us how would you like to help, "
-"and we\n"
-"          will do our best to guide you. "
+"<2>#guix channel</2> on the Libera Chat IRC network. Tell us how would you "
+"like to help,\n"
+"           and we will do our best to guide you. "
 msgstr ""
 "GNU Guix est un gros projet développé en majeure partie par des\n"
 "bénévoles du monde entier. Nous vous encourageons à nous rejoindre\n"
 "sur la <1>liste de diffusion pour le développement</1> ou sur le <2>canal "
-"#guix</2> sur Freenode (IRC). Dites-nous comment vous voulez aider, et nous\n"
-"ferons de notre mieux pour vous guider. "
+"#guix</2> sur le réseau IRC Libera Chat. Dites-nous comment vous voulez "
+"aider,\n"
+"et nous ferons de notre mieux pour vous guider. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:51
 msgid ""
@@ -1133,12 +1167,11 @@ msgstr ""
 #: apps/base/templates/contribute.scm:147
 msgid ""
 "Information on how to add packages to the distribution can\n"
-"            be found <1>in the manual<1.1>en</1.1><1.2>Packaging-Guidelines."
+"            be found <1>in the manual<1.1>en</1.1><1.2>Contributing."
 "html</1.2></1>. "
 msgstr ""
 "Des informations sur la manière d'ajouter des paquets à la distribution\n"
-"se trouvent <1>dans le manuel<1.1>fr</1.1><1.2>Consignes-d_0027empaquetage."
-"html</1.2></1>. "
+"se trouvent <1>dans le manuel<1.1>fr</1.1><1.2>Contribuer.html</1.2></1>. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:157
 msgid ""
@@ -1372,15 +1405,15 @@ msgstr "La documentation de Cuirass se trouve 
<1>ici</1>."
 msgid "Releases"
 msgstr "Versions publiées"
 
-#: apps/base/templates/cuirass.scm:74
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:74 apps/base/templates/cuirass.scm:84
 msgid "GPG signature"
 msgstr "Signature GPG"
 
-#: apps/base/templates/cuirass.scm:75
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:85
 msgid "Project repository"
 msgstr "Dépôt du projet"
 
-#: apps/base/templates/cuirass.scm:76
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:86
 msgid ""
 "Cuirass source code is hosted at <1>git://git.sv.gnu.org/guix/guix-cuirass."
 "git</1>."
@@ -1704,15 +1737,15 @@ msgstr "IRC"
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:37
 msgid ""
-"Join the <1/> channel on the <2>Freenode IRC network</2> to chat with the "
+"Join the <1/> channel on the <2>Libera Chat IRC network</2> to chat with the "
 "GNU Guix community or to get help\n"
 "          in real-time. You can use the chat widget below, or just use\n"
 "          the <3>IRC client</3> of your preference. Note that the "
 "conversations that happen\n"
 "          on the <4/> channel are logged (<5>browse the log</5>)."
 msgstr ""
-"Rejoignez le canal <1/> sur le <2>réseau IRC Freenode</2> pour discuter avec "
-"la communauté GNU Guix ou recevoir de l'aide\n"
+"Rejoignez le canal <1/> sur le <2>réseau IRC Libera Chat</2> pour discuter "
+"avec la communauté GNU Guix ou recevoir de l'aide\n"
 "en temps réel. Vous pouvez utiliser la fenêtre de discussion plus bas, ou "
 "simplement utiliser\n"
 "le <3>client IRC</3> de votre choix. Remarquez que les conversations qui ont "
@@ -1948,27 +1981,27 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Binary Installation is a section name in the
 #. English (en) manual.
-#: apps/download/data.scm:64
+#: apps/download/data.scm:65
 msgid "<1>en</1>Binary-Installation.html"
 msgstr "<1>fr</1>Installation-binaire.html"
 
-#: apps/download/data.scm:68
+#: apps/download/data.scm:69
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix <1/> Source"
 msgstr "Sources de GNU Guix <1/>"
 
-#: apps/download/data.scm:69
+#: apps/download/data.scm:70
 msgid "Source code distribution."
 msgstr "Distribution du code source."
 
 #. TRANSLATORS: Requirements is a section name in the English (en)
 #. manual.
-#: apps/download/data.scm:76
+#: apps/download/data.scm:77
 msgid "<1>en</1>Requirements.html"
 msgstr "<1>fr</1>Prerequis.html"
 
 #: apps/download/templates/components.scm:25
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:111
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:120
 msgid "Download options:"
 msgstr "Options de téléchargement :"
 
@@ -1997,7 +2030,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/download/templates/download.scm:40
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:143
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:152
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Installer|Source code|Package manager"
@@ -2062,16 +2095,27 @@ msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix binary"
 msgstr "Binaire de GNU Guix"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:121
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:96
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix System on Linux for Pinebook Pro"
+msgstr "Système GNU Guix sur Linux pour le Pinebook Pro"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:97
+msgid "Guix System on Linux barebones bootable raw image for Pinebook Pro."
+msgstr ""
+"Image brute minimale et amorçable du système Guix sur Linux pour le Pinebook "
+"Pro."
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:130
 msgid "Build details: "
 msgstr "Détails de la construction : "
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:137
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:146
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Download latest"
 msgstr "Télécharger la dernière version de développement"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:139
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:148
 msgid ""
 "Download latest GNU Guix System images built by the Cuirass continuous\n"
 "integration system."
@@ -2079,13 +2123,13 @@ msgstr ""
 "Téléchargez la dernière image du système GNU Guix construite par le système\n"
 "d'intégration continue Cuirass."
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:157
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:166
 msgid "Download latest images"
 msgstr "Télécharger les dernières images"
 
 #. TRANSLATORS: Continuous Integration is a section name
 #. in the English (en) manual.
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:160
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:169
 msgid ""
 "Download latest GNU Guix System images built by the "
 "<1>Cuirass<1.1>en</1.1><1.2>Continuous-Integration.html</1.2></1> continuous "
@@ -2098,155 +2142,157 @@ msgstr ""
 "développement</3>, vous préfèrerez peut-être utiliser des images stables qui "
 "se trouvent <4>ici</4>."
 
-#: apps/media/data.scm:25
-msgctxt "video title"
-msgid "Installation from Script"
-msgstr "Installation à partir du script"
-
-#: apps/media/data.scm:28
-msgid ""
-"Explains how to install Guix on distributions not running\n"
-"GNU Guix."
-msgstr ""
-"Explique comment installer Guix sur des distributions qui ne\n"
-"sont pas GNU Guix."
-
-#: apps/media/data.scm:36
-msgctxt "video title"
-msgid "Everyday use of GNU Guix, Part One"
-msgstr "Utilisation quotidienne de GNU Guix, partie 1"
-
-#: apps/media/data.scm:39
-msgid ""
-"How to install packages and how to manage software package\n"
-"generations."
-msgstr ""
-"Comment installer des paquets et comment gérer les générations\n"
-"du gestionnaire de paquets."
-
-#: apps/media/data.scm:45
-msgctxt "video title"
-msgid "Everyday use of GNU Guix, Part Two"
-msgstr "Utilisation quotidienne de GNU Guix, partie 2"
-
-#: apps/media/data.scm:48
-msgid "How to upgrade software and how to reclaim storage space."
-msgstr ""
-"Comment mettre à jour ses logiciels et comment récupérer de l'espace disque."
-
-#: apps/media/data.scm:55
-msgctxt "video title"
-msgid "Demonstration of the Guix System graphical installer"
-msgstr "Démonstration de l'installateur graphique du système Guix"
-
-#: apps/media/data.scm:58
-msgid "Walks you through the graphical installer of GNU Guix System."
-msgstr "Vous fait découvrir l'installateur graphique du système GNU Guix."
-
-#: apps/media/data.scm:65
-msgctxt "video title"
-msgid "Asking for help"
-msgstr "Demander de l'aide"
+#: apps/media/data.scm:27 apps/media/data.scm:33 apps/media/data.scm:39
+msgctxt "publication type"
+msgid "Conference paper"
+msgstr "Papier publié dans une conférence"
 
-#: apps/media/data.scm:68
-msgid "How to get help from the Guix community."
-msgstr "Comment trouver de l'aide de la communauté de Guix."
-
-#: apps/media/data.scm:74
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part One"
-msgstr "Créer des paquets, partie 1"
+#: apps/media/data.scm:31
+msgid "Ludovic Courtès, Ricardo Wurmus"
+msgstr "Ludovic Courtès et Ricardo Wurmus"
 
-#: apps/media/data.scm:77
-msgid "How to set up a development environment for GNU Guix."
-msgstr ""
-"Comment mettre en place un environnement de développement pour GNU Guix."
+#: apps/media/data.scm:45 apps/media/data.scm:58
+msgctxt "publication type"
+msgid "Article"
+msgstr "Article"
 
-#: apps/media/data.scm:82
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part Two"
-msgstr "Créer des paquets, partie 2"
+#: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73
+msgctxt "publication type"
+msgid "Journal article"
+msgstr "Article de journal"
 
-#: apps/media/data.scm:85
-msgid "How to create a package recipe for not yet packaged software."
-msgstr ""
-"Comment créer une recette de paquet pour un logiciel qui n'est pas encore "
-"empaqueté."
+#: apps/media/data.scm:67
+msgctxt "publication type"
+msgid "Book chapter"
+msgstr "Chapitre de livre"
 
-#: apps/media/data.scm:90
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part Three"
-msgstr "Créer des paquets, partie 3"
-
-#: apps/media/data.scm:93
-msgid ""
-"How to submit a package for inclusion in the GNU Guix\n"
-"distribution."
-msgstr ""
-"Comment soumettre un paquet avant qu'il ne soit inclus dans la\n"
-"distribution GNU Guix."
-
-#: apps/media/data.scm:103
+#: apps/media/data.scm:79
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Graphical log-in"
 msgstr "Connexion graphique"
 
-#: apps/media/data.scm:107
+#: apps/media/data.scm:83
 msgid "Graphical log-in screen"
 msgstr "Écran de connexion graphique"
 
-#: apps/media/data.scm:110
+#: apps/media/data.scm:86
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:114
+#: apps/media/data.scm:90
 msgid "GNOME desktop environment"
 msgstr "Environnement de bureau GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:117
+#: apps/media/data.scm:93
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:121
+#: apps/media/data.scm:97
 msgid "Xfce desktop environment"
 msgstr "Environnement de bureau Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:124
+#: apps/media/data.scm:100
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Virtual machine"
 msgstr "Machine virtuelle"
 
-#: apps/media/data.scm:128
+#: apps/media/data.scm:104
 msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
 msgstr "Machine virtuelle démarré avec « guix system vm »"
 
-#: apps/media/data.scm:131
+#: apps/media/data.scm:107
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Sway"
 msgstr "Sway"
 
-#: apps/media/data.scm:135
+#: apps/media/data.scm:111
 msgid "Sway window manager running wayland"
 msgstr "Gestionnaire de fenêtres Sway lancé sur wayland"
 
-#: apps/media/data.scm:138
+#: apps/media/data.scm:114
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
-#: apps/media/data.scm:142
+#: apps/media/data.scm:118
 msgid "Enlightenment, Inkscape, and Serbian text"
 msgstr "Enlightenment, Inkscape et du texte en serbe"
 
-#: apps/media/templates/components.scm:70
-msgid "Download video: "
-msgstr "Télécharger la vidéo : "
+#: apps/media/data.scm:124
+msgctxt "video title"
+msgid "SeaGL: Everyday use of Guix"
+msgstr "SeaGL : Utilisation quotidienne de Guix"
+
+#: apps/media/data.scm:132
+msgctxt "video title"
+msgid "Bitcoin Build System Security"
+msgstr "Sécurité du système de construction de Bitcoin"
 
-#: apps/media/templates/components.scm:101
-msgid "Last updated: <1/>"
-msgstr "Dernière mise à jour : <1/>"
+#: apps/media/data.scm:139
+msgctxt "video title"
+msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix"
+msgstr "Administration système reproductible avec GNU Guix"
+
+#: apps/media/data.scm:146
+msgctxt "video title"
+msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix"
+msgstr ""
+"Au-delà des conteneurs : environnements logiciels reproductibles avec GNU "
+"Guix"
+
+#: apps/media/templates/components.scm:37
+#: apps/media/templates/components.scm:85
+#: apps/media/templates/components.scm:158 apps/media/templates/video.scm:32
+msgctxt "SRFI-19 date->string format"
+msgid "~b ~d, ~Y"
+msgstr "~e ~B ~Y"
+
+#: apps/media/templates/components.scm:65
+msgid "Playlist: "
+msgstr "Liste de lecture : "
+
+#: apps/media/templates/components.scm:66
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/components.scm:73
+#: apps/media/templates/components.scm:203
+msgid "Published <1/> by <2/>"
+msgstr "(Publié le <1/> par <2/>)"
+
+#. TRANSLATORS: This is a tag that indicates a
+#. publication is scientific.
+#: apps/media/templates/components.scm:100
+msgid "[Scientific]"
+msgstr "[Scientifique]"
+
+#. TRANSLATORS: This is a help text indicating a
+#. publication is scientific.
+#: apps/media/templates/components.scm:103
+msgid "Scientific"
+msgstr "Scientifique"
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a publication type, <2/> is a date, and
+#. <3/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/components.scm:112
+msgid "<1/>. Published <2/> by <3/>. "
+msgstr "<1/>. Publié le <2/> par <3/>. "
+
+#. TRANSLATORS: Alternative text indicating that
+#. a video is playing.
+#: apps/media/templates/components.scm:190
+msgid "Playing: "
+msgstr "Lecture : "
+
+#. TRANSLATORS: Tool tip indicating that a video
+#. is playing.
+#: apps/media/templates/components.scm:194
+msgid "Playing"
+msgstr "Lecture"
 
 #: apps/media/templates/screenshot.scm:20
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:17
@@ -2258,18 +2304,9 @@ msgstr "Captures d’écran"
 msgid "Overview of all screenshots."
 msgstr "Aperçu de toutes les copies d'écran."
 
-#: apps/media/templates/video.scm:22
-msgctxt "webpage title"
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
-
-#: apps/media/templates/video.scm:24 apps/media/templates/video-list.scm:24
-msgid "Video about GNU Guix."
-msgstr "Vidéos sur GNU Guix."
-
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/media/templates/video.scm:27 apps/media/templates/video-list.scm:27
+#: apps/media/templates/video.scm:44 apps/media/templates/video-list.scm:32
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Help resources|Videos"
@@ -2277,21 +2314,42 @@ msgstr ""
 "GNU|Linux|Unix|Logiciel libre|Système d'exploitation|GNU Hurd|Gestionnaire "
 "de paquets GNU Guix|Ressources d'aide|Vidéos"
 
-#: apps/media/templates/video.scm:45
-msgctxt "button"
-msgid "← Previous"
-msgstr "← Précédent"
+#: apps/media/templates/video.scm:74
+msgid "It seems your browser can't read this video."
+msgstr ""
+"Il semble que votre navigateur ne soit pas capable de lire cette vidéo."
 
-#: apps/media/templates/video.scm:50
-msgctxt "button"
-msgid "Next →"
-msgstr "Suivant →"
+#: apps/media/templates/video.scm:76
+msgid "Download video"
+msgstr "Télécharger la vidéo"
 
-#: apps/media/templates/video-list.scm:22
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/video.scm:87
+msgid "Published <1/> by <2/>. "
+msgstr "Publié le <1/> par <2/>. "
+
+#: apps/media/templates/video-list.scm:27
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Videos"
 msgstr "Vidéos"
 
+#: apps/media/templates/video-list.scm:29
+msgid "Videos about GNU Guix."
+msgstr "Vidéos sur GNU Guix."
+
+#: apps/media/templates/video-list.scm:47
+msgid ""
+"The following is a list of videos introducing GNU Guix and its many features "
+"as well as showing how it is used in different fields. These videos come "
+"from different sources; some come from the project itself, some from the "
+"community of users, and some from independent reviewers and organizations."
+msgstr ""
+"Voici une liste de vidéos introduisant GNU Guix et ses nombreuses "
+"fonctionnalités et qui vous montrent comment l'utiliser dans différents "
+"domaines. Ces vidéos proviennent de différentes sources ; certaines viennent "
+"du projet lui-même, certaines de sa communauté, d'autres de commentateurs et "
+"d'organisation indépendantes."
+
 #: apps/packages/templates/components.scm:61
 #: apps/packages/templates/package.scm:56
 msgid "This is a GNU package.  "
@@ -2408,6 +2466,90 @@ msgstr ""
 "<1>Problèmes de style</1><2><2.1/>. Voir <2.2>la définition du paquet</2.2> "
 "dans le code source de Guix.</2>"
 
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Installation from Script"
+#~ msgstr "Installation à partir du script"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Explains how to install Guix on distributions not running\n"
+#~ "GNU Guix."
+#~ msgstr ""
+#~ "Explique comment installer Guix sur des distributions qui ne\n"
+#~ "sont pas GNU Guix."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to install packages and how to manage software package\n"
+#~ "generations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comment installer des paquets et comment gérer les générations\n"
+#~ "du gestionnaire de paquets."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Everyday use of GNU Guix, Part Two"
+#~ msgstr "Utilisation quotidienne de GNU Guix, partie 2"
+
+#~ msgid "How to upgrade software and how to reclaim storage space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comment mettre à jour ses logiciels et comment récupérer de l'espace "
+#~ "disque."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Demonstration of the Guix System graphical installer"
+#~ msgstr "Démonstration de l'installateur graphique du système Guix"
+
+#~ msgid "Walks you through the graphical installer of GNU Guix System."
+#~ msgstr "Vous fait découvrir l'installateur graphique du système GNU Guix."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Asking for help"
+#~ msgstr "Demander de l'aide"
+
+#~ msgid "How to get help from the Guix community."
+#~ msgstr "Comment trouver de l'aide de la communauté de Guix."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part One"
+#~ msgstr "Créer des paquets, partie 1"
+
+#~ msgid "How to set up a development environment for GNU Guix."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comment mettre en place un environnement de développement pour GNU Guix."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part Two"
+#~ msgstr "Créer des paquets, partie 2"
+
+#~ msgid "How to create a package recipe for not yet packaged software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comment créer une recette de paquet pour un logiciel qui n'est pas encore "
+#~ "empaqueté."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part Three"
+#~ msgstr "Créer des paquets, partie 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to submit a package for inclusion in the GNU Guix\n"
+#~ "distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comment soumettre un paquet avant qu'il ne soit inclus dans la\n"
+#~ "distribution GNU Guix."
+
+#~ msgid "Last updated: <1/>"
+#~ msgstr "Dernière mise à jour : <1/>"
+
+#~ msgctxt "webpage title"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vidéo"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "← Previous"
+#~ msgstr "← Précédent"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Next →"
+#~ msgstr "Suivant →"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Online conference November 22nd. Watch the <1>pre-recorded talks</1>."
 #~ "<2>Join us</2>! Learn <3>more</3>!"
diff --git a/website/po/ko.po b/website/po/ko.po
index e9173cb..b950815 100644
--- a/website/po/ko.po
+++ b/website/po/ko.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR the authors of the Guix Website
+# Copyright (C) 2021 the authors of the Guix Website (msgid) and the following 
authors (msgstr)
 # This file is distributed under the same license as the guix-website package.
 # la snesne <lasnesne@lagunposprasihopre.org>, 2021.
 # simmon <simmon@nplob.com>, 2021.
+# Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-website 20210222\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-06 16:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-10 10:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-28 19:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-31 06:25+0000\n"
 "Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
 "Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/";
 "website/ko/>\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
 
 #. TRANSLATORS: The locale’s display name; please include a country
 #. code like in English (US) *only* if there are multiple
@@ -26,12 +27,12 @@ msgstr ""
 msgid "English"
 msgstr "한국어"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:19
+#: apps/base/templates/home.scm:20
 msgctxt "webpage title"
 msgid "GNU's advanced distro and transactional package manager"
 msgstr "GNU의 첨단 배포판과 연결 꾸러미 관리자"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:21
+#: apps/base/templates/home.scm:22
 msgid ""
 "Guix is an advanced distribution of the GNU operating system.\n"
 "   Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n"
@@ -54,7 +55,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/base/templates/home.scm:27 apps/base/templates/menu.scm:20
+#: apps/base/templates/home.scm:28 apps/base/templates/menu.scm:20
 #: apps/blog/templates/post-list.scm:29 apps/blog/templates/tag.scm:33
 #: apps/media/templates/screenshot.scm:24
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:21
@@ -68,32 +69,31 @@ msgid ""
 "Guix package manager|GNU Guile|Guile Scheme|Transactional upgrades|"
 "Functional package management|Reproducibility"
 msgstr ""
-"GNU|Linux|Unix|자유 소프트웨어|자유 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU Guix 꾸"
-"러미(package) 관리자|GNU Guile|Guile Scheme| 연결 향상|함수형 꾸러미 관리|재"
-"현성"
+"GNU|Linux|Unix|자유 소프트웨어|Libre software|운영 체제|GNU Hurd|GNU Guix 꾸"
+"러미 관리자|GNU Guile|Guile Scheme|연결 업그레이드|함수형 꾸러미 관리|재현성"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:31 apps/base/templates/components.scm:394
+#: apps/base/templates/home.scm:32 apps/base/templates/components.scm:395
 msgctxt "website menu"
 msgid "Overview"
 msgstr "개요"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:41
+#: apps/base/templates/home.scm:42
 msgid "Summary"
 msgstr "요약"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:43
+#: apps/base/templates/home.scm:44
 msgid ""
 "<1>Liberating.</1> Guix is an advanced distribution of the <2>GNU operating "
 "system</2> developed by the <3>GNU Project</3>—which respects the <4>freedom "
 "of computer users</4>. "
 msgstr ""
-"<1>자유.</1> Guix는 <3>GNU 프로젝트</3>를 중심으로 개발된 <4>컴퓨터 사용자의 자유를 존중</4>하는 <2>GNU "
-"운영 체제의 </2>첨단 배포판입니다. "
+"<1>자유.</1> Guix는 <3>GNU 프로젝트</3>를 중심으로 개발된 <4>컴퓨터 사용자의 "
+"자유를 존중</4>하는 <2>GNU 운영 체제의 </2>첨단 배포판입니다. "
 
 #. TRANSLATORS: Package Management, Features and Using the
 #. Configuration System are section names in the English (en)
 #. manual.
-#: apps/base/templates/home.scm:64
+#: apps/base/templates/home.scm:65
 msgid ""
 "<1>Dependable.</1> Guix <2>supports<2.1>en</2.1><2.2>Package-Management."
 "html</2.2></2> transactional upgrades and roll-backs, unprivileged package "
@@ -102,150 +102,155 @@ msgid ""
 "configuration<4.1>en</4.1><4.2>Using-the-Configuration-System.html</4.2></4> "
 "for transparent and reproducible operating systems."
 msgstr ""
-"<1>Dependable.</1> Guix <2>supports<2.1>en</2.1><2.2>Package-Management."
-"html</2.2></2> transactional upgrades and roll-backs, unprivileged package "
-"management, <3>and more<3.1>en</3.1><3.2>Features.html</3.2></3>. When used "
-"as a standalone distribution, Guix supports <4>declarative system "
-"configuration<4.1>en</4.1><4.2>Using-the-Configuration-System.html</4.2></4> "
-"for transparent and reproducible operating systems."
+"<1>신뢰성.</1> Guix는 연결 업그레이드·롤백·권한 없는 꾸러미 관리를 <2>지원"
+"<2.1>en</2.1><2.2>Package-Management.html</2.2></2>하며 <3>그 뿐만이 아닙니"
+"다.<3.1>en</3.1><3.2>Features.html</3.2></3>. Guix를 배포판으로써 사용할 때, "
+"Guix는 투명하고 재현 가능한 운영 체제를 위한 <4>선언적 시스템 구성"
+"<4.1>en</4.1><4.2>Using-the-Configuration-System.html</4.2></4>을 지원합니다."
 
 #. TRANSLATORS: Defining Packages and System Configuration are
 #. section names in the English (en) manual.
-#: apps/base/templates/home.scm:84
+#: apps/base/templates/home.scm:85
 msgid ""
 "<1>Hackable.</1> It provides <2>Guile Scheme</2> APIs, including high-level "
 "embedded domain-specific languages (EDSLs) to <3>define "
 "packages<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> and <4>whole-"
 "system configurations<4.1>en</4.1><4.2>System-Configuration.html</4.2></4>."
 msgstr ""
-"<1>해킹 할 수 있는.</1> 이는 고 수준 임베디드 도메인 지정 언어(EDSLs)를 <3>정의 꾸러미<3.1>ko</3.1><3.2"
-">Defining-Packages.html</3.2></3>와 <4>전체 시스템 구성<4.1>ko</4.1><4.2>System-"
-"Configuration.html</4.2></4>에 포함하여, <2>Guile 계획</2> APIs를 제공합니다."
+"<1>해킹.</1> <3>꾸러미를 정의<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages."
+"html</3.2></3>하고 <4>전체 시스템을 설정<4.1>en</4.1><4.2>System-"
+"Configuration.html</4.2></4>할 수 있도록 고수준 임베디드 도메인 특화 언어"
+"(EDSLs)를 포함한 <2>Guile Scheme</2> API를 제공합니다."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:106
+#: apps/base/templates/home.scm:107
 msgctxt "button"
 msgid "DOWNLOAD v<1/>"
 msgstr "내려받기 v<1/>"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:111
+#: apps/base/templates/home.scm:112
 msgctxt "button"
 msgid "CONTRIBUTE"
 msgstr "기여"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:118
+#: apps/base/templates/home.scm:119
 msgid "Discover Guix"
 msgstr "Guix 알아보기"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:120
+#: apps/base/templates/home.scm:121
 msgid ""
 "Guix comes with thousands of packages which include applications, system "
 "tools, documentation, fonts, and other digital goods readily available for "
 "installing with the <1>GNU Guix</1> package manager."
 msgstr ""
-"Guix는 응용프로그램, 시스템 독, 문서, 폰트, <1>GNU Guix</1>꾸러미 관리자와 함"
-"께 쉽게 설치 할 수 있는 다른 디지털 물품과 같은 수 천가지 꾸러미를 가지고 있"
-"습니다."
+"Guix에는 <1>GNU Guix</1>꾸러미 관리자와 함께 쉽게 설치 할 수 있는 응용 프로그"
+"램, 시스템 도구, 문서, 글꼴 등의 수 많은 꾸러미가 포함되어 있습니다."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:132
+#: apps/base/templates/home.scm:137
+msgctxt "button"
+msgid "ALL PACKAGES"
+msgstr "모든 꾸러미"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:143
 msgid "Instructional videos"
 msgstr "교육용 비디오"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:146
+#: apps/base/templates/home.scm:156
 msgctxt "button"
-msgid "ALL PACKAGES"
-msgstr "모든 꾸러미"
+msgid "ALL VIDEOS"
+msgstr "모든 비디오"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:153
+#: apps/base/templates/home.scm:163
 msgid "GNU Guix in your field"
-msgstr "당신의 분야에서 GNU Guix"
+msgstr "당신의 분야에서의 GNU Guix"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:155
+#: apps/base/templates/home.scm:165
 msgid ""
 "Read some stories about how people are using GNU Guix in\n"
 "their daily lives."
 msgstr ""
-"그 들의 매일의 삶에서 사람들이 GnU Guix를 사용하는 방법에\n"
-"대한 몇몇 이야기를 읽습니다."
+"사람들이 일상 생활에서 GNU Guix를 어떻게 사용하는 지에\n"
+"대한 이야기를 읽어보세요."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:166
+#: apps/base/templates/home.scm:176
 msgctxt "button"
 msgid "SOFTWARE DEVELOPMENT"
 msgstr "소프트웨어 개발"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:171
+#: apps/base/templates/home.scm:181
 msgctxt "button"
 msgid "BIOINFORMATICS"
 msgstr "생물 정보학"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:176
+#: apps/base/templates/home.scm:186
 msgctxt "button"
 msgid "HIGH PERFORMANCE COMPUTING"
-msgstr "고 성능 연산"
+msgstr "고성능 컴퓨팅"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:181
+#: apps/base/templates/home.scm:191
 msgctxt "button"
 msgid "RESEARCH"
 msgstr "연구"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:186
+#: apps/base/templates/home.scm:196
 msgctxt "button"
 msgid "ALL FIELDS..."
 msgstr "모든 분야..."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:193
+#: apps/base/templates/home.scm:203
 msgid "GNU Guix in other GNU/Linux distros"
-msgstr "다른 GNU/리눅스 배포판에서 GNU Guix"
+msgstr "다른 GNU/Linux 배포판에서 GNU Guix 사용하기"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:204
+#: apps/base/templates/home.scm:214
 msgid ""
 "Video: <1>Demo of Guix in another GNU/Linux distribution<1.1/>https://audio-";
 "video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1> (1 minute, 30 "
 "seconds)."
 msgstr ""
-"비디오: <1>Demo of Guix in another GNU/Linux distribution<1.1/>https://audio-";
-"video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1> (1 minute, 30 "
-"seconds)."
+"비디오: <1>다른 GNU/Linux 배포판에서의 Guix 시연<1.1/>https://audio-video.";
+"gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1> (1분 30초)."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:215
+#: apps/base/templates/home.scm:225
 msgid ""
 "If you don't use GNU Guix as a standalone GNU/Linux distribution, you still "
 "can use it as a package manager on top of any GNU/Linux distribution. This "
 "way, you can benefit from all its conveniences."
 msgstr ""
-"만약 당신이 단일 GNU/리눅스 배포판으로써 GNU Guix를 사용하지 않아도, 여전히 GNU/리눅스 배포판의 위에 꾸러미 관리자로 사용 "
-"할 수 있습니다. 이 방식은 모든 이 편리함을 가질 수 있습니다."
+"GNU/Linux 꾸러미으로써 GNU Guix를 사용하지 않아도, 다른 GNU/Linux 꾸러미에서"
+"도 꾸러미 관리자로써 사용함으로써 여전히 모든 편리함을 누릴 수 있습니다."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:220
+#: apps/base/templates/home.scm:230
 msgid ""
 "Guix won't interfere with the package manager that comes with your "
 "distribution. They can live together."
-msgstr "Guix는 당신의 배포판과 함께 하는 꾸러미 관리자에 있는 연결 장치가 아닙니다. 그 것들은 함께 존재 할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"Guix는 당신의 배포판과 동봉된 꾸러미 관리자를 방해하지 않습니다. 따라서 함께 "
+"사용하실 수 있습니다."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:227
+#: apps/base/templates/home.scm:237
 msgctxt "button"
 msgid "TRY IT OUT!"
 msgstr "시도해보기!"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:234 apps/blog/templates/post-list.scm:50
+#: apps/base/templates/home.scm:244 apps/blog/templates/post-list.scm:50
 msgid "Blog"
 msgstr "블로그"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:241
+#: apps/base/templates/home.scm:251
 msgctxt "button"
 msgid "ALL POSTS"
 msgstr "모든 게시물"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:247 apps/base/templates/contact.scm:36
+#: apps/base/templates/home.scm:257 apps/base/templates/contact.scm:36
 msgid "Contact"
 msgstr "연락처"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:254
+#: apps/base/templates/home.scm:264
 msgctxt "button"
 msgid "ALL CONTACT MEDIA"
 msgstr "모든 연락 미디어"
 
-#: apps/base/templates/theme.scm:19 apps/base/templates/components.scm:418
-#: apps/base/templates/components.scm:421 apps/base/templates/about.scm:27
+#: apps/base/templates/theme.scm:19 apps/base/templates/components.scm:464
+#: apps/base/templates/components.scm:467 apps/base/templates/about.scm:27
 #: apps/base/templates/about.scm:30 apps/base/templates/contact.scm:26
 #: apps/base/templates/contribute.scm:26 apps/base/templates/graphics.scm:24
 #: apps/base/templates/security.scm:28
@@ -261,15 +266,15 @@ msgstr "GNU Guix"
 #: apps/base/templates/theme.scm:109
 msgctxt "webpage title"
 msgid "GNU Guix — Activity Feed"
-msgstr "GNU Guix - 활동 공급"
+msgstr "GNU Guix - 활동 피드"
 
 #: apps/base/templates/theme.scm:144
 msgid ""
 "Made with <1>♥</1> by humans and powered by <2>GNU Guile</2>.  <3>Source "
 "code</3> under the <4>GNU AGPL</4>."
 msgstr ""
-"Made with <1>♥</1> by humans and powered by <2>GNU Guile</2>.  <3>Source "
-"code</3> under the <4>GNU AGPL</4>."
+"사람들의 <1>♥</1>으로 만들어졌으며, <2>GNU Guile</2>로 구동됩니다. <3>소스 코"
+"드</3>는 <4>GNU AGPL</4>을 따릅니다."
 
 #: apps/base/templates/components.scm:49
 msgid "Your location:"
@@ -283,42 +288,95 @@ msgstr "홈"
 msgid "archive"
 msgstr "보관소"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:384
+#: apps/base/templates/components.scm:385
 msgctxt "website menu"
 msgid "Guix"
 msgstr "Guix"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:388
+#: apps/base/templates/components.scm:389
 msgid "website menu:"
 msgstr "웹사이트 메뉴:"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:396
+#: apps/base/templates/components.scm:397
 #: apps/download/templates/download.scm:43
 #: apps/download/templates/download.scm:47
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:134
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:138
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:155
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:160
 msgctxt "website menu"
 msgid "Download"
 msgstr "내려받기"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:402
+#: apps/base/templates/components.scm:403
 msgctxt "website menu"
 msgid "Stable"
 msgstr "안정적"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:405
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:139
+#: apps/base/templates/components.scm:406
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:161
 msgctxt "website menu"
 msgid "Latest"
 msgstr "최신"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:406 apps/base/templates/help.scm:26
-#: apps/base/templates/help.scm:30
+#: apps/base/templates/components.scm:409 apps/base/templates/help.scm:27
+#: apps/base/templates/help.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Help"
 msgstr "도움말"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:407
+#: apps/base/templates/components.scm:415
+msgctxt "website menu"
+msgid "All"
+msgstr "모두"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:418
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Guix Manual (stable)"
+msgstr "GNU Guix 매뉴얼 (안정적)"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:421
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Guix Manual (latest)"
+msgstr "GNU Guix 매뉴얼 (최신)"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:424
+msgctxt "website menu"
+msgid "Guix Reference Card"
+msgstr "Guix 참조 카드"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:427
+#: apps/base/templates/components.scm:454 apps/media/templates/video.scm:46
+#: apps/media/templates/video.scm:50 apps/media/templates/video-list.scm:34
+#: apps/media/templates/video-list.scm:38
+msgctxt "website menu"
+msgid "Videos"
+msgstr "비디오"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:430
+msgctxt "website menu"
+msgid "Cookbook"
+msgstr "쿡북"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:433
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Manuals"
+msgstr "GNU 매뉴얼"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:437
+msgctxt "website menu"
+msgid "Wiki"
+msgstr "위키"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:440
+msgctxt "website menu"
+msgid "IRC Chat"
+msgstr "IRC 챗"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:443
+msgctxt "website menu"
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "전자우편 목록"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:446
 #: apps/packages/templates/detailed-index.scm:31
 #: apps/packages/templates/detailed-index.scm:38
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:34
@@ -332,7 +390,7 @@ msgctxt "website menu"
 msgid "Packages"
 msgstr "꾸러미"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:408 apps/blog/templates/post-list.scm:34
+#: apps/base/templates/components.scm:447 apps/blog/templates/post-list.scm:34
 #: apps/blog/templates/post-list.scm:40 apps/blog/templates/post.scm:29
 #: apps/blog/templates/post.scm:35 apps/blog/templates/tag.scm:38
 #: apps/blog/templates/tag.scm:44
@@ -340,62 +398,60 @@ msgctxt "website menu"
 msgid "Blog"
 msgstr "블로그"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:410
+#: apps/base/templates/components.scm:449
 #: apps/media/templates/screenshot.scm:28
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:25
-#: apps/media/templates/video.scm:29 apps/media/templates/video-list.scm:29
 msgctxt "website menu"
 msgid "Media"
 msgstr "미디어"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:413 apps/media/templates/video.scm:33
-#: apps/media/templates/video-list.scm:33
+#: apps/base/templates/components.scm:457
 msgctxt "website menu"
-msgid "Videos"
-msgstr "비디오"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "스크린샷"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:414
+#: apps/base/templates/components.scm:460
 msgctxt "website menu"
-msgid "Screenshots"
-msgstr "순간찍기"
+msgid "Publications"
+msgstr "간행물"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:416 apps/base/templates/donate.scm:26
+#: apps/base/templates/components.scm:462 apps/base/templates/donate.scm:26
 #: apps/base/templates/donate.scm:29
 msgctxt "website menu"
 msgid "Donate"
 msgstr "기부"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:423 apps/base/templates/contact.scm:31
+#: apps/base/templates/components.scm:469 apps/base/templates/contact.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Contact"
 msgstr "연락처"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:424 apps/base/templates/contribute.scm:30
+#: apps/base/templates/components.scm:470 apps/base/templates/contribute.scm:30
 msgctxt "website menu"
 msgid "Contribute"
-msgstr "공헌"
+msgstr "기여"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:425 apps/base/templates/security.scm:31
+#: apps/base/templates/components.scm:471 apps/base/templates/security.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Security"
 msgstr "보안"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:426 apps/base/templates/graphics.scm:27
+#: apps/base/templates/components.scm:472 apps/base/templates/graphics.scm:27
 msgctxt "website menu"
 msgid "Graphics"
 msgstr "그래픽"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:448
+#: apps/base/templates/components.scm:494
 msgid "Translate"
 msgstr "번역"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:468
+#: apps/base/templates/components.scm:514
 msgid " (Page <1/> of <2/>)"
-msgstr " (<1/> 의 <2/>쪽)"
+msgstr " (<2/>쪽 중 <1/>쪽)"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:492
+#: apps/base/templates/components.scm:538
 msgid "Page <1/> of <2/>. Go to another page: "
-msgstr "쪽 <1/> 의 <2/>. 다른 쪽으로 갑니다: "
+msgstr "<2/>쪽 중 <1/>쪽. 다른 쪽으로 갑니다: "
 
 #: apps/base/templates/about.scm:17
 msgctxt "webpage title"
@@ -419,7 +475,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager"
-msgstr "GNU|리눅스|유닉스|무료 소프트웨어|리브레 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU Guix 꾸러미 관리자"
+msgstr ""
+"GNU|리눅스|유닉스|자유 소프트웨어|리브레 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU "
+"Guix 꾸러미 관리자"
 
 #: apps/base/templates/about.scm:35
 msgid "About the Project"
@@ -431,9 +489,9 @@ msgid ""
 "project developed by volunteers around the world under the\n"
 "            umbrella of the <3>GNU Project</3>. "
 msgstr ""
-"<1>GNU Guix</1> 꾸러미와 시스템 관리자는 <3>GNU Project</3>의 우산 아래에서 "
-"전세계의 자원 봉사자에 의해\n"
-"개발된 <2>free software</2>입니다. "
+"<1>GNU Guix</1>꾸러미와 시스템 관리자 <3>GNU 프로젝트</3>의 우산 아래에서 전 "
+"세계의 자원 봉사자에 의해\n"
+" 개발된 <2>자유 소프트웨어</2>입니다. "
 
 #: apps/base/templates/about.scm:46
 msgid ""
@@ -443,9 +501,10 @@ msgid ""
 "            to respecting and enhancing <4>the freedom of its users</4>.  As "
 "such, it adheres to the <5>GNU Free System Distribution Guidelines</5>."
 msgstr ""
-"Guix 시스템은 <1>GNU 운영체제</>의 진보된 배포판입니다. 이는 <2>리눅스-리브레</2>커널에 사용되고, <3>허드</3> "
-"지원을 위해 동작중입니다. GNU 배포판으로써, 이는\n"
-"<4>사용자의 자유</4>를 존중하고 향상 시킬 것입니다. 그러므로, 이는 <5>GNU 자유 시스템 배포판 안내</5>를 준수합니다."
+"Guix 시스템은 <1>GNU 운영체제</1>의 진보된 배포판입니다. <2>Linux-libre</2> "
+"커널을 사용하며, <3>Hurd</3>에 대한 지원은 진행 중입니다. GNU 배포판으로써,\n"
+"Guix는 <4>사용자의 자유</4>를 존중하고 향상 시키는 데 주력할 것입니다. 이에 "
+"따라 <5>GNU 자유 시스템 배포판 안내</5>를 준수합니다."
 
 #. TRANSLATORS: Features and Defining Packages are section names
 #. in the English (en) manual.
@@ -461,14 +520,14 @@ msgid ""
 "<4>Guile</4> modules, using extensions to the <5>Scheme</5> language—which "
 "makes it nicely hackable."
 msgstr ""
-"GNU Guix provides <1>state-of-the-art package management "
-"features<1.1>en</1.1><1.2>Features.html</1.2></1> such as transactional "
-"upgrades and roll-backs, reproducible\n"
-" build environments, unprivileged package management, and\n"
-" per-user profiles.  It uses low-level mechanisms from the <2>Nix</2> "
-"package manager, but packages are <3>defined<3.1>en</3.1><3.2>Defining-"
-"Packages.html</3.2></3> as native <4>Guile</4> modules, using extensions to "
-"the <5>Scheme</5> language—which makes it nicely hackable."
+"GNU Guix는 연결 업그레이드, 롤백, 재현 가능한 빌드 환경, 권한 없는 꾸러미 관"
+"리, 사용자별 프로필과 같은\n"
+"<1>최신 꾸러미 관리 기능<1.1>en</1.1><1.2>Features.html</1.2></1>을 제공합니"
+"다.\n"
+"이러한 기능들은 <2>Nix</2> 꾸러미 매니저에서 쓰이는 저수준 원리를 이용합니"
+"다. 그렇지만 꾸러미들은 <5>Scheme</5> 언어에서 확장된 네이티브 <4>Guile</4> "
+"모듈로 <3>정의<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3>되어 있어서, "
+"사용자가 해킹하기 좋습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Using the Configuration System, Initial RAM Disk
 #. and Defining Services are section names in the English (en)
@@ -483,13 +542,14 @@ msgid ""
 "<3>initialization system</3>, and to the <4>system "
 "services<4.1>en</4.1><4.2>Defining-Services.html</4.2></4>."
 msgstr ""
-"Guix는 추가적인 지원 상태가 없는,\n"
-"재생산 할 수 있는 <1>운영 체제 구성<1.1>ko</1.1><1.2>Using-the-Configuration-System."
-"html</1.2></1>에 의해 앞으로 나갈 수 있습니다. 이 시간에는 <2>초기 램 디스크<2.1>ko</2.1><2.2"
-">Initial-RAM-Disk.html</2.2></2>에서 <3>초기 시스템에서</3>으로, 그리고 <4>시스템 서비스<4."
-"1>ko</4.1><4.2>Defining-Services.html</4.2></4>의 계획에서 전체 시스템을 해킹 할 수 있습니다."
+"Guix는 여기서 한 발짝 나아가 재현 가능한\n"
+" 무상태성 <1>운영 체제 구성<1.1>en</1.1><1.2>Using-the-Configuration-System."
+"html</1.2></1>을 지원합니다. 이 때 <2>초기 램 디스크"
+"<2.1>en</2.1><2.2>Initial-RAM-Disk.html</2.2></2>에서부터, <3>초기화 시스템"
+"</3>, 그리고 <4>시스템 서비스<4.1>en</4.1><4.2>Defining-Services."
+"html</4.2></4>까지 Scheme으로 시스템 전체를 해킹할 수 있습니다."
 
-#: apps/base/templates/about.scm:106 apps/base/data.scm:212
+#: apps/base/templates/about.scm:106 apps/base/data.scm:211
 msgid "Maintainers"
 msgstr "관리자"
 
@@ -501,13 +561,14 @@ msgid ""
 "using the <2/> private alias."
 msgstr ""
 "Guix는 현재 Ludovic Courtès, Marius Bakke, Maxim Cournoyer, Tobias Geerinckx-"
-"Rice와 Mathieu Othacehe에\n"
-"의해서 관리됩니다. 연락을 위한 <1>mailing lists</1>을 사용해주세요. 예민한 부분을 위하여, <2/> 사적인 별칭을 "
-"사용하여 이들에게 연락 할 수 있습니다."
+"Rice,\n"
+"Mathieu Othacehe에 의해서 관리됩니다. 연락을 하시려면 <1>메일링 리스트</1>를 "
+"사용해주세요. 민감한 문제가 있다면 <2/> 비공개 별칭을 사용하여 연락할 수 있습"
+"니다."
 
