[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[6167] translation updates
From: |
karl |
Subject: |
[6167] translation updates |
Date: |
Sat, 28 Feb 2015 22:34:40 +0000 |
Revision: 6167
http://svn.sv.gnu.org/viewvc/?view=rev&root=texinfo&revision=6167
Author: karl
Date: 2015-02-28 22:34:39 +0000 (Sat, 28 Feb 2015)
Log Message:
-----------
translation updates
Modified Paths:
--------------
trunk/po/es.po
trunk/po/fr.po
trunk/po/pl.po
trunk/po/uk.po
trunk/po_document/LINGUAS
trunk/po_document/fr.po
Added Paths:
-----------
trunk/po_document/uk.po
Modified: trunk/po/es.po
===================================================================
--- trunk/po/es.po 2015-02-27 19:51:53 UTC (rev 6166)
+++ trunk/po/es.po 2015-02-28 22:34:39 UTC (rev 6167)
@@ -6,10 +6,10 @@
# Antonio Ceballos <address@hidden>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo-5.1.90\n"
+"Project-Id-Version: texinfo-5.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 16:49-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-22 13:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-28 18:54+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
@@ -29,9 +29,9 @@
msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; las posibilidades son:"
#: gnulib/lib/getopt.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
+msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:654 gnulib/lib/getopt.c:658
#, c-format
@@ -107,7 +107,7 @@
#: gnulib/lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Barra inclinada inversa al final"
#: gnulib/lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
@@ -212,8 +212,7 @@
#: info/echo-area.c:582
msgid "Transpose characters at point"
-msgstr ""
-"Intercambiar los caracteres anterior y posterior a la posición del cursor"
+msgstr "Intercambiar los caracteres anterior y posterior a la posición del
cursor"
#: info/echo-area.c:651
msgid "Yank back the contents of the last kill"
@@ -308,8 +307,7 @@
#: info/footnotes.c:251
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
-msgstr ""
-"Mostrar las notas de pie de página asociadas con este nodo en otra ventana"
+msgstr "Mostrar las notas de pie de página asociadas con este nodo en otra
ventana"
#: info/footnotes.h:26
msgid "---------- Footnotes ----------"
@@ -334,20 +332,15 @@
msgstr "Entrada del índice: "
#: info/indices.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr ""
-"Encontrado '%s' en %s. (`\\[next-index-match]' tratará de encontrar la "
-"siguiente.)"
+msgstr "Encontrado '%s' en %s. ('\\[next-index-match]' tratará de encontrar la
siguiente.)"
#: info/indices.c:420
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
+msgid "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]'
command"
msgstr ""
-"Ir al siguiente elemento del índice que concuerde desde la última vez que "
-"el\n"
-"comando `\\[index-search]' fue ejecutado."
+"Ir al siguiente elemento del índice que concuerde desde la última vez que
se\n"
+"ejecutó la orden '\\[index-search]'."
# TODO review
#: info/indices.c:431
@@ -355,71 +348,67 @@
msgid "No previous index search string."
msgstr "No existe constancia previa de texto de búsqueda."
-# TODO ASK quotation mark
#: info/indices.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No more index entries containing '%s'."
msgstr "No existen más entradas en el índice que contengan '%s'."
#: info/indices.c:450 info/indices.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No index entries containing '%s'."
msgstr "No existen entradas en el índice que contengan '%s'."
#: info/indices.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning indices of '%s'..."
msgstr "Buscando índices de '%s'..."
#: info/indices.c:606
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
-msgstr ""
-"Buscar un texto entre todos los ficheros Info disponibles y generar un menú"
+msgstr "Buscar un texto entre todos los ficheros Info disponibles y generar un
menú"
# TODO review
#: info/indices.c:614 info/indices.c:616
-#, fuzzy
msgid "Index apropos"
-msgstr "Índice de apropos: "
+msgstr "Índice de apropos"
#: info/indices.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Index entries containing '%s':\n"
-msgstr "No existen entradas en el índice que contengan '%s'."
+msgstr "Entradas en el índice que contienen '%s':\n"
#: info/indices.c:761
msgid "List all matches of a string in the index"
msgstr "Enumera todas las coincidencias de una cadena de texto en el índice."
#: info/indices.c:788 info/indices.c:790
-#, fuzzy
msgid "Index topic"
-msgstr "Tema del índice: "
+msgstr "Tema del índice"
#: info/indices.h:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No available info files have '%s' in their indices."
msgstr "No existen ficheros Info que contengan la palabra '%s' en sus índices."
#: info/info-utils.c:897
#, c-format
msgid "Error converting file character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Error al convertir la codificación de caracteres del fichero."
#: info/info.c:223 info/session.c:2696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
msgstr "No existe ningún elemento de menú llamado '%s' en el nodo '%s'."
#: info/info.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No file given for node '%s'."
-msgstr "El nodo '%s' no contiene menú alguno."
+msgstr "No se ha especificado ningún fichero para el nodo '%s'."
#: info/info.c:328
#, c-format
msgid "No program name given."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha especificado ningún nombre de programa."
#: info/info.c:493
#, c-format
@@ -450,22 +439,19 @@
#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
"Dicho software es provisto SIN GARANTÍA, hasta donde permite la ley.\n"
#: info/info.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no index entries found for '%s'\n"
-msgstr ""
-"No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra '%s'\n"
+msgstr "No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra
'%s'\n"
#: info/info.c:931
#, c-format
@@ -482,8 +468,7 @@
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all use all matching manuals.\n"
-" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
@@ -505,11 +490,9 @@
" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
msgstr ""
" -h, --help mostrar este mensaje de ayuda y termina.\n"
-" --index-search=TEXTO visitar el nodo al que el índice TEXTO "
-"apunta.\n"
+" --index-search=TEXTO visitar el nodo al que el índice TEXTO
apunta.\n"
" -n, --node=NOMBRE_NODO nodo que mostrar del primer fichero Info.\n"
-" -o, --output=FICHERO guardar los nodos seleccionados en este "
-"FICHERO."
+" -o, --output=FICHERO guardar los nodos seleccionados en este
FICHERO."
#: info/info.c:951
msgid ""
@@ -520,28 +503,24 @@
msgstr ""
" -R, --raw-escapes sacar los escapes ANSI tal cual\n"
" (comportamiento predeterminado).\n"
-" --no-raw-escapes mostrar los escapes ANSI de forma \"literal"
-"\".\n"
+" --no-raw-escapes mostrar los escapes ANSI de forma
\"literal\".\n"
" --restore=FICHERO leer combinaciones de teclas iniciales del\n"
" FICHERO.\n"
-" -O, --show-options, --usage ir al nodo donde se describen las opciones "
-"de\n"
+" -O, --show-options, --usage ir al nodo donde se describen las opciones
de\n"
" línea de comandos del programa al que el\n"
" fichero Info en cuestión se refiere."
#: info/info.c:958
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
msgstr ""
-" -b, --speech-friendly actúa acorde a como los sintetizadores de "
-"voz\n"
+" -b, --speech-friendly actúa acorde a como los sintetizadores de
voz\n"
" esperan que lo hagan los programas que los\n"
" usan."
# TODO infinitivos en mensajes de ayuda -> 3ª persona presente indicativo
#: info/info.c:962
msgid ""
-" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers
as-is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -551,20 +530,16 @@
msgstr ""
" --strict-node-location (para depurar) utilizar los punteros de\n"
" ficheros de Info tal cual.\n"
-" --subnodes mostrar elementos del menú de forma "
-"recursiva.\n"
+" --subnodes mostrar elementos del menú de forma
recursiva.\n"
" -v, --variable VAR=VALOR asignar VALOR a la variable de Info VAR.\n"
-" --vi-keys usar combinaciones de teclas al estilo de "
-"los\n"
+" --vi-keys usar combinaciones de teclas al estilo de
los\n"
" programas `vi' y `less'.\n"
" --version mostrar información de esta versión de Info.\n"
" -w, --where, --location mostrar la ruta física del fichero Info en\n"
-" cuestión. -x, --debug=NÚMERO "
-"establecer el nivel de depuración (-1 para\n"
+" cuestión. -x, --debug=NÚMERO
establecer el nivel de depuración (-1 para\n"
" todos).\n"
#: info/info.c:971
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
@@ -575,26 +550,22 @@
msgstr ""
"\n"
"El primer argumento que no sea una opción de las arriba mencionadas, si\n"
-"hubiera alguno, correspondería a la entrada de menú que mostrar "
-"inicialmente;\n"
-"ésta es buscada en todos los ficheros `directorio' de cada una de las rutas\n"
+"hubiera alguno, correspondería a la entrada de menú que mostrar
inicialmente;\n"
+"ésta es buscada en todos los ficheros 'directorio' de cada una de las rutas\n"
"mencionadas en la variable INFOPATH. Si ésta no estuviera presente, Info\n"
-"recavaría información de todos los ficheros `directorio' y mostraría el\n"
-"resultado. Cualesquiera que fueran los argumentos restantes serían "
-"tratados\n"
+"recavaría información de todos los ficheros 'directorio' y mostraría el\n"
+"resultado. Cualesquiera que fueran los argumentos restantes serían
tratados\n"
" como nombres de elementos del menú con respecto al nodo inicial visitado."
#: info/info.c:978
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"For a summary of key bindings, type H within Info."
msgstr ""
"\n"
-"Para un resumen de las combinaciones de teclas, teclee 'h' dentro de 'info'."
+"Para un resumen de las combinaciones de teclas, teclee 'H' dentro de 'Info'."
#: info/info.c:981
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
@@ -611,20 +582,18 @@
msgstr ""
"\n"
"Ejemplos:\n"
-" info muestra el menú del directorio de nivel "
-"superior\n"
+" info muestra el menú del directorio de nivel
superior\n"
" info info muestra el manual general sobre programas Info\n"
" info info-stnd muestra el manual de este programa Info\n"
-" info emacs muestra el nodo `emacs' del directorio de "
-"nivel\n"
+" info emacs muestra el nodo 'emacs' del directorio de
nivel\n"
" superior\n"
-" info emacs buffers muestra el nodo `buffers' del fichero `emacs'\n"
+" info emacs buffers muestra el nodo 'buffers' del fichero 'emacs'\n"
+" info emacs -n Ficheros comienza en el nodo Files del manual de emacs\n"
" info --show-options emacs muestra la página de opciones de línea de\n"
-" órdenes para el programa `emacs'\n"
-" info --subnodes -o out.txt emacs escribe el manual de `emacs' al "
-"completo\n"
+" órdenes para el programa 'emacs'\n"
+" info --subnodes -o out.txt emacs escribe el manual de 'emacs' al
completo\n"
" en el fichero `out.txt'\n"
-" info -f ./foo.info muestra el fichero `./foo.info', sin buscar en\n"
+" info -f ./foo.info muestra el fichero './foo.info', sin buscar en\n"
" el directorio"
#: info/info.c:994
@@ -641,12 +610,12 @@
"El sitio web de Texinfo es: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
#: info/info.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find node '%s'."
msgstr "El nodo '%s' no se ha encontrado."
#: info/info.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
msgstr "El nodo '(%s)%s' no se ha encontrado."
@@ -676,19 +645,17 @@
msgstr "No hay referencias cruzadas en este nodo."
#: info/info.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No '%s' pointer for this node."
msgstr "Este nodo no contiene enlace alguno a '%s'."
#: info/info.c:1037
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
-msgstr ""
-"`%c' no es una orden de Info conocida; pruebe usted con `?' para acceder a "
-"la ayuda."
+msgstr "'%c' no es una orden de Info conocida; pruebe usted con '?' para
acceder a la ayuda."
#: info/info.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
msgstr "El tipo de terminal '%s' es incapaz de ejecutar Info."
@@ -710,9 +677,7 @@
#: info/info.c:1043
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
-msgstr ""
-"No hay pantalla suficiente como para albergar la ventana de ayuda, elimine "
-"por favor alguna otra que no esté usando."
+msgstr "No hay pantalla suficiente como para albergar la ventana de ayuda,
elimine por favor alguna otra que no esté usando."
#: info/infodoc.c:40
msgid "Basic Info command keys\n"
@@ -759,12 +724,8 @@
msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Ir al siguiente enlace de hiper-texto.\n"
#: info/infodoc.c:54
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Seguir el enlace de hiper-texto bajo el "
-"cursor.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Seguir el enlace de hiper-texto
bajo el cursor.\n"
#: info/infodoc.c:55
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
@@ -795,31 +756,24 @@
msgstr "\\%-10[top-node] Ir al nodo cumbre de este documento.\n"
#: info/infodoc.c:63
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n"
-msgstr "\\%-10[dir-node] Ir al nodo principal o `directorio'.\n"
+msgstr "\\%-10[dir-node] Ir al nodo principal o 'directorio'.\n"
#: info/infodoc.c:65
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"1...9 Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este nodo.\n"
+msgstr "1...9 Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este
nodo.\n"
#: info/infodoc.c:66
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[last-menu-item] Seleccionar el último elemento del menú de este "
-"nodo.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item] Seleccionar el último elemento del menú de
este nodo.\n"
#: info/infodoc.c:67
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[menu-item] Seleccionar un elemento del menú, especificando su "
-"nombre.\n"
+msgstr "\\%-10[menu-item] Seleccionar un elemento del menú, especificando su
nombre.\n"
#: info/infodoc.c:68
msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[xref-item] Seguir una referencia cruzada, especificando su nombre.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item] Seguir una referencia cruzada, especificando su
nombre.\n"
#: info/infodoc.c:69
msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
@@ -842,10 +796,8 @@
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
" select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[index-search] Buscar texto en el índice de este fichero Info, y "
-"selec-\n"
-" cionar el nodo al que el primer elemento encontrado se "
-"refiere.\n"
+"\\%-10[index-search] Buscar texto en el índice de este fichero Info, y
selec-\n"
+" cionar el nodo al que el primer elemento encontrado se
refiere.\n"
#: info/infodoc.c:76
msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
@@ -860,7 +812,7 @@
#: info/infodoc.c:197
#, c-format
msgid "This is GNU Info version %s. "
-msgstr ""
+msgstr "Esta es la versión %s de GNU Info. "
#: info/infodoc.c:198
msgid "The current search path is:\n"
@@ -904,9 +856,8 @@
msgstr "Mostrar mensaje de ayuda"
#: info/infodoc.c:348
-#, fuzzy
msgid "Visit Info node '(info)Help'"
-msgstr "Visitar nodo Info `(info)Help'"
+msgstr "Visitar nodo Info '(info)Help'"
#: info/infodoc.c:435
msgid "Print documentation for KEY"
@@ -929,12 +880,12 @@
# TODO review
#: info/infodoc.c:858
msgid "Where is command: "
-msgstr "Comando \"donde está\": "
+msgstr "Orden \"donde está\": "
#: info/infodoc.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not on any keys"
-msgstr "`%s' no consta como tecla (o combinación de teclas) válida"
+msgstr "'%s' no consta como tecla (o combinación de teclas) válida"
#: info/infodoc.c:886
#, c-format
@@ -947,7 +898,7 @@
msgstr "%s puede ser invocado vía %s."
#: info/infodoc.c:895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no function named '%s'"
msgstr "No existe función alguna llamada '%s'"
@@ -978,6 +929,7 @@
#: info/infokey.c:450
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key sequence too long"
msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
msgstr "secuencia de teclas demasiado larga"
@@ -1004,8 +956,7 @@
#: info/infokey.c:515
#, c-format
msgid "missing `=' immediately after variable name"
-msgstr ""
-"ausencia del carácter `=' inmediatamente después del nombre de la variable"
+msgstr "ausencia del carácter `=' inmediatamente después del nombre de la
variable"
#: info/infokey.c:522
#, c-format
@@ -1035,9 +986,9 @@
msgstr "Leer el nombre de una orden desde el área de mensajes y ejecutarla"
#: info/m-x.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
-msgstr "No se puede ejecutar la orden `echo-area' aquí."
+msgstr "No se puede ejecutar la orden 'echo-area' aquí."
#: info/m-x.c:149
#, c-format
@@ -1059,8 +1010,7 @@
" Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Los ficheros que han sido muestreados para construir este fichero "
-"incluyen:\n"
+" Los ficheros que han sido muestreados para construir este fichero
incluyen:\n"
"\n"
#: info/makedoc.c:466
@@ -1069,7 +1019,6 @@
msgstr "El fichero '%s' no pudo ser manipulado.\n"
#: info/nodemenu.c:33
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"* Menu:\n"
@@ -1079,22 +1028,21 @@
msgstr ""
"\n"
"* Menú:\n"
+"\n"
" (Fichero)Nodo Líneas Tamaño Fichero Original\n"
" ------------- ------ ------ ----------------"
#: info/nodemenu.c:185
-#, fuzzy
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
"El siguiente es el menú de nodos que usted ha visitado recientemente.\n"
-"Seleccione uno, o use `\\[history-node]' en otra ventana.\n"
+"Seleccione uno, o use '\\[history-node]' en otra ventana.\n"
#: info/nodemenu.c:206
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
-msgstr ""
-"Crear una ventana que contenga un menú con los nodos visitados hasta ahora"
+msgstr "Crear una ventana que contenga un menú con los nodos visitados hasta
ahora"
#: info/nodemenu.c:251
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
@@ -1123,20 +1071,15 @@
msgid "Show all matching files"
msgstr "Muestra todos los ficheros coincidentes."
-# TODO review
#: info/session.c:64
#, c-format
msgid "No file index"
-msgstr "Ningún índice de fichero"
+msgstr "No hay índice de fichero"
#: info/session.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item, \\[get-info-help-node] for tutorial."
-msgstr ""
-"Esto es Info, versión %s. Teclee \\[get-help-window] para ayuda, \\[menu-"
-"item] para seleccionar un elemento del menú."
+#, c-format
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help,
\\[menu-item] for menu item, \\[get-info-help-node] for tutorial."
+msgstr "Esto es Info, versión %s. Teclee \\[get-help-window] para ayuda,
\\[menu-item] para seleccionar un elemento del menú, \\[get-info-help-node]
para un cursillo."
#: info/session.c:764
#, c-format
@@ -1201,19 +1144,12 @@
msgstr "Retroceder en esta ventana sin salir del nodo actual"
#: info/session.c:1537
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Avanzar en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el tamaño de "
-"la misma"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Avanzar en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el
tamaño de la misma"
#: info/session.c:1564
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Retroceder en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el tamaño "
-"de la misma"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Retroceder en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el
tamaño de la misma"
#: info/session.c:1570
msgid "Scroll down by lines"
@@ -1269,8 +1205,7 @@
#: info/session.c:1958
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
-msgstr ""
-"Dividir el espacio disponible de la pantalla entre las ventanas visibles"
+msgstr "Dividir el espacio disponible de la pantalla entre las ventanas
visibles"
#: info/session.c:1965
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
@@ -1315,8 +1250,7 @@
#: info/session.c:2389
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
-msgstr ""
-"Leer una nota de pie de página o enlace y seleccionar el nodo resultante"
+msgstr "Leer una nota de pie de página o enlace y seleccionar el nodo
resultante"
#: info/session.c:2395
msgid "Move to the start of this node's menu"
@@ -1336,24 +1270,21 @@
#: info/session.c:2640
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
-msgstr ""
-"Seleccionar la referencia o el elemento del menú que aparece en esta línea"
+msgstr "Seleccionar la referencia o el elemento del menú que aparece en esta
línea"
#: info/session.c:2674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No menu in node '%s'."
msgstr "El nodo '%s' no contiene menú alguno."
#: info/session.c:2721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
msgstr "No se encontró ningún nodo referenciado por '%s' en '%s'."
#: info/session.c:2771
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
-msgstr ""
-"Leer una lista de menús comenzando desde el directorio especificado y "
-"seguirla"
+msgstr "Leer una lista de menús comenzando desde el directorio especificado y
seguirla"
#: info/session.c:2773
msgid "Follow menus: "
@@ -1388,9 +1319,8 @@
msgstr "No hay más nodos en este documento."
#: info/session.c:3100 info/session.c:3135
-#, fuzzy
msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
-msgstr "Este nodo no tiene `Anterior' ni `Superior' en este documento."
+msgstr "Este nodo no tiene 'Anterior' ni 'Superior' en este documento."
#: info/session.c:3148
msgid "Move forwards or down through node structure"
@@ -1425,20 +1355,18 @@
msgid "Get Manpage: "
msgstr "Página de manual a buscar: "
+# TODO review Top
#: info/session.c:3497
-#, fuzzy
msgid "Select the node 'Top' in this file"
-msgstr "Seleccionar el nodo `Top' de este fichero"
+msgstr "Seleccionar el nodo 'Top' de este fichero"
#: info/session.c:3503
-#, fuzzy
msgid "Select the node '(dir)'"
-msgstr "Seleccionar el nodo `(dir)'"
+msgstr "Seleccionar el nodo '(dir)'"
#: info/session.c:3509
msgid "Show full file name of node being displayed"
-msgstr ""
-"Mostrar el nombre de fichero completo del nodo que se está visualizando"
+msgstr "Mostrar el nombre de fichero completo del nodo que se está
visualizando"
#: info/session.c:3526
msgid "Select the most recently selected node"
@@ -1458,12 +1386,12 @@
msgstr "Fichero a buscar: "
#: info/session.c:3556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find '%s'."
msgstr "No se encontró '%s'."
#: info/session.c:3605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create output file '%s'."
msgstr "No se pudo crear el fichero '%s'."
@@ -1488,7 +1416,7 @@
msgstr "Volcar el contenido de este nodo a través de INFO_PRINT_COMMAND"
#: info/session.c:3751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open pipe to '%s'."
msgstr "No se pudo volcar sobre '%s'."
@@ -1555,9 +1483,9 @@
msgstr " hacia atrás"
#: info/session.c:4134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s: "
-msgstr "%s%s%s [%s]: "
+msgstr "%s%s%s: "
#: info/session.c:4154
msgid "Search string too short"
@@ -1626,14 +1554,13 @@
msgstr "Cancelado"
#: info/session.c:4889
-#, fuzzy
msgid "Display version of Info being run"
-msgstr "mostrar información sobre la versión de esta aplicación informática"
+msgstr "Mostrar la versión de Info que se está ejecutando"
#: info/session.c:4891
#, c-format
msgid "GNU Info version %s"
-msgstr ""
+msgstr "Versión de GNU Info %s"
#: info/session.c:4896
msgid "Redraw the display"
@@ -1645,9 +1572,7 @@
#: info/session.c:4946
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
-msgstr ""
-"Ejecutar comando asociado a la versión en minúsculas de esta tecla o "
-"combinación de teclas"
+msgstr "Ejecutar comando asociado a la versión en minúsculas de esta tecla o
combinación de teclas"
#: info/session.c:4957
#, c-format
@@ -1659,10 +1584,11 @@
msgid "\"%s\" is invalid"
msgstr "\"%s\" es inválido"
+# TODO género
#: info/session.c:4961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "`%s' is inválido"
+msgstr "'%s' no es válido"
#: info/session.c:5278
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
@@ -1679,21 +1605,15 @@
#: info/variables.c:51
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
-msgstr ""
-"Cuando está activado, las notas de pie de página aparecen y desaparecen de "
-"forma automática"
+msgstr "Cuando está activado, las notas de pie de página aparecen y
desaparecen de forma automática"
#: info/variables.c:55
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
-msgstr ""
-"Cuando está activado, crear o eliminar ventanas causa que las adyacentes "
-"sean redimensionadas"
+msgstr "Cuando está activado, crear o eliminar ventanas causa que las
adyacentes sean redimensionadas"
#: info/variables.c:59
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
-msgstr ""
-"Cuado está activado, causa que la pantalla parpadee en vez de usar efectos "
-"sonoros"
+msgstr "Cuado está activado, causa que la pantalla parpadee en vez de usar
efectos sonoros"
#: info/variables.c:63
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
@@ -1701,15 +1621,11 @@
#: info/variables.c:67
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
-msgstr ""
-"Cuando está activado, Info recolecta ficheros que tuvieron que ser "
-"descomprimidos"
+msgstr "Cuando está activado, Info recolecta ficheros que tuvieron que ser
descomprimidos"
#: info/variables.c:70
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
-msgstr ""
-"Cuando está activado, la porción de cadena de texto que concuerda con la "
-"búsqueda en curso es mostrada en color llamativo"
+msgstr "Cuando está activado, la porción de cadena de texto que concuerda con
la búsqueda en curso es mostrada en color llamativo"
#: info/variables.c:74
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
@@ -1721,24 +1637,18 @@
#: info/variables.c:83
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr ""
-"El número de líneas que avanzar cuando el cursor se mueve fuera de la parte "
-"visible de la ventana"
+msgstr "El número de líneas que avanzar cuando el cursor se mueve fuera de la
parte visible de la ventana"
#: info/variables.c:87
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
-msgstr ""
-"Controla si `scroll-behavior' afecta a las órdenes de movimiento del cursor"
+msgstr "Controla si `scroll-behavior' afecta a las órdenes de movimiento del
cursor"
#: info/variables.c:91
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
-msgstr ""
-"Cuando está activado, Info acepta y muestra caracteres codificados como ISO "
-"Latin"
+msgstr "Cuando está activado, Info acepta y muestra caracteres codificados
como ISO Latin"
#: info/variables.c:95
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last
node"
msgstr "Controla lo que ocurre al intentar avanzar al final del último nodo"
#: info/variables.c:100
@@ -1751,17 +1661,15 @@
#: info/variables.c:108
msgid "Exclude default directories from file search path"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir los directorios predeterminados de la ruta de búsqueda del
fichero"
#: info/variables.c:112
msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
msgstr ""
#: info/variables.c:116
-msgid ""
-"Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
-"indicating that a key has been pressed"
-msgstr ""
+msgid "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence
indicating that a key has been pressed"
+msgstr "Tiempo de espera en milisegundos para el siguiente byte de una serie
que indica que se ha pulsado una tecla"
#: info/variables.c:120
msgid "Highlight search matches"
@@ -1807,14 +1715,14 @@
msgstr "-----Info: (), líneas ----, "
#: info/window.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %ld lines --%s--"
-msgstr "-%s---Info: %s, %d líneas --%s--"
+msgstr "-%s---Info: %s, %ld líneas --%s--"
#: info/window.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %ld lines --%s--"
-msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d líneas --%s--"
+msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %ld líneas --%s--"
#: info/window.c:982
#, c-format
@@ -1835,8 +1743,7 @@
#: install-info/install-info.c:533
#, c-format
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
-msgstr ""
-"\tPruebe `%s --help' para obtener una lista de las opciones soportadas.\n"
+msgstr "\tPruebe `%s --help' para obtener una lista de las opciones
soportadas.\n"
# TODO review DIR-FILE
#: install-info/install-info.c:541
@@ -1866,12 +1773,10 @@
" start at column COL."
msgstr ""
"Opciones:\n"
-" --add-once añadir solo a la primera sección que concuerde, no a "
-"todas.\n"
+" --add-once añadir solo a la primera sección que concuerde, no a
todas.\n"
" --align=COL comenzar la descripción de las nuevas entradas en la\n"
" columna COL.\n"
-" --calign=COL formatear la segunda línea de la descripción y "
-"sucesivas\n"
+" --calign=COL formatear la segunda línea de la descripción y
sucesivas\n"
" para que comiencen en la columna COL."
#: install-info/install-info.c:555
@@ -1881,8 +1786,7 @@
" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
" don't insert any new entries.\n"
" --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n"
-" are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous"
-"\").\n"
+" are present in INFO-FILE (replacing
\"Miscellaneous\").\n"
" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
" the --name option to become synonymous with the\n"
" --entry option.\n"
@@ -1891,8 +1795,7 @@
" --dry-run same as --test."
msgstr ""
" --debug informar de lo que se está haciendo.\n"
-" --delete eliminar del fichero índice FICHERO_ÍNDICE las "
-"entradas\n"
+" --delete eliminar del fichero índice FICHERO_ÍNDICE las
entradas\n"
" existentes que referencian el fichero FICHERO_INFO\n"
" --description=TEXTO la descripción de la entrada es TEXTO;\n"
" usado junto con `--name' equivale al `--entry'\n"
@@ -1906,24 +1809,17 @@
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-" by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+" by zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself."
msgstr ""
-" --entry=TEXTO insertar el texto TEXTO como entrada en el fichero "
-"índice\n"
-" especificado; TEXTO debe cumplir con el formato usado "
-"para\n"
-" describir elementos de menu en Info, más cero o más "
-"líneas\n"
-" extra que comiencen con un espacio en blanco. Si "
-"usted\n"
-" especifica más de un elemento, todos serán añadidos; "
-"en\n"
-" caso contrario estos vendrán determinados por los "
-"datos\n"
+" --entry=TEXTO insertar el texto TEXTO como entrada en el fichero
índice\n"
+" especificado; TEXTO debe cumplir con el formato usado
para\n"
+" describir elementos de menu en Info, más cero o más
líneas\n"
+" extra que comiencen con un espacio en blanco. Si
usted\n"
+" especifica más de un elemento, todos serán añadidos;
en\n"
+" caso contrario estos vendrán determinados por los
datos\n"
" existentes en el fichero Info en cuestión"
#: install-info/install-info.c:577
@@ -1956,12 +1852,11 @@
" --menuentry=TEXTO alias para '--name=TEXTO'\n"
" --name=TEXTO el nombre de la entrada es TEXTO;\n"
" usado junto con '--description' equivale a '--entry'\n"
-" --no-indent no dar formato a las nuevas entradas en el "
-"FICHERO_ÍNDICE\n"
+" --no-indent no dar formato a las nuevas entradas en el
FICHERO_ÍNDICE\n"
" --quiet suprimir mensajes de advertencia"
+# TODO ¿traducir 'miscellaneous'?
#: install-info/install-info.c:593
-#, fuzzy
msgid ""
" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
" regular expression R (ignoring case).\n"
@@ -1971,37 +1866,30 @@
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
-" If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+" If you don't specify any sections, they are
determined\n"
" from information in the Info file itself;\n"
" if nothing is available there, the --defsection\n"
" value is used; if that is not specified, the\n"
" final default is \"Miscellaneous\".\n"
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
-" --regex=EXPREG meter las entradas del fichero Info en cuestión en todas "
-"las\n"
-" secciones que concuerden con la expresión regular "
-"EXPREG\n"
+" --regex=EXPREG meter las entradas del fichero Info en cuestión en todas
las\n"
+" secciones que concuerden con la expresión regular
EXPREG\n"
" (tratando mayúsculas y minúsculas por iguales)\n"
" --remove alias para `--delete'.\n"
" --remove-exactly eliminar el fichero Info en cuestión sólo si su nombre\n"
-" concuerda de forma exacta; los ficheros con "
-"extensiones\n"
+" concuerda de forma exacta; los ficheros con
extensiones\n"
" `.info' y/o `.gz' no son ignorados.\n"
-" --section=SECC emplazar las entradas existentes en el fichero Info al "
-"que\n"
-" se hace referencia en la sección SECC del fichero "
-"índice.\n"
-" Si usted especifica más de una sección, todas las "
-"entradas\n"
+" --section=SECC emplazar las entradas existentes en el fichero Info al
que\n"
+" se hace referencia en la sección SECC del fichero
índice.\n"
+" Si usted especifica más de una sección, todas las
entradas\n"
" serán añadidas en cada una de las secciones. Si no\n"
-" especifica ninguna, éstas serán determinadas a partir "
-"de\n"
-" la información contenida en el fichero Info en "
-"cuestión.\n"
-" --section EXPREG SECC equivale a `--regex=EXPREG --section=SECC --add-"
-"once'."
+" especifica ninguna, éstas serán determinadas a partir
de\n"
+" la información contenida en el fichero Info en
cuestión;\n"
+" si allí no hay nada, se utilizará el valor de
--defsection;\n"
+" si este no se ha especificado, la elección final será\n"
+" \"Miscellaneous\".\n"
+" --section EXPREG SECC equivale a '--regex=EXPREG --section=SECC
--add-once'."
#: install-info/install-info.c:609
msgid ""
@@ -2010,8 +1898,7 @@
" --version display version information and exit."
msgstr ""
" --silent alias para `--quiet'.\n"
-" --test suprimir la actualización del fichero índice "
-"FICHERO_ÍNDICE.\n"
+" --test suprimir la actualización del fichero índice
FICHERO_ÍNDICE.\n"
" --version mostrar información sobre la versión de este programa."
#: install-info/install-info.c:616 tp/texi2any.pl:864
@@ -2021,8 +1908,7 @@
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"Reporte cualquier tipo de problema que usted encuentre en el funcionamiento\n"
-"de esta programa a <address@hidden>. Las preguntas y discusiones "
-"sobre\n"
+"de esta programa a <address@hidden>. Las preguntas y discusiones sobre\n"
"Texinfo en general pueden ser dirigidas a <address@hidden>.\n"
"El sitio web de Texinfo es: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
@@ -2052,20 +1938,15 @@
"%c\n"
"%s\tEsta es la cúspide de le jerarquía INFO\n"
"\n"
-" Este (el Directorio principal) proporciona un menú que contiene las "
-"entradas\n"
-" principales. Tecleando \"q\" saldrá de esta aplicación informática, "
-"tecleando\n"
-" \"?\" prodrá producir un listado de todos los comandos disponibles a modo "
-"de\n"
-" referencia; tecleando \"d\" volverá a esta pantalla, \"h\" provee de "
-"información\n"
+" Este (el Directorio principal) proporciona un menú que contiene las
entradas\n"
+" principales. Tecleando \"q\" saldrá de esta aplicación informática,
tecleando\n"
+" \"?\" prodrá producir un listado de todos los comandos disponibles a modo
de\n"
+" referencia; tecleando \"d\" volverá a esta pantalla, \"h\" provee de
información\n"
" a usuarios/as primerizos/as; presionando \"mEmacs<Return>\" podrá visitar\n"
" el manual de Emacs, etc.\n"
"\n"
" También puede usted usar Info desde Emacs. En la versión de Emacs con\n"
-" ventanas puede hacer click con el botón izquierdo del ratón sobre "
-"elementos\n"
+" ventanas puede hacer click con el botón izquierdo del ratón sobre
elementos\n"
" de menú o sobre enlaces para seleccionarlos o seguirlos.\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -2126,9 +2007,9 @@
"pruebe usted la opción `--help' para obtener más información."
