www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] RE: Algunas dudas de traducción


From: Christian Rovner
Subject: [GNU-traductores] RE: Algunas dudas de traducción
Date: Fri, 8 Mar 2002 15:17:30 -0300

Hola, Cintura Parida. Así lo traduciría yo:

1. Even if a mailing list is not listed(?), typically the address
<address@hidden> will reach the right place for bug reporting (via an
alias).

Aún si una lista de correos no está en la lista (?), típicamente la dirección
<address@hidden> hará que el mensaje llegue al lugar apropiado para
reportar fallos (vía un alias).

***

2. We see programmers as providing a service, much as doctors and lawyers do
now; both medical and legal knowledge are freely redistributable(?), but their
practitioners charge for service.

Vemos a los programadores como proveedores de un servicio, de manera bastante
similar a como lo hacen los médicos y los abogados; tanto el conocimiento
médico como el legal son libremente redistribuibles (?), pero sus practicantes
cobran por los servicios prestados.

***

El tercer párrafo, en mí opinión, está bien traducido.


Espero que mis sugerencias te sean útiles.

Saludos,
C.




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]