 #: apps/base/templates/about.scm:117
 msgid "Licensing"
-msgstr "저작권이 있는"
+msgstr "라이선스"
 
 #: apps/base/templates/about.scm:119
 msgid ""
@@ -517,10 +578,10 @@ msgid ""
 "          version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
 "          version. "
 msgstr ""
-"Guix는 무료 소프트웨어입니다; 당신은 무료 소프트웨어 재단에 의해\n"
-" 공표된 것과 같은 <1>GNU 일반 공공 저작권</1>의 형태 아래에서 이를 배포 하고 수정 할 수 있습니다; 또한\n"
-" 저작권의 상태 번호 3, 또는 (당신의 선택에서) 어떤 추후\n"
-" 상태번호. "
+"Guix는 자유 소프트웨어입니다. 자유 소프트웨어 재단에 의해\n"
+" 공표된 <1>GNU 일반 공중 사용 허가서</1>의 버전 3, 또는\n"
+" (선택에 따라) 그 이후의 버전의 조건 아래에서, 이를\n"
+" 배포하고 수정할 수 있습니다. "
 
 #: apps/base/data.scm:24
 msgid "IRC Channel"
@@ -528,75 +589,75 @@ msgstr "IRC 채널"
 
 #: apps/base/data.scm:26
 msgid ""
-"Join the <1/> channel on the Freenode IRC network to chat\n"
-"       with the community about GNU Guix or to get help in\n"
-"       real-time."
+"Join the <1/> channel on the Libera Chat IRC network to\n"
+"chat with the community about GNU Guix or to get help in real-time."
 msgstr ""
-"GNU Guix 또는 실시간에 도움을 얻는 것에 대하여\n"
-"단체와 함께 대화를 프리노드 IRC 네트워크에 있는\n"
-"<1/> 채널에 참여합니다."
+"리베라 대화 IRC 네트워크에 있는 <1/> 채널에 참여하여\n"
+"GNU Guix에 대한 케뮤니티와 함께 대화를 나누거나 실시간으로 도움을 얻으세요."
 
-#: apps/base/data.scm:35
+#: apps/base/data.scm:34
 msgid "Info Mailing List"
-msgstr "정보 전자우편 목록"
+msgstr "소식 메일링 리스트"
 
-#: apps/base/data.scm:37
+#: apps/base/data.scm:36
 msgid ""
 "Subscribe to the <1/> low-traffic mailing\n"
 "list to receive important announcements sent by the project maintainers (in\n"
 "English)."
 msgstr ""
-"프로젝트 관리자(영어)에 의해 발송된\n"
-"중요한 공지사항을 수신하려면 적은 체증(traffic)을 갖는\n"
-"전자우편 목록을 구독합니다."
+"낮은 체증을 갖는 메일링 리스트를 구독하여\n"
+"프로젝트 관리자가 보낸 중요한\n"
+"공지사항을 (영어로) 받으세요."
 
-#: apps/base/data.scm:46
+#: apps/base/data.scm:45
 msgid "Help Mailing List"
-msgstr "도움말 전자우편 목록"
+msgstr "도움 메일링 리스트"
 
-#: apps/base/data.scm:51
+#: apps/base/data.scm:50
 msgid ""
 "Subscribe to the Help mailing list to get support\n"
 "from the GNU Guix community via email.  You can post messages in English\n"
 "though we also accept other languages."
 msgstr ""
-"전자우편을 통해 GNU Guix 단체에서 지원을\n"
-"얻는데 도움 주는 전자우편 목록을 구독합니다. 우리는 또한 다른 언어를 받아들이지만\n"
-"당신은 영어로 메시지를 전달 할 수 있습니다."
+"도움 메일링 리스트를 구독하여\n"
+"GNU Guix 공동체로부터 이메일로 도움을 받으세요. 다른 언어로도 메일을 받지만\n"
+"가능한 한 영어로 보내주세요."
 
-#: apps/base/data.scm:55
+#: apps/base/data.scm:54
 msgctxt "unique lingua code like en or zh-cn"
 msgid "en"
 msgstr "ko"
 
-#: apps/base/data.scm:119
+#: apps/base/data.scm:118
 msgid "Bug Reporting"
-msgstr "결점 보고하기"
+msgstr "버그 보고"
 
-#: apps/base/data.scm:121
+#: apps/base/data.scm:120
 msgid ""
 "If you found a bug in Guix, check whether the bug is\n"
 "       already in the <1>bug database</1>. If it is not, please <2>report it."
 "</2>"
 msgstr ""
-"Guix에서 결점을 찾았다면, 결점이 <1>결점 자료저장소</1>에\n"
-"이미 있는지 점검합니다. 만약 그렇지 않다면, <2>이를 보고합니다.</2>를 해주세요"
+"Guix의 결점을 찾았다면, 결점이 이미 <1>결점 데이타베이스</1>에\n"
+" 있는지 확인해주세요. 없는 경우, 부디 <2>보고</2>해주세요"
 
-#: apps/base/data.scm:133
+#: apps/base/data.scm:132
 msgid "Development Mailing List"
-msgstr "개발 전자우편 목록"
+msgstr "개발 메일링 리스트"
 
-#: apps/base/data.scm:135
+#: apps/base/data.scm:134
 msgid ""
 "Discussion about the development of GNU Guix. <1> Until July 2013</1>, the "
 "bug-Guix mailing list filled that role. "
-msgstr "GNU Guix의 개발에 대한 토의. <1>2013년 7월 까지</1>, 결점-Guix 전자우편 목록이 그 역할을 채웠습니다. 
"
+msgstr ""
+"GNU Guix의 개발에 대해 논의하세요. <1>2013년 7월까지</1>는 버그 메일링 리스트"
+"가 이 역할을 맡았습니다. "
 
-#: apps/base/data.scm:145
+#: apps/base/data.scm:144
 msgid "Patches Mailing List"
-msgstr "붙임 전자우편 목록"
+msgstr "패치 메일링 리스트"
 
-#: apps/base/data.scm:147
+#: apps/base/data.scm:146
 msgid ""
 "Submission of patches.  Every message sent to this mailing list\n"
 "       leads to a new entry in our <1>patch tracking tool</1>.  See <2>this "
@@ -605,249 +666,278 @@ msgid ""
 "information on how to submit a patch.  <4>Until February 2017</4>, the guix-"
 "devel mailing list filled that role."
 msgstr ""
-"패치의 하위 임무. 모든 메시지는 우리의 <1>패치 추적하는 도구</1>에서\n"
-"새로운 항목으로 이끄는 이 전자우편 목록에 전송됩니다. 이를 사용하는 방법에서 보다 상세한 정보를 위하여 <2>이 부분</2>을 "
-"참고하세요; 패치를 제출 하는 방법에서 보다 상세한 정보를 위하여 <3>설명서 <3.1>ko</3.1><3.2>Submitting-"
-"Patches.html</3.2></3>를 참고하세요.<4>2017년 2월 까지</4>, guix-devel 전자우편 목록은 그 역할을 "
-"채웠습니다."
+"패치를 제출하세요. 메일링 리스트에 전송된 모든 메일은\n"
+"<1>패치 추적 도구</1>에 새 항목으로 추가됩니다. 사용법을 더 자세히 아시려면 "
+"<2>이 페이지</2>를 참고하세요. 패치를 제출 하는 방법에 대한 자세한 정보는 <3>"
+"설명서<3.1>en</3.1><3.2>Submitting-Patches.html</3.2></3>를 참고하세요. "
+"<4>2017년 2월까지는</4> 개발 메일링 리스트가 이 역할을 맡았습니다."
 
-#: apps/base/data.scm:166
+#: apps/base/data.scm:165
 msgid "Science Mailing List"
-msgstr "과학 전자우편 목록"
+msgstr "과학 메일링 리스트"
 
-#: apps/base/data.scm:168
+#: apps/base/data.scm:167
 msgid ""
 "Discussions about using GNU Guix for scientific purposes: reproducible "
 "research, high-performance computing (HPC), and more."
-msgstr "과학적 목적을 위해 GNU Guix를 사용에 대해 토의: 재현 가능한 연구, 고성능 연산(HPC), 그리고 더 이상."
+msgstr ""
+"GNU Guix를 재현 가능한 연구, 고성능 컴퓨팅(HPC) 등의 과학적 목적으로 사용하"
+"는 법에 대해 토의해보세요."
 
-#: apps/base/data.scm:176
+#: apps/base/data.scm:175
 msgid "Commits Mailing List"
-msgstr "전자우편 목록을 만들다"
+msgstr "커밋 메일링 리스트"
 
-#: apps/base/data.scm:178
+#: apps/base/data.scm:177
 msgid "Notifications of commits made to the <1>Git repositories</1>."
-msgstr "<1>깃(git) 저장소</1>에서 만들어진 실행의 알림."
+msgstr "<1>Git 저장소</1>에서 이루어진 커밋의 알림을 받으세요."
 
-#: apps/base/data.scm:187
+#: apps/base/data.scm:186
 msgid "Security Mailing List"
-msgstr "보안 전자우편 목록"
+msgstr "보안 메일링 리스트"
 
-#: apps/base/data.scm:189
+#: apps/base/data.scm:188
 msgid ""
 "This is a private mailing list that anyone can post to to <1>report security "
 "issues</1> in Guix itself or in the <2>packages</2> it provides.  Posting "
 "here allows Guix developers to address\n"
 "       the problem before it is widely publicized."
 msgstr ""
-"누구나 Guix 자체 또는 <2>꾸러미</2>가 제공되는 <1>보안 사건에 보고</1>에서 게시 할 수 있는 사적인 전자우편 목록을 "
-"제공합니다. 이 곳에 게시는\n"
-" 이를 공공화 하기 전에 Guix 개발자들이 문제를 해결 할 수 있도록 합니다."
+"Guix나 Guix가 제공하는<2>꾸러미</2>가 일으키는 <1>보안 문제를 보고</1>할 수 "
+"있는 비공개 메일링 리스트입니다. 이 곳에 게시하시면\n"
+" 문제가 널리 알려지기 전에 Guix 개발자들이 해결할 수 있습니다."
 
-#: apps/base/data.scm:201
+#: apps/base/data.scm:200
 msgid "Sysadmin Mailing List"
-msgstr "시스템관리 전자우편 목록"
+msgstr "시스템 관리자 메일링 리스트"
 
-#: apps/base/data.scm:203
+#: apps/base/data.scm:202
 msgid "Private mailing list for the <1>build farm</1> system administration."
-msgstr "<1>팜 구성</1> 시스템 관리를 위한 개인적인 전자우편 주소 목록."
+msgstr "<1>빌드 팜</1> 시스템 관리자의 비공개 메일링 리스트입니다."
 
-#: apps/base/data.scm:214
+#: apps/base/data.scm:213
 msgid ""
 "Private alias to reach the <1>maintainer collective</1>.  This should "
 "generally not be used to discuss technical issues."
-msgstr "<1>관리자 집단</>에 도달하기 위한 비공개 별칭. 이는 일반적으로 기술적인 문제를 토의하는데 사용 될 수 없습니다."
+msgstr ""
+"<1>메인테이너들</1>에 연락하기 위한 사적 별칭입니다. 보통, 기술적인 문제를 논"
+"의하는데 사용해서는 안 됩니다."
 
-#: apps/base/data.scm:226
+#: apps/base/data.scm:225
 msgid "GNU System Discuss Mailing List"
-msgstr "GNU 시스템 토의 전자우편 목록"
+msgstr "GNU 시스템 논의용 메일링 리스트"
 
-#: apps/base/data.scm:228
+#: apps/base/data.scm:227
 msgid "Discussion about the development of the broader GNU system."
-msgstr "광범위한 GNU 시스템의 개발에 대한 토의."
+msgstr "광범위한 GNU 시스템의 개발에 대해 논의해보세요."
 
-#: apps/base/data.scm:233
+#: apps/base/data.scm:232
 msgid "GNU/Linux-libre Mailing List"
-msgstr "GNU/리눅스-리브레 전자우편 목록"
+msgstr "GNU/Linux-libre 전자우편 목록"
 
-#: apps/base/data.scm:235
+#: apps/base/data.scm:234
 msgid "Workgroup for fully free GNU/Linux distributions."
-msgstr "완전한 자유 GNU/리눅스 배포판을 위한 작업그룹."
+msgstr "완전한 자유 GNU/Linux 배포판을 위한 작업 그룹."
 
-#: apps/base/data.scm:240
+#: apps/base/data.scm:239
 msgid "GNU Info Mailing List"
-msgstr "GNU 정보 전자우편 목록"
+msgstr "GNU 소식 메일링 리스트"
 
-#: apps/base/data.scm:242
+#: apps/base/data.scm:241
 msgid "GNU software announcements."
-msgstr "GNU 소프트웨어 선언문."
+msgstr "GNU 소프트웨어 소식."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:17
+#: apps/base/templates/help.scm:18
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Help"
 msgstr "도움말"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:19
+#: apps/base/templates/help.scm:20
 msgid ""
 "A list of resources about how to use GNU Guix, plus\n"
 "   information about getting help from the community of users and\n"
 "   developers."
 msgstr ""
-"GNU Guix, 단체 사용자와 개발자에서 도움을\n"
-" 얻는 것에 대한 정보를 추가하여, 사용하는 방법에\n"
-" 대한 모든 자원."
+"GNU Guix를 사용하는 방법에 더해,\n"
+" 이용자와 개발자 공동체에서 도움을 얻는 법을 다루는\n"
+" 자료의 목록입니다."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/base/templates/help.scm:24
+#: apps/base/templates/help.scm:25
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Help resources"
-msgstr "GNU|리눅스|유닉스|무료 소프트웨어|리브레 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU Guix 꾸러미 관리자|도움 자원"
+msgstr ""
+"GNU|리눅스|유닉스|자유 소프트웨어|리브레 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU "
+"Guix 꾸러미 관리자|도움 자료"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:35
+#: apps/base/templates/help.scm:36
 msgid "Help"
 msgstr "도움말"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:46
-msgid "GNU Guix Manual"
-msgstr "GNU Guix 설명서"
-
 #: apps/base/templates/help.scm:47
+msgid "GNU Guix Manual <1/>"
+msgstr "GNU Guix 매뉴얼 <1/>"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:48
 msgid ""
 "Documentation for GNU Guix is available\n"
 "            online.  You may also find more information about Guix by "
 "running <1>info guix</1>."
 msgstr ""
-"GNU Guix를 위한 문서가 온라인에서 가용합니다.\n"
-"동작 할 때에 Guix에 대해 보다 많은 정보를 찾을 수도 있습니다<1>guix 정보</1>."
+"GNU Guix에 대한 문서를 온라인으로 읽으실 수 있습니다.\n"
+" <1>info guix</1>를 실행하시면 Guix에 대한 보다 많은 정보를 찾으실 수 있습니"
+"다."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:53
-msgid "Read Guix manual"
-msgstr "Guix 설명서를 읽으세요"
+#: apps/base/templates/help.scm:54
+msgid "Read stable manual"
+msgstr "안정된 매뉴얼 읽기"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:64
+#: apps/base/templates/help.scm:65
 msgid "Get Guix reference card"
 msgstr "Guix 참조 카드 얻기"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:72
+#: apps/base/templates/help.scm:74
+msgid "GNU Guix Manual (Latest)"
+msgstr "GNU Guix 매뉴얼 (최신)"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:75
+msgid ""
+"This version of the manual is updated frequently to\n"
+"            include the latest changes from Guix's source files. It is\n"
+"            more up-to-date than the manual for the stable release of\n"
+"            Guix."
+msgstr ""
+"이 버전의 매뉴얼은 Guix 소스 파일에서\n"
+" 최신 변경에 포함되도록 자주 최신화 됩니다. Guix의\n"
+" 안정적인 배포판을 위한 매뉴얼 보다 더\n"
+" 최신입니다."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:82
+msgid "Read latest manual"
+msgstr "최신 매뉴얼 읽기"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:90 apps/media/templates/video.scm:40
+#: apps/media/templates/video-list.scm:44
 msgid "Videos"
 msgstr "비디오"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:73
+#: apps/base/templates/help.scm:91
 msgid ""
 "The collection of videos includes instructional material\n"
 "            to help you get started with every day use of GNU Guix as\n"
 "            well as other topics that present advanced features of the\n"
 "            system."
 msgstr ""
-"비디오의 수집은 GNU Guix의 매일 사용과 함께\n"
-" 시작되는 데 도움을 줄 수 있는 교육자료뿐만\n"
-" 아니라 진보된 시스템 기능을 제공하는 다른\n"
-" 주제까지 포함합니다."
+"일상 생활에서 Guix를 사용하기 시작할 수\n"
+" 있도록 돕기 위한 자료 뿐 아니라\n"
+" 고급 기능을 다루는\n"
+" 자료도 포함된 교육용 영상 모음입니다."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:81
+#: apps/base/templates/help.scm:99
 msgid "Browse all videos"
 msgstr "모든 비디오 찾아보기"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:89
+#: apps/base/templates/help.scm:107
 msgid "Cookbook"
-msgstr "쿡북"
+msgstr "상세설명서"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:90
+#: apps/base/templates/help.scm:108
 msgid ""
 "Tutorials, how-to guides and examples contributed by the\n"
 "            Guix community which show you how to use the system and its\n"
 "            collection of packages to achieve common and not-so-common\n"
 "            goals users may have."
 msgstr ""
-"Guix 단체에 의해 기여하는 안내와 예제 방법은\n"
-" 꾸러미에 공통을 달성하고 사용자가 갖는 공통\n"
-" 목적이 아닌 시스템과 이 모음의 사용 방법을\n"
-" 보여줍니다."
+"사용자들이 생각하고 있을 법한 목적을\n"
+" Guix의 시스템과 꾸러미들을 이용해\n"
+" 이룰 수 있도록 Guix 공동체가 기여한\n"
+" 사용지침, 안내서, 예시들입니다."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:98
+#: apps/base/templates/help.scm:116
 msgid "Browse the recipes"
 msgstr "비법 찾아보기"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:106
+#: apps/base/templates/help.scm:124
 msgid "GNU Manuals"
 msgstr "GNU 설명서"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:107
+#: apps/base/templates/help.scm:125
 msgid ""
 "Guix is a distribution of the <1>GNU operating system</1>.  Documentation "
 "for GNU packages is\n"
 "            available online in various formats. "
 msgstr ""
 "Guix는 <1>GNU 운영 체제</1>의 배포판입니다. GNU 꾸러미를 위한 문서는\n"
-"다양한 형태로 온라인에서 이용 가능합니다. "
+"다양한 형식으로 온라인으로 제공됩니다. "
 
-#: apps/base/templates/help.scm:115
+#: apps/base/templates/help.scm:133
 msgid "Browse GNU manuals"
 msgstr "GNU 설명서 찾아보기"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:123
+#: apps/base/templates/help.scm:141
 msgid "Wiki"
 msgstr "위키"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:124
+#: apps/base/templates/help.scm:142
 msgid ""
 "The LibrePlanet Wiki provides a collaborative space for people to share "
 "additional information about the Guix project and its subprojects. It may "
 "contain help information, feature proposals, and notes about work in "
 "progress (among other things)."
 msgstr ""
-"리브레플래닛 위키는 Guix 프로젝트와 이 하위프로젝트에 대하여 추가적인 정보를 공유하는 사람들을 위하여 협력 공간을 제공합니다. 이는 "
-"도움 정보, 기능제안, 그리고 진행하는 작업에 대한 기록(다른 것들 사이)을 포함 할 수 있습니다."
+"LibrePlanet 위키는 사람들이 도움 정보, 기능 제안, 그리고 진행 중인 작업에 대"
+"한 참고 사항과 같은, Guix와 Guix의 하위 프로젝트에 대한 추가적인 정보를 나눌 "
+"수 있는 공간을 제공합니다."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:133
+#: apps/base/templates/help.scm:151
 msgid "Browse the wiki"
 msgstr "위키 찾아보기"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:141
+#: apps/base/templates/help.scm:159
 msgid "IRC Chat"
 msgstr "IRC 대화"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:142
+#: apps/base/templates/help.scm:160
 msgid ""
 "For real-time support from the community, you can connect\n"
-"            to the <1/> channel on irc.freenode.net. There\n"
+"            to the <1/> channel on irc.libera.chat. There\n"
 "            you can get help about anything related to GNU Guix."
 msgstr ""
-"단체에서 실시간 지원을 위하여, 당신은 irc.freenode.net에\n"
-" <1/>채널에 연결 할 수 있습니다. GNU Guix에 연관된 어떤\n"
-" 것에 대해서 도움을 얻을 수 있습니다."
+"커뮤니티에서 실시간 지원을 위해, libera.chat에 있는 <1/> 채널에\n"
+"접속 할 수 있습니다. GNU Guix와 연관된 어떤 것에 대한 도움을\n"
+"얻을 수 있습니다."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:147
+#: apps/base/templates/help.scm:165
 msgid ""
 "The <1/> channel is logged. Previous\n"
 "            conversations can be browsed online. See the <2>channel "
 "logs</2>. "
 msgstr ""
-"<1?>채널이 기록되었습니다.\n"
-" 앞선 대화는 온라인으로 검색될 수 있습니다.<2>채널 기록<2/>를 참조하세요. "
+"<1?>채널에서 이루어진 대화는 기록됩니다.\n"
+" 앞선 대화는 <2>채널 기록 웹사이트<2/>에서 찾아보실 수 있습니다. "
 
-#: apps/base/templates/help.scm:154
+#: apps/base/templates/help.scm:172
 msgid "Connect"
 msgstr "연결"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:162
+#: apps/base/templates/help.scm:180
 msgid "Mailing lists"
 msgstr "전자우편 목록"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:163
+#: apps/base/templates/help.scm:181
 msgid ""
 "Email support from the community is also available through\n"
 "            several mailing list. The messages sent to the lists are\n"
 "            public and archived online."
 msgstr ""
-"단체에서 전자우편 지원은 또한 여러 전자우편 목록을 통해\n"
-" 사용 할 수 있습니다. 목록에 전송된 메시지는\n"
-" 공개되며 온라인으로 저장됩니다."
+"여러 메일링 리스트로부터 공동체의\n"
+" 지원을 받을 수 있습니다. 메일링 리스트에 전송된 메시지는\n"
+" 공개되며 온라인에 저장됩니다."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:171
+#: apps/base/templates/help.scm:189
 msgid "See all lists"
-msgstr "모든 항목을 참고합니다"
+msgstr "모든 메일링 리스트 보기"
 
 #: apps/base/templates/contact.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:18
 #: apps/base/templates/irc.scm:29
@@ -869,8 +959,8 @@ msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Community|Mailing lists|IRC channels|Bug reports|Help"
 msgstr ""
-"GNU|리눅스|유닉스|무료 소프트웨어|리브레 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU Guix 꾸러미 관리자|단체|전자우편 목록|"
-"IRC 채널|결점 보고|도움"
+"GNU|리눅스|유닉스|자유 소프트웨어|Libre 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU "
+"Guix 꾸러미 관리자|커뮤니티|전자우편 목록|IRC 채널|결점 보고|도움"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:17
 msgctxt "webpage title"
@@ -882,8 +972,8 @@ msgid ""
 "Check all the ways you can contribute to make GNU Guix\n"
 "   better, and join the world-wide community of volunteers."
 msgstr ""
-"당신이 GNU Guix를 보다 좋게 기여 할 수 있는 방법을\n"
-" 점검하고, 전세계 지원자 단체에 참여하세요."
+"GNU Guix의 개선에 기여할 수 있는 방법들을 확인해보세요.\n"
+"그리고 전 세계의 지원자들로 이루어진 공동체의 일원이 되세요."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/contribute.scm:23
@@ -891,8 +981,8 @@ msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Volunteer|Development|Translation|I18N|L10N|Artwork"
 msgstr ""
-"GNU|리눅스|유닉스|무료 소프트웨어|리브레 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU Guix 꾸러미 관리자|지원자|개발|번역|"
-"l18N/ko|L10N/ko|삽화"
+"GNU|리눅스|유닉스|자유 소프트웨어|Libre 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU "
+"Guix 꾸러미 관리자|지원자|개발|번역|l18N|L10N/ko|삽화"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:35 apps/base/templates/contribute.scm:110
 #: apps/base/templates/contribute.scm:229
@@ -904,14 +994,15 @@ msgid ""
 "GNU Guix is a large project developed\n"
 "           mostly by volunteers from all around the world. You are welcome\n"
 "           to join us in the <1>development mailing list</1> or in the "
-"<2>#guix channel</2> in IRC Freenode. Tell us how would you like to help, "
-"and we\n"
-"          will do our best to guide you. "
+"<2>#guix channel</2> on the Libera Chat IRC network. Tell us how would you "
+"like to help,\n"
+"           and we will do our best to guide you. "
 msgstr ""
-"GNU Guix는 대부분 전 세계에 지원자에 의해 개발되는\n"
-" 큰 프로젝트입니다. 당신은 IRC프리노드에서 <1>개발자 전자우편 목록</1>또는\n"
-" <2>#guix 채널</2>에서 참여를 환영합니다. 당신이 도울 수 있는 것에 대해 우리에게 말해주세요, 그리고 우리는 최선을 다해서\n"
-" 당신을 안내해줄 것입니다. "
+"GNU Guix는 전 세계 지원자에 의해 대부분 개발되는\n"
+" 큰 프로젝트입니다. 리베라 대화 IRC 네트워크에서 <1>개발 전자우편 목록</1> 또"
+"는 <2>#guix 채널</2>에서 우리와 함께하는 것을 환영합니다.\n"
+" 어떻게 돕고 싶은지 우리에게 알려주면,\n"
+" 우리는 최선을 다해 당신을 안내해드리겠습니다. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:51
 msgid ""
@@ -923,10 +1014,11 @@ msgid ""
 "           from <1>https://contributor-covenant.org/</1>.  You can find the "
 "full pledge in the <2>CODE-OF-CONDUCT</2> file."
 msgstr ""
-"우리는 따뜻하게, 우정어린, 그리고 괴롭힘 없는 환경을 제공하며,\n"
-" 그러므로 어떤 누구도 자신의 능력에 알맞게 기여 할 수 있습니다. 이를 위해\n"
-" 우리 프로젝트는 <1>https://contributor-covenant.org/</1>에서 적용된 것과\n"
-" 같은 “기여자 계약”을 사용합니다. 당신은 <2>CODE-OF-CONDUCT</2>파일에서 모든 서약을 찾을 수 있습니다."
+"우리는 누구나 능력을 최대한 발휘해 기여할 수 있도록\n"
+"따뜻하고, 친절하고, 괴롭힘 없는 공간을 제공하고 싶습니다. 이를 위해\n"
+" 우리 프로젝트는 <1>https://contributor-covenant.org/</1>를 차용한\n"
+" “기여자 계약”을 사용합니다. <2>CODE-OF-CONDUCT</2> 파일에서 모든 규칙을 찾"
+"아 볼 수 있습니다."
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:72
 msgid "Project Management"
@@ -947,13 +1039,13 @@ msgid ""
 "            including software, web site, documentation, and artwork, are\n"
 "            available in <1>Git repositories</1> at Savannah. "
 msgstr ""
-"프로젝트, 소프트웨어 포함, 웹사이트, 문서,\n"
-" 그리고 삽화의 모든 구성을 위한 원천 파일은,\n"
-" 사바나 <1>깃 저장소</>에서 이용 할 수 있습니다. "
+"소프트웨어, 웹사이트, 문서,\n"
+" 아트워크와 같은 프로젝트 구성 요소들의 소스 코드는\n"
+" Savannah의 <1>Git 저장소</>에서 이용하실 수 있습니다. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:89
 msgid "Access Savannah"
-msgstr "사바나 접근"
+msgstr "Savannah 방문"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:94
 msgid "Art"
@@ -965,17 +1057,17 @@ msgid ""
 "            improve user interfaces, and create multimedia material for\n"
 "            documentation, presentations, and promotional items. "
 msgstr ""
-"우리는 항상 우리의 디자인을 돕는 예술가와 사용자 연결 장치를\n"
-" 향상 시키며, 문서, 발표와 증진 방법을 위한 멀티미디어 자료를\n"
-" 생산하는 것을 기대합니다. "
+"우리는 사용자 인터페이스를 디자인하거나 개선하고,\n"
+" 문서나 프레젠테이션, 홍보를 위한 멀티미디어 자료를 만들 수 있는\n"
+" 예술가를 항상 구하고 있습니다. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:100
 msgid ""
 "The artwork used in the different components of the project\n"
 "            is available in the <1>guix-artwork</1> repository. "
 msgstr ""
-"프로젝트의 다른 구성에서 사용되는 삽화는\n"
-" <1>guix-artwork</1> 저장소에서 사용 할 수 있습니다. "
+"프로젝트의 다른 구성 요소에서 사용되는 아트워크는\n"
+" <1>guix-artwork</1> 저장소에서 사용할 수 있습니다. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:116 apps/base/templates/cuirass.scm:57
 msgid "Documentation"
@@ -989,20 +1081,22 @@ msgid ""
 "            manuals, tutorials, and blog entries will also help users and\n"
 "            developers discover what we do. "
 msgstr ""
-"당신은 시스템과 웹사이트에서 이미 사용 할 수 있는 <1>프로젝트 문서</1>을 읽을 수 있으며, 우리가\n"
-" 어떤 오류 또는 빠진 것을 확인하는데 도움을 줄 수 있습니다.새로운\n"
-" 설명서, 지도, 그리고 블로그 항목을 생성하는 것은 사용자와\n"
-" 개발자가 우리가 하는 것을 도울 수 있습니다. "
+"시스템이나 웹사이트에서 <1>프로젝트 문서</1>를 읽고 오류와 누락을 확인하여\n"
+" 도움을 줄 수 있습니다. 새로운 설명서, 튜토리얼,\n"
+" 블로그 항목을 생성하여 개발자와 사용자가\n"
+" 우리가 무얼하는 지 이해할 수 있도록 도울 수도 있습니다. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:125
 msgid ""
 "Helping improve the documentation of the <1>packaged software</1> is another "
 "way to contribute. "
-msgstr "<1>꾸러미화된 소프트웨어</1>의 문서 향상에 도움을 주는 것은 공헌하는 다른 방식입니다. "
+msgstr ""
+"<1>꾸러미화된 소프트웨어</1>의 문서 개선에 도움을 주는 것은 기여의 또 다른 방"
+"식입니다. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:132
 msgid "Start writing"
-msgstr "쓰기 시작"
+msgstr "쓰기 시작하기"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:138
 #: apps/packages/templates/detailed-index.scm:43
@@ -1017,29 +1111,30 @@ msgid ""
 "            favorite tools with the Guix package manager, and be\n"
 "            productive using the system. "
 msgstr ""
-"수 백가지 소프트웨어, 문서 및 평가는 Guix 꾸러미 관리자와 함께\n"
-" 자신이 선호하는 도구에서 설치하는 사용자를 위해 보다 편리하게\n"
-" 만들도록 포장되어야 할 필요가 있습니다, 그리고\n"
-" 시스템 사용에 생산적이어야 합니다. "
+"사람들이 쉽게 좋아하는 소프트웨어를\n"
+" Guix 꾸러미 관리자로 설치하고, 시스템을 생산적으로\n"
+" 사용할 수 있으려면 많은 소프트웨어, 문서, 자산들을\n"
+" 꾸러미로 만들어야 합니다. "
 
 #. TRANSLATORS: Packaging Guidelines is a section name in the
 #. English (en) manual.
 #: apps/base/templates/contribute.scm:147
 msgid ""
 "Information on how to add packages to the distribution can\n"
-"            be found <1>in the manual<1.1>en</1.1><1.2>Packaging-Guidelines."
+"            be found <1>in the manual<1.1>en</1.1><1.2>Contributing."
 "html</1.2></1>. "
 msgstr ""
 "배포판에서 꾸러미를 추가하는 방법에 대한 정보는\n"
-"<1>설명서 내에서<1.1>ko</1.1><1.2>Packaging-Guidelines.html</1.2></1>에서 찾을 수 있습니다. "
+" <1>설명서 내에서<1.1>en</1.1><1.2>Contributing.html</1.2></1>에서 찾을 수 있"
+"습니다. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:157
 msgid ""
 "Check out the <1>package database</1> for a list of available packages, and "
 "the <2>patch-tracking database</2> for a list of pending submissions."
 msgstr ""
-"가용한 꾸러미 목록을 위하여 <1>꾸러미 자료저장소</1>, 그리고 중단된 하위 임무의 목록을 위하여 <2>패치-추적 자료 저장소</2> "
-"점검합니다."
+"가용한 꾸러미 목록은 <1>꾸러미 자료저장소</1>를, 그리고 중단된 하위 임무의 목"
+"록은 <2>패치-추적 자료 저장소</2>를 확인하세요."
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:168
 msgid "Send a new package"
@@ -1055,8 +1150,9 @@ msgid ""
 "as the main programming and extension language for the\n"
 "            components of the system. "
 msgstr ""
-"원천 코드는 <1>주요 깃(git) 저장소</1>입니다. 우리는 시스템 구성을 위한 주요 프로그래밍과 확장 언어로서\n"
-"<2>GNU Guile</2>을 사용합니다. "
+"소스 코드는 <1>주 Git 저장소</1>에 있습니다. 우리는 시스템 구성을 위한 주요 "
+"프로그래밍 언어로써\n"
+" <2>GNU Guile</2>을 사용합니다. "
 
 #. TRANSLATORS: Contributing is a section name in the English
 #. (en) manual.
@@ -1069,11 +1165,11 @@ msgid ""
 "            setup, as well as the coding and cooperation conventions used\n"
 "            in the project. "
 msgstr ""
-"당신은 이를 <1>Guile 설명서</1> 또는 다른 <2>계획에 대한 안내 자료</2>를 검색하여 찾을 수 있습니다. 또한, 개발 설정 "
-"뿐만 아니라 프로젝트에서 사용된 코딩 및 협력 협약으로 보다 상세한 정보를 위해 설명서 <3>기여하기 <3.1>ko</3.1><3."
-"2>Contributing.html</3.2></3>\n"
-" 부분을 읽어야\n"
-" 합니다. "
+"<1>Guile 설명서</1>나 <2>Scheme 입문용 자료</2>를 찾아보시면 도움이 될 겁니"
+"다. 또한, 코딩 컨벤션, 협업 관례, 개발 환경 설정에 대해 자세히 알기 위해 설명"
+"서의 <3>기여하기<3.1>en</3.1><3.2>Contributing.html</3.2></3>\n"
+" 부분을 꼭\n"
+" 읽어주세요. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:205
 msgid "Send a patch"
@@ -1090,22 +1186,23 @@ msgid ""
 "            and users to be able to download and install packages. Help\n"
 "            us keep the system up and running smoothly. "
 msgstr ""
-"우리 시스템 인프라스트럭처는 프로젝트에서 소통과 협력하는 모든 기여자를\n"
-" 위해 사용 할 수 있으며,\n"
-" 그리고 사용자는 내려받기 할 수 있으며 꾸러미를 설치 할 수 있습니다.우리의\n"
-" 시스템 향상과 부드러운 동작을 도울 수 있습니다. "
+"우리 시스템 인프라는 기여자들이 소통하고 협업할 수\n"
+" 있게 하며, 사용자가 꾸러미를 내려받고 설치할 수\n"
+" 있게 합니다. 인프라를 유지하고 원활하게\n"
+" 운영할 수 있도록 도와주세요. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:218
 msgid ""
 "You can contribute to our continous integration software: <1/>. You can also "
 "<2>donate hardware or hosting</2> for our <3>build farm</3>"
 msgstr ""
-"당신은 우리의 연속적인 통합 소프트웨어에 공헌 할 수 있습니다: <1/>. 당신은 또한 <3>팜 구성</3>을 위하여 <2>하드웨어 기부 "
-"또는 호스팅</2>를 할 수 있습니다"
+"우리의 지속적 통합(continous integration) 소프트웨어인 <1/>에 기여하실 수 있"
+"습니다. 또한 <3>빌드 팜</3>을 위해 <2>하드웨어를 기부하거나 호스팅</2>하실 "
+"수 있습니다"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:235
 msgid "Test and Bug Reports"
-msgstr "시험과 결점 보고"
+msgstr "테스트와 버그 보고"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:236
 msgid ""
@@ -1113,9 +1210,9 @@ msgid ""
 "            about your experience. Help the project by reporting bugs. You "
 "can also get started by <1>picking an “easy” bug</1> to work on."
 msgstr ""
-"소프트웨어를 설치하고 당신의 경험에 대해서 단체에\n"
-" 응답을 전달해주세요. 결점을 보고하는 것은 프로젝트를 돕습니다. 당신은 또한 작업하는 <1>”쉬운”결점 선택하기</1>해서 시작 할 수 "
-"있습니다."
+"소프트웨어를 설치하고 겪은 경험을 공동체에\n"
+" 피드백해주세요. 버그를 보고해 프로젝트를 도우세요. 아니면 <1>”easy”(쉬운) 버"
+"그를 선택 </1>해서 작업을 시작하실 수도 있습니다."
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:245
 msgid ""
@@ -1123,8 +1220,9 @@ msgid ""
 "            already <1>in the bug database</1>. See <2>the developer "
 "information page</2> for more information on how to manipulate bug reports. "
 msgstr ""
-"결점을 보고하기 전에, 결점이 이미 <1> 결점 자료저장소에</1> 있는지 여부를\n"
-" 점검하기 바랍니다. 결점 보고를 잘 다루는 방법에 대한 보다 자세한 정보를 위하여 <2>개발자 정보 부분</2>를 참고하세요. "
+"버그를 보고하기 전에, 버그가 이미 <1> 버그 데이터베이스에</1> 있는지\n"
+" 확인해주세요. 버그 보고서를 다루는 법을 알고 싶으시면 <2>개발자 정보 페이지"
+"</2>를 참고하세요. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:257
 msgid "Report a bug"
@@ -1141,9 +1239,10 @@ msgid ""
 "language.  See your language's team at the <6>Translation Project</6> to "
 "have a look at the styleguides and the work of other translators"
 msgstr ""
-"당신은 당신의 언어로서 <1>소프트웨어</1>, <2>꾸러미 설명</2>, <3>설명서</3> <4>상세 설명서</4>, 그리고 이 "
-"<5>웹사이트</5>을 번역하는데 도움을 줄 수 있습니다. 형태안내와 다른 번역자의 작업을 찾을 수 있는 <6>번역 프로젝트</6>에서 "
-"자신의 번역 팀을 찾을 수 있습니다"
+"당신의 언어로 <1>소프트웨어</1>, <2>꾸러미 설명</2>, <3>설명서</3> <4> 쿡북"
+"</4>, <5>웹사이트</5>를 번역하는데 도움을 줄 수 있습니다. <6>Translation "
+"Project</6>에서 해당 언어 번역 팀을 찾은 후, 스타일 가이드와 다른 번역자의 작"
+"업을 확인하세요"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:291
 msgid ""
@@ -1151,16 +1250,16 @@ msgid ""
 "translation\n"
 "            tools.  Visit their websites and help translate. "
 msgstr ""
-"시스템에서 제공되는 <1>소프트웨어 꾸러미는</1> 그 들 자신의 번역 도구를\n"
-"갖습니다. 이들 웹사이트를 방문하고 번역을 도와줍니다. "
+"시스템에서 제공되는 <1>소프트웨어 꾸러미</1>는 자체적인 번역 방식을 가지고\n"
+" 있을 수도 있습니다. 웹사이트를 방문하여 번역을 도와주세요. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:298
 msgid "Start translating"
-msgstr "번역하기 시작"
+msgstr "번역 시작하기"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:302
 msgid "Other resources for contributors"
-msgstr "공헌자를 위한 다른 자원"
+msgstr "기여자를 위한 다른 자료"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:303
 msgid ""
@@ -1168,18 +1267,18 @@ msgid ""
 "          auxiliary information useful to hackers and maintainers is\n"
 "          available at <1/>."
 msgstr ""
-"문서, 앞선 대화의 지원 자료, 그리고\n"
-" 해커와 관리자에 필요한 부수적인 정보는\n"
-" <1/>에서 사용 할 수 있습니다."
+"문서, 앞선 대화에서 나온 보조 자료, 그리고\n"
+" 해커와 메인테이너에게 유용한 부수적인 정보를\n"
+" <1/>에서 이용할 수 있습니다."
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:16
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Cuirass"
-msgstr "동체 갑옷(Cuirass)"
+msgstr "Cuirass"
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:18
 msgid "GNU Guix continuous integration software."
-msgstr "GNU Guix 연속적인 통합 소프트웨어."
+msgstr "GNU Guix 지속적 통합 소프트웨어."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:21
@@ -1187,7 +1286,8 @@ msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Guix "
 "package manager|Cuirass|CI"
 msgstr ""
-"GNU|리눅스|유닉스|무료 소프트웨어|리브레 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU Guix 꾸러미 관리자|Cuirass|CI"
+"GNU|리눅스|유닉스|자유 소프트웨어|Libre 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU "
+"Guix 꾸러미 관리자|Cuirass|CI"
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:31
 msgid ""
@@ -1200,15 +1300,15 @@ msgid ""
 "interface\n"
 "to monitor the build results."
 msgstr ""
-"Cuirass는 GNU Guix 연속적인 통합\n"
-"소프트웨어입니다.VCS 저장소에서 원천을 확인하는, 구성 작업을 실행하고\n"
-"자료저장소에서 구성 결과를 저장하는 것에 GNU Guile에서 쓰여진 일반 목적\n"
-"구성 자동 서버입니다. Cuirass는 또한 구성 결과를 관리하는데에\n"
-"웝 연결장치를 제공합니다."
+"Cuirass는 GNU Guix의 지속적 통합\n"
+"소프트웨어입니다. VCS 저장소의 소스 코드를 꺼내 빌드 작업을 실행하고,\n"
+"그 결과를 데이터베이스에 저장하는, GNU Guile로 쓰여진 범용 빌드 자동화\n"
+"서버입니다. Cuirass는 또한 빌드 결과를 모니터링할 수\n"
+"있도록 웹 인터페이스를 제공합니다."
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:37
 msgid "Cuirass is running on GNU Guix build farm at <1/>."
-msgstr "Cuirass는 <1/>에 GNU GUIX 구성 팜에서 동작중입니다."
+msgstr "Cuirass는 <1/>에 있는 GNU Guix 빌드 팜에서 실행되고 있습니다."
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:41
 msgid "Features"
@@ -1216,19 +1316,19 @@ msgstr "기능"
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:44
 msgid "Poll sources from multiple Git repositories."
-msgstr "다양한 저장소에서 원천을 등록합니다."
+msgstr "다양한 Git 저장소에서 소스를 가져올 수 있습니다."
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:46
 msgid "Execute builds on local or remote Guix daemons."
-msgstr "로컬 또는 원결 Guix 데몬에 구성을 실행합니다."
+msgstr "로컬 또는 원격 Guix 데몬에서 빌드를 실행합니다."
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:48
 msgid "Store build products or artifacts."
-msgstr "구성 제품 및 인위 결과를 저장합니다."
+msgstr "빌드 결과물 또는 아티팩트를 저장합니다."
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:50
 msgid "Collect build logs and metrics."
-msgstr "구성 기록과 측정 항목을 수집합니다."
+msgstr "빌드 로그와 매트릭스를 수집합니다."
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:52
 msgid "Provides a REST API."
@@ -1237,30 +1337,33 @@ msgstr "REST API를 제공합니다."
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:53
 msgid ""
 "High level of concurrency using <1>Guile-Fibers</1> asynchronous library."
-msgstr "<1> Guile-광</1> 비동기 라이브러리를 사용하는 높은 수준의 동시성."
+msgstr ""
+"<1>Guile-Fibers</1> 비동기 라이브러리를 사용해 높은 수준의 동시성을 제공합니"
+"다."
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:58
 msgid "Cuirass documentation is accessible <1>here</1>."
-msgstr "Cuirass 문서는 접근 할 수 있습니다 <1>here</1>."
+msgstr "<1>여기서</1> Cuirass의 문서를 이용하실 수 있습니다."
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:63
 msgid "Releases"
-msgstr "출시"
+msgstr "릴리즈"
 
