[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lp-br-sp] Tradução infográfico EmailSelfDefense.FSF.org
From: |
Sergio Durigan Junior |
Subject: |
Re: [lp-br-sp] Tradução infográfico EmailSelfDefense.FSF.org |
Date: |
Fri, 06 Jun 2014 21:37:55 -0300 |
User-agent: |
Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/24.3 (gnu/linux) |
On Friday, June 06 2014, Rafael Raposo wrote:
> Olá pessoal,
Opa!
> Traduzi esse infográfico da FSF :
> https://emailselfdefense.fsf.org/infographic.html
Massa! Parabéns pela iniciativa :-).
> Como não sou tão bom nem de inglês nem português, gostaria de saber se
> alguém pode me ajudar a revisar. ;)
Cara, não encontrei nenhum erro de português, parabéns! É difícil ver
isso hoje em dia :-P.
Só tenho alguns comentários, mas são a respeito do modo de tradução
mesmo.
- No primeiro quadrinho à esquerda, que começa com "A senha que protege
o seu e-mail...", eu escreveria "... contra os métodos de invasão dos
sofisticados sistemas de vigilância.". É só trocar a palavra
"sofisticados" de lugar, pra ficar mais parecido com o original.
Aliás, "battering ram" foi sacanagem dos autores hehe...
- Eu utilizaria o artigo "o" na frase "Conheça GnuPG!". Também
começaria com "O GnuPG está disponível para computadores...".
- Trocaria "Possui a licença livre..." por "Possui uma licença
livre...".
- Na parte "Sua chave pública", eu escreveria "Pessoas utilizam sua
chave pública, junto com o GnuPG, para criptografar...".
- Eu trocaria "Se um e-mail criptografado com GnuPG cai em mãos erradas,
só verá caracteres embaralhados..." por "Se um e-mail criptografado
com GnuPG cair em mãos erradas, ele vai parecer algo totalmente sem
sentido...".
- Faltou uma exclamação no "Simples.".
- Eu escreveria "Ambos, o remetente e o destinatário..." (adição do
artigo "o").
- Tem um typo em "Casa pessoa usando-o..." (é "Cada"). Ainda nessa
frase, eu trocaria essa parte por "Cada pessoa que o utiliza
torna...".
Acho que é isso. De resto, está excelente!
> O arquivo segue em anexo, está em SVG (eu editei usando o Inkscape). É
> preciso baixar as fontes abaixo para editá-lo.
>
> http://www.1001freefonts.com/dosis.font
> http://www.1001freefonts.com/archivo_narrow.font
Pra quem quiser dar uma olhada: baixe o .zip das fontes, e coloque no
$HOME/.fonts/ (pode ser num subdiretório).
--
Sergio
GPG key ID: 65FC5E36
Please send encrypted e-mail if possible
http://blog.sergiodj.net/
pgpjcbZUIEAxp.pgp
Description: PGP signature
Re: [lp-br-sp] Tradução infográfico EmailSelfDefense.FSF.org, Albino Biasutti Neto, 2014/06/07