#: install-info/install-info.c:2274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read %s."
-msgstr "no se pudo leer %s: %s"
+msgstr "No se pudo leer %s."
#: install-info/install-info.c:2421
#, c-format
@@ -2194,8 +2075,7 @@
#: tp/Texinfo/Common.pm:1511
#, perl-format
msgid "could not open html refs config file %s: %s"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el fichero de configuración de referencias html %s: %s"
+msgstr "no se pudo abrir el fichero de configuración de referencias html %s:
%s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1539
msgid "missing type"
@@ -2265,15 +2145,13 @@
msgstr "El fichero @image '%s' no se ha encontrado; se utilizará '%s'"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1082 tp/Texinfo/Parser.pm:5343
-#, fuzzy
msgid "no argument specified for @U"
-msgstr "No se ha especificado nombre de nodo alguno para el comando `%c%s'"
+msgstr "no se ha especificado argumento alguno para @U"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1684
#, perl-format
msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
-msgstr ""
-"El fichero @image '%s' (para HTML) no se ha encontrado; se utilizará '%s'"
+msgstr "El fichero @image '%s' (para HTML) no se ha encontrado; se utilizará
'%s'"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2373
#, perl-format
@@ -2310,8 +2188,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5796 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5800
#, fuzzy, perl-format
msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
-msgstr ""
-"No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra '%s'\n"
+msgstr "No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra
'%s'\n"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6494
#, fuzzy, perl-format
@@ -2326,12 +2203,11 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6633
#, perl-format
msgid "handler %s of stage %s priority %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "el manejador %s de la etapa %s con prioridad %s ha fallado"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6834
msgid "must specify a title with a title command or @top"
-msgstr ""
-"hay que especificar un título mediante una orden de título o mediante @top"
+msgstr "hay que especificar un título mediante una orden de título o mediante
@top"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7043
#, fuzzy, perl-format
@@ -2360,12 +2236,12 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7158
msgid "empty node name"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de nodo vacío"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7160 tp/Texinfo/Parser.pm:3690
#, perl-format
msgid "syntax for an external node used for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "se ha utilizado la sintaxis de nodo externo para `%s'"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:108
msgid "document without nodes"
@@ -2378,7 +2254,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:172
#, perl-format
msgid "rename %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fallo al cambiar el nombre de %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:254
#, perl-format
@@ -2393,7 +2269,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:409
#, perl-format
msgid "@node name should not contain `,': %s"
-msgstr ""
+msgstr "el nombre de @node no puede contener `,': %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1275
#, perl-format
@@ -2421,12 +2297,8 @@
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1850
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@strong{Note...} produce una referencia cruzada no deseada en Info; "
-"reescríbalo para que esto no ocurra"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
+msgstr "@strong{Note...} produce una referencia cruzada no deseada en Info;
reescríbalo para que esto no ocurra"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2070
#, perl-format
@@ -2503,12 +2375,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1341
#, perl-format
msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
-msgstr ""
+msgstr "hay un @end %s antes de la llave de cierre de @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1345
#, perl-format
msgid "@%s seen before @%s closing brace"
-msgstr ""
+msgstr "hay un @%s antes de la llave de cierre de @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1350
#, perl-format
@@ -2518,7 +2390,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1354
#, perl-format
msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
-msgstr ""
+msgstr "@%s sin secuencia delimitadora de cierre: %s}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1476
#, perl-format
@@ -2574,14 +2446,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2139
#, perl-format
msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
-msgstr ""
-"La llamada a la macro '%s', declarada sin argumentos, contiene un argumento"
+msgstr "La llamada a la macro '%s', declarada sin argumentos, contiene un
argumento"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2174
#, perl-format
msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
-"se leyó \\, al expandir @%s, tras '%s' en vez de un nombre de parámetro o \\"
+msgstr "se leyó \\, al expandir @%s, tras '%s' en vez de un nombre de
parámetro o \\"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2649
#, perl-format
@@ -2589,9 +2459,9 @@
msgstr "@%s '%s' ya ha sido definido anteriormente"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2654
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "here is the previous definition as @%s"
-msgstr "la definición previa de `%s' se encuentra aquí"
+msgstr "la definición previa de address@hidden' se encuentra aquí"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3016
#, perl-format
@@ -2610,9 +2480,8 @@
msgstr "argumento erróneo en una línea @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3089
-#, fuzzy
msgid "empty multitable"
-msgstr "%s: fichero vacío"
+msgstr "multi-tabla vacía"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3145 tp/Texinfo/Parser.pm:5715
#, perl-format
@@ -2633,7 +2502,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3167
#, perl-format
msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
+msgstr "la orden @%s, que no acepta argumento entre llaves, no puede estar en
una línea @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3202
#, fuzzy, perl-format
@@ -2648,14 +2517,14 @@
msgstr "a @%s le falta argumento"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3292
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown @end %s"
-msgstr "Índice desconocido '%s'"
+msgstr "@end %s desconocido"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3314 tp/Texinfo/Parser.pm:3936
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
-msgstr "Argumento erróneo para @%s: %s"
+msgstr "argumento superfluo para @%s %s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3319 tp/Texinfo/Parser.pm:5792
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5837 tp/Texinfo/Parser.pm:5866
@@ -2697,8 +2566,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3568
#, perl-format
msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
-msgstr ""
-"@node precede a @%s, pero las partes no pueden estar asociadas con los nodos"
+msgstr "@node precede a @%s, pero las partes no pueden estar asociadas con los
nodos"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3670
#, perl-format
@@ -2747,21 +2615,16 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4010
#, perl-format
msgid "@%s without associated character"
-msgstr ""
+msgstr "@%s sin carácter asociado"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4072
#, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
-msgstr ""
-"@%s definido sin ningún argumento o con más de uno tiene que ser invocado "
-"con {}"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with
{}"
+msgstr "@%s definido sin ningún argumento o con más de uno tiene que ser
invocado con {}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4096
#, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override;
current value %d)"
msgstr ""
"anidamiento demasiado profundo en llamada a macro (habría que modificar\n"
"MAX_NESTED_MACROS; su valor actual es %d)"
@@ -2769,9 +2632,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4105
#, perl-format
msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
-"no se permite llamar a la macro %s recursivamente; utilice @rmacro si lo "
-"necesita"
+msgstr "no se permite llamar a la macro %s recursivamente; utilice @rmacro si
lo necesita"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4161
#, perl-format
@@ -2823,9 +2684,9 @@
msgstr "@%s solo puede aparecer al comienzo de una línea"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4476
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
-msgstr "address@hidden' carece de sentido bajo la influencia de un bloque
address@hidden'"
+msgstr "@%s no está permitido en un bloque address@hidden'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4485
#, perl-format
@@ -2839,9 +2700,9 @@
msgstr "address@hidden' carece de sentido bajo la influencia de un bloque
address@hidden'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4638
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s in empty multitable"
-msgstr "%s: fichero vacío"
+msgstr "@%s en multi-tabla vacía"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4644
msgid "@tab before @item"
@@ -2869,18 +2730,16 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4765
#, perl-format
msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden'
environments"
-msgstr ""
-"address@hidden' carece de sentido fuera de influencias de entornos como
address@hidden' o "
-"address@hidden'"
+msgstr "address@hidden' carece de sentido fuera de influencias de entornos
como address@hidden' o address@hidden'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4769
msgid "@dircategory after first node"
msgstr "@dircategory después del primer nodo"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4934
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "region %s inside region %s is not allowed"
-msgstr "No está permitido anidar notas a pie de página en sí mismas"
+msgstr "una región %s no está permitida dentro de una región %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4952
msgid "@direntry after first node"
@@ -2892,37 +2751,32 @@
msgstr "se ha encontrado un @%s antes del primer @node"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4963
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr ""
-"¿Quizás su nodo address@hidden' debería quedar bajo la influencia de un
bloque "
-"address@hidden' en vez de la de un bloque address@hidden'?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
+msgstr "¿Quizás su nodo address@hidden' debería quedar bajo la influencia de
un bloque address@hidden' en vez de la de un bloque address@hidden'?"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5025
#, perl-format
msgid "@%s should only appear in math context"
msgstr "@%s solo puede aparecer en un contexto matemático"
-# TODO next
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5033
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown command `%s'"
-msgstr "Comando desconocido '%s'"
+msgstr "orden desconocida `%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5043
-#, fuzzy
msgid "unexpected @"
-msgstr "Se esperaba '%s'"
+msgstr "no se esperaba @"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5072
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
-msgstr "@%s carece de sentido si se da fuera de entornos como address@hidden'"
+msgstr "@%s carece de sentido si se da fuera de entornos address@hidden'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5077
#, perl-format
msgid "@%s should be right below address@hidden'"
-msgstr ""
+msgstr "@%s debe estar inmediatamente debajo de address@hidden'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5085
#, perl-format
@@ -2932,12 +2786,13 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5204
#, perl-format
msgid "command @%s does not accept arguments"
-msgstr ""
+msgstr "la orden @%s no admite argumentos"
+# TODO review
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5228
#, perl-format
msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
-msgstr ""
+msgstr "a la orden @%s le falta un nodo o un argumento manual externo"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5247
#, perl-format
@@ -2954,38 +2809,38 @@
msgstr "la primitiva address@hidden' carece de referencia a fichero alguno"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5303
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s missing first argument"
-msgstr "%s: se necesita nombre de fichero que procesar.\n"
+msgstr "@%s falta el primer argumento"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5348
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
-msgstr "argumento erróneo para @%s: %s"
+msgstr "dígitos no hexadecimales en el argumento de @U: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5354
#, perl-format
msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
-msgstr ""
+msgstr "menos de cuatro dígitos hexadecimales en el argumento de @U: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5367
#, perl-format
msgid "argument for @U exceeds size of integer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "el argumento de @U excede el tamaño de los enteros: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5373
#, perl-format
msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
-msgstr ""
+msgstr "el argumento de @U excede el Unicode máximo 0x10FFFF: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5500
msgid "superfluous arguments for node"
-msgstr ""
+msgstr "argumentos de nodo superfluos"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5550
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "expected @end %s"
-msgstr "Se esperaba '%s'"
+msgstr "se esperaba @end %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5649
#, fuzzy, perl-format
@@ -3005,7 +2860,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5754
#, perl-format
msgid "empty @%s"
-msgstr ""
+msgstr "@%s vacío"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
#, perl-format
@@ -3020,32 +2875,32 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5780
#, perl-format
msgid "reserved index name %s"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de índice reservado %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5799
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown source index in @%s: %s"
-msgstr "Índice desconocido '%s'"
+msgstr "índice de origen desconocido en @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5802
#, perl-format
msgid "unknown destination index in @%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "índice de destino desconocido en @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5832
#, perl-format
msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "@%s llevaría a fusionar %s consigo mismo; ignorar"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown index `%s' in @printindex"
-msgstr "Índice desconocido '%s' en address@hidden'"
+msgstr "índice desconocido `%s' en address@hidden'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
#, perl-format
msgid "printing an index `%s' merged in another one `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "imprimiendo un índice `%s' fusionado en otro `%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
#, perl-format
@@ -3062,11 +2917,11 @@
msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
msgstr "Sólo @%s 10 or 11 está soportado, no '%s'"
+# TODO next
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5891
#, fuzzy, perl-format
msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no '%s'.\n"
+msgstr "%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no
'%s'.\n"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5899
#, fuzzy, perl-format
@@ -3076,23 +2931,17 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5917 tp/Texinfo/Parser.pm:5922
#, fuzzy, perl-format
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no "
-"'%s'.\n"
+msgstr "%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y
no '%s'.\n"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5930
#, fuzzy, perl-format
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no "
-"'%s'.\n"
+msgstr "%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y
no '%s'.\n"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
#, fuzzy, perl-format
msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no "
-"'%s'.\n"
+msgstr "%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y
no '%s'.\n"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5951
#, fuzzy, perl-format
@@ -3107,14 +2956,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5969
#, fuzzy, perl-format
msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no '%s'.\n"
+msgstr "%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no
'%s'.\n"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5977
#, fuzzy, perl-format
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no '%s'.\n"
+msgstr "%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no
'%s'.\n"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:232
#, perl-format
@@ -3144,9 +2991,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:563 tp/Texinfo/Structuring.pm:1345
#, fuzzy, perl-format
msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
-msgstr ""
-"`%s' hace referencia a un nodo inexistente (`%s'), quizás debido a un "
-"seccionado incorrecto del documento"
+msgstr "`%s' hace referencia a un nodo inexistente (`%s'), quizás debido a un
seccionado incorrecto del documento"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:576
#, perl-format
@@ -3186,9 +3031,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:853
#, fuzzy, perl-format
msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-"El nodo '%s' carece de elemento de menú alguno para '%s' aunque consta como "
-"destino para `Up'"
+msgstr "El nodo '%s' carece de elemento de menú alguno para '%s' aunque consta
como destino para `Up'"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:861
#, perl-format
@@ -3255,9 +3098,7 @@
#: tp/init/latex2html.pm:504
#, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document"
msgstr ""
#: tp/init/latex2html.pm:534
@@ -3267,9 +3108,7 @@
#: tp/init/latex2html.pm:560
#, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d
from HTML"
msgstr ""
#: tp/init/latex2html.pm:621
@@ -3314,9 +3153,7 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:301
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
msgstr ""
#: tp/init/tex4ht.pm:321
@@ -3326,9 +3163,7 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:336
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:386
@@ -3368,11 +3203,15 @@
#: tp/texi2any.pl:733
#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
#: tp/texi2any.pl:736
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by
default\n"
+#| "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU
Info.\n"
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
@@ -3380,10 +3219,8 @@
"This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n"
"the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n"
msgstr ""
-"Convierte ficheros escritos en Texinfo a varios otros formatos, por defecto "
-"a\n"
-"formato Info, que puede ser leído con Emacs o el visor de ficheros Info de "
-"GNU.\n"
+"Convierte ficheros escritos en Texinfo a varios otros formatos, por defecto
a\n"
+"formato Info, que puede ser leído con Emacs o el visor de ficheros Info de
GNU.\n"
#: tp/texi2any.pl:742
#, fuzzy, perl-format
@@ -3405,22 +3242,17 @@
msgstr ""
"Opciones generales;\n"
" --error-limit=NÚMERO dar por finalizado el proceso del fichero en\n"
-" cuestión tras un número de errors mayor o "
-"igual\n"
+" cuestión tras un número de errors mayor o
igual\n"
" a NÚMERO (por defecto %d).\n"
" --document-language=TEXTO\n"
-" locale a usar con el fin de traducir "
-"primitivas\n"
-" Texinfo para el documento final (C por "
-"defecto).\n"
+" locale a usar con el fin de traducir
primitivas\n"
+" Texinfo para el documento final (C por
defecto).\n"
" --force generar documento de salida incluso si se\n"
" encontraron errores durante el proceso.\n"
" --help mostrar este mensaje de ayuda.\n"
" --no-validate suprimir la validación de enlaces.\n"
-" --no-warn suprimir mensajes de precaución (pero no "
-"errores).\n"
-" -v, --verbose explicar que se está haciendo durante el "
-"proceso\n"
+" --no-warn suprimir mensajes de precaución (pero no
errores).\n"
+" -v, --verbose explicar que se está haciendo durante el
proceso\n"
" del documento en cuestión.\n"
" --version mostrar información sobre la versión de esta\n"
" aplicación informática.\n"
@@ -3448,12 +3280,9 @@
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and
menus\n"
+" from Info output (thus producing plain
text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter
output).\n"
" Also, if producing Info, write to\n"
" standard output by default.\n"
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3461,8 +3290,7 @@
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
" default is on.\n"
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
-" With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+" With split output, create DEST as a
directory\n"
" and put the output files there.\n"
" With non-split output, if DEST is already\n"
" a directory or ends with a /,\n"
@@ -3470,25 +3298,20 @@
" Otherwise, DEST names the output file.\n"
msgstr ""
"Opciones generales de salida:\n"
-" -E, --macro-expand=FICHERO escribir un fichero FICHERO en el que "
-"cualquier\n"
+" -E, --macro-expand=FICHERO escribir un fichero FICHERO en el que
cualquier\n"
" macro presente es expandido (primitivas\n"
" address@hidden' serán ignoradas).\n"
-" --no-headers suprimir separadores de nodos, líneas de "
-"`Nodo:'\n"
+" --no-headers suprimir separadores de nodos, líneas de
`Nodo:'\n"
" y menús del fichero Info (produciendo así\n"
" texto plano) o de HTML (produciendo así un\n"
" documento menor); también se escribe por\n"
" defecto a la salida estándar (stdout).\n"
-" --no-split no generar un documento Info o HTML multi-"
-"página;\n"
+" --no-split no generar un documento Info o HTML
multi-página;\n"
" generar un sólo documento que ocurre en una\n"
" sóla página.\n"
" --number-sections numerar capítulos y secciones.\n"
-" -o, --output=FICHERO escribir en fichero FICHERO (se toma como "
-"nombre\n"
-" de directorio si el formato de salida es "
-"HTML\n"
+" -o, --output=FICHERO escribir en fichero FICHERO (se toma como
nombre\n"
+" de directorio si el formato de salida es
HTML\n"
" en modo multi-documento/multi-página).\n"
#: tp/texi2any.pl:786
@@ -3498,52 +3321,36 @@
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default
%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
-" `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-" which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+" `end' to put them at the end of the node,
in\n"
+" which they are defined (this is the
default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default
%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
"Opciones para Info y texto plano:\n"
-" --disable-encoding no generar acentos y caracteres especiales en "
-"el\n"
+" --disable-encoding no generar acentos y caracteres especiales en
el\n"
" documento de salida, ignorar la primitiva\n"
" address@hidden' si está presente.\n"
-" --enable-encoding contradecir `--disable-encoding' (por "
-"defecto).\n"
+" --enable-encoding contradecir `--disable-encoding' (por
defecto).\n"
" --fill-column=NÚMERO no generar líneas que contengan un número de\n"
-" caracteres mayor que NÚMERO (por defecto "
-"%d).\n"
-" --footnote-style=ESTILO generar notas a pie de página de acuerdo a "
-"ESTILO:\n"
-" `separate' para emplazarlas en un nodo "
-"propio;\n"
-" `end' para emplazarlas al final de cada "
-"nodo\n"
-" en el que son definidas (este es el estilo "
-"por\n"
+" caracteres mayor que NÚMERO (por defecto
%d).\n"
+" --footnote-style=ESTILO generar notas a pie de página de acuerdo a
ESTILO:\n"
+" `separate' para emplazarlas en un nodo
propio;\n"
+" `end' para emplazarlas al final de cada
nodo\n"
+" en el que son definidas (este es el estilo
por\n"
" defecto).\n"
" --paragraph-indent=NÚMERO\n"
" proveer a párrafos con un márgen dado por el\n"
-" número de espacios NÚMERO (por defecto %d). "
-"Si\n"
-" NÚMERO fuese `none' no se insertarán "
-"márgenes;\n"
-" si NÚMERO es `asis', se preservarán los "
-"márgenes\n"
+" número de espacios NÚMERO (por defecto %d).
Si\n"
+" NÚMERO fuese `none' no se insertarán
márgenes;\n"
+" si NÚMERO es `asis', se preservarán los
márgenes\n"
" tal cual son leídos desde el fichero.\n"
-" --split-size=NÚMERO generar un documento multi-página, en el que "
-"cada\n"
-" una es de un tamaño NÚMERO (por defecto "
-"%d).\n"
+" --split-size=NÚMERO generar un documento multi-página, en el que
cada\n"
+" una es de un tamaño NÚMERO (por defecto
%d).\n"
#: tp/texi2any.pl:803
#, fuzzy
@@ -3564,11 +3371,9 @@
" leer entrada estándar si FICHERO es -.\n"
" --css-ref=URL generar referencias a una hoja de estilo CSS.\n"
" --internal-links=FICHERO\n"
-" producir lista de enlaces internos en "
-"FICHERO.\n"
+" producir lista de enlaces internos en
FICHERO.\n"
" --transliterate-file-names\n"
-" producir nombres de ficheros en formato "
-"ASCII.\n"
+" producir nombres de ficheros en formato
ASCII.\n"
#: tp/texi2any.pl:814
msgid ""
@@ -3595,23 +3400,16 @@
msgstr ""
"Opciones para ficheros de entrada:\n"
" --commands-in-node-names permitir comandos `@' en nombres de nodo.\n"
-" -D VARIABLE definir la variable VARIABLE, tal y como si "
-"así\n"
+" -D VARIABLE definir la variable VARIABLE, tal y como si
así\n"
" hubiera sido especificado en el propio\n"
-" documento mediante el uso de address@hidden
"
-"VARIABLE'.\n"
-" -I DIRECTORIO añadir el directorio DIRECTORIO al final de "
-"la\n"
-" lista de búsqueda para primitivas "
-"address@hidden'.\n"
-" -P DIRECTORIO añadir el directorio DIRECTORIO al "
-"principio\n"
+" documento mediante el uso de address@hidden
VARIABLE'.\n"
+" -I DIRECTORIO añadir el directorio DIRECTORIO al final de
la\n"
+" lista de búsqueda para primitivas
address@hidden'.\n"
+" -P DIRECTORIO añadir el directorio DIRECTORIO al
principio\n"
" de la lista de búsqueda para primitivas\n"
" address@hidden'.\n"
-" -U VARIABLE definir como nula la variable VARIABLE, tal "
-"y\n"
-" como si así hubiera sido especificado en "
-"el\n"
+" -U VARIABLE definir como nula la variable VARIABLE, tal
y\n"
+" como si así hubiera sido especificado en
el\n"
" propio documento mediante el uso de\n"
" address@hidden VARIABLE'.\n"
@@ -3636,17 +3434,13 @@
" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
msgstr ""
"Opciones para el proceso condicional de ficheros de entrada:\n"
-" --ifdocbook procesar primitivas address@hidden' y address@hidden'
incluso "
-"cuando\n"
+" --ifdocbook procesar primitivas address@hidden' y address@hidden'
incluso cuando\n"
" el formato de salida no es Docbook.\n"
-" --ifhtml procesar primitivas address@hidden' y address@hidden'
incluso cuando "
-"el\n"
+" --ifhtml procesar primitivas address@hidden' y address@hidden'
incluso cuando el\n"
" formato de salida no es HTML.\n"
-" --ifinfo procesar primitivas address@hidden' incluso cuando el
formato "
-"de\n"
+" --ifinfo procesar primitivas address@hidden' incluso cuando el
formato de\n"
" salida no es Info.\n"
-" --ifplaintext procesar primitivas address@hidden' incluso cuando el "
-"formato\n"
+" --ifplaintext procesar primitivas address@hidden' incluso cuando el
formato\n"
" de salida no es texto plano.\n"
" --iftex procesar primitivas address@hidden' y address@hidden',
conlleva\n"
" `--no-split'.\n"
@@ -3658,8 +3452,7 @@
" --no-iftex no procesar primitivas address@hidden' o
address@hidden'.\n"
" --no-ifxml no procesar primitivas address@hidden' o
address@hidden'.\n"
"\n"
-" También, para las opciones de tipo --no-ifFORMATO, procesar "
-"address@hidden'.\n"
+" También, para las opciones de tipo --no-ifFORMATO, procesar
address@hidden'.\n"
#: tp/texi2any.pl:845
#, fuzzy
@@ -3675,8 +3468,7 @@
" dependen en gran medida del formato de salida seleccionado:\n"
" si este es HTML, --ifhtml estará activo, mientras el resto no;\n"
" si este es Info, --ifinfo estará activo, mientras el resto no;\n"
-" si este es texto plano, --ifplaintext estará activo, mientras el resto "
-"no;\n"
+" si este es texto plano, --ifplaintext estará activo, mientras el resto
no;\n"
" si este es XML, --ifxml estará activo, mientras el resto no;\n"
#: tp/texi2any.pl:852
@@ -3687,78 +3479,58 @@
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
-"output\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard
output\n"
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
-"menus\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines,
menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
"Ejemplos:\n"
"\n"
-" makeinfo foo.texi escribe el fichero cuyo nombre "
-"viene\n"
-" dado por el contenido de la "
-"primitiva\n"
+" makeinfo foo.texi escribe el fichero cuyo nombre
viene\n"
+" dado por el contenido de la
primitiva\n"
" address@hidden' en el fichero de\n"
" entrada, en formato Info.\n"
"\n"
-" makeinfo --html foo.texi escribe el fichero cuyo nombre "
-"viene\n"
-" dado por el contenido de la "
-"primitiva\n"
+" makeinfo --html foo.texi escribe el fichero cuyo nombre
viene\n"
+" dado por el contenido de la
primitiva\n"
" address@hidden' en el fichero de\n"
" entrada, en formato html.\n"
"\n"
-" makeinfo --docbook foo.texi escribe el fichero cuyo nombre "
-"viene\n"
-" dado por el contenido de la "
-"primitiva\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi escribe el fichero cuyo nombre
viene\n"
+" dado por el contenido de la
primitiva\n"
" address@hidden' en el fichero de\n"
" entrada, en formato docbook.\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi escribe el fichero cuyo nombre "
-"viene\n"
-" dado por el contenido de la "
-"primitiva\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi escribe el fichero cuyo nombre
viene\n"
+" dado por el contenido de la
primitiva\n"
" address@hidden' en el fichero de\n"
-" entrada, en formato HTML, sin menus "
-"o\n"
+" entrada, en formato HTML, sin menus
o\n"
" información alguna sobre nodos o\n"
" líneas.\n"
"\n"
-" makeinfo --number-sections foo.texi escribe el fichero cuyo nombre "
-"viene\n"
-" dado por el contenido de la "
-"primitiva\n"
+" makeinfo --number-sections foo.texi escribe el fichero cuyo nombre
viene\n"
+" dado por el contenido de la
primitiva\n"
" address@hidden' en el fichero de\n"
-" entrada, en formato Info, "
-"numerando\n"
+" entrada, en formato Info,
numerando\n"
" secciones y capítulos.\n"
"\n"
-" makeinfo --no-split foo.texi escribe el fichero cuyo nombre "
-"viene\n"
-" dado por el contenido de la "
-"primitiva\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi escribe el fichero cuyo nombre
viene\n"
+" dado por el contenido de la
primitiva\n"
" address@hidden' en el fichero de\n"
-" entrada, en formato Info, todo en "
-"un\n"
+" entrada, en formato Info, todo en
un\n"
" mismo fichero.\n"
#: tp/texi2any.pl:899
#, perl-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no '%s'.\n"
+msgstr "%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no
'%s'.\n"
#: tp/texi2any.pl:990
#, perl-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no "
-"'%s'.\n"
+msgstr "%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y
no '%s'.\n"
#: tp/texi2any.pl:1067
#, perl-format
@@ -3804,9 +3576,7 @@
msgstr "no se pudo abrir %s por escribir: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1273
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result.
No section?"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1343 tp/texi2any.pl:1419
@@ -3883,8 +3653,7 @@
#~ " seleccionado.\n"
#~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Seguir una referencia cruzada. Lee el nombre de la misma.\n"
+#~ msgstr " %-10s Seguir una referencia cruzada. Lee el nombre de la
misma.\n"
#~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
#~ msgstr " %-10s Ir al último nodo visitado en esta ventana.\n"
@@ -3896,8 +3665,7 @@
#~ msgstr " %-10s Seguir el enlace de hiper-texto situado bajo el cursor.\n"
#~ msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Ir al nodo principal o `directorio'. Equivalente a `g (DIR)'.\n"
+#~ msgstr " %-10s Ir al nodo principal o `directorio'. Equivalente a `g
(DIR)'.\n"
#~ msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
#~ msgstr " %-10s Ir al nodo cumbre. Equivalente a `g Top'.\n"
@@ -3935,24 +3703,21 @@
#~ "--------------\n"
#~ msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este nodo.\n"
+#~ msgstr " %-10s Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este
nodo.\n"
#~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
#~ msgstr " %-10s Seleccionar el último elemento del menú de este nodo.\n"
#~ msgid ""
#~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
+#~ " file, and select the node referenced by the first entry
found.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Buscar texto en el índice de este fichero Info, y seleccionar\n"
#~ " el nodo al que el primer elemento encontrado se refiere.\n"
#~ msgid ""
#~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
-#~ " You may include a filename as well, as in "
-#~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
+#~ " You may include a filename as well, as in
(FILENAME)NODENAME.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Ir a un nodo especificado por su nombre.\n"
#~ " Puede incluir un nombre de fichero. Por ejemplo:\n"
@@ -3963,16 +3728,14 @@
#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Buscar hacia adelante el texto especificado,\n"
-#~ " y seleccionar el primer nodo en que dicho texto es "
-#~ "encontrado.\n"
+#~ " y seleccionar el primer nodo en que dicho texto es
encontrado.\n"
#~ msgid ""
#~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Buscar hacia atrás el texto especificado,\n"
-#~ " y seleccionar el primer nodo en que dicho texto es "
-#~ "encontrado.\n"
+#~ " y seleccionar el primer nodo en que dicho texto es
encontrado.\n"
#~ msgid "ESC %s is undefined."
#~ msgstr "ESC %s no ha sido definido."
@@ -4010,8 +3773,7 @@
#~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
#~ "\n"
#~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
-#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
-#~ "info.\n"
+#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default)
$HOME/.info.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
@@ -4020,15 +3782,12 @@
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]\n"
#~ "\n"
-#~ "Compila el fichero FICHERO produciendo un fichero infokey. Lee el "
-#~ "fichero\n"
-#~ "FICHERO (`$HOME/.infokey' por defecto) y escribe el fichero compilado "
-#~ "como\n"
+#~ "Compila el fichero FICHERO produciendo un fichero infokey. Lee el
fichero\n"
+#~ "FICHERO (`$HOME/.infokey' por defecto) y escribe el fichero compilado
como\n"
#~ "`$HOME/.info' (por defecto).\n"
#~ "\n"
#~ "Opciones:\n"
-#~ " --output FICHERO escribir en fichero FICHERO, en vez de en $HOME/."
-#~ "info\n"
+#~ " --output FICHERO escribir en fichero FICHERO, en vez de en
$HOME/.info\n"
#~ " --help mostrar este mensaje de ayuda.\n"
#~ " --version mostrar información de versión de esta aplicación\n"
#~ " informática.\n"
@@ -4042,11 +3801,9 @@
#~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
#~ msgstr "Error leyendo fichero infokey '%s' - lectura cortada"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to
update it"
#~ msgstr ""
-#~ "El fichero infokey '%s' es inválido (secuencia de identificación "
-#~ "inválida),\n"
+#~ "El fichero infokey '%s' es inválido (secuencia de identificación
inválida),\n"
#~ "ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"
#~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
@@ -4054,27 +3811,21 @@
#~ "Su fichero infokey '%s' es demasiado viejo,\n"
#~ "ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to
update it"
#~ msgstr ""
#~ "El fichero infokey '%s' es inválido (longitud de sección errónea),\n"
#~ "ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to
update it"
#~ msgstr ""
#~ "El fichero infokey '%s' es inválido (número de sección inválido),\n"
#~ "ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"
#~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datos erróneos en fichero infokey -- algunas combinaciones de teclas "
-#~ "serán ignoradas"
+#~ msgstr "Datos erróneos en fichero infokey -- algunas combinaciones de
teclas serán ignoradas"
#~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datos erróneos en fichero infokey -- algunas variables que han sido "
-#~ "declaradas serán ignoradas"
+#~ msgstr "Datos erróneos en fichero infokey -- algunas variables que han sido
declaradas serán ignoradas"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente"
@@ -4118,14 +3869,10 @@
#~ msgstr "enviar la salida al fichero FICHERO"
#~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera un índice ordenado para cada fichero TeX de salida FICHERO.\n"
+#~ msgstr "Genera un índice ordenado para cada fichero TeX de salida
FICHERO.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "FICHERO es generalmente especificado como `foo.%c%c' para un documento "
-#~ "llamado `foo.texi'.\n"
+#~ msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document
`foo.texi'.\n"
+#~ msgstr "FICHERO es generalmente especificado como `foo.%c%c' para un
documento llamado `foo.texi'.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -4207,22 +3954,16 @@
#~ msgstr "Diciembre"
#~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos los argumentos dados a la primitiva address@hidden' están en
mayúsculas. No "
-#~ "tendrán efecto alguno"
+#~ msgstr "Todos los argumentos dados a la primitiva address@hidden' están en
mayúsculas. No tendrán efecto alguno"
#~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "a continuación se esperaba ver el símbolo `{', pero el carácter `%c' ha "
-#~ "sido leído en su lugar"
+#~ msgstr "a continuación se esperaba ver el símbolo `{', pero el carácter
`%c' ha sido leído en su lugar"
#~ msgid "end of file inside verb block"
#~ msgstr "fin de fichero dentro de bloque `verb'"
#~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "a continuación se esperaba ver el símbolo `}', pero el carácter `%c' ha "
-#~ "sido leído en su lugar"
+#~ msgstr "a continuación se esperaba ver el símbolo `}', pero el carácter
`%c' ha sido leído en su lugar"
#~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
#~ msgstr "@sp requiere un argumento numérico positivo, no '%s'"
@@ -4240,9 +3981,7 @@
#~ msgstr "se ha omitido '%s' antes del nombre de fichero de salida"
#~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
-#~ msgstr ""
-#~ "se ha omitido '%s', ya que estamos escribiendo al descriptor de salida "
-#~ "estándar (stdout)"
+#~ msgstr "se ha omitido '%s', ya que estamos escribiendo al descriptor de
salida estándar (stdout)"
#~ msgid "Output buffer not empty."