-#: apps/base/templates/cuirass.scm:74
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:74 apps/base/templates/cuirass.scm:84
 msgid "GPG signature"
 msgstr "GPG 서명"
 
-#: apps/base/templates/cuirass.scm:75
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:85
 msgid "Project repository"
 msgstr "프로젝트 저장소"
 
-#: apps/base/templates/cuirass.scm:76
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:86
 msgid ""
 "Cuirass source code is hosted at <1>git://git.sv.gnu.org/guix/guix-cuirass."
 "git</1>."
 msgstr ""
-"Cuirass 원천 코드는 <1>git://git.sv.gnu.org/guix/guix-cuirass.git</1>에서 주최가 됩니다."
+"Cuirass의 소스 코드는 <1>git://git.sv.gnu.org/guix/guix-cuirass.git</1>에서 "
+"호스팅됩니다."
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:17
 msgctxt "webpage title"
@@ -1273,16 +1376,18 @@ msgid ""
 "   hosting for machines (they should be usable with exclusively\n"
 "   free software)."
 msgstr ""
-"우리는 하드웨어 기부와 장비를 위한 선택적인\n"
-" 호스팅을 기대합니다 (이 것들은 배타적으로\n"
-" 무료 소프트웨어와 함께 사용 할 수 있어야 합니다)."
+"우리는 하드웨어 기부와 더불어 선택적으로 호스팅을\n"
+" 받고 있습니다. (자유 소프트웨어만으로\n"
+" 사용할 수 있어야 합니다)."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/donate.scm:24
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Donations"
-msgstr "GNU|리눅스|유닉스|무료 소프트웨어|리브레 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU Guix 꾸러미 관리자|도움 
자원|기부"
+msgstr ""
+"GNU|리눅스|유닉스|자유 소프트웨어|Libre 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU "
+"Guix 꾸러미 관리자|도움 자원|기부"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:34
 msgid "Donate"
@@ -1294,8 +1399,9 @@ msgid ""
 "distribution grows (see the <2>package list</2>), so do the computing and "
 "storage needs."
 msgstr ""
-"Guix의 <1>구성 팜</1>는 기부된 하드웨어와 호스팅서 동작합니다. (<2>꾸러미 항목</2> 참고) 배포가 증가함에 따라서, "
-"그래서 컴퓨팅과 저장소 소요도 함께 증가합니다."
+"Guix의 <1>빌드 팜</1>은 기부된 하드웨어와 호스팅에서 운영됩니다. 배포해야 할 "
+"것들이 증가 할수록 (<2>꾸러미 목록</2> 참고), 필요한 컴퓨팅과 저장소 소요도 "
+"함께 증가합니다."
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:47
 msgid ""
@@ -1305,9 +1411,10 @@ msgid ""
 "consider helping out by making a donation on this\n"
 "          FSF-hosted page:"
 msgstr ""
-"2015년에 돌아가서 우리는 <2>무료 소프트웨어 재단(FSF)에서 후원과 함께</2>, 우리의 팜을 구성을 강화하기에 <1>모금 활동을 "
-"운영</1>했습니다. Guix 프로젝트는 항상 앞으로 이 임무를 위하여 경제적인 지원을 사용 할 수 있습니다. 이 FSF 호스팅된 "
-"부분에서 기부를 하여 도움을 주는 것을\n"
+"2015년에 우리는 <2>자유 소프트웨어 재단(FSF)의 도움으로</2>, 빌드 팜을 강화하"
+"기 위한 <1>모금 운동을</1> 벌였습니다. Guix 프로젝트가 더 나아가기 위해서는 "
+"항상 경제적 지원이 필요합니다. 다음의 FSF가 호스팅하는 페이지에서 후원을 하"
+"여 도움을 주는 것을\n"
 " 고려해주세요:"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:63
@@ -1325,37 +1432,37 @@ msgid ""
 "           hosting for the following kinds of machines (they should be\n"
 "           usable with exclusively free software): "
 msgstr ""
-"우리는 하드웨어 기부와 장비를 위한 선택적인 호스팅을\n"
-" 기대합니다 (이 것들은 배타적으로 무료 소프트웨어와 함께\n"
-" 사용 할 수 있어야 합니다): "
+"우리는 하드웨어 기부와 더불어 선택적으로 호스팅을\n"
+" 받고 있습니다. (자유 소프트웨어만으로\n"
+" 사용할 수 있어야 합니다).: "
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:78
 msgid ""
 "x86_64 machines, with on the order of 1 TiB of storage\n"
 "               and 4 GiB of RAM;"
 msgstr ""
-"X86_64 장비, 1 TiB 저장소와\n"
-"4GiB 램과 함께;"
+"1 TiB 저장 용량과\n"
+" 4GiB 램 정도 사양의 X86_64 장치;"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:81
 msgid ""
 "armv7 machines (such as the Novena) to more quickly test\n"
 "               and provide binaries for the armhf-linux port;"
 msgstr ""
-"armv7 장비를(Novena와 같은) 보다 빨리 시험하는 것과\n"
-" armhf-linux 포트를 위하여 이진수를 제공합니다;"
+"armv7 장비를(Novena와 같은) 사용하여\n"
+" armhf-linux 포트에 대한 바이너리를 더 빠르게 시험하고 제공합니다;"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:84
 msgid ""
 "armv8 machines to more quickly test and provide binaries\n"
 "              for the aarch64-linux port;"
 msgstr ""
-"armv8 장비를 보다 빨리 시험하는 것과\n"
-"aarcg64-linux 포트를 위하여 이진수를 제공합니다;"
+"armv8 머신을 사용하여 armhf-linux 포트에 대한 바이너리를\n"
+" 더 빠르게 시험하고 제공합니다;"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:87
 msgid "mips64el machines to strengthen this port."
-msgstr "이 포트를 강화하는 mips64el 장비."
+msgstr "더 나은 포팅을 위한 mips64el 장치."
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:90
 msgid ""
@@ -1363,12 +1470,12 @@ msgid ""
 "<2/> private alias to\n"
 "           discuss any opportunities. "
 msgstr ""
-"<1>일반적인 채널</1> 또는 어떤 기회에 토의 할 때에 <2/> 비공 별명 사용을 통해서\n"
-" 우리에게 연락해 주기 바랍니다. "
+"기회가 되신다면 <1>일반적인 채널</1>이나 <2/> 비공개 별칭을 통해서\n"
+" 상담해 주시기 바랍니다. "
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:98
 msgid "Thanks to the donors!"
-msgstr "기부자에게 감사함을 전합니다!"
+msgstr "기부해주셔서 감사합니다!"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:103
 msgid ""
@@ -1376,12 +1483,12 @@ msgid ""
 "           make the <1>build farm</1> for the Guix System Distribution a "
 "reality."
 msgstr ""
-"아래 테이블은 Guix 시스템 배포 실현을 위하여 <1>팜 구성</1>을\n"
-"만드는데 하드웨어와 호스팅 기부를 요약합니다."
+"아래 표는 Guix 시스템 배포를 위한 <1>빌드 팜</1>을\n"
+" 만든 하드웨어와 호스팅 기부의 요약입니다."
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:113
 msgid "<1>machine</1><2>system</2><3>donors</3>"
-msgstr "<1>장비</1><2>시스템</2><3>기부자</3>"
+msgstr "<1>장치</1><2>시스템</2><3>기부자</3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:118
 msgid ""
@@ -1390,30 +1497,32 @@ msgid ""
 "i686-linux, and dedicated storage</2><3><3.1>Max Delbrück Center for "
 "Molecular Medicine</3.1> (hardware and hosting)</3>"
 msgstr ""
-"<1>berlin.guixsd.org</1><2>는 x86_64-linux and i686-linux, 그리고 전용 저장소\n"
-"</2><3><3.1>Max Delbrück Center for Molecular Medicine</3.1> (하드웨어와 호스팅)</"
-"3>을 위한 25개 구성 노드와 함께 팜을 구성하였습니다"
+"<1>berlin.guixsd.org</1><2>x86_64-linux, i686-linux, 전용 스토리지로\n"
+"구성된 25개의 빌드 노드로 이루어진 빌드 팜</2><3><3.1>Max Delbrück Center "
+"for Molecular Medicine</3.1> (하드웨어와 호스팅)</3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:130
 msgid ""
 "<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM "
 "Holdings</3.1></3>"
 msgstr ""
-"<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>암(ARM) 지주"
-"</3.1></3>"
+"<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM "
+"Holdings</3.1></3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:140
 msgid ""
 "<1>bayfront.guixsd.org</1><2>new build farm front-end (WIP)</2><3>Igalia</3>"
-msgstr "<1>bayfront.guixsd.org</1><2>새로운 구성 팜 프론트-엔드(WIP)</2><3>Igalia</3>"
+msgstr ""
+"<1>bayfront.guixsd.org</1><2>새로운 빌드 팜 프론트-엔드 "
+"(WIP)</2><3>Igalia</3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:152
 msgid ""
 "<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux, i686-"
 "linux</2><3>Fosshost</3>"
 msgstr ""
-"<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux, "
-"i686-linux</2><3>Fosshost</3>"
+"<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux, i686-"
+"linux</2><3>Fosshost</3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:164
 msgid ""
@@ -1428,16 +1537,16 @@ msgid ""
 "<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang "
 "(hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
 msgstr ""
-"<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang (하드웨어)</"
-"3.1><3.2>Mark H Weaver (호스팅)</3.2></3>"
+"<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang (하드웨"
+"어)</3.1><3.2>Mark H Weaver (호스팅)</3.2></3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:184
 msgid ""
 "<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon "
 "Instruments</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
 msgstr ""
-"<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon Instruments</"
-"3.1.1> (하드웨어)</3.1><3.2>Mark H Weaver (호스팅)</3.2></3>"
+"<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon "
+"Instruments</3.1.1> (하드웨어)</3.1><3.2>Mark H Weaver (호스팅)</3.2></3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:197
 msgid ""
@@ -1462,9 +1571,10 @@ msgid ""
 "<2>GNU España</2>, <3>FSF France</3>, <4>Free Secure Network Systems "
 "Group</4> at the <5>Technische Universität München</5>."
 msgstr ""
-"다른 협회와 개인이 과거에 하드웨어와 호스팅에 도움을 주었습니다. 우리는\n"
-"그들에게 감사를 전합니다: <1>무료 소프트웨어 재단</1>, <2>GNU 스페인</2>, <3>FSF 프랑스</3>,<5>뮌헨 "
-"공과대학교</5>에서 <4>무료 보안 네트워크 시스템 그룹</4>."
+"다른 커뮤니티와 개인이 과거에 하드웨어와 호스팅에 도움을 주었습니다. 우리는\n"
+"그들에게 감사를 전합니다: <1>자유 소프트웨어 재단</1>, <2>GNU 스페인</2>, "
+"<3>FSF 프랑스</3>,<5>뮌헨 공과대학교</5>에서 <4>무료 보안 네트워크 시스템 그"
+"룹</4>."
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:16
 msgctxt "webpage title"
@@ -1476,8 +1586,8 @@ msgid ""
 "Information about images used for the graphical identity\n"
 "   of GNU Guix and Guix System (formerly “GuixSD”)."
 msgstr ""
-"이미지에 대한 정보는 GNU Guix와 Guix 시스템\n"
-"(공식적으로 \"GuixSD)의 그래픽 식별을 위해 사용되곤 합니다."
+"GNU Guix와 Guix 시스템 (이전에는 \"GuixSD\")을 나타내는\n"
+" 이미지에 관한 정보."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/graphics.scm:22
@@ -1485,7 +1595,8 @@ msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Donations|Branding|Logo"
 msgstr ""
-"GNU|리눅스|유닉스x|무료 소프트웨어|리브레 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU Guix 꾸러미 관리자|기부|융합|로고"
+"GNU|리눅스|유닉스|자유 소프트웨어|Libre 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU "
+"Guix 꾸러미 관리자|기부|융합|로고"
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:32
 msgid "Graphics"
@@ -1496,12 +1607,12 @@ msgid ""
 "For questions regarding the graphics listed in this page,\n"
 "          please contact <1>help-guix@gnu.org</1>."
 msgstr ""
-"이 부분에서 열거된 그래픽에 대한 질문을 위해,\n"
-"<1>help-guix@gnu.org</1>와 연락하기 바랍니다."
+"이 페이지에 열거된 그래픽에 관련된 질문은,\n"
+"<1>help-guix@gnu.org</1>에 연락하기 바랍니다."
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:44
 msgid "GNU Guix logotype"
-msgstr "GNU Guix 기록 유형"
+msgstr "GNU Guix 로고타입"
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:45
 msgid ""
@@ -1509,9 +1620,9 @@ msgid ""
 "          Distribution” or GuixSD, had its own logo, which is now\n"
 "          deprecated."
 msgstr ""
-"단독 Guix, “Guix 시스템 배포판” 또는 GuixSD와\n"
-" 같이 앞서 알려진, 자체 로고와 같은 것들은\n"
-" 지금은 사용되지 않습니다."
+"앞서 “Guix 시스템 배포판” 또는 GuixSD로\n"
+" 알려진, 독립적인 Guix는 지금은 사용되지 않는\n"
+" 자체적인 로고를 가지고 있었습니다."
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:51
 msgid ""
@@ -1520,10 +1631,10 @@ msgid ""
 "          (a.k.a. sirgazil).  They are available under the following\n"
 "          terms:"
 msgstr ""
-"GNU Guix와 GuixSD 로고유형은\n"
-"uis Felipe López Acevedo (a.k.a. sirgazil) 에\n"
-"의해 디자인 되었습니다.\n"
-"이 것들은 다음 항목에서 사용 할 수 있습니다:"
+"GNU Guix와 GuixSD 로고타입은\n"
+" Luis Felipe López Acevedo (a.k.a. sirgazil)에\n"
+" 의해 디자인 되었으며,\n"
+" 다음 조건과 함께 사용 할 수 있습니다:"
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:65
 msgid ""
@@ -1534,10 +1645,11 @@ msgid ""
 "          by Nikita Karetnikov in 2013 and <2>superseded</2> by the golden "
 "GNU in 2016."
 msgstr ""
-"이들 로고유형을 위한 원천 파일(SVG), 그들 변형, 그리고\n"
-" GNU Guix 프로젝트의 다른 구성에서 사용되는 다른 삽화는\n"
-" <1>guix-artwork</1> 저장소, 2013년에서 Nikita Karetnikov에 의해 설계된\n"
-" 앞서 GNU Guix 로고유형을 포함하고 2016년에 골든 GNU에서 <2>대체됨</2>에서 이용 할 수 있습니다."
+"로고를 위한 소스 파일(SVG), 그 변형,\n"
+" GNU Guix 프로젝트의 다른 구성 요소에서 사용되는 다른 아트워크,\n"
+" 2013년에 Nikita Karetnikov에 의해 디자인된 GNU Guix 로고와 2016년에 골든 GNU"
+"에서 나온 <2>대체 로고</2>를\n"
+" <1>guix-artwork</1> 저장소에서 이용할 수 있습니다."
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:30
 msgctxt "webpage title"
@@ -1546,14 +1658,16 @@ msgstr "IRC"
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:20
 msgid "Internet relay chat."
-msgstr "인터넷 연결 대화."
+msgstr "인터넷 릴레이 챗."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/irc.scm:23
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|IRC|chat"
-msgstr "GNU|리눅스|유닉스|무료 소프트웨어|리브레 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU Guix 꾸러미 관리자|IRC|대화"
+msgstr ""
+"GNU|리눅스|유닉스|자유 소프트웨어|Libre 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU "
+"Guix 꾸러미 관리자|IRC|대화"
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:35
 msgid "IRC"
@@ -1561,17 +1675,18 @@ msgstr "IRC"
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:37
 msgid ""
-"Join the <1/> channel on the <2>Freenode IRC network</2> to chat with the "
+"Join the <1/> channel on the <2>Libera Chat IRC network</2> to chat with the "
 "GNU Guix community or to get help\n"
 "          in real-time. You can use the chat widget below, or just use\n"
 "          the <3>IRC client</3> of your preference. Note that the "
 "conversations that happen\n"
 "          on the <4/> channel are logged (<5>browse the log</5>)."
 msgstr ""
-"GNU Guix 단체 또는 실시간에서 도움을 얻기와 함께 대화에 <2>프리노드 IRC 네트워크</2>에서\n"
-" <1/>채널을 참여하세요. 당신은 아래 대화 위젯을 사용 할 수 있으며, 또는\n"
-" 당신의 설정<3>IRC 클라이언트</3>만 사용 할 수 있습니다. <4/> 채널에서 발생된\n"
-" 대화는 (<5>기록에서 검색</5>)에서 기록된다는 것을 나타냅니다."
+"GNU Guix 공동체와 대화화거나 실시간으로 도움을 얻으려면<2>리베라 대화 네트워"
+"크</2>에\n"
+" 있는 <1/>채널에 참여하세요. 아래 대화 위젯을 사용하거나,\n"
+" 취향에 맞는 <3>IRC 클라이언트</3>를 사용하세요. <4/> 채널에서 이루어진\n"
+" 대화는 기록됩니다 (<5>기록 둘러보기</5>)."
 
 #: apps/base/templates/menu.scm:16
 msgctxt "webpage title"
@@ -1598,7 +1713,7 @@ msgid ""
 "   for your GNU Guix installation, and instructions on how\n"
 "   to report security issues."
 msgstr ""
-"당신의 GNU Guix 설치를 위한 보안 최신화에\n"
+"설치된 GNU Guix의 보안 업데이트를 받는 법에\n"
 " 대한 중요한 정보, 그리고 보안 문제를\n"
 " 보고하는 방법에 대한 안내."
 
@@ -1607,7 +1722,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Security updates"
-msgstr "GNU|리눅스|유닉스|무료 소프트웨어|리브레 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU Guix 꾸러미 관리자|보안 최신화"
+msgstr ""
+"GNU|리눅스|유닉스|자유 소프트웨어|Libre 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU "
+"Guix 꾸러미 관리자|보안 최신화"
 
 #: apps/base/templates/security.scm:36
 msgid "Security"
@@ -1615,7 +1732,7 @@ msgstr "보안"
 
 #: apps/base/templates/security.scm:38
 msgid "How to report security issues"
-msgstr "보안 사건 보고 방법"
+msgstr "보안 문제 보고 방법"
 
 #: apps/base/templates/security.scm:39
 msgid ""
@@ -1624,9 +1741,10 @@ msgid ""
 "<1/>.  This list is monitored by a\n"
 "           small team of Guix developers."
 msgstr ""
-"Guix 자체 또는 이 제공의 꾸러미에서 예민한 보안 사건을 보고\n"
-" 하는데에, 당신은 비공개 전자우편 목록 <1/>으로 작성 할 수 있습니다. 이\n"
-" 항목은 Guix 개발자의 작은 팀에 의해 관리됩니다."
+"Guix 또는 Guix가 제공하는 패키지에서 발생하는\n"
+" 예민한 보안 문제를 보고하려면, 비공개 메일링 리스트인 <1/>에 이메일을 보낼 "
+"수 있습니다.\n"
+" 이 메일링 리스트는 Guix 개발자로 이루어진 작은 팀에 의해 관리됩니다."
 
 #: apps/base/templates/security.scm:46
 msgid ""
@@ -1635,7 +1753,8 @@ msgid ""
 "their\n"
 "           respective OpenPGP key:"
 msgstr ""
-"만약 당신이 OpenPGP 암호화 전자우편을 사용하여 당신의 보고를 전송하고자 한다면,\n"
+"만약 당신이 OpenPGP 암호화 전자우편을 사용하여 당신의 보고를 전송하고자 한다"
+"면,\n"
 " 그들 각자의 OpenPGP 키를 사용하여 다음 Guix 개발자 중에 한 명에게\n"
 " 이를 전송해주기 바랍니다:"
 
@@ -1649,8 +1768,9 @@ msgid ""
 ">.  Users should <2>verify<2.1>en</2.1><2.2>Binary-Installation."
 "html</2.2></2> their downloads before extracting or running them."
 msgstr ""
-"Guix 출시는 지문과 함께 OpenPGP 키를 사용하여 서명됩니다. 사용자는 압축을 풀기 또는 이를 동작 하기 전에 <2>검증<2."
-"1>ko</2.1><2.2>Binary-Installation.html</2.2></2>이들을 내려받기 하여야 합니다."
+"Guix 출시는 지문과 함께 OpenPGP 키를 사용하여 서명됩니다. 사용자는 압축을 풀"
+"기 또는 이를 동작 하기 전에 <2>검증<2.1>en</2.1><2.2>Binary-Installation."
+"html</2.2></2>을 내려받기 하여야 합니다."
 
 #: apps/base/templates/security.scm:80
 msgid "Security updates"
@@ -1665,10 +1785,11 @@ msgid ""
 "<2>Security Advisory tag</2> and on the <3><3.1>info-guix</3.1> mailing "
 "list</3>; <4/> may also display the advisory."
 msgstr ""
-"보안 취약점이 Guix 또는 Guix에 의해 제공된 꾸러미에서 찾았을 때에, 우리는 사용자를 위해 <1>보안 최신화<1.1>ko</1."
-"1><1.2>Security-Updates.html</1.2></1>를 빠르게 그리고 최소한의 중단을 제공합니다. 적당 할 때에, 보안 "
-"권고<2>보안 권고 태그</2>와 <3><3.1>info-guix</3.1> 전자우편 목록</3>에서 함께 블로그에 게시됩니다 ;"
-"<4?>는 또한 권고를 표시 할 수도 있습니다."
+"보안 취약점이 Guix 또는 Guix에 의해 제공된 꾸러미에서 찾았을 때에, 우리는 사"
+"용자를 위해 <1>보안 최신화<1.1>en</1.1><1.2>Security-Updates.html</1.2></1>"
+"를 빠르게 그리고 최소한의 중단을 제공합니다. 적당 할 때에, 보안 권고<2>보안 "
+"권고 태그</2>와 <3><3.1>info-guix</3.1> 전자우편 목록</3>에서 함께 블로그에 "
+"게시됩니다 ;<4/>는 또한 권고를 표시 할 수도 있습니다."
 
 #: apps/base/templates/security.scm:96
 msgid ""
@@ -1676,13 +1797,14 @@ msgid ""
 "directly to the master branch.  There is no “stable” branch that only "
 "receives security fixes."
 msgstr ""
-"Guix는 “자연스런 배포” 형식을 사용합니다. 모든 보안 결점-수정은 곧바로 최고 부분에 전달 됩니다. 보안 수정 사항만 수신 받는 것 "
-"같은 “안정적”인 부분은 없습니다."
+"Guix는 “롤링 릴리즈” 모델을 사용합니다. 모든 보안 버그 수정들은 곧바로 마스"
+"터 브랜치에 적용됩니다. 보안 버그 수정만이 적용되는 소위 “안정판\"은 따로 존"
+"재하지 않습니다."
 
 #: apps/blog/templates/components.scm:33 apps/blog/templates/post.scm:46
 msgctxt "SRFI-19 date->string format"
 msgid "~B ~e, ~Y"
-msgstr "~B ~e, ~Y"
+msgstr "~Y-~m-~e"
 
 #: apps/blog/templates/components.scm:37
 msgctxt "blog post summary ellipsis"
@@ -1695,11 +1817,11 @@ msgstr "블로그 메뉴: "
 
 #: apps/blog/templates/components.scm:53
 msgid "Get topic updates"
-msgstr "주제 최신화 가져오기"
+msgstr "주제 업데이트 가져오기"
 
 #: apps/blog/templates/components.scm:54
 msgid "Get blog updates"
-msgstr "블로그 최신화 얻기"
+msgstr "블로그 업데이트 가져오기"
 
 #: apps/blog/templates/components.scm:66
 msgctxt "button"
@@ -1708,7 +1830,7 @@ msgstr "아톰 피드"
 
 #: apps/blog/templates/components.scm:68
 msgid "Posts by topic"
-msgstr "주제별로 게시하다"
+msgstr "주제별 게시물"
 
 #: apps/blog/templates/feed.scm:32
 msgctxt "feed author name"
@@ -1728,11 +1850,11 @@ msgstr "<1/>쪽"
 #: apps/blog/templates/tag.scm:26
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Blog"
-msgstr "블르그"
+msgstr "블로그"
 
 #: apps/blog/templates/post-list.scm:26 apps/blog/templates/post.scm:27
 msgid "Blog posts about GNU Guix."
-msgstr "GNU Guix에 대하여 블로그 게시하다."
+msgstr "GNU Guix에 관한 블로그 게시물."
 
 #: apps/blog/templates/post.scm:53
 msgid "Related topics:"
@@ -1759,7 +1881,7 @@ msgstr "단독 Guix 시스템의 USB/DVD ISO 설치자."
 #. English (en) manual.
 #: apps/download/data.scm:31
 msgid "<1>en</1>System-Installation.html"
-msgstr "<1>ko</1>System-Installation.html"
+msgstr "<1>en</1>System-Installation.html"
 
 #: apps/download/data.scm:35
 msgctxt "download page title"
@@ -1779,39 +1901,39 @@ msgstr "<1>en</1>Running-Guix-in-a-VM.html"
 #: apps/download/data.scm:49
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix <1/> Binary"
-msgstr "GNU Guix <1/> 이진법"
+msgstr "GNU Guix <1/> 바이너리"
 
-#: apps/download/data.scm:51 apps/download/templates/download-latest.scm:67
+#: apps/download/data.scm:51 apps/download/templates/download-latest.scm:87
 msgid ""
 "Self-contained tarball providing binaries for Guix and its\n"
 "       dependencies, to be installed on top of your Linux-based system."
 msgstr ""
-"당신의 리눅스 기반 시스템의 상단에 설치되어지는 Guix와 이\n"
-" 의존성을 위하여 이진수를 제공하는 자기가 포함된 tarball."
+"당신의 Linux 기반 시스템의 상단에 설치되어지는 Guix와 이\n"
+" 의존성을 위하여 바이너리를 제공하는 스스로 포함된 tarball."
 
 #. TRANSLATORS: Binary Installation is a section name in the
 #. English (en) manual.
-#: apps/download/data.scm:64
+#: apps/download/data.scm:65
 msgid "<1>en</1>Binary-Installation.html"
 msgstr "<1>en</1>Binary-Installation.html"
 
-#: apps/download/data.scm:68
+#: apps/download/data.scm:69
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix <1/> Source"
-msgstr "GNU Guix <1/> 원천"
+msgstr "GNU Guix <1/> 소스"
 
-#: apps/download/data.scm:69
+#: apps/download/data.scm:70
 msgid "Source code distribution."
-msgstr "원천 코드 배포."
+msgstr "소스 코드 배포."
 
 #. TRANSLATORS: Requirements is a section name in the English (en)
 #. manual.
-#: apps/download/data.scm:76
+#: apps/download/data.scm:77
 msgid "<1>en</1>Requirements.html"
-msgstr "<1>ko</1>Requirements.html"
+msgstr "<1>en</1>Requirements.html"
 
 #: apps/download/templates/components.scm:25
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:102
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:120
 msgid "Download options:"
 msgstr "내려받기 선택:"
 
@@ -1833,19 +1955,19 @@ msgid ""
 "Installers and source files for GNU Guix.  GNU Guix can be\n"
 "   installed on different GNU/Linux distributions."
 msgstr ""
-"GNU Guix를 위한 설치자와 원천. GNU Guix는\n"
-"다른 GNU/리눅스 배포판에서 설치 될 수 있습니다."
+"GNU Guix의 설치기와 소스 파일입니다. 다른 GNU/Linux\n"
+" 배포판에서 GNU Guix를 설치할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/download/templates/download.scm:40
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:131
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:152
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Installer|Source code|Package manager"
 msgstr ""
-"GNU|리눅스|유닉스|자유 소프트웨어|리브레 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU Guix 꾸러미 관리자|설치자|원천 코드|꾸러미 "
-"관리자"
+"GNU|리눅스|유닉스|자유 소프트웨어|Libre 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU "
+"Guix 꾸러미 관리자|설치자|소스 코드|꾸러미 관리자"
 
 #: apps/download/templates/download.scm:52
 msgid "Download"
@@ -1862,10 +1984,11 @@ msgid ""
 "          can be installed as an additional package manager on top of an\n"
 "          installed Linux-based system."
 msgstr ""
-"상태 번호<1/>로써, Guix 시스템 단독은 686, x86_64, ARMv7, or AArch64 장비에서 <2.1>ko</2.1><2"
-".2>System-Installation.html</2.2></2>에 설치 될 수 있습니다. 이는 <3>리눅스-리브레</3> 커널과 "
-"<4>GNU 쉐퍼드</4> 초기 시스템을 사용합니다. 상대적으로, GNU Guix는\n"
-" 설치된 리눅시 기반 시스템의 상단에서 추가적인 꾸러미\n"
+"버전<1/>로써, Guix 시스템 단독은 686, x86_64, ARMv7, or AArch64 장비에서 "
+"<2.1>en</2.1><2.2>System-Installation.html</2.2></2>에 설치 될 수 있습니다. "
+"이는 <3>리눅스-Libre</3> 커널과 <4>GNU 쉐퍼드</4> 초기 시스템을 사용합니다. "
+"상대적으로, GNU Guix는\n"
+" 설치된 Linux 기반 시스템의 상단에서 추가적인 꾸러미\n"
 " 관리자로서 설치될 수 있습니다."
 
 #: apps/download/templates/download.scm:74
@@ -1874,211 +1997,227 @@ msgid ""
 "          image as well as GNU Guix can be found on the GNU servers at <1/"
 ">.  Older releases can still be found on <2/>."
 msgstr ""
-"Guix 시스템 배포판 ISO 이미지뿐만 아니라 GNU Guix를 위한 원천 코드와\n"
-"이진수는 <1/>에서 GNU 서버에서 찾을 수 있습니다. 이전 배포판은 <2/>에서 아직 찾을 수 있습니다."
+"Guix 시스템 배포판 ISO 이미지 뿐만 아니라 GNU Guix를 위한 소스 코드와 바이너"
+"리는\n"
+"<1/>에 있는 GNU 서버에서 찾을 수 있습니다. 이전 배포판은 <2/>에서 아직 찾을 "
+"수 있습니다."
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:50
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:68
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix System on Linux"
-msgstr "리눅스에서 GNU Guix 시스템"
+msgstr "Linux에서 GNU Guix 시스템"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:51
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:69
 msgid "USB/DVD ISO installer of the standalone Guix System on Linux."
-msgstr "리눅스에서 단독 Guix 시스템의 USB/DVD ISO 설치자."
+msgstr "Linux에서 단독 Guix 시스템의 USB/DVD ISO 설치자."
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:58
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:77
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix System on GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd에서 GNU Guix 시스템"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:59
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:78
 msgid "Virtual machine image of the standalone Guix System on GNU Hurd."
-msgstr "GNU Hurd에서 단독 Guix 시스템의 가상 장비 이미지."
+msgstr "GNU Hurd 기반 Guix 시스템의 가상 머신 이미지."
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:66
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:86
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix binary"
-msgstr "GNU Guix 이진수"
+msgstr "GNU Guix 바이너리"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:96
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix System on Linux for Pinebook Pro"
+msgstr "Pinebook Pro를 위한 리눅스용 GNU Guix 시스템"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:111
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:97
+msgid "Guix System on Linux barebones bootable raw image for Pinebook Pro."
+msgstr "Pinebook Pro를 위한 리눅스 베어본 부팅 raw 이미지용 Guix 시스템."
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:130
 msgid "Build details: "
 msgstr "상세한 구성: "
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:125
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:146
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Download latest"
-msgstr "최신화된 내려받기"
+msgstr "최신판 내려받기"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:127
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:148
 msgid ""
 "Download latest GNU Guix System images built by the Cuirass continuous\n"
 "integration system."
 msgstr ""
-"Cuirass 연속적인 통합 시스템에 의하여 구성된\n"
+"Cuirass 지속적 통합 시스템으로 생성된\n"
 "최신 GNU Guix 시스템 이미지를 내려받습니다."
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:144
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:166
 msgid "Download latest images"
 msgstr "최신 이미지를 내려받기"
 
 #. TRANSLATORS: Continuous Integration is a section name
 #. in the English (en) manual.
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:147
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:169
 msgid ""
 "Download latest GNU Guix System images built by the "
 "<1>Cuirass<1.1>en</1.1><1.2>Continuous-Integration.html</1.2></1> continuous "
 "integration system at <2/>. These images are <3>development snapshots</3>, "
 "you might prefer to use stable images that can be found <4>here.</4>"
 msgstr ""
-"<2/>에서 연속된 통합 시스템 <1>Cuirass<1.1>ko</1.1><1.2>Continuous-Integration.html</1."
-"2></1>에서 구성된 최신 GNU Guix 시스템 이미지를 내려받습니다. 이 이미지는 <4> 여기.</4>에서 찾을 수 있는 안정적인 "
-"이미지 사용을 언급 할 것과 같이 <3>개발 순간찍기</3>입니다"
-
-#: apps/media/data.scm:25
-msgctxt "video title"
-msgid "Installation from Script"
-msgstr "스크립트에서 설치"
-
-#: apps/media/data.scm:28
-msgid ""
-"Explains how to install Guix on distributions not running\n"
-"GNU Guix."
-msgstr ""
-"GNU Guix를 동작하지 않는 배포판에서 Guix를 설치하는\n"
-"방법을 설명합니다."
-
-#: apps/media/data.scm:36
-msgctxt "video title"
-msgid "Everyday use of GNU Guix, Part One"
-msgstr "GNU Guix를 매일 사용, 부분 하나"
-
-#: apps/media/data.scm:39
-msgid ""
-"How to install packages and how to manage software package\n"
-"generations."
-msgstr ""
-"꾸러미를 설치하는 방법과 소프트웨어 꾸러미를 생산을\n"
-"관리하는 방법."
-
-#: apps/media/data.scm:45
-msgctxt "video title"
-msgid "Everyday use of GNU Guix, Part Two"
-msgstr "GNU Guix를 매일 사용, 부분 둘"
-
-#: apps/media/data.scm:48
-msgid "How to upgrade software and how to reclaim storage space."
-msgstr "소프트웨어 향상하는 방법과 저장공간을 재지정하는 방법."
-
-#: apps/media/data.scm:55
-msgctxt "video title"
-msgid "Demonstration of the Guix System graphical installer"
-msgstr "Guix 시스템 그래픽 설치자를 위한 시현"
-
-#: apps/media/data.scm:58
-msgid "Walks you through the graphical installer of GNU Guix System."
-msgstr "Gnu Guix 시스템의 그래픽 설치자를 통해서 당신과 나갑니다."
-
-#: apps/media/data.scm:65
-msgctxt "video title"
-msgid "Asking for help"
-msgstr "도움을 위한 질문"
+"<2/>에서 연속된 통합 시스템 <1>Cuirass<1.1>en</1.1><1.2>Continuous-"
+"Integration.html</1.2></1>에서 구성된 최신 GNU Guix 시스템 이미지를 내려받습"
+"니다. 이 이미지는 <4> 여기</4>에서 찾을 수 있는 안정적인 이미지 사용을 언급 "
+"할 것과 같이 <3>개발 순간찍기</3>입니다"
 
-#: apps/media/data.scm:68
-msgid "How to get help from the Guix community."
-msgstr "Guix 단체에서 도움을 얻는 방법."
+#: apps/media/data.scm:27 apps/media/data.scm:33 apps/media/data.scm:39
+msgctxt "publication type"
+msgid "Conference paper"
+msgstr "학술발표대회논문"
 
-#: apps/media/data.scm:74
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part One"
-msgstr "꾸러미 포장, 부분1"
-
-#: apps/media/data.scm:77
-msgid "How to set up a development environment for GNU Guix."
-msgstr "GNU Guix를 위한 개발 환경을 구성하는 방법."
+#: apps/media/data.scm:31
+msgid "Ludovic Courtès, Ricardo Wurmus"
+msgstr "Ludovic Courtès, Ricardo Wurmus"
 
-#: apps/media/data.scm:82
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part Two"
-msgstr "꾸러미 포장, 부분2"
+#: apps/media/data.scm:45 apps/media/data.scm:58
+msgctxt "publication type"
+msgid "Article"
+msgstr "기사"
 
-#: apps/media/data.scm:85
-msgid "How to create a package recipe for not yet packaged software."
-msgstr "꾸러미로 포장되지 않은 소프트웨어를 위한 꾸러미 비법을 생성하는 방법."
-
-#: apps/media/data.scm:90
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part Three"
-msgstr "꾸러미 포장, 부분3"
+#: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73
+msgctxt "publication type"
+msgid "Journal article"
+msgstr "저널 기사"
 
-#: apps/media/data.scm:93
-msgid ""
-"How to submit a package for inclusion in the GNU Guix\n"
-"distribution."
-msgstr ""
-"GNU Guix 배포판에서 포함을 위한 꾸러미\n"
-"제출 방법."
+#: apps/media/data.scm:67
+msgctxt "publication type"
+msgid "Book chapter"
+msgstr "책 장"
 
-#: apps/media/data.scm:103
+#: apps/media/data.scm:79
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Graphical log-in"
 msgstr "그래픽 로그인"
 
-#: apps/media/data.scm:107
+#: apps/media/data.scm:83
 msgid "Graphical log-in screen"
 msgstr "그래픽 로그인 화면"
 
-#: apps/media/data.scm:110
+#: apps/media/data.scm:86
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "GNOME"
 msgstr "그놈"
 
-#: apps/media/data.scm:114
+#: apps/media/data.scm:90
 msgid "GNOME desktop environment"
 msgstr "그놈 데스크탑 환경"
 
-#: apps/media/data.scm:117
+#: apps/media/data.scm:93
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:121
+#: apps/media/data.scm:97
 msgid "Xfce desktop environment"
 msgstr "Xfce 데스크탑 환경"
 
-#: apps/media/data.scm:124
+#: apps/media/data.scm:100
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Virtual machine"
 msgstr "가상 장비"
 
-#: apps/media/data.scm:128
+#: apps/media/data.scm:104
 msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
 msgstr "'guix 시스템 vm'와 함께 시작되는 가상 장비"
 
-#: apps/media/data.scm:131
+#: apps/media/data.scm:107
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Sway"
-msgstr "스와(Sway)"
+msgstr "Sway"
 
-#: apps/media/data.scm:135
+#: apps/media/data.scm:111
 msgid "Sway window manager running wayland"
 msgstr "wayland와 동작하는 Sway 창 관리자"
 
-#: apps/media/data.scm:138
+#: apps/media/data.scm:114
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "인라이트먼트(Enlightenment)"
 
-#: apps/media/data.scm:142
+#: apps/media/data.scm:118
 msgid "Enlightenment, Inkscape, and Serbian text"
 msgstr "인라이트먼트, 잉크스페이스, 그리고 세르비아어 문서"
 
-#: apps/media/templates/components.scm:70
-msgid "Download video: "
-msgstr "비디오 내려받기: "
+#: apps/media/data.scm:124
+msgctxt "video title"
+msgid "SeaGL: Everyday use of Guix"
+msgstr "SeaGL: 일상 생활에서 Guix 사용"
 
-#: apps/media/templates/components.scm:101
-msgid "Last updated: <1/>"
-msgstr "최종 최신화: <1/>"
+#: apps/media/data.scm:132
+msgctxt "video title"
+msgid "Bitcoin Build System Security"
+msgstr "비트코인 빌드 시스템 보안"
+
+#: apps/media/data.scm:139
+msgctxt "video title"
+msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix"
+msgstr "GNU Guix로 재현 할 수 있는 시스템 관리"
+
+#: apps/media/data.scm:146
+msgctxt "video title"
+msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix"
+msgstr "컨테이너 넘어서: GNU Guix에 재현 가능한 소프트웨어 환경"
+
+#: apps/media/templates/components.scm:37
+#: apps/media/templates/components.scm:85
+#: apps/media/templates/components.scm:158 apps/media/templates/video.scm:32
+msgctxt "SRFI-19 date->string format"
+msgid "~b ~d, ~Y"
+msgstr "~b ~d, ~Y"
+
+#: apps/media/templates/components.scm:65
+msgid "Playlist: "
+msgstr "재생목록: "
+
+#: apps/media/templates/components.scm:66
+msgid "Playlist"
+msgstr "재생목록"
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/components.scm:73
+#: apps/media/templates/components.scm:203
+msgid "Published <1/> by <2/>"
+msgstr "<2 />에 의해 <1 /> 게시 됨"
+
+#. TRANSLATORS: This is a tag that indicates a
+#. publication is scientific.
+#: apps/media/templates/components.scm:100
+msgid "[Scientific]"
+msgstr "[과학적인]"
+
+#. TRANSLATORS: This is a help text indicating a
+#. publication is scientific.
+#: apps/media/templates/components.scm:103
+msgid "Scientific"
+msgstr "과학적인"
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a publication type, <2/> is a date, and
+#. <3/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/components.scm:112
+msgid "<1/>. Published <2/> by <3/>. "
+msgstr "<1/>. <3/>에 의해 <2/> 발행했습니다. "
+
+#. TRANSLATORS: Alternative text indicating that
+#. a video is playing.
+#: apps/media/templates/components.scm:190
+msgid "Playing: "
+msgstr "놀이: "
+
+#. TRANSLATORS: Tool tip indicating that a video
+#. is playing.
+#: apps/media/templates/components.scm:194
+msgid "Playing"
+msgstr "놀이"
 
 #: apps/media/templates/screenshot.scm:20
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:17
@@ -2090,39 +2229,50 @@ msgstr "순간찍기"
 msgid "Overview of all screenshots."
 msgstr "모든 스크린샷의 개요."
 
-#: apps/media/templates/video.scm:22
-msgctxt "webpage title"
-msgid "Video"
-msgstr "비디오"
-
-#: apps/media/templates/video.scm:24 apps/media/templates/video-list.scm:24
-msgid "Video about GNU Guix."
-msgstr "GNU Guix에 대한 비디오."
-
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/media/templates/video.scm:27 apps/media/templates/video-list.scm:27
+#: apps/media/templates/video.scm:44 apps/media/templates/video-list.scm:32
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Help resources|Videos"
 msgstr ""
-"GNU|리눅스|유닉스|무료 소프트웨어|리브레 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU Guix 꾸러미 관리자|도움 자원|비디오"
+"GNU|리눅스|유닉스|자유 소프트웨어|Libre 소프트웨어|운영 체제|GNU Hurd|GNU "
+"Guix 꾸러미 관리자|도움 자원|비디오"
 
-#: apps/media/templates/video.scm:45
-msgctxt "button"
-msgid "← Previous"
-msgstr "← 이전"
+#: apps/media/templates/video.scm:74
+msgid "It seems your browser can't read this video."
+msgstr "당신의 브라우저는 이 비디오를 읽을 수 없는 것으로 보입니다."
 
