lilypond-es
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lilypond-es] [lilypon-es] Como configurar correctamente lilypond-bo


From: Pablo Abreu
Subject: Re: [lilypond-es] [lilypon-es] Como configurar correctamente lilypond-book en Lyx
Date: Fri, 26 Apr 2013 11:11:22 +0200

Mil gracias Rubén.
Asunto arreglado.
Tanto en windows como en ubuntú cambiando como tu me habías dicho:
Documento -> Configuración -> Idioma, a «Otros: Unicode (CJK)(utf8).»
Respecto al ajuste del pentagrama lo hace al ancho de línea y tiene que ver con el estilo definido.
Creo que por el momento tengo cosas que hacer y detalles, como el tamaño del ejemplo, los intentaré resolver más adelante.
Respecto a la utilidad del libro respecto al dictado te comento:
Para mi la entonación es un camino de doble sentido con el dictado.
Pero no cualquier entonación, la entonación a primera vista sin ayudas de ningún tipo (piano, profesor etc). Se trata de la capacidad para entonar, sin ayuda, un texto musical. La única ayuda es la nota tónica (primera de la escala) y tu construyes la entonación con tu imaginación.
Un poco el procedimiento previo a entonar estos ejemplos a primera vista sería:
A partir de ahí cuando tienes la duda de algún salto utilizas la escala como "escalera" para llegar a la nota a la que no sabes saltar.
Sabiendo entonar así es cuando mejoras en el dictado.
Saludos

El 25 de abril de 2013 17:03, Rubén Gómez Antolí <address@hidden> escribió:
Saludos de nuevo:

El 25/04/13 14:53, Pablo Abreu escribió:

Vamos a ordenar todo esto:
El notepad en ubuntu con wine muestra los textos en un formato diferente
de UTF-8, por eso se ven diferentes los acentos. ¿Correcto? digamos que sí.
Esa "visualización" debe corresponder a otra norma, desconocida para mi
porque notepad no permite cambiar el formato de visualización.

Win, siempre tan respetuoso con los estándares, utiliza otra norma de codificación que no tiene nada que ver con UTF-8, ni con ISO-8859-15.


Por otra parte, si introduzco el código lilypond en el "recuadro
personalizado" de Lyx, que llama al módulo lilypond-book, procesa la
letra en algo diferente a UTF-8, que curiosamente corresponde al formato
que arroja notepad.
Que casualidades.

Ahí no puedo arrojar luz, pero te adelanto que he resuelto el problema.


Bien, he usado el archivo de Rubén y al procesar el texto externo
(Tipografia musical lilypond) se ve con los acentos correctos, pero se
sale de la página.
Sin embargo el mismo código colocado como recuadro personalizado sale mal.
De ahí deduzco que lilypond-book codifica el texto en un formato
diferente de UTF-8, quizá en ASCII
¿Me he explicado bien?
El truco que hago es copiar la visualización del Notepad y sustituir el
código original por ese.
Creo que la solución definitiva pasa por el autor aunque con este truco
puedo conseguir que funcionen los ejemplos, algo que me da trabajo extra.
Lo que comenta Rubén sobre la configuración de Latex (idioma, formato)
hasta donde yo sé estaba bien (y no sé mucho).

No es Latex el que hay que codificar para el idioma, es tu s.o. Y, posteriormente, tener en cuenta que locales tienes definidos en tu s.o. para indicárselo a Latex (desconozco si se puede utilizar alguna función automática como parece ser que tiene Lyx).

Mira, en mi sistema yo tengo esto:

$ locale
LANG=es_ES.UTF-8
LANGUAGE=
LC_CTYPE="es_ES.UTF-8"
LC_NUMERIC="es_ES.UTF-8"
LC_TIME="es_ES.UTF-8"
LC_COLLATE="es_ES.UTF-8"
LC_MONETARY="es_ES.UTF-8"
LC_MESSAGES="es_ES.UTF-8"
LC_PAPER="es_ES.UTF-8"
LC_NAME="es_ES.UTF-8"
LC_ADDRESS="es_ES.UTF-8"
LC_TELEPHONE="es_ES.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="es_ES.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="es_ES.UTF-8"
LC_ALL=

Si abres una consola en Ubuntu y ejecutas «locale» lo más probable es que te salga lo mismo.

Volviendo al problema, he conseguido que funcione tu fichero ajustando la opción de codificación, dentro de Documento -> Configuración -> Idioma, a «Otros: Unicode (utf8).»

En Idioma tengo puesto «Español», el estilo de cita es opcional pero lo correcto en español es usar las comillas latinas o españolas «», que si quieres ponerlas rápido se puede hacer con altgr+z y altgr+mayus+z (creo recordar en Qwerty, ya que utilizo Dvorak como mapa de teclado) y, creo que en Latex es así: '< y >'. En Lyx ya no lo se.

Con esas opciones a mi me ha funcionado perfectamente.

Para rematar, en la misma ventana, en «Preámbulo LaTeX» he añadido la opción \frenchspacing. Ahora mismo no se darte una explicación de que hacia pero era importante para escribir en castellano, era referente al sangrado o al espaciado de las palabras.


Al respecto del libro, Rubén, su utilidad pedagógica es muy importante
para la lectura a primera vista. Está muy bien pensado con un sistema
que a mi siempre me ha gustado que es recordar los tonos anteriores para
construir los nuevos intervalos, que nunca había visto explicado en un
libro como lo hace este. Marca con un asterisco la nota a recordar y
después aparece un salto a esa misma nota.
Muy útil. Con el cañón de vídeo propongo a cada alumno un ejercicio
diferente, para que no tengan referencias, y mejoran mucho tanto en
entonación como en dictado.
Muy bueno, útil, bien hecho, etc etc

Jo, perfecto, lo voy a mirar con detalle, en entonación me defiendo pero en dictado.... Gracias de nuevo.

Por cierto, cuéntanos si con las opciones que te comento se arregla el problema.


Salud y Revolución.

Lobo.
--
Libertad es poder elegir en cualquier momento. Ahora yo elijo GNU/Linux,
para no atar mis manos con las cadenas del soft propietario.
---------
Desde El Ejido, en Almería, usuario registrado Linux #294013
http://www.counter.li.org

_______________________________________________
lista de correo lilypond-es
address@hidden
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-es


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]