#~ msgstr "El acumulador (buffer) de salida no está vacío."
@@ -4296,9 +4035,7 @@
#~ msgstr "Desbordamiento de la pila por enumeración"
#~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
-#~ msgstr ""
-#~ "desbordamiento por tamaño de palabra, comenzando de nuevo en el carácter "
-#~ "%c"
+#~ msgstr "desbordamiento por tamaño de palabra, comenzando de nuevo en el
carácter %c"
#~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
#~ msgstr "entornos `%cfloat' no pueden ser anidados"
@@ -4310,8 +4047,7 @@
#~ msgstr "fin de fichero sobre bloque de texto literal"
#~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden' ha sido leído antes que nodo alguno, se creará un nodo
`Top'"
+#~ msgstr "address@hidden' ha sido leído antes que nodo alguno, se creará un
nodo `Top'"
#~ msgid "`%c%s' needs something after it"
#~ msgstr "`%c%s' necesita de algún argumento tras su declaración"
@@ -4326,8 +4062,7 @@
#~ msgstr "`%c%s' ha sido leído fuera de un bloque de inserción"
#~ msgid "no default territory known for language `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "No existe constancia de territorio por defecto para el lenguaje '%s'"
+#~ msgstr "No existe constancia de territorio por defecto para el lenguaje
'%s'"
#~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
#~ msgstr "lo sentimos, el tipo de codificación '%s' no está soportado"
@@ -4339,42 +4074,33 @@
#~ msgstr "no se encontró declaración de final de macro (`%cend')"
#~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden' consta como una primitiva obsoleta; use por favor "
-#~ "address@hidden' en su lugar"
+#~ msgstr "address@hidden' consta como una primitiva obsoleta; use por favor
address@hidden' en su lugar"
#~ msgid "mismatched @end %s with @%s"
#~ msgstr "se esperaba leer address@hidden %s' pero se ha leído
address@hidden'"
#~ msgid "Too many errors! Gave up.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Demasiados errores! Se da por finalizado el proceso de este fichero "
-#~ "aquí.\n"
+#~ msgstr "Demasiados errores! Se da por finalizado el proceso de este
fichero aquí.\n"
#~ msgid "%s:%d: warning: "
#~ msgstr "%s:%d: precaución: "
#~ msgid ""
#~ "Options for XML and Docbook:\n"
-#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-#~ "dropped.\n"
+#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default
%d).\n"
+#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is
dropped.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opción para XML y Docbook:\n"
#~ " --output-indent=NÚMERO dar este número de espacios de margen (por\n"
-#~ " defecto %d) a elementos XML; si NÚMERO es "
-#~ "0,\n"
-#~ " espacios que pueden ser ignorados sin "
-#~ "alterar\n"
+#~ " defecto %d) a elementos XML; si NÚMERO es
0,\n"
+#~ " espacios que pueden ser ignorados sin
alterar\n"
#~ " el significado del documento lo serán.\n"
#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el fichero '%s' para la expansión de macros"
#~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: ignorando el segundo argumento '%s' para la expansión de macros.\n"
+#~ msgstr "%s: ignorando el segundo argumento '%s' para la expansión de
macros.\n"
#~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el fichero '%s' para los enlaces internos"
@@ -4385,34 +4111,20 @@
#~ msgid "No `%s' found in `%s'"
#~ msgstr "No se encontró '%s' en '%s'"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ignorando expansión de macro a descriptor de salida estándar (stdout) "
-#~ "ya que la salida Info va a ser escrita en el mismo.\n"
+#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going
there.\n"
+#~ msgstr "%s: Ignorando expansión de macro a descriptor de salida estándar
(stdout) ya que la salida Info va a ser escrita en el mismo.\n"
#~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
#~ msgstr "Generando %s fichero '%s' a partir de '%s'.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
-#~ "preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: El fichero de expansión de macros '%s' será borrado debido a la "
-#~ "cantidad de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
+#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: El fichero de expansión de macros '%s' será borrado debido a la
cantidad de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: El fichero '%s' será borrado debido a la cantidad de errores "
-#~ "encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
+#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: El fichero '%s' será borrado debido a la cantidad de errores
encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
-#~ "to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: El fichero de enlaces internos '%s' será borrado debido a la cantidad "
-#~ "de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
+#~ msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use
--force to preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: El fichero de enlaces internos '%s' será borrado debido a la
cantidad de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
#~ msgid "NO_NAME!"
#~ msgstr "NO SE ENCONTRO FUNCIÓN!"
@@ -4421,16 +4133,13 @@
#~ msgstr "El fichero '%s' no existe"
#~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "La imagen '%s' no es válida (para su salida en formato texto plano): '%s'"
+#~ msgstr "La imagen '%s' no es válida (para su salida en formato texto
plano): '%s'"
#~ msgid "{No value for `%s'}"
#~ msgstr "{No se ha especificado un valor para '%s'}"
#~ msgid "Reached eof before matching @end %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha alcanzado el fin de fichero y no hay constancia de fin de bloque "
-#~ "(address@hidden %s')"
+#~ msgstr "Se ha alcanzado el fin de fichero y no hay constancia de fin de
bloque (address@hidden %s')"
#~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
#~ msgstr "`%.40s...' es demasiado largo para su expansión; no será expandido"
@@ -4442,8 +4151,7 @@
#~ msgstr "ignorando texto incoherente '%s' después de address@hidden'"
#~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
-#~ msgstr ""
-#~ "[inesperado] no se pudo seleccionar la columna #%d en la multi-tabla"
+#~ msgstr "[inesperado] no se pudo seleccionar la columna #%d en la
multi-tabla"
#~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
#~ msgstr "** Salida multi-columna desde la última fila:\n"
@@ -4458,16 +4166,13 @@
#~ msgstr "Formateando nodo %s...\n"
#~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El nodo '%s' requiere un comando de sección, como por ejemplo `%c%s'"
+#~ msgstr "El nodo '%s' requiere un comando de sección, como por ejemplo
`%c%s'"
#~ msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
#~ msgstr "El enlace '%s' y el nodo '%s' apuntan al mismo fichero"
#~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando address@hidden' será ignorado; referencias a este no estarán "
-#~ "disponibles"
+#~ msgstr "Este comando address@hidden' será ignorado; referencias a este no
estarán disponibles"
#~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
#~ msgstr "Renombre este enlace o use la opción `--no-split'"
@@ -4479,15 +4184,10 @@
#~ msgstr "Los enlaces '%s' y '%s' apuntan al mismo fichero"
#~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando address@hidden' será ignorado; referencias a este no estarán "
-#~ "disponibles"
+#~ msgstr "El comando address@hidden' será ignorado; referencias a este no
estarán disponibles"
-#~ msgid ""
-#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El próximo campo del nodo '%s' no apunta a lugar alguno, quizás debido a "
-#~ "un seccionado incorrecto del documento"
+#~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect
sectioning?)"
+#~ msgstr "El próximo campo del nodo '%s' no apunta a lugar alguno, quizás
debido a un seccionado incorrecto del documento"
#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
#~ msgstr "Este nodo (%s) contiene una referencia inválida en el campo `Prev'"
@@ -4499,9 +4199,7 @@
#~ msgstr "Este nodo (%s) contiene una referencia inválida en el campo `Next'"
#~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "`%s' no contiene referencia a `Up', quizás debido a un seccionado "
-#~ "incorrecto del documento"
+#~ msgstr "`%s' no contiene referencia a `Up', quizás debido a un seccionado
incorrecto del documento"
#~ msgid "Can't remove file `%s': %s"
#~ msgstr "No se pudo eliminar '%s': %s"
@@ -4527,12 +4225,8 @@
#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
#~ msgstr "`%ctop' ha sido usado antes de `%cnode', asumiré '%s'"
-#~ msgid ""
-#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
-#~ "documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden' como último elemento de address@hidden' causa que el
documento "
-#~ "Docbook resultante sea inválido"
+#~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook
documents"
+#~ msgstr "address@hidden' como último elemento de address@hidden' causa que
el documento Docbook resultante sea inválido"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "de"
Modified: trunk/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/po/fr.po 2015-02-27 19:51:53 UTC (rev 6166)
+++ trunk/po/fr.po 2015-02-28 22:34:39 UTC (rev 6167)
@@ -9,14 +9,14 @@
#
# Laurent Bourbeau <address@hidden>, 2001.
# Jean-Philippe Guérard <address@hidden>, 2011-2013.
-# Jean-Charles Malahieude <address@hidden>, 2013.
+# Jean-Charles Malahieude <address@hidden>, 2013-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 5.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 16:49-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-16 21:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-28 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -35,9 +35,9 @@
msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë ; options possibles :"
#: gnulib/lib/getopt.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
+msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:654 gnulib/lib/getopt.c:658
#, c-format
@@ -331,15 +331,12 @@
msgstr "Entrée d'index : "
#: info/indices.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr ""
-"« %s » trouvé dans %s (« \\[next-index-match] » cherchera le prochain)."
+msgstr "« %s » trouvé dans %s (« \\[next-index-match] » cherchera le
prochain)."
#: info/indices.c:420
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
+msgid "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]'
command"
msgstr "Va à la correspondance suivante de la commande « \\[index-search] »"
#: info/indices.c:431
@@ -348,68 +345,65 @@
msgstr "Aucune chaîne de recherche d'index précédente."
#: info/indices.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No more index entries containing '%s'."
msgstr "Plus aucune entrée d'index contenant « %s »."
#: info/indices.c:450 info/indices.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No index entries containing '%s'."
msgstr "Aucune entrée d'index contenant « %s »."
#: info/indices.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning indices of '%s'..."
msgstr "Parcours des index de « %s »..."
#: info/indices.c:606
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
-msgstr ""
-"Cherche une chaîne dans tous les index de fichiers info et construit un menu"
+msgstr "Cherche une chaîne dans tous les index de fichiers info et construit
un menu"
#: info/indices.c:614 info/indices.c:616
-#, fuzzy
msgid "Index apropos"
-msgstr "Description des index : "
+msgstr "Description des index"
#: info/indices.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Index entries containing '%s':\n"
-msgstr "Aucune entrée d'index contenant « %s »."
+msgstr "Aucune entrée d'index contenant « %s » :\n"
#: info/indices.c:761
msgid "List all matches of a string in the index"
msgstr "Placer dans l'index toutes les correspondances à une chaîne"
#: info/indices.c:788 info/indices.c:790
-#, fuzzy
msgid "Index topic"
-msgstr "Sujet de l'index : "
+msgstr "Sujet de l'index"
#: info/indices.h:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No available info files have '%s' in their indices."
msgstr "« %s » n'est présent dans aucun des index disponibles."
#: info/info-utils.c:897
#, c-format
msgid "Error converting file character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de la conversion d'encodage de caracères du fichier."
#: info/info.c:223 info/session.c:2696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
msgstr "Aucune entrée de menu « %s » dans le nœud « %s »."
#: info/info.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No file given for node '%s'."
msgstr "Aucun menu dans le nœud « %s »."
#: info/info.c:328
#, c-format
msgid "No program name given."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun nom de programme donné."
#: info/info.c:493
#, c-format
@@ -440,20 +434,17 @@
#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou supérieure <http://gnu.org/licenses/"
-"gpl.html>\n"
-"Ceci est un logiciel libre : vous êtes libre de le modifier et de le "
-"diffuser.\n"
+"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou supérieure
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Ceci est un logiciel libre : vous êtes libre de le modifier et de le
diffuser.\n"
"Aucune garantie n'est offerte, dans les limites permises par la loi.\n"
#: info/info.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no index entries found for '%s'\n"
msgstr "aucune entrée d'index trouvée pour « %s »\n"
@@ -472,16 +463,14 @@
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all use all matching manuals.\n"
-" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
msgstr ""
"Options :\n"
" -a, --all Cherche dans tous les manuels.\n"
-" -k, --apropos=CHAÎNE Cherche la CHAÎNE dans les index des "
-"manuels.\n"
+" -k, --apropos=CHAÎNE Cherche la CHAÎNE dans les index des
manuels.\n"
" -d, --directory=RÉP Ajoute le répertoire RÉP à INFOPATH.\n"
" --dribble=FICHIER Conserve les frappes clavier dans FICHIER.\n"
" -f, --file=FICHIER Indique quel fichier Info visiter."
@@ -516,13 +505,11 @@
#: info/info.c:958
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
-msgstr ""
-" -b, --speech-friendly Compatibilité avec les synthétiseurs vocaux."
+msgstr " -b, --speech-friendly Compatibilité avec les synthétiseurs
vocaux."
#: info/info.c:962
msgid ""
-" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers
as-is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -540,7 +527,6 @@
" d'anomalie (-1 pour tout).\n"
#: info/info.c:971
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
@@ -559,17 +545,15 @@
"relatif au premier nœud visité."
#: info/info.c:978
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"For a summary of key bindings, type H within Info."
msgstr ""
"\n"
-"Pour obtenir un résumé des raccourcis clavier, entrer h depuis\n"
+"Pour obtenir un résumé des raccourcis clavier, entrer H depuis\n"
"le programme."
#: info/info.c:981
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
@@ -589,10 +573,12 @@
" info Affiche le menu du répertoire (« dir ») de\n"
" plus haut niveau.\n"
" info info Affiche le manuel général des lecteurs Info.\n"
-" info info-stnd Affiche le manuel spécifique de ce lecteur "
-"Info.\n"
+" info info-stnd Affiche le manuel spécifique de ce lecteur
Info.\n"
" info emacs Démarre au nœud Emacs du haut.\n"
-" info emacs buffers Démarre au nœud buffers du manuel Emacs.\n"
+" info emacs buffers Sélectionne une entrée du menu buffers du\n"
+" manuel Emacs.\n"
+" info emacs -n Files Démarre au nœud Files du manuel Emacs.\n"
+" info '(emacs)Files' Autre moyen de démarrer au nœud Files.\n"
" info --show-options emacs Démarre au nœud des options de ligne de\n"
" commande d'Emacs.\n"
" info --subnodes -o copie.txt emacs\n"
@@ -609,17 +595,16 @@
msgstr ""
"\n"
"Signalez (en anglais) toute anomalie à address@hidden"
-"Pour les discussions et questions générales, écrivez à address@hidden"
-"org.\n"
+"Pour les discussions et questions générales, écrivez à address@hidden"
"Site Texinfo : http://www.gnu.org/software/texinfo/"
#: info/info.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find node '%s'."
msgstr "Impossible de trouver le nœud « %s »."
#: info/info.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
msgstr "Impossible de trouver le nœud « (%s)%s »."
@@ -648,18 +633,18 @@
msgstr "Aucun renvoi dans ce nœud."
#: info/info.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No '%s' pointer for this node."
msgstr "Aucun pointeur « %s » pour ce nœud."
#: info/info.c:1037
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
msgstr "Commande Info « %c » inconnue ; utilisez « ? » pour l'aide."
# TERM=tty info
#: info/info.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
msgstr "Le terminal « %s » n'est pas assez évolué pour lancer Info."
@@ -681,8 +666,7 @@
#: info/info.c:1043
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
-msgstr ""
-"Pas assez de place pour une fenêtre d'aide, veuillez détruire une fenêtre."
+msgstr "Pas assez de place pour une fenêtre d'aide, veuillez détruire une
fenêtre."
#: info/infodoc.c:40
msgid "Basic Info command keys\n"
@@ -729,16 +713,12 @@
msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Saute au prochain hyperlien.\n"
#: info/infodoc.c:54
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Suit l'hyperlien sous le curseur.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Suit l'hyperlien sous le
curseur.\n"
#: info/infodoc.c:55
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node] Retourne au dernier nœud vu dans cette fenêtre.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Retourne au dernier nœud vu dans cette
fenêtre.\n"
#: info/infodoc.c:57
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
@@ -765,19 +745,16 @@
msgstr "\\%-10[top-node] Va au premier nœud (« top ») de ce document.\n"
#: info/infodoc.c:63
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n"
msgstr "\\%-10[dir-node] Va au nœud répertoire (« dir ») principal.\n"
#: info/infodoc.c:65
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"1...9 Choisit la première...neuvième entrée du menu de ce nœud.\n"
+msgstr "1...9 Choisit la première...neuvième entrée du menu de ce
nœud.\n"
#: info/infodoc.c:66
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[last-menu-item] Choisit la dernière entrée du menu de ce nœud.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item] Choisit la dernière entrée du menu de ce
nœud.\n"
#: info/infodoc.c:67
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
@@ -813,9 +790,7 @@
#: info/infodoc.c:76
msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[virtual-index] Présente un menu des entrées d'index "
-"correspondantes.\n"
+msgstr "\\%-10[virtual-index] Présente un menu des entrées d'index
correspondantes.\n"
#: info/infodoc.c:78
msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
@@ -824,7 +799,7 @@
#: info/infodoc.c:197
#, c-format
msgid "This is GNU Info version %s. "
-msgstr ""
+msgstr "Ceci est GNU Info version %s."
#: info/infodoc.c:198
msgid "The current search path is:\n"
@@ -868,7 +843,6 @@
msgstr "Affiche le message d'aide"
#: info/infodoc.c:348
-#, fuzzy
msgid "Visit Info node '(info)Help'"
msgstr "Visite le nœud Info « (info)Help »"
@@ -895,7 +869,7 @@
msgstr "Où est la commande : "
#: info/infodoc.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not on any keys"
msgstr "« %s » n'est affecté à aucun raccourci"
@@ -910,7 +884,7 @@
msgstr "%s peut être invoqué via %s."
#: info/infodoc.c:895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no function named '%s'"
msgstr "Il n'y a aucune fonction nommée « %s »"
@@ -940,9 +914,9 @@
msgstr "nom de l'action manquant"
#: info/infokey.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
-msgstr "séquence de touches trop longue"
+msgstr "impossible d'affecter la séquence de touches à une clé de menu"
#: info/infokey.c:458
#, c-format
@@ -997,7 +971,7 @@
msgstr "Lit le nom d'une commande dans la zone d'écho et l'exécute"
#: info/m-x.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
msgstr "Impossible d'exécuter une commande de zone d'écho ici."
@@ -1030,7 +1004,6 @@
msgstr "Impossible de manipuler le fichier %s.\n"
#: info/nodemenu.c:33
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"* Menu:\n"
@@ -1039,12 +1012,11 @@
" ---------- ----- ---- ---------------"
msgstr ""
"\n"
-"* Menu:\n"
+"* Menu :\n"
" (Fichier)Nœud Lignes Taille Fichier conteneur\n"
" ------------- ------ ------ -----------------"
#: info/nodemenu.c:185
-#, fuzzy
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
@@ -1089,13 +1061,9 @@
msgstr "Pas d'index de fichier"
#: info/session.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item, \\[get-info-help-node] for tutorial."
-msgstr ""
-"Bienvenue à Info version %s. Entrez « \\[get-help-window] » pour l'aide, "
-"« \\[menu-item] » pour une entrée de menu."
+#, c-format
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help,
\\[menu-item] for menu item, \\[get-info-help-node] for tutorial."
+msgstr "Bienvenue à Info version %s. Entrez « \\[get-help-window] » pour
l'aide, « \\[menu-item] » pour une entrée de menu, « \\[get-info-help-node] »
pour un tutoriel."
#: info/session.c:764
#, c-format
@@ -1160,17 +1128,12 @@
msgstr "Fait défiler la fenêtre en arrière, en restant dans le nœud"
#: info/session.c:1537
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Avance la fenêtre dans ce nœud et définit la taille de fenêtre par défaut"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Avance la fenêtre dans ce nœud et définit la taille de fenêtre par
défaut"
#: info/session.c:1564
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Recule la fenêtre dans ce nœud et définit la taille de fenêtre par défaut"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Recule la fenêtre dans ce nœud et définit la taille de fenêtre par
défaut"
#: info/session.c:1570
msgid "Scroll down by lines"
@@ -1294,12 +1257,12 @@
msgstr "Sélectionne la référence ou l'entrée de menu de cette ligne"
#: info/session.c:2674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No menu in node '%s'."
msgstr "Aucun menu dans le nœud « %s »."
#: info/session.c:2721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
msgstr "Impossible de trouver le nœud référencé par « %s » dans « %s »."
@@ -1340,7 +1303,6 @@
msgstr "Aucun autre nœud dans ce document."
#: info/session.c:3100 info/session.c:3135
-#, fuzzy
msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
msgstr "Aucun nœud précédent ou supérieur pour ce nœud dans ce document."
@@ -1378,12 +1340,10 @@
msgstr "Obtenir la page de manuel :"
#: info/session.c:3497
-#, fuzzy
msgid "Select the node 'Top' in this file"
msgstr "Sélectionne le premier nœud (« Top ») de ce fichier"
#: info/session.c:3503
-#, fuzzy
msgid "Select the node '(dir)'"
msgstr "Sélectionne le nœud « (dir) »"
@@ -1398,7 +1358,7 @@
#: info/session.c:3531
#, c-format
msgid "No earlier node in history"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun nœud antérieur dans l'historique."
#: info/session.c:3535
msgid "Read the name of a file and select it"
@@ -1409,12 +1369,12 @@
msgstr "Trouve le fichier : "
#: info/session.c:3556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find '%s'."
msgstr "Impossible de trouver « %s »."
#: info/session.c:3605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create output file '%s'."
msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie « %s »."
@@ -1438,7 +1398,7 @@
msgstr "Envoie le contenu de ce nœud à la commande INFO_PRINT_COMMAND"
#: info/session.c:3751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open pipe to '%s'."
msgstr "Impossible d'ouvrir un tube vers « %s »."
@@ -1505,9 +1465,9 @@
msgstr " vers l'arrière"
#: info/session.c:4134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s: "
-msgstr "%s%s%s [%s] : "
+msgstr "%s%s%s : "
#: info/session.c:4154
msgid "Search string too short"
@@ -1539,7 +1499,7 @@
#: info/session.c:4335
msgid "Clear displayed search matches"
-msgstr ""
+msgstr "Efface les mises en surbrillance"
#: info/session.c:4352 info/session.c:4358
msgid "Search interactively for a string as you type it"
@@ -1574,14 +1534,13 @@
msgstr "Quitte"
#: info/session.c:4889
-#, fuzzy
msgid "Display version of Info being run"
-msgstr "affiche la version du logiciel et s'arrête"
+msgstr "Affiche la version d'Info en cours"
#: info/session.c:4891
#, c-format
msgid "GNU Info version %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"GNU Info version %s"
#: info/session.c:4896
msgid "Redraw the display"
@@ -1606,7 +1565,7 @@
msgstr "« %s » est invalide"
#: info/session.c:4961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "« %s » est invalide"
@@ -1625,8 +1584,7 @@
#: info/variables.c:51
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
-msgstr ""
-"En position « On », les notes de bas de page sont affichées automatiquement"
+msgstr "En position « On », les notes de bas de page sont affichées
automatiquement"
#: info/variables.c:55
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
@@ -1642,8 +1600,7 @@
#: info/variables.c:67
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
-msgstr ""
-"En position « On », Info supprime les fichiers qui ont dû être décompressés"
+msgstr "En position « On », Info supprime les fichiers qui ont dû être
décompressés"
#: info/variables.c:70
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
@@ -1663,18 +1620,15 @@
#: info/variables.c:87
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
-msgstr ""
-"Contrôle si scroll-behavior affecte les commandes de déplacement du curseur"
+msgstr "Contrôle si scroll-behavior affecte les commandes de déplacement du
curseur"
#: info/variables.c:91
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
msgstr "En position « On », Info accepte et affiche les caractères latins ISO"
#: info/variables.c:95
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
-msgstr ""
-"Comportement lorsque l'on essaie de faire défiler à la fin du dernier nœud"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last
node"
+msgstr "Comportement lorsque l'on essaie de faire défiler à la fin du dernier
nœud"
#: info/variables.c:100
msgid "Minimal length of a search string"
@@ -1686,25 +1640,23 @@
#: info/variables.c:108
msgid "Exclude default directories from file search path"
-msgstr ""
+msgstr "Exclure les répertoires par défaut du cheminde recherche des fichiers"
#: info/variables.c:112
msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Masquer certaines syntaxes des fichiers Info dna le texte des nœuds"
#: info/variables.c:116
-msgid ""
-"Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
-"indicating that a key has been pressed"
-msgstr ""
+msgid "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence
indicating that a key has been pressed"
+msgstr "Temps d'attente, en millisecondes, pour le prochain octet d'une
séquence avant d'indiquer qu'une touche a été enfoncée."
#: info/variables.c:120
msgid "Highlight search matches"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en surbrillance les recherches fructueuses"
#: info/variables.c:124
msgid "Method to use to track mouse events"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode à utiliser pour détecter les mouvements de souris"
#: info/variables.c:130
msgid "Explain the use of a variable"
@@ -1741,14 +1693,14 @@
msgstr "-----Info : (), lignes ----, "
#: info/window.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %ld lines --%s--"
-msgstr "-%s---Info : %s, %d lignes --%s--"
+msgstr "-%s---Info : %s, %ld lignes --%s--"
#: info/window.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %ld lines --%s--"
-msgstr "-%s%s-Info : (%s)%s, %d lignes --%s--"
+msgstr "-%s%s-Info : (%s)%s, %ld lignes --%s--"
#: info/window.c:982
#, c-format
@@ -1796,22 +1748,18 @@
" start at column COL."
msgstr ""
"Options :\n"
-" --add-once Ajoute uniquement à la première section "
-"correspondante.\n"
+" --add-once Ajoute uniquement à la première section
correspondante.\n"
" --align=COLONNE Débute la description des nouvelles entrées à COLONNE.\n"
-" --calign=COLONNE Formate la deuxième ligne de description et les "
-"suivantes\n"
+" --calign=COLONNE Formate la deuxième ligne de description et les
suivantes\n"
" pour qu'elles débutent à COLONNE."
#: install-info/install-info.c:555
-#, fuzzy
msgid ""
" --debug report what is being done.\n"
" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
" don't insert any new entries.\n"
" --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n"
-" are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous"
-"\").\n"
+" are present in INFO-FILE (replacing
\"Miscellaneous\").\n"
" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
" the --name option to become synonymous with the\n"
" --entry option.\n"
@@ -1822,8 +1770,10 @@
" --debug Indique ce qui est fait.\n"
" --delete Détruit les entrées du FICHIER-INFO dans FICHIER-DIR ;\n"
" ne pas ajouter de nouvelles entrées.\n"
-" --description=TEXTE Le TEXTE est la description de l'entrée ; avec "
-"l'option\n"
+" --defsection=TEXTE Identique à --section, avec utilisation de TEXTE si\n"
+" aucune section n'est trouvée dans FICHIER-INFO\n"
+" (remplace \"Miscellaneous\").\n"
+" --description=TEXTE Le TEXTE est la description de l'entrée ; avec
l'option\n"
" --name, devient synonyme de --entry.\n"
" --dir-file=NOM Définit le nom de fichier du répertoire Info ;\n"
" équivalent à l'argument FICHIER-DIR.\n"
@@ -1834,8 +1784,7 @@
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-" by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+" by zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself."
@@ -1845,8 +1794,7 @@
" Le TEXTE est affiché comme une entrée de menu Info,\n"
" éventuellement suivie par des lignes supplémentaires\n"
" démarrant par un blanc.\n"
-" Si vous indiquez plus d'une entrée, elles seront "
-"toutes\n"
+" Si vous indiquez plus d'une entrée, elles seront
toutes\n"
" ajoutées.\n"
" Si vous n'indiquez aucune entrée, elles seront\n"
" identifiées à partir des informations du fichier Info."
@@ -1862,10 +1810,8 @@
msgstr ""
" --help Affiche ce message d'aide et s'arrête.\n"
" --info-dir=RÉP Identique à --dir-file=RÉP/dir.\n"
-" --info-file=FICHIER Indique le fichier Info à installer dans le "
-"répertoire ;\n"
-" équivalent à l'utilisation de l'argument FICHIER-"
-"INFO.\n"
+" --info-file=FICHIER Indique le fichier Info à installer dans le répertoire
;\n"
+" équivalent à l'utilisation de l'argument
FICHIER-INFO.\n"
" --item=TEXTE Identique à --entry=TEXTE.\n"
" --keep-old Ne pas remplacer d'entrées ou supprimer les sections\n"
" vides."
@@ -1882,15 +1828,13 @@
" --maxwidth, --max-width=COL Force le saut de ligne des descriptions\n"
" à la colonne COL.\n"
" --menuentry=TEXTE Identique à --name=TEXTE.\n"
-" --name=TEXTE Le nom de l'entrée est TEXTE ; utilisé avec --"
-"description,\n"
+" --name=TEXTE Le nom de l'entrée est TEXTE ; utilisé avec
--description,\n"
" il est équivalent à l'option --entry.\n"
" --no-indent Ne pas mettre en forme les nouvelles entrées dans le\n"
" fichier DIR.\n"
" --quiet Supprime les avertissements."
#: install-info/install-info.c:593
-#, fuzzy
msgid ""
" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
" regular expression R (ignoring case).\n"
@@ -1900,8 +1844,7 @@
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
-" If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+" If you don't specify any sections, they are
determined\n"
" from information in the Info file itself;\n"
" if nothing is available there, the --defsection\n"
" value is used; if that is not specified, the\n"
@@ -1919,7 +1862,9 @@
" Si vous indiquez plus d'une section, toutes les\n"
" entrées seront ajoutées à chacune des sections.\n"
" Si vous n'indiquez aucune section, les sections\n"
-" seront déterminées à partir du fichier Info.\n"
+" seront déterminées à partir du fichier Info ;\n"
+" utilisation de la valeur de --defsection si rien\n"
+" n'est trouvé, puis \"Miscellaneous\" en dernier
recours.\n"
" --section R SEC Équivalent à --regex=R --section=SEC --add-once."
#: install-info/install-info.c:609
@@ -1939,8 +1884,7 @@
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"Signalez (en anglais) toute anomalie à address@hidden"
-"Pour les discussions et questions générales, écrivez à address@hidden"
-"org.\n"
+"Pour les discussions et questions générales, écrivez à address@hidden"
"Site Texinfo : http://www.gnu.org/software/texinfo/"
#: install-info/install-info.c:643
@@ -2031,9 +1975,9 @@
msgstr "Aucun fichier dir indiqué ; consultez l'aide (--help)."
#: install-info/install-info.c:2274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read %s."
-msgstr "impossible de lire %s : %s"
+msgstr "impossible de lire %s."