-#: apps/media/templates/video.scm:50
-msgctxt "button"
-msgid "Next →"
-msgstr "다음 →"
+#: apps/media/templates/video.scm:76
+msgid "Download video"
+msgstr "비디오 내려받기"
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/video.scm:87
+msgid "Published <1/> by <2/>. "
+msgstr "<2 />에 의해 <1 />이 발행되었습니다. "
 
-#: apps/media/templates/video-list.scm:22
+#: apps/media/templates/video-list.scm:27
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Videos"
 msgstr "비디오"
 
+#: apps/media/templates/video-list.scm:29
+msgid "Videos about GNU Guix."
+msgstr "GNU Guix에 대한 비디오."
+
+#: apps/media/templates/video-list.scm:47
+msgid ""
+"The following is a list of videos introducing GNU Guix and its many features "
+"as well as showing how it is used in different fields. These videos come "
+"from different sources; some come from the project itself, some from the "
+"community of users, and some from independent reviewers and organizations."
+msgstr ""
+"다음은 GNU Guix와 다양한 기능을 소개하고 다양한 분야에서 이를 어떻게 사용되는"
+"지를 보여주는 동영상 목록입니다. 이 비디오는 다른 출처(원천)에서 왔습니다; 일"
+"부는 프로젝트 자체에서, 일부는 사용자 커뮤니티에서, 그리도 일부는 독립 검토자"
+"와 및 조직에서 제공된 것입니다."
+
 #: apps/packages/templates/components.scm:61
 #: apps/packages/templates/package.scm:56
 msgid "This is a GNU package.  "
@@ -2138,7 +2288,7 @@ msgstr "<1>웹사이트:</1> <2/>."
 
 #: apps/packages/templates/components.scm:76
 msgid "<1>Package source:</1> <2/>."
-msgstr "<1>꾸러미 원천:</1> <2/>."
+msgstr "<1>꾸러미 소스:</1> <2/>."
 
 #: apps/packages/templates/components.scm:80
 msgid "<1>Patches:</1> <2/>."
@@ -2190,7 +2340,7 @@ msgstr "꾸러미"
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:27
 #: apps/packages/templates/index.scm:24
 msgid "List of packages available through GNU Guix."
-msgstr "GNU Guix를 통해 사용 가능한 꾸러미 목록."
+msgstr "GNU Guix에서 이용 가능한 패키지 목록."
 
 #: apps/packages/templates/detailed-index.scm:45
 #: apps/packages/templates/index.scm:44
@@ -2200,13 +2350,14 @@ msgid ""
 "<3>continuous integration system</3> shows their current build status "
 "(updated <4/>)."
 msgstr ""
-"GNU Guix는 <2>미리 구성된 이진수처럼 사용 할 수 있도록</2> <1/> 꾸러미를 투명하게 제공합니다. 이 부분은 완전한 꾸러미 "
-"목록에서 제공합니다. 우리의 <3>연속적인 통합시스템</3>은 그 들이 현재 구성된 상태(최신화된 <4/>)를 보여줍니다."
+"GNU Guix는 <1/> 개의 패키지의 <2> 미리 생성된 투명한 바이너리</2>들을 제공합"
+"니다. 이 페이지는 전체 패키지의 목록을 제공합니다. 우리의 <3>지속적 통합 시스"
+"템</3>은 패키지들의 (<4/>에 갱신된) 빌드 현황을 보여줍니다."
 
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:56
 #: apps/packages/templates/package-list.scm:54
 msgid "Packages — "
-msgstr "꾸러미 — "
+msgstr "꾸러미— "
 
 #: apps/packages/templates/package.scm:62
 msgid "<1>Website: </1>"
@@ -2218,7 +2369,7 @@ msgstr "<1>저작권: </1>"
 
 #: apps/packages/templates/package.scm:67
 msgid "<1>Package source: </1>"
-msgstr "<1>꾸러미 원천: </1>"
+msgstr "<1>꾸러미 소스: </1>"
 
 #: apps/packages/templates/package.scm:69
 msgid "<1>Patches: </1>"
@@ -2235,3 +2386,83 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<1>Lint issues</1><2><2.1/>. See <2.2>꾸러미 정의</2.2> in Guix source code."
 "</2>"
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Installation from Script"
+#~ msgstr "스크립트에서 설치"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Explains how to install Guix on distributions not running\n"
+#~ "GNU Guix."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Guix를 동작하지 않는 배포판에서 Guix를 설치하는\n"
+#~ "방법을 설명합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to install packages and how to manage software package\n"
+#~ "generations."
+#~ msgstr ""
+#~ "꾸러미를 설치하는 방법과 소프트웨어 꾸러미 생산을\n"
+#~ "관리하는 방법."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Everyday use of GNU Guix, Part Two"
+#~ msgstr "일상 생활에서 GNU Guix 사용하기, 2부"
+
+#~ msgid "How to upgrade software and how to reclaim storage space."
+#~ msgstr "소프트웨어 향상하는 방법과 저장공간을 재지정하는 방법."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Demonstration of the Guix System graphical installer"
+#~ msgstr "Guix 시스템 그래픽 설치자를 위한 시현"
+
+#~ msgid "Walks you through the graphical installer of GNU Guix System."
+#~ msgstr "Gnu Guix 시스템의 그래픽 설치자를 통해서 당신과 나갑니다."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Asking for help"
+#~ msgstr "도움을 위한 질문"
+
+#~ msgid "How to get help from the Guix community."
+#~ msgstr "Guix 커뮤니티에서 도움을 얻는 방법."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part One"
+#~ msgstr "꾸러미 포장, 부분1"
+
+#~ msgid "How to set up a development environment for GNU Guix."
+#~ msgstr "GNU Guix를 위한 개발 환경을 구성하는 방법."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part Two"
+#~ msgstr "꾸러미 포장, 부분2"
+
+#~ msgid "How to create a package recipe for not yet packaged software."
+#~ msgstr ""
+#~ "꾸러미로 포장되지 않은 소프트웨어를 위한 꾸러미 비법을 생성하는 방법."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part Three"
+#~ msgstr "꾸러미 포장, 부분3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to submit a package for inclusion in the GNU Guix\n"
+#~ "distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Guix 배포판에서 포함을 위한 꾸러미\n"
+#~ "제출 방법."
+
+#~ msgid "Last updated: <1/>"
+#~ msgstr "최종 최신화: <1/>"
+
+#~ msgctxt "webpage title"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "비디오"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "← Previous"
+#~ msgstr "← 이전"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Next →"
+#~ msgstr "다음 →"
diff --git a/website/po/ru.po b/website/po/ru.po
index d727d0a..93cf8cb 100644
--- a/website/po/ru.po
+++ b/website/po/ru.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR the authors of the Guix Website
+# Copyright (C) 2021 the authors of the Guix Website (msgid) and the following 
authors (msgstr)
 # This file is distributed under the same license as the guix-website package.
 # Arisetta <arisuchr@riseup.net>, 2021.
 # Iosilevitch Mihail <yosik@cock.li>, 2021.
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-website 20210222\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-06 16:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-06 22:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-28 19:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-07 15:02+0000\n"
 "Last-Translator: Mikhail Kirillov <w96k@riseup.net>\n"
 "Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/";
 "website/ru/>\n"
@@ -28,12 +28,12 @@ msgstr ""
 msgid "English"
 msgstr "Русский"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:19
+#: apps/base/templates/home.scm:20
 msgctxt "webpage title"
 msgid "GNU's advanced distro and transactional package manager"
 msgstr "Продвинутый дистрибутив и транзакционный пакетный менеджер GNU"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:21
+#: apps/base/templates/home.scm:22
 msgid ""
 "Guix is an advanced distribution of the GNU operating system.\n"
 "   Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/base/templates/home.scm:27 apps/base/templates/menu.scm:20
+#: apps/base/templates/home.scm:28 apps/base/templates/menu.scm:20
 #: apps/blog/templates/post-list.scm:29 apps/blog/templates/tag.scm:33
 #: apps/media/templates/screenshot.scm:24
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:21
@@ -74,16 +74,16 @@ msgstr ""
 "Пакетный менеджер GNU Guix|GNU Guile|Guile Scheme|Транзакционные обновления|"
 "Функциональное управление пакетами|Воспроизводимость"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:31 apps/base/templates/components.scm:394
+#: apps/base/templates/home.scm:32 apps/base/templates/components.scm:395
 msgctxt "website menu"
 msgid "Overview"
 msgstr "Обзор"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:41
+#: apps/base/templates/home.scm:42
 msgid "Summary"
 msgstr "Краткое описание"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:43
+#: apps/base/templates/home.scm:44
 msgid ""
 "<1>Liberating.</1> Guix is an advanced distribution of the <2>GNU operating "
 "system</2> developed by the <3>GNU Project</3>—which respects the <4>freedom "
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Package Management, Features and Using the
 #. Configuration System are section names in the English (en)
 #. manual.
-#: apps/base/templates/home.scm:64
+#: apps/base/templates/home.scm:65
 msgid ""
 "<1>Dependable.</1> Guix <2>supports<2.1>en</2.1><2.2>Package-Management."
 "html</2.2></2> transactional upgrades and roll-backs, unprivileged package "
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Defining Packages and System Configuration are
 #. section names in the English (en) manual.
-#: apps/base/templates/home.scm:84
+#: apps/base/templates/home.scm:85
 msgid ""
 "<1>Hackable.</1> It provides <2>Guile Scheme</2> APIs, including high-level "
 "embedded domain-specific languages (EDSLs) to <3>define "
@@ -125,84 +125,92 @@ msgstr ""
 "<1>Настраиваемый.</1> Он предоставляет API на <2>Guile Scheme</2>, включая "
 "высокоуровневые встроенные языки, специфичные для домена (EDSL), для "
 "<3>определения пакетов<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> и "
-"<4>конфигурации всей системы<4.1>en</4.1><4.2>System-Configuration.html</4."
-"2></4>."
+"<4>конфигурации всей системы<4.1>en</4.1><4.2>System-Configuration."
+"html</4.2></4>."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:106
+#: apps/base/templates/home.scm:107
 msgctxt "button"
 msgid "DOWNLOAD v<1/>"
 msgstr "ЗАГРУЗИТЬ v<1/>"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:111
+#: apps/base/templates/home.scm:112
 msgctxt "button"
 msgid "CONTRIBUTE"
 msgstr "ВНЕСТИ ВКЛАД"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:118
+#: apps/base/templates/home.scm:119
 msgid "Discover Guix"
-msgstr "Раскройте потенциал Guix"
+msgstr "Исследуйте Guix"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:120
+#: apps/base/templates/home.scm:121
 msgid ""
 "Guix comes with thousands of packages which include applications, system "
 "tools, documentation, fonts, and other digital goods readily available for "
 "installing with the <1>GNU Guix</1> package manager."
 msgstr ""
-"Guix поставляется с тысячами пакетов, которые включают приложения, системные "
-"инструменты, документацию, шрифты и другие цифровые товары, легко доступные "
-"для установки с помощью менеджера пакетов <1>GNU Guix</1>."
+"Guix поставляется с множеством пакетов, которые включают в себя приложения, "
+"системные инструменты, документацию, шрифты и другие цифровые вещи, легко "
+"доступные для установки с помощью менеджера пакетов <1>GNU Guix</1>."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:132
+#: apps/base/templates/home.scm:137
+msgctxt "button"
+msgid "ALL PACKAGES"
+msgstr "ВСЕ ПАКЕТЫ"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:143
 msgid "Instructional videos"
 msgstr "Видео-инструкции"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:146
+#: apps/base/templates/home.scm:156
+#, fuzzy
+#| msgctxt "button"
+#| msgid "ALL POSTS"
 msgctxt "button"
-msgid "ALL PACKAGES"
-msgstr "ВСЕ ПАКЕТЫ"
+msgid "ALL VIDEOS"
+msgstr "ВСЕ СТАТЬИ"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:153
+#: apps/base/templates/home.scm:163
 msgid "GNU Guix in your field"
 msgstr "GNU Guix в вашей сфере"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:155
+#: apps/base/templates/home.scm:165
 msgid ""
 "Read some stories about how people are using GNU Guix in\n"
 "their daily lives."
 msgstr ""
-"Прочтите истории о том, как люди используют GNU Guix в\n"
-"их повседневной жизни."
+"Прочитайте несколько историй о том, как люди используют GNU Guix\n"
+"в своей повседневной жизни."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:166
+#: apps/base/templates/home.scm:176
 msgctxt "button"
 msgid "SOFTWARE DEVELOPMENT"
 msgstr "РАЗРАБОТКА ПО"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:171
+#: apps/base/templates/home.scm:181
 msgctxt "button"
 msgid "BIOINFORMATICS"
 msgstr "БИОИНФОРМАТИКА"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:176
+#: apps/base/templates/home.scm:186
 msgctxt "button"
 msgid "HIGH PERFORMANCE COMPUTING"
-msgstr "ВЫСОКОСКОРОСТНЫЕ ВЫЧИСЛЕНИЯ"
+msgstr "ВЫСОКОНАГРУЖЕННЫЕ ВЫЧИСЛЕНИЯ"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:181
+#: apps/base/templates/home.scm:191
 msgctxt "button"
 msgid "RESEARCH"
 msgstr "ИССЛЕДОВАНИЯ"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:186
+#: apps/base/templates/home.scm:196
 msgctxt "button"
 msgid "ALL FIELDS..."
 msgstr "ВСЕ СФЕРЫ..."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:193
+#: apps/base/templates/home.scm:203
 msgid "GNU Guix in other GNU/Linux distros"
 msgstr "GNU Guix в других дистрибутивах GNU/Linux"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:204
+#: apps/base/templates/home.scm:214
 msgid ""
 "Video: <1>Demo of Guix in another GNU/Linux distribution<1.1/>https://audio-";
 "video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1> (1 minute, 30 "
@@ -212,18 +220,18 @@ msgstr ""
 "audio-video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1> (1 минута, "
 "30 секунд)."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:215
+#: apps/base/templates/home.scm:225
 msgid ""
 "If you don't use GNU Guix as a standalone GNU/Linux distribution, you still "
 "can use it as a package manager on top of any GNU/Linux distribution. This "
 "way, you can benefit from all its conveniences."
 msgstr ""
-"Если вы не пользуетесь GNU Guix как самостоятельным дистрибутивом GNU/Linux, "
-"вы все равно можете пользоваться им как менеджером пакетов поверх любого "
-"дистрибутива GNU/Linux. Таким образом, вы можете извлечь выгоду из всех его "
-"удобств."
+"Если вы не используете GNU Guix как самостоятельный дистрибутив GNU/Linux, "
+"вы все равно можете использовать его в качестве пакетного менеджера поверх "
+"любого дистрибутива GNU/Linux. Таким образом, вы можете извлечь выгоду из "
+"всех его удобств."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:220
+#: apps/base/templates/home.scm:230
 msgid ""
 "Guix won't interfere with the package manager that comes with your "
 "distribution. They can live together."
@@ -231,31 +239,31 @@ msgstr ""
 "Guix не будет вмешиваться в работу менеджера пакетов, который поставляется с "
 "вашим дистрибутивом. Они могут существовать вместе."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:227
+#: apps/base/templates/home.scm:237
 msgctxt "button"
 msgid "TRY IT OUT!"
 msgstr "ПОПРОБУЙТЕ!"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:234 apps/blog/templates/post-list.scm:50
+#: apps/base/templates/home.scm:244 apps/blog/templates/post-list.scm:50
 msgid "Blog"
 msgstr "Блог"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:241
+#: apps/base/templates/home.scm:251
 msgctxt "button"
 msgid "ALL POSTS"
-msgstr "Все статьи"
+msgstr "ВСЕ СТАТЬИ"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:247 apps/base/templates/contact.scm:36
+#: apps/base/templates/home.scm:257 apps/base/templates/contact.scm:36
 msgid "Contact"
-msgstr "Контакты"
+msgstr "Связь"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:254
+#: apps/base/templates/home.scm:264
 msgctxt "button"
 msgid "ALL CONTACT MEDIA"
 msgstr "ВСЯ КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ"
 
-#: apps/base/templates/theme.scm:19 apps/base/templates/components.scm:418
-#: apps/base/templates/components.scm:421 apps/base/templates/about.scm:27
+#: apps/base/templates/theme.scm:19 apps/base/templates/components.scm:464
+#: apps/base/templates/components.scm:467 apps/base/templates/about.scm:27
 #: apps/base/templates/about.scm:30 apps/base/templates/contact.scm:26
 #: apps/base/templates/contribute.scm:26 apps/base/templates/graphics.scm:24
 #: apps/base/templates/security.scm:28
@@ -293,42 +301,101 @@ msgstr "Главная"
 msgid "archive"
 msgstr "архив"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:384
+#: apps/base/templates/components.scm:385
 msgctxt "website menu"
 msgid "Guix"
 msgstr "Guix"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:388
+#: apps/base/templates/components.scm:389
 msgid "website menu:"
 msgstr "меню сайта:"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:396
+#: apps/base/templates/components.scm:397
 #: apps/download/templates/download.scm:43
 #: apps/download/templates/download.scm:47
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:134
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:138
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:155
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:160
 msgctxt "website menu"
 msgid "Download"
 msgstr "Загрузить"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:402
+#: apps/base/templates/components.scm:403
 msgctxt "website menu"
 msgid "Stable"
 msgstr "Стабильная"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:405
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:139
+#: apps/base/templates/components.scm:406
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:161
 msgctxt "website menu"
 msgid "Latest"
 msgstr "Последняя"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:406 apps/base/templates/help.scm:26
-#: apps/base/templates/help.scm:30
+#: apps/base/templates/components.scm:409 apps/base/templates/help.scm:27
+#: apps/base/templates/help.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Help"
-msgstr "Справка"
+msgstr "Помощь"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:415
+msgctxt "website menu"
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/components.scm:418
+#, fuzzy
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Guix Manual (stable)"
+msgstr "Мануал GNU Guix"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:421
+#, fuzzy
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Guix Manual (latest)"
+msgstr "Мануал GNU Guix"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:407
+#: apps/base/templates/components.scm:424
+#, fuzzy
+msgctxt "website menu"
+msgid "Guix Reference Card"
+msgstr "Получить шпаргалку по Guix"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:427
+#: apps/base/templates/components.scm:454 apps/media/templates/video.scm:46
+#: apps/media/templates/video.scm:50 apps/media/templates/video-list.scm:34
+#: apps/media/templates/video-list.scm:38
+msgctxt "website menu"
+msgid "Videos"
+msgstr "Видео"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:430
+msgctxt "website menu"
+msgid "Cookbook"
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/components.scm:433
+#, fuzzy
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Manuals"
+msgstr "Мануалы GNU"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:437
+msgctxt "website menu"
+msgid "Wiki"
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/components.scm:440
+#, fuzzy
+msgctxt "website menu"
+msgid "IRC Chat"
+msgstr "Чат IRC"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:443
+#, fuzzy
+msgctxt "website menu"
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Cписки рассылки"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:446
 #: apps/packages/templates/detailed-index.scm:31
 #: apps/packages/templates/detailed-index.scm:38
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:34
@@ -342,7 +409,7 @@ msgctxt "website menu"
 msgid "Packages"
 msgstr "Пакеты"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:408 apps/blog/templates/post-list.scm:34
+#: apps/base/templates/components.scm:447 apps/blog/templates/post-list.scm:34
 #: apps/blog/templates/post-list.scm:40 apps/blog/templates/post.scm:29
 #: apps/blog/templates/post.scm:35 apps/blog/templates/tag.scm:38
 #: apps/blog/templates/tag.scm:44
@@ -350,60 +417,60 @@ msgctxt "website menu"
 msgid "Blog"
 msgstr "Блог"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:410
+#: apps/base/templates/components.scm:449
 #: apps/media/templates/screenshot.scm:28
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:25
-#: apps/media/templates/video.scm:29 apps/media/templates/video-list.scm:29
 msgctxt "website menu"
 msgid "Media"
 msgstr "Медиа"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:413 apps/media/templates/video.scm:33
-#: apps/media/templates/video-list.scm:33
-msgctxt "website menu"
-msgid "Videos"
-msgstr "Видео"
-
-#: apps/base/templates/components.scm:414
+#: apps/base/templates/components.scm:457
 msgctxt "website menu"
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Скриншоты"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:416 apps/base/templates/donate.scm:26
+#: apps/base/templates/components.scm:460
+#, fuzzy
+#| msgid "Your location:"
+msgctxt "website menu"
+msgid "Publications"
+msgstr "Ваше местоположение:"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:462 apps/base/templates/donate.scm:26
 #: apps/base/templates/donate.scm:29
 msgctxt "website menu"
 msgid "Donate"
-msgstr "Поддержать"
+msgstr "Пожертвования"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:423 apps/base/templates/contact.scm:31
+#: apps/base/templates/components.scm:469 apps/base/templates/contact.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Contact"
-msgstr "Контакты"
+msgstr "Связь"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:424 apps/base/templates/contribute.scm:30
+#: apps/base/templates/components.scm:470 apps/base/templates/contribute.scm:30
 msgctxt "website menu"
 msgid "Contribute"
 msgstr "Внести вклад"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:425 apps/base/templates/security.scm:31
+#: apps/base/templates/components.scm:471 apps/base/templates/security.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Security"
 msgstr "Безопасность"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:426 apps/base/templates/graphics.scm:27
+#: apps/base/templates/components.scm:472 apps/base/templates/graphics.scm:27
 msgctxt "website menu"
 msgid "Graphics"
 msgstr "Графика"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:448
+#: apps/base/templates/components.scm:494
 msgid "Translate"
-msgstr "Перевести"
+msgstr "Перевод"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:468
+#: apps/base/templates/components.scm:514
 msgid " (Page <1/> of <2/>)"
 msgstr " (Страница <1/> из <2/>)"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:492
+#: apps/base/templates/components.scm:538
 msgid "Page <1/> of <2/>. Go to another page: "
 msgstr "Страница <1/> из <2/>. Перейти на другую страницу: "
 
@@ -419,8 +486,8 @@ msgid ""
 "    You are free to run the system for any purpose, study how it\n"
 "    works, improve it, and share it with the whole world."
 msgstr ""
-"Guix - это продвинутый дистрибутив операционной системы GNU.\n"
-"   Guix - это технология, уважающая свободу пользователей компьютеров.\n"
+"Guix — это продвинутый дистрибутив операционной системы GNU.\n"
+"   Guix — это технология, уважающая свободу пользователей компьютеров.\n"
 "   Вы можете запускать систему для любых целей, изучать, как она\n"
 "   работает, улучшать ее и делиться ею со всем миром."
 
@@ -443,9 +510,9 @@ msgid ""
 "project developed by volunteers around the world under the\n"
 "            umbrella of the <3>GNU Project</3>. "
 msgstr ""
-"Пакетный и системный менеджер <1>GNU Guix</1> - это проект <2>свободного "
-"программного обеспечения</2>, разработанный добровольцами по всему миру под\n"
-" руководством <3>проекта GNU</3>. "
+"Пакетный и системный менеджер <1>GNU Guix</1> — это проект <2>свободного "
+"программного обеспечения</2>, разработанный добровольцами по всему миру \n"
+" под руководством <3>проекта GNU</3>. "
 
 #: apps/base/templates/about.scm:46
 msgid ""
@@ -455,8 +522,8 @@ msgid ""
 "            to respecting and enhancing <4>the freedom of its users</4>.  As "
 "such, it adheres to the <5>GNU Free System Distribution Guidelines</5>."
 msgstr ""
-"Guix System - это продвинутый дистрибутив <1>операционной системы GNU</1>.  "
-"В ней используется ядро <2>Linux-libre</2>, и разрабатывается поддержка "
+"Guix System — это продвинутый дистрибутив <1>операционной системы GNU</1>.  "
+"В ней используется ядро <2>Linux-libre</2>, и в разработке поддержка "
 "<3>Hurd</3>.  Как дистрибутив GNU он стремится\n"
 " уважать и расширять <4>свободу своих пользователей</4>.  В соответствии с "
 "этим он соблюдает <5>Принципы распространения свободных систем GNU</5>."
@@ -483,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "механизмы из менеджера пакетов <2>Nix</2>, но пакеты "
 "<3>определяются<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> как родные "
 "модули <4>Guile</4>, благодаря расширениям для языка <5>Scheme</5>—которые "
-"сделали его гибко настраиваемым."
+"делают его гибко настраиваемым."
 
 #. TRANSLATORS: Using the Configuration System, Initial RAM Disk
 #. and Defining Services are section names in the English (en)
@@ -498,10 +565,18 @@ msgid ""
 "<3>initialization system</3>, and to the <4>system "
 "services<4.1>en</4.1><4.2>Defining-Services.html</4.2></4>."
 msgstr ""
+"Guix делает дополнительный шаг вперёд, дополнительно поддерживая отсутствие "
+"состояния (stateless), \n"
+" воспроизводимые <1>конфигурации операционных систем<1.1>en</1.1><1.2>Using-"
+"the-Configuration-System.html</1.2></1>. На этот раз вся система доступна "
+"для модификаций на Scheme, начиная с <2>initial RAM "
+"disk<2.1>en</2.1><2.2>Initial-RAM-Disk.html</2.2></2> и заканчивая "
+"<3>системой инициализации</3>, и <4>системными "
+"сервисами<4.1>en</4.1><4.2>Defining-Services.html</4.2></4>."
 
-#: apps/base/templates/about.scm:106 apps/base/data.scm:212
+#: apps/base/templates/about.scm:106 apps/base/data.scm:211
 msgid "Maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Сопровождающие"
 
 #: apps/base/templates/about.scm:108
 msgid ""
@@ -510,9 +585,9 @@ msgid ""
 "<1>mailing lists</1> for contact.  For sensitive issues, you can reach them "
 "using the <2/> private alias."
 msgstr ""
-"Сейчас Guix поддерживается Luidovic Courtès, Marius Bakke, Maxim\n"
+"На текущий момент Guix сопровождается Luidovic Courtès, Marius Bakke, Maxim\n"
 "Cournoyer, Tobias Geerinckx-Rice и Mathieu Othacehe. Пожалуйста, используйте "
-"<1>список рассылки</1> для связи. Для деликатных проблем можно связаться с "
+"<1>списки рассылки</1> для связи. Для серьёзных проблем можно связаться с "
 "ними используя <2/> частный алиас."
 
 #: apps/base/templates/about.scm:117
@@ -527,26 +602,35 @@ msgid ""
 "          version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
 "          version. "
 msgstr ""
+"Guix является свободным программным обеспеченим; Вы можете распространять и/"
+"или модифицировать его на условиях лицензии <1>GNU General Public "
+"License</1>, опубликованной Фондом Свободного Программного Обеспечения (Free "
+"Software Foundation);  либо версии Лицензии 3, или (на ваше усмотрение) "
+"любая более поздняя версия. "
 
 #: apps/base/data.scm:24
 msgid "IRC Channel"
 msgstr "Канал IRC"
 
 #: apps/base/data.scm:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Join the <1/> channel on the Freenode IRC network to chat\n"
+#| "       with the community about GNU Guix or to get help in\n"
+#| "       real-time."
 msgid ""
-"Join the <1/> channel on the Freenode IRC network to chat\n"
-"       with the community about GNU Guix or to get help in\n"
-"       real-time."
+"Join the <1/> channel on the Libera Chat IRC network to\n"
+"chat with the community about GNU Guix or to get help in real-time."
 msgstr ""
 "Присоединяйтесь <1/> к каналу в IRC-сети Freenode, чтобы общаться\n"
 " с сообществом о GNU Guix или, чтобы получать помощь в\n"
 " реальном времени."
 
-#: apps/base/data.scm:35
+#: apps/base/data.scm:34
 msgid "Info Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Информационный Список Рассылки"
 
-#: apps/base/data.scm:37
+#: apps/base/data.scm:36
 msgid ""
 "Subscribe to the <1/> low-traffic mailing\n"
 "list to receive important announcements sent by the project maintainers (in\n"
@@ -556,27 +640,31 @@ msgstr ""
 "рассылки, чтобы получать важные сообщения, отправленные мейнтейнерами (на\n"
 "Английском)."
 
-#: apps/base/data.scm:46
+#: apps/base/data.scm:45
 msgid "Help Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Помощь Список Рассылки"
 
-#: apps/base/data.scm:51
+#: apps/base/data.scm:50
 msgid ""
 "Subscribe to the Help mailing list to get support\n"
 "from the GNU Guix community via email.  You can post messages in English\n"
 "though we also accept other languages."
 msgstr ""
+"Подписывайтесь на Список  рассылки помощи, чтобы получить поддержку\n"
+"от сообщества GNU Guix по электронной почте. Вы можете писать сообщения на "
+"английском,\n"
+"хотя мы также принимаем и другие языки."
 
-#: apps/base/data.scm:55
+#: apps/base/data.scm:54
 msgctxt "unique lingua code like en or zh-cn"
 msgid "en"
 msgstr "ru"
 
-#: apps/base/data.scm:119
+#: apps/base/data.scm:118
 msgid "Bug Reporting"
 msgstr "Сообщения об ошибках"
 
-#: apps/base/data.scm:121
+#: apps/base/data.scm:120
 msgid ""
 "If you found a bug in Guix, check whether the bug is\n"
 "       already in the <1>bug database</1>. If it is not, please <2>report it."
@@ -585,23 +673,23 @@ msgstr ""
 "Если вы нашли ошибку в Guix, проверьте, не указана ли ошибка\n"
 " в <1>базе ошибок</1>. Если нет, то, пожалуйста, <2>сообщите о ней.</2>"
 
-#: apps/base/data.scm:133
+#: apps/base/data.scm:132
 msgid "Development Mailing List"
-msgstr "Список Рассылки Разработчиков"
+msgstr "Список Рассылки Разработки"
 
-#: apps/base/data.scm:135
+#: apps/base/data.scm:134
 msgid ""
 "Discussion about the development of GNU Guix. <1> Until July 2013</1>, the "
 "bug-Guix mailing list filled that role. "
 msgstr ""
-"Обсуждение о разработке GNU Guix. <1> До июля 2013</1> список рассылки bug-"
+"Обсуждение разработки GNU Guix. <1> До июля 2013</1> список рассылки bug-"
 "Guix использовался вместо него. "
 
-#: apps/base/data.scm:145
+#: apps/base/data.scm:144
 msgid "Patches Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Список Рассылки Патчи"
 
-#: apps/base/data.scm:147
+#: apps/base/data.scm:146
 msgid ""
 "Submission of patches.  Every message sent to this mailing list\n"
 "       leads to a new entry in our <1>patch tracking tool</1>.  See <2>this "
@@ -610,18 +698,18 @@ msgid ""
 "information on how to submit a patch.  <4>Until February 2017</4>, the guix-"
 "devel mailing list filled that role."
 msgstr ""
-"Отсылка патчей. Каждое сообщение, отправленное в этот список рассылки\n"
+"Отправка патчей. Каждое сообщение, отправленное в этот список рассылки\n"
 " приводит к новой записи в нашей <1>программе для отслеживания патчей</1>. "
-"См. <2>эту страницу</2> для более подробной информации об ее использовании; "
-"см. <3>мануал<3.1>en</3.1><3.2>Submitting-Patches.html</3.2> для более "
-"подробной информации по отсылке патчей. <4>До февраля 2017</4>, список "
-"рассылки guix-devel использовался вместо него."
+"См. <2>эту страницу</2> для подробной информации об ее использовании; см. "
+"<3>руководство<3.1>en</3.1><3.2>Submitting-Patches.html</3.2> для подробной "
+"информации об отсылке патчей. <4>До февраля 2017</4>, список рассылки guix-"
+"devel использовался вместо него."
 
-#: apps/base/data.scm:166
+#: apps/base/data.scm:165
 msgid "Science Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Научный Список Рассылки"
 
-#: apps/base/data.scm:168
+#: apps/base/data.scm:167
 msgid ""
 "Discussions about using GNU Guix for scientific purposes: reproducible "
 "research, high-performance computing (HPC), and more."
@@ -629,19 +717,19 @@ msgstr ""
 "Обсуждения использования GNU Guix для научных целей: воспроизводимые "
 "исследования, высокопроизводительные вычисления (HPC) и так далее."
 
-#: apps/base/data.scm:176
+#: apps/base/data.scm:175
 msgid "Commits Mailing List"
 msgstr ""
 
-#: apps/base/data.scm:178
+#: apps/base/data.scm:177
 msgid "Notifications of commits made to the <1>Git repositories</1>."
 msgstr "Сообщения о коммитах, сделанных в <1>репозитории Git</1>."
 
-#: apps/base/data.scm:187
+#: apps/base/data.scm:186
 msgid "Security Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Список Рассылки Безопасности"
 
-#: apps/base/data.scm:189
+#: apps/base/data.scm:188
 msgid ""
 "This is a private mailing list that anyone can post to to <1>report security "
 "issues</1> in Guix itself or in the <2>packages</2> it provides.  Posting "
@@ -653,51 +741,51 @@ msgstr ""
 "позволяют разработчикам Guix узнать\n"
 " о проблеме прежде, чем она станет широко известна."
 
-#: apps/base/data.scm:201
+#: apps/base/data.scm:200
 msgid "Sysadmin Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Список Рассылки Системного Администрирования"
 
-#: apps/base/data.scm:203
+#: apps/base/data.scm:202
 msgid "Private mailing list for the <1>build farm</1> system administration."
 msgstr ""
 "Частный список рассылки для системных администраторов <1>ферм сборки</1>."
 
-#: apps/base/data.scm:214
+#: apps/base/data.scm:213
 msgid ""
 "Private alias to reach the <1>maintainer collective</1>.  This should "
 "generally not be used to discuss technical issues."
 msgstr ""
 
-#: apps/base/data.scm:226
+#: apps/base/data.scm:225
 msgid "GNU System Discuss Mailing List"
 msgstr ""
 
-#: apps/base/data.scm:228
+#: apps/base/data.scm:227
 msgid "Discussion about the development of the broader GNU system."
 msgstr "Обсуждения о разработке более широкой системы GNU."
 
-#: apps/base/data.scm:233
+#: apps/base/data.scm:232
 msgid "GNU/Linux-libre Mailing List"
 msgstr ""
 
-#: apps/base/data.scm:235
+#: apps/base/data.scm:234
 msgid "Workgroup for fully free GNU/Linux distributions."
 msgstr "Рабочая группа для полностью свободных дистрибутивов GNU/Linux."
 
-#: apps/base/data.scm:240
+#: apps/base/data.scm:239
 msgid "GNU Info Mailing List"
 msgstr ""
 
-#: apps/base/data.scm:242
+#: apps/base/data.scm:241
 msgid "GNU software announcements."
 msgstr "Анонсы ПО GNU."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:17
+#: apps/base/templates/help.scm:18
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:19
+#: apps/base/templates/help.scm:20
 msgid ""
 "A list of resources about how to use GNU Guix, plus\n"
 "   information about getting help from the community of users and\n"
@@ -708,7 +796,7 @@ msgstr ""
 " разработчиков."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/base/templates/help.scm:24
+#: apps/base/templates/help.scm:25
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Help resources"
@@ -716,15 +804,16 @@ msgstr ""
 "GNU|Linux|Линукс|Unix|Юникс|Свободное ПО|Операционная система|GNU Hurd|"
 "Пакетный менеджер GNU Guix|Ресурсы для помощи"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:35
+#: apps/base/templates/help.scm:36
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:46
-msgid "GNU Guix Manual"
+#: apps/base/templates/help.scm:47
+#, fuzzy
+msgid "GNU Guix Manual <1/>"
 msgstr "Мануал GNU Guix"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:47
+#: apps/base/templates/help.scm:48
 msgid ""
 "Documentation for GNU Guix is available\n"
 "            online.  You may also find more information about Guix by "
@@ -734,19 +823,39 @@ msgstr ""
 " онлайн. Вы также можете получить больше информации о Guix, запустив <1>info "
 "guix</1>."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:53
-msgid "Read Guix manual"
+#: apps/base/templates/help.scm:54
+#, fuzzy
+msgid "Read stable manual"
 msgstr "Читать мануал Guix"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:64
+#: apps/base/templates/help.scm:65
 msgid "Get Guix reference card"
 msgstr "Получить шпаргалку по Guix"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:72
+#: apps/base/templates/help.scm:74
+#, fuzzy
+msgid "GNU Guix Manual (Latest)"
+msgstr "Мануал GNU Guix"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:75
+msgid ""
+"This version of the manual is updated frequently to\n"
+"            include the latest changes from Guix's source files. It is\n"
+"            more up-to-date than the manual for the stable release of\n"
+"            Guix."
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/help.scm:82
+#, fuzzy
+msgid "Read latest manual"
+msgstr "Читать мануал Guix"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:90 apps/media/templates/video.scm:40
+#: apps/media/templates/video-list.scm:44
 msgid "Videos"
 msgstr "Видео"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:73
+#: apps/base/templates/help.scm:91
 msgid ""
 "The collection of videos includes instructional material\n"
 "            to help you get started with every day use of GNU Guix as\n"
@@ -754,15 +863,15 @@ msgid ""
 "            system."
 msgstr ""
 
-#: apps/base/templates/help.scm:81
+#: apps/base/templates/help.scm:99
 msgid "Browse all videos"
 msgstr "Смотреть все видео"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:89
+#: apps/base/templates/help.scm:107
 msgid "Cookbook"
 msgstr ""
 
-#: apps/base/templates/help.scm:90
+#: apps/base/templates/help.scm:108
 msgid ""
 "Tutorials, how-to guides and examples contributed by the\n"
 "            Guix community which show you how to use the system and its\n"
@@ -774,15 +883,15 @@ msgstr ""
 " коллекцию пакетов для достижения обычных и не-очень-обычных\n"
 " целей, которые могут возникнуть у пользователей."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:98
+#: apps/base/templates/help.scm:116
 msgid "Browse the recipes"
 msgstr ""
 
-#: apps/base/templates/help.scm:106
+#: apps/base/templates/help.scm:124
 msgid "GNU Manuals"
 msgstr "Мануалы GNU"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:107
+#: apps/base/templates/help.scm:125
 msgid ""
 "Guix is a distribution of the <1>GNU operating system</1>.  Documentation "
 "for GNU packages is\n"
@@ -792,15 +901,15 @@ msgstr ""
 "пакетов GNU\n"
 " доступна онлайн в различных форматах. "
 
-#: apps/base/templates/help.scm:115
+#: apps/base/templates/help.scm:133
 msgid "Browse GNU manuals"
 msgstr "Смотреть мануалы GNU"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:123
+#: apps/base/templates/help.scm:141
 msgid "Wiki"
 msgstr ""
 
-#: apps/base/templates/help.scm:124
+#: apps/base/templates/help.scm:142
 msgid ""
 "The LibrePlanet Wiki provides a collaborative space for people to share "
 "additional information about the Guix project and its subprojects. It may "
@@ -808,25 +917,30 @@ msgid ""
 "progress (among other things)."
 msgstr ""
 
-#: apps/base/templates/help.scm:133
+#: apps/base/templates/help.scm:151
 msgid "Browse the wiki"
 msgstr ""
 
-#: apps/base/templates/help.scm:141
+#: apps/base/templates/help.scm:159
 msgid "IRC Chat"
 msgstr "Чат IRC"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:142
+#: apps/base/templates/help.scm:160
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For real-time support from the community, you can connect\n"
+#| "            to the <1/> channel on irc.freenode.net. There\n"
+#| "            you can get help about anything related to GNU Guix."
 msgid ""
 "For real-time support from the community, you can connect\n"
-"            to the <1/> channel on irc.freenode.net. There\n"
+"            to the <1/> channel on irc.libera.chat. There\n"
 "            you can get help about anything related to GNU Guix."
 msgstr ""
 "Для быстрого общения с сообществом вы можете присоединиться\n"
 " к <1/> каналу на irc.freenode.org. Здесь\n"
 " вы сможете получить помощь о чем угодно, относящемся к GNU Guix."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:147
+#: apps/base/templates/help.scm:165
 msgid ""
 "The <1/> channel is logged. Previous\n"
 "            conversations can be browsed online. See the <2>channel "
@@ -835,15 +949,15 @@ msgstr ""
 "<1/>Канал логгируется. Предыдущие\n"
 " беседы могут быть просмотрены онлайн. См. <2>логи канала</2>. "
 
-#: apps/base/templates/help.scm:154
+#: apps/base/templates/help.scm:172
 msgid "Connect"
 msgstr "Подключиться"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:162
+#: apps/base/templates/help.scm:180
 msgid "Mailing lists"
 msgstr "Cписки рассылки"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:163
+#: apps/base/templates/help.scm:181
 msgid ""
 "Email support from the community is also available through\n"
 "            several mailing list. The messages sent to the lists are\n"
@@ -853,7 +967,7 @@ msgstr ""
 " нескольких списков рассылки. Сообщения, отправленные в списки, доступны\n"
 " публично и заархивированы онлайн."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:171
+#: apps/base/templates/help.scm:189
 msgid "See all lists"
 msgstr "Смотреть все списки"
 
@@ -913,9 +1027,9 @@ msgid ""
 "GNU Guix is a large project developed\n"
 "           mostly by volunteers from all around the world. You are welcome\n"
 "           to join us in the <1>development mailing list</1> or in the "
-"<2>#guix channel</2> in IRC Freenode. Tell us how would you like to help, "
-"and we\n"
-"          will do our best to guide you. "
+"<2>#guix channel</2> on the Libera Chat IRC network. Tell us how would you "
+"like to help,\n"
+"           and we will do our best to guide you. "
 msgstr ""
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:51
@@ -1019,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 #: apps/base/templates/contribute.scm:147
 msgid ""
 "Information on how to add packages to the distribution can\n"
-"            be found <1>in the manual<1.1>en</1.1><1.2>Packaging-Guidelines."
+"            be found <1>in the manual<1.1>en</1.1><1.2>Contributing."
 "html</1.2></1>. "
 msgstr ""
 
@@ -1203,15 +1317,15 @@ msgstr ""
 msgid "Releases"
 msgstr ""
 
-#: apps/base/templates/cuirass.scm:74
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:74 apps/base/templates/cuirass.scm:84
 msgid "GPG signature"
 msgstr ""
 
-#: apps/base/templates/cuirass.scm:75
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:85
 msgid "Project repository"
 msgstr ""
 
-#: apps/base/templates/cuirass.scm:76
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:86
 msgid ""
 "Cuirass source code is hosted at <1>git://git.sv.gnu.org/guix/guix-cuirass."
 "git</1>."
@@ -1458,7 +1572,7 @@ msgstr ""
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:37
 msgid ""
-"Join the <1/> channel on the <2>Freenode IRC network</2> to chat with the "
+"Join the <1/> channel on the <2>Libera Chat IRC network</2> to chat with the "
 "GNU Guix community or to get help\n"
 "          in real-time. You can use the chat widget below, or just use\n"
 "          the <3>IRC client</3> of your preference. Note that the "
@@ -1657,7 +1771,7 @@ msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix <1/> Binary"
 msgstr ""
 
-#: apps/download/data.scm:51 apps/download/templates/download-latest.scm:67
+#: apps/download/data.scm:51 apps/download/templates/download-latest.scm:87
 msgid ""
 "Self-contained tarball providing binaries for Guix and its\n"
 "       dependencies, to be installed on top of your Linux-based system."
@@ -1665,27 +1779,27 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Binary Installation is a section name in the
 #. English (en) manual.
-#: apps/download/data.scm:64
+#: apps/download/data.scm:65
 msgid "<1>en</1>Binary-Installation.html"
 msgstr ""
 
-#: apps/download/data.scm:68
+#: apps/download/data.scm:69
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix <1/> Source"
 msgstr ""
 
-#: apps/download/data.scm:69
+#: apps/download/data.scm:70
 msgid "Source code distribution."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Requirements is a section name in the English (en)
 #. manual.
-#: apps/download/data.scm:76
+#: apps/download/data.scm:77
 msgid "<1>en</1>Requirements.html"
 msgstr ""
 
 #: apps/download/templates/components.scm:25
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:102
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:120
 msgid "Download options:"
 msgstr ""
 
@@ -1711,7 +1825,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/download/templates/download.scm:40
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:131
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:152
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Installer|Source code|Package manager"
@@ -1740,51 +1854,60 @@ msgid ""
 ">.  Older releases can still be found on <2/>."
 msgstr ""
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:50
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:68
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix System on Linux"
 msgstr ""
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:51
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:69
 msgid "USB/DVD ISO installer of the standalone Guix System on Linux."
 msgstr ""
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:58
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:77
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix System on GNU Hurd"
 msgstr ""
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:59
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:78
 msgid "Virtual machine image of the standalone Guix System on GNU Hurd."
 msgstr ""
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:66
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:86
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix binary"
 msgstr ""
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:111
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:96
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix System on Linux for Pinebook Pro"
+msgstr ""
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:97
+msgid "Guix System on Linux barebones bootable raw image for Pinebook Pro."
+msgstr ""
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:130
 msgid "Build details: "
 msgstr ""
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:125
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:146
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Download latest"
 msgstr ""
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:127
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:148
 msgid ""
 "Download latest GNU Guix System images built by the Cuirass continuous\n"
 "integration system."
 msgstr ""
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:144
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:166
 msgid "Download latest images"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Continuous Integration is a section name
 #. in the English (en) manual.
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:147
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:169
 msgid ""
 "Download latest GNU Guix System images built by the "
 "<1>Cuirass<1.1>en</1.1><1.2>Continuous-Integration.html</1.2></1> continuous "
@@ -1792,144 +1915,160 @@ msgid ""
 "you might prefer to use stable images that can be found <4>here.</4>"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:25
-msgctxt "video title"
-msgid "Installation from Script"
-msgstr ""
-
-#: apps/media/data.scm:28
-msgid ""
-"Explains how to install Guix on distributions not running\n"
-"GNU Guix."
-msgstr ""
-
-#: apps/media/data.scm:36
-msgctxt "video title"
-msgid "Everyday use of GNU Guix, Part One"
-msgstr ""
-
-#: apps/media/data.scm:39
-msgid ""
-"How to install packages and how to manage software package\n"
-"generations."
-msgstr ""
-
-#: apps/media/data.scm:45
-msgctxt "video title"
-msgid "Everyday use of GNU Guix, Part Two"
-msgstr ""
-
-#: apps/media/data.scm:48
-msgid "How to upgrade software and how to reclaim storage space."
-msgstr ""
-
-#: apps/media/data.scm:55
-msgctxt "video title"
-msgid "Demonstration of the Guix System graphical installer"
-msgstr ""
-
-#: apps/media/data.scm:58
-msgid "Walks you through the graphical installer of GNU Guix System."
+#: apps/media/data.scm:27 apps/media/data.scm:33 apps/media/data.scm:39
+msgctxt "publication type"
+msgid "Conference paper"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:65
-msgctxt "video title"
-msgid "Asking for help"
+#: apps/media/data.scm:31
+msgid "Ludovic Courtès, Ricardo Wurmus"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:68
-msgid "How to get help from the Guix community."
+#: apps/media/data.scm:45 apps/media/data.scm:58
+msgctxt "publication type"
+msgid "Article"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:74
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part One"
+#: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73
+msgctxt "publication type"
+msgid "Journal article"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:77
-msgid "How to set up a development environment for GNU Guix."
+#: apps/media/data.scm:67
+msgctxt "publication type"
+msgid "Book chapter"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:82
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part Two"
-msgstr ""
-
-#: apps/media/data.scm:85
-msgid "How to create a package recipe for not yet packaged software."
-msgstr ""
-
-#: apps/media/data.scm:90
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part Three"
-msgstr ""
-
-#: apps/media/data.scm:93
-msgid ""
-"How to submit a package for inclusion in the GNU Guix\n"
-"distribution."
-msgstr ""
-
-#: apps/media/data.scm:103
+#: apps/media/data.scm:79
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Graphical log-in"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:107
+#: apps/media/data.scm:83
 msgid "Graphical log-in screen"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:110
+#: apps/media/data.scm:86
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:114
+#: apps/media/data.scm:90
 msgid "GNOME desktop environment"
 msgstr "Графическая среда GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:117
+#: apps/media/data.scm:93
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:121
+#: apps/media/data.scm:97
 msgid "Xfce desktop environment"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:124
+#: apps/media/data.scm:100
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Virtual machine"
 msgstr "Виртуальные машины"
 
-#: apps/media/data.scm:128
+#: apps/media/data.scm:104
 msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:131
+#: apps/media/data.scm:107
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Sway"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:135
+#: apps/media/data.scm:111
 msgid "Sway window manager running wayland"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:138
+#: apps/media/data.scm:114
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
-#: apps/media/data.scm:142
+#: apps/media/data.scm:118
 msgid "Enlightenment, Inkscape, and Serbian text"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/templates/components.scm:70
-msgid "Download video: "
+#: apps/media/data.scm:124
+msgctxt "video title"
+msgid "SeaGL: Everyday use of Guix"
+msgstr ""
+
+#: apps/media/data.scm:132
+msgctxt "video title"
+msgid "Bitcoin Build System Security"
+msgstr ""
+
+#: apps/media/data.scm:139
+#, fuzzy
+#| msgid "System Administration"
+msgctxt "video title"
+msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix"
+msgstr "Администрирование системы"
+
+#: apps/media/data.scm:146
+msgctxt "video title"
+msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix"
+msgstr ""
+
+#: apps/media/templates/components.scm:37
+#: apps/media/templates/components.scm:85
+#: apps/media/templates/components.scm:158 apps/media/templates/video.scm:32
+msgctxt "SRFI-19 date->string format"
+msgid "~b ~d, ~Y"
+msgstr ""
+
+#: apps/media/templates/components.scm:65
+msgid "Playlist: "
+msgstr ""
+
+#: apps/media/templates/components.scm:66
+msgid "Playlist"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/components.scm:73
+#: apps/media/templates/components.scm:203
+#, fuzzy
+#| msgid " (Page <1/> of <2/>)"
+msgid "Published <1/> by <2/>"
+msgstr " (Страница <1/> из <2/>)"
+
+#. TRANSLATORS: This is a tag that indicates a
+#. publication is scientific.
+#: apps/media/templates/components.scm:100
+msgid "[Scientific]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a help text indicating a
+#. publication is scientific.
+#: apps/media/templates/components.scm:103
+msgid "Scientific"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a publication type, <2/> is a date, and
+#. <3/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/components.scm:112
+#, fuzzy
+#| msgid " (Page <1/> of <2/>)"
+msgid "<1/>. Published <2/> by <3/>. "
+msgstr " (Страница <1/> из <2/>)"
+
+#. TRANSLATORS: Alternative text indicating that
+#. a video is playing.
+#: apps/media/templates/components.scm:190
+msgid "Playing: "
 msgstr ""
 
-#: apps/media/templates/components.scm:101
-msgid "Last updated: <1/>"
+#. TRANSLATORS: Tool tip indicating that a video
+#. is playing.
+#: apps/media/templates/components.scm:194
+msgid "Playing"
 msgstr ""
 
 #: apps/media/templates/screenshot.scm:20
@@ -1942,38 +2081,48 @@ msgstr "Скриншоты"
 msgid "Overview of all screenshots."
 msgstr ""
 
-#: apps/media/templates/video.scm:22
-msgctxt "webpage title"
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
-
-#: apps/media/templates/video.scm:24 apps/media/templates/video-list.scm:24
-msgid "Video about GNU Guix."
-msgstr ""
-
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/media/templates/video.scm:27 apps/media/templates/video-list.scm:27
+#: apps/media/templates/video.scm:44 apps/media/templates/video-list.scm:32
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Help resources|Videos"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/templates/video.scm:45
-msgctxt "button"
-msgid "← Previous"
-msgstr "← Назад"
-
-#: apps/media/templates/video.scm:50
-msgctxt "button"
-msgid "Next →"
+#: apps/media/templates/video.scm:74
+msgid "It seems your browser can't read this video."
 msgstr ""
 
-#: apps/media/templates/video-list.scm:22
+#: apps/media/templates/video.scm:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Download"
+msgid "Download video"
+msgstr "Загрузить"
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/video.scm:87
+#, fuzzy
+#| msgid " (Page <1/> of <2/>)"
+msgid "Published <1/> by <2/>. "
+msgstr " (Страница <1/> из <2/>)"
+
+#: apps/media/templates/video-list.scm:27
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Videos"
 msgstr "Видео"
 
+#: apps/media/templates/video-list.scm:29
+msgid "Videos about GNU Guix."
+msgstr ""
+
+#: apps/media/templates/video-list.scm:47
+msgid ""
+"The following is a list of videos introducing GNU Guix and its many features "
+"as well as showing how it is used in different fields. These videos come "
+"from different sources; some come from the project itself, some from the "
+"community of users, and some from independent reviewers and organizations."
+msgstr ""
+
 #: apps/packages/templates/components.scm:61
 #: apps/packages/templates/package.scm:56
 msgid "This is a GNU package.  "
@@ -2086,3 +2235,11 @@ msgid ""
 "<1>Lint issues</1><2><2.1/>. See <2.2>package definition</2.2> in Guix "
 "source code.</2>"
 msgstr ""
+
+#~ msgctxt "webpage title"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Видео"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "← Previous"
+#~ msgstr "← Назад"
diff --git a/website/po/sk.po b/website/po/sk.po
index 1972f1b..33322a8 100644
--- a/website/po/sk.po
+++ b/website/po/sk.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR the authors of the Guix Website
+# Copyright (C) 2021 the authors of the Guix Website (msgid) and the following 
authors (msgstr)
 # This file is distributed under the same license as the guix-website package.
 # Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-website 20210222\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-06 16:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-27 19:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-28 19:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-10 14:04+0000\n"
 "Last-Translator: Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/";
 "website/sk/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
 
 #. TRANSLATORS: The locale’s display name; please include a country
 #. code like in English (US) *only* if there are multiple
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
 msgid "English"
 msgstr "Slovenčina"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:19
+#: apps/base/templates/home.scm:20
 msgctxt "webpage title"
 msgid "GNU's advanced distro and transactional package manager"
 msgstr "Pokročilá GNU distribúcia a transakčný správca balíkov"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:21
+#: apps/base/templates/home.scm:22
 msgid ""
 "Guix is an advanced distribution of the GNU operating system.\n"
 "   Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/base/templates/home.scm:27 apps/base/templates/menu.scm:20
+#: apps/base/templates/home.scm:28 apps/base/templates/menu.scm:20
 #: apps/blog/templates/post-list.scm:29 apps/blog/templates/tag.scm:33
 #: apps/media/templates/screenshot.scm:24
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:21
@@ -71,16 +71,16 @@ msgstr ""
 "Guix|GNU Guile|Guile Scheme|Transakčné aktualizácie|Funkcionálna správa "
 "balíkov|Opakovateľnosť"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:31 apps/base/templates/components.scm:394
+#: apps/base/templates/home.scm:32 apps/base/templates/components.scm:395
 msgctxt "website menu"
 msgid "Overview"
 msgstr "Prehľad"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:41
+#: apps/base/templates/home.scm:42
 msgid "Summary"
 msgstr "Súhrn"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:43
+#: apps/base/templates/home.scm:44
 msgid ""
 "<1>Liberating.</1> Guix is an advanced distribution of the <2>GNU operating "
 "system</2> developed by the <3>GNU Project</3>—which respects the <4>freedom "
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Package Management, Features and Using the
 #. Configuration System are section names in the English (en)
 #. manual.
-#: apps/base/templates/home.scm:64
+#: apps/base/templates/home.scm:65
 msgid ""
 "<1>Dependable.</1> Guix <2>supports<2.1>en</2.1><2.2>Package-Management."
 "html</2.2></2> transactional upgrades and roll-backs, unprivileged package "
@@ -104,15 +104,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<1>Spoľahlivý.</1> Guix <2>podporuje<2.1>en</2.1><2.2>Package-Management."
 "html</2.2></2> transakčné aktualizácie balíkov, návrat k predošlým verziám, "
-"prácu s balíkmi bez správcovských práv, <3>a oveľa viac<3.1>en</3.1><3."
-"2>Features.html</3.2></3>.  Ak sa používa ako samostatná distribúcia, Guix "
-"podporuje <4>deklaratívne nastavenie systému<4.1>en</4.1><4.2>Using-the-"
-"Configuration-System.html</4.2></4> pre zostavenie prehľadných a "
-"opakovateľných inštalácií operačného systému."
+"prácu s balíkmi bez správcovských práv, <3>a oveľa "
+"viac<3.1>en</3.1><3.2>Features.html</3.2></3>.  Ak sa používa ako samostatná "
+"distribúcia, Guix podporuje <4>deklaratívne nastavenie "
+"systému<4.1>en</4.1><4.2>Using-the-Configuration-System.html</4.2></4> pre "
+"zostavenie prehľadných a opakovateľných inštalácií operačného systému."
 
 #. TRANSLATORS: Defining Packages and System Configuration are
 #. section names in the English (en) manual.
-#: apps/base/templates/home.scm:84
+#: apps/base/templates/home.scm:85
 msgid ""
 "<1>Hackable.</1> It provides <2>Guile Scheme</2> APIs, including high-level "
 "embedded domain-specific languages (EDSLs) to <3>define "
@@ -121,25 +121,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<1>Prispôsobiteľný.</1> Poskytuje <2>Guile Scheme</2> API, vrátane "
 "vysokoúrovňových vstavaných doménovo-špecifických programovacích jazykov "
-"(EDSL) na <3>vytváranie balíkov<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3."
-"2></3> ale aj <4>celých systémov<4.1>en</4.1><4.2>System-Configuration."
-"html</4.2></4>."
+"(EDSL) na <3>vytváranie balíkov<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages."
+"html</3.2></3> ale aj <4>celých systémov<4.1>en</4.1><4.2>System-"
+"Configuration.html</4.2></4>."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:106
+#: apps/base/templates/home.scm:107
 msgctxt "button"
 msgid "DOWNLOAD v<1/>"
 msgstr "STIAHNUŤ v<1/>"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:111
+#: apps/base/templates/home.scm:112
 msgctxt "button"
 msgid "CONTRIBUTE"
 msgstr "ZAPOJIŤ SA"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:118
+#: apps/base/templates/home.scm:119
 msgid "Discover Guix"
 msgstr "Spoznať Guix"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:120
+#: apps/base/templates/home.scm:121
 msgid ""
 "Guix comes with thousands of packages which include applications, system "
 "tools, documentation, fonts, and other digital goods readily available for "
@@ -149,20 +149,25 @@ msgstr ""
 "príručiek, písiem a inej digitálnej tvorby dostupnej priamo prostredníctvom "
 "správcu balíkov <1>GNU Guix</1>."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:132
+#: apps/base/templates/home.scm:137
+msgctxt "button"
+msgid "ALL PACKAGES"
+msgstr "VŠETKY BALÍKY"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:143
 msgid "Instructional videos"
 msgstr "Náučné videá"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:146
+#: apps/base/templates/home.scm:156
 msgctxt "button"
-msgid "ALL PACKAGES"
-msgstr "VŠETKY BALÍKY"
+msgid "ALL VIDEOS"
+msgstr "VŠETKY VIDEÁ"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:153
+#: apps/base/templates/home.scm:163
 msgid "GNU Guix in your field"
 msgstr "GNU Guix vo vašom odbore"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:155
+#: apps/base/templates/home.scm:165
 msgid ""
 "Read some stories about how people are using GNU Guix in\n"
 "their daily lives."
@@ -170,36 +175,36 @@ msgstr ""
 "Prečítajte si niekoľko príbehov o tom ako ľudia používajú GNU Guix\n"
 "v bežnom živote."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:166
+#: apps/base/templates/home.scm:176
 msgctxt "button"
 msgid "SOFTWARE DEVELOPMENT"
 msgstr "VÝVOJ SOFTVÉRU"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:171
+#: apps/base/templates/home.scm:181
 msgctxt "button"
 msgid "BIOINFORMATICS"
 msgstr "BIOINFORMATIKA"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:176
+#: apps/base/templates/home.scm:186
 msgctxt "button"
 msgid "HIGH PERFORMANCE COMPUTING"
 msgstr "VYSOKOVÝKONNÉ POČÍTANIE"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:181
+#: apps/base/templates/home.scm:191
 msgctxt "button"
 msgid "RESEARCH"
 msgstr "VÝSKUM"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:186
+#: apps/base/templates/home.scm:196
 msgctxt "button"
 msgid "ALL FIELDS..."
 msgstr "VŠETKY OBLASTI..."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:193
+#: apps/base/templates/home.scm:203
 msgid "GNU Guix in other GNU/Linux distros"
 msgstr "GNU Guix na iných distribúciách systému GNU/Linux"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:204
+#: apps/base/templates/home.scm:214
 msgid ""
 "Video: <1>Demo of Guix in another GNU/Linux distribution<1.1/>https://audio-";
 "video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1> (1 minute, 30 "
@@ -209,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "Linux<1.1/>https://audio-video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.";
 "webm</1> (1 minúta, 30 sekúnd)."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:215
+#: apps/base/templates/home.scm:225
 msgid ""
 "If you don't use GNU Guix as a standalone GNU/Linux distribution, you still "
 "can use it as a package manager on top of any GNU/Linux distribution. This "
@@ -219,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "ho použiť ako správcu balíkov na akejkoľvek inej distribúcii systému GNU/"
 "Linux. Takto môžete využívať všetky jeho výhody."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:220
+#: apps/base/templates/home.scm:230
 msgid ""
 "Guix won't interfere with the package manager that comes with your "
 "distribution. They can live together."
@@ -227,31 +232,31 @@ msgstr ""
 "Guix nebude zasahovať do fungovania správcu balíkov vo vašom systéme. Môžete "
 "používať obidva naraz."
 
-#: apps/base/templates/home.scm:227
+#: apps/base/templates/home.scm:237
 msgctxt "button"
 msgid "TRY IT OUT!"
 msgstr "VYSKÚŠAJTE HO!"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:234 apps/blog/templates/post-list.scm:50
+#: apps/base/templates/home.scm:244 apps/blog/templates/post-list.scm:50
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:241
+#: apps/base/templates/home.scm:251
 msgctxt "button"
 msgid "ALL POSTS"
 msgstr "VŠETKY PRÍSPEVKY"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:247 apps/base/templates/contact.scm:36
+#: apps/base/templates/home.scm:257 apps/base/templates/contact.scm:36
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:254
+#: apps/base/templates/home.scm:264
 msgctxt "button"
 msgid "ALL CONTACT MEDIA"
 msgstr "VŠETKY KONTAKTNÉ ÚDAJE"
 
-#: apps/base/templates/theme.scm:19 apps/base/templates/components.scm:418
-#: apps/base/templates/components.scm:421 apps/base/templates/about.scm:27
+#: apps/base/templates/theme.scm:19 apps/base/templates/components.scm:464
+#: apps/base/templates/components.scm:467 apps/base/templates/about.scm:27
 #: apps/base/templates/about.scm:30 apps/base/templates/contact.scm:26
 #: apps/base/templates/contribute.scm:26 apps/base/templates/graphics.scm:24
 #: apps/base/templates/security.scm:28
@@ -289,42 +294,95 @@ msgstr "Domov"
 msgid "archive"
 msgstr "archív"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:384
+#: apps/base/templates/components.scm:385
 msgctxt "website menu"
 msgid "Guix"
 msgstr "Guix"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:388
+#: apps/base/templates/components.scm:389
 msgid "website menu:"
 msgstr "ponuka stránky:"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:396
+#: apps/base/templates/components.scm:397
 #: apps/download/templates/download.scm:43
 #: apps/download/templates/download.scm:47
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:134
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:138
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:155
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:160
 msgctxt "website menu"
 msgid "Download"
 msgstr "Stiahnuť"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:402
+#: apps/base/templates/components.scm:403
 msgctxt "website menu"
 msgid "Stable"
 msgstr "Stabilné vydanie"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:405
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:139
+#: apps/base/templates/components.scm:406
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:161
 msgctxt "website menu"
 msgid "Latest"
 msgstr "Najnovšie vydanie"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:406 apps/base/templates/help.scm:26
-#: apps/base/templates/help.scm:30
+#: apps/base/templates/components.scm:409 apps/base/templates/help.scm:27
+#: apps/base/templates/help.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:407
+#: apps/base/templates/components.scm:415
+msgctxt "website menu"
+msgid "All"
+msgstr "Všetko"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:418
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Guix Manual (stable)"
+msgstr "Príručka GNU Guix (stabilné vydanie)"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:421
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Guix Manual (latest)"
+msgstr "Príručka GNU Guix (najnovšie vydanie)"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:424
+msgctxt "website menu"
+msgid "Guix Reference Card"
+msgstr "Ťahák na systém Guix"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:427
+#: apps/base/templates/components.scm:454 apps/media/templates/video.scm:46
+#: apps/media/templates/video.scm:50 apps/media/templates/video-list.scm:34
+#: apps/media/templates/video-list.scm:38
+msgctxt "website menu"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videá"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:430
+msgctxt "website menu"
+msgid "Cookbook"
+msgstr "Receptár"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:433
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Manuals"
+msgstr "GNU príručky"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:437
+msgctxt "website menu"
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:440
+msgctxt "website menu"
+msgid "IRC Chat"
+msgstr "Miestnosť IRC"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:443
+msgctxt "website menu"
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Elektronické konferencie"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:446
 #: apps/packages/templates/detailed-index.scm:31
 #: apps/packages/templates/detailed-index.scm:38
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:34
@@ -338,7 +396,7 @@ msgctxt "website menu"
 msgid "Packages"
 msgstr "Balíky"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:408 apps/blog/templates/post-list.scm:34
+#: apps/base/templates/components.scm:447 apps/blog/templates/post-list.scm:34
 #: apps/blog/templates/post-list.scm:40 apps/blog/templates/post.scm:29
 #: apps/blog/templates/post.scm:35 apps/blog/templates/tag.scm:38
 #: apps/blog/templates/tag.scm:44
@@ -346,60 +404,58 @@ msgctxt "website menu"
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:410
+#: apps/base/templates/components.scm:449
 #: apps/media/templates/screenshot.scm:28
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:25
-#: apps/media/templates/video.scm:29 apps/media/templates/video-list.scm:29
 msgctxt "website menu"
 msgid "Media"
 msgstr "Médiá"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:413 apps/media/templates/video.scm:33
-#: apps/media/templates/video-list.scm:33
-msgctxt "website menu"
-msgid "Videos"
-msgstr "Videá"
-
-#: apps/base/templates/components.scm:414
+#: apps/base/templates/components.scm:457
 msgctxt "website menu"
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Snímky obrazovky"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:416 apps/base/templates/donate.scm:26
+#: apps/base/templates/components.scm:460
+msgctxt "website menu"
+msgid "Publications"
+msgstr "Články"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:462 apps/base/templates/donate.scm:26
 #: apps/base/templates/donate.scm:29
 msgctxt "website menu"
 msgid "Donate"
 msgstr "Prispieť"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:423 apps/base/templates/contact.scm:31
+#: apps/base/templates/components.scm:469 apps/base/templates/contact.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:424 apps/base/templates/contribute.scm:30
+#: apps/base/templates/components.scm:470 apps/base/templates/contribute.scm:30
 msgctxt "website menu"
 msgid "Contribute"
 msgstr "Zapojiť sa"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:425 apps/base/templates/security.scm:31
+#: apps/base/templates/components.scm:471 apps/base/templates/security.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Security"
 msgstr "Bezpečnosť"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:426 apps/base/templates/graphics.scm:27
+#: apps/base/templates/components.scm:472 apps/base/templates/graphics.scm:27
 msgctxt "website menu"
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafika"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:448
+#: apps/base/templates/components.scm:494
 msgid "Translate"
 msgstr "Prekladať"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:468
+#: apps/base/templates/components.scm:514
 msgid " (Page <1/> of <2/>)"
 msgstr " (Strana <1/> z <2/>)"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:492
+#: apps/base/templates/components.scm:538
 msgid "Page <1/> of <2/>. Go to another page: "
 msgstr "Strana <1/> z <2/>. Prejsť na inú stranu: "
 
@@ -497,11 +553,12 @@ msgstr ""
 "Guix ide ešte o krok ďalej podporou opakovateľných,\n"
 "           <1>nastavení operačného systému<1.1>en</1.1><1.2>Using-the-"
 "Configuration-System.html</1.2></1>. Tentokrát je celý systém "
-"prispôsobiteľný v jazyku Scheme od <2>počiatočného RAM disku<2.1>en</2.1><2.2"
-">Initial-RAM-Disk.html</2.2></2> cez <3>spúšťanie systému</3> až po "
-"<4>systémové služby<4.1>en</4.1><4.2>Defining-Services.html</4.2></4>."
+"prispôsobiteľný v jazyku Scheme od <2>počiatočného RAM "
+"disku<2.1>en</2.1><2.2>Initial-RAM-Disk.html</2.2></2> cez <3>spúšťanie "
+"systému</3> až po <4>systémové služby<4.1>en</4.1><4.2>Defining-Services."
+"html</4.2></4>."
 
-#: apps/base/templates/about.scm:106 apps/base/data.scm:212
+#: apps/base/templates/about.scm:106 apps/base/data.scm:211
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Správcovia"
 
@@ -542,19 +599,17 @@ msgstr "Kanál IRC"
 
 #: apps/base/data.scm:26
 msgid ""
-"Join the <1/> channel on the Freenode IRC network to chat\n"
-"       with the community about GNU Guix or to get help in\n"
-"       real-time."
+"Join the <1/> channel on the Libera Chat IRC network to\n"
+"chat with the community about GNU Guix or to get help in real-time."
 msgstr ""
-"Pripojte sa ku kanálu <1/> v sieti Freenode IRC a zhovárajte sa\n"
-"       s ostatnými o GNU Guix alebo získajte pomoc\n"
-"       v reálnom čase."
+"Pripojte sa ku kanálu <1/> v sieti Libera Chat IRC a zhovárajte sa\n"
+"s ostatnými o GNU Guix alebo získajte pomoc v reálnom čase."
 
-#: apps/base/data.scm:35
+#: apps/base/data.scm:34
 msgid "Info Mailing List"
 msgstr "Informačná konferencia"
 
-#: apps/base/data.scm:37
+#: apps/base/data.scm:36
 msgid ""
 "Subscribe to the <1/> low-traffic mailing\n"
 "list to receive important announcements sent by the project maintainers (in\n"
@@ -564,11 +619,11 @@ msgstr ""
 "pre získavanie dôležitých oznámení od správcov projektu\n"
 "(v angličtine)."
 
-#: apps/base/data.scm:46
+#: apps/base/data.scm:45
 msgid "Help Mailing List"
 msgstr "Elektronická konferencia pomoci"
 
-#: apps/base/data.scm:51
+#: apps/base/data.scm:50
 msgid ""
 "Subscribe to the Help mailing list to get support\n"
 "from the GNU Guix community via email.  You can post messages in English\n"
@@ -579,16 +634,16 @@ msgstr ""
 "môžete\n"
 "posielať v angličtine ale prijímame správy aj v iných jazykoch."
 
-#: apps/base/data.scm:55
+#: apps/base/data.scm:54
 msgctxt "unique lingua code like en or zh-cn"
 msgid "en"
 msgstr "sk"
 
-#: apps/base/data.scm:119
+#: apps/base/data.scm:118
 msgid "Bug Reporting"
 msgstr "Hlásenie chýb"
 
-#: apps/base/data.scm:121
+#: apps/base/data.scm:120
 msgid ""
 "If you found a bug in Guix, check whether the bug is\n"
 "       already in the <1>bug database</1>. If it is not, please <2>report it."
@@ -597,11 +652,11 @@ msgstr ""
 "Ak v systéme Guix nájdete chybu, uistite sa, či už nie je uvedená\n"
 "       v <1>databáze</1>. Ak nie, <2>ohláste ju.</2>"
 
-#: apps/base/data.scm:133
+#: apps/base/data.scm:132
 msgid "Development Mailing List"
 msgstr "Elektronická konferencia pre vývojárov"
 
-#: apps/base/data.scm:135
+#: apps/base/data.scm:134
 msgid ""
 "Discussion about the development of GNU Guix. <1> Until July 2013</1>, the "
 "bug-Guix mailing list filled that role. "
@@ -609,11 +664,11 @@ msgstr ""
 "Rozhovory o vývoji systému GNU Guix. Úlohu tejto konferencie zohrávala až "
 "<1>do júla 2013</1> elektronická konferencia bug-Guix. "
 
-#: apps/base/data.scm:145
+#: apps/base/data.scm:144
 msgid "Patches Mailing List"
 msgstr "Elektronická konferencia pre záplaty"
 
-#: apps/base/data.scm:147
+#: apps/base/data.scm:146
 msgid ""
 "Submission of patches.  Every message sent to this mailing list\n"
 "       leads to a new entry in our <1>patch tracking tool</1>.  See <2>this "
@@ -629,11 +684,11 @@ msgstr ""
 "chcete dozvedieť viac o tom, ako odovzdávať záplaty. Úlohu tejto konferencie "
 "<4>do februára 2017</4> zohrávala elektronická konferencia guix-devel."
 
-#: apps/base/data.scm:166
+#: apps/base/data.scm:165
 msgid "Science Mailing List"
 msgstr "Vedecká elektronická konferencia"
 
-#: apps/base/data.scm:168
+#: apps/base/data.scm:167
 msgid ""
 "Discussions about using GNU Guix for scientific purposes: reproducible "
 "research, high-performance computing (HPC), and more."
@@ -641,19 +696,19 @@ msgstr ""
 "Rozhovory o používaní systému Guix na vedecké účely: opakovateľný výskum, "
 "vysokovýkonné počítanie (HPC) a omnoho viac."
 
-#: apps/base/data.scm:176
+#: apps/base/data.scm:175
 msgid "Commits Mailing List"
 msgstr "Elektronická konferencia pre oznamy o úpravách"
 
-#: apps/base/data.scm:178
+#: apps/base/data.scm:177
 msgid "Notifications of commits made to the <1>Git repositories</1>."
 msgstr "Upozornenia na úpravy v <1>Git repozitároch</1>."
 
-#: apps/base/data.scm:187
+#: apps/base/data.scm:186
 msgid "Security Mailing List"
 msgstr "Elektronická konferencia o bezpečnosti"
 
-#: apps/base/data.scm:189
+#: apps/base/data.scm:188
 msgid ""
 "This is a private mailing list that anyone can post to to <1>report security "
 "issues</1> in Guix itself or in the <2>packages</2> it provides.  Posting "
@@ -666,15 +721,15 @@ msgstr ""
 "Takto umožníte vývojárom systému Guix, aby nedostatky odstránili ešte pred "
 "ich zverejnením."
 
-#: apps/base/data.scm:201
+#: apps/base/data.scm:200
 msgid "Sysadmin Mailing List"
 msgstr "Elektronická konferencia pre systémových správcov"
 
-#: apps/base/data.scm:203
+#: apps/base/data.scm:202
 msgid "Private mailing list for the <1>build farm</1> system administration."
 msgstr "Súkromná elektronická konferencia o správe <1>zostavovacej farmy</1>."
 
-#: apps/base/data.scm:214
+#: apps/base/data.scm:213
 msgid ""
 "Private alias to reach the <1>maintainer collective</1>.  This should "
 "generally not be used to discuss technical issues."
@@ -682,38 +737,38 @@ msgstr ""
 "Súkromné spojenie so <1>združením správcov</>, ktoré však nie je určené na "
 "rozhovory o technických ťažkostiach."
 
-#: apps/base/data.scm:226
+#: apps/base/data.scm:225
 msgid "GNU System Discuss Mailing List"
 msgstr "Elektronická konferencia pre rozhovory o systéme GNU"
 
-#: apps/base/data.scm:228
+#: apps/base/data.scm:227
 msgid "Discussion about the development of the broader GNU system."
 msgstr "Rozhovory o vývoji systému GNU vo všeobecnosti."
 
-#: apps/base/data.scm:233
+#: apps/base/data.scm:232
 msgid "GNU/Linux-libre Mailing List"
 msgstr "Elektronická konferencia GNU/Linux-libre"
 
-#: apps/base/data.scm:235
+#: apps/base/data.scm:234
 msgid "Workgroup for fully free GNU/Linux distributions."
 msgstr ""
 "Pracovná skupina pre vytváranie úplne slobodných distribúcií systému GNU/"
 "Linux."
 
-#: apps/base/data.scm:240
+#: apps/base/data.scm:239
 msgid "GNU Info Mailing List"
 msgstr "Informačná elektronická konferencia o GNU"
 
-#: apps/base/data.scm:242
+#: apps/base/data.scm:241
 msgid "GNU software announcements."
 msgstr "Oznámenia o softvéri GNU."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:17
+#: apps/base/templates/help.scm:18
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:19
+#: apps/base/templates/help.scm:20
 msgid ""
 "A list of resources about how to use GNU Guix, plus\n"
 "   information about getting help from the community of users and\n"
@@ -724,7 +779,7 @@ msgstr ""
 "   vývojárov."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/base/templates/help.scm:24
+#: apps/base/templates/help.scm:25
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Help resources"
@@ -732,15 +787,15 @@ msgstr ""
 "GNU|Linux|Unix|Slobodný softvér|Operačný systém|GNU Hurd|Správca balíkov GNU "
 "Guix|Pomoc"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:35
+#: apps/base/templates/help.scm:36
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:46
-msgid "GNU Guix Manual"
-msgstr "Príručka GNU Guix"
-
 #: apps/base/templates/help.scm:47
+msgid "GNU Guix Manual <1/>"
+msgstr "Príručka GNU Guix </1>"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:48
 msgid ""
 "Documentation for GNU Guix is available\n"
 "            online.  You may also find more information about Guix by "
@@ -750,19 +805,40 @@ msgstr ""
 "            online.  Viac podrobností o systéme Guix môžete tiež získať "
 "spustením <1>info guix</1>."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:53
-msgid "Read Guix manual"
-msgstr "Prečítať si príručku systému Guix"
+#: apps/base/templates/help.scm:54
+msgid "Read stable manual"
+msgstr "Prečítať si príručku pre stabilné vydanie"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:64
+#: apps/base/templates/help.scm:65
 msgid "Get Guix reference card"
 msgstr "Získať ťahák pre systém Guix"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:72
+#: apps/base/templates/help.scm:74
+msgid "GNU Guix Manual (Latest)"
+msgstr "Príručka GNU Guix (najnovšie vydanie)"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:75
+msgid ""
+"This version of the manual is updated frequently to\n"
+"            include the latest changes from Guix's source files. It is\n"
+"            more up-to-date than the manual for the stable release of\n"
+"            Guix."
+msgstr ""
+"Táto verzia príručky je pravidelne aktualizovaná aby\n"
+"            zahŕňala najnovšie zmeny v zdrojových súboroch Guixu. Je\n"
+"            aktuálnejšia než príručka pre stabilné vydanie\n"
+"            Guixu."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:82
+msgid "Read latest manual"
+msgstr "Prečítať si príručku pre najnovšie vydanie"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:90 apps/media/templates/video.scm:40
+#: apps/media/templates/video-list.scm:44
 msgid "Videos"
 msgstr "Videá"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:73
+#: apps/base/templates/help.scm:91
 msgid ""
 "The collection of videos includes instructional material\n"
 "            to help you get started with every day use of GNU Guix as\n"
@@ -774,15 +850,15 @@ msgstr ""
 "            ako aj oboznámiť sa s pokročilými možnosťami\n"
 "            systému."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:81
+#: apps/base/templates/help.scm:99
 msgid "Browse all videos"
 msgstr "Prezrieť si všetky videá"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:89
+#: apps/base/templates/help.scm:107
 msgid "Cookbook"
 msgstr "Receptár"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:90
+#: apps/base/templates/help.scm:108
 msgid ""
 "Tutorials, how-to guides and examples contributed by the\n"
 "            Guix community which show you how to use the system and its\n"
@@ -795,15 +871,15 @@ msgstr ""
 "            a jeho zbierky balíkov aby ste mohli dosiahnuť vaše\n"
 "            (menej) každodenné ciele."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:98
+#: apps/base/templates/help.scm:116
 msgid "Browse the recipes"
 msgstr "Prezrieť si recepty"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:106
+#: apps/base/templates/help.scm:124
 msgid "GNU Manuals"
 msgstr "GNU príručky"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:107
+#: apps/base/templates/help.scm:125
 msgid ""
 "Guix is a distribution of the <1>GNU operating system</1>.  Documentation "
 "for GNU packages is\n"
@@ -813,15 +889,15 @@ msgstr ""
 "sú\n"
 "            dostupné online v rôznych formátoch. "
 
-#: apps/base/templates/help.scm:115
+#: apps/base/templates/help.scm:133
 msgid "Browse GNU manuals"
 msgstr "Prezrieť si GNU príručky"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:123
+#: apps/base/templates/help.scm:141
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:124
+#: apps/base/templates/help.scm:142
 msgid ""
 "The LibrePlanet Wiki provides a collaborative space for people to share "
 "additional information about the Guix project and its subprojects. It may "
@@ -832,25 +908,25 @@ msgstr ""
 "poznatkov o projekte Guix a jeho podprojektoch. Medzi iným môže obsahovať "
 "pomocné informácie, návrhy funkcií a poznámky o prebiehajúcom vývoji."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:133
+#: apps/base/templates/help.scm:151
 msgid "Browse the wiki"
 msgstr "Prezrieť si wiki"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:141
+#: apps/base/templates/help.scm:159
 msgid "IRC Chat"
 msgstr "Miestnosť IRC"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:142
+#: apps/base/templates/help.scm:160
 msgid ""
 "For real-time support from the community, you can connect\n"
-"            to the <1/> channel on irc.freenode.net. There\n"
+"            to the <1/> channel on irc.libera.chat. There\n"
 "            you can get help about anything related to GNU Guix."
 msgstr ""
 "Pre podporu od spoločenstva v reálnom čase sa môžete pripojiť\n"
-"            ku kanálu <1/> na irc.freenode.net. Tam môžete\n"
+"            ku kanálu <1/> na irc.libera.chat. Tam môžete\n"
 "            získať pomoc so všetkým čo sa týka GNU Guix."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:147
+#: apps/base/templates/help.scm:165
 msgid ""
 "The <1/> channel is logged. Previous\n"
 "            conversations can be browsed online. See the <2>channel "
@@ -859,15 +935,15 @@ msgstr ""
 "Kanál <1/> je zaznamenávaný. Predošlé rozhovory\n"
 "            si môžete prečítať online. Pozrite si <2>záznamy kanála</2>. "
 
-#: apps/base/templates/help.scm:154
+#: apps/base/templates/help.scm:172
 msgid "Connect"
 msgstr "Pripojiť sa"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:162
+#: apps/base/templates/help.scm:180
 msgid "Mailing lists"
 msgstr "Elektronické konferencie"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:163
+#: apps/base/templates/help.scm:181
 msgid ""
 "Email support from the community is also available through\n"
 "            several mailing list. The messages sent to the lists are\n"
@@ -877,7 +953,7 @@ msgstr ""
 "            viacerých elektronických konferencií. Správy odoslané\n"
 "            do týchto konferencií sú verejné a archivované online."
 
-#: apps/base/templates/help.scm:171
+#: apps/base/templates/help.scm:189
 msgid "See all lists"
 msgstr "Zobraziť všetky konferencie"
 
@@ -936,15 +1012,15 @@ msgid ""
 "GNU Guix is a large project developed\n"
 "           mostly by volunteers from all around the world. You are welcome\n"
 "           to join us in the <1>development mailing list</1> or in the "
-"<2>#guix channel</2> in IRC Freenode. Tell us how would you like to help, "
-"and we\n"
-"          will do our best to guide you. "
+"<2>#guix channel</2> on the Libera Chat IRC network. Tell us how would you "
+"like to help,\n"
+"           and we will do our best to guide you. "
 msgstr ""
 "GNU Guix je široký projekt vyvíjaný\n"
 "           hlavne dobrovoľníkmi z celého sveta. Budeme radi, ak\n"
-"           sa k nám pridáte cez <1>elektronickú konferenciu pre vývojárov</"
-"1> alebo prostredníctvom kanála <2>#guix channel</2> v IRC Freenode. "
-"Povedzte, s čím\n"
+"           sa k nám pridáte cez <1>elektronickú konferenciu pre "
+"vývojárov</1> alebo prostredníctvom kanála <2>#guix channel</2> v IRC sieti "
+"Libera Chat. Povedzte, s čím\n"
 "           by ste nám chceli pomôcť a my vám radi ukážeme ako na to. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:51
@@ -1066,12 +1142,12 @@ msgstr ""
 #: apps/base/templates/contribute.scm:147
 msgid ""
 "Information on how to add packages to the distribution can\n"
-"            be found <1>in the manual<1.1>en</1.1><1.2>Packaging-Guidelines."
+"            be found <1>in the manual<1.1>en</1.1><1.2>Contributing."
 "html</1.2></1>. "
 msgstr ""
 "Podrobnosti o tom ako pridávať balíky do distribúcie môžete\n"
-"            nájsť <1>v príručke<1.1>en</1.1><1.2>Packaging-Guidelines.html</1"
-".2></1>. "
+"            nájsť <1>v príručke<1.1>en</1.1><1.2>Contributing."
+"html</1.2></1>. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:157
 msgid ""
@@ -1111,9 +1187,9 @@ msgid ""
 "            in the project. "
 msgstr ""
 "Zíde sa vám prečítať si <1>príručku jazyka Guile</1> ako aj <2>úvod do "
-"jazyka Scheme</2>. Určite si prečítajte aj oddiel <3>Zapojiť sa<3.1>en</3."
-"1><3.2>Contributing.html</3.2></3> v príručke pre viac podrobností o "
-"nastavení vývojového prostredia,\n"
+"jazyka Scheme</2>. Určite si prečítajte aj oddiel <3>Zapojiť "
+"sa<3.1>en</3.1><3.2>Contributing.html</3.2></3> v príručke pre viac "
+"podrobností o nastavení vývojového prostredia,\n"
 "            ako aj o dohodnutých pravidlách kódovania a spolupráce,\n"
 "            ktorými sa v projekte riadime. "
 
@@ -1237,8 +1313,8 @@ msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Guix "
 "package manager|Cuirass|CI"
 msgstr ""
-"GNU|Linux|Unix|Slobodný softvér|Operačný systém|Správca balíkov GNU "
-"Guix|Cuirass|CI|Priebežná integrácia"
+"GNU|Linux|Unix|Slobodný softvér|Operačný systém|Správca balíkov GNU Guix|"
+"Cuirass|CI|Priebežná integrácia"
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:31
 msgid ""
@@ -1303,15 +1379,15 @@ msgstr "Dokumentácia pre Cuirass je dostupná <1>tu</1>."
 msgid "Releases"
 msgstr "Vydania"
 
-#: apps/base/templates/cuirass.scm:74
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:74 apps/base/templates/cuirass.scm:84
 msgid "GPG signature"
 msgstr "GPG podpis"
 
-#: apps/base/templates/cuirass.scm:75
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:85
 msgid "Project repository"
 msgstr "Repozitár projektu"
 
-#: apps/base/templates/cuirass.scm:76
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:86
 msgid ""
 "Cuirass source code is hosted at <1>git://git.sv.gnu.org/guix/guix-cuirass."
 "git</1>."
@@ -1426,8 +1502,8 @@ msgid ""
 "<2/> private alias to\n"
 "           discuss any opportunities. "
 msgstr ""
-"Spojte sa s nami prostredníctvom <1>zvyčajných kanálov</1> alebo s použitím <"
-"2/> súkromných adries\n"
+"Spojte sa s nami prostredníctvom <1>zvyčajných kanálov</1> alebo s použitím "
+"<2/> súkromných adries\n"
 "           aby sme sa mohli porozprávať o možných príležitostiach. "
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:98
@@ -1465,8 +1541,8 @@ msgid ""
 "<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM "
 "Holdings</3.1></3>"
 msgstr ""
-"<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM Holdings</3."
-"1></3>"
+"<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM "
+"Holdings</3.1></3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:140
 msgid ""
@@ -1480,8 +1556,8 @@ msgid ""
 "<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux, i686-"
 "linux</2><3>Fosshost</3>"
 msgstr ""
-"<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux, "
-"i686-linux</2><3>Fosshost</3>"
+"<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux, i686-"
+"linux</2><3>Fosshost</3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:164
 msgid ""
@@ -1504,8 +1580,9 @@ msgid ""
 "<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon "
 "Instruments</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
 msgstr ""
-"<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon Instruments</"
-"3.1.1> (technické vybavenie)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
+"<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon "
+"Instruments</3.1.1> (technické vybavenie)</3.1><3.2>Mark H Weaver "
+"(hosting)</3.2></3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:197
 msgid ""
@@ -1513,8 +1590,8 @@ msgid ""
 "Pte Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
 msgstr ""
 "<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi "
-"Pte Ltd)</3.1.1> (technické vybavenie)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3."
-"2></3>"
+"Pte Ltd)</3.1.1> (technické vybavenie)</3.1><3.2>Mark H Weaver "
+"(hosting)</3.2></3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:210
 msgid ""
@@ -1637,14 +1714,14 @@ msgstr "IRC"
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:37
 msgid ""
-"Join the <1/> channel on the <2>Freenode IRC network</2> to chat with the "
+"Join the <1/> channel on the <2>Libera Chat IRC network</2> to chat with the "
 "GNU Guix community or to get help\n"
 "          in real-time. You can use the chat widget below, or just use\n"
 "          the <3>IRC client</3> of your preference. Note that the "
 "conversations that happen\n"
 "          on the <4/> channel are logged (<5>browse the log</5>)."
 msgstr ""
-"Pripojte sa ku kanálu <1/> v sieti <2>Freenode IRC</2> a zhovárajte sa so "
+"Pripojte sa ku kanálu <1/> v <2>sieti IRC Libera Chat</2> a zhovárajte sa so "
 "spoločenstvom GNU Guix alebo získajte pomoc\n"
 "          v reálnom čase. Môžete použiť okno výmeny správ nižšie alebo vášho "
 "obľúbeného\n"
@@ -1753,10 +1830,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vždy keď sú v systéme Guix alebo poskytovaných balíkoch nájdené bezpečnostné "
 "hrozby, rýchlo a s čo najmenším obmedzením pre používateľov, vydáme "
-"<1>bezpečnostné aktualizácie<1.1>en</1.1><1.2>Security-Updates.html</1.2></"
-"1>.  Ak je to nutné, zverejníme aj bezpečnostné upozornenie na blogu s "
-"použitím značky <2>Security Advisory</2> a v elektronickej konferencii <3><3."
-"1>info-guix</3.1></3>; <4/> tiež môže zobrazovať bezpečnostné upozornenia."
+"<1>bezpečnostné aktualizácie<1.1>en</1.1><1.2>Security-Updates."
+"html</1.2></1>.  Ak je to nutné, zverejníme aj bezpečnostné upozornenie na "
+"blogu s použitím značky <2>Security Advisory</2> a v elektronickej "
+"konferencii <3><3.1>info-guix</3.1></3>; <4/> tiež môže zobrazovať "
+"bezpečnostné upozornenia."
 