#: install-info/install-info.c:2421
#, c-format
@@ -2141,7 +2085,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:794
#, perl-format
msgid "%s: output incompatible with split"
-msgstr ""
+msgstr "%s : sotie incompatible avec des divisions"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:876 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:909
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:361 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6926
@@ -2170,13 +2114,12 @@
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1082 tp/Texinfo/Parser.pm:5343
msgid "no argument specified for @U"
-msgstr ""
+msgstr "aucun argument spécifié à @U"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1684
#, perl-format
msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
-msgstr ""
-"fichier @image « %s » (pour le HTML) non trouvé ; utilisation de « %s »"
+msgstr "fichier @image « %s » (pour le HTML) non trouvé ; utilisation de « %s
»"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2373
#, perl-format
@@ -2223,8 +2166,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6518
#, perl-format
msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
-msgstr ""
-"erreur de fermeture du fichier-cadre de table des matières (TOC) %s : %s"
+msgstr "erreur de fermeture du fichier-cadre de table des matières (TOC) %s :
%s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6633
#, perl-format
@@ -2258,8 +2200,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7120
#, perl-format
msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
-msgstr ""
-"erreur de fermeture du fichier de redirection des nœuds renommés %s : %s"
+msgstr "erreur de fermeture du fichier de redirection des nœuds renommés %s :
%s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7158
msgid "empty node name"
@@ -2301,7 +2242,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1275
#, perl-format
msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Une entrée d'index dans @%s comporte un : qui produit de l'Info
invalide : %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1320 tp/Texinfo/Parser.pm:2721
#, perl-format
@@ -2324,12 +2265,8 @@
msgstr "fichier @image « %s.txt » et texte de remplacement non trouvés"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1850
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@strong{Note...} produit un renvoi parasite dans Info ; reformulez pour "
-"éviter cela"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
+msgstr "@strong{Note...} produit un renvoi parasite dans Info ; reformulez
pour éviter cela"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2070
#, perl-format
@@ -2597,8 +2534,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3568
#, perl-format
msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
-msgstr ""
-"@node précède @%s, mais des parties ne peuvent être associées à des nœuds"
+msgstr "@node précède @%s, mais des parties ne peuvent être associées à des
nœuds"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3670
#, perl-format
@@ -2651,18 +2587,13 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4072
#, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with
{}"
msgstr "@%s défini sans ou avec plus d'un argument s'invoque avec {}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4096
#, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
-"appel de macro trop profondément imbriqué (dérogation par "
-"MAX_NESTED_MACROS ; valeur actuelle %d)"
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override;
current value %d)"
+msgstr "appel de macro trop profondément imbriqué (dérogation par
MAX_NESTED_MACROS ; valeur actuelle %d)"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4105
#, perl-format
@@ -2687,8 +2618,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4192
#, perl-format
msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
-msgstr ""
-"la commande d'accentuation address@hidden ne doit pas être suivie d'un saut
de ligne"
+msgstr "la commande d'accentuation address@hidden ne doit pas être suivie d'un
saut de ligne"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4203
#, perl-format
@@ -2766,8 +2696,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4765
#, perl-format
msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden'
environments"
-msgstr ""
-"@%s n'a aucun sens hors des environnements address@hidden et address@hidden"
+msgstr "@%s n'a aucun sens hors des environnements address@hidden et
address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4769
msgid "@dircategory after first node"
@@ -2788,10 +2717,8 @@
msgstr "@%s vu avant le premier @node"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4963
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr ""
-"votre nœud @top ne devrait-il pas être dans @ifnottex plutôt que @ifinfo ?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
+msgstr "votre nœud @top ne devrait-il pas être dans @ifnottex plutôt que
@ifinfo ?"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5025
#, perl-format
@@ -2852,24 +2779,24 @@
msgstr "@%s sans premier argument"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5348
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
-msgstr "mauvais argument à @%s : %s"
+msgstr "nombre non hex en argument à @U : %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5354
#, perl-format
msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
-msgstr ""
+msgstr "moins de quatre nombres hex en argument à @U : %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5367
#, perl-format
msgid "argument for @U exceeds size of integer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "l'argument à @U dépasse la taille d'un entier : %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5373
#, perl-format
msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
-msgstr ""
+msgstr "l'argument à @U dépasse la limite Unicode de 0x10FFFF : %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5500
msgid "superfluous arguments for node"
@@ -2963,28 +2890,22 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5899
#, perl-format
msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
-msgstr ""
-"l'argument de @%s doit être « on », « off » ou « odd », mais pas « %s »"
+msgstr "l'argument de @%s doit être « on », « off » ou « odd », mais pas « %s
»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5917 tp/Texinfo/Parser.pm:5922
#, perl-format
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"l'argument de @paragraphindent doit être numérique, « none » ou « asis », "
-"pas « %s »"
+msgstr "l'argument de @paragraphindent doit être numérique, « none » ou « asis
», pas « %s »"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5930
#, perl-format
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"l'argument de @firstparagraphindent doit être « none » ou « insert », pas "
-"« %s »"
+msgstr "l'argument de @firstparagraphindent doit être « none » ou « insert »,
pas « %s »"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
#, perl-format
msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"l'argument de @exampleindent doit être numérique ou « asis », pas « %s »"
+msgstr "l'argument de @exampleindent doit être numérique ou « asis », pas « %s
»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5951
#, perl-format
@@ -2994,22 +2915,17 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
#, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
-"l'argument de @kbdinputstyle doit être « code », « example » ou "
-"« distinct », pas « %s »"
+msgstr "l'argument de @kbdinputstyle doit être « code », « example » ou «
distinct », pas « %s »"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5969
#, perl-format
msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
-msgstr ""
-"l'argument de @allowcodebreaks doit être « true » ou « false », pas « %s »"
+msgstr "l'argument de @allowcodebreaks doit être « true » ou « false », pas «
%s »"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5977
#, perl-format
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"l'argument de @urefbreakstyle doit être « after », « before » ou « none », "
-"pas « %s »"
+msgstr "l'argument de @urefbreakstyle doit être « after », « before » ou «
none », pas « %s »"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:232
#, perl-format
@@ -3032,9 +2948,9 @@
msgstr "aucune commande de sectionnement associée à @%s"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:507
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s not empty"
-msgstr "@%s dans une multitable vide"
+msgstr "@%s n'est pas vide"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:563 tp/Texinfo/Structuring.pm:1345
#, perl-format
@@ -3054,22 +2970,17 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:727
#, perl-format
msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
-msgstr ""
-"le nœud « %s » est %s pour « %s » dans le sectionnement, mais pas dans le "
-"menu"
+msgstr "le nœud « %s » est %s pour « %s » dans le sectionnement, mais pas dans
le menu"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:734
#, perl-format
msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
-msgstr ""
-"le nœud %s « %s » est différent dans le menu « %s » et dans le sectionnement "
-"« %s »"
+msgstr "le nœud %s « %s » est différent dans le menu « %s » et dans le
sectionnement « %s »"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:752
#, perl-format
msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
-msgstr ""
-"le nœud « %s » est %s pour « %s » dans le menu mais pas dans le sectionnement"
+msgstr "le nœud « %s » est %s pour « %s » dans le menu mais pas dans le
sectionnement"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:806
#, perl-format
@@ -3084,16 +2995,12 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:853
#, perl-format
msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-"le nœud « %s » n'a pas d'entrée de menu pour « %s », dont le « Up » le "
-"désigne"
+msgstr "le nœud « %s » n'a pas d'entrée de menu pour « %s », dont le « Up »
le désigne"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:861
#, perl-format
msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
-msgstr ""
-"pour « %s », au-dessus dans le menu « %s » et au-dessus « %s » ne "
-"correspondent pas"
+msgstr "pour « %s », au-dessus dans le menu « %s » et au-dessus « %s » ne
correspondent pas"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1357
#, perl-format
@@ -3155,12 +3062,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:504
#, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
-msgstr ""
-"latex2html.pm : le traitement a produit %d éléments HTML ; %d étaient "
-"attendus, correspondant au nombre d'éléments du document"
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document"
+msgstr "latex2html.pm : le traitement a produit %d éléments HTML ; %d étaient
attendus, correspondant au nombre d'éléments du document"
#: tp/init/latex2html.pm:534
#, perl-format
@@ -3169,12 +3072,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:560
#, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
-msgstr ""
-"l2h : impossible d'extraire le fragment %d pour @%s avec un compteur HTML de "
-"sortie %d"
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d
from HTML"
+msgstr "l2h : impossible d'extraire le fragment %d pour @%s avec un compteur
HTML de sortie %d"
#: tp/init/latex2html.pm:621
#, perl-format
@@ -3218,12 +3117,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:301
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm : le traitement a produit %d éléments HTML ; %d étaient attendus, "
-"correspondant au nombre d'éléments du document pour @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm : le traitement a produit %d éléments HTML ; %d étaient
attendus, correspondant au nombre d'éléments du document pour @%s"
#: tp/init/tex4ht.pm:321
#, perl-format
@@ -3232,12 +3127,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:336
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm : le traitement a récupéré %d éléments HTML ; %d étaient attendus, "
-"correspondant au nombre d'éléments du document pour @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm : le traitement a récupéré %d éléments HTML ; %d étaient
attendus, correspondant au nombre d'éléments du document pour @%s"
#: tp/texi2any.pl:386
#, perl-format
@@ -3275,12 +3166,11 @@
msgstr "valeur « %s » de TEXINFO_OUTPUT_FORMAT non reconnue, ignorée.\n"
#: tp/texi2any.pl:733
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... FICHIER...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... FICHIER-TEXINFO...\n"
#: tp/texi2any.pl:736
-#, fuzzy
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
@@ -3291,9 +3181,12 @@
"Traduit une documentation source Texinfo en divers autres formats.\n"
"Par défaut, en fichiers Info adaptés à une lecture en ligne avec Emacs\n"
"ou avec le lecteur Info autonome GNU.\n"
+"\n"
+"Ce programme s'installe sous les noms de « makeinfo » et « texi2any » ;\n"
+"le comportement est identique et ne dépend pas du nom de l'installation.\n"
#: tp/texi2any.pl:742
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"General options:\n"
" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
@@ -3330,7 +3223,6 @@
" --version Affiche la version du logiciel et s'arrête.\n"
#: tp/texi2any.pl:758
-#, fuzzy
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
@@ -3346,20 +3238,17 @@
" --plaintext Écrire en format texte plutôt qu'en Info.\n"
" --xml Écrire en XML Texinfo plutôt qu'en Info.\n"
" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf Appeller texi2dvi pour produire le\n"
-" resultat demandé.\n"
+" resultat demandé, après contrôle de\n"
+" validité de FICHIER-TEXINFO.\n"
#: tp/texi2any.pl:766
-#, fuzzy
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and
menus\n"
+" from Info output (thus producing plain
text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter
output).\n"
" Also, if producing Info, write to\n"
" standard output by default.\n"
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3367,8 +3256,7 @@
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
" default is on.\n"
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
-" With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+" With split output, create DEST as a
directory\n"
" and put the output files there.\n"
" With non-split output, if DEST is already\n"
" a directory or ends with a /,\n"
@@ -3385,19 +3273,16 @@
" texte) ou du format HTML (ce qui produit\n"
" une sortie plus courte). De plus, écrit par\n"
" défaut sur la sortie standard.\n"
-" --no-split Supprime la divisions des sorties Info et "
-"HTML\n"
+" --no-split Supprime la divisions des sorties Info et
HTML\n"
" en plusieurs fichiers, produisant un seul\n"
" fichier de sortie.\n"
-" --[no-]number-sections Produit les numéros des chapitres et "
-"sections ;\n"
+" --[no-]number-sections Produit les numéros des chapitres et sections
;\n"
" activé par défaut.\n"
" -o, --output=DEST Écrit la sortie dans DEST.\n"
" Pour un résultat multifichiers, crée le\n"
" répertoire DEST et y dépose les fichiers.\n"
" Pour un résultat monolithique, et si DEST\n"
-" est un répertoire déjà présent ou se "
-"termine\n"
+" est un répertoire déjà présent ou se
termine\n"
" par un /, y dépose le fichier résultant.\n"
" Sinon, DEST sera le nom du fichier.\n"
@@ -3408,16 +3293,12 @@
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default
%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
-" `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-" which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+" `end' to put them at the end of the node,
in\n"
+" which they are defined (this is the
default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default
%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
@@ -3431,8 +3312,7 @@
" (par défaut %d).\n"
" --footnote-style=STYLE Produit les notes de bas de page (pour le\n"
" format Info) en fonction du STYLE :\n"
-" « separate » pour les placer dans leur "
-"propre\n"
+" « separate » pour les placer dans leur
propre\n"
" nœud ;\n"
" « end » pour les placer à la fin du nœud où\n"
" ils sont définis (par défaut).\n"
@@ -3489,7 +3369,6 @@
" --Xopt=OPTION Passe OPTION à texi2dvi ; peut être répété.\n"
#: tp/texi2any.pl:820
-#, fuzzy
msgid ""
"Input file options:\n"
" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
@@ -3502,12 +3381,12 @@
"Options des fichier d'entrée :\n"
" --commands-in-node-names Sans objet (conservé pour compatibilité).\n"
" -D VAR Définit la variable VAR, comme avec @set.\n"
+" -D 'VAR VAL' Définit la variable VAR à VAL (un argument
shell).\n"
" -I RÉP Ajoute RÉP en fin du chemin de recherche\n"
" @include.\n"
" -P RÉP Ajoute RÉP au début du chemin de recherche\n"
" @include.\n"
-" -U VAR Supprime la variable VAR, comme avec "
-"@clear.\n"
+" -U VAR Supprime la variable VAR, comme avec
@clear.\n"
#: tp/texi2any.pl:828
msgid ""
@@ -3557,8 +3436,7 @@
msgstr ""
" Les valeurs par défaut des conditionnels @if... dépendent du format de\n"
" sortie :\n"
-" Si on produit du format Docbook, --ifdocbook est « on » et les autres "
-"« off ».\n"
+" Si on produit du format Docbook, --ifdocbook est « on » et les autres « off
».\n"
" Si on produit du HTML, --ifhtml est « on » et les autres sont « off ».\n"
" Si on produit du format Info, --ifinfo est « on » et les autres « off ».\n"
" Si on produit du texte, --ifplaintext est « on » et les autres « off ».\n"
@@ -3571,25 +3449,19 @@
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
-"output\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard
output\n"
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
-"menus\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines,
menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
"Exemples :\n"
-" makeinfo foo.texi Écrit en Info dans @setfilename de "
-"foo\n"
+" makeinfo foo.texi Écrit en Info dans @setfilename de
foo\n"
" makeinfo --html foo.texi Écrit en HTML dans @setfilename\n"
-" makeinfo --xml foo.texi Écrit en XML Texinfo dans "
-"@setfilename\n"
-" makeinfo --docbook foo.texi Écrit en XML DocBook dans "
-"@setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi Écrit du texte sur la sortie "
-"standard\n"
+" makeinfo --xml foo.texi Écrit en XML Texinfo dans
@setfilename\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi Écrit en XML DocBook dans
@setfilename\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi Écrit du texte sur la sortie
standard\n"
" makeinfo --pdf foo.texi Écrit en PDF avec texi2dvi\n"
"\n"
" makeinfo --html --no-headers foo.texi Écrit en HTML sans les lignes de\n"
@@ -3607,14 +3479,12 @@
#: tp/texi2any.pl:990
#, perl-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s : --paragraph-indent est numérique, « none » ou « asis », pas « %s ».\n"
+msgstr "%s : --paragraph-indent est numérique, « none » ou « asis », pas « %s
».\n"
#: tp/texi2any.pl:1067
#, perl-format
msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
-msgstr ""
-"%s : pour produire %s, un seul fichier d'entrée peut être spécifié par -o\n"
+msgstr "%s : pour produire %s, un seul fichier d'entrée peut être spécifié par
-o\n"
#: tp/texi2any.pl:1071
msgid "--Xopt option without printed output"
@@ -3642,8 +3512,7 @@
#: tp/texi2any.pl:1220
msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
-"la transformation fill_gaps_in_sectioning ne renvoie rien. Pas de section ?"
+msgstr "la transformation fill_gaps_in_sectioning ne renvoie rien. Pas de
section ?"
#: tp/texi2any.pl:1242
#, perl-format
@@ -3656,12 +3525,8 @@
msgstr "impossible d'ouvrir %s en écriture : %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1273
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
-"la transformation insert_nodes_for_sectioning_commands ne renvoie rien. Pas "
-"de section ?"
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result.
No section?"
+msgstr "la transformation insert_nodes_for_sectioning_commands ne renvoie
rien. Pas de section ?"
#: tp/texi2any.pl:1343 tp/texi2any.pl:1419
#, perl-format
@@ -3677,313 +3542,3 @@
#, perl-format
msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s en écriture : %s\n"
-
-#~ msgid "Insert this character"
-#~ msgstr "Insère ce caractère"
-
-#~ msgid "No index entries."
-#~ msgstr "Aucune entrée d'index."
-
-#~ msgid "CAN'T SEE THIS"
-#~ msgstr "CECI N'EST PAS VISIBLE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "* Menu : nœuds dont les index contiennent « %s » :\n"
-
-#~ msgid "No index"
-#~ msgstr "Pas d'index"
-
-#~ msgid "Index for `%s'"
-#~ msgstr "Index de « %s »"
-
-#~ msgid "File names matching `%s'"
-#~ msgstr "Noms de fichier correspondant à « %s »"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic Commands in Info Windows\n"
-#~ "******************************\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Commandes de base des fenêtres Info\n"
-#~ "***********************************\n"
-
-#~ msgid " %-10s Quit this help.\n"
-#~ msgstr " %-10s Quitte cette aide.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
-#~ msgstr " %-10s Quitte Info complètement.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
-#~ msgstr " %-10s Appel du tutoriel Info.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
-#~ msgstr " %-10s Va au nœud suivant (« next ») de ce nœud.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
-#~ msgstr " %-10s Va au nœud précédent (« previous ») de ce nœud.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
-#~ msgstr " %-10s Va au nœud supérieur (« up ») de ce nœud.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %-10s Pick menu item specified by name.\n"
-#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Sélectionne une entrée de menu par son nom.\n"
-#~ " Choisir une entrée de menu sélectionne un autre nœud.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
-#~ msgstr " %-10s Suit un renvoi. Lit le nom de la référence.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
-#~ msgstr " %-10s Va au dernier nœud vu dans cette fenêtre.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
-#~ msgstr " %-10s Saute au prochain hyperlien à l'intérieur de ce nœud.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
-#~ msgstr " %-10s Suit l'hyperlien sous le curseur.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
-#~ msgstr " %-10s Va au nœud répertoire. Équivalent à « g (DIR) ».\n"
-
-#~ msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
-#~ msgstr " %-10s Va au premier nœud. Équivalent à « g Top ».\n"
-
-# Est-ce vraiment un message à traduire? NON.
-#~ msgid ""
-#~ "Moving within a node:\n"
-#~ "---------------------\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se déplacer à l'intérieur d'un nœud :\n"
-#~ "-------------------------------------\n"
-
-#~ msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
-#~ msgstr " %-10s Avance d'une page.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
-#~ msgstr " %-10s Recule d'une page.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
-#~ msgstr " %-10s Va au début de ce nœud.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
-#~ msgstr " %-10s Va à la fin de ce nœud.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
-#~ msgstr " %-10s Avance d'une ligne.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
-#~ msgstr " %-10s Recule d'une ligne.\n"
-
-# Est-ce vraiment un message à traduire? NON.
-#~ msgid ""
-#~ "Other commands:\n"
-#~ "---------------\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autres commandes :\n"
-#~ "------------------\n"
-
-#~ msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Choisit la première...neuvième entrée du menu de ce nœud.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
-#~ msgstr " %-10s Choisit la dernière entrée du menu de ce nœud.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Recherche la chaîne indiquée dans l'index et\n"
-#~ " sélectionne le nœud correspondant à la première entrée.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
-#~ " You may include a filename as well, as in "
-#~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Va au nœud spécifié par son nom.\n"
-#~ " Vous pouvez inclure un nom de fichier, p. ex. "
-#~ "(FICHIER)NŒUD.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
-#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Recherche la chaîne indiquée vers l'avant\n"
-#~ " et sélectionne le nœud contenant la prochaine occurrence.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
-#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Recherche la chaîne indiquée vers l'arrière\n"
-#~ " et sélectionne le nœud contenant la prochaine occurrence.\n"
-
-#~ msgid "ESC %s is undefined."
-#~ msgstr "ESC %s n'est pas défini."
-
-#~ msgid "%s is defined to %s."
-#~ msgstr "%s est défini à %s."
-
-# Est-ce vraiment un message à traduire? NON.
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting other nodes:\n"
-#~ "----------------------\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélection d'autres nœuds :\n"
-#~ "--------------------------\n"
-
-#~ msgid "incorrect number of arguments"
-#~ msgstr "nombre d'arguments incorrect"
-
-#~ msgid "cannot open input file `%s'"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'entrée « %s »"
-
-#~ msgid "cannot create output file `%s'"
-#~ msgstr "impossible de créer le fichier de sortie « %s »"
-
-#~ msgid "error writing to `%s'"
-#~ msgstr "erreur d'écriture dans « %s »"
-
-#~ msgid "error closing output file `%s'"
-#~ msgstr "erreur de fermeture du fichier de sortie « %s »"
-
-#~ msgid "section too long"
-#~ msgstr "section trop longue"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
-#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
-#~ "info.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
-#~ " --help display this help and exit.\n"
-#~ " --version display version information and exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER-D-ENTRÉE]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Compiler le fichier infokey source vers un fichier infokey. Lit le\n"
-#~ "FICHIER-ENTRÉE (par défaut $HOME/.infokey) et écrit le fichier compilé\n"
-#~ "des raccourcis dans $HOME/.info (par défaut).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options :\n"
-#~ " --output FICHIER Écrire dans FICHIER au lieu de $HOME/.info\n"
-#~ " --help Affiche ce message d'aide et s'arrête.\n"
-#~ " --version Affiche la version du logiciel et s'arrête.\n"
-
-#~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
-#~ msgstr "Fichier infokey invalide « %s » ignoré - trop petit"
-
-#~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
-#~ msgstr "Fichier infokey « %s » invalide et ignoré - trop gros"
-
-#~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
-#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier infokey « %s » - lecture écourtée"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichier infokey « %s » invalide (nombre magique incorrect) -- exécutez "
-#~ "infokey pour le mettre à jour"
-
-#~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichier infokey « %s » périmé -- exécutez infokey pour le mettre à jour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichier infokey « %s » invalide (longueur de section incorrecte) -- "
-#~ "exécutez infokey pour le mettre à jour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichier infokey « %s » invalide (code de section incorrect) -- exécutez "
-#~ "infokey pour le mettre à jour"
-
-#~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier infokey contient des données erronées -- quelques raccourcis "
-#~ "ignorés"
-
-#~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier infokey contient des données erronées - quelques "
-#~ "initialisations de variables ignorées"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Suivant"
-
-#~ msgid "No `Prev' for this node."
-#~ msgstr "Aucun nœud précédent pour ce nœud."
-
-#~ msgid "Kill node (%s): "
-#~ msgstr "Efface le nœud (%s) : "
-
-#~ msgid "Cannot kill node `%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'effacer le nœud « %s »"
-
-#~ msgid "Cannot kill the last node"
-#~ msgstr "Impossible d'effacer le dernier nœud"
-
-#~ msgid "Kill this node"
-#~ msgstr "Efface ce nœud"
-
-#~ msgid "writing file %s"
-#~ msgstr "écriture du nœud %s"
-
-#~ msgid "closing file %s"
-#~ msgstr "fermeture du fichier %s"
-
-#~ msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
-#~ msgstr "Utilisé en interne par \\[universal-argument]"
-
-#~ msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-#~ msgstr "Utilisation : makeinfo [OPTION]... FICHIER-TEXINFO...\n"
-
-#~ msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-#~ msgstr " ou : texi2any [OPTION]... FICHIER-TEXINFO...\n"
-
-#~ msgid "display this help and exit"
-#~ msgstr "affiche cet aide et s'arrête"
-
-#~ msgid "send output to FILE"
-#~ msgstr "envoie la sortie dans le fichier FILE"
-
-#~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
-#~ msgstr "Produit un index trié pour chaque FICHIER de sortie TeX.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "D'habitude FICHIER... est indiqué « foo.%c%c » pour un document « foo."
-#~ "texi ».\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Options :\n"
-
-#~ msgid "failure reopening %s"
-#~ msgstr "échec de la réouverture de %s"
-
-#~ msgid "%s: not a texinfo index file"
-#~ msgstr "%s : n'est pas un fichier d'index Texinfo"
-
-#~ msgid "No page number in %s"
-#~ msgstr "Aucun numéro de page dans %s"
-
-#~ msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
-#~ msgstr "l'entrée %s suit une entrée ayant un nom secondaire"
Modified: trunk/po/pl.po
===================================================================
--- trunk/po/pl.po 2015-02-27 19:51:53 UTC (rev 6166)
+++ trunk/po/pl.po 2015-02-28 22:34:39 UTC (rev 6167)
@@ -1,22 +1,21 @@
# Polish translation for texinfo.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008, 2012, 2013 Free Software Foundation,
Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008, 2012, 2013, 2015 Free Software
Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
-# Jakub Bogusz <address@hidden>, 2003-2013.
+# Jakub Bogusz <address@hidden>, 2003-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 5.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 16:49-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-14 13:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-24 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10
|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: gnulib/lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
@@ -28,9 +27,9 @@
msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
#: gnulib/lib/getopt.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:654 gnulib/lib/getopt.c:658
#, c-format
@@ -323,17 +322,13 @@
msgstr "Wpis indeksu: "
#: info/indices.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr ""
-"Znaleziono `%s' w %s. (`\\[next-index-match]' próbuje znaleźć następne.)"
+msgstr "Znaleziono '%s' w %s. ('\\[next-index-match]' próbuje znaleźć
następne.)"
#: info/indices.c:420
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Przejście do następnego pasującego elementu z ostatniego `\\[index-search]'"
+msgid "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]'
command"
+msgstr "Przejście do następnego pasującego elementu z ostatniego
'\\[index-search]'"
#: info/indices.c:431
#, c-format
@@ -341,67 +336,65 @@
msgstr "Brak poprzedniego łańcucha szukanego w indeksie."
#: info/indices.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No more index entries containing '%s'."
-msgstr "Nie ma więcej wpisów w indeksie zawierających `%s'."
+msgstr "Nie ma więcej wpisów w indeksie zawierających '%s'."
#: info/indices.c:450 info/indices.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No index entries containing '%s'."
-msgstr "Nie ma wpisów w indeksie zawierających `%s'."
+msgstr "Nie ma wpisów w indeksie zawierających '%s'."
#: info/indices.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning indices of '%s'..."
-msgstr "Przeszukiwanie indeksów `%s'..."
+msgstr "Przeszukiwanie indeksów '%s'..."
#: info/indices.c:606
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
msgstr "Szukanie łańcucha w znanych indeksach plików info i zbudowanie menu"
#: info/indices.c:614 info/indices.c:616
-#, fuzzy
msgid "Index apropos"
-msgstr "Indeks dla łańcucha: "
+msgstr "Indeks dla łańcucha"
#: info/indices.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Index entries containing '%s':\n"
-msgstr "Nie ma wpisów w indeksie zawierających `%s'."
+msgstr "Wpisy w indeksie zawierające '%s':\n"
#: info/indices.c:761
msgid "List all matches of a string in the index"
msgstr "Lista wszystkich dopasowań łańcucha w indeksie"
#: info/indices.c:788 info/indices.c:790
-#, fuzzy
msgid "Index topic"
-msgstr "Temat indeksu: "
+msgstr "Temat indeksu"
#: info/indices.h:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No available info files have '%s' in their indices."
-msgstr "Żaden z dostępnych plików info nie zawiera `%s' w swoich indeksach."
+msgstr "Żaden z dostępnych plików info nie zawiera '%s' w swoich indeksach."
#: info/info-utils.c:897
#, c-format
msgid "Error converting file character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd przy konwersji kodowania znaków pliku."
#: info/info.c:223 info/session.c:2696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
-msgstr "Brak elementu menu `%s' w węźle `%s'."
+msgstr "Brak elementu menu '%s' w węźle '%s'."
#: info/info.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No file given for node '%s'."
-msgstr "Brak menu w węźle `%s'."
+msgstr "Nie podano pliku dla węzła '%s'."
#: info/info.c:328
#, c-format
msgid "No program name given."
-msgstr ""
+msgstr "Nie podano nazwy programu."
#: info/info.c:493
#, c-format
@@ -432,22 +425,19 @@
#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza <http://www.gnu.org/"
-"licenses/gpl.html>\n"
-"To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i "
-"rozpowszechniać.\n"
+"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza
<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i
rozpowszechniać.\n"
"Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
#: info/info.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no index entries found for '%s'\n"
-msgstr "nie znaleziono wpisów w indeksie dla `%s'\n"
+msgstr "nie znaleziono wpisów w indeksie dla '%s'\n"
#: info/info.c:931
#, c-format
@@ -464,8 +454,7 @@
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all use all matching manuals.\n"
-" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
@@ -485,8 +474,7 @@
" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
msgstr ""
-" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie "
-"działania.\n"
+" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie
działania.\n"
" --index-search=ŁAŃCUCH przejście do węzła za ŁAŃCUCHEM w indeksie.\n"
" -n, --node=WĘZEŁ podanie węzła w pierwszym odwiedzanym pliku.\n"
" -o, --output=PLIK zapis wybranych węzłów do PLIKU."
@@ -499,10 +487,8 @@
" -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
msgstr ""
" -R, --raw-escapes wypisywanie sekwencji ANSI (domyślne).\n"
-" --no-raw-escapes wypisywanie sekwencji jako dosłownego "
-"tekstu.\n"
-" --restore=PLIK czytanie początkowej sekwencji klawiszy z "
-"PLIKU.\n"
+" --no-raw-escapes wypisywanie sekwencji jako dosłownego
tekstu.\n"
+" --restore=PLIK czytanie początkowej sekwencji klawiszy z
PLIKU.\n"
" -O, --show-options, --usage przejście do węzła z opcjami linii poleceń."
#: info/info.c:958
@@ -511,8 +497,7 @@
#: info/info.c:962
msgid ""
-" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers
as-is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -520,22 +505,16 @@
" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
msgstr ""
-" --strict-node-location (diagnostyczne) użycie wskaźników plików "
-"Info\n"
+" --strict-node-location (diagnostyczne) użycie wskaźników plików
Info\n"
" w oryginalnej postaci.\n"
" --subnodes rekurencyjne wypisanie elementów menu.\n"
" -v, --variable ZM=WARTOŚĆ przypisanie WARTOŚCI do zmiennej Info ZM.\n"
-" --vi-keys używanie klawiszy w stylu programów vi i "
-"less.\n"
-" --version wyświetlenie informacji o wersji i "
-"zakończenie.\n"
-" -w, --where, --location wyświetlenie fizycznego położenia pliku "
-"Info.\n"
-" -x, --debug=POZIOM ustawienie poziomu diagnostyki "
-"(-1=wszystko).\n"
+" --vi-keys używanie klawiszy w stylu programów vi i
less.\n"
+" --version wyświetlenie informacji o wersji i
zakończenie.\n"
+" -w, --where, --location wyświetlenie fizycznego położenia pliku
Info.\n"
+" -x, --debug=POZIOM ustawienie poziomu diagnostyki
(-1=wszystko).\n"
#: info/info.c:971
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
@@ -546,25 +525,21 @@
msgstr ""
"\n"
"Pierwszy argument nie będący opcją, jeśli jest obecny, jest wpisem menu, od\n"
-"którego program ma zacząć pracę; jest poszukiwany we wszystkich plikach "
-"`dir'\n"
+"którego program ma zacząć pracę; jest poszukiwany we wszystkich plikach
'dir'\n"
"leżących w INFOPATH.\n"
-"Jeśli nie jest obecny, info łączy wszystkie pliki `dir' i pokazuje wynik.\n"
-"Wszystkie pozostałe argumenty są traktowane jako nazwy elementów menu "
-"względem\n"
+"Jeśli nie jest obecny, info łączy wszystkie pliki 'dir' i pokazuje wynik.\n"
+"Wszystkie pozostałe argumenty są traktowane jako nazwy elementów menu
względem\n"
"początkowo odwiedzonego węzła."
#: info/info.c:978
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"For a summary of key bindings, type H within Info."
msgstr ""
"\n"
-"Opis działania klawiszy jest dostępny pod h w Info."
+"Opis działania klawiszy jest dostępny pod H w Info."
#: info/info.c:981
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
@@ -582,17 +557,15 @@
"\n"
"Przykłady:\n"
" info pokazanie menu katalogów głównego poziomu\n"
-" info info pokazanie ogólnego podręcznika dla czytelników "
-"Info\n"
+" info info pokazanie ogólnego podręcznika dla czytelników
Info\n"
" info info-stnd pokazanie podręcznika dla tego programu Info\n"
" info emacs rozpoczęcie od węzła emacs z głównego katalogu\n"
-" info emacs buffers rozpoczęcie od węzła buffers w podręczniku "
-"emacsa\n"
-" info --show-options emacs rozpoczęcie od węzła z opisem linii poleceń "
-"emacsa\n"
+" info emacs buffers wybranie wpisu menu buffers w podręczniku
emacsa\n"
+" info emacs -n Files rozpoczęcie od węzła Files w podręczniku
emacsa\n"
+" info '(emacs)Files' inny sposób rozpoczęcia od węzła Files\n"
+" info --show-options emacs rozpoczęcie od węzła z opisem linii poleceń
emacsa\n"
" info --subnodes -o out.txt emacs zapisanie całego podręcznika do out.txt\n"
-" info -f ./foo.info pokazanie pliku ./foo.info bez szukania w "
-"katalogu"
+" info -f ./foo.info pokazanie pliku ./foo.info bez szukania w
katalogu"
#: info/info.c:994
msgid ""
@@ -607,14 +580,14 @@
"Strona domowa texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
#: info/info.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find node '%s'."
-msgstr "Nie można znaleźć węzła `%s'."
+msgstr "Nie można znaleźć węzła '%s'."
#: info/info.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
-msgstr "Nie można znaleźć węzła `(%s)%s'."
+msgstr "Nie można znaleźć węzła '(%s)%s'."
#: info/info.c:1030
msgid "Cannot find a window!"
@@ -641,19 +614,19 @@
msgstr "Brak odsyłaczy w tym węźle."
#: info/info.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No '%s' pointer for this node."
-msgstr "Brak wskaźnika `%s' dla tego węzła."
+msgstr "Brak wskaźnika '%s' dla tego węzła."
#: info/info.c:1037
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
-msgstr "Nieznane polecenie Info `%c'; `?' przywołuje pomoc."
+msgstr "Nieznane polecenie Info '%c'; '?' przywołuje pomoc."
#: info/info.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
-msgstr "Typ terminala `%s' nie jest wystarczający do uruchomienia Info."