 #: apps/base/templates/security.scm:96
 msgid ""
@@ -1870,7 +1948,7 @@ msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix <1/> Binary"
 msgstr "Binárne súbory GNU Guix <1/>"
 
-#: apps/download/data.scm:51 apps/download/templates/download-latest.scm:67
+#: apps/download/data.scm:51 apps/download/templates/download-latest.scm:87
 msgid ""
 "Self-contained tarball providing binaries for Guix and its\n"
 "       dependencies, to be installed on top of your Linux-based system."
@@ -1880,27 +1958,27 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Binary Installation is a section name in the
 #. English (en) manual.
-#: apps/download/data.scm:64
+#: apps/download/data.scm:65
 msgid "<1>en</1>Binary-Installation.html"
 msgstr "<1>en</1>Binary-Installation.html"
 
-#: apps/download/data.scm:68
+#: apps/download/data.scm:69
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix <1/> Source"
 msgstr "Zdrojové súbory GNU Guix <1/>"
 
-#: apps/download/data.scm:69
+#: apps/download/data.scm:70
 msgid "Source code distribution."
 msgstr "Súbory zdrojového kódu."
 
 #. TRANSLATORS: Requirements is a section name in the English (en)
 #. manual.
-#: apps/download/data.scm:76
+#: apps/download/data.scm:77
 msgid "<1>en</1>Requirements.html"
 msgstr "<1>en</1>Requirements.html"
 
 #: apps/download/templates/components.scm:25
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:102
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:120
 msgid "Download options:"
 msgstr "Možnosti stiahnutia:"
 
@@ -1929,7 +2007,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/download/templates/download.scm:40
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:131
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:152
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Installer|Source code|Package manager"
@@ -1952,10 +2030,11 @@ msgid ""
 "          can be installed as an additional package manager on top of an\n"
 "          installed Linux-based system."
 msgstr ""
-"Od verzie <1/> môžete samostatný systém Guix <2>nainštalovať<2.1>en</2.1><2.2"
-">System-Installation.html</2.2></2> na počítače s architektúrou i686, "
-"x86_64, ARMv7 alebo AArch64.  Používa jadro <3>Linux-Libre</3> a spúšťací "
-"systém <4>GNU Shepherd</4>. Okrem toho môžete GNU Guix\n"
+"Od verzie <1/> môžete samostatný systém Guix "
+"<2>nainštalovať<2.1>en</2.1><2.2>System-Installation.html</2.2></2> na "
+"počítače s architektúrou i686, x86_64, ARMv7 alebo AArch64.  Používa jadro "
+"<3>Linux-Libre</3> a spúšťací systém <4>GNU Shepherd</4>. Okrem toho môžete "
+"GNU Guix\n"
 "          nainštalovať ako podružného správcu balíkov na existujúcu\n"
 "          inštaláciu Linuxového systému."
 
@@ -1969,39 +2048,51 @@ msgstr ""
 "          ako aj GNU Guix nájdete na serveroch GNU <1/>.  Staršie vydania sú "
 "stále dostupné na <2/>."
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:50
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:68
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix System on Linux"
 msgstr "Systém GNU Guix na Linuxe"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:51
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:69
 msgid "USB/DVD ISO installer of the standalone Guix System on Linux."
 msgstr "USB/DVD ISO inštalačný obraz samostatného systému Guix na Linuxe."
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:58
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:77
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix System on GNU Hurd"
 msgstr "Systém GNU Guix na GNU Hurd"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:59
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:78
 msgid "Virtual machine image of the standalone Guix System on GNU Hurd."
 msgstr "Obraz virtuálneho stroja samostatného systému Guix na GNU Hurd."
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:66
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:86
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix binary"
 msgstr "Binárne súbory GNU Guix"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:111
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:96
+#, fuzzy
+#| msgctxt "download page title"
+#| msgid "GNU Guix System on Linux"
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix System on Linux for Pinebook Pro"
+msgstr "Systém GNU Guix na Linuxe"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:97
+msgid "Guix System on Linux barebones bootable raw image for Pinebook Pro."
+msgstr ""
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:130
 msgid "Build details: "
 msgstr "Podrobnosti o zostavení: "
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:125
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:146
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Download latest"
 msgstr "Stiahnuť najnovšie vydanie"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:127
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:148
 msgid ""
 "Download latest GNU Guix System images built by the Cuirass continuous\n"
 "integration system."
@@ -2009,13 +2100,13 @@ msgstr ""
 "Stiahnuť najnovšie obrazy systému GNU Guix zostavené systémom priebežnej\n"
 "integrácie Cuirass."
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:144
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:166
 msgid "Download latest images"
 msgstr "Stiahnuť najnovšie obrazy"
 
 #. TRANSLATORS: Continuous Integration is a section name
 #. in the English (en) manual.
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:147
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:169
 msgid ""
 "Download latest GNU Guix System images built by the "
 "<1>Cuirass<1.1>en</1.1><1.2>Continuous-Integration.html</1.2></1> continuous "
@@ -2027,151 +2118,155 @@ msgstr ""
 "na <2/>. Toto sú <3>vývojové obrazy</3>. Možno by ste namiesto toho mali "
 "použiť stabilné obrazy dostupné <4>tu.</4>"
 
-#: apps/media/data.scm:25
-msgctxt "video title"
-msgid "Installation from Script"
-msgstr "Inštalácia pomocou skriptu"
+#: apps/media/data.scm:27 apps/media/data.scm:33 apps/media/data.scm:39
+msgctxt "publication type"
+msgid "Conference paper"
+msgstr "Článok zverejnený na konferencii"
 
-#: apps/media/data.scm:28
-msgid ""
-"Explains how to install Guix on distributions not running\n"
-"GNU Guix."
-msgstr ""
-"Vysvetľuje ako nainštalovať Guix na distribúciách bez\n"
-"GNU Guix."
+#: apps/media/data.scm:31
+msgid "Ludovic Courtès, Ricardo Wurmus"
+msgstr "Ludovic Courtès a Ricardo Wurmus"
 
-#: apps/media/data.scm:36
-msgctxt "video title"
-msgid "Everyday use of GNU Guix, Part One"
-msgstr "Každodenné používanie GNU Guix, prvá časť"
+#: apps/media/data.scm:45 apps/media/data.scm:58
+msgctxt "publication type"
+msgid "Article"
+msgstr "Článok"
 
-#: apps/media/data.scm:39
-msgid ""
-"How to install packages and how to manage software package\n"
-"generations."
-msgstr ""
-"Ako inštalovať balíky a ako spravovať pokolenia balíkov\n"
-"programov."
+#: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73
+msgctxt "publication type"
+msgid "Journal article"
+msgstr "Článok z časopisu"
 
-#: apps/media/data.scm:45
-msgctxt "video title"
-msgid "Everyday use of GNU Guix, Part Two"
-msgstr "Každodenné používanie GNU Guix, druhá časť"
+#: apps/media/data.scm:67
+msgctxt "publication type"
+msgid "Book chapter"
+msgstr "Kapitola v knihe"
 
-#: apps/media/data.scm:48
-msgid "How to upgrade software and how to reclaim storage space."
-msgstr "Ako aktualizovať programy a ako vyčistiť miesto na disku."
-
-#: apps/media/data.scm:55
-msgctxt "video title"
-msgid "Demonstration of the Guix System graphical installer"
-msgstr "Ukážka grafického sprievodcu inštaláciou systému Guix"
-
-#: apps/media/data.scm:58
-msgid "Walks you through the graphical installer of GNU Guix System."
-msgstr "Objavíte grafického sprievodcu inštaláciou systému GNU Guix."
-
-#: apps/media/data.scm:65
-msgctxt "video title"
-msgid "Asking for help"
-msgstr "Požiadať o pomoc"
-
-#: apps/media/data.scm:68
-msgid "How to get help from the Guix community."
-msgstr "Ako získať pomoc od spoločenstva Guix."
-
-#: apps/media/data.scm:74
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part One"
-msgstr "Tvorba balíkov, prvá časť"
-
-#: apps/media/data.scm:77
-msgid "How to set up a development environment for GNU Guix."
-msgstr "Ako nastaviť vývojové prostredie pre GNU Guix."
-
-#: apps/media/data.scm:82
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part Two"
-msgstr "Tvorba balíkov, druhá časť"
-
-#: apps/media/data.scm:85
-msgid "How to create a package recipe for not yet packaged software."
-msgstr "Ako vytvoriť recept na balík pre program, ktorý ešte nemá svoj balík."
-
-#: apps/media/data.scm:90
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part Three"
-msgstr "Tvorba balíkov, tretia časť"
-
-#: apps/media/data.scm:93
-msgid ""
-"How to submit a package for inclusion in the GNU Guix\n"
-"distribution."
-msgstr ""
-"Ako odovzdať balík pre zahrnutie do distribúcie\n"
-"GNU Guix."
-
-#: apps/media/data.scm:103
+#: apps/media/data.scm:79
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Graphical log-in"
 msgstr "Grafické prihlasovanie"
 
-#: apps/media/data.scm:107
+#: apps/media/data.scm:83
 msgid "Graphical log-in screen"
 msgstr "Grafická prihlasovacia obrazovka"
 
-#: apps/media/data.scm:110
+#: apps/media/data.scm:86
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:114
+#: apps/media/data.scm:90
 msgid "GNOME desktop environment"
 msgstr "Pracovné prostredie GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:117
+#: apps/media/data.scm:93
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:121
+#: apps/media/data.scm:97
 msgid "Xfce desktop environment"
 msgstr "Pracovné prostredie Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:124
+#: apps/media/data.scm:100
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Virtual machine"
 msgstr "Virtuálny stroj"
 
-#: apps/media/data.scm:128
+#: apps/media/data.scm:104
 msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
 msgstr "Virtuálny stroj spustený pomocou „guix system vm“"
 
-#: apps/media/data.scm:131
+#: apps/media/data.scm:107
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Sway"
 msgstr "Sway"
 
-#: apps/media/data.scm:135
+#: apps/media/data.scm:111
 msgid "Sway window manager running wayland"
 msgstr "Správca okien Sway bežiaci na wayland"
 
-#: apps/media/data.scm:138
+#: apps/media/data.scm:114
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
-#: apps/media/data.scm:142
+#: apps/media/data.scm:118
 msgid "Enlightenment, Inkscape, and Serbian text"
 msgstr "Enlightenment, Inkscape a ukážka textu v srbčine"
 
-#: apps/media/templates/components.scm:70
-msgid "Download video: "
-msgstr "Stiahnuť video: "
+#: apps/media/data.scm:124
+msgctxt "video title"
+msgid "SeaGL: Everyday use of Guix"
+msgstr "SeaGL: Každodenné používanie Guixu"
+
+#: apps/media/data.scm:132
+msgctxt "video title"
+msgid "Bitcoin Build System Security"
+msgstr "Bezpečnosť zostavovacieho systému Bitcoin"
+
+#: apps/media/data.scm:139
+msgctxt "video title"
+msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix"
+msgstr "Opakovateľná správa systému s GNU Guix"
+
+#: apps/media/data.scm:146
+msgctxt "video title"
+msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix"
+msgstr "Viac ako kontajnery: Opakovateľné softvérové prostredia s GNU Guix"
 
-#: apps/media/templates/components.scm:101
-msgid "Last updated: <1/>"
-msgstr "Posledná zmena: <1/>"
+#: apps/media/templates/components.scm:37
+#: apps/media/templates/components.scm:85
+#: apps/media/templates/components.scm:158 apps/media/templates/video.scm:32
+msgctxt "SRFI-19 date->string format"
+msgid "~b ~d, ~Y"
+msgstr "~e ~B ~Y"
+
+#: apps/media/templates/components.scm:65
+msgid "Playlist: "
+msgstr "Zoznam prehrávania: "
+
+#: apps/media/templates/components.scm:66
+msgid "Playlist"
+msgstr "Zoznam prehrávania"
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/components.scm:73
+#: apps/media/templates/components.scm:203
+msgid "Published <1/> by <2/>"
+msgstr "Zverejnené <1/>, od <2/>"
+
+#. TRANSLATORS: This is a tag that indicates a
+#. publication is scientific.
+#: apps/media/templates/components.scm:100
+msgid "[Scientific]"
+msgstr "[Veda]"
+
+#. TRANSLATORS: This is a help text indicating a
+#. publication is scientific.
+#: apps/media/templates/components.scm:103
+msgid "Scientific"
+msgstr "Veda"
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a publication type, <2/> is a date, and
+#. <3/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/components.scm:112
+msgid "<1/>. Published <2/> by <3/>. "
+msgstr "<1/>. <2/> zverejnil(a) <3/>. "
+
+#. TRANSLATORS: Alternative text indicating that
+#. a video is playing.
+#: apps/media/templates/components.scm:190
+msgid "Playing: "
+msgstr "Prehráva sa: "
+
+#. TRANSLATORS: Tool tip indicating that a video
+#. is playing.
+#: apps/media/templates/components.scm:194
+msgid "Playing"
+msgstr "Prehráva sa"
 
 #: apps/media/templates/screenshot.scm:20
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:17
@@ -2183,18 +2278,9 @@ msgstr "Snímky obrazovky"
 msgid "Overview of all screenshots."
 msgstr "Náhľady všetkých snímok obrazovky."
 
-#: apps/media/templates/video.scm:22
-msgctxt "webpage title"
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: apps/media/templates/video.scm:24 apps/media/templates/video-list.scm:24
-msgid "Video about GNU Guix."
-msgstr "Videá o GNU Guix."
-
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/media/templates/video.scm:27 apps/media/templates/video-list.scm:27
+#: apps/media/templates/video.scm:44 apps/media/templates/video-list.scm:32
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Help resources|Videos"
@@ -2202,21 +2288,40 @@ msgstr ""
 "GNU|Linux|Unix|Slobodný softvér|Operačný systém|GNU Hurd|Správca balíkov GNU "
 "Guix|Pomoc|Videá"
 
-#: apps/media/templates/video.scm:45
-msgctxt "button"
-msgid "← Previous"
-msgstr "← Predchádzajúce"
+#: apps/media/templates/video.scm:74
+msgid "It seems your browser can't read this video."
+msgstr "Zdá sa, že váš prehliadač nevie prehrať toto video."
 
-#: apps/media/templates/video.scm:50
-msgctxt "button"
-msgid "Next →"
-msgstr "Nasledujúce →"
+#: apps/media/templates/video.scm:76
+msgid "Download video"
+msgstr "Stiahnuť video"
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/video.scm:87
+msgid "Published <1/> by <2/>. "
+msgstr "<1/> zverejnil(a) <2/>. "
 
-#: apps/media/templates/video-list.scm:22
+#: apps/media/templates/video-list.scm:27
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Videos"
 msgstr "Videá"
 
+#: apps/media/templates/video-list.scm:29
+msgid "Videos about GNU Guix."
+msgstr "Videá o GNU Guix."
+
+#: apps/media/templates/video-list.scm:47
+msgid ""
+"The following is a list of videos introducing GNU Guix and its many features "
+"as well as showing how it is used in different fields. These videos come "
+"from different sources; some come from the project itself, some from the "
+"community of users, and some from independent reviewers and organizations."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam videí predstavujúcich GNU Guix a jeho početné funkcie ako aj "
+"použitie systému v rôznych odvetviach. Tieto videá pochádzajú z rôznych "
+"zdrojov. Niektoré pochádzajú od ľudí z projektu samotného, niektoré poskytlo "
+"spoločenstvo používateľov a iné sú od nezávislých recenzentov a spoločností."
+
 #: apps/packages/templates/components.scm:61
 #: apps/packages/templates/package.scm:56
 msgid "This is a GNU package.  "
@@ -2333,3 +2438,83 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<1>Chyby v skladbe</1><2><2.1/>. Viď <2.2>zadávanie balíkov</2.2> v "
 "zdrojovom kóde Guixu.</2>"
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Installation from Script"
+#~ msgstr "Inštalácia pomocou skriptu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Explains how to install Guix on distributions not running\n"
+#~ "GNU Guix."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vysvetľuje ako nainštalovať Guix na distribúciách bez\n"
+#~ "GNU Guix."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to install packages and how to manage software package\n"
+#~ "generations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako inštalovať balíky a ako spravovať pokolenia balíkov\n"
+#~ "programov."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Everyday use of GNU Guix, Part Two"
+#~ msgstr "Každodenné používanie GNU Guix, druhá časť"
+
+#~ msgid "How to upgrade software and how to reclaim storage space."
+#~ msgstr "Ako aktualizovať programy a ako vyčistiť miesto na disku."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Demonstration of the Guix System graphical installer"
+#~ msgstr "Ukážka grafického sprievodcu inštaláciou systému Guix"
+
+#~ msgid "Walks you through the graphical installer of GNU Guix System."
+#~ msgstr "Objavíte grafického sprievodcu inštaláciou systému GNU Guix."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Asking for help"
+#~ msgstr "Požiadať o pomoc"
+
+#~ msgid "How to get help from the Guix community."
+#~ msgstr "Ako získať pomoc od spoločenstva Guix."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part One"
+#~ msgstr "Tvorba balíkov, prvá časť"
+
+#~ msgid "How to set up a development environment for GNU Guix."
+#~ msgstr "Ako nastaviť vývojové prostredie pre GNU Guix."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part Two"
+#~ msgstr "Tvorba balíkov, druhá časť"
+
+#~ msgid "How to create a package recipe for not yet packaged software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako vytvoriť recept na balík pre program, ktorý ešte nemá svoj balík."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part Three"
+#~ msgstr "Tvorba balíkov, tretia časť"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to submit a package for inclusion in the GNU Guix\n"
+#~ "distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako odovzdať balík pre zahrnutie do distribúcie\n"
+#~ "GNU Guix."
+
+#~ msgid "Last updated: <1/>"
+#~ msgstr "Posledná zmena: <1/>"
+
+#~ msgctxt "webpage title"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "← Previous"
+#~ msgstr "← Predchádzajúce"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Next →"
+#~ msgstr "Nasledujúce →"
diff --git a/website/po/zh_CN.po b/website/po/zh_CN.po
index 046eebe..5f18edb 100644
--- a/website/po/zh_CN.po
+++ b/website/po/zh_CN.po
@@ -1,40 +1,50 @@
 # Chinese (simplified) translation for guix-website package.
-# Copyright (C) 2020 the authors of the Guix Website
+# Copyright (C) 2020 the authors of the Guix Website (msgid) and the following 
authors (msgstr)
 # This file is distributed under the same license as the guix-website package.
 # Peng Mei Yu <pengmeiyu@riseup.net>, 2020.
-#
+# Yuqi Feng <jiderlesi@outlook.de>, 2021.
+# Charles Lee <lchopn@gmail.com>, 2021.
+# Liu Tao <lyuutau@outlook.com>, 2021.
+# Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-website 20201121\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-21 22:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-25 18:23+0800\n"
-"Last-Translator: Peng Mei Yu <pengmeiyu@riseup.net>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-28 19:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-31 13:03+0000\n"
+"Last-Translator: Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/";
+"projects/guix/website/zh_CN/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
 
 #. TRANSLATORS: The locale’s display name; please include a country
 #. code like in English (US) *only* if there are multiple
 #. translations for the same language.
 #: apps/base/utils.scm:74
 msgid "English"
-msgstr "中文"
+msgstr "简体中文"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:19
+#: apps/base/templates/home.scm:20
 msgctxt "webpage title"
 msgid "GNU's advanced distro and transactional package manager"
-msgstr "GNU的高级发行版和事务性包管理器"
+msgstr "GNU 的高级发行版和事务性包管理器"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:21
+#: apps/base/templates/home.scm:22
 msgid ""
 "Guix is an advanced distribution of the GNU operating system.\n"
 "   Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n"
 "   You are free to run the system for any purpose, study how it\n"
 "   works, improve it, and share it with the whole world."
-msgstr 
"Guix是GNU操作系统的一个高级发行版。Guix尊重计算机用户的自由。你可以自由地为任何目的运行这个系统,研究它怎样工作,改进它,并和全世界分享。"
+msgstr ""
+"Guix 是 GNU 操作系统的一个高级发行版。\n"
+" Guix 尊重计算机用户的自由。\n"
+" 您可以为任何目的自由地运行这个系统,研究它\n"
+" 怎样工作、改进它,并和全世界分享。"
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
@@ -47,7 +57,7 @@ msgstr "Guix是GNU操作系统的一个高级发行版。Guix尊重计算机用
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/base/templates/home.scm:27 apps/base/templates/menu.scm:20
+#: apps/base/templates/home.scm:28 apps/base/templates/menu.scm:20
 #: apps/blog/templates/post-list.scm:29 apps/blog/templates/tag.scm:33
 #: apps/media/templates/screenshot.scm:24
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:21
@@ -60,28 +70,32 @@ msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|GNU Guile|Guile Scheme|Transactional upgrades|"
 "Functional package management|Reproducibility"
-msgstr "GNU|Linux|Unix|自由软件|自由软件|操作系统|GNU Hurd|GNU Guix包管理器|GNU Guile|Guile 
Scheme|事务性升级|函数式包管理|可再现性"
+msgstr ""
+"GNU | Linux | Unix | 自由软件 | 自由软件 | 操作系统 | GNU Hurd | GNU Guix 包"
+"管理器 | GNU Guile | Guile Scheme | 事务性升级 | 函数式包管理 | 可再现性"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:31 apps/base/templates/components.scm:394
+#: apps/base/templates/home.scm:32 apps/base/templates/components.scm:395
 msgctxt "website menu"
 msgid "Overview"
-msgstr "简介"
+msgstr "概览"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:41
+#: apps/base/templates/home.scm:42
 msgid "Summary"
 msgstr "概要"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:43
+#: apps/base/templates/home.scm:44
 msgid ""
 "<1>Liberating.</1> Guix is an advanced distribution of the <2>GNU operating "
 "system</2> developed by the <3>GNU Project</3>—which respects the <4>freedom "
 "of computer users</4>. "
-msgstr "<1>自由。</1>Guix是<3>GNU项目</3>开发的<2>GNU操作系统</2>发行版,它尊重<4>计算机用户的自由</4>。"
+msgstr ""
+"<1>自由。</1>Guix 是 <3>GNU 项目</3>开发的 <2>GNU 操作系统</2>发行版,它尊重"
+"<4>计算机用户的自由</4>。 "
 
 #. TRANSLATORS: Package Management, Features and Using the
 #. Configuration System are section names in the English (en)
 #. manual.
-#: apps/base/templates/home.scm:64
+#: apps/base/templates/home.scm:65
 msgid ""
 "<1>Dependable.</1> Guix <2>supports<2.1>en</2.1><2.2>Package-Management."
 "html</2.2></2> transactional upgrades and roll-backs, unprivileged package "
@@ -89,132 +103,157 @@ msgid ""
 "as a standalone distribution, Guix supports <4>declarative system "
 "configuration<4.1>en</4.1><4.2>Using-the-Configuration-System.html</4.2></4> "
 "for transparent and reproducible operating systems."
-msgstr 
"<1>可靠。</1>Guix<2>支持<2.1>zh-cn</2.1><2.2>Ruan-Jian-Bao-Guan-Li-.html</2.2></2>事务性的升级和回滚操作、无特权的包管理、<3>等功能<3.1>zh-cn</3.1><3.2>Gong-Neng-.html</3.2></3>。作为独立的发行版时,Guix支持通过<4>声明系统的配置<4.1>zh-cn</4.1><4.2>Shi-Yong-Pei-Zhi-Xi-Tong-.html</4.2></4>来得到透明的和可复现的操作系统。"
+msgstr ""
+"<1>可靠。</1>Guix<2> 支持<2.1>zh-cn</2.1><2.2>Ruan-Jian-Bao-Guan-Li-."
+"html</2.2></2>事务性的升级和回滚操作、无特权的包管理、<3> 等功能<3.1>zh-"
+"cn</3.1><3.2>Gong-Neng-.html</3.2></3>。作为独立发行版时,Guix 支持通过<4>声"
+"明系统的配置<4.1>zh-cn</4.1><4.2>Shi-Yong-Pei-Zhi-Xi-Tong-.html</4.2></4>来得"
+"到透明的和可复现的操作系统。"
 
 #. TRANSLATORS: Defining Packages and System Configuration are
 #. section names in the English (en) manual.
-#: apps/base/templates/home.scm:84
+#: apps/base/templates/home.scm:85
 msgid ""
 "<1>Hackable.</1> It provides <2>Guile Scheme</2> APIs, including high-level "
 "embedded domain-specific languages (EDSLs) to <3>define "
 "packages<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> and <4>whole-"
 "system configurations<4.1>en</4.1><4.2>System-Configuration.html</4.2></4>."
-msgstr "<1>可折腾。</1>Guix提供<2>Guile 
Scheme</2>编程接口,以及高级嵌入式领域特定语言(EDSL)。你可以<3>定义软件包<3.1>zh-cn</3.1><3.2>Ding-Yi-Ruan-Jian-Bao-.html</3.2></3>和<4>整个操作系统的配置<4.1>zh-cn</4.1><4.2>Xi-Tong-Pei-Zhi-.html</4.2></4>。"
+msgstr ""
+"<1>可折腾。</1>Guix 提供 <2>Guile Scheme</2> 编程接口,以及高级嵌入式领域特定"
+"语言(EDSL),透过此您可以<3>定义软件包<3.1>zh-cn</3.1><3.2>Ding-Yi-Ruan-"
+"Jian-Bao-.html</3.2></3>和<4>整个操作系统的配置<4.1>zh-cn</4.1><4.2>Xi-Tong-"
+"Pei-Zhi-.html</4.2></4>。"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:106
+#: apps/base/templates/home.scm:107
 msgctxt "button"
 msgid "DOWNLOAD v<1/>"
-msgstr "下载 v<1/>"
+msgstr "下载 <1/> 版本"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:111
+#: apps/base/templates/home.scm:112
 msgctxt "button"
 msgid "CONTRIBUTE"
 msgstr "贡献"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:118
+#: apps/base/templates/home.scm:119
 msgid "Discover Guix"
-msgstr "探索Guix"
+msgstr "发现 Guix"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:120
+#: apps/base/templates/home.scm:121
 msgid ""
 "Guix comes with thousands of packages which include applications, system "
 "tools, documentation, fonts, and other digital goods readily available for "
 "installing with the <1>GNU Guix</1> package manager."
-msgstr "Guix附带了数千个软件包,包括应用程序、系统工具、文档、字体等。你可以随时通过<1>GNU Guix</1>包管理器安装它们。"
+msgstr ""
+"Guix 附带了数千个软件包,包括应用程序、系统工具、文档、字体和其他数字产品,您"
+"可以随时通过 <1>GNU Guix</1> 包管理器安装它们。"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:132
+#: apps/base/templates/home.scm:137
+msgctxt "button"
+msgid "ALL PACKAGES"
+msgstr "所有软件包"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:143
 msgid "Instructional videos"
 msgstr "指导视频"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:146
+#: apps/base/templates/home.scm:156
+#, fuzzy
+#| msgctxt "button"
+#| msgid "ALL POSTS"
 msgctxt "button"
-msgid "ALL PACKAGES"
-msgstr "全部的包"
+msgid "ALL VIDEOS"
+msgstr "所有博客文章"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:153
+#: apps/base/templates/home.scm:163
 msgid "GNU Guix in your field"
-msgstr "GNU Guix在你的领域里的应用"
+msgstr "GNU Guix 在您的领域中的应用"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:155
+#: apps/base/templates/home.scm:165
 msgid ""
 "Read some stories about how people are using GNU Guix in\n"
 "their daily lives."
-msgstr "阅读大家在各自日常生活中使用GNU Guix的故事。"
+msgstr ""
+"看看大家在各自日常生活中\n"
+"如何使用 GNU Guix 的故事。"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:166
+#: apps/base/templates/home.scm:176
 msgctxt "button"
 msgid "SOFTWARE DEVELOPMENT"
 msgstr "软件开发"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:171
+#: apps/base/templates/home.scm:181
 msgctxt "button"
 msgid "BIOINFORMATICS"
 msgstr "生物信息学"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:176
+#: apps/base/templates/home.scm:186
 msgctxt "button"
 msgid "HIGH PERFORMANCE COMPUTING"
 msgstr "高性能计算"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:181
+#: apps/base/templates/home.scm:191
 msgctxt "button"
 msgid "RESEARCH"
 msgstr "科研"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:186
+#: apps/base/templates/home.scm:196
 msgctxt "button"
 msgid "ALL FIELDS..."
-msgstr "其它领域……"
+msgstr "其它领域…"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:193
+#: apps/base/templates/home.scm:203
 msgid "GNU Guix in other GNU/Linux distros"
-msgstr "在其它GNU/Linux发行版里使用GNU Guix"
+msgstr "在其它 GNU/Linux 发行中使用 GNU Guix"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:204
+#: apps/base/templates/home.scm:214
 msgid ""
 "Video: <1>Demo of Guix in another GNU/Linux distribution<1.1/>https://audio-";
 "video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1> (1 minute, 30 "
 "seconds)."
-msgstr 
"视频:<1>演示在其它GNU/Linux发行版里使用Guix<1.1/>https://audio-video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1>(1分30秒)。"
+msgstr ""
+"视频:<1>在其它 GNU/Linux 发行版里使用 Guix 的演示<1.1/>https://audio-video.";
+"gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1>(1 分 30 秒)。"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:215
+#: apps/base/templates/home.scm:225
 msgid ""
 "If you don't use GNU Guix as a standalone GNU/Linux distribution, you still "
 "can use it as a package manager on top of any GNU/Linux distribution. This "
 "way, you can benefit from all its conveniences."
-msgstr "如果你不想把GNU 
Guix作为独立的GNU/Linux发行版使用,你仍然可以把它当作其它任意GNU/Linux发行版之上的包管理器。这样,你仍可以享受它的全部便利。"
+msgstr ""
+"如果不想把 GNU Guix 作为独立的 GNU/Linux 发行版使用,您仍然可以把它当作其它任"
+"意 GNU/Linux 发行版之上的包管理器。这样,您仍可以享受它的全部便利。"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:220
+#: apps/base/templates/home.scm:230
 msgid ""
 "Guix won't interfere with the package manager that comes with your "
 "distribution. They can live together."
-msgstr "Guix不会和你的发行版自带的包管理器冲突,它们可以共存。"
+msgstr "Guix 不会和其他发行版自带的包管理器冲突,它们可以共存。"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:227
+#: apps/base/templates/home.scm:237
 msgctxt "button"
 msgid "TRY IT OUT!"
-msgstr "试试!"
+msgstr "不妨一试!"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:234 apps/blog/templates/post-list.scm:49
+#: apps/base/templates/home.scm:244 apps/blog/templates/post-list.scm:50
 msgid "Blog"
 msgstr "博客"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:241
+#: apps/base/templates/home.scm:251
 msgctxt "button"
 msgid "ALL POSTS"
-msgstr "全部博客"
+msgstr "所有博客文章"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:247 apps/base/templates/contact.scm:36
+#: apps/base/templates/home.scm:257 apps/base/templates/contact.scm:36
 msgid "Contact"
 msgstr "联系"
 
-#: apps/base/templates/home.scm:254
+#: apps/base/templates/home.scm:264
 msgctxt "button"
 msgid "ALL CONTACT MEDIA"
-msgstr "全部联系方式"
+msgstr "所有联系方式"
 
-#: apps/base/templates/theme.scm:19 apps/base/templates/components.scm:418
-#: apps/base/templates/components.scm:421 apps/base/templates/about.scm:27
+#: apps/base/templates/theme.scm:19 apps/base/templates/components.scm:464
+#: apps/base/templates/components.scm:467 apps/base/templates/about.scm:27
 #: apps/base/templates/about.scm:30 apps/base/templates/contact.scm:26
 #: apps/base/templates/contribute.scm:26 apps/base/templates/graphics.scm:24
 #: apps/base/templates/security.scm:28
@@ -230,23 +269,19 @@ msgstr "GNU Guix"
 #: apps/base/templates/theme.scm:109
 msgctxt "webpage title"
 msgid "GNU Guix — Activity Feed"
-msgstr "GNU Guix — 消息流"
-
-#: apps/base/templates/theme.scm:126
-msgid ""
-"Online conference November 22nd. Watch the <1>pre-recorded talks</1>.<2>Join "
-"us</2>! Learn <3>more</3>!"
-msgstr "11月22日在线会议。观看<1>提前发布的演讲</1>。<2>加入我们!</2>!了解<3>更多</3>!"
+msgstr "GNU Guix — 活动信息"
 
 #: apps/base/templates/theme.scm:144
 msgid ""
 "Made with <1>♥</1> by humans and powered by <2>GNU Guile</2>.  <3>Source "
 "code</3> under the <4>GNU AGPL</4>."
-msgstr "人类用<1>♥</1>制作,<2>GNU Guile</2>驱动。<3>源代码</3>以<4>GNU AGPL</4>许可证发布。"
+msgstr ""
+"来自人类,用 <1>♥</1 > 制作。由 <2>GNU Guile</2> 驱动。<3>源代码</3>以 "
+"<4>GNU AGPL</4> 许可证发布。"
 
 #: apps/base/templates/components.scm:49
 msgid "Your location:"
-msgstr "你的位置:"
+msgstr "您的位置:"
 
 #: apps/base/templates/components.scm:51
 msgid "Home"
@@ -254,117 +289,172 @@ msgstr "首页"
 
 #: apps/base/templates/components.scm:155
 msgid "archive"
-msgstr "档案"
+msgstr "归档"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:384
+#: apps/base/templates/components.scm:385
 msgctxt "website menu"
 msgid "Guix"
 msgstr "Guix"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:388
+#: apps/base/templates/components.scm:389
 msgid "website menu:"
 msgstr "网站菜单:"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:396
+#: apps/base/templates/components.scm:397
 #: apps/download/templates/download.scm:43
 #: apps/download/templates/download.scm:47
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:134
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:138
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:155
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:160
 msgctxt "website menu"
 msgid "Download"
 msgstr "下载"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:402
+#: apps/base/templates/components.scm:403
 msgctxt "website menu"
 msgid "Stable"
 msgstr "稳定版"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:405
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:139
+#: apps/base/templates/components.scm:406
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:161
 msgctxt "website menu"
 msgid "Latest"
 msgstr "最新版"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:406 apps/base/templates/help.scm:26
-#: apps/base/templates/help.scm:30
+#: apps/base/templates/components.scm:409 apps/base/templates/help.scm:27
+#: apps/base/templates/help.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:407
+#: apps/base/templates/components.scm:415
+msgctxt "website menu"
+msgid "All"
+msgstr "所有"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:418
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Guix Manual (stable)"
+msgstr "GNU Guix 用户手册(稳定版)"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:421
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Guix Manual (latest)"
+msgstr "GNU Guix 用户手册(最新版)"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:424
+msgctxt "website menu"
+msgid "Guix Reference Card"
+msgstr "Guix 参考卡"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:427
+#: apps/base/templates/components.scm:454 apps/media/templates/video.scm:46
+#: apps/media/templates/video.scm:50 apps/media/templates/video-list.scm:34
+#: apps/media/templates/video-list.scm:38
+msgctxt "website menu"
+msgid "Videos"
+msgstr "视频"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:430
+msgctxt "website menu"
+msgid "Cookbook"
+msgstr "食谱"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:433
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Manuals"
+msgstr "GNU 用户手册"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:437
+msgctxt "website menu"
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:440
+msgctxt "website menu"
+msgid "IRC Chat"
+msgstr "IRC 聊天"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:443
+msgctxt "website menu"
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "邮件列表"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:446
 #: apps/packages/templates/detailed-index.scm:31
 #: apps/packages/templates/detailed-index.scm:38
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:34
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:43
 #: apps/packages/templates/index.scm:31 apps/packages/templates/index.scm:37
-#: apps/packages/templates/package-list.scm:34
-#: apps/packages/templates/package-list.scm:40
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:35
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:41
 #: apps/packages/templates/package.scm:36
 #: apps/packages/templates/package.scm:41
 msgctxt "website menu"
 msgid "Packages"
 msgstr "软件包"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:408 apps/blog/templates/post-list.scm:33
-#: apps/blog/templates/post-list.scm:39 apps/blog/templates/post.scm:29
-#: apps/blog/templates/post.scm:35 apps/blog/templates/tag.scm:37
-#: apps/blog/templates/tag.scm:43
+#: apps/base/templates/components.scm:447 apps/blog/templates/post-list.scm:34
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:40 apps/blog/templates/post.scm:29
+#: apps/blog/templates/post.scm:35 apps/blog/templates/tag.scm:38
+#: apps/blog/templates/tag.scm:44
 msgctxt "website menu"
 msgid "Blog"
 msgstr "博客"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:410
+#: apps/base/templates/components.scm:449
 #: apps/media/templates/screenshot.scm:28
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:25
-#: apps/media/templates/video.scm:29 apps/media/templates/video-list.scm:29
 msgctxt "website menu"
 msgid "Media"
 msgstr "媒体"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:413 apps/media/templates/video.scm:33
-#: apps/media/templates/video-list.scm:33
-msgctxt "website menu"
-msgid "Videos"
-msgstr "视频"
-
-#: apps/base/templates/components.scm:414
+#: apps/base/templates/components.scm:457
 msgctxt "website menu"
 msgid "Screenshots"
 msgstr "截图"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:416 apps/base/templates/donate.scm:26
+#: apps/base/templates/components.scm:460
+msgctxt "website menu"
+msgid "Publications"
+msgstr "著作"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:462 apps/base/templates/donate.scm:26
 #: apps/base/templates/donate.scm:29
 msgctxt "website menu"
 msgid "Donate"
 msgstr "捐赠"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:423 apps/base/templates/contact.scm:31
+#: apps/base/templates/components.scm:469 apps/base/templates/contact.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Contact"
 msgstr "联系"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:424 apps/base/templates/contribute.scm:30
+#: apps/base/templates/components.scm:470 apps/base/templates/contribute.scm:30
 msgctxt "website menu"
 msgid "Contribute"
 msgstr "贡献"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:425 apps/base/templates/security.scm:31
+#: apps/base/templates/components.scm:471 apps/base/templates/security.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "Security"
 msgstr "安全"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:426 apps/base/templates/graphics.scm:27
+#: apps/base/templates/components.scm:472 apps/base/templates/graphics.scm:27
 msgctxt "website menu"
 msgid "Graphics"
 msgstr "图片"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:463
+#: apps/base/templates/components.scm:494
+msgid "Translate"
+msgstr "翻译"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:514
 msgid " (Page <1/> of <2/>)"
-msgstr "(第<1/>页,共<2/>页)"
+msgstr " (第 <1/> 页,共 <2/> 页)"
 
-#: apps/base/templates/components.scm:487
+#: apps/base/templates/components.scm:538
 msgid "Page <1/> of <2/>. Go to another page: "
-msgstr "第<1/>页,共<2/>页。其它页:"
+msgstr "第 <1/> 页,共 <2/> 页。转到其它页: "
 
 #: apps/base/templates/about.scm:17
 msgctxt "webpage title"
@@ -377,14 +467,20 @@ msgid ""
 "    Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n"
 "    You are free to run the system for any purpose, study how it\n"
 "    works, improve it, and share it with the whole world."
-msgstr 
"Guix是GNU操作系统的一个高级发行版。Guix尊重计算机用户的自由。你可以自由地为任何目的运行这个系统,研究它怎样工作,改进它,并和全世界分享。"
+msgstr ""
+"Guix 是 GNU 操作系统的一个高级发行版。\n"
+" Guix 尊重计算机用户的自由。\n"
+" 您可以自由地为任何目的运行这个系统,研究它怎样工作,\n"
+" 改进它,并和全世界分享。"
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/about.scm:25
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager"
-msgstr "GNU|Linux|Unix|自由软件|自由软件|操作系统|GNU Hurd|GNU Guix包管理器"
+msgstr ""
+"GNU | Linux | Unix | 自由软件 | 自由软件 | 操作系统 | GNU Hurd | GNU Guix 包"
+"管理器"
 
 #: apps/base/templates/about.scm:35
 msgid "About the Project"
@@ -395,7 +491,9 @@ msgid ""
 "The <1>GNU Guix</1> package and system manager is a <2>free software</2> "
 "project developed by volunteers around the world under the\n"
 "            umbrella of the <3>GNU Project</3>. "
-msgstr "<1>GNU Guix</1>是全世界志愿者共同开发的<2>自由软件</2>,它是<3>GNU项目</3>的一部分。"
+msgstr ""
+"<1>GNU Guix</1> 软件包和系统管理器是全世界志愿者共同开发的<2>自由软件</2>,\n"
+" 它是 <3>GNU 项目</3>的一部分。 "
 
 #: apps/base/templates/about.scm:46
 msgid ""
@@ -404,7 +502,11 @@ msgid ""
 "being worked on.  As a GNU distribution, it is committed\n"
 "            to respecting and enhancing <4>the freedom of its users</4>.  As "
 "such, it adheres to the <5>GNU Free System Distribution Guidelines</5>."
-msgstr 
"Guix系统是<1>GNU操作系统</1>的一个高级发行版。它使用<2>Linux-libre</2>内核,对<3>Hurd内核</3>的支持也在开发中。作为一个GNU发行版,它致力于尊重和保护<4>用户的自由</4>。因此,它遵守<5>GNU自由操作系统发行版准则</5>."
+msgstr ""
+"Guix 系统是 <1>GNU 操作系统</1>的一个高级发行版。 它使用 <2>Linux-libre</2> "
+"内核,对 <3>Hurd 内核</3>的支持也在开发中。\n"
+"作为一个 GNU 发行版,它致力于尊重和保护<4>用户的自由</4>。 因此,它遵守 "
+"<5>GNU 自由操作系统发行版准则</5>。"
 
 #. TRANSLATORS: Features and Defining Packages are section names
 #. in the English (en) manual.
@@ -419,7 +521,14 @@ msgid ""
 "<3>defined<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> as native "
 "<4>Guile</4> modules, using extensions to the <5>Scheme</5> language—which "
 "makes it nicely hackable."
-msgstr "GNU 
Guix提供<1>最先进的软件包管理功能<1.1>zh-cn</1.1><1.2>Gong-Neng-.html</1.2></1>,例如事务性的升级和回滚、可再现的构建环境、无特权的包管理和每个用户独立的档案。它使用了<2>Nix</2>包管理器的底层机制,但软件包是用扩展的<5>Scheme</5>语言和原生的<4>Guile</4>模块<3>定义<3.1>zh-cn</3.1><3.2>Ding-Yi-Ruan-Jian-Bao-.html</3.2></3>的,因此提供了充足的折腾空间。"
+msgstr ""
+"GNU Guix 提供<1>最先进的软件包管理功能<1.1>zh-cn</1.1><1.2>Gong-Neng-."
+"html</1.2></1>,例如事务性的升级和回滚、可再现的\n"
+" 构建环境、无特权的包管理和\n"
+" 每个用户独立的配置文件。 它使用了 <2>Nix</2> 包管理器的底层机制,但软件包是"
+"用扩展的 <5>Scheme</5> 语言和原生的 <4>Guile</4> 模块<3>定义<3.1>zh-"
+"cn</3.1><3.2>Ding-Yi-Ruan-Jian-Bao-.html</3.2></3>的,因此提供了充足的折腾空"
+"间。"
 
 #. TRANSLATORS: Using the Configuration System, Initial RAM Disk
 #. and Defining Services are section names in the English (en)
@@ -433,9 +542,14 @@ msgid ""
 "<2>initial RAM disk<2.1>en</2.1><2.2>Initial-RAM-Disk.html</2.2></2> to the "
 "<3>initialization system</3>, and to the <4>system "
 "services<4.1>en</4.1><4.2>Defining-Services.html</4.2></4>."
-msgstr 
"在此之上,Guix还支持无状态的、可再现的<1>操作系统配置<1.1>zh-cn</1.1><1.2>Shi-Yong-Pei-Zhi-Xi-Tong-.html</1.2></1>。整个系统,从<2>initrd<2.1>en</2.1><2.2>Initial-RAM-Disk.html</2.2></2>到<3>系统初始化</3>,再到<4>系统服务<4.1>zh-cn</4.1><4.2>Ding-Yi-Fu-Wu-.html</4.2></4>,都可以用Scheme定制。"
+msgstr ""
+"在此之上,Guix 还支持无状态的、\n"
+" 可再现的<1>操作系统配置<1.1>zh-cn</1.1><1.2>Shi-Yong-Pei-Zhi-Xi-Tong-."
+"html</1.2></1>。整个系统,从 <2>initrd<2.1>en</2.1><2.2>Initial-RAM-Disk."
+"html</2.2></2> 到<3>系统初始化</3>,再到<4>系统服务<4.1>zh-cn</4.1><4.2>Ding-"
+"Yi-Fu-Wu-.html</4.2></4>,都可以用 Scheme 定制。"
 
-#: apps/base/templates/about.scm:106
+#: apps/base/templates/about.scm:106 apps/base/data.scm:211
 msgid "Maintainers"
 msgstr "维护者"
 
@@ -445,7 +559,10 @@ msgid ""
 "Cournoyer, Tobias Geerinckx-Rice and Mathieu Othacehe.  Please use the "
 "<1>mailing lists</1> for contact.  For sensitive issues, you can reach them "
 "using the <2/> private alias."
-msgstr "Guix现在由Ludovic Courtès、Marius Bakke、Maxim Cournoyer、Tobias 
Geerinckx-Rice及Mathieu Othacehe等人维护。请用<1>邮件列表</1>联系我们。对于敏感的事情,请用私密的地址:<2/>"
+msgstr ""
+"Guix 现由 Ludovic Courtès、Marius Bakke、Maxim Cournoyer、Tobias Geerinckx-"
+"Rice 及 Mathieu Othacehe 等人维护。\n"
+"请用<1>邮件列表</1>联系我们。 对于敏感问题,可以使用私密地址 <2/> 联系我们。"
 
 #: apps/base/templates/about.scm:117
 msgid "Licensing"
@@ -458,72 +575,85 @@ msgid ""
 "published by the Free Software Foundation; either\n"
 "          version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
 "          version. "
-msgstr "Guix是自由软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的<1>GNU GPL</1>v3或更高版本协议的前提下修改并分发它。"
+msgstr ""
+"Guix 是自由软件,您可以在遵守自由软件基金会发布的\n"
+" <1>GNU 通用公共许可证书(GPL)</1> 版本 3 \n"
+" 或更高版本条款的前提下修改并分发它。 "
 
 #: apps/base/data.scm:24
 msgid "IRC Channel"
-msgstr "IRC频道"
+msgstr "IRC 频道"
 
 #: apps/base/data.scm:26
 msgid ""
-"Join the <1/> channel on the Freenode IRC network to chat\n"
-"       with the community about GNU Guix or to get help in\n"
-"       real-time."
-msgstr "加入Freenode IRC的 <1/> 频道,和社区交流GNU Guix或者寻求帮助。"
+"Join the <1/> channel on the Libera Chat IRC network to\n"
+"chat with the community about GNU Guix or to get help in real-time."
+msgstr ""
+"加入 Libera Chat IRC 网络上的<1/>频道,\n"
+" 和社区交流 GNU Guix 或实时寻求帮助。"
 
-#: apps/base/data.scm:35
+#: apps/base/data.scm:34
 msgid "Info Mailing List"
 msgstr "「公告」邮件列表"
 
-#: apps/base/data.scm:37
+#: apps/base/data.scm:36
 msgid ""
 "Subscribe to the <1/> low-traffic mailing\n"
 "list to receive important announcements sent by the project maintainers (in\n"
 "English)."
-msgstr "订阅「<1/>」邮件列表,接收管理员发布的重要公告(英文版的)。消息量不大。"
+msgstr ""
+"订阅 <1/> 低消息量邮件列表,\n"
+"接收管理员发布的重要公告(英文版)。"
 
-#: apps/base/data.scm:46
+#: apps/base/data.scm:45
 msgid "Help Mailing List"
 msgstr "「帮助」邮件列表"
 
-#: apps/base/data.scm:51
+#: apps/base/data.scm:50
 msgid ""
 "Subscribe to the Help mailing list to get support\n"
 "from the GNU Guix community via email.  You can post messages in English\n"
 "though we also accept other languages."
-msgstr "订阅「帮助」邮件列表,接收GNU Guix社区的帮助邮件。尽管我们接受任何语言的邮件,但是请尽量使用英文发邮件。"
+msgstr ""
+"订阅「帮助」邮件列表,\n"
+"可以通过邮件从 GNU Guix 社区获取支持。 尽管我们接受其他语言,\n"
+"但是请尽量使用英文发邮件。"
 
-#: apps/base/data.scm:55
+#: apps/base/data.scm:54
 msgctxt "unique lingua code like en or zh-cn"
 msgid "en"
 msgstr "zh-cn"
 
-#: apps/base/data.scm:119
+#: apps/base/data.scm:118
 msgid "Bug Reporting"
-msgstr "报Bug"
+msgstr "Bug 报告"
 
-#: apps/base/data.scm:121
+#: apps/base/data.scm:120
 msgid ""
 "If you found a bug in Guix, check whether the bug is\n"
 "       already in the <1>bug database</1>. If it is not, please <2>report it."
 "</2>"
-msgstr "如果你在Guix里发现了bug,先检查这个bug是否已经在<1>bug数据库</1>里了,如果不在,请<2>报修</2>。"
+msgstr ""
+"如果您在 Guix 里发现了 Bug,请先检查\n"
+" 这个 Bug 是否已经在 <1>Bug 数据库</1>里了。如果不在,请<2>报修</2>。"
 
-#: apps/base/data.scm:133
+#: apps/base/data.scm:132
 msgid "Development Mailing List"
 msgstr "「开发」邮件列表"
 
-#: apps/base/data.scm:135
+#: apps/base/data.scm:134
 msgid ""
 "Discussion about the development of GNU Guix. <1> Until July 2013</1>, the "
 "bug-Guix mailing list filled that role. "
-msgstr "GNU Guix开发相关的交流。<1>2013年7月</1>之前用的是「bug-guix」邮件列表。"
+msgstr ""
+"GNU Guix 开发相关的交流。在 <1>2013 年 7 月</1>之前,我们使用「bug-Guix」邮件"
+"列表来交流。 "
 
-#: apps/base/data.scm:145
+#: apps/base/data.scm:144
 msgid "Patches Mailing List"
 msgstr "「补丁」邮件列表"
 
-#: apps/base/data.scm:147
+#: apps/base/data.scm:146
 msgid ""
 "Submission of patches.  Every message sent to this mailing list\n"
 "       leads to a new entry in our <1>patch tracking tool</1>.  See <2>this "
@@ -531,193 +661,268 @@ msgid ""
 "manual<3.1>en</3.1><3.2>Submitting-Patches.html</3.2></3> for more "
 "information on how to submit a patch.  <4>Until February 2017</4>, the guix-"
 "devel mailing list filled that role."
-msgstr 
"用于提交补丁。每个发送到这个列表的邮件都会在<1>补丁跟踪工具</1>中自动创建对应的条目。<2>这个页面</2>有相关工具详细的使用方法。<3>用户手册<3.1>zh-cn</3.1><3.2>Ti-Jiao-Bu-Ding-.html</3.2></3>里有怎样提交补丁的介绍。<4>在2017年2月之前</4>用的是「guix-devel」邮件列表。"
+msgstr ""
+"用于提交补丁。每个发送到这个列表的邮件都会在\n"
+"<1>补丁跟踪工具</1>中自动创建对应的条目。 <2>这个页面</2>有相关工具详细的使用"
+"方法。<3>用户手册<3.1>zh-cn</3.1><3.2>Ti-Jiao-Bu-Ding-.html</3.2></3>里有怎样"
+"提交补丁的介绍。<4>在 2017 年 2 月之前</4>我们使用「guix-devel」邮件列表充当"
+"这个角色。"
 
-#: apps/base/data.scm:166
+#: apps/base/data.scm:165
 msgid "Science Mailing List"
 msgstr "「Science」邮件列表"
 
-#: apps/base/data.scm:168
+#: apps/base/data.scm:167
 msgid ""
 "Discussions about using GNU Guix for scientific purposes: reproducible "
 "research, high-performance computing (HPC), and more."
-msgstr "讨论GNU Guix在科学领域的应用:可再现的研究,高性能计算,等。"
+msgstr ""
+"应用讨论 GNU Guix 在科学领域的应用:可再现的研究、高性能计算(HPC)等。"
 
-#: apps/base/data.scm:176
+#: apps/base/data.scm:175
 msgid "Commits Mailing List"
 msgstr "「Commits」邮件列表"
 
-#: apps/base/data.scm:178
+#: apps/base/data.scm:177
 msgid "Notifications of commits made to the <1>Git repositories</1>."
-msgstr "<1>Git仓库</1>的变更通知。"
+msgstr "<1>Git 仓库</1>的提交通知。"
 
-#: apps/base/data.scm:187
+#: apps/base/data.scm:186
 msgid "Security Mailing List"
 msgstr "「安全」邮件列表"
 
-#: apps/base/data.scm:189
+#: apps/base/data.scm:188
 msgid ""
 "This is a private mailing list that anyone can post to to <1>report security "
 "issues</1> in Guix itself or in the <2>packages</2> it provides.  Posting "
 "here allows Guix developers to address\n"
 "       the problem before it is widely publicized."
-msgstr 
"这是个私密的邮件列表,任何人都可以用它<1>报告</1>Guix和它提供的<2>软件包</2>里的安全问题。在这里提交信息可以让Guix开发者在问题公开之前先解决问题。"
+msgstr ""
+"这是个私密的邮件列表,任何人都可以用它<1>报告</1> Guix 和它提供的<2>软件包"
+"</2>中的安全问题。\n"
+" 在这里提交信息可以让 Guix 开发者在问题公开之前先解决问题。"
 
-#: apps/base/data.scm:201
+#: apps/base/data.scm:200
 msgid "Sysadmin Mailing List"
 msgstr "「系统管理员」邮件列表"
 
-#: apps/base/data.scm:203
+#: apps/base/data.scm:202
 msgid "Private mailing list for the <1>build farm</1> system administration."
 msgstr "<1>构建机器集群</1>系统管理员的私密邮件列表。"
 
-#: apps/base/data.scm:215
+#: apps/base/data.scm:213
+msgid ""
+"Private alias to reach the <1>maintainer collective</1>.  This should "
+"generally not be used to discuss technical issues."
+msgstr ""
+"与<1>维护者团队</1>取得联系的私密地址。此地址一般不会用于讨论技术问题。"
+
+#: apps/base/data.scm:225
 msgid "GNU System Discuss Mailing List"
 msgstr "「GNU系统交流」邮件列表"
 
-#: apps/base/data.scm:217
+#: apps/base/data.scm:227
 msgid "Discussion about the development of the broader GNU system."
-msgstr "交流GNU操作系统相关的开发工作。"
+msgstr "用于交流 GNU 操作系统相关的开发工作。"
 
-#: apps/base/data.scm:222
+#: apps/base/data.scm:232
 msgid "GNU/Linux-libre Mailing List"
 msgstr "「GNU/Linux-libre」邮件列表"
 
-#: apps/base/data.scm:224
+#: apps/base/data.scm:234
 msgid "Workgroup for fully free GNU/Linux distributions."
-msgstr "讨论完全自由的GNU/Linux发行版。"
+msgstr "完全自由 GNU/Linux 发行版工作组。"
 
-#: apps/base/data.scm:229
+#: apps/base/data.scm:239
 msgid "GNU Info Mailing List"
 msgstr "「GNU公告」邮件列表"
 
-#: apps/base/data.scm:231
+#: apps/base/data.scm:241
 msgid "GNU software announcements."
-msgstr "GNU软件公告。"
+msgstr "GNU 软件公告。"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:17
+#: apps/base/templates/help.scm:18
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:19
+#: apps/base/templates/help.scm:20
 msgid ""
 "A list of resources about how to use GNU Guix, plus\n"
 "   information about getting help from the community of users and\n"
 "   developers."
-msgstr "关于怎么使用GNU Guix及怎么从用户和开发者社区寻求帮助的资料。"
+msgstr ""
+"关于如何使用 GNU Guix 的资源列表,\n"
+" 以及有关从用户和开发人员社区获取帮助的信息。"
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/base/templates/help.scm:24
+#: apps/base/templates/help.scm:25
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Help resources"
-msgstr "GNU|Linux|Unix|自由软件|自由软件|操作系统|GNU Hurd|GNU Guix包管理器|帮助资源"
+msgstr ""
+"GNU | Linux | Unix | 自由软件 | 自由软件 | 操作系统 | GNU Hurd | GNU Guix 包"
+"管理器 | 帮助资源"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:35
+#: apps/base/templates/help.scm:36
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:46
-msgid "GNU Guix Manual"
-msgstr "GNU Guix用户手册"
-
 #: apps/base/templates/help.scm:47
+msgid "GNU Guix Manual <1/>"
+msgstr "GNU Guix 用户手册 <1/>"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:48
 msgid ""
 "Documentation for GNU Guix is available\n"
 "            online.  You may also find more information about Guix by "
 "running <1>info guix</1>."
-msgstr "GNU Guix在线文档。你也可以通过运行<1>info guix</1>来获取更多关于Guix的信息。"
+msgstr ""
+"GNU Guix 文档可在线上查阅。\n"
+"您也可以通过运行 <1>info guix</1> 来查找更多关于 Guix 的信息。"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:53
-msgid "Read Guix manual"
-msgstr "阅读Guix用户手册"
+#: apps/base/templates/help.scm:54
+msgid "Read stable manual"
+msgstr "阅读稳定版用户手册"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:64
+#: apps/base/templates/help.scm:65
 msgid "Get Guix reference card"
-msgstr "获取Guix参考卡片"
+msgstr "获取 Guix 参考卡片"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:74
+msgid "GNU Guix Manual (Latest)"
+msgstr "GNU Guix 用户手册(最新版)"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:75
+msgid ""
+"This version of the manual is updated frequently to\n"
+"            include the latest changes from Guix's source files. It is\n"
+"            more up-to-date than the manual for the stable release of\n"
+"            Guix."
+msgstr ""
+"此版本的用户手册会频繁更新\n"
+" 以囊括来自 Guix 源文件的最新变化。\n"
+" 它会比 Guix 稳定发行版的手册更新。"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:82
+msgid "Read latest manual"
+msgstr "阅读最新版用户手册"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:72
+#: apps/base/templates/help.scm:90 apps/media/templates/video.scm:40
+#: apps/media/templates/video-list.scm:44
 msgid "Videos"
 msgstr "视频"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:73
+#: apps/base/templates/help.scm:91
 msgid ""
 "The collection of videos includes instructional material\n"
 "            to help you get started with every day use of GNU Guix as\n"
 "            well as other topics that present advanced features of the\n"
 "            system."
-msgstr "视频合集里有上手指导资料,及高级功能的讲解。"
+msgstr ""
+"视频合集里涵盖了帮助您每一天使用 GNU Guix 的指导材料,\n"
+"以及讲解系统的高级功能的其他主题。"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:81
+#: apps/base/templates/help.scm:99
 msgid "Browse all videos"
 msgstr "浏览全部视频"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:89
+#: apps/base/templates/help.scm:107
 msgid "Cookbook"
 msgstr "食谱"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:90
+#: apps/base/templates/help.scm:108
 msgid ""
 "Tutorials, how-to guides and examples contributed by the\n"
 "            Guix community which show you how to use the system and its\n"
 "            collection of packages to achieve common and not-so-common\n"
 "            goals users may have."
-msgstr "教程、指南和Guix社区提供的一些使用Guix操作系统和软件包来实现常见的和不常见目的的例子。"
+msgstr ""
+"Guix 社区贡献的教程、How-to 指南和示例,\n"
+" 展示了如何使用 Guix 操作系统和软件包\n"
+" 来实现用户常见和不常见目的。"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:98
+#: apps/base/templates/help.scm:116
 msgid "Browse the recipes"
 msgstr "浏览配方"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:106
+#: apps/base/templates/help.scm:124
 msgid "GNU Manuals"
-msgstr "GNU用户手册"
+msgstr "GNU 用户手册"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:107
+#: apps/base/templates/help.scm:125
 msgid ""
 "Guix is a distribution of the <1>GNU operating system</1>.  Documentation "
 "for GNU packages is\n"
 "            available online in various formats. "
-msgstr "Guix是一个<1>GNU操作系统</1>发行版。GNU软件提供各种格式的文档。 "
+msgstr ""
+"Guix 是一个 <1>GNU 操作系统</1>发行版。\n"
+"可在线上浏览 GNU 软件包的各式文档。 "
 
-#: apps/base/templates/help.scm:115
+#: apps/base/templates/help.scm:133
 msgid "Browse GNU manuals"
-msgstr "浏览GNU用户手册"
+msgstr "浏览 GNU 用户手册"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:141
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:142
+msgid ""
+"The LibrePlanet Wiki provides a collaborative space for people to share "
+"additional information about the Guix project and its subprojects. It may "
+"contain help information, feature proposals, and notes about work in "
+"progress (among other things)."
+msgstr ""
+"LibrePlanet Wiki 为人们提供了一个合作的空间以分享关于 Guix 项目及其子项目的附"
+"加信息。其可能包括帮助信息,功能提案,以及正在进行中工作(以及其他事项)的说"
+"明。"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:151
+msgid "Browse the wiki"
+msgstr "浏览 Wiki"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:123
+#: apps/base/templates/help.scm:159
 msgid "IRC Chat"
-msgstr "IRC聊天"
+msgstr "IRC 聊天"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:124
+#: apps/base/templates/help.scm:160
 msgid ""
 "For real-time support from the community, you can connect\n"
-"            to the <1/> channel on irc.freenode.net. There\n"
+"            to the <1/> channel on irc.libera.chat. There\n"
 "            you can get help about anything related to GNU Guix."
-msgstr "你可以连接 irc.freenode.net 的 <1/> 频道,从社区获取实时帮助。你可以在那里寻求任何关于GNU Guix的帮助。"
+msgstr ""
+"您可以连接 irc.libera.chat 的<1/>频道,\n"
+"从社区获取实时支持。在那里\n"
+"您可以获得任何关于 GNU Guix 的帮助。"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:129
+#: apps/base/templates/help.scm:165
 msgid ""
 "The <1/> channel is logged. Previous\n"
 "            conversations can be browsed online. See the <2>channel "
 "logs</2>. "
-msgstr "<1/> 频道是有日志的。旧的聊天记录在<2>频道日志</2>。"
+msgstr ""
+"<1/> 频道有日志记录。以前的聊天记录可在线上\n"
+"浏览。参阅<2>频道日志</2>。 "
 
-#: apps/base/templates/help.scm:136
+#: apps/base/templates/help.scm:172
 msgid "Connect"
 msgstr "连接"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:144
+#: apps/base/templates/help.scm:180
 msgid "Mailing lists"
 msgstr "邮件列表"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:145
+#: apps/base/templates/help.scm:181
 msgid ""
 "Email support from the community is also available through\n"
 "            several mailing list. The messages sent to the lists are\n"
 "            public and archived online."
-msgstr "你可以从社区的几个邮件列表寻求邮件支持。发送到邮件列表的消息都是公开的,并且有在线档案。"
+msgstr ""
+"您可以从社区的多个邮件列表寻求邮件支持。\n"
+"发送到邮件列表的消息都是公开的,并且有在线归档。"
 
-#: apps/base/templates/help.scm:153
+#: apps/base/templates/help.scm:189
 msgid "See all lists"
 msgstr "浏览全部邮件列表"
 
@@ -731,14 +936,18 @@ msgstr "联系"
 msgid ""
 "A list of channels to communicate with GNU Guix users\n"
 "   and developers about anything you want."
-msgstr "与GNU Guix用户和开发者交流任意话题的渠道。"
+msgstr ""
+"与 GNU Guix 用户和开发者\n"
+" 交流任意话题的渠道列表。"
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/contact.scm:23
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Community|Mailing lists|IRC channels|Bug reports|Help"
-msgstr "GNU|Linux|Unix|自由软件|自由软件|操作系统|GNU Hurd|GNU 
Guix包管理器|社区|邮件列表|IRC频道|故障报修|帮助"
+msgstr ""
+"GNU | Linux | Unix | 自由软件 | 自由软件 | 操作系统 | GNU Hurd | GNU Guix 包"
+"管理器 | 社区 | 邮件列表 | IRC 频道 | 故障报修 | 帮助"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:17
 msgctxt "webpage title"
@@ -749,17 +958,21 @@ msgstr "贡献"
 msgid ""
 "Check all the ways you can contribute to make GNU Guix\n"
 "   better, and join the world-wide community of volunteers."
-msgstr "了解帮助GNU Guix项目发展的方式,加入全球的志愿者社区。"
+msgstr ""
+"了解帮助 GNU Guix 项目更好发展的各种方式,\n"
+"加入全球志愿者社区。"
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/contribute.scm:23
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Volunteer|Development|Translation|I18N|L10N|Artwork"
-msgstr "GNU|Linux|Unix|自由软件|自由软件|操作系统|GNU Hurd|GNU 
Guix包管理器|志愿者|开发|翻译|国际化|本地化|插图"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|自由软件|自由软件|操作系统|GNU Hurd|GNU Guix包管理器|志愿者|开"
+"发|翻译|国际化|本地化|插图"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:35 apps/base/templates/contribute.scm:110
-#: apps/base/templates/contribute.scm:227
+#: apps/base/templates/contribute.scm:229
 msgid "Contribute"
 msgstr "贡献"
 
@@ -768,10 +981,14 @@ msgid ""
 "GNU Guix is a large project developed\n"
 "           mostly by volunteers from all around the world. You are welcome\n"
 "           to join us in the <1>development mailing list</1> or in the "
-"<2>#guix channel</2> in IRC Freenode. Tell us how would you like to help, "
-"and we\n"
-"          will do our best to guide you. "
-msgstr "GNU 
Guix是一个由世界各地志愿者共同开发的庞大项目。欢迎通过<1>开发邮件列表</1>或Freenode上的<2>#guix频道</2>加入我们。告诉我们你想提供哪些帮助,我们将尽全力指导你。"
+"<2>#guix channel</2> on the Libera Chat IRC network. Tell us how would you "
+"like to help,\n"
+"           and we will do our best to guide you. "
+msgstr ""
+"GNU Guix 是一个由世界各地志愿者共同开发的庞大项目。\n"
+"欢迎通过<1>开发邮件列表</1>或 Libera Chat IRC 网络上\n"
+"的<2>#guix 频道</2>加入我们。告诉我们您想提供哪些帮助,\n"
+"我们将尽全力为您指引。 "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:51
 msgid ""
@@ -782,7 +999,12 @@ msgid ""
 "adapted\n"
 "           from <1>https://contributor-covenant.org/</1>.  You can find the "
 "full pledge in the <2>CODE-OF-CONDUCT</2> file."
-msgstr "我们希望提供一个温暖、友好、没有骚扰的环境,这样任何人都可以尽自己的能力贡献力量。为此,我们的项目订立了参与者契约。契约是在 
<1>https://contributor-covenant.org/</1> 的基础上改编的。你可以从这里获取契约全文:《<2>行为准则</2>》。"
+msgstr ""
+"我们希望提供一个温馨、友好且没有骚扰的环境,这样任何人都可以尽己所能做出贡"
+"献。\n"
+"为此,我们的项目使用了「贡献者契约」,改编自 <1>https://contributor-covenant.";
+"org/</1>。\n"
+"您可以从《<2>行为准则</2>》中找到契约全文。"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:72
 msgid "Project Management"
@@ -793,37 +1015,43 @@ msgid ""
 "We use <1>Savannah</1> as the central point for development, maintenance "
 "and\n"
 "            distribution of the Guix System Distribution and GNU Guix."
-msgstr "我们用<1>Savannah</1>管理GNU Guix项目的开发和代码分发。"
+msgstr ""
+"我们使用 <1>Savannah(萨凡纳)</1> 管理\n"
+" Guix 系统发行版和 GNU Guix 项目的开发、维护及代码分发。"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:79
 msgid ""
 "The source files for all the components of the project,\n"
 "            including software, web site, documentation, and artwork, are\n"
 "            available in <1>Git repositories</1> at Savannah. "
-msgstr "项目中所有组件(包括软件、网站、文档、插图)的源代码,都可以在Savannah的<1>Git仓库</1>里找到。"
+msgstr ""
+"项目中所有组件,包括软件、网站、文档、插图的源代码,\n"
+"都可以在 Savannah 的 <1>Git 仓库</1> 里找到。 "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:89
 msgid "Access Savannah"
-msgstr "访问Savannah"
+msgstr "访问 Savannah"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:94
 msgid "Art"
-msgstr "艺术"
+msgstr "美术"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:95
 msgid ""
 "We are always looking for artists to help us design and\n"
 "            improve user interfaces, and create multimedia material for\n"
 "            documentation, presentations, and promotional items. "
-msgstr "我们需要设计师为我们设计和改进用户界面,并为文档、演讲稿、推广活动设计多媒体素材。"
+msgstr ""
+"我们正寻找设计师为我们设计和改进用户界面,\n"
+"并为文档、演讲稿、推广活动设计多媒体素材。 "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:100
 msgid ""
 "The artwork used in the different components of the project\n"
 "            is available in the <1>guix-artwork</1> repository. "
-msgstr "这个项目用到的艺术素材在<1>guix-artwork</1>仓库里。"
+msgstr "这个项目用到的艺术素材可在 <1>guix-artwork</1> 仓库中找到。 "
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:116
+#: apps/base/templates/contribute.scm:116 apps/base/templates/cuirass.scm:57
 msgid "Documentation"
 msgstr "文档"
 
@@ -834,13 +1062,16 @@ msgid ""
 "            help us identify any errors or omissions. Creating new\n"
 "            manuals, tutorials, and blog entries will also help users and\n"
 "            developers discover what we do. "
-msgstr "你可以阅读系统里和网站上的<1>项目文档</1>,帮助我们发现错误或遗漏。或者编写新的用户手册、教程、博客,帮助用户和开发者更好地了解我们。"
+msgstr ""
+"您可以阅读系统里和网站上的<1>项目文档</1>,\n"
+" 帮助我们发现错误或遗漏。或者编写新的用户手册、教程、博客,\n"
+" 帮助用户和开发者更好地了解我们。 "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:125
 msgid ""
 "Helping improve the documentation of the <1>packaged software</1> is another "
 "way to contribute. "
-msgstr "你也可以帮助改进<1>软件包</1>的简介信息。"
+msgstr "帮助改进<1>软件包</1>的文档信息也是一种贡献的方式。 "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:132
 msgid "Start writing"
@@ -858,22 +1089,33 @@ msgid ""
 "            packaged to make it easier for users to install their\n"
 "            favorite tools with the Guix package manager, and be\n"
 "            productive using the system. "
-msgstr "为了提供用户喜爱的软件包,辅助用户高效地工作,我们还需要给很多软件、文档、资源打包。"
+msgstr ""
+"为了让用户能够更容易地用 Guix 包管理器安装喜爱的软件包,\n"
+" 辅助他们高效地工作,我们还需要给很多软件、文档、资源打包。 "
 
 #. TRANSLATORS: Packaging Guidelines is a section name in the
 #. English (en) manual.
 #: apps/base/templates/contribute.scm:147
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Information on how to add packages to the distribution can\n"
+#| "            be found <1>in the manual<1.1>en</1.1><1.2>Packaging-"
+#| "Guidelines.html</1.2></1>. "
 msgid ""
 "Information on how to add packages to the distribution can\n"
-"            be found <1>in the manual<1.1>en</1.1><1.2>Packaging-Guidelines."
+"            be found <1>in the manual<1.1>en</1.1><1.2>Contributing."
 "html</1.2></1>. "
-msgstr "<1>用户手册<1.1>zh-cn</1.1><1.2>Da-Bao-Zhi-Dao-.html</1.2></1>里有打包教程。"
+msgstr ""
+"关于为发行版打包的信息可以在\n"
+" <1>用户手册<1.1>zh-cn</1.1><1.2>Da-Bao-Zhi-Dao-.html</1.2></1>中找到。 "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:157
 msgid ""
 "Check out the <1>package database</1> for a list of available packages, and "
 "the <2>patch-tracking database</2> for a list of pending submissions."
-msgstr "你可以通过<1>软件包数据库</1>查看已有的软件包,通过<2>补丁跟踪数据库</2>查看待处理的新软件包。"
+msgstr ""
+"您可以通过<1>软件包数据库</1>查看已有的软件包,通过<2>补丁跟踪数据库</2>查看"
+"待处理的新软件包。"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:168
 msgid "Send a new package"
@@ -888,7 +1130,9 @@ msgid ""
 "Source code is in the <1>main Git repository</1>.  We use <2>GNU Guile</2> "
 "as the main programming and extension language for the\n"
 "            components of the system. "
-msgstr "源代码在<1>主Git仓库</1>里。<2>GNU Guile</2>是我们为操作系统编程的主要语言。"
+msgstr ""
+"源代码位于<1>主 Git 仓库</1>中。我们使用 <2>GNU Guile</2> 作为\n"
+"系统组件的主要编程和扩展语言。 "
 
 #. TRANSLATORS: Contributing is a section name in the English
 #. (en) manual.
@@ -900,7 +1144,11 @@ msgid ""
 "manual for more details on the development\n"
 "            setup, as well as the coding and cooperation conventions used\n"
 "            in the project. "
-msgstr 
"阅读<1>Guile用户手册</1>或其它<2>介绍Scheme的资料</2>对你会有很大帮助。而且一定不要忘了阅读用户手册里的<3>贡献<3.1>zh-cn</3.1><3.2>Gong-Xian-.html</3.2></3>章节,了解怎样搭建开发环境,及项目里的编程规范和协作惯例。"
+msgstr ""
+"浏览 <1>Guile 用户手册</1>或其它<2>介绍 Scheme 的材料</2>将大有帮助。\n"
+"而且一定要阅读用户手册里的<3>贡献<3.1>zh-cn</3.1><3.2>Gong-Xian-."
+"html</3.2></3>章节,\n"
+"详细了解怎样配置开发环境,以及项目里的编程规范和协作惯例。 "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:205
 msgid "Send a patch"
@@ -916,67 +1164,176 @@ msgid ""
 "            contributors to communicate and collaborate in the project,\n"
 "            and users to be able to download and install packages. Help\n"
 "            us keep the system up and running smoothly. "
-msgstr "我们的基础设施为项目开发者提供沟通和协作的平台,为用户提供下载软件包的服务。你可以帮助我们维持这些设施稳定地运行。"
+msgstr ""
+"我们的基础设施为项目开发者提供沟通和协作的平台,\n"
+" 为用户提供下载软件包服务。\n"
+" 您可以帮助我们维持这些设施运行更顺畅。 "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:218
 msgid ""
-"You can also <1>donate hardware or hosting</1> for our <2>build farm</2>.  "
-msgstr "你也可以为我们的<2>构建集群</2><1>捐赠硬件或提供托管服务</1>。"
+"You can contribute to our continous integration software: <1/>. You can also "
+"<2>donate hardware or hosting</2> for our <3>build farm</3>"
+msgstr ""
+"您可以为我们的持续集成软件做出贡献:<1/>。您也可以<2>捐赠硬件或提供托管服务"
+"</2>给我们的<3>构建集群</3>"
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:233
+#: apps/base/templates/contribute.scm:235
 msgid "Test and Bug Reports"
-msgstr "测试和报Bug"
+msgstr "测试和报告 Bug"
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:234
+#: apps/base/templates/contribute.scm:236
 msgid ""
 "Install the software and send feedback to the community\n"
 "            about your experience. Help the project by reporting bugs. You "
 "can also get started by <1>picking an “easy” bug</1> to work on."
-msgstr "安装软件,并向社区反馈你的使用体验,为项目报bug。你也可以尝试修复<1>简单的bug</1>。"
+msgstr ""
+"安装软件,并向社区反馈使用体验。通过报告 Bug 帮助项目。\n"
+" 您也可以着手来修复<1>简单的 Bug</1>。"
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:243
+#: apps/base/templates/contribute.scm:245
 msgid ""
 "Before reporting a bug, please check whether the bug is\n"
 "            already <1>in the bug database</1>. See <2>the developer "
 "information page</2> for more information on how to manipulate bug reports. "
-msgstr "报bug之前,请先检查这个bug是否已经被<1>bug数据库</1>收录了。<2>开发者信息页</2>有关于操作bug的指令。"
+msgstr ""
+"报告 Bug 之前,请先检查这个 Bug 是否已被 <1>Bug 数据库</1>收录。\n"
+"参阅<2>开发者信息页</2>获取更多关于操作 Bug 报告的信息。 "
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:255
+#: apps/base/templates/contribute.scm:257
 msgid "Report a bug"
-msgstr "报bug"
+msgstr "报告 Bug"
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:261
+#: apps/base/templates/contribute.scm:263
 msgid "Translation"
 msgstr "翻译"
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:262
+#: apps/base/templates/contribute.scm:264
 msgid ""
 "You can help translate the <1>software</1>, the <2>package descriptions</2>, "
-"and the <3>manual</3> into your language.  See the <4>Translation "
-"Project</4> for information on how you can help."
-msgstr "你可以帮助翻译<1>软件</1>、<2>软件包简介</2>、<3>用户手册</3>。到<4>Translation 
Project</4>查看关于翻译的信息。"
+"the <3>manual</3>, the <4>cookbook</4>, and this <5>website</5> into your "
+"language.  See your language's team at the <6>Translation Project</6> to "
+"have a look at the styleguides and the work of other translators"
+msgstr ""
+"您可以帮助翻译<1>软件</1>、<2>软件包描述</2>、<3>用户手册</3>、 <4>食谱</4>以"
+"及本<5>网站</5>到您的语言。请在 <4>Translation Project</4> 查看您的语言团队,"
+"浏览风格指导以及其他译者的工作"
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:281
+#: apps/base/templates/contribute.scm:291
 msgid ""
 "<1>Software packages</1> provided by the system may have their own "
 "translation\n"
 "            tools.  Visit their websites and help translate. "
-msgstr "系统里提供的一些<1>软件包</1>可能有它们自己的翻译方式,请到它们自己的网站上查看相关信息。"
+msgstr ""
+"系统里提供的一些<1>软件包</1>可能有它们自己的翻译工具。\n"
+"请访问它们的项目网站并帮助翻译。 "
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:288
+#: apps/base/templates/contribute.scm:298
 msgid "Start translating"
 msgstr "开始翻译"
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:292
+#: apps/base/templates/contribute.scm:302
 msgid "Other resources for contributors"
-msgstr "其它资料"
+msgstr "为贡献者准备的其他资源"
 
-#: apps/base/templates/contribute.scm:293
+#: apps/base/templates/contribute.scm:303
 msgid ""
 "Documents, supporting material of previous talks, and\n"
 "          auxiliary information useful to hackers and maintainers is\n"
 "          available at <1/>."
-msgstr "文档、以前的演讲资料,及对开发者和管理员有用的辅助信息:<1/>。"
+msgstr ""
+"文档、早前会谈的支持材料,\n"
+" 以及对开发者和管理员有用的辅助信息可在 <1/> 查阅。"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:16
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Cuirass"
+msgstr "Cuirass(胸甲)"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:18
+msgid "GNU Guix continuous integration software."
+msgstr "GNU Guix 持续集成软件。"
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:21
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Guix "
+"package manager|Cuirass|CI"
+msgstr ""
+"GNU | Linux | Unix | 自由软件 | 操作系统 | GNU Hurd | GNU Guix 包管理器 | "
+"Cuirass | CI"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:31
+msgid ""
+"Cuirass is the GNU Guix continuous\n"
+"integration software. It's a general purpose build automation server "
+"written\n"
+"in GNU Guile that checks out sources from VCS repositories, execute build "
+"jobs\n"
+"and store build results in a database. Cuirass also provides a web "
+"interface\n"
+"to monitor the build results."
+msgstr ""
+"Cuirass(胸甲)是 GNU Guix 的持续集成软件。\n"
+"它是一个由 GNU Guile 所编写通用自动化构建服务器,\n"
+"可以从 VCS 仓库检出源代码执行构建任务,并将构建结果\n"
+"保存于数据库中。Cuirass 也提供了 Web 界面\n"
+"以监控构建结果。"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:37
+msgid "Cuirass is running on GNU Guix build farm at <1/>."
+msgstr "Cuirass 运营在 GNU Guix 构建集群(Build Farm)中:<1/>。"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:41
+msgid "Features"
+msgstr "功能"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:44
+msgid "Poll sources from multiple Git repositories."
+msgstr "从多个 Git 仓库拉取源代码。"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:46
+msgid "Execute builds on local or remote Guix daemons."
+msgstr "在本地或远程 Guix 守护进程上执行构建。"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:48
+msgid "Store build products or artifacts."
+msgstr "存储构建产品和附品。"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:50
+msgid "Collect build logs and metrics."
+msgstr "收集构建日志和指标。"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:52
+msgid "Provides a REST API."
+msgstr "提供 REST API。"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:53
+msgid ""
+"High level of concurrency using <1>Guile-Fibers</1> asynchronous library."
+msgstr "使用 <1>Guile-Fibers</1> 异步库实现的高并发。"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:58
+msgid "Cuirass documentation is accessible <1>here</1>."
+msgstr "Cuirass 的文档可参见<1>这里</1>。"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:63
+msgid "Releases"
+msgstr "发行"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:74 apps/base/templates/cuirass.scm:84
+msgid "GPG signature"
+msgstr "GPG 签名"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:85
+msgid "Project repository"
+msgstr "项目仓库"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:86
+msgid ""
+"Cuirass source code is hosted at <1>git://git.sv.gnu.org/guix/guix-cuirass."
+"git</1>."
+msgstr ""
+"Cuirass 的源代码托管于<1>git://git.sv.gnu.org/guix/guix-cuirass.git</1>。"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:17
 msgctxt "webpage title"
@@ -988,14 +1345,18 @@ msgid ""
 "We are looking for donations of hardware and optionally\n"
 "   hosting for machines (they should be usable with exclusively\n"
 "   free software)."
-msgstr "我们接受捐赠硬件和机器托管服务(必须可以在纯自由软件环境使用)。"
+msgstr ""
+"我们接受捐赠硬件和机器托管服务\n"
+" (它们应该能在纯自由软件环境使用)。"
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/donate.scm:24
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Donations"
-msgstr "GNU|Linux|Unix|自由软件|自由软件|操作系统|GNU Hurd|GNU Guix包管理器|捐赠"
+msgstr ""
+"GNU | Linux | Unix | 自由软件 | 自由软件 | 操作系统 | GNU Hurd | GNU Guix 包"
+"管理器 | 捐赠"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:34
 msgid "Donate"
@@ -1006,7 +1367,9 @@ msgid ""
 "The <1>build farm</1> of Guix runs on donated hardware and hosting. As the "
 "distribution grows (see the <2>package list</2>), so do the computing and "
 "storage needs."
-msgstr "Guix的<1>构建集群</1>运行在捐赠的硬件和托管服务上。随着发行版的成长(见<2>软件包列表</2>),计算和存储需求也在增长。"
+msgstr ""
+"Guix 的<1>构建集群(Build Farm)</1>运营在捐赠的硬件和托管服务上。随着发行版"
+"的发展(参见<2>软件包列表</2>),计算和存储需求也在增长。"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:47
 msgid ""
@@ -1015,7 +1378,11 @@ msgid ""
 "project can always use financial support to further its mission.  Please "
 "consider helping out by making a donation on this\n"
 "          FSF-hosted page:"
-msgstr 
"在2015年,为了升级构建集群,<2>在自由软件基金会(FSF)的帮助下</2>,我们<1>开展了一次筹款活动</1>。资金支持对Guix项目完成自身的使命很重要。请考虑在这个FSF托管的页面上提供捐赠:"
+msgstr ""
+"在 2015 年,为了升级构建集群,<2>在自由软件基金会(FSF)的帮助下</2>,我们<1>"
+"开展了一次筹款活动</1>。\n"
+"资金支持对 Guix 项目完成自身的使命很重要。请考虑在这个由 FSF 托管的页面上提供"
+"捐赠:"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:63
 msgctxt "button"
@@ -1031,141 +1398,192 @@ msgid ""
 "We are also looking for donations of hardware and optionally\n"
 "           hosting for the following kinds of machines (they should be\n"
 "           usable with exclusively free software): "
-msgstr "我们也在寻求下列硬件和相关的托管服务(必须可以在纯自由软件环境使用):"
+msgstr ""
+"我们也在寻求符合下列种类机器的硬件或托管服务\n"
+" (它们应要能在纯自由软件环境使用): "
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:78
 msgid ""
 "x86_64 machines, with on the order of 1 TiB of storage\n"
 "               and 4 GiB of RAM;"
-msgstr "x86_64机器,有约1 TiB硬盘和4 GiB内存;"
+msgstr "x86_64 机器,有约 1 TiB 硬盘和 4 GiB 内存;"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:81
 msgid ""
 "armv7 machines (such as the Novena) to more quickly test\n"
 "               and provide binaries for the armhf-linux port;"
-msgstr "armv7机器(例如Novena),为armhf-linux平台提供更快的测试和构建服务;"
+msgstr ""
+"armv7 机器(例如 Novena),为 armhf-linux\n"
+" 平台提供更快的测试和二进制构建服务;"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:84
-msgid "mips64el machines to strengthen this port."
-msgstr "mips64el机器,为了改进这个平台的适配。"
+msgid ""
+"armv8 machines to more quickly test and provide binaries\n"
+"              for the aarch64-linux port;"
+msgstr ""
+"armv8 机器,为 aarch64-linux 平台提供更快的\n"
+" 测试和二进制构建服务;"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:87
+msgid "mips64el machines to strengthen this port."
+msgstr "mips64el 机器,用于增强对此平台的适配。"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:90
 msgid ""
 "Please get in touch with us through the <1>usual channels</1> or using the "
 "<2/> private alias to\n"
 "           discuss any opportunities. "
-msgstr "请通过<1>平常的渠道</1>联系我们,或用这个私密地址讨论任何可能的方案: <2/> 。"
+msgstr ""
+"请通过<1>常规渠道</1>联系我们,\n"
+"或用 <2/> 私密地址讨论可能方案。 "
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:95
+#: apps/base/templates/donate.scm:98
 msgid "Thanks to the donors!"
 msgstr "感谢所有的捐赠者!"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:100
+#: apps/base/templates/donate.scm:103
 msgid ""
 "The table below summarizes hardware and hosting donations that\n"
 "           make the <1>build farm</1> for the Guix System Distribution a "
 "reality."
-msgstr "下面的表格列出了捐赠的硬件和托管服务,它们共同组成了Guix系统发行版自己的<1>构建集群</1>。"
+msgstr ""
+"下面的表格列出了捐赠的硬件和托管服务,\n"
+" 它们共同使得 Guix 系统发行版拥有自己的<1>构建集群</1>成为现实。"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:110
+#: apps/base/templates/donate.scm:113
 msgid "<1>machine</1><2>system</2><3>donors</3>"
 msgstr "<1>机器</1><2>系统</2><3>捐赠者</3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:115
+#: apps/base/templates/donate.scm:118
 msgid ""
 "<1>berlin.guixsd.org</1><2>build farm with 25 build nodes for x86_64-linux "
 "and\n"
 "i686-linux, and dedicated storage</2><3><3.1>Max Delbrück Center for "
 "Molecular Medicine</3.1> (hardware and hosting)</3>"
-msgstr 
"<1>berlin.guixsd.org</1><2>构建集群,有25个x86_64-linux和i686-linux构建节点,并且有专用存储设施</2><3><3.1>Max
 Delbrück分子医学中心</3.1>(硬件和托管)</3>"
+msgstr ""
+"<1>berlin.guixsd.org</1><2>有 25 个 x86_64-linux 和 i686-linux 构建节点,\n"
+"并有专用存储设施的构建集群</2><3><3.1>Max Delbrück 分子医学中心</3.1>(硬件和"
+"托管)</3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:127
+#: apps/base/templates/donate.scm:130
 msgid ""
 "<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM "
 "Holdings</3.1></3>"
-msgstr 
"<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM公司</3.1></3>"
+msgstr ""
+"<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM 公司托管"
+"</3.1></3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:137
+#: apps/base/templates/donate.scm:140
 msgid ""
 "<1>bayfront.guixsd.org</1><2>new build farm front-end (WIP)</2><3>Igalia</3>"
-msgstr "<1>bayfront.guixsd.org</1><2>新构建集群的前端(正在建设中)</2><3>Igalia</3>"
+msgstr ""
+"<1>bayfront.guixsd.org</1><2>新构建集群的前端(正在建设中)</2><3>Igalia</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:152
+msgid ""
+"<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux, i686-"
+"linux</2><3>Fosshost</3>"
+msgstr ""
+"<1>fosshost1.guix.gnu.org,fosshost2.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux、i686-"
+"linux</2><3>Fosshost</3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:149
+#: apps/base/templates/donate.scm:164
 msgid ""
 "<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>Simon "
 "Josefsson</3>"
-msgstr "<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>Simon 
Josefsson</3>"
+msgstr ""
+"<1>guix-x15.sjd.se,guix-x15b.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>Simon "
+"Josefsson</3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:159
+#: apps/base/templates/donate.scm:174
 msgid ""
 "<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang "
 "(hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
-msgstr "<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve 
Sprang(硬件)</3.1><3.2>Mark H Weaver(托管)</3.2></3>"
+msgstr ""
+"<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang(硬件)"
+"</3.1><3.2>Mark H Weaver(托管)</3.2></3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:169
+#: apps/base/templates/donate.scm:184
 msgid ""
 "<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon "
 "Instruments</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
-msgstr "<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon 
Instruments</3.1.1>(硬件)</3.1><3.2>Mark H Weaver(托管)</3.2></3>"
+msgstr ""
+"<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon "
+"Instruments</3.1.1>(硬件)</3.1><3.2>Mark H Weaver(托管)</3.2></3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:182
+#: apps/base/templates/donate.scm:197
 msgid ""
 "<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi "
 "Pte Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
-msgstr "<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio 
Ko-Usagi Pte Ltd)</3.1.1>(硬件)</3.1><3.2>Mark H Weaver(托管)</3.2></3>"
+msgstr ""
+"<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi(Sutajio Ko-Usagi "
+"Pte Ltd)</3.1.1>(硬件)</3.1><3.2>Mark H Weaver(托管)</3.2></3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:195
+#: apps/base/templates/donate.scm:210
 msgid ""
 "<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi Pte "
 "Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Andreas Enge (hosting)</3.2></3>"
-msgstr "<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio 
Ko-Usagi Pte Ltd)</3.1.1>(硬件)</3.1><3.2>Andreas Enge(托管)</3.2></3>"
+msgstr ""
+"<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi(Sutajio Ko-Usagi Pte "
+"Ltd)</3.1.1>(硬件)</3.1><3.2>Andreas Enge(托管)</3.2></3>"
 