+msgstr "Typ terminala '%s' nie jest wystarczający do uruchomienia Info."
#: info/info.c:1039
msgid "You are already at the last page of this node."
@@ -717,22 +690,15 @@
#: info/infodoc.c:53
msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[move-to-next-xref] Przejście do następnego odnośnika "
-"hipertekstowego.\n"
+msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Przejście do następnego odnośnika
hipertekstowego.\n"
#: info/infodoc.c:54
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Przejście za odnośnikiem hipertekstowym "
-"pod kursorem.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Przejście za odnośnikiem
hipertekstowym pod kursorem.\n"
#: info/infodoc.c:55
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node] Przejście do ostatniego węzła widocznego w tym oknie.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Przejście do ostatniego węzła widocznego w tym
oknie.\n"
#: info/infodoc.c:57
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
@@ -759,14 +725,12 @@
msgstr "\\%-10[top-node] Przejście do głównego węzła dokumentu.\n"
#: info/infodoc.c:63
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n"
-msgstr "\\%-10[dir-node] Przejście do węzła głównego katalogu.\n"
+msgstr "\\%-10[dir-node] Przejście do głównego węzła 'directory'.\n"
#: info/infodoc.c:65
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"1...9 Wybranie pierwszego ... dziewiątego elementu z menu węzła.\n"
+msgstr "1...9 Wybranie pierwszego ... dziewiątego elementu z menu
węzła.\n"
#: info/infodoc.c:66
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
@@ -801,8 +765,7 @@
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
" select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[index-search] Szukanie podanego łańcucha we wpisach indeksu tego "
-"pliku Info\n"
+"\\%-10[index-search] Szukanie podanego łańcucha we wpisach indeksu tego
pliku Info\n"
" i wybranie węzła wskazywanego przez pierwszy znaleziony wpis.\n"
#: info/infodoc.c:76
@@ -816,7 +779,7 @@
#: info/infodoc.c:197
#, c-format
msgid "This is GNU Info version %s. "
-msgstr ""
+msgstr "To jest GNU Info wersja %s. "
#: info/infodoc.c:198
msgid "The current search path is:\n"
@@ -860,9 +823,8 @@
msgstr "Wyświetlenie pomocy"
#: info/infodoc.c:348
-#, fuzzy
msgid "Visit Info node '(info)Help'"
-msgstr "Odwiedzenie węzła Info `(info)Help'"
+msgstr "Odwiedzenie węzła Info '(info)Help'"
#: info/infodoc.c:435
msgid "Print documentation for KEY"
@@ -887,9 +849,9 @@
msgstr "Polecenie do znalezienia: "
#: info/infodoc.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not on any keys"
-msgstr "`%s' nie ma pod żadnym klawiszem"
+msgstr "'%s' nie ma pod żadnym klawiszem"
#: info/infodoc.c:886
#, c-format
@@ -902,9 +864,9 @@
msgstr "%s można wywołać przez %s."
#: info/infodoc.c:895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no function named '%s'"
-msgstr "Nie ma funkcji o nazwie `%s'"
+msgstr "Nie ma funkcji o nazwie '%s'"
#: info/infokey.c:229
#, c-format
@@ -932,9 +894,9 @@
msgstr "brakująca nazwa akcji"
#: info/infokey.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
-msgstr "sekwencja klawiszy zbyt długa"
+msgstr "nie można przypisać sekwencji klawiszy do cyfry menu"
#: info/infokey.c:458
#, c-format
@@ -989,9 +951,9 @@
msgstr "Odczytanie nazwy polecenia w obszarze echo i wykonanie go"
#: info/m-x.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
-msgstr "Nie można tutaj wykonać polecenia `echo-area'."
+msgstr "Nie można tutaj wykonać polecenia 'echo-area'."
#: info/m-x.c:149
#, c-format
@@ -1022,7 +984,6 @@
msgstr "Nie można obrabiać pliku %s.\n"
#: info/nodemenu.c:33
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"* Menu:\n"
@@ -1032,22 +993,21 @@
msgstr ""
"\n"
"* Menu:\n"
+"\n"
" (Plik)Węzeł Linie Rozmiar Zawiera plik\n"
" ----------- ----- ------- ------------"
#: info/nodemenu.c:185
-#, fuzzy
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
-"Oto jest menu ostatnio odwiedzonych węzłów.\n"
-"Można wybrać jeden z tego menu lub użyć `\\[history-node]' w innym oknie.\n"
+"Oto menu ostatnio odwiedzonych węzłów.\n"
+"Można wybrać jeden z tego menu lub użyć '\\[history-node]' w innym oknie.\n"
#: info/nodemenu.c:206
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
-msgstr ""
-"Utworzenie okna zawierającego menu wszystkich aktualnie odwiedzanych węzłów"
+msgstr "Utworzenie okna zawierającego menu wszystkich aktualnie odwiedzanych
węzłów"
#: info/nodemenu.c:251
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
@@ -1082,13 +1042,9 @@
msgstr "Brak indeksu plików"
#: info/session.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item, \\[get-info-help-node] for tutorial."
-msgstr ""
-"Witamy w Info w wersji %s. \\[get-help-window] pokazuje pomoc, \\[menu-item] "
-"wybiera element menu."
+#, c-format
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help,
\\[menu-item] for menu item, \\[get-info-help-node] for tutorial."
+msgstr "Witamy w Info w wersji %s. \\[get-help-window] pokazuje pomoc,
\\[menu-item] wybiera element menu, \\[get-info-help-node] pokazuje
wprowadzenie.."
#: info/session.c:764
#, c-format
@@ -1138,8 +1094,7 @@
#: info/session.c:1493
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"Przewijanie do przodu w tym oknie i ustawienie domyślnego rozmiaru okna"
+msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie i ustawienie domyślnego rozmiaru
okna"
#: info/session.c:1508
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
@@ -1154,17 +1109,12 @@
msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie pozostając wewnątrz węzła"
#: info/session.c:1537
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Przewijanie do przodu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego rozmiaru okna"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego
rozmiaru okna"
#: info/session.c:1564
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Przewijanie do tyłu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego rozmiaru okna"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego rozmiaru
okna"
#: info/session.c:1570
msgid "Scroll down by lines"
@@ -1289,14 +1239,14 @@
msgstr "Wybranie odsyłacza lub elementu menu występującego w tej linii"
#: info/session.c:2674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No menu in node '%s'."
-msgstr "Brak menu w węźle `%s'."
+msgstr "Brak menu w węźle '%s'."
#: info/session.c:2721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
-msgstr "Nie można znaleźć węzła wskazywanego przez `%s' w `%s'."
+msgstr "Nie można znaleźć węzła wskazywanego przez '%s' w '%s'."
#: info/session.c:2771
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
@@ -1335,10 +1285,8 @@
msgstr "Nie ma więcej węzłów w tym dokumencie."
#: info/session.c:3100 info/session.c:3135
-#, fuzzy
msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
-msgstr ""
-"Nie ma węzłów `Poprzedni' ani `W górę' dla tego węzła w tym dokumencie."
+msgstr "Nie ma węzłów 'Poprzedni' ani 'W górę' dla tego węzła w tym
dokumencie."
#: info/session.c:3148
msgid "Move forwards or down through node structure"
@@ -1374,14 +1322,12 @@
msgstr "Pobranie strony podręcznika: "
#: info/session.c:3497
-#, fuzzy
msgid "Select the node 'Top' in this file"
-msgstr "Wybranie węzła `Szczytowy' w tym pliku"
+msgstr "Wybranie węzła 'Szczytowy' w tym pliku"
#: info/session.c:3503
-#, fuzzy
msgid "Select the node '(dir)'"
-msgstr "Wybranie węzła `(dir)'"
+msgstr "Wybranie węzła '(dir)'"
#: info/session.c:3509
msgid "Show full file name of node being displayed"
@@ -1394,7 +1340,7 @@
#: info/session.c:3531
#, c-format
msgid "No earlier node in history"
-msgstr ""
+msgstr "Brak wcześniejszego węzła w historii"
#: info/session.c:3535
msgid "Read the name of a file and select it"
@@ -1405,14 +1351,14 @@
msgstr "Szukanie pliku: "
#: info/session.c:3556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find '%s'."
-msgstr "Nie można znaleźć `%s'."
+msgstr "Nie można znaleźć '%s'."
#: info/session.c:3605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create output file '%s'."
-msgstr "Nie można utworzyć pliku wyjściowego `%s'."
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku wyjściowego '%s'."
#: info/session.c:3619
#, c-format
@@ -1434,9 +1380,9 @@
msgstr "Przepuszczenie zawartości tego pliku przez INFO_PRINT_COMMAND"
#: info/session.c:3751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open pipe to '%s'."
-msgstr "Nie można otworzyć potoku do `%s'."
+msgstr "Nie można otworzyć potoku do '%s'."
#: info/session.c:3756
#, c-format
@@ -1494,16 +1440,16 @@
#: info/session.c:4130 info/session.c:4136
msgid " case-sensitively"
-msgstr " uwzgl. wielkość liter"
+msgstr " z uwzgl. wielkości liter"
#: info/session.c:4131 info/session.c:4137
msgid " backward"
msgstr " wstecz"
#: info/session.c:4134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s: "
-msgstr "%s%s%s [%s]: "
+msgstr "%s%s%s: "
#: info/session.c:4154
msgid "Search string too short"
@@ -1535,7 +1481,7 @@
#: info/session.c:4335
msgid "Clear displayed search matches"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyszczenie wyświetlonych wyników wyszukiwania"
#: info/session.c:4352 info/session.c:4358
msgid "Search interactively for a string as you type it"
@@ -1570,14 +1516,13 @@
msgstr "Wyjście"
#: info/session.c:4889
-#, fuzzy
msgid "Display version of Info being run"
-msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
+msgstr "wyświetlenie wersji uruchomionego Info"
#: info/session.c:4891
#, c-format
msgid "GNU Info version %s"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Info wersja %s"
#: info/session.c:4896
msgid "Redraw the display"
@@ -1602,9 +1547,9 @@
msgstr "\"%s\" jest niepoprawne"
#: info/session.c:4961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "`%s' jest niepoprawne"
+msgstr "'%s' jest niepoprawne"
#: info/session.c:5278
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
@@ -1664,8 +1609,7 @@
msgstr "Jeśli \"On\", Info przyjmuje i wyświetla znaki ISO Latin"
#: info/variables.c:95
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last
node"
msgstr "Co robić kiedy polecenie przewijania wydano na końcu ostatniego węzła"
#: info/variables.c:100
@@ -1678,25 +1622,23 @@
#: info/variables.c:108
msgid "Exclude default directories from file search path"
-msgstr ""
+msgstr "Wykluczenie katalogów domyślnych ze ścieżki wyszukiwania plików"
#: info/variables.c:112
msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrycie części składni plików Info w tekście węzłów"
#: info/variables.c:116
-msgid ""
-"Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
-"indicating that a key has been pressed"
-msgstr ""
+msgid "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence
indicating that a key has been pressed"
+msgstr "Czas oczekiwania (w milisekundach) na kolejny bajt sekwencji
oznaczającej wciśnięcie klawisza"
#: info/variables.c:120
msgid "Highlight search matches"
-msgstr ""
+msgstr "Podświetlanie dopasowań szukanego tekstu"
#: info/variables.c:124
msgid "Method to use to track mouse events"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda śledzenie zdarzeń myszy"
#: info/variables.c:130
msgid "Explain the use of a variable"
@@ -1733,14 +1675,14 @@
msgstr "-----Info: (), linii ----, "
#: info/window.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %ld lines --%s--"
-msgstr "-%s---Info: %s, %d linii --%s--"
+msgstr "-%s---Info: %s, %ld linii --%s--"
#: info/window.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %ld lines --%s--"
-msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d linii --%s--"
+msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %ld linii --%s--"
#: info/window.c:982
#, c-format
@@ -1795,14 +1737,12 @@
" aby zaczynały się w podanej KOLUMNIE."
#: install-info/install-info.c:555
-#, fuzzy
msgid ""
" --debug report what is being done.\n"
" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
" don't insert any new entries.\n"
" --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n"
-" are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous"
-"\").\n"
+" are present in INFO-FILE (replacing
\"Miscellaneous\").\n"
" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
" the --name option to become synonymous with the\n"
" --entry option.\n"
@@ -1813,6 +1753,8 @@
" --debug informowanie o wykonywanych działaniach.\n"
" --delete usunięcie istniejących wpisów dla PLIKU-INFO\n"
" z PLIKU-DIR; bez wstawiania nowych wpisów.\n"
+" --defsection=TEXT podobnie do --section, ale użycie TEKSTU tylko gdy\n"
+" w PLIKU-INFO nie ma sekcji (zamiast \"Różne\").\n"
" --description=TEKST opis wpisu to TEKST; używane z opcją --name jest\n"
" odpowiednikiem opcji --entry.\n"
" --dir-file=NAZWA podanie nazwy pliku z katalogiem Info;\n"
@@ -1824,8 +1766,7 @@
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-" by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+" by zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself."
@@ -1833,8 +1774,7 @@
" --entry=TEKST wstawienie TEKSTU jako wpisu katalogu Info,\n"
" nadpisując odpowiedni wpis z PLIKU-DIR.\n"
" TEKST powinien mieć formę linii elementu menu Info\n"
-" z zerem lub większą liczbą linii zaczynających się "
-"od\n"
+" z zerem lub większą liczbą linii zaczynających się
od\n"
" spacji.\n"
" Jeśli podano więcej niż jeden wpis, dodawane są\n"
" wszystkie.\n"
@@ -1868,14 +1808,12 @@
msgstr ""
" --maxwidth, --max-width=KOLUMNA zawijanie opisu na podanej KOLUMNIE.\n"
" --menuentry=TEKST to samo co --name=TEKST.\n"
-" --name=TEKST nazwa wpisu to TEKST; używane wraz z --description "
-"jest\n"
+" --name=TEKST nazwa wpisu to TEKST; używane wraz z --description
jest\n"
" odpowiednikiem opcji --entry.\n"
" --no-indent bez formatowania nowych wpisów w pliku DIR.\n"
" --quiet pominięcie ostrzeżeń."
#: install-info/install-info.c:593
-#, fuzzy
msgid ""
" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
" regular expression R (ignoring case).\n"
@@ -1885,8 +1823,7 @@
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
-" If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+" If you don't specify any sections, they are
determined\n"
" from information in the Info file itself;\n"
" if nothing is available there, the --defsection\n"
" value is used; if that is not specified, the\n"
@@ -1894,21 +1831,19 @@
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
" --regex=WYRAŻENIE umieszczenie wpisów tego pliku we wszystkich sekcjach\n"
-" pasujących do WYRAŻENIA regularnego (bez "
-"uwzględnienia\n"
+" pasujących do WYRAŻENIA regularnego (bez
uwzględnienia\n"
" wielkości liter).\n"
" --remove to samo co --delete.\n"
-" --remove-exactly usunięcie tylko jeśli nazwa pliku info pasuje "
-"dokładnie;\n"
+" --remove-exactly usunięcie tylko jeśli nazwa pliku info pasuje
dokładnie;\n"
" przyrostki takie jak .info i .gz nie są ignorowane.\n"
" --section=SEKCJA umieszczenie wpisów dla tego pliku w danej SEKCJI\n"
" katalogu.\n"
-" Jeśli podano więcej niż jedną sekcję, wszystkie wpisy "
-"są\n"
+" Jeśli podano więcej niż jedną sekcję, wszystkie wpisy
są\n"
" dodawane do każdej z sekcji.\n"
-" Jeśli nie podano żadnej sekcji, są określane na "
-"podstawie\n"
-" informacji w samym pliku Info.\n"
+" Jeśli nie podano żadnej sekcji, są określane na
podstawie\n"
+" informacji w samym pliku Info;\n"
+" jeśli ich nie ma, używana jest wartość
--defsection;\n"
+" jeśli jej nie podano, domyślna to \"Różne\".\n"
" --section WYR SEK odpowiednik --regex=WYR --section=SEK --add-once."
#: install-info/install-info.c:609
@@ -1957,8 +1892,7 @@
"%s\tOto wierzchołek drzewa INFO\n"
"\n"
" To (węzeł Katalog) zawiera menu dla głównych tematów.\n"
-" Naciśnięcie \"q\" kończy przeglądanie, \"?\" wyświetla wszystkie "
-"polecenia\n"
+" Naciśnięcie \"q\" kończy przeglądanie, \"?\" wyświetla wszystkie
polecenia\n"
" Info, \"d\" wraca tutaj, \"h\" pokazuje wprowadzenie dla nowicjuszy,\n"
" \"mEmacs<Return>\" odwiedza podręcznik Emacsa itd.\n"
"\n"
@@ -2018,9 +1952,9 @@
msgstr "Nie podano pliku katalogu; --help może podać więcej informacji."
#: install-info/install-info.c:2274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read %s."
-msgstr "nie można odczytać %s: %s"
+msgstr "Nie udało się odczytać %s."
#: install-info/install-info.c:2421
#, c-format
@@ -2128,7 +2062,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:794
#, perl-format
msgid "%s: output incompatible with split"
-msgstr ""
+msgstr "%s: wyjście niezgodne z podziałem na pliki"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:876 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:909
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:361 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6926
@@ -2157,7 +2091,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1082 tp/Texinfo/Parser.pm:5343
msgid "no argument specified for @U"
-msgstr ""
+msgstr "nie podano argumentu dla @U"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1684
#, perl-format
@@ -2243,8 +2177,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7120
#, perl-format
msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
-msgstr ""
-"błąd podczas zamykania przekierowanego pliku przemianowanego węzła %s: %s"
+msgstr "błąd podczas zamykania przekierowanego pliku przemianowanego węzła %s:
%s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7158
msgid "empty node name"
@@ -2286,7 +2219,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1275
#, perl-format
msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wpis indeksu w @%s z : tworzy błędny plik Info: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1320 tp/Texinfo/Parser.pm:2721
#, perl-format
@@ -2309,12 +2242,8 @@
msgstr "nie odnaleziono pliku @image `%s.txt' ani alternatywnego tekstu"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1850
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@string{Note...} tworzy nieprawdziwe odniesienia w Info; należy "
-"przeredagować aby zapobiec temu"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
+msgstr "@string{Note...} tworzy nieprawdziwe odniesienia w Info; należy
przeredagować aby zapobiec temu"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2070
#, perl-format
@@ -2515,9 +2444,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3167
#, perl-format
msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
-"polecenie @%s, nie przyjmujące argumentu w klamrach, nie powinno wystąpić w "
-"linii @%s"
+msgstr "polecenie @%s, nie przyjmujące argumentu w klamrach, nie powinno
wystąpić w linii @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3202
#, perl-format
@@ -2633,27 +2560,18 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4072
#, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
-msgstr ""
-"@%s zdefiniowane z zerem lub więcej niż jednym argumentem powinno być "
-"wywoływane z {}"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with
{}"
+msgstr "@%s zdefiniowane z zerem lub więcej niż jednym argumentem powinno być
wywoływane z {}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4096
#, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
-"za bardzo zagnieżdżone wywołanie makra (można to zmienić przez "
-"MAX_NESTED_MACROS; obecna wartość %d)"
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override;
current value %d)"
+msgstr "za bardzo zagnieżdżone wywołanie makra (można to zmienić przez
MAX_NESTED_MACROS; obecna wartość %d)"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4105
#, perl-format
msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
-"rekurencyjne wywołanie makra %s nie jest dozwolone; w razie potrzeby można "
-"użyć @rmacro"
+msgstr "rekurencyjne wywołanie makra %s nie jest dozwolone; w razie potrzeby
można użyć @rmacro"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4161
#, perl-format
@@ -2663,8 +2581,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4167
#, perl-format
msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
-msgstr ""
-"należy użyć nawiasów klamrowych, aby podać polecenie jako argument dla @%s"
+msgstr "należy użyć nawiasów klamrowych, aby podać polecenie jako argument dla
@%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4180 tp/Texinfo/Parser.pm:5280
#, perl-format
@@ -2773,8 +2690,7 @@
msgstr "@%s napotkano przed pierwszym @node"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4963
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
msgstr "może węzeł @top powinien być otoczony @ifnottex, a nie @ifinfo?"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5025
@@ -2814,8 +2730,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5228
#, perl-format
msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
-msgstr ""
-"brak argumentu będącego węzłem lub zewnętrznym podręcznikiem w poleceniu @%s"
+msgstr "brak argumentu będącego węzłem lub zewnętrznym podręcznikiem w
poleceniu @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5247
#, perl-format
@@ -2837,24 +2752,24 @@
msgstr "brak pierwszego argumentu @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5348
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
-msgstr "niewłaściwy argument dla @%s: %s"
+msgstr "błędne znaki jako cyfry szesnastkowe w argumencie dla @U: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5354
#, perl-format
msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mniej niż cztery cyfry szesnastkowe w argumencie dla @U: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5367
#, perl-format
msgid "argument for @U exceeds size of integer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "argument dla @U przekracza rozmiar typu integer: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5373
#, perl-format
msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
-msgstr ""
+msgstr "argument dla @U przekracza maksimum dla Unicode 0x10FFFF: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5500
msgid "superfluous arguments for node"
@@ -2953,14 +2868,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5917 tp/Texinfo/Parser.pm:5922
#, perl-format
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"argumentem @paragraphindent musi być liczba, `none' lub `asis', a nie `%s'"
+msgstr "argumentem @paragraphindent musi być liczba, `none' lub `asis', a nie
`%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5930
#, perl-format
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"argumentem @firstparagraphindent musi być `none' lub `insert', a nie `%s'"
+msgstr "argumentem @firstparagraphindent musi być `none' lub `insert', a nie
`%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
#, perl-format
@@ -2975,9 +2888,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
#, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
-"argumentem @kbdinpustyle musi być `code', `example' lub `distinct', a nie `"
-"%s'"
+msgstr "argumentem @kbdinpustyle musi być `code', `example' lub `distinct', a
nie `%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5969
#, perl-format
@@ -2987,8 +2898,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5977
#, perl-format
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"argumentem @urefbreakstyle musi być `after', `before' lub `none', a nie `%s'"
+msgstr "argumentem @urefbreakstyle musi być `after', `before' lub `none', a
nie `%s'"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:232
#, perl-format
@@ -3011,9 +2921,9 @@
msgstr "brak polecenia sekcjonowania związanego z @%s"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:507
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s not empty"
-msgstr "@%s w pustym multitable"
+msgstr "@%s nie jest pusty"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:563 tp/Texinfo/Structuring.pm:1345
#, perl-format
@@ -3058,8 +2968,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:853
#, perl-format
msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-"węzeł `%s' nie ma elementu menu dla `%s' pomimo bycia jego celem W górę"
+msgstr "węzeł `%s' nie ma elementu menu dla `%s' pomimo bycia jego celem W
górę"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:861
#, perl-format
@@ -3126,12 +3035,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:504
#, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
-msgstr ""
-"latex2html.pm: przetwarzanie wytworzyło elementów w HTML-u: %d; oczekiwano "
-"%d, czyli liczby elementów znalezionych w dokumencie"
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document"
+msgstr "latex2html.pm: przetwarzanie wytworzyło elementów w HTML-u: %d;
oczekiwano %d, czyli liczby elementów znalezionych w dokumencie"
#: tp/init/latex2html.pm:534
#, perl-format
@@ -3140,12 +3045,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:560
#, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
-msgstr ""
-"l2h: nie udało się wydobyć fragmentu %d dla @%s z licznikiem wyjścia %d z "
-"HTML-a"
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d
from HTML"
+msgstr "l2h: nie udało się wydobyć fragmentu %d dla @%s z licznikiem wyjścia
%d z HTML-a"
#: tp/init/latex2html.pm:621
#, perl-format
@@ -3189,12 +3090,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:301
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: przetwarzanie wytworzyło elementów w HTML-u: %d; oczekiwano %d, "
-"czyli liczby elementów znalezionych w dokumencie dla @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: przetwarzanie wytworzyło elementów w HTML-u: %d; oczekiwano
%d, czyli liczby elementów znalezionych w dokumencie dla @%s"
#: tp/init/tex4ht.pm:321
#, perl-format
@@ -3203,12 +3100,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:336
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: przetwarzanie odczytało elementów w HTML-u: %d; oczekiwano %d, "
-"czyli liczby elementów znalezionych w dokumencie dla @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: przetwarzanie odczytało elementów w HTML-u: %d; oczekiwano
%d, czyli liczby elementów znalezionych w dokumencie dla @%s"
#: tp/texi2any.pl:386
#, perl-format
@@ -3246,12 +3139,11 @@
msgstr "zignorowano nierozpoznaną wartość TEXINFO_OUTPUT_FORMAT `%s'.\n"
#: tp/texi2any.pl:733
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK-TEXINFO...\n"
#: tp/texi2any.pl:736
-#, fuzzy
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
@@ -3260,12 +3152,14 @@
"the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n"
msgstr ""
"Tłumaczenie źródłowej dokumentacji Texinfo do różnych innych formatów,\n"
-"domyślnie plików Info nadających się do czytania pod Emacsem lub "
-"samodzielnym\n"
+"domyślnie plików Info nadających się do czytania pod Emacsem lub
samodzielnym\n"
"GNU Info.\n"
+"\n"
+"Ten program jest zainstalowany wspólnie jako `makeinfo' oraz `texi2any';\n"
+"zachowanie jest identycznie i nie zależy od nazwy programu.\n"
#: tp/texi2any.pl:742
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"General options:\n"
" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
@@ -3284,8 +3178,7 @@
msgstr ""
"Opcje ogólne:\n"
" --document-language=ŁAŃC lokalizacja używana przy tłumaczeniu słów\n"
-" kluczowych Texinfo dla dokumentu "
-"wyjściowego\n"
+" kluczowych Texinfo dla dokumentu
wyjściowego\n"
" (domyślnie C).\n"
" --error-limit=ILE zakończenie po ILU błędach (domyślnie %d).\n"
" --force zachowanie wyjścia nawet w przypadku błędów.\n"
@@ -3299,11 +3192,9 @@
" -c, --set-customization-variable ZMIENNA=WARTOŚĆ ustawienie ZMIENNEJ\n"
" konfiguracyjnej na WARTOŚĆ.\n"
" -v, --verbose wyjaśnianie co się dzieje.\n"
-" --version wyświetlenie informacji o wersji i "
-"zakończenie.\n"
+" --version wyświetlenie informacji o wersji i
zakończenie.\n"
#: tp/texi2any.pl:758
-#, fuzzy
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
@@ -3319,20 +3210,17 @@
" --plaintext wyprodukowanie czystego tekstu zamiast Info.\n"
" --xml wyprodukowanie Texinfo XML zamiast Info.\n"
" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf wywołanie texi2dvi w celu wygenerowania\n"
-" podanego wyjścia.\n"
+" podanego wyjścia po sprawdzeniu poprawności\n"
+" PLIKU-TEXINFO.\n"
#: tp/texi2any.pl:766
-#, fuzzy
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and
menus\n"
+" from Info output (thus producing plain
text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter
output).\n"
" Also, if producing Info, write to\n"
" standard output by default.\n"
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3340,8 +3228,7 @@
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
" default is on.\n"
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
-" With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+" With split output, create DEST as a
directory\n"
" and put the output files there.\n"
" With non-split output, if DEST is already\n"
" a directory or ends with a /,\n"
@@ -3351,21 +3238,16 @@
"Ogólne opcje dotyczące wyjścia:\n"
" -E, --macro-expand=PLIK zapis źródeł z rozwiniętymi makrami do PLIKU,\n"
" z pominięciem wszystkich @setfilename.\n"
-" --no-headers pominięcie separatorów węzłów, linii Node "
-"oraz\n"
-" menu z wyjścia Info (zapisanie czystego "
-"tekstu)\n"
+" --no-headers pominięcie separatorów węzłów, linii Node
oraz\n"
+" menu z wyjścia Info (zapisanie czystego
tekstu)\n"
" lub z HTML (zapisanie krótszego pliku);\n"
-" także pisanie domyślnie na standardowe "
-"wyjście.\n"
-" --no-split pominięcie dzielenia Info lub HTML, "
-"generowanie\n"
+" także pisanie domyślnie na standardowe
wyjście.\n"
+" --no-split pominięcie dzielenia Info lub HTML,
generowanie\n"
" tylko jednego pliku wyjściowego.\n"
" --[no-]number-sections zapisywanie numerów rozdziałów i sekcji;\n"
" domyślnie włączone.\n"
" -o, --output=CEL zapisanie do CELU.\n"
-" W przypadku wyjścia dzielonego, utworzenie "
-"CELU\n"
+" W przypadku wyjścia dzielonego, utworzenie
CELU\n"
" jako katalogu i zapisanie tam plików.\n"
" W przypadku wyjścia bez podziału, jeśli CEL\n"
" jest już katalogiem lub kończy się /,\n"
@@ -3380,41 +3262,29 @@
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default
%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
-" `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-" which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+" `end' to put them at the end of the node,
in\n"
+" which they are defined (this is the
default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default
%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
"Opcje dla Info i czystego tekstu:\n"
-" --disable-encoding bez zapisu znaków z akcentami i specjalnych "
-"do\n"
-" pliku Info w zależności od "
-"@documentencoding.\n"
-" --fill-column=ILE łamanie linii Info po ILU znakach (domyślnie "
-"%d).\n"
+" --disable-encoding bez zapisu znaków z akcentami i specjalnych
do\n"
+" pliku Info w zależności od
@documentencoding.\n"
+" --fill-column=ILE łamanie linii Info po ILU znakach (domyślnie
%d).\n"
" --footnote-style=STYL zapis stopek w Info zgodnie ze STYLEM:\n"
-" `separate' - umieszczenie ich we własnym "
-"węźle;\n"
-" `end' - umieszczenie na końcu węzła, w "
-"którym\n"
+" `separate' - umieszczenie ich we własnym
węźle;\n"
+" `end' - umieszczenie na końcu węzła, w
którym\n"
" zostały zdefiniowane (domyślne).\n"
-" --paragraph-indent=ILE wcięcia akapitów Info o ILE spacji (domyślnie "
-"%d).\n"
+" --paragraph-indent=ILE wcięcia akapitów Info o ILE spacji (domyślnie
%d).\n"
" Jeśli ILE to `none' lub `brak', bez wcięć;\n"
-" jeśli ILE to `asis' lub `zachowaj', "
-"zachowanie\n"
+" jeśli ILE to `asis' lub `zachowaj',
zachowanie\n"
" istniejących wcięć.\n"
-" --split-size=ROZMIAR podział Info na pliki o ROZMIARZE (domyślnie "
-"%d).\n"
+" --split-size=ROZMIAR podział Info na pliki o ROZMIARZE (domyślnie
%d).\n"
#: tp/texi2any.pl:803
msgid ""
@@ -3434,8 +3304,7 @@
" jeśli PLIK to -, czytane jest standardowe\n"
" wejście\n"
" --css-ref=URL wygenerowanie odniesienia do pliku CSS.\n"
-" --internal-links=PLIK zapisanie listy wewnętrznych odnośników do "
-"PLIKU.\n"
+" --internal-links=PLIK zapisanie listy wewnętrznych odnośników do
PLIKU.\n"
" --transliterate-file-names\n"
" tworzenie nazw plików w transliteracji ASCII.\n"
" --node-files tworzenie plików przekierowań dla węzłów\n"
@@ -3455,11 +3324,9 @@
" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
msgstr ""
"Opcje dla formatów DVI/PS/PDF:\n"
-" --Xopt=OPCJA przekazanie OPCJI do texi2dvi; można "
-"powtarzać.\n"
+" --Xopt=OPCJA przekazanie OPCJI do texi2dvi; można
powtarzać.\n"
#: tp/texi2any.pl:820
-#, fuzzy
msgid ""
"Input file options:\n"
" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
@@ -3472,12 +3339,13 @@
"Opcje dla pliku wejściowego:\n"
" --commands-in-node-names nic, zachowane dla kompatybilności.\n"
" -D ZMIENNA zdefiniowanie ZMIENNEJ, tak jak przez @set.\n"
+" -D 'ZMIENNA WARTOŚĆ' zdefiniowanie ZMIENNEJ na WARTOŚĆ (jako\n"
+" pojedynczy argument powłoki).\n"
" -I KATALOG dołączenie KATALOGU na początku ścieżki\n"
" poszukiwań dla @include.\n"
" -P KATALOG dołączenie KATALOGU na końcu ścieżki\n"
" poszukiwań dla @include.\n"
-" -U ZMIENNA usunięcie definicji ZMIENNEJ, tak jak "
-"@clear.\n"
+" -U ZMIENNA usunięcie definicji ZMIENNEJ, tak jak
@clear.\n"
#: tp/texi2any.pl:828
msgid ""
@@ -3499,15 +3367,12 @@
" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
msgstr ""
"Warunkowe przetwarzanie wejścia:\n"
-" --ifdocbook przetwarzanie @ifdocbook i @docbook nawet jeśli nie "
-"jest\n"
+" --ifdocbook przetwarzanie @ifdocbook i @docbook nawet jeśli nie
jest\n"
" generowany Docbook.\n"
" --ifhtml przetwarzanie @ifhtml i @html nawet jeśli nie jest\n"
" generowany HTML.\n"
-" --ifinfo przetwarzanie @ifinfo nawet jeśli nie jest generowane "
-"Info.\n"
-" --ifplaintext przetwarzanie @ifplaintext nawet jeśli nie jest "
-"generowany\n"
+" --ifinfo przetwarzanie @ifinfo nawet jeśli nie jest generowane
Info.\n"
+" --ifplaintext przetwarzanie @ifplaintext nawet jeśli nie jest
generowany\n"
" czysty tekst.\n"
" --iftex przetwarzanie @iftex i @tex.\n"
" --ifxml przetwarzanie @ifxml i @xml.\n"
@@ -3530,12 +3395,10 @@
" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""
" Domyślne opcje dla warunków @if... zależą od formatu wyjściowego:\n"
-" jeśli generowany jest Docbook, --ifdocbook jest włączone, a reszta "
-"wyłączona;\n"
+" jeśli generowany jest Docbook, --ifdocbook jest włączone, a reszta
wyłączona;\n"
" jeśli generowany jest HTML, --ifhtml jest włączone, a reszta wyłączona;\n"
" jeśli generowane jest Info, --ifinfo jest włączone, a reszta wyłączona;\n"
-" jeśli generowany jest tekst, --ifplaintext jest włączony, a inne "
-"wyłączone;\n"
+" jeśli generowany jest tekst, --ifplaintext jest włączony, a inne
wyłączone;\n"
" jeśli generowany jest XML, --ifxml jest włączone, a reszta wyłączona.\n"
#: tp/texi2any.pl:852
@@ -3545,51 +3408,40 @@
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
-"output\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard
output\n"
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
-"menus\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines,
menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
"Przykłady:\n"
-" makeinfo foo.texi zapisanie Info do @setfilename z "
-"foo\n"
+" makeinfo foo.texi zapisanie Info do @setfilename z
foo\n"
" makeinfo --html foo.texi zapisanie HTML do @setfilename\n"
-" makeinfo --xml foo.texi zapisanie Texinfo XML do "
-"@setfilename\n"
-" makeinfo --docbook foo.texi zapisanie DocBook XML do "
-"@setfilename\n"
+" makeinfo --xml foo.texi zapisanie Texinfo XML do
@setfilename\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi zapisanie DocBook XML do
@setfilename\n"
" makeinfo --plaintext foo.texi zapisanie czystego tekstu na\n"
" standardowe wyjście\n"
" makeinfo --pdf foo.texi zapisanie PDF przy użyciu texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi zapisanie HTML bez linii węzłów i "
-"menu\n"
-" makeinfo --number-sections foo.texi zapisanie Info z numerowanymi "
-"sekcjami\n"
-" makeinfo --no-split foo.texi zapisanie jednego wielkiego pliku "
-"Info\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi zapisanie HTML bez linii węzłów i
menu\n"
+" makeinfo --number-sections foo.texi zapisanie Info z numerowanymi
sekcjami\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi zapisanie jednego wielkiego pliku
Info\n"
#: tp/texi2any.pl:899
#, perl-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: argumentem --footnote-style musi być `separate' lub `end', a nie `%s'.\n"
+msgstr "%s: argumentem --footnote-style musi być `separate' lub `end', a nie
`%s'.\n"
#: tp/texi2any.pl:990
#, perl-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: argument --paragraph-indent musi być liczbą/`none'/`asis', a nie `%s'.\n"
+msgstr "%s: argument --paragraph-indent musi być liczbą/`none'/`asis', a nie
`%s'.\n"
#: tp/texi2any.pl:1067
#, perl-format
msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
-msgstr ""
-"%s: przy generowaniu %s, opcją -o można podać tylko jeden PLIK wejściowy\n"
+msgstr "%s: przy generowaniu %s, opcją -o można podać tylko jeden PLIK
wejściowy\n"
#: tp/texi2any.pl:1071
msgid "--Xopt option without printed output"
@@ -3617,8 +3469,7 @@
#: tp/texi2any.pl:1220
msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
-"Przekształcenie fill_gaps_in_sectioning zwróciło pusty wynik. Brak sekcji?"