-#: apps/base/templates/donate.scm:209
+#: apps/base/templates/donate.scm:224
 msgid ""
 "Other organizations and individuals helped Guix with hardware and\n"
 "hosting in the past and we thank them: <1>Free Software Foundation</1>, "
 "<2>GNU España</2>, <3>FSF France</3>, <4>Free Secure Network Systems "
 "Group</4> at the <5>Technische Universität München</5>."
-msgstr 
"感谢其他在过去曾经为Guix提供过硬件和托管服务的组织和个人:<1>自由软件基金会</1>,<2>西班牙GNU</2>,<3>法国自由软件基金会</3>,<5>慕尼黑工业大学</5>的<4>自由安全网络系统小组</4>。"
+msgstr ""
+"感谢其他在过去为 Guix 提供过硬件和托管服务的组织和个人:\n"
+"<1>自由软件基金会</1>,<2>GNU 西班牙 </2>,<3>法国自由软件基金会</3>,<5>慕尼"
+"黑工业大学</5>的<4>自由安全网络系统小组</4>。"
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:16
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Graphics"
-msgstr "图片"
+msgstr "图像"
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:18
 msgid ""
 "Information about images used for the graphical identity\n"
 "   of GNU Guix and Guix System (formerly “GuixSD”)."
-msgstr "关于 GNU Guix 和 Guix 系统(以前叫“GuixSD”)使用的图片。"
+msgstr ""
+"关于 GNU Guix 和 Guix 系统(曾用名 “GuixSD”)\n"
+" 图形标识所用图像的信息。"
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/graphics.scm:22
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Donations|Branding|Logo"
-msgstr "GNU|Linux|Unix|自由软件|自由软件|操作系统|GNU Hurd|GNU Guix包管理器|捐赠|品牌|图标"
+msgstr ""
+"GNU | Linux | Unix | 自由软件 | 自由软件 | 操作系统 | GNU Hurd | GNU Guix 包"
+"管理器| 捐赠 | 品牌 | 图标"
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:32
 msgid "Graphics"
-msgstr "图片"
+msgstr "图像"
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:34
 msgid ""
 "For questions regarding the graphics listed in this page,\n"
 "          please contact <1>help-guix@gnu.org</1>."
-msgstr "关于这个页面列举的图片的问题,请联系<1>help-guix@gnu.org</1>。"
+msgstr ""
+"有关这个页面列举的图像的问题,\n"
+" 请联系 <1>help-guix@gnu.org</1>。"
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:44
 msgid "GNU Guix logotype"
-msgstr "GNU Guix图标"
+msgstr "GNU Guix 图标"
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:45
 msgid ""
 "The standalone Guix, formerly known as the “Guix System\n"
 "          Distribution” or GuixSD, had its own logo, which is now\n"
 "          deprecated."
-msgstr "Guix操作系统(以前也叫“Guix系统发行版”或 GuixSD)曾经有自己的图标,但是现在已经弃用了。"
+msgstr ""
+"Guix 操作系统(以前也叫“Guix 系统发行版”或 GuixSD)\n"
+" 曾经有自己的徽标,现已弃用。"
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:51
 msgid ""
@@ -1173,7 +1591,10 @@ msgid ""
 "          logotypes were designed by Luis Felipe López Acevedo\n"
 "          (a.k.a. sirgazil).  They are available under the following\n"
 "          terms:"
-msgstr "GNU Guix和GuixSD的图标是由Luis Felipe López 
Acevedo(即sirgazil)设计的。它们以如下条款授权发布:"
+msgstr ""
+"GNU Guix 和 GuixSD 的图标是由 Luis Felipe López Acevedo(即 sirgazil)设计"
+"的。\n"
+" 它们以如下条款授权发布:"
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:65
 msgid ""
@@ -1183,7 +1604,11 @@ msgid ""
 "including the previous GNU Guix logotype designed\n"
 "          by Nikita Karetnikov in 2013 and <2>superseded</2> by the golden "
 "GNU in 2016."
-msgstr "这些图标、它们衍生的图标、其它GNU Guix项目使用的图片,及Nikita Karetnikov在2013年为GNU 
Guix设计的图标的源文件(SVG)都保存在<1>guix-artwork</1>仓库里。"
+msgstr ""
+"这些图标和其衍生图标、其它 GNU Guix 项目分部使用的插图的\n"
+" 源文件(SVG)都保存在<1>guix-artwork</1>仓库里,\n"
+" 里面还包含了 Nikita Karetnikov 在 2013 年为 GNU Guix 设计的图标,\n"
+" 在 2016 年其被金色 GNU 取代。"
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:30
 msgctxt "webpage title"
@@ -1192,14 +1617,16 @@ msgstr "IRC"
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:20
 msgid "Internet relay chat."
-msgstr "IRC"
+msgstr "互联网中继聊天。"
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/irc.scm:23
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|IRC|chat"
-msgstr "GNU|Linux|Unix|自由软件|自由软件|操作系统|GNU Hurd|GNU Guix包管理器|IRC|聊天"
+msgstr ""
+"GNU | Linux | Unix | 自由软件 | 自由软件 | 操作系统 | GNU Hurd | GNU Guix 包"
+"管理器| IRC | 聊天"
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:35
 msgid "IRC"
@@ -1207,13 +1634,18 @@ msgstr "IRC"
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:37
 msgid ""
-"Join the <1/> channel on the <2>Freenode IRC network</2> to chat with the "
+"Join the <1/> channel on the <2>Libera Chat IRC network</2> to chat with the "
 "GNU Guix community or to get help\n"
 "          in real-time. You can use the chat widget below, or just use\n"
 "          the <3>IRC client</3> of your preference. Note that the "
 "conversations that happen\n"
 "          on the <4/> channel are logged (<5>browse the log</5>)."
-msgstr "加入<2>Freenode IRC</2>上的 <1/> 频道,和GNU 
Guix社区交流或者获取实时帮助。你可以用下面这个聊天小组件,也可以用你喜欢的<3>IRC客户端</3>。注意<4/>频道里的交流是会被存档的(<5>浏览档案</5>)。"
+msgstr ""
+"加入 <2>Libera Chat IRC 网络</2>上的 <1/> 频道,和 GNU Guix 社区交流或者获取"
+"实时帮助。\n"
+" 您可以使用下方的聊天小组件,或者就用喜欢的 <3>IRC 客户端</3>。请注意我们会记"
+"录\n"
+" <4/> 频道里的交流过程(<5>浏览日志</5>)。"
 
 #: apps/base/templates/menu.scm:16
 msgctxt "webpage title"
@@ -1222,7 +1654,7 @@ msgstr "菜单"
 
 #: apps/base/templates/menu.scm:17
 msgid "Website menu."
-msgstr "网站菜单"
+msgstr "网站菜单。"
 
 #: apps/base/templates/menu.scm:24
 msgctxt "website menu"
@@ -1239,14 +1671,18 @@ msgid ""
 "Important information about getting security updates\n"
 "   for your GNU Guix installation, and instructions on how\n"
 "   to report security issues."
-msgstr "关于怎么为GNU Guix获取安全更新和怎么报告安全问题的重要信息。"
+msgstr ""
+"有关如何为 GNU Guix 获取安全更新的重要信息,\n"
+" 以及如何报告安全问题的指引。"
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/security.scm:26
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Security updates"
-msgstr "GNU|Linux|Unix|自由软件|自由软件|操作系统|GNU Hurd|GNU Guix包管理器|安全更新"
+msgstr ""
+"GNU | Linux | Unix | 自由软件 | 自由软件 | 操作系统 | GNU Hurd | GNU Guix 包"
+"管理器 | 安全更新"
 
 #: apps/base/templates/security.scm:36
 msgid "Security"
@@ -1254,7 +1690,7 @@ msgstr "安全"
 
 #: apps/base/templates/security.scm:38
 msgid "How to report security issues"
-msgstr "怎么报告安全问题"
+msgstr "如何报告安全问题"
 
 #: apps/base/templates/security.scm:39
 msgid ""
@@ -1262,7 +1698,10 @@ msgid ""
 "           packages it provides, you can write to the private mailing list "
 "<1/>.  This list is monitored by a\n"
 "           small team of Guix developers."
-msgstr "如果想报告Guix自身或它提供的软件包的安全问题,你可以发邮件到这个私密邮件列表<1/>。这个邮件列表只有一小部分Guix开发者才能看到。"
+msgstr ""
+"如果想报告 Guix 自身或提供的软件包的安全问题,\n"
+" 您可以发邮件到这个私密邮件列表 <1/>。\n"
+" 这个邮件列表只由一小部分 Guix 开发者监管。"
 
 #: apps/base/templates/security.scm:46
 msgid ""
@@ -1270,24 +1709,29 @@ msgid ""
 "           please send it to one of the following Guix developers using "
 "their\n"
 "           respective OpenPGP key:"
-msgstr "如果你想使用OpenPGP加密邮件,请用下面这些Guix开发者的OpenPGP公钥加密并发送给对应的人:"
+msgstr ""
+"如果想使用 OpenPGP 加密报告邮件,\n"
+" 请使用下列 Guix 开发者的 OpenPGP 公钥加密并发送给相应的人:"
 
-#: apps/base/templates/security.scm:65
+#: apps/base/templates/security.scm:67
 msgid "Release signatures"
 msgstr "发布签名"
 
-#: apps/base/templates/security.scm:66
+#: apps/base/templates/security.scm:68
 msgid ""
 "Releases of Guix are signed using the OpenPGP key with the fingerprint <1/"
 ">.  Users should <2>verify<2.1>en</2.1><2.2>Binary-Installation."
 "html</2.2></2> their downloads before extracting or running them."
-msgstr 
"Guix发布的版本使用这个OpenPGP私钥签名:<1/>。用户应该在解压和运行之前<2>验证<2.1>zh-cn</2.1><2.2>Er-Jin-Zhi-WenJian-An-Zhuang-.html</2.2></2>压缩包的签名。"
+msgstr ""
+"Guix发布的版本使用这个OpenPGP私钥签名:<1/>。用户应该在解压和运行之前<2>验证"
+"<2.1>zh-cn</2.1><2.2>Er-Jin-Zhi-WenJian-An-Zhuang-.html</2.2></2>压缩包的签"
+"名。"
 
-#: apps/base/templates/security.scm:78
+#: apps/base/templates/security.scm:80
 msgid "Security updates"
 msgstr "安全更新"
 
-#: apps/base/templates/security.scm:79
+#: apps/base/templates/security.scm:81
 msgid ""
 "When security vulnerabilities are found in Guix or the packages provided by "
 "Guix, we will provide <1>security updates<1.1>en</1.1><1.2>Security-Updates."
@@ -1295,14 +1739,20 @@ msgid ""
 "appropriate, a security advisory is published on the blog with the "
 "<2>Security Advisory tag</2> and on the <3><3.1>info-guix</3.1> mailing "
 "list</3>; <4/> may also display the advisory."
-msgstr 
"当在Guix或它提供的软件包里发现安全问题时,我们会及时提供<1>安全更新<1.1>zh-cn</1.1><1.2>An-Quan-Geng-Xin-.html</1.2></1>,并最小化对用户的影响。合适时,还会在博客和<3><3.1>info-guix</3.1>邮件列表</3>上发布安全公告,并打上<2>安全公告标签</2>。<4/>也会展示相关公告。"
+msgstr ""
+"当在Guix或它提供的软件包里发现安全问题时,我们会及时提供<1>安全更新<1.1>zh-"
+"cn</1.1><1.2>An-Quan-Geng-Xin-.html</1.2></1>,并最小化对用户的影响。合适时,"
+"还会在博客和<3><3.1>info-guix</3.1>邮件列表</3>上发布安全公告,并打上<2>安全"
+"公告标签</2>。<4/>也会展示相关公告。"
 
-#: apps/base/templates/security.scm:94
+#: apps/base/templates/security.scm:96
 msgid ""
 "Guix uses a “rolling release” model.  All security bug-fixes are pushed "
 "directly to the master branch.  There is no “stable” branch that only "
 "receives security fixes."
-msgstr "Guix使用“滚动发行”模式。所有的安全更新都直接推到主分支上。我们没有只接受安全更新的“稳定”分支。"
+msgstr ""
+"Guix使用“滚动发行”模式。所有的安全更新都直接推到主分支上。我们没有只接受安全"
+"更新的“稳定”分支。"
 
 #: apps/blog/templates/components.scm:33 apps/blog/templates/post.scm:46
 msgctxt "SRFI-19 date->string format"
@@ -1316,7 +1766,7 @@ msgstr "…"
 
 #: apps/blog/templates/components.scm:48
 msgid "Blog menu: "
-msgstr "博客菜单:"
+msgstr "博客菜单: "
 
 #: apps/blog/templates/components.scm:53
 msgid "Get topic updates"
@@ -1329,7 +1779,7 @@ msgstr "获取博客更新"
 #: apps/blog/templates/components.scm:66
 msgctxt "button"
 msgid "Atom feed"
-msgstr "Atom订阅"
+msgstr "Atom 订阅"
 
 #: apps/blog/templates/components.scm:68
 msgid "Posts by topic"
@@ -1340,12 +1790,12 @@ msgctxt "feed author name"
 msgid "GNU Guix"
 msgstr "GNU Guix"
 
-#: apps/blog/templates/post-list.scm:23 apps/blog/templates/post-list.scm:40
-#: apps/blog/templates/tag.scm:25 apps/blog/templates/tag.scm:45
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:23 apps/blog/templates/post-list.scm:41
+#: apps/blog/templates/tag.scm:25 apps/blog/templates/tag.scm:46
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:24
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:47
 #: apps/packages/templates/package-list.scm:24
-#: apps/packages/templates/package-list.scm:44
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:45
 msgid "Page <1/>"
 msgstr "第<1/>页"
 
@@ -1357,7 +1807,7 @@ msgstr "博客"
 
 #: apps/blog/templates/post-list.scm:26 apps/blog/templates/post.scm:27
 msgid "Blog posts about GNU Guix."
-msgstr "关于GNU Guix的博客"
+msgstr "关于 GNU Guix 的博客文章。"
 
 #: apps/blog/templates/post.scm:53
 msgid "Related topics:"
@@ -1367,7 +1817,7 @@ msgstr "相关话题:"
 msgid "Blog posts about <1/> on GNU Guix."
 msgstr "关于<1/>话题的GNU Guix博客。"
 
-#: apps/blog/templates/tag.scm:54
+#: apps/blog/templates/tag.scm:55
 msgid "Blog — "
 msgstr "博客 - "
 
@@ -1393,7 +1843,7 @@ msgstr "GNU Guix <1/> QEMU镜像"
 
 #: apps/download/data.scm:38
 msgid "QCOW2 virtual machine (VM) image."
-msgstr "QCOW2虚拟机镜像。"
+msgstr "QCOW2 虚拟机镜像。"
 
 #. TRANSLATORS: Running Guix in a VM is a section name in the
 #. English (en) manual.
@@ -1404,43 +1854,45 @@ msgstr "<1>zh-cn</1>Zai-Xu-Ni-Ji-Li-Yun-Xing-Guix.html"
 #: apps/download/data.scm:49
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix <1/> Binary"
-msgstr "GNU Guix <1/>二进制文件"
+msgstr "GNU Guix <1/> 二进制文件"
 
-#: apps/download/data.scm:51 apps/download/templates/download-latest.scm:67
+#: apps/download/data.scm:51 apps/download/templates/download-latest.scm:87
 msgid ""
 "Self-contained tarball providing binaries for Guix and its\n"
 "       dependencies, to be installed on top of your Linux-based system."
-msgstr "包括Guix和相关依赖的二进制文件压缩包。可以安装在你的Linux系统上。"
+msgstr ""
+"自包含的 tarball 压缩包提供 Guix 和其依赖的二进制文件,\n"
+" 可安装在基于 Linux 的系统之上。"
 
 #. TRANSLATORS: Binary Installation is a section name in the
 #. English (en) manual.
-#: apps/download/data.scm:64
+#: apps/download/data.scm:65
 msgid "<1>en</1>Binary-Installation.html"
 msgstr "<1>zh-cn</1>Er-Jin-Zhi-WenJian-An-Zhuang-.html"
 
-#: apps/download/data.scm:68
+#: apps/download/data.scm:69
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix <1/> Source"
 msgstr "GNU Guix <1/>源代码"
 
-#: apps/download/data.scm:69
+#: apps/download/data.scm:70
 msgid "Source code distribution."
 msgstr "发布的源代码。"
 
 #. TRANSLATORS: Requirements is a section name in the English (en)
 #. manual.
-#: apps/download/data.scm:76
+#: apps/download/data.scm:77
 msgid "<1>en</1>Requirements.html"
 msgstr "<1>zh-cn</1>Xu-Qiu-.html"
 
 #: apps/download/templates/components.scm:25
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:102
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:120
 msgid "Download options:"
 msgstr "下载选项:"
 
 #: apps/download/templates/components.scm:38
 msgid "Signatures: "
-msgstr "签名:"
+msgstr "签名: "
 
 #: apps/download/templates/components.scm:50
 msgid "<1>Installation instructions</1>."
@@ -1455,16 +1907,20 @@ msgstr "下载"
 msgid ""
 "Installers and source files for GNU Guix.  GNU Guix can be\n"
 "   installed on different GNU/Linux distributions."
-msgstr "GNU Guix的安装包和源代码。GNU Guix可以安装在不同的GNU/Linux发行版上。"
+msgstr ""
+"GNU Guix 的安装包和源代码。GNU Guix 可以安装在\n"
+" 各种不同的 GNU/Linux 发行版上。"
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/download/templates/download.scm:40
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:131
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:152
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Installer|Source code|Package manager"
-msgstr "GNU|Linux|Unix|自由软件|自由软件|操作系统|GNU Hurd|GNU Guix包管理器|安装包|源代码|包管理器"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|自由软件|自由软件|操作系统|GNU Hurd|GNU Guix包管理器|安装包|源"
+"代码|包管理器"
 
 #: apps/download/templates/download.scm:52
 msgid "Download"
@@ -1480,206 +1936,248 @@ msgid ""
 "and the <4>GNU Shepherd</4> init system. Alternately, GNU Guix\n"
 "          can be installed as an additional package manager on top of an\n"
 "          installed Linux-based system."
-msgstr 
"<1/>版的Guix系统<2>可以安装<2.1>zh-cn</2.1><2.2>Xi-Tong-An-Zhuang-.html</2.2></2>在i686、x86_64、ARMv7或AArch64机器上。它使用<3>Linux-Libre</3>内核和<4>GNU
 Shepherd</4> init系统。此外,GNU Guix可以作为额外的包管理器安装在以Linux为内核的系统上。"
+msgstr ""
+"截至 <1/> 版本,独立的 Guix 系统<2>可以安装<2.1>zh-cn</2.1><2.2>Xi-Tong-An-"
+"Zhuang-.html</2.2></2>\n"
+" 在 i686、x86_64、ARMv7 或 AArch64 架构的机器上。\n"
+" 它使用 <3>Linux-Libre</3> 内核和 <4>GNU Shepherd</4> init 系统。此外,\n"
+" GNU Guix 可以作为额外的包管理器安装在 Linux 内核的系统上。"
 
 #: apps/download/templates/download.scm:74
 msgid ""
 "Source code and binaries for the Guix System distribution ISO\n"
 "          image as well as GNU Guix can be found on the GNU servers at <1/"
 ">.  Older releases can still be found on <2/>."
-msgstr "Guix系统发行版ISO镜像的源代码和二进制文件可以从GNU服务器下载:<1/>。更老的版本在:<2/>。"
+msgstr ""
+"Guix 系统发行版的 ISO 映像和 GNU Guix 的源代码和二进制文件可以从 GNU 服务器下"
+"载:<1/>。\n"
+" 更早的版本可在 <2/> 上找到。"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:50
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:68
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix System on Linux"
-msgstr "以Linux为内核的GNU Guix系统"
+msgstr "以 Linux 为内核的 GNU Guix 系统"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:51
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:69
 msgid "USB/DVD ISO installer of the standalone Guix System on Linux."
-msgstr "Guix/Linux系统的USB/DVD ISO安装包。"
+msgstr "Linux 内核的独立 Guix 系统的 USB/DVD ISO 安装包。"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:58
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:77
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix System on GNU Hurd"
-msgstr "以GNU Hurd为内核的GNU Guix系统"
+msgstr "以 GNU Hurd 为内核的 GNU Guix 系统"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:59
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:78
 msgid "Virtual machine image of the standalone Guix System on GNU Hurd."
-msgstr "Guix/Hurd系统的虚拟机镜像。"
+msgstr "GNU Hurd 内核的独立 Guix 系统的虚拟机映像。"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:66
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:86
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix binary"
-msgstr "GNU Guix二进制文件"
+msgstr "GNU Guix 二进制文件"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:111
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:96
+#, fuzzy
+#| msgctxt "download page title"
+#| msgid "GNU Guix System on Linux"
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix System on Linux for Pinebook Pro"
+msgstr "以 Linux 为内核的 GNU Guix 系统"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:97
+msgid "Guix System on Linux barebones bootable raw image for Pinebook Pro."
+msgstr ""
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:130
 msgid "Build details: "
-msgstr "构建详情:"
+msgstr "构建详情: "
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:125
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:146
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Download latest"
 msgstr "下载最新版"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:127
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:148
 msgid ""
 "Download latest GNU Guix System images built by the Cuirass continuous\n"
 "integration system."
-msgstr "下载Cuirass持续集成系统构建的最新版GNU Guix系统镜像。"
+msgstr ""
+"下载由 Cuirass 持续集成系统构建的\n"
+"最新版 GNU Guix 系统映像。"
 
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:144
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:166
 msgid "Download latest images"
-msgstr "下载最新版镜像"
+msgstr "下载最新版映像"
 
 #. TRANSLATORS: Continuous Integration is a section name
 #. in the English (en) manual.
-#: apps/download/templates/download-latest.scm:147
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:169
 msgid ""
 "Download latest GNU Guix System images built by the "
 "<1>Cuirass<1.1>en</1.1><1.2>Continuous-Integration.html</1.2></1> continuous "
 "integration system at <2/>. These images are <3>development snapshots</3>, "
 "you might prefer to use stable images that can be found <4>here.</4>"
-msgstr 
"下载<2/>上的<1>Cuirass<1.1>zh-cn</1.1><1.2>Chi-Xu-Ji-Cheng-.html</1.2></1>持续集成系统构建的最新版GNU
 Guix系统镜像。这些镜像是<3>开发快照</3>,你可能希望使用<4>这里的</4>稳定版镜像。"
-
-#: apps/media/data.scm:25
-msgctxt "video title"
-msgid "Installation from Script"
-msgstr "用脚本安装"
-
-#: apps/media/data.scm:28
-msgid ""
-"Explains how to install Guix on distributions not running\n"
-"GNU Guix."
-msgstr "介绍怎么在非GNU Guix系统发行版上安装Guix。"
-
-#: apps/media/data.scm:36
-msgctxt "video title"
-msgid "Everyday use of GNU Guix, Part One"
-msgstr "在日常中使用GNU Guix,第一篇"
-
-#: apps/media/data.scm:39
-msgid ""
-"How to install packages and how to manage software package\n"
-"generations."
-msgstr "怎么安装软件包和怎么管理软件包历史。"
-
-#: apps/media/data.scm:45
-msgctxt "video title"
-msgid "Everyday use of GNU Guix, Part Two"
-msgstr "在日常中使用GNU Guix,第二篇"
-
-#: apps/media/data.scm:48
-msgid "How to upgrade software and how to reclaim storage space."
-msgstr "怎么升级软件和怎么回收存储空间。"
-
-#: apps/media/data.scm:55
-msgctxt "video title"
-msgid "Demonstration of the Guix System graphical installer"
-msgstr "演示Guix系统的图形安装界面"
-
-#: apps/media/data.scm:58
-msgid "Walks you through the graphical installer of GNU Guix System."
-msgstr "带你浏览Guix系统的图形安装界面。"
-
-#: apps/media/data.scm:65
-msgctxt "video title"
-msgid "Asking for help"
-msgstr "寻求帮助"
-
-#: apps/media/data.scm:68
-msgid "How to get help from the Guix community."
-msgstr "怎么从Guix社区寻求帮助。"
-
-#: apps/media/data.scm:74
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part One"
-msgstr "打包,第一篇"
+msgstr ""
+"下载 <2/> 上的 <1>Cuirass<1.1>zh-cn</1.1><1.2>Chi-Xu-Ji-Cheng-."
+"html</1.2></1> 持续集成系统构建的最新版 GNU Guix 系统映像。这些映像是<3>开发"
+"快照</3>,您可能希望使用<4>这里的</4>稳定版镜像。"
 
-#: apps/media/data.scm:77
-msgid "How to set up a development environment for GNU Guix."
-msgstr "怎么为GNU Guix设置开发环境。"
+#: apps/media/data.scm:27 apps/media/data.scm:33 apps/media/data.scm:39
+msgctxt "publication type"
+msgid "Conference paper"
+msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:82
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part Two"
-msgstr "打包,第二篇"
+#: apps/media/data.scm:31
+msgid "Ludovic Courtès, Ricardo Wurmus"
+msgstr "Ludovic Courtès、Ricardo Wurmus"
 
-#: apps/media/data.scm:85
-msgid "How to create a package recipe for not yet packaged software."
-msgstr "怎么为还没打包的软件创建软件包。"
+#: apps/media/data.scm:45 apps/media/data.scm:58
+msgctxt "publication type"
+msgid "Article"
+msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:90
-msgctxt "video title"
-msgid "Packaging, Part Three"
-msgstr "打包,第三篇"
+#: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73
+msgctxt "publication type"
+msgid "Journal article"
+msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:93
-msgid ""
-"How to submit a package for inclusion in the GNU Guix\n"
-"distribution."
-msgstr "怎么让软件包进入GNU Guix发行版。"
+#: apps/media/data.scm:67
+msgctxt "publication type"
+msgid "Book chapter"
+msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:103
+#: apps/media/data.scm:79
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Graphical log-in"
 msgstr "图形登录"
 
-#: apps/media/data.scm:107
+#: apps/media/data.scm:83
 msgid "Graphical log-in screen"
 msgstr "图形登录界面"
 
-#: apps/media/data.scm:110
+#: apps/media/data.scm:86
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:114
+#: apps/media/data.scm:90
 msgid "GNOME desktop environment"
-msgstr "GNOME桌面环境"
+msgstr "GNOME 桌面环境"
 
-#: apps/media/data.scm:117
+#: apps/media/data.scm:93
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:121
+#: apps/media/data.scm:97
 msgid "Xfce desktop environment"
-msgstr "Xfce桌面环境"
+msgstr "Xfce 桌面环境"
 
-#: apps/media/data.scm:124
+#: apps/media/data.scm:100
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Virtual machine"
 msgstr "虚拟机"
 
-#: apps/media/data.scm:128
+#: apps/media/data.scm:104
 msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
-msgstr "用“guix system vm”启动虚拟机"
+msgstr "以“guix system vm”启动的虚拟机"
 
-#: apps/media/data.scm:131
+#: apps/media/data.scm:107
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Sway"
 msgstr "Sway"
 
-#: apps/media/data.scm:135
+#: apps/media/data.scm:111
 msgid "Sway window manager running wayland"
-msgstr "运行Wayland的Sway窗口管理器"
+msgstr "运行在 Wayland 上的 Sway 窗口管理器"
 
-#: apps/media/data.scm:138
+#: apps/media/data.scm:114
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
-#: apps/media/data.scm:142
+#: apps/media/data.scm:118
 msgid "Enlightenment, Inkscape, and Serbian text"
-msgstr "Enlightenment、Inkscape和Serbian text"
+msgstr "Enlightenment、Inkscape 和 Serbian text"
+
+#: apps/media/data.scm:124
+#, fuzzy
+#| msgctxt "video title"
+#| msgid "Everyday use of GNU Guix, Part One"
+msgctxt "video title"
+msgid "SeaGL: Everyday use of Guix"
+msgstr "日常使用 GNU Guix(第一篇)"
+
+#: apps/media/data.scm:132
+msgctxt "video title"
+msgid "Bitcoin Build System Security"
+msgstr ""
 
-#: apps/media/templates/components.scm:70
-msgid "Download video: "
-msgstr "下载视频:"
+#: apps/media/data.scm:139
+#, fuzzy
+#| msgid "System Administration"
+msgctxt "video title"
+msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix"
+msgstr "系统管理"
+
+#: apps/media/data.scm:146
+msgctxt "video title"
+msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix"
+msgstr ""
 
-#: apps/media/templates/components.scm:101
-msgid "Last updated: <1/>"
-msgstr "最后更新时间:<1/>"
+#: apps/media/templates/components.scm:37
+#: apps/media/templates/components.scm:85
+#: apps/media/templates/components.scm:158 apps/media/templates/video.scm:32
+msgctxt "SRFI-19 date->string format"
+msgid "~b ~d, ~Y"
+msgstr "~Y ~b ~d"
+
+#: apps/media/templates/components.scm:65
+msgid "Playlist: "
+msgstr ""
+
+#: apps/media/templates/components.scm:66
+msgid "Playlist"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/components.scm:73
+#: apps/media/templates/components.scm:203
+msgid "Published <1/> by <2/>"
+msgstr "<1/> 出版,由 <2/> 著"
+
+#. TRANSLATORS: This is a tag that indicates a
+#. publication is scientific.
+#: apps/media/templates/components.scm:100
+msgid "[Scientific]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a help text indicating a
+#. publication is scientific.
+#: apps/media/templates/components.scm:103
+msgid "Scientific"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a publication type, <2/> is a date, and
+#. <3/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/components.scm:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Published <1/> by <2/>"
+msgid "<1/>. Published <2/> by <3/>. "
+msgstr "<1/> 出版,由 <2/> 著"
+
+#. TRANSLATORS: Alternative text indicating that
+#. a video is playing.
+#: apps/media/templates/components.scm:190
+msgid "Playing: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Tool tip indicating that a video
+#. is playing.
+#: apps/media/templates/components.scm:194
+msgid "Playing"
+msgstr ""
 
 #: apps/media/templates/screenshot.scm:20
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:17
@@ -1689,91 +2187,104 @@ msgstr "截图"
 
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:18
 msgid "Overview of all screenshots."
-msgstr "浏览全部截图"
-
-#: apps/media/templates/video.scm:22
-msgctxt "webpage title"
-msgid "Video"
-msgstr "视频"
-
-#: apps/media/templates/video.scm:24 apps/media/templates/video-list.scm:24
-msgid "Video about GNU Guix."
-msgstr "关于GNU Guix的视频。"
+msgstr "浏览全部截图。"
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
-#: apps/media/templates/video.scm:27 apps/media/templates/video-list.scm:27
+#: apps/media/templates/video.scm:44 apps/media/templates/video-list.scm:32
 msgid ""
 "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
 "Guix package manager|Help resources|Videos"
-msgstr "GNU|Linux|Unix|自由软件|自由软件|操作系统|GNU Hurd|GNU Guix包管理器|帮助资源|视频"
+msgstr ""
+"GNU | Linux | Unix | 自由软件 | 自由软件 | 操作系统 | GNU Hurd | GNU Guix 包"
+"管理器 | 帮助资源 | 视频"
 
-#: apps/media/templates/video.scm:45
-msgctxt "button"
-msgid "← Previous"
-msgstr "← 向前"
+#: apps/media/templates/video.scm:74
+msgid "It seems your browser can't read this video."
+msgstr ""
 
-#: apps/media/templates/video.scm:50
-msgctxt "button"
-msgid "Next →"
-msgstr "向后 →"
+#: apps/media/templates/video.scm:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Download video: "
+msgid "Download video"
+msgstr "下载视频: "
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/video.scm:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Published <1/> by <2/>"
+msgid "Published <1/> by <2/>. "
+msgstr "<1/> 出版,由 <2/> 著"
 
-#: apps/media/templates/video-list.scm:22
+#: apps/media/templates/video-list.scm:27
 msgctxt "webpage title"
 msgid "Videos"
 msgstr "视频"
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:59
+#: apps/media/templates/video-list.scm:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Video about GNU Guix."
+msgid "Videos about GNU Guix."
+msgstr "关于 GNU Guix 的视频。"
+
+#: apps/media/templates/video-list.scm:47
+msgid ""
+"The following is a list of videos introducing GNU Guix and its many features "
+"as well as showing how it is used in different fields. These videos come "
+"from different sources; some come from the project itself, some from the "
+"community of users, and some from independent reviewers and organizations."
+msgstr ""
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:61
 #: apps/packages/templates/package.scm:56
 msgid "This is a GNU package.  "
-msgstr "这是一个GNU软件包。"
+msgstr "这是一个 GNU 软件包。  "
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:66
+#: apps/packages/templates/components.scm:68
 msgid "<1>License:</1> <2/>."
 msgstr "<1>许可证:</1> <2/>。"
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:70
+#: apps/packages/templates/components.scm:72
 msgid "<1>Website:</1> <2/>."
 msgstr "<1>网站:</1> <2/>。"
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:74
+#: apps/packages/templates/components.scm:76
 msgid "<1>Package source:</1> <2/>."
-msgstr "<1>包的源代码:</1> <2/>。"
+msgstr "<1>软件包源代码:</1> <2/>。"
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:78
+#: apps/packages/templates/components.scm:80
 msgid "<1>Patches:</1> <2/>."
 msgstr "<1>补丁:</1> <2/>。"
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:82
+#: apps/packages/templates/components.scm:84
 msgid "<1>Lint issues:</1> <2/>."
 msgstr "<1>检查出的问题:</1> <2/>。"
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:89
+#: apps/packages/templates/components.scm:91
 msgid "<1>Builds:</1> <2/>."
 msgstr "<1>构建:</1> <2/>。"
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:104
+#: apps/packages/templates/components.scm:106
 msgid " issue"
 msgid_plural " issues"
-msgstr[0] "问题"
-msgstr[1] "问题"
+msgstr[0] " 问题"
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:115
-#: apps/packages/templates/components.scm:221
+#: apps/packages/templates/components.scm:117
+#: apps/packages/templates/components.scm:224
 msgid "Packages menu: "
-msgstr "软件包菜单:"
+msgstr "软件包菜单: "
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:117
-#: apps/packages/templates/components.scm:223
+#: apps/packages/templates/components.scm:119
+#: apps/packages/templates/components.scm:226
 msgid "Browse alphabetically"
-msgstr "按字典序浏览"
+msgstr "按字母顺序浏览"
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:204
+#: apps/packages/templates/components.scm:207
 msgctxt "patches"
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: apps/packages/templates/components.scm:270
+#: apps/packages/templates/components.scm:271
 msgctxt "systems"
 msgid "None"
 msgstr "无"
@@ -1791,7 +2302,7 @@ msgstr "软件包"
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:27
 #: apps/packages/templates/index.scm:24
 msgid "List of packages available through GNU Guix."
-msgstr "GNU Guix提供的软件包列表。"
+msgstr "GNU Guix 提供的软件包列表。"
 
 #: apps/packages/templates/detailed-index.scm:45
 #: apps/packages/templates/index.scm:44
@@ -1800,10 +2311,13 @@ msgid ""
 "binaries</2>. These pages provide a complete list of the packages.  Our "
 "<3>continuous integration system</3> shows their current build status "
 "(updated <4/>)."
-msgstr "GNU 
Guix提供<1/>个软件包,这些软件包可以通过<2>预编译的二进制文件</2>下载。下面这些页面列举了全部的软件包。通过我们的<3>持续集成系统</3>可以查看软件包现在的构建状态。(更新时间:<4/>)"
+msgstr ""
+"GNU Guix 提供 <1/> 个软件包,这些软件包可以通过下载<2>预编译二进制文件</2>获"
+"得。下面这些页面列举了全部的软件包。我们的<3>持续集成系统</3>可以查看软件包当"
+"前构建状态(更新时间:<4/>)。"
 
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:56
-#: apps/packages/templates/package-list.scm:53
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:54
 msgid "Packages — "
 msgstr "软件包 - "
 
@@ -1817,7 +2331,7 @@ msgstr "<1>许可证:</1>"
 
 #: apps/packages/templates/package.scm:67
 msgid "<1>Package source: </1>"
-msgstr "<1>包的源代码:</1>"
+msgstr "<1>软件包源代码:</1>"
 
 #: apps/packages/templates/package.scm:69
 msgid "<1>Patches: </1>"
@@ -1831,4 +2345,88 @@ msgstr "<1>构建:</1>"
 msgid ""
 "<1>Lint issues</1><2><2.1/>. See <2.2>package definition</2.2> in Guix "
 "source code.</2>"
-msgstr "<1>检查出的问题:</1><2><2.1/>。见Guix源代码里<2.2>包的定义</2.2></2>。"
+msgstr ""
+"<1>检查出的问题:</1><2><2.1/>。参见 Guix 源代码里的<2.2>软件包定义</2.2>。"
+"</2>"
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Installation from Script"
+#~ msgstr "从脚本安装"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Explains how to install Guix on distributions not running\n"
+#~ "GNU Guix."
+#~ msgstr "解读如何在非 GNU Guix 系统发行版上安装 Guix。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to install packages and how to manage software package\n"
+#~ "generations."
+#~ msgstr "如何安装软件包和管理软件包迭代历史。"
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Everyday use of GNU Guix, Part Two"
+#~ msgstr "日常使用 GNU Guix(第二篇)"
+
+#~ msgid "How to upgrade software and how to reclaim storage space."
+#~ msgstr "如何升级软件和回收存储空间。"
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Demonstration of the Guix System graphical installer"
+#~ msgstr "Guix 系统的图形安装界面演示"
+
+#~ msgid "Walks you through the graphical installer of GNU Guix System."
+#~ msgstr "带您浏览 Guix 系统的图形安装界面。"
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Asking for help"
+#~ msgstr "寻求帮助"
+
+#~ msgid "How to get help from the Guix community."
+#~ msgstr "如何从 Guix 社区获取帮助。"
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part One"
+#~ msgstr "打包(第一篇)"
+
+#~ msgid "How to set up a development environment for GNU Guix."
+#~ msgstr "如何为 GNU Guix 配置开发环境。"
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part Two"
+#~ msgstr "打包(第二篇)"
+
+#~ msgid "How to create a package recipe for not yet packaged software."
+#~ msgstr "如何为还没打包的软件创建软件包。"
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part Three"
+#~ msgstr "打包(第三篇)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to submit a package for inclusion in the GNU Guix\n"
+#~ "distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "如何向 GNU Guix 发行版\n"
+#~ "提交软件包。"
+
+#~ msgid "Last updated: <1/>"
+#~ msgstr "最后更新时间:<1/>"
+
+#~ msgctxt "webpage title"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "视频"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "← Previous"
+#~ msgstr "← 向前"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Next →"
+#~ msgstr "向后 →"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Online conference November 22nd. Watch the <1>pre-recorded talks</1>."
+#~ "<2>Join us</2>! Learn <3>more</3>!"
+#~ msgstr ""
+#~ "11月22日在线会议。观看<1>提前发布的演讲</1>。<2>加入我们!</2>!了解<3>更"
+#~ "多</3>!"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]