+msgstr "Przekształcenie fill_gaps_in_sectioning zwróciło pusty wynik. Brak
sekcji?"
#: tp/texi2any.pl:1242
#, perl-format
@@ -3631,12 +3482,8 @@
msgstr "nie można otworzyć pliku %s do zapisu: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1273
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
-"Przekształcenie insert_nodes_for_sectioning_commands zwróciło pusty wynik. "
-"Brak sekcji?"
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result.
No section?"
+msgstr "Przekształcenie insert_nodes_for_sectioning_commands zwróciło pusty
wynik. Brak sekcji?"
#: tp/texi2any.pl:1343 tp/texi2any.pl:1419
#, perl-format
@@ -3652,318 +3499,3 @@
#, perl-format
msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s do zapisu: %s\n"
-
-#~ msgid "Insert this character"
-#~ msgstr "Wstawienie tego znaku"
-
-#~ msgid "No index entries."
-#~ msgstr "Brak wpisów w indeksie."
-
-#~ msgid "CAN'T SEE THIS"
-#~ msgstr "NIE MOŻNA TEGO ZOBACZYĆ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "* Menu: Węzły, których indeksy zawierają `%s':\n"
-
-#~ msgid "No index"
-#~ msgstr "Brak indeksu"
-
-#~ msgid "Index for `%s'"
-#~ msgstr "Indeks dla `%s'"
-
-#~ msgid "File names matching `%s'"
-#~ msgstr "Nazwy plików pasujące do `%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic Commands in Info Windows\n"
-#~ "******************************\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podstawowe polecenia w oknach Info\n"
-#~ "**********************************\n"
-
-#~ msgid " %-10s Quit this help.\n"
-#~ msgstr " %-10s Opuszczenie tej pomocy.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
-#~ msgstr " %-10s Opuszczenie całego Info.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
-#~ msgstr " %-10s Uruchomienie tutoriala Info.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
-#~ msgstr " %-10s Przejście do węzła `następny' tego węzła.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
-#~ msgstr " %-10s Przejście do węzła `poprzedni' tego węzła.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
-#~ msgstr " %-10s Przejście do węzła `w górę' tego węzła.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %-10s Pick menu item specified by name.\n"
-#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Wybranie elementu menu zadanego nazwą.\n"
-#~ " Wybranie elementu menu powoduje wybranie innego węzła.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
-#~ msgstr " %-10s Przejście za odsyłaczem. Odczytuje nazwę odsyłacza.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
-#~ msgstr " %-10s Przejście do ostatniego węzła widocznego w tym oknie.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Przejście do następnego odnośnika hipertekstowego w tym węźle.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
-#~ msgstr " %-10s Przejście za odnośnikiem hipertekstowym pod kursorem.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Przejście do węzła `directory' (katalog). Równoznaczne `g "
-#~ "(DIR)'.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
-#~ msgstr " %-10s Przejście do węzła Szczytowy. Równoznaczne `g Top'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moving within a node:\n"
-#~ "---------------------\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poruszanie się w ramach węzła:\n"
-#~ "------------------------------\n"
-
-#~ msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
-#~ msgstr " %-10s Przewinięcie do przodu o stronę.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
-#~ msgstr " %-10s Przewinięcie do tyłu o stronę.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
-#~ msgstr " %-10s Przejście na początek tego węzła.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
-#~ msgstr " %-10s Przejście na koniec tego węzła.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
-#~ msgstr " %-10s Przewinięcie do przodu o 1 linię.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
-#~ msgstr " %-10s Przewinięcie do tyłu o 1 linię.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Other commands:\n"
-#~ "---------------\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inne polecenia:\n"
-#~ "---------------\n"
-
-#~ msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Wybranie pierwszego ... dziewiątego elementu z menu węzła.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
-#~ msgstr " %-10s Wybranie ostatniego elementu z menu węzła.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Szukanie podanego łańcucha we wpisach indeksu tego pliku Info\n"
-#~ " i wybranie węzła wskazywanego przez pierwszy znaleziony "
-#~ "wpis.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
-#~ " You may include a filename as well, as in "
-#~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Przejście do węzła zadanego nazwą.\n"
-#~ " Można dołączyć także nazwę pliku w postaci (PLIK)WĘZEŁ.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
-#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Szukanie podanego łańcucha w przód\n"
-#~ " i wybranie węzła, w którym znaleziono następne "
-#~ "wystąpienie.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
-#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Szukanie podanego łańcucha w tył\n"
-#~ " i wybranie węzła, w którym znaleziono następne "
-#~ "wystąpienie.\n"
-
-#~ msgid "ESC %s is undefined."
-#~ msgstr "ESC %s jest niezdefiniowany."
-
-#~ msgid "%s is defined to %s."
-#~ msgstr "%s jest zdefiniowany na %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting other nodes:\n"
-#~ "----------------------\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybór innych węzłów:\n"
-#~ "--------------------\n"
-
-#~ msgid "incorrect number of arguments"
-#~ msgstr "błędna liczba argumentów"
-
-#~ msgid "cannot open input file `%s'"
-#~ msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego `%s'"
-
-#~ msgid "cannot create output file `%s'"
-#~ msgstr "nie można utworzyć pliku wyjściowego `%s'"
-
-#~ msgid "error writing to `%s'"
-#~ msgstr "błąd podczas zapisu do `%s'"
-
-#~ msgid "error closing output file `%s'"
-#~ msgstr "błąd podczas zamykania pliku wyjściowego `%s'"
-
-#~ msgid "section too long"
-#~ msgstr "sekcja zbyt długa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
-#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
-#~ "info.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
-#~ " --help display this help and exit.\n"
-#~ " --version display version information and exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK-WEJŚCIOWY]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kompilowanie pliku źródłowego infokey do pliku infokey. Odczytywany jest\n"
-#~ "PLIK-WEJŚCIOWY (domyślnie $HOME/.infokey), a skompilowany plik klawiszy\n"
-#~ "zapisywany jest (domyślnie) do $HOME/.info.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ " --output PLIK zapis do PLIKU zamiast do $HOME/.info\n"
-#~ " --help wyświetlenie tej pomocy i zakończenie.\n"
-#~ " --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie.\n"
-
-#~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
-#~ msgstr "Zignorowany błędny plik infokey `%s' - zbyt mały"
-
-#~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
-#~ msgstr "Zignorowany błędny plik infokey `%s' - zbyt duży"
-
-#~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
-#~ msgstr "Błąd podczas czytania pliku infokey `%s' - skrócony odczyt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Błędny plik infokey `%s' (złe liczby magiczne) - można go uaktualnić "
-#~ "infokey"
-
-#~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik infokey `%s' jest przestarzały - można go uaktualnić poleceniem "
-#~ "infokey"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Błędny plik infokey `%s' (zła długość sekcji) - można go uaktualnić "
-#~ "infokey"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Błędny plik infokey `%s' (zły kod sekcji) - można go uaktualnić przez "
-#~ "infokey"
-
-#~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-#~ msgstr "Błędne dane w pliku infokey - część przypisań klawiszy zignorowana"
-
-#~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-#~ msgstr "Błędne dane w pliku infokey - część ustawień zmiennych zignorowana"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Następny"
-
-#~ msgid "No `Prev' for this node."
-#~ msgstr "Nie ma węzła `Poprzedni' dla tego węzła."
-
-#~ msgid "Kill node (%s): "
-#~ msgstr "Zabicie węzła (%s): "
-
-#~ msgid "Cannot kill node `%s'"
-#~ msgstr "Nie można zabić węzła `%s'"
-
-#~ msgid "Cannot kill the last node"
-#~ msgstr "Nie można zabić ostatniego węzła"
-
-#~ msgid "Kill this node"
-#~ msgstr "Zabicie tego węzła"
-
-#~ msgid "writing file %s"
-#~ msgstr "zapisywanie pliku %s"
-
-#~ msgid "closing file %s"
-#~ msgstr "zamykanie pliku %s"
-
-#~ msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
-#~ msgstr "Wewnętrznie używane przez \\[universal-argument]"
-
-#~ msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-#~ msgstr "Składnia: makeinfo [OPCJA]... PLIK-TEXINFO...\n"
-
-#~ msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-#~ msgstr " lub: texi2any [OPCJA]... PLIK-TEXINFO...\n"
-
-#~ msgid "display this help and exit"
-#~ msgstr "wyświetlenie tego opisu i zakończenie"
-
-#~ msgid "send output to FILE"
-#~ msgstr "zapisanie wyjścia do PLIKU"
-
-#~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Generowanie posortowanego indeksu dla każdego PLIKU wyjściowego w TeXu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zazwyczaj PLIK... podaje się jako `foo.%c%c' dla dokumentu `foo.texi'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-
-#~ msgid "failure reopening %s"
-#~ msgstr "błąd podczas ponownego otwierania %s"
-
-#~ msgid "%s: not a texinfo index file"
-#~ msgstr "%s: nie jest plikiem indeksu texinfo"
-
-#~ msgid "No page number in %s"
-#~ msgstr "Brak numeru strony w %s"
-
-#~ msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
-#~ msgstr "wpis %s wystąpił po wpisie z dodatkową nazwą"
-
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Gotowe."
-
-#~ msgid "tex4ht.pm: could not open %s"
-#~ msgstr "tex4ht.pm: nie udało się otworzyć %s"
Modified: trunk/po/uk.po
===================================================================
--- trunk/po/uk.po 2015-02-27 19:51:53 UTC (rev 6166)
+++ trunk/po/uk.po 2015-02-28 22:34:39 UTC (rev 6167)
@@ -4,21 +4,20 @@
#
# Myhailo Danylenko <address@hidden>, 2009.
# Maxim V. Dziumanenko <address@hidden>, 2010.
-# Yuri Chornoivan <address@hidden>, 2013.
+# Yuri Chornoivan <address@hidden>, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 5.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 16:49-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-14 18:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-28 10:23+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <address@hidden>\n"
"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 &&
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: gnulib/lib/error.c:191
@@ -31,9 +30,9 @@
msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s»; можливі варіанти:"
#: gnulib/lib/getopt.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n"
+msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:654 gnulib/lib/getopt.c:658
#, c-format
@@ -277,7 +276,7 @@
#: info/echo-area.c:1390
msgid "Scroll the completions window"
-msgstr "Прокрутити вікно списку доповнень"
+msgstr "Гортати вікно списку доповнень"
#: info/filesys.c:91
#, c-format
@@ -326,18 +325,13 @@
msgstr "Пункт покажчика: "
#: info/indices.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr ""
-"`%s' знайдено у %s. (`\\[next-index-match]' спробує знайти наступний збіг.)"
+msgstr "«%s» знайдено у %s. («\\[next-index-match]» спробує знайти наступний
збіг.)"
#: info/indices.c:420
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Перейти до наступного пункту покажчика, що був знайдений останньою командою `"
-"\\[index-search]'"
+msgid "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]'
command"
+msgstr "Перейти до наступного пункту покажчика, що був знайдений останньою
командою «\\[index-search]»"
#: info/indices.c:431
#, c-format
@@ -345,68 +339,65 @@
msgstr "Немає попередніх рядків пошуку у покажчику."
#: info/indices.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No more index entries containing '%s'."
msgstr "Більше немає пунктів покажчика, які б містили «%s»."
#: info/indices.c:450 info/indices.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No index entries containing '%s'."
msgstr "Немає пунктів покажчика, які б містили «%s»."
#: info/indices.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning indices of '%s'..."
-msgstr "Перегляд покажчиків `%s'..."
+msgstr "Перегляд покажчиків «%s»..."
#: info/indices.c:606
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
-msgstr ""
-"Виконати пошук рядка у всіх відомих покажчиках файлів і побудувати меню"
+msgstr "Виконати пошук рядка у всіх відомих покажчиках файлів і побудувати
меню"
#: info/indices.c:614 info/indices.c:616
-#, fuzzy
msgid "Index apropos"
-msgstr "Пошук за покажчиком: "
+msgstr "Пошук за покажчиком"
#: info/indices.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Index entries containing '%s':\n"
-msgstr "Немає пунктів покажчика, які б містили «%s»."
+msgstr "Записи покажчика, що містять «%s»:\n"
#: info/indices.c:761
msgid "List all matches of a string in the index"
msgstr "Показати список усіх входжень рядка до покажчика"
#: info/indices.c:788 info/indices.c:790
-#, fuzzy
msgid "Index topic"
-msgstr "Тема покажчика: "
+msgstr "Тема покажчика"
#: info/indices.h:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No available info files have '%s' in their indices."
msgstr "Жоден доступний файл info не містить «%s» у покажчику."
#: info/info-utils.c:897
#, c-format
msgid "Error converting file character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби змінити кодування символів у файлі."
#: info/info.c:223 info/session.c:2696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
-msgstr "Меню вузла `%2$s' не містить пункту `%1$s'."
+msgstr "Меню вузла «%2$s» не містить пункту «%1$s»."
#: info/info.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No file given for node '%s'."
-msgstr "Вузол `%s' не містить меню."
+msgstr "Для вузла «%s» не вказано файла."
#: info/info.c:328
#, c-format
msgid "No program name given."
-msgstr ""
+msgstr "Не вказано назви програми."
#: info/info.c:493
#, c-format
@@ -437,20 +428,17 @@
#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Ліцензія GPLv3+: GNU GPL версія 3, чи новіша <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-"Це вільне програмне забезпечення: ви можете змінювати та розповсюджувати "
-"його.\n"
+"Ліцензія GPLv3+: GNU GPL версія 3, чи новіша
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Це вільне програмне забезпечення: ви можете змінювати та розповсюджувати
його.\n"
"Не надається НІЯКИХ ГАРАНТІЙ у рамках, передбачених законом.\n"
#: info/info.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no index entries found for '%s'\n"
msgstr "не знайдено пунктів покажчика для «%s»\n"
@@ -469,16 +457,14 @@
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all use all matching manuals.\n"
-" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
msgstr ""
"Параметри:\n"
" -a, --all використовувати усі відповідні підручники.\n"
-" -k, --apropos=РЯДОК шукати РЯДОК в усіх покажчиках усіх "
-"підручників.\n"
+" -k, --apropos=РЯДОК шукати РЯДОК в усіх покажчиках усіх
підручників.\n"
" -d, --directory=ТЕКА додати ТЕКУ до INFOPATH.\n"
" --dribble=ФАЙЛ зберегти ввід користувача у ФАЙЛ.\n"
" -f, --file=ФАЙЛ вказати файл Info для перегляду."
@@ -491,10 +477,8 @@
" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
msgstr ""
" -h, --help показати цю довідку і вийти.\n"
-" --index-search=РЯДОК перейти до вузла, вказаного пунктом покажчика "
-"РЯДОК.\n"
-" -n, --node=НАЗВА вказати вузли у першому відкритому файлі "
-"Info.\n"
+" --index-search=РЯДОК перейти до вузла, вказаного пунктом покажчика
РЯДОК.\n"
+" -n, --node=НАЗВА вказати вузли у першому відкритому файлі
Info.\n"
" -o, --output=ФАЙЛ зберегти обрані вузли до ФАЙЛА."
#: info/info.c:951
@@ -504,8 +488,7 @@
" --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n"
" -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
msgstr ""
-" -R, --raw-escapes виводити керівні коди ANSI як є (зазвичай "
-"ввімкнено)\n"
+" -R, --raw-escapes виводити керівні коди ANSI як є (зазвичай
ввімкнено)\n"
" --no-raw-escapes виводити керівні коди як текст.\n"
" --restore=ФАЙЛ прочитати початкові команди з ФАЙЛА.\n"
" -O, --show-options, --usage перейти до вузла параметрів командного рядку."
@@ -516,8 +499,7 @@
#: info/info.c:962
msgid ""
-" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers
as-is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -525,19 +507,15 @@
" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
msgstr ""
-" --strict-node-location (для діагностики) використовувати вказівники "
-"файла Info без обробки.\n"
+" --strict-node-location (для діагностики) використовувати вказівники
файла Info без обробки.\n"
" --subnodes виводити пункти меню рекурсивно.\n"
" -v, --variable VAR=ЗНАЧЕННЯ призначити ЗНАЧЕННЯ змінній Info VAR.\n"
-" --vi-keys використовувати подібні до vi та less "
-"призначення команд клавішам.\n"
+" --vi-keys використовувати подібні до vi та less
призначення команд клавішам.\n"
" --version показати інформацію про версію та вийти.\n"
" -w, --where, --location вивести фізичне розташування файлу Info.\n"
-" -x, --debug=ЧИСЛО встановити рівень діагностики (-1 — усі "
-"рівні).\n"
+" -x, --debug=ЧИСЛО встановити рівень діагностики (-1 — усі
рівні).\n"
#: info/info.c:971
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
@@ -547,25 +525,21 @@
"items relative to the initial node visited."
msgstr ""
"\n"
-"Перший аргумент, що не стосується до параметрів, буде пунктом меню, з якого "
-"треба почати;\n"
-"для цього виконується пошук в усіх файлах `dir', що присутні у INFOPATH.\n"
-"Якщо його не вказано, info з’єднає усі файли `dir' та покаже результат.\n"
+"Перший аргумент, що не стосується до параметрів, буде пунктом меню, з якого
треба почати;\n"
+"для цього виконується пошук в усіх файлах «dir», що є у INFOPATH.\n"
+"Якщо його не вказано, info з’єднає усі файли «dir» та покаже результат.\n"
"Будь-які залишкові аргументи вважаються назвами пунктів\n"
"меню, відносними щодо початкового вузла."
#: info/info.c:978
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"For a summary of key bindings, type H within Info."
msgstr ""
"\n"
-"Щоб отримати короткий звіт про призначення команд клавішам - натисніть h "
-"усередині Info."
+"Щоб отримати короткий звіт про призначення команд клавішам - натисніть H
усередині Info."
#: info/info.c:981
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
@@ -584,17 +558,14 @@
"Приклади:\n"
" info показати меню dir верхнього рівня\n"
" info info показати довідник по переглядачам Info\n"
-" info info-stnd показати довідник, специфічний для цієї "
-"програми\n"
+" info info-stnd показати довідник, специфічний для цієї
програми\n"
" info emacs почати з вузла emacs, що у dir верхнього рівня\n"
-" info emacs buffers почати з вузла buffers, що всередині "
-"керівництва з emacs\n"
-" info --show-options emacs почати з вузла, що описує параметри командного "
-"рядку emacs\n"
-" info --subnodes -o out.txt emacs зберегти керівництво цілком у файл out."
-"txt\n"
-" info -f ./foo.info просто показати файл ./foo.info, без пошуку у "
-"dir"
+" info emacs buffers почати з вузла buffers, що всередині підручника
з emacs\n"
+" info emacs -n Files почати з вузла Files у підручнику з emacs\n"
+" info '(emacs)Files' інший спосіб відкрити вузол Files\n"
+" info --show-options emacs почати з вузла, що описує параметри командного
рядку emacs\n"
+" info --subnodes -o out.txt emacs зберегти підручник цілком у файл out.txt\n"
+" info -f ./foo.info просто показати файл ./foo.info, без пошуку у
dir"
#: info/info.c:994
msgid ""
@@ -609,14 +580,14 @@
"Домашня сторінка texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
#: info/info.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find node '%s'."
-msgstr "Не вдається знайти вузол `%s'."
+msgstr "Не вдалося знайти вузол «%s»."
#: info/info.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
-msgstr "Не вдається знайти вузол `(%s)%s'."
+msgstr "Не вдається знайти вузол «(%s)%s»."
#: info/info.c:1030
msgid "Cannot find a window!"
@@ -643,19 +614,19 @@
msgstr "Цей вузол не містить перехресних посилань."
#: info/info.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No '%s' pointer for this node."
msgstr "Немає вказівника «%s» для цього вузла."
#: info/info.c:1037
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
-msgstr "Невідома команда `%c'; спробуйте `?', щоб отримати довідку."
+msgstr "Невідома команда «%c»; спробуйте «?», щоб отримати довідку."
#: info/info.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
-msgstr "Термінал `%s' недостатньо потужний для роботи Info."
+msgstr "Термінал «%s» недостатньо потужний для роботи Info."
#: info/info.c:1039
msgid "You are already at the last page of this node."
@@ -675,8 +646,7 @@
#: info/info.c:1043
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
-msgstr ""
-"Недостатньо місця для вікна довідки, будь ласка, приберіть одне з вікон."
+msgstr "Недостатньо місця для вікна довідки, будь ласка, приберіть одне з
вікон."
#: info/infodoc.c:40
msgid "Basic Info command keys\n"
@@ -704,11 +674,11 @@
#: info/infodoc.c:48
msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
-msgstr "\\%-10[scroll-backward] Прокрутити на один екран назад.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-backward] Гортати на один екран назад.\n"
#: info/infodoc.c:49
msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
-msgstr "\\%-10[scroll-forward] Прокрутити на один екран вперед.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-forward] Гортати на один екран вперед.\n"
#: info/infodoc.c:50
msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
@@ -720,23 +690,15 @@
#: info/infodoc.c:53
msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[move-to-next-xref] Пропустити до наступного гіпертекстового "
-"посилання.\n"
+msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Пропустити до наступного гіпертекстового
посилання.\n"
#: info/infodoc.c:54
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Перейти за гіпертекстовим посиланням під "
-"курсором.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Перейти за гіпертекстовим
посиланням під курсором.\n"
#: info/infodoc.c:55
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node] Повернутися до останнього вузла, що переглядався у "
-"цьому вікні.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Повернутися до останнього вузла, що переглядався
у цьому вікні.\n"
#: info/infodoc.c:57
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
@@ -763,9 +725,8 @@
msgstr "\\%-10[top-node] Перейти до початкового вузла цього документу.\n"
#: info/infodoc.c:63
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n"
-msgstr "\\%-10[dir-node] Перейти до головного вузла `каталогу'.\n"
+msgstr "\\%-10[dir-node] Перейти до головного вузла «каталогу».\n"
#: info/infodoc.c:65
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
@@ -781,8 +742,7 @@
#: info/infodoc.c:68
msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[xref-item] Перейти за перехресним посиланням, вказаним за назвою.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item] Перейти за перехресним посиланням, вказаним за
назвою.\n"
#: info/infodoc.c:69
msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
@@ -810,8 +770,7 @@
#: info/infodoc.c:76
msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[virtual-index] Створити меню з відповідних записів покажчика.\n"
+msgstr "\\%-10[virtual-index] Створити меню з відповідних записів
покажчика.\n"
#: info/infodoc.c:78
msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
@@ -820,7 +779,7 @@
#: info/infodoc.c:197
#, c-format
msgid "This is GNU Info version %s. "
-msgstr ""
+msgstr "Це GNU Info версії %s. "
#: info/infodoc.c:198
msgid "The current search path is:\n"
@@ -864,9 +823,8 @@
msgstr "Показує довідку"
#: info/infodoc.c:348
-#, fuzzy
msgid "Visit Info node '(info)Help'"
-msgstr "Завітайте до вузла Info `(info)Help'"
+msgstr "Завітайте до вузла Info «(info)Help»"
#: info/infodoc.c:435
msgid "Print documentation for KEY"
@@ -891,9 +849,9 @@
msgstr "Де є команда: "
#: info/infodoc.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not on any keys"
-msgstr "`%s' не призначено жодної послідовності клавіш"
+msgstr "«%s» не призначено жодної послідовності клавіш"
#: info/infodoc.c:886
#, c-format
@@ -906,9 +864,9 @@
msgstr "%s може бути запущено за допомогою %s."
#: info/infodoc.c:895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no function named '%s'"
-msgstr "Немає функції з назвою `%s'"
+msgstr "Немає функції з назвою «%s»"
#: info/infokey.c:229
#, c-format
@@ -936,9 +894,9 @@
msgstr "пропущено назву дії"
#: info/infokey.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
-msgstr "послідовність клавіш занадто довга"
+msgstr "не можна пов’язувати послідовність клавіш із цифрою меню"
#: info/infokey.c:458
#, c-format
@@ -993,9 +951,9 @@
msgstr "Читає назву команди з рядка повідомлень та запускає її"
#: info/m-x.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
-msgstr "Неможливо запустити команду `echo-area' звідси."
+msgstr "Неможливо запустити команду «echo-area» звідси."
#: info/m-x.c:149
#, c-format
@@ -1026,7 +984,6 @@
msgstr "Операція над файлом %s не вдалася.\n"
#: info/nodemenu.c:33
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"* Menu:\n"
@@ -1036,23 +993,21 @@
msgstr ""
"\n"
"* Меню:\n"
-" (Файл)Вузол Рядків Розмір Міститься в файлі\n"
+"\n"
+" (Файл)Вузол Рядків Розмір Міститься у файлі\n"
" ----------- ------ ------ -----------------"
#: info/nodemenu.c:185
-#, fuzzy
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
"Це меню вузлів, що ви нещодавно відвідували.\n"
-"Оберіть один з вузлів цього меню або використайте `\\[history-node]' у "
-"іншому вікні.\n"
+"Оберіть один з вузлів цього меню або використайте «\\[history-node]» у іншому
вікні.\n"
#: info/nodemenu.c:206
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
-msgstr ""
-"Створити вікно, що міститиме меню з усіх вузлів, що наразі переглядаються"
+msgstr "Створити вікно, що міститиме меню з усіх вузлів, що наразі
переглядаються"
#: info/nodemenu.c:251
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
@@ -1087,13 +1042,9 @@
msgstr "Немає покажчика файлів"
#: info/session.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item, \\[get-info-help-node] for tutorial."
-msgstr ""
-"Вітаємо у Info версії %s. Натисніть \\[get-help-window], щоб отримати "
-"довідку, \\[menu-item] для вибору пункту меню."
+#, c-format
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help,
\\[menu-item] for menu item, \\[get-info-help-node] for tutorial."
+msgstr "Вітаємо у Info версії %s. Введіть \\[get-help-window], щоб отримати
довідку, \\[menu-item] — пункт меню, \\[get-info-help-node] — настанови."
#: info/session.c:764
#, c-format
@@ -1135,42 +1086,35 @@
#: info/session.c:1471
msgid "Scroll forward in this window"
-msgstr "Прокрутити вперед це вікно"
+msgstr "Гортати вперед це вікно"
#: info/session.c:1485
msgid "Scroll backward in this window"
-msgstr "Прокрутити назад це вікно"
+msgstr "Гортати назад це вікно"
#: info/session.c:1493
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
-msgstr "Прокрутити вперед це вікно й встановити стандартний розмір вікна"
+msgstr "Гортати вперед це вікно й встановити стандартний розмір вікна"
#: info/session.c:1508
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
-msgstr "Прокрутити назад це вікно й встановити стандартний розмір вікна"
+msgstr "Гортати назад це вікно й встановити стандартний розмір вікна"
#: info/session.c:1514
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
-msgstr "Прокрутити вперед це вікно, не перетинаючи меж вузла"
+msgstr "Гортати вперед це вікно, не перетинаючи меж вузла"
#: info/session.c:1529
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
-msgstr "Прокрутити назад це вікно, не перетинаючи меж вузла"
+msgstr "Гортати назад це вікно, не перетинаючи меж вузла"
#: info/session.c:1537
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Прокрутити вперед це вікно, не перетинаючи меж вузла й встановити "
-"стандартний розмір вікна"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Гортати вперед це вікно, не перетинаючи меж вузла й встановити
стандартний розмір вікна"
#: info/session.c:1564
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Прокрутити назад це вікно, не перетинаючи меж вузла й встановити стандартний "
-"розмір вікна"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Гортати назад це вікно, не перетинаючи меж вузла й встановити
стандартний розмір вікна"
#: info/session.c:1570
msgid "Scroll down by lines"
@@ -1190,11 +1134,11 @@
#: info/session.c:1621
msgid "Scroll the other window"
-msgstr "Прокрутити інше вікно"
+msgstr "Гортати інше вікно"
#: info/session.c:1642
msgid "Scroll the other window backward"
-msgstr "Прокрутити інше вікно назад"
+msgstr "Гортати інше вікно назад"
#: info/session.c:1742
msgid "Select the next window"
@@ -1295,14 +1239,14 @@
msgstr "Обрати посилання чи пункт меню з цього рядка"
#: info/session.c:2674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No menu in node '%s'."
-msgstr "Вузол `%s' не містить меню."
+msgstr "Вузол «%s» не містить меню."
#: info/session.c:2721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
-msgstr "Не вдається знайти вузол, на який посилається `%s' у `%s'."
+msgstr "Не вдається знайти вузол, на який посилається «%s» у «%s»."
#: info/session.c:2771
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
@@ -1341,10 +1285,8 @@
msgstr "Це останній вузол цього документу."
#: info/session.c:3100 info/session.c:3135
-#, fuzzy
msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
-msgstr ""
-"У цього вузла немає `Попереднього' чи `Горішнього' вузла у цьому документі."
+msgstr "У цього вузла немає «Попереднього» чи «Горішнього» вузла у цьому
документі."
#: info/session.c:3148
msgid "Move forwards or down through node structure"
@@ -1380,14 +1322,12 @@
msgstr "Отримати man-сторінку: "
#: info/session.c:3497
-#, fuzzy
msgid "Select the node 'Top' in this file"
-msgstr "Обрати `Верхній' вузол цього файлу"
+msgstr "Обрати «Верхній» вузол цього файлу"
#: info/session.c:3503
-#, fuzzy
msgid "Select the node '(dir)'"
-msgstr "Обрати вузол `(dir)'"
+msgstr "Обрати вузол «(dir)»"
#: info/session.c:3509
msgid "Show full file name of node being displayed"
@@ -1400,7 +1340,7 @@
#: info/session.c:3531
#, c-format
msgid "No earlier node in history"
-msgstr ""
+msgstr "У журналі немає попереднього вузла"
#: info/session.c:3535
msgid "Read the name of a file and select it"
@@ -1411,14 +1351,14 @@
msgstr "Знайти файл: "
#: info/session.c:3556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find '%s'."
-msgstr "Не вдається знайти `%s'."
+msgstr "Не вдалося знайти «%s»."
#: info/session.c:3605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create output file '%s'."
-msgstr "Не вдається створити файл виводу `%s'."
+msgstr "Не вдається створити файл виводу «%s»."
#: info/session.c:3619
#, c-format
@@ -1440,9 +1380,9 @@
msgstr "Передати вміст цього вузла через канал до INFO_PRINT_COMMAND"
#: info/session.c:3751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open pipe to '%s'."
-msgstr "Не вдається створити канал до `%s'."
+msgstr "Не вдається створити канал до «%s»."
#: info/session.c:3756
#, c-format
@@ -1507,9 +1447,9 @@
msgstr " назад"
#: info/session.c:4134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s: "
-msgstr "%s%s%s [%s]: "
+msgstr "%s%s%s: "
#: info/session.c:4154
msgid "Search string too short"
@@ -1541,7 +1481,7 @@
#: info/session.c:4335
msgid "Clear displayed search matches"
-msgstr ""
+msgstr "Явно показані результати пошуку"
#: info/session.c:4352 info/session.c:4358
msgid "Search interactively for a string as you type it"
@@ -1576,14 +1516,13 @@
msgstr "Завершено"
#: info/session.c:4889
-#, fuzzy
msgid "Display version of Info being run"
-msgstr "показати інформацію про версію й вийти"
+msgstr "Показати версію запущеного екземпляра Info"
#: info/session.c:4891
#, c-format
msgid "GNU Info version %s"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Info версії %s"
#: info/session.c:4896
msgid "Redraw the display"
@@ -1608,9 +1547,9 @@
msgstr "невірна послідовність \"%s\""
#: info/session.c:4961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "невірна послідовність `%s'"
+msgstr "«%s» є некоректним"
#: info/session.c:5278
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
@@ -1659,8 +1598,7 @@
#: info/variables.c:83
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr ""
-"Кількість рядків, що треба прокручувати, коли курсор досягає границі вікна"
+msgstr "Кількість рядків, що треба прокручувати, коли курсор досягає границі
вікна"
#: info/variables.c:87
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
@@ -1671,8 +1609,7 @@
msgstr "Коли \"On\", Info приймає й показує символи ISO Latin"
#: info/variables.c:95
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last
node"
msgstr "Що робити при прокручуванні за кінець останнього вузла"
#: info/variables.c:100
@@ -1685,25 +1622,23 @@
#: info/variables.c:108
msgid "Exclude default directories from file search path"
-msgstr ""
+msgstr "Виключити типові каталоги зі шляху пошуку файлів"
#: info/variables.c:112
msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Приховати деякі синтаксичні конструкції файлів Info у тексті вузлів"
#: info/variables.c:116
-msgid ""
-"Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
-"indicating that a key has been pressed"
-msgstr ""
+msgid "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence
indicating that a key has been pressed"
+msgstr "Тривалість очікування у мілісекундах на відзначення у наступному байті
послідовності натискання клавіші"
#: info/variables.c:120
msgid "Highlight search matches"
-msgstr ""
+msgstr "Позначити результати пошуку"
#: info/variables.c:124
msgid "Method to use to track mouse events"
-msgstr ""
+msgstr "Спосіб відстеження подій, пов’язаних із мишею"
#: info/variables.c:130
msgid "Explain the use of a variable"
@@ -1740,14 +1675,14 @@
msgstr "-----Info: (), рядків ----, "
#: info/window.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %ld lines --%s--"
-msgstr "-%s---Info: %s, %d рядків --%s--"
+msgstr "-%s---Info: %s, %ld рядків --%s--"
#: info/window.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %ld lines --%s--"
-msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d рядків --%s--"
+msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %ld рядків --%s--"
#: info/window.c:982
#, c-format
@@ -1795,22 +1730,18 @@
" start at column COL."
msgstr ""
"Параметри:\n"
-" --add-once додати лише до першого відповідного розділу, не до "
-"всіх.\n"
+" --add-once додати лише до першого відповідного розділу, не до
всіх.\n"
" --align=COL починати опис нових записів на позиції COL.\n"
-" --calign=COL форматувати другий і наступні рядки опису так, щоб "
-"вони\n"
+" --calign=COL форматувати другий і наступні рядки опису так, щоб
вони\n"
" починалися з позиції COL."
#: install-info/install-info.c:555
-#, fuzzy
msgid ""
" --debug report what is being done.\n"
" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
" don't insert any new entries.\n"
" --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n"
-" are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous"
-"\").\n"
+" are present in INFO-FILE (replacing
\"Miscellaneous\").\n"
" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
" the --name option to become synonymous with the\n"
" --entry option.\n"
@@ -1821,6 +1752,8 @@
" --debug звітувати про дії, які виконуються.\n"
" --delete вилучити наявні записи для ФАЙЛА-INFO з ФАЙЛА-DIR;\n"
" не вставляти жодних нових записів.\n"
+" --defsection=ТЕКСТ подібне до --section, але використовується лише ТЕКСТ,\n"
+" якщо у ФАЙЛІ-INFO-FILE немає розділів (замінює
«Інше»).\n"
" --description=ТЕКСТ опис запису - це ТЕКСТ; у поєднанні з\n"
" параметром --name стає тим же самим, що й\n"
" параметр --entry.\n"
@@ -1833,22 +1766,17 @@
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-" by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+" by zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself."
msgstr ""
" --entry=ТЕКСТ вставити ТЕКСТ як запис у каталозі Info,\n"
-" перевизначивши будь-який відповідний запису з ФАЙЛА-"
-"DIR.\n"
+" перевизначивши будь-який відповідний запису з
ФАЙЛА-DIR.\n"
" ТЕКСТ записується як рядок пункту меню Info, за яким\n"
-" ідуть нуль або більше додаткових рядків, що "
-"починаються з пропуску.\n"
-" Якщо ви вкажете більш ніж один запис, буде додано всі "
-"ці записи.\n"
-" Якщо ви не вкажете жодного запису, їх буде визначено "
-"за\n"
+" ідуть нуль або більше додаткових рядків, що
починаються з пропуску.\n"
+" Якщо ви вкажете більш ніж один запис, буде додано всі
ці записи.\n"
+" Якщо ви не вкажете жодного запису, їх буде визначено
за\n"
" інформацією у файлі Info."
#: install-info/install-info.c:577
@@ -1884,7 +1812,6 @@
" --quiet не показувати попереджень."
#: install-info/install-info.c:593
-#, fuzzy
msgid ""
" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
" regular expression R (ignoring case).\n"
@@ -1894,26 +1821,26 @@
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
-" If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+" If you don't specify any sections, they are
determined\n"
" from information in the Info file itself;\n"
" if nothing is available there, the --defsection\n"
" value is used; if that is not specified, the\n"
" final default is \"Miscellaneous\".\n"
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
-" --regex=R розмістити записи цього файлу в усіх секціях, які "
-"збігаються з\n"
+" --regex=R розмістити записи цього файлу в усіх секціях, які
збігаються з\n"
" регулярним виразом R (регістр не враховується).\n"
" --remove те ж саме, що й --delete.\n"
-" --remove-exactly вилучати, лише якщо назва файлу точно відповідає "
-"запису;\n"
+" --remove-exactly вилучати, лише якщо назва файлу точно відповідає
запису;\n"
" суфікси на кшталт .info та .gz не ігноруються.\n"
" --section=СЕКЦІЯ розмістити записи у секції СЕКЦІЯ каталогу.\n"
" Якщо ви вкажете більше одної секції, усі записи буде\n"
" додано до кожної з секцій.\n"
" Якщо ви не вкажете жодної секції, їх буде визначено\n"
-" за інформацією у файлі Info.\n"
+" за інформацією у файлі Info;\n"
+" якщо немає доступних елементів, використовується
значення\n"
+" --defsection; якщо його не вказано, остаточним\n"
+" типовим є «Інше».\n"
" --section R СЕКЦІЯ те ж саме, що й --regex=R --section=СЕКЦІЯ --add-once."
#: install-info/install-info.c:609
@@ -1962,13 +1889,11 @@
"%s\tЦе верхівка дерева INFO\n"
"\n"
" Цей вузол (вузол Каталогу) надає меню основних тем.\n"
-" Набравши \"q\" можна вийти, \"?\" - отримати список команд Info, \"d\" "
-"поверне вас сюди,\n"
+" Набравши \"q\" можна вийти, \"?\" - отримати список команд Info, \"d\"
поверне вас сюди,\n"
" \"h\" надасть інформацію для початківців,\n"
-" \"mEmacs<Enter>\" перейде до керівництва з Emacs, і так далі.\n"
+" \"mEmacs<Enter>\" перейде до підручника з Emacs, і так далі.\n"
"\n"
-" У Emacs ви можете використовувати клік клавішею 2 миші на пункті меню чи "
-"перехресному посиланні,\n"
+" У Emacs ви можете використовувати клік клавішею 2 миші на пункті меню чи
перехресному посиланні,\n"
" щоб обрати його.\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -2016,19 +1941,17 @@
#: install-info/install-info.c:2251
#, c-format
msgid "No input file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
-"Не вказано вхідних файлів; спробуйте --help, щоб отримати більше інформації."
+msgstr "Не вказано вхідних файлів; спробуйте --help, щоб отримати більше
інформації."
#: install-info/install-info.c:2253
#, c-format
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
-"Не вказано файл каталогу; спробуйте --help, щоб отримати більше інформації."
+msgstr "Не вказано файл каталогу; спробуйте --help, щоб отримати більше
інформації."
#: install-info/install-info.c:2274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read %s."
-msgstr "не вдалося прочитати %s: %s"
+msgstr "Не вдалося прочитати %s."
#: install-info/install-info.c:2421
#, c-format
@@ -2136,7 +2059,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:794
#, perl-format
msgid "%s: output incompatible with split"
-msgstr ""
+msgstr "%s: виведені дані несумісні із поділом"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:876 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:909
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:361 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6926
@@ -2164,9 +2087,8 @@
msgstr "не знайдено файл @image «%s», використовуємо «%s»"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1082 tp/Texinfo/Parser.pm:5343
-#, fuzzy
msgid "no argument specified for @U"
-msgstr "Команді `%c%s' не вказано назву вузла"
+msgstr "не вказано аргументу @U"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1684
#, perl-format
@@ -2247,15 +2169,12 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7088
#, perl-format
msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s"
-msgstr ""
-"вузол призначення (нова назва для «%s») перебуває за межами документа: %s"
+msgstr "вузол призначення (нова назва для «%s») перебуває за межами документа:
%s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7120
#, perl-format
msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
-msgstr ""
-"помилка під час спроби закриття файла переспрямування перейменованого вузла, "
-"%s: %s"
+msgstr "помилка під час спроби закриття файла переспрямування перейменованого
вузла, %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7158
msgid "empty node name"
@@ -2297,7 +2216,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1275
#, perl-format
msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Запис покажчика у @%s з : призводить до некоректного Info: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1320 tp/Texinfo/Parser.pm:2721
#, perl-format
@@ -2320,12 +2239,8 @@
msgstr "не вдалося знайти файл @image «%s.txt» або текст-замінник"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1850
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@strong{Note...} створює хибні перехресні посилання у Info; переформулюйте, "
-"уникаючи цього"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
+msgstr "@strong{Note...} створює хибні перехресні посилання у Info;
переформулюйте, уникаючи цього"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2070
#, perl-format
@@ -2471,8 +2386,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2139
#, perl-format
msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
-msgstr ""
-"макровизначення «%s» оголошено без аргументу, з яким його слід викликати"
+msgstr "макровизначення «%s» оголошено без аргументу, з яким його слід
викликати"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2174
#, perl-format
@@ -2527,9 +2441,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3167
#, perl-format
msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
-"команда @%s, що не приймає аргументів у дужках, не повинна розташовуватися у "
-"рядку @%s"
+msgstr "команда @%s, що не приймає аргументів у дужках, не повинна
розташовуватися у рядку @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3202
#, perl-format
@@ -2645,27 +2557,18 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4072
#, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
-msgstr ""
-"команду @%s, визначену без аргументів або з понад одним аргументом, слід "
-"викликати з дужками, {}"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with
{}"
+msgstr "команду @%s, визначену без аргументів або з понад одним аргументом,
слід викликати з дужками, {}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4096
#, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
-"виклик макровизначення вкладено надто глибоко (встановіть більше значення "
-"MAX_NESTED_MACROS; поточне значення — %d)"
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override;
current value %d)"
+msgstr "виклик макровизначення вкладено надто глибоко (встановіть більше
значення MAX_NESTED_MACROS; поточне значення — %d)"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4105
#, perl-format
msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
-"не можна рекурсивно викликати макровизначення %s; якщо потрібно, "
-"скористайтеся @rmacro"
+msgstr "не можна рекурсивно викликати макровизначення %s; якщо потрібно,
скористайтеся @rmacro"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4161
#, perl-format
@@ -2784,10 +2687,8 @@
msgstr "@%s розташовано перед першим @node"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4963
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr ""
-"мабуть, ваш вузол @top повинен бути обгорнутий у @ifnottex замість @ifinfo?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
+msgstr "мабуть, ваш вузол @top повинен бути обгорнутий у @ifnottex замість
@ifinfo?"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5025
#, perl-format
@@ -2831,15 +2732,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5247
#, perl-format
msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
-msgstr ""
-"у @%s виявлено порожню назву перехресного посилання після розгортання «%s»"
+msgstr "у @%s виявлено порожню назву перехресного посилання після розгортання
«%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5258
#, perl-format
msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
-msgstr ""
-"у @%s виявлено порожній заголовок перехресного посилання після розгортання "
-"«%s»"
+msgstr "у @%s виявлено порожній заголовок перехресного посилання після
розгортання «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5271
msgid "@image missing filename argument"
@@ -2851,24 +2749,24 @@
msgstr "у @%s не вистачає першого аргументу"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5348
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
-msgstr "помилковий аргумент @%s: %s"
+msgstr "нешістнадцяткові цифри у аргументі @U: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5354
#, perl-format
msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
-msgstr ""
+msgstr "менше за 4 шістнадцяткові цифри у аргументі @U: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5367
#, perl-format
msgid "argument for @U exceeds size of integer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "аргумент @U перевищує за розміром розмір цілого числа: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5373
#, perl-format
msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
-msgstr ""
+msgstr "аргумент @U перевищує за розміром максимальний розмір для Unicode,
0x10FFFF: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5500
msgid "superfluous arguments for node"
@@ -2967,14 +2865,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5917 tp/Texinfo/Parser.pm:5922
#, perl-format
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"аргументом @paragraphindent має бути число, «none» або «asis», але не «%s»"
+msgstr "аргументом @paragraphindent має бути число, «none» або «asis», але не
«%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5930
#, perl-format
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"аргументом @firstparagraphindent має бути «none» або «insert», але не «%s»"
+msgstr "аргументом @firstparagraphindent має бути «none» або «insert», але не
«%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
#, perl-format
@@ -2989,8 +2885,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
#, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
-"аргументом @kbdinputstyle має бути «code»/«example»/«distinct», але не «%s»"
+msgstr "аргументом @kbdinputstyle має бути «code»/«example»/«distinct», але не
«%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5969
#, perl-format
@@ -3000,8 +2895,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5977
#, perl-format
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"аргументом @urefbreakstyle має бути «after»/«before»/«none», але не «%s»"
+msgstr "аргументом @urefbreakstyle має бути «after»/«before»/«none», але не
«%s»"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:232
#, perl-format
@@ -3024,9 +2918,9 @@
msgstr "з @%s не пов’язано жодної команди структурування розділів"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:507
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s not empty"
-msgstr "@%s у порожньому multitable"
+msgstr "@%s не є порожнім"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:563 tp/Texinfo/Structuring.pm:1345
#, perl-format
@@ -3051,9 +2945,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:734
#, perl-format
msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
-msgstr ""
-"виявлено відмінності у записах вузла %s «%s» у меню «%s» і у структурі "
-"розділів «%s»"
+msgstr "виявлено відмінності у записах вузла %s «%s» у меню «%s» і у структурі
розділів «%s»"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:752
#, perl-format
@@ -3140,12 +3032,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:504
#, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
-msgstr ""
-"latex2html.pm: обробляємо створені %d записів у HTML; мало бути %d, "
-"кількість записів, знайдених у документі"
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document"
+msgstr "latex2html.pm: обробляємо створені %d записів у HTML; мало бути %d,
кількість записів, знайдених у документі"
#: tp/init/latex2html.pm:534
#, perl-format
@@ -3154,12 +3042,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:560
#, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
-msgstr ""
-"l2h: не вдалося видобути фрагмент %d для @%s з лічильником виведення %d з "
-"HTML"
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d
from HTML"
+msgstr "l2h: не вдалося видобути фрагмент %d для @%s з лічильником виведення
%d з HTML"
#: tp/init/latex2html.pm:621
#, perl-format
@@ -3203,12 +3087,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:301
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: обробляємо створені %d записів у HTML; мало бути %d, кількість "
-"записів, знайдених у документі для @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: обробляємо створені %d записів у HTML; мало бути %d,
кількість записів, знайдених у документі для @%s"
#: tp/init/tex4ht.pm:321
#, perl-format
@@ -3217,12 +3097,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:336
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: обробляємо отримані %d записів у HTML; мало бути %d, кількість "
-"записів, знайдених у документі для @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: обробляємо отримані %d записів у HTML; мало бути %d,
кількість записів, знайдених у документі для @%s"
#: tp/texi2any.pl:386
#, perl-format
@@ -3260,12 +3136,11 @@
msgstr "пропускаємо невідоме значення TEXINFO_OUTPUT_FORMAT «%s».\n"
#: tp/texi2any.pl:733
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Використовуйте: %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ...\n"
+msgstr "Usage: %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ-TEXINFO...\n"
#: tp/texi2any.pl:736
-#, fuzzy
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
@@ -3273,12 +3148,14 @@
"This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n"
"the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n"
msgstr ""
-"Перетворює вихідну документацію Texinfo у різноманітні інші формати, "
-"зазвичай,\n"
+"Перетворює вихідну документацію Texinfo у різноманітні інші формати,
зазвичай,\n"
"у файли Info, що можна читати за допомогою Emacs чи GNU Info.\n"
+"\n"
+"У межах пакунка цієї програми типово встановлюються одразу «makeinfo» і
«texi2any»;\n"
+"поведінка цих компонентів є однаковою і не залежить від назви програми.\n"
#: tp/texi2any.pl:742
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"General options:\n"
" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
@@ -3299,22 +3176,18 @@
" --document-language=РЯДОК локаль для перекладу ключових слів Texinfo\n"
" у документі-результаті (типовою є C).\n"
" --error-limit=ЧИСЛО вийти після ЧИСЛА помилок (зазвичай %d).\n"
-" --force продовжувати вивід навіть якщо трапляються "
-"помилки.\n"
+" --force продовжувати вивід навіть якщо трапляються
помилки.\n"
" --help показати цю довідку й вийти.\n"
" --no-validate не перевіряти перехресні посилання вузлів.\n"
" --no-warn не показувати попередження (але не помилки).\n"
-" --conf-dir=КАТАЛОГ шукати файли ініціалізації і у каталозі "
-"КАТАЛОГ.\n"
-" --init-file=ФАЙЛ завантажити ФАЙЛ для внесення змін до типової "
-"поведінки.\n"
-" -c, --set-customization-variable VAR=VAL встановити значення VAL для "
-"змінної налаштовування VAR.\n"
+" --conf-dir=КАТАЛОГ шукати файли ініціалізації і у каталозі
КАТАЛОГ.\n"
+" --init-file=ФАЙЛ завантажити ФАЙЛ для внесення змін до типової
поведінки.\n"
+" -c, --set-customization-variable VAR=VAL встановити значення VAL для
змінної\n"
+" налаштовування VAR.\n"
" -v, --verbose описувати, що буде робитися.\n"
" --version показати інформацію про версію й вийти.\n"
#: tp/texi2any.pl:758
-#, fuzzy
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
@@ -3329,21 +3202,17 @@
" --html виводити як HTML, а не як Info.\n"
" --plaintext виводити як звичайний текст, а не як Info.\n"
" --xml виводити як Texinfo XML, а не як Info.\n"
-" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf викликати texi2dvi для створення "
-"вказаного формату.\n"
+" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf викликати texi2dvi для створення
вказаного формату\n"
+" після перевірки коректності файла
ФАЙЛ-TEXINFO.\n"
#: tp/texi2any.pl:766
-#, fuzzy
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and
menus\n"
+" from Info output (thus producing plain
text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter
output).\n"
" Also, if producing Info, write to\n"
" standard output by default.\n"
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3351,8 +3220,7 @@
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
" default is on.\n"
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
-" With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+" With split output, create DEST as a
directory\n"
" and put the output files there.\n"
" With non-split output, if DEST is already\n"
" a directory or ends with a /,\n"
@@ -3360,33 +3228,22 @@
" Otherwise, DEST names the output file.\n"
msgstr ""
"Загальні параметри виводу:\n"
-" -E, --macro-expand=ФАЙЛ записати вихідний код після розкриття "
-"макровизначень\n"
+" -E, --macro-expand=ФАЙЛ записати вихідний код після розкриття
макровизначень\n"
" до ФАЙЛА, ігноруючи будь-які @setfilename.\n"
-" --no-headers не генерувати роздільників, рядків Node: та "
-"меню\n"
-" у виводі Info (таким чином виводячи простий "
-"текст)\n"
-" та у виводі HTML (таким чином виводячи "
-"коротший результат)\n"
-" також, зазвичай виводити у стандартний "
-"вивід.\n"
+" --no-headers не генерувати роздільників, рядків Node: та
меню\n"
+" у виводі Info (таким чином виводячи простий
текст)\n"
+" та у виводі HTML (таким чином виводячи
коротший результат)\n"
+" також, зазвичай виводити у стандартний
вивід.\n"
" --no-split не розбивати вивід у Info та HTML,\n"
" створити лише один файл виводу.\n"
-" --number-sections виводити номери глав та розділів, типово "
-"увімкнено.\n"
+" --number-sections виводити номери глав та розділів, типово
увімкнено.\n"
" -o, --output=ПРИЗНАЧЕННЯ виводити до ПРИЗНАЧЕННЯ.\n"
-" Якщо виведення відбувається з розбиттям, "
-"буде\n"
-" створено каталог ПРИЗНАЧЕННЯ для виведення "
-"даних до нього.\n"
-" Якщо виведення відбувається без розбиття і "
-"ПРИЗНАЧЕННЯ\n"
+" Якщо виведення відбувається з розбиттям,
буде\n"
+" створено каталог ПРИЗНАЧЕННЯ для виведення
даних до нього.\n"
+" Якщо виведення відбувається без розбиття і
ПРИЗНАЧЕННЯ\n"
" є назвою каталогу або завершується на /,\n"
-" виведений файл буде збережено у "
-"відповідному каталозі.\n"
-" У інших випадках, ПРИЗНАЧЕННЯ визначає назву "
-"файла-результату.\n"
+" виведений файл буде збережено у відповідному
каталозі.\n"
+" У інших випадках, ПРИЗНАЧЕННЯ визначає назву
файла-результату.\n"
#: tp/texi2any.pl:786
#, perl-format
@@ -3395,38 +3252,29 @@
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default
%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
-" `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-" which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+" `end' to put them at the end of the node,
in\n"
+" which they are defined (this is the
default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default
%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
"Параметри для Info та звичайного тексту:\n"
" --disable-encoding не виводити спеціальні та акцентовані символи\n"
-" при виводі Info на основі "
-"@documentencoding.\n"
+" при виводі Info на основі
@documentencoding.\n"
" --enable-encoding скасувати --disable-encoding (типово).\n"
-" --fill-column=ЧИСЛО переносити рядки Info на ЧИСЛО символі (типово "
-"%d).\n"
+" --fill-column=ЧИСЛО переносити рядки Info на ЧИСЛО символі (типово
%d).\n"
" --footnote-style=СТИЛЬ виводити виноски у Info відповідно до СТИЛЮ:\n"
" «separate» - розмістити в окремому вузлі;\n"
" «end» - розмістити в кінці вузла, де\n"
" їх визначено (типово)\n"
-" --paragraph-indent=ЗНАЧЕННЯ робити відступ для параграфів Info на "
-"ЗНАЧЕННЯ пропусків (типово %d).\n"
-" Якщо ЗНАЧЕННЯ «none» - не робити відступу; "
-"якщо ЗНАЧЕННЯ\n"
+" --paragraph-indent=ЗНАЧЕННЯ робити відступ для параграфів Info на
ЗНАЧЕННЯ пропусків (типово %d).\n"
+" Якщо ЗНАЧЕННЯ «none» - не робити відступу;
якщо ЗНАЧЕННЯ\n"
" «asis» - зберігати наявний відступ.\n"
-" --split-size=ЧИСЛО розбивати файли Info, якщо їхній розмір "
-"перевищує ЧИСЛО (типово %d).\n"
+" --split-size=ЧИСЛО розбивати файли Info, якщо їхній розмір
перевищує ЧИСЛО (типово %d).\n"
#: tp/texi2any.pl:803
msgid ""
@@ -3446,15 +3294,12 @@
" читає стандартний ввід, якщо вказано -.\n"
" --css-ref=URL додати посилання на файл CSS.\n"
" --internal-links=ФАЙЛ записати список внутрішніх посилань до ФАЙЛУ.\n"
-" --split=ЧАСТИНА ділити на частини, де ЧАСТИНОЮ може бути "
-"«chapter»,\n"
+" --split=ЧАСТИНА ділити на частини, де ЧАСТИНОЮ може бути
«chapter»,\n"
" «section» або «node».\n"
" --transliterate-file-names\n"
" транслітеровувати у ASCII назви файлів.\n"
-" --node-files створювати файли переспрямовувань для вузлів і "
-"прив’язок;\n"
-" типово встановлюється лише для поділених "
-"документів.\n"
+" --node-files створювати файли переспрямовувань для вузлів і
прив’язок;\n"
+" типово встановлюється лише для поділених
документів.\n"
#: tp/texi2any.pl:814
msgid ""
@@ -3462,8 +3307,7 @@
" --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
msgstr ""
"Параметри для XML і Docbook:\n"
-" --output-indent=VAL нічого не робити, збережено для зворотної "
-"сумісності.\n"
+" --output-indent=VAL нічого не робити, збережено для зворотної
сумісності.\n"
#: tp/texi2any.pl:817
msgid ""
@@ -3471,11 +3315,9 @@
" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
msgstr ""
"Параметри DVI/PS/PDF:\n"
-" --Xopt=ПАРАМЕТР передати ПАРАМЕТР texi2dvi; можна "
-"використовувати декілька разів.\n"
+" --Xopt=ПАРАМЕТР передати ПАРАМЕТР texi2dvi; можна
використовувати декілька разів.\n"
#: tp/texi2any.pl:820
-#, fuzzy
msgid ""
"Input file options:\n"
" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
@@ -3486,15 +3328,12 @@
" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
msgstr ""
"Параметри вхідного файла:\n"
-" --commands-in-node-names нічого не робити, збережено для зворотної "
-"сумісності.\n"
-" -D ЗМІННА визначити змінну ЗМІННА, те ж саме, що "
-"@set.\n"
+" --commands-in-node-names нічого не робити, збережено для зворотної
сумісності.\n"
+" -D ЗМІННА визначити змінну ЗМІННА, те ж саме, що
@set.\n"
+" -D 'VAR VAL' визначити для змінної VAR значення VAL (один
аргумент оболонки).\n"
" -I ТЕКА додати ТЕКУ до кінця шляху пошуку @include.\n"
-" -P ТЕКА додати ТЕКУ на початку шляху пошуку "
-"@include.\n"
-" -U ЗМІННА скинути значення ЗМІННОЇ, те ж саме, що "
-"@clear.\n"
+" -P ТЕКА додати ТЕКУ на початку шляху пошуку
@include.\n"
+" -U ЗМІННА скинути значення ЗМІННОЇ, те ж саме, що
@clear.\n"
#: tp/texi2any.pl:828
msgid ""
@@ -3518,8 +3357,7 @@
"Обробка умовних конструкцій у вхідних даних:\n"
" --ifdocbook обробляти @ifdocbook та @docbook навіть якщо\n"
" створюємо не Docbook.\n"
-" --ifhtml обробляти @ifhtml та @html навіть якщо створюємо не "
-"HTML.\n"
+" --ifhtml обробляти @ifhtml та @html навіть якщо створюємо не
HTML.\n"
" --ifinfo обробляти @ifinfo навіть якщо створюємо не Info.\n"
" --ifplaintext обробляти @ifplaintext навіть якщо створюємо не текст.\n"
" --iftex обробляти @iftex та @tex.\n"
@@ -3556,53 +3394,39 @@
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
-"output\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard
output\n"
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
-"menus\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines,
menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
"Приклади:\n"
-" makeinfo foo.texi записати Info до @setfilename з "
-"foo\n"
+" makeinfo foo.texi записати Info до @setfilename з
foo\n"
" makeinfo --html foo.texi записати HTML до @setfilename\n"
-" makeinfo --xml foo.texi записати Texinfo XML до "
-"@setfilename\n"
-" makeinfo --docbook foo.texi записати Docbook XML до "
-"@setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi записати до стандартного виведення "
-"даних звичайний текст\n"
+" makeinfo --xml foo.texi записати Texinfo XML до
@setfilename\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi записати Docbook XML до
@setfilename\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi записати до стандартного виведення
даних звичайний текст\n"
" makeinfo --pdf foo.texi записати PDF за допомогою texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi записати html без рядків вузлів та "
-"меню\n"
-" makeinfo --number-sections foo.texi записати Info з пронумерованими "
-"секціями\n"
-" makeinfo --no-split foo.texi записати все в один файл Info (він "
-"буде великим)\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi записати html без рядків вузлів та
меню\n"
+" makeinfo --number-sections foo.texi записати Info з пронумерованими
секціями\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi записати все в один файл Info (він
буде великим)\n"
#: tp/texi2any.pl:899
#, perl-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: аргумент до --footnote-style має бути `separate' чи `end', а не `%s'.\n"
+msgstr "%s: аргумент до --footnote-style має бути `separate' чи `end', а не
`%s'.\n"
#: tp/texi2any.pl:990
#, perl-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: аргумент до --paragraph-indent має бути числом, `none' чи `asis', а не `"
-"%s'.\n"
+msgstr "%s: аргумент до --paragraph-indent має бути числом, `none' чи `asis',
а не `%s'.\n"
#: tp/texi2any.pl:1067
#, perl-format
msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
-msgstr ""
-"%s: створення %s, за допомогою -o можна вказувати лише один файл вхідних "
-"даних\n"
+msgstr "%s: створення %s, за допомогою -o можна вказувати лише один файл
вхідних даних\n"
#: tp/texi2any.pl:1071
msgid "--Xopt option without printed output"
@@ -3630,15 +3454,12 @@
#: tp/texi2any.pl:1220
msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
-"Перетворення fill_gaps_in_sectioning не дало ніяких результатів. Немає "
-"розділу?"
+msgstr "Перетворення fill_gaps_in_sectioning не дало ніяких результатів. Немає
розділу?"
#: tp/texi2any.pl:1242
#, perl-format
msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
-msgstr ""
-"помилка під час спроби закрити файл розгортання макровизначень %s: %s\n"
+msgstr "помилка під час спроби закрити файл розгортання макровизначень %s:
%s\n"
#: tp/texi2any.pl:1248
#, perl-format
@@ -3646,12 +3467,8 @@
msgstr "не вдалося відкрити %s для запису: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1273
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
-"Перетворення insert_nodes_for_sectioning_commands не дало ніяких "
-"результатів. Немає розділу?"
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result.
No section?"
+msgstr "Перетворення insert_nodes_for_sectioning_commands не дало ніяких
результатів. Немає розділу?"
#: tp/texi2any.pl:1343 tp/texi2any.pl:1419
#, perl-format
@@ -3726,17 +3543,13 @@
#~ " Вибір пункту меню призведе до вибору іншого вузла.\n"
#~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Перейти за перехресним посиланням. Читає назву посилання.\n"
+#~ msgstr " %-10s Перейти за перехресним посиланням. Читає назву
посилання.\n"
#~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Перейти до останнього вузла, що переглядався у цьому вікні.\n"
+#~ msgstr " %-10s Перейти до останнього вузла, що переглядався у цьому
вікні.\n"
#~ msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Пропустити до наступного гіпертекстового посилання у цьому "
-#~ "вузлі.\n"
+#~ msgstr " %-10s Пропустити до наступного гіпертекстового посилання у цьому
вузлі.\n"
#~ msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
#~ msgstr " %-10s Перейти за гіпертекстовим посиланням під курсором.\n"
@@ -3787,21 +3600,17 @@
#~ msgid ""
#~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
+#~ " file, and select the node referenced by the first entry
found.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Шукати вказаний серед у пунктів покажчика цього файла\n"
-#~ " Info, та обрати вузол, на який посилається перший знайдений "
-#~ "пункт.\n"
+#~ " Info, та обрати вузол, на який посилається перший знайдений
пункт.\n"
#~ msgid ""
#~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
-#~ " You may include a filename as well, as in "
-#~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
+#~ " You may include a filename as well, as in
(FILENAME)NODENAME.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Перейти до вузла, вказаного за назвою.\n"
-#~ " Ви можете вказати також й назву файла у вигляді "
-#~ "(ФАЙЛ)ВУЗОЛ.\n"
+#~ " Ви можете вказати також й назву файла у вигляді
(ФАЙЛ)ВУЗОЛ.\n"
#~ msgid ""
#~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
@@ -3852,8 +3661,7 @@
#~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
#~ "\n"
#~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
-#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
-#~ "info.\n"
+#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default)
$HOME/.info.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
@@ -3862,10 +3670,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Використовуйте: %s [ПАРАМЕТР]... [ВХІДНИЙ ФАЙЛ]\n"
#~ "\n"
-#~ "Компілює файл вихідного коду infokey у файл infokey. Читає ВХІДНИЙ ФАЙЛ "
-#~ "(якщо\n"
-#~ "не вказано - $HOME/.infokey) та записує згенерований файл клавіш до "
-#~ "$HOME/.info (зазвичай).\n"
+#~ "Компілює файл вихідного коду infokey у файл infokey. Читає ВХІДНИЙ ФАЙЛ
(якщо\n"
+#~ "не вказано - $HOME/.infokey) та записує згенерований файл клавіш до
$HOME/.info (зазвичай).\n"
#~ "\n"
#~ "Параметри:\n"
#~ " --output ФАЙЛ записати до ФАЙЛ, замість $HOME/.info\n"
@@ -3881,35 +3687,23 @@
#~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
#~ msgstr "Помилка читання файлу infokey `%s' - прочитано недостатньо даних"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неправильний файл infokey `%s' (невірні магічні номери) -- запустіть "
-#~ "infokey, щоб оновити його"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to
update it"
+#~ msgstr "Неправильний файл infokey `%s' (невірні магічні номери) --
запустіть infokey, щоб оновити його"
#~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш файл infokey `%s' застарів -- запустіть infokey, щоб оновити його"
+#~ msgstr "Ваш файл infokey `%s' застарів -- запустіть infokey, щоб оновити
його"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неправильний файл infokey `%s' (невірна довжина секції) -- запустіть "
-#~ "infokey, щоб оновити його"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to
update it"
+#~ msgstr "Неправильний файл infokey `%s' (невірна довжина секції) --
запустіть infokey, щоб оновити його"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неправильний файл infokey `%s' (невірний код секції) -- запустіть "
-#~ "infokey, щоб оновити його"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to
update it"
+#~ msgstr "Неправильний файл infokey `%s' (невірний код секції) -- запустіть
infokey, щоб оновити його"
#~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невірні дані у файлі infokey -- деякі призначення клавіш буде пропущено"
+#~ msgstr "Невірні дані у файлі infokey -- деякі призначення клавіш буде
пропущено"
#~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невірні дані у файлі infokey -- встановлення деяких змінних буде пропущено"
+#~ msgstr "Невірні дані у файлі infokey -- встановлення деяких змінних буде
пропущено"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Наступний"
@@ -3953,10 +3747,8 @@
#~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
#~ msgstr "Генерує упорядкований покажчик для кожного файлу виводу TeX.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Зазвичай, ФАЙЛ... вказується як `foo.%c%c' для документу `foo.texi'.\n"
+#~ msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document
`foo.texi'.\n"
+#~ msgstr "Зазвичай, ФАЙЛ... вказується як `foo.%c%c' для документу
`foo.texi'.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -4140,8 +3932,7 @@
#~ msgstr "файл закінчився усередині блоку verbatim"
#~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-#~ msgstr ""
-#~ "знайдено @detailmenu перед першим вузлом, створюється горішній вузол `Top'"
+#~ msgstr "знайдено @detailmenu перед першим вузлом, створюється горішній
вузол `Top'"
#~ msgid "`%c%s' needs something after it"
#~ msgstr "`%c%s' потребує щоб за ним щось було"
@@ -4168,9 +3959,7 @@
#~ msgstr "не знайдено %cend macro"
#~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "@allow-recursion є застарілим; будь ласка, використовуйте замість нього "
-#~ "@rmacro"
+#~ msgstr "@allow-recursion є застарілим; будь ласка, використовуйте замість
нього @rmacro"
#~ msgid "mismatched @end %s with @%s"
#~ msgstr "невідповідний @end %s до @%s"
@@ -4183,16 +3972,12 @@
#~ msgid ""
#~ "Options for XML and Docbook:\n"
-#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-#~ "dropped.\n"
+#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default
%d).\n"
+#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is
dropped.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Параметри для XML та Docbook:\n"
-#~ " --output-indent=ЗНАЧЕННЯ робити відступ для елементів XML на "
-#~ "ЗНАЧЕННЯ пропусків (типово %d).\n"
-#~ " Якщо ЗНАЧЕННЯ 0, усі нехтовні пробіли "
-#~ "будуть пропущені.\n"
+#~ " --output-indent=ЗНАЧЕННЯ робити відступ для елементів XML на
ЗНАЧЕННЯ пропусків (типово %d).\n"
+#~ " Якщо ЗНАЧЕННЯ 0, усі нехтовні пробіли
будуть пропущені.\n"
#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
#~ msgstr "%s: не вдається відкрити вивід для розкриття макровизначень `%s'"
@@ -4209,31 +3994,17 @@
#~ msgid "No `%s' found in `%s'"
#~ msgstr "`%s' не знайдено у `%s'"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Розкриття макровизначень не виводиться у стандартний вивід, бо сюди "
-#~ "буде виведено Info.\n"
+#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going
there.\n"
+#~ msgstr "%s: Розкриття макровизначень не виводиться у стандартний вивід, бо
сюди буде виведено Info.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
-#~ "preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Вилучення файлу розкриття макровизначень `%s' з-за помилок; "
-#~ "застосуйте --force, щоб зберегти його.\n"
+#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Вилучення файлу розкриття макровизначень `%s' з-за помилок;
застосуйте --force, щоб зберегти його.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Вилучення файлу виводу `%s' з-за помилок; застосуйте --force, щоб "
-#~ "зберегти його.\n"
+#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Вилучення файлу виводу `%s' з-за помилок; застосуйте --force,
щоб зберегти його.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
-#~ "to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Вилучення файлу з посиланнями у документі `%s' з-за помилок; "
-#~ "застосуйте --force, щоб зберегти його.\n"
+#~ msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use
--force to preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Вилучення файлу з посиланнями у документі `%s' з-за помилок;
застосуйте --force, щоб зберегти його.\n"
#~ msgid "NO_NAME!"
#~ msgstr "НЕМА_НАЗВИ!"
@@ -4281,8 +4052,7 @@
#~ msgstr "Зв’язок `%s' та вузол `%s' посилаються на один файл"
#~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Цю команду @anchor буде пропущено; посилання на неї не працюватимуть"
+#~ msgstr "Цю команду @anchor буде пропущено; посилання на неї не
працюватимуть"
#~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
#~ msgstr "Перейменуйте цей зв’язок чи використайте параметр `--no-split'"
@@ -4296,11 +4066,8 @@
#~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
#~ msgstr "Пропущено команду @anchor; посилання на неї не працюватимуть"
-#~ msgid ""
-#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поле Next вузла `%s' не вказує на (мабуть, з-за неправильного "
-#~ "секціювання?)"
+#~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect
sectioning?)"
+#~ msgstr "Поле Next вузла `%s' не вказує на (мабуть, з-за неправильного
секціювання?)"
#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
#~ msgstr "Цей вузол (%s) має неправильне поле Prev"
@@ -4335,12 +4102,8 @@
#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
#~ msgstr "%ctop використано перед %cnode, повертаємося до типового %s"
-#~ msgid ""
-#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
-#~ "documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "@headitem, як останній об’єкт @multitable призводить до неправильних "
-#~ "документів Docbook"
+#~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook
documents"
+#~ msgstr "@headitem, як останній об’єкт @multitable призводить до
неправильних документів Docbook"
#, fuzzy
#~ msgid "of"
Modified: trunk/po_document/LINGUAS
===================================================================
--- trunk/po_document/LINGUAS 2015-02-27 19:51:53 UTC (rev 6166)
+++ trunk/po_document/LINGUAS 2015-02-28 22:34:39 UTC (rev 6167)
@@ -10,3 +10,4 @@
pl
pt_BR.us-ascii
pt.us-ascii
+uk
Modified: trunk/po_document/fr.po
===================================================================
--- trunk/po_document/fr.po 2015-02-27 19:51:53 UTC (rev 6166)
+++ trunk/po_document/fr.po 2015-02-28 22:34:39 UTC (rev 6167)
@@ -1,18 +1,18 @@
# French translations of resulting document strings.
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the texinfo_document
package.
+# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
# Patrice Dumas <address@hidden>, 2003.
-# Jean-Charles Malahieude <address@hidden>, 2013.
+# Jean-Charles Malahieude <address@hidden>, 2013-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo_document 5.0\n"
+"Project-Id-Version: texinfo_document 5.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 16:21-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-27 11:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-28 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
+"Language: fr.us-ascii\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=us-ascii\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -761,16 +761,13 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4117
#, perl-brace-format
-msgid ""
-"{category} on {class}:@* @address@hidden @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
-msgstr ""
-"{category} de {class}@ :@* @address@hidden @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+msgid "{category} on {class}:@* @address@hidden @strong{{name}}
@emph{{arguments}}"
+msgstr "{category} de {class}@ :@* @address@hidden @strong{{name}}
@emph{{arguments}}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4121
#, perl-brace-format
msgid "{category} on {class}: @emph{{type}} @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
-msgstr ""
-"{category} de {class}@ : @emph{{type}} @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+msgstr "{category} de {class}@ : @emph{{type}} @strong{{name}}
@emph{{arguments}}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4132
#, perl-brace-format
@@ -784,16 +781,13 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4150
#, perl-brace-format
-msgid ""
-"{category} of {class}:@* @address@hidden @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
-msgstr ""
-"{category} de {class}@ :@* @address@hidden @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+msgid "{category} of {class}:@* @address@hidden @strong{{name}}
@emph{{arguments}}"
+msgstr "{category} de {class}@ :@* @address@hidden @strong{{name}}
@emph{{arguments}}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4154
#, perl-brace-format
msgid "{category} of {class}: @emph{{type}} @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
-msgstr ""
-"{category} de {class}@ : @emph{{type}} @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+msgstr "{category} de {class}@ : @emph{{type}} @strong{{name}}
@emph{{arguments}}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4165
#, perl-brace-format
@@ -807,12 +801,8 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6096
#, perl-brace-format
-msgid ""
-"This document was generated on @address@hidden using "
-"@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
-msgstr ""
-"Ce document a @'et@'e g@'en@'er@'e @address@hidden en utilisant "
-"@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}"
+msgid "This document was generated on @address@hidden using
@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
+msgstr "Ce document a @'et@'e g@'en@'er@'e @address@hidden en utilisant
@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6101
msgid "This document was generated on @address@hidden"
@@ -830,8 +820,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6353
msgid " The buttons in the navigation panels have the following meaning:"
-msgstr ""
-" Les boutons du panneau de navigation ont la signification suivante@ :"
+msgstr " Les boutons du panneau de navigation ont la signification suivante@
:"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6359
msgid "Button"
@@ -850,13 +839,8 @@
msgstr "Depuis 1.2.3 aller @`a"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6388
-msgid ""
-" where the @strong{ Example } assumes that the current position is at "
-"@strong{ Subsubsection One-Two-Three } of a document of the following "
-"structure:"
-msgstr ""
-" Dans cet exemple on est @`a @strong{ Sous-sous-section un-deux-trois } "
-"dans un document dont la structure est@ :"
+msgid " where the @strong{ Example } assumes that the current position is at
@strong{ Subsubsection One-Two-Three } of a document of the following
structure:"
+msgstr " Dans cet exemple on est @`a @strong{ Sous-sous-section un-deux-trois
} dans un document dont la structure est@ :"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6398
msgid "Section One"
@@ -920,12 +904,8 @@
#~ msgid "error-->"
#~ msgstr "erreur-->"
-#~ msgid ""
-#~ "This document was generated on @emph{{date}} using "
-#~ "@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce document a @'et@'e g@'en@'er@'e le @emph{{date}} en utilisant "
-#~ "@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}"
+#~ msgid "This document was generated on @emph{{date}} using
@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
+#~ msgstr "Ce document a @'et@'e g@'en@'er@'e le @emph{{date}} en utilisant
@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}"
#~ msgid "on @emph{{date}}"
#~ msgstr "le @emph{{date}}"
Added: trunk/po_document/uk.po
===================================================================
--- trunk/po_document/uk.po (rev 0)
+++ trunk/po_document/uk.po 2015-02-28 22:34:39 UTC (rev 6167)
@@ -0,0 +1,888 @@
+# Texinfo Ukrainian translation
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
+#
+# Yuri Chornoivan <address@hidden>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: texinfo_document 5.9.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-22 16:21-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-28 11:24+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 &&
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:714 tp/Texinfo/Common.pm:719
+msgid "Function"
+msgstr "Функція"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:715
+msgid "Macro"
+msgstr "Макрос"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:716
+msgid "Special Form"
+msgstr "Спеціальна форма"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:717 tp/Texinfo/Common.pm:720
+msgid "Variable"
+msgstr "Змінна"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:718
+msgid "User Option"
+msgstr "Вибір користувача"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:721 tp/Texinfo/Common.pm:722
+msgid "Instance Variable"
+msgstr "Змінна екземпляра"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:723 tp/Texinfo/Common.pm:724
+msgid "Method"
+msgstr "Метод"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1190
+#, perl-brace-format
+msgid "{category} on {class}"
+msgstr "{category} щодо {class}"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1197
+#, perl-brace-format
+msgid "{category} of {class}"
+msgstr "{category} {class}"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1214
+#, perl-brace-format
+msgid "{month} {day}, {year}"
+msgstr "{day} {month} {year}"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1245 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1078
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:515
+#, perl-brace-format
+msgid "Appendix {number} {section_title}"
+msgstr "Додаток {number} {section_title}"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1249 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1083
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:521
+#, perl-brace-format
+msgid "{number} {section_title}"
+msgstr "{number} {section_title}"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1384
+#, perl-brace-format
+msgid "{float_type} {float_number}: "
+msgstr "{float_type} {float_number}: "
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1388
+#, perl-brace-format
+msgid "{float_type}: "
+msgstr "{float_type}: "
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1393
+#, perl-brace-format
+msgid "{float_type} {float_number}\n"
+msgstr "{float_type} {float_number}\n"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1397
+#, perl-brace-format
+msgid "{float_type}\n"
+msgstr "{float_type}\n"
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1403
+#, perl-brace-format
+msgid "{float_number}: "
+msgstr "{float_number}: "
+
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1406
+#, perl-brace-format
+msgid "{float_number}\n"
+msgstr "{float_number}\n"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2982
+#, perl-brace-format
+msgid "{name} on {class}"
+msgstr "{name} щодо {class}"
+
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2991
+#, perl-brace-format
+msgid "{name} of {class}"
+msgstr "{name} {class}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:110
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:956
+msgid "January"
+msgstr "січня"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:957
+msgid "February"
+msgstr "лютого"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:958
+msgid "March"
+msgstr "березня"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:959
+msgid "April"
+msgstr "квітня"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:960
+msgid "May"
+msgstr "травня"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:961
+msgid "June"
+msgstr "червня"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:962
+msgid "July"
+msgstr "липня"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:963
+msgid "August"
+msgstr "серпня"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:964
+msgid "September"
+msgstr "вересня"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:965
+msgid "October"
+msgstr "жовтня"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:966
+msgid "November"
+msgstr "листопада"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:967
+msgid "December"
+msgstr "грудня"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1018
+#, perl-brace-format
+msgid "{float_type} {float_number}"
+msgstr "{float_type} {float_number}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1022
+#, perl-brace-format
+msgid "{float_type}"
+msgstr "{float_type}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1026
+#, perl-brace-format
+msgid "{float_number}"
+msgstr "{float_number}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:824
+#, perl-brace-format
+msgid "See Info file @file{{myfile}}, node @samp{{mynode}}"
+msgstr "Див. файл Info @file{{myfile}}, вузол @samp{{mynode}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:829
+#, perl-brace-format
+msgid "See node @samp{{mynode}}"
+msgstr "Див. вузол @samp{{mynode}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:833
+#, perl-brace-format
+msgid "See Info file @file{{myfile}}"
+msgstr "Див. файл Info @file{{myfile}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:873
+#, perl-brace-format
+msgid "section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
+msgstr "розділ «{section_name}» у @cite{{book}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:878
+#, perl-brace-format
+msgid "See section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
+msgstr "Див. розділ «{section_name}» у @cite{{book}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:883
+#, perl-brace-format
+msgid "see section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
+msgstr "див. розділ «{section_name}» у @cite{{book}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:890 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3287
+#, perl-brace-format
+msgid "@cite{{book}}"
+msgstr "@cite{{book}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:894 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3264
+#, perl-brace-format
+msgid "See @cite{{book}}"
+msgstr "Див. @cite{{book}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:898 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3241
+#, perl-brace-format
+msgid "see @cite{{book}}"
+msgstr "див. @cite{{book}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:913
+#, perl-brace-format
+msgid "{title_ref}"
+msgstr "{title_ref}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:918
+#, perl-brace-format
+msgid "See {title_ref}"
+msgstr "Див. {title_ref}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:923
+#, perl-brace-format
+msgid "see {title_ref}"
+msgstr "див. {title_ref}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1060 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2161
+#, perl-brace-format
+msgid "{abbr_or_acronym} ({explanation})"
+msgstr "{abbr_or_acronym} ({explanation})"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1221 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2347
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3593
+#, perl-brace-format
+msgid "@b{{quotation_arg}:} "
+msgstr "@b{{quotation_arg}:} "
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1306
+msgid "(outside of any node)"
+msgstr "(поза вузлами)"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1918
+#, perl-brace-format
+msgid "{name} @url{{email}}"
+msgstr "{name} @url{{email}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1921
+#, perl-brace-format
+msgid "@url{{email}}"
+msgstr "@url{{email}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1943
+#, perl-brace-format
+msgid "{text} ({url})"
+msgstr "{text} ({url})"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1948
+#, perl-brace-format
+msgid "@t{<{url}>}"
+msgstr "@t{<{url}>}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2272 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1439
+#, perl-brace-format
+msgid "@{No value for `{value}'@}"
+msgstr "@{Немає значення для `{value}'@}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2796
+#, perl-brace-format
+msgid "@tie{ }-- {category}: {name} {arguments}"
+msgstr "@tie{ }-- {category}: {name} {arguments}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2801
+#, perl-brace-format
+msgid "@tie{ }-- {category}: {name}"
+msgstr "@tie{ }-- {category}: {name}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2814
+#, perl-brace-format
+msgid "@tie{ }-- {category}:@address@hidden {arguments}"
+msgstr "@tie{ }-- {category}:@address@hidden {arguments}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2817
+#, perl-brace-format
+msgid "@tie{ }-- {category}: {type} {name} {arguments}"
+msgstr "@tie{ }-- {category}: {type} {name} {arguments}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2826
+#, perl-brace-format
+msgid "@tie{ }-- {category}:@address@hidden"
+msgstr "@tie{ }-- {category}:@address@hidden"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2829
+#, perl-brace-format
+msgid "@tie{ }-- {category}: {type} {name}"
+msgstr "@tie{ }-- {category}: {type} {name}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2837
+#, perl-brace-format
+msgid "@tie{ }-- {category} of {class}: {name} {arguments}"
+msgstr "@tie{ }-- {category} {class}: {name} {arguments}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2843
+#, perl-brace-format
+msgid "@tie{ }-- {category} of {class}: {name}"
+msgstr "@tie{ }-- {category} {class}: {name}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852
+#, perl-brace-format
+msgid "@tie{ }-- {category} on {class}: {name} {arguments}"
+msgstr "@tie{ }-- {category} щодо {class}: {name} {arguments}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2858
+#, perl-brace-format
+msgid "@tie{ }-- {category} on {class}: {name}"
+msgstr "@tie{ }-- {category} щодо {class}: {name}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2873
+#, perl-brace-format
+msgid "@tie{ }-- {category} on {class}:@address@hidden {arguments}"
+msgstr "@tie{ }-- {category} щодо {class}:@address@hidden {arguments}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2877
+#, perl-brace-format
+msgid "@tie{ }-- {category} on {class}: {type} {name} {arguments}"
+msgstr "@tie{ }-- {category} щодо {class}: {type} {name} {arguments}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2888
+#, perl-brace-format
+msgid "@tie{ }-- {category} on {class}:@address@hidden"
+msgstr "@tie{ }-- {category} щодо {class}:@address@hidden"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2892
+#, perl-brace-format
+msgid "@tie{ }-- {category} on {class}: {type} {name}"
+msgstr "@tie{ }-- {category} щодо {class}: {type} {name}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2906
+#, perl-brace-format
+msgid "@tie{ }-- {category} of {class}:@address@hidden {arguments}"
+msgstr "@tie{ }-- {category} {class}:@address@hidden {arguments}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2910
+#, perl-brace-format
+msgid "@tie{ }-- {category} of {class}: {type} {name} {arguments}"
+msgstr "@tie{ }-- {category} {class}: {type} {name} {arguments}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2921
+#, perl-brace-format
+msgid "@tie{ }-- {category} of {class}:@address@hidden"
+msgstr "@tie{ }-- {category} {class}:@address@hidden"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2925
+#, perl-brace-format
+msgid "@tie{ }-- {category} of {class}: {type} {name}"
+msgstr "@tie{ }-- {category} {class}: {type} {name}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3236 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2853
+#, perl-brace-format
+msgid "@center --- @emph{{author}}\n"
+msgstr "@center --- @emph{{author}}\n"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:732 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:788
+msgid "Top"
+msgstr "Нагору"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:733 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:789
+msgid "Contents"
+msgstr "Зміст"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:734 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:790
+msgid "Overview"
+msgstr "Огляд"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:735 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:766
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:791
+msgid "Index"
+msgstr "Покажчик"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:737
+msgid "current"
+msgstr "поточний"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:740 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:796
+msgid "Prev"
+msgstr "Назад"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:741
+msgid " Up "
+msgstr "Вгору"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:742 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:746
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:798
+msgid "Next"
+msgstr "Далі"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:744 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:797
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:748
+msgid "Previous"
+msgstr "Назад"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:749
+msgid "Forward node"
+msgstr "Вперед на вузол"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:750
+msgid "Back node"
+msgstr "Назад на вузол"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:756
+msgid "Next file"
+msgstr "Наступний файл"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:757
+msgid "Previous file"
+msgstr "Попередній файл"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:763
+msgid "Cover (top) of document"
+msgstr "Обкладинка (початок) документа"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:764
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Зміст"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:765
+msgid "Short table of contents"
+msgstr "Скорочений зміст"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:767
+msgid "Current section"
+msgstr "Поточний розділ"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:768
+msgid "Previous section in reading order"
+msgstr "Попередній розділ за порядком читання"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:769
+msgid "Beginning of this chapter or previous chapter"
+msgstr "Початок цієї глави або попередня глава"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:770
+msgid "Previous section on same level"
+msgstr "Попередній розділ на тому самому рівні"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:771
+msgid "Up section"
+msgstr "Вгору на розділ"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:772
+msgid "Next section on same level"
+msgstr "Наступний розділ на тому самому рівні"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:773
+msgid "Up node"
+msgstr "Вгору на вузол"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:774
+msgid "Next node"
+msgstr "Наступний вузол"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:775
+msgid "Previous node"
+msgstr "Попередній вузол"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:776
+msgid "Next node in node reading order"
+msgstr "Наступний вузол за порядком читання вузлів"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:777
+msgid "Previous node in node reading order"
+msgstr "Попередній вузол за порядком читання вузлів"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:778
+msgid "Next section in reading order"
+msgstr "Наступний розділ за порядком читання"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:779
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Наступний розділ"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:780
+msgid "About (help)"
+msgstr "Інформація (довідка)"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:781
+msgid "First section in reading order"
+msgstr "Переший розділ за порядком читання"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:782
+msgid "Last section in reading order"
+msgstr "Останній розділ за порядком читання"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:783
+msgid "Forward section in next file"
+msgstr "На розділ уперед у наступному файлі"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:784
+msgid "Back section in previous file"
+msgstr "На розділ назад у попередньому файлі"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:793
+msgid "This"
+msgstr "Цей"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:794
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:795
+msgid "FastBack"
+msgstr "ШвидкНазад"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:799
+msgid "NodeUp"
+msgstr "ВузолВгору"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:800
+msgid "NodeNext"
+msgstr "НастВузол"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:801
+msgid "NodePrev"
+msgstr "ПопВузол"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:802
+msgid "NodeForward"
+msgstr "ВперВузол"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:803
+msgid "NodeBack"
+msgstr "НазВузол"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:804
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:805
+msgid "FastForward"
+msgstr "ШвидкВперед"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:806
+msgid "About"
+msgstr "Інформація"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:807
+msgid "First"
+msgstr "Перший"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:808
+msgid "Last"
+msgstr "Останній"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:809
+msgid "NextFile"
+msgstr "НастФайл"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:810
+msgid "PrevFile"
+msgstr "ПопФайл"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:814
+msgid "About This Document"
+msgstr "Про цей документ"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:815
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Зміст"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:816
+msgid "Short Table of Contents"
+msgstr "Скорочений зміст"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:817
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Виноски"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1505
+#, perl-brace-format
+msgid "{explained_string} ({explanation})"
+msgstr "{explained_string} ({explanation})"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3152
+#, perl-brace-format
+msgid "see section {reference_name}"
+msgstr "див. розділ {reference_name}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3155
+#, perl-brace-format
+msgid "see {reference_name}"
+msgstr "див. {reference_name}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3160
+#, perl-brace-format
+msgid "See section {reference_name}"
+msgstr "Див. розділ {reference_name}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3163
+#, perl-brace-format
+msgid "See {reference_name}"
+msgstr "Див. {reference_name}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3167
+#, perl-brace-format
+msgid "{reference_name}"
+msgstr "{reference_name}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3229
+#, perl-brace-format
+msgid "see {reference} in @cite{{book}}"
+msgstr "див. {reference} у @cite{{book}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3233
+#, perl-brace-format
+msgid "see @cite{{book_reference}}"
+msgstr "див. @cite{{book_reference}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3237
+#, perl-brace-format
+msgid "see `{section}' in @cite{{book}}"
+msgstr "див. «{section}» у @cite{{book}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3244
+#, perl-brace-format
+msgid "see {reference}"
+msgstr "див. {reference}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3247
+#, perl-brace-format
+msgid "see `{section}'"
+msgstr "див. «{section}»"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3252
+#, perl-brace-format
+msgid "See {reference} in @cite{{book}}"
+msgstr "Див. {reference} у @cite{{book}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3256
+#, perl-brace-format
+msgid "See @cite{{book_reference}}"
+msgstr "Див. @cite{{book_reference}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3260
+#, perl-brace-format
+msgid "See `{section}' in @cite{{book}}"
+msgstr "Див. «{section}» у @cite{{book}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3267
+#, perl-brace-format
+msgid "See {reference}"
+msgstr "Див. {reference}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3270
+#, perl-brace-format
+msgid "See `{section}'"
+msgstr "Див. «{section}»"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3275
+#, perl-brace-format
+msgid "{reference} in @cite{{book}}"
+msgstr "{reference} у @cite{{book}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3279
+#, perl-brace-format
+msgid "@cite{{book_reference}}"
+msgstr "@cite{{book_reference}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3283
+#, perl-brace-format
+msgid "`{section}' in @cite{{book}}"
+msgstr "«{section}» у @cite{{book}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3290
+#, perl-brace-format
+msgid "{reference}"
+msgstr "{reference}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3293
+#, perl-brace-format
+msgid "`{section}'"
+msgstr "«{section}»"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3406
+msgid "Jump to"
+msgstr "Перейти до"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3414
+msgid "Index Entry"
+msgstr "Запис покажчика"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3416
+msgid "Section"
+msgstr "Розділ"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4035
+#, perl-brace-format
+msgid "{category}: @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+msgstr "{category}: @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4040
+#, perl-brace-format
+msgid "{category}: @strong{{name}}"
+msgstr "{category}: @strong{{name}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4057
+#, perl-brace-format
+msgid "{category}:@* @address@hidden @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+msgstr "{category}:@* @address@hidden @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4061
+#, perl-brace-format
+msgid "{category}: @emph{{type}} @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+msgstr "{category}: @emph{{type}} @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4070
+#, perl-brace-format
+msgid "{category}:@* @address@hidden @strong{{name}}"
+msgstr "{category}:@* @address@hidden @strong{{name}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4073
+#, perl-brace-format
+msgid "{category}: @emph{{type}} @strong{{name}}"
+msgstr "{category}: @emph{{type}} @strong{{name}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4081
+#, perl-brace-format
+msgid "{category} of {class}: @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+msgstr "{category} {class}: @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4087
+#, perl-brace-format
+msgid "{category} of {class}: @strong{{name}}"
+msgstr "{category} {class}: @strong{{name}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4096
+#, perl-brace-format
+msgid "{category} on {class}: @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+msgstr "{category} щодо {class}: @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4102
+#, perl-brace-format
+msgid "{category} on {class}: @strong{{name}}"
+msgstr "{category} щодо {class}: @strong{{name}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4117
+#, perl-brace-format
+msgid "{category} on {class}:@* @address@hidden @strong{{name}}
@emph{{arguments}}"
+msgstr "{category} щодо {class}:@* @address@hidden @strong{{name}}
@emph{{arguments}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4121
+#, perl-brace-format
+msgid "{category} on {class}: @emph{{type}} @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+msgstr "{category} щодо {class}: @emph{{type}} @strong{{name}}
@emph{{arguments}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4132
+#, perl-brace-format
+msgid "{category} on {class}:@* @address@hidden @strong{{name}}"
+msgstr "{category} щодо {class}:@* @address@hidden @strong{{name}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4136
+#, perl-brace-format
+msgid "{category} on {class}: @emph{{type}} @strong{{name}}"
+msgstr "{category} щодо {class}: @emph{{type}} @strong{{name}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4150
+#, perl-brace-format
+msgid "{category} of {class}:@* @address@hidden @strong{{name}}
@emph{{arguments}}"
+msgstr "{category} {class}:@* @address@hidden @strong{{name}}
@emph{{arguments}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4154
+#, perl-brace-format
+msgid "{category} of {class}: @emph{{type}} @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+msgstr "{category} {class}: @emph{{type}} @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4165
+#, perl-brace-format
+msgid "{category} of {class}:@* @address@hidden @strong{{name}}"
+msgstr "{category} {class}:@* @address@hidden @strong{{name}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4169
+#, perl-brace-format
+msgid "{category} of {class}: @emph{{type}} @strong{{name}}"
+msgstr "{category} {class}: @emph{{type}} @strong{{name}}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6096
+#, perl-brace-format
+msgid "This document was generated on @address@hidden using
@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
+msgstr "Цей документ створено @address@hidden за допомогою
@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6101
+msgid "This document was generated on @address@hidden"
+msgstr "Цей документ створено @address@hidden"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6140
+#, perl-brace-format
+msgid "{title}: {element_text}"
+msgstr "{title}: {element_text}"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6284
+#, perl-brace-format
+msgid "The node you are looking for is at {href}."
+msgstr "Потрібний вам вузол тут: {href}."
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6353
+msgid " The buttons in the navigation panels have the following meaning:"
+msgstr " Кнопки на панелях навігації мають таке призначення:"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6359
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6360
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6361
+msgid "Go to"
+msgstr "Перейти до"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6362
+msgid "From 1.2.3 go to"
+msgstr "З 1.2.3 перейти до"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6388
+msgid " where the @strong{ Example } assumes that the current position is at
@strong{ Subsubsection One-Two-Three } of a document of the following
structure:"
+msgstr " де у @strong{ прикладі } припускається, що поточну позицію
розташовано у @strong{ підрозділі один-два-три } документа із такою структурою:"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6398
+msgid "Section One"
+msgstr "Перший розділ"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6400
+msgid "Subsection One-One"
+msgstr "Підрозділ один-один"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6407
+msgid "Subsection One-Two"
+msgstr "Підрозділ один-два"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6409
+msgid "Subsubsection One-Two-One"
+msgstr "Підпідрозділ один-два-один"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6410
+msgid "Subsubsection One-Two-Two"
+msgstr "Підпідрозділ один-два-два"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6411
+msgid "Subsubsection One-Two-Three"
+msgstr "Підпідрозділ один-два-три"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6413
+msgid "Current Position"
+msgstr "Поточна позиція"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6414
+msgid "Subsubsection One-Two-Four"
+msgstr "Підпідрозділ один-два-чотири"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6417
+msgid "Subsection One-Three"
+msgstr "Підрозділ один-три"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6424
+msgid "Subsection One-Four"
+msgstr "Підрозділ один-чотири"
+
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6828
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Документ без назви"
Property changes on: trunk/po_document/uk.po
___________________________________________________________________
Added: svn:eol-style
+ native
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [6167] translation updates,
karl <=