www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Traducción de/license/license.html


From: Fernando A. Naranjo Molina
Subject: [GNU-traductores] Traducción de/license/license.html
Date: Mon, 3 Mar 2003 10:10:34 -0100
User-agent: KMail/1.4.3

Bueno, pues ya está. Os mando la página para que le hecheis un vistazo.

Saludos,

Fernando A. Naranjo.
--------------------------------------------------------------------------
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN">
<HTML>
<HEAD>
<TITLE>Licencias - Proyecto GNU - Fundaci&oacute;n para el Software Libre
(FSF)</TITLE>
<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
<META HTTP-EQUIV="Keywords"
 CONTENT="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses">
</HEAD>
<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">

<H3>Licencias</H3>

<P>

<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
   ALT=" [imagen de un &ntilde;u filos&oacute;fico (GNU)] "
   WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>

[
<!-- Please keep this list alphabetical -->
<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
  <A href="/licenses/licenses.cn.html">Chino(Simplificado)</A>
| <A href="/licenses/licenses.zh.html">Chino(Tradicional)</A>
| <A HREF="/licenses/licenses.fr.html">Franc&eacute;s</A>
| <A href="/licenses/licenses.html">Ingl&eacute;s</A>
| <A HREF="/licenses/licenses.ja.html">Japon&eacute;s</A>
| <A HREF="/licenses/licenses.pl.html">Polaco</A>
| <A HREF="/licenses/licenses.pt.html">Portugu&eacute;s</A>
<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A  -->
<!-- Please keep this list alphabetical -->
<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
]
<P>

<HR>

<P>

<H4>Tabla de contenidos</H4>
<UL>
  <LI><A HREF="/licenses/licenses.html#GPL"
       NAME="TOCGPL">La Licencia P&uacute;blica General GNU</A>
  <LI><A HREF="/licenses/licenses.html#LGPL"
       NAME="TOCLGPL">La Licencia P&uacute;blica General Reducida GNU</A>
  <LI><A HREF="/licenses/licenses.html#FDL"
       NAME="TOCFDL">La Licencia Libre de Documentaci&oacute;n GNU</A>
  <LI><A HREF="/licenses/licenses.html#Translations"
       NAME="TOCTranslations">Traducciones no oficiales</A>
  <LI><A HREF="/licenses/licenses.html#VerbatimCopying"
       NAME="TOCVerbatimCopying">Copias literales y distribuci&oacute;n</A>
  <LI><A HREF="/licenses/licenses.html#LicenseList"
       NAME="TOCLicenseList">Listado de Licencias para Software Libre</A>
  <LI><A HREF="/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft"
       NAME="TOCWhatIsCopyleft">&iquest;Qu&eacute; es el Copyleft?</A>
</UL>

<P>

<HR>

<P>

<H3><A HREF="/licenses/licenses.html#TOCGPL"
       NAME="GPL">La Licencia P&uacute;blica General GNU</A></H3>
<P>
La Licencia P&uacute;blica General GNU suele ser llamaba tambi&eacute;n GNU 
GPL
para resumir;
es usada para la mayor&iacute;a de programas GNU, y por m&aacute;s de la mitad 
de los paquetes
de Software Libres.
<p>
<UL>
  <LI>El texto de la Licencia P&uacute;blica General GNU, est&aacute; en tres 
formatos:
      <A HREF="/licenses/gpl.html">html</A>,
      <A HREF="/licenses/gpl.txt">texto plano</A>, y
      <A HREF="/licenses/gpl.texi">Texinfo</A>.
  <LI><a href="/licenses/gpl-faq.html">Las preguntas m&aacute;s comunes sobre 
la

















GNU GPL</a>
  <LI><A HREF="/licenses/gpl-howto.html">C&oacute;mo usar la GNU GPL para tus
propios programas</A>
  <LI><A HREF="/licenses/why-assign.html">Por qu&eacute; la FSF obtiene
beneficios por copyright de contribuidores</A>
  <LI><A HREF="/licenses/gpl-violation.html">Qu&eacute; hacer si observa una
violaci&oacute;n de las licencias GNU GPL, LGPL or FDL</A>
  <LI><A HREF="/philosophy/university.html">Liberando Software Libre si 
trabaja
en la Universidad</A>
</UL>
<p>
<H3><A HREF="/licenses/licenses.html#TOCLGPL"
       NAME="LGPL">La Licencia P&uacute;blica General Reducida GNU</A></H3>
<P>
La Licencia P&uacute;blica General Reducida GNU es usada por algunas pero no
todas las bibliotecas GNU. Esta licencia fue llamada en un principio GPL para
Bibliotecas pero le cambiamos el nombre debido a que el nombre antiguo animaba 
a
la gente a emplear esta licencia m&aacute;s de lo debido.
<P>
<UL>
  <LI>El texto de la Licencia P&uacute;blica General Reducida GNU, est&aacute;
en tres formatos:
      <A HREF="/licenses/lgpl.html">HTML</A>,
      <A HREF="/licenses/lgpl.txt">texto plano</A>, y
      <A HREF="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</A>.
  <LI><A HREF="/licenses/why-not-lgpl.html">Por qu&eacute; no deber&iacute;a
usar la licencia GPL de Biblioteca para su pr&oacute;xima biblioteca</A>
  <LI><A HREF="/licenses/gpl-violation.html">Qu&eacute; hacer si observa una
violaci&oacute;n de las licencias GNU GPL, LGPL or FDL</A>
</UL>

<P>
<H3><A HREF="/licenses/licenses.html#TOCFDL"
       NAME="FDL">La Licencia Libre de Documentaci&oacute;n GNU</A></H3>
<P>
La Licencia Libre de Documentaci&oacute;n GNU es una forma de copyleft para 
ser
usada en un manual, libro de texto u otro documento que asegure que todo el
mundo tiene la libertad de copiarlo y redistribuirlo, con o sin 
modificaciones,
de modo comercial o no comercial.
<P>
<UL>
  <LI>El texto de la Licencia Libre de Documentaci&oacute;n GNU: en
      <A HREF="/licenses/fdl.html">HTML</A>,
      <A HREF="/licenses/fdl.txt">texto plano</A>, o
      <A HREF="/licenses/fdl.texi">Texinfo</A>.
  <LI><A HREF="/licenses/why-gfdl.html">Por qu&eacute; los autores
deber&iacute;an usar la GNU FDL</A>
  <LI><A HREF="/licenses/fdl.html#SEC4">C&oacute;mo usar la GNU FDL para su
documentaci&oacute;n</A>
  <LI><A HREF="/licenses/fdl-howto.html">Notas sobre el uso de GNU FDL</A>
  <LI><A HREF="/licenses/fdl-howto-opt.html">C&oacute;mo emplear las ventajas
adicionales de la GNU FDL</A>
  <LI><A HREF="/licenses/gpl-violation.html">Qu&eacute; hacer si observa una
violaci&oacute;n de las licencias GNU GPL, LGPL or FDL</A>
  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL">Versiones
anteriores de la GNU FDL</a>
</UL>

<P>

<H4><A HREF="/licenses/licenses.html#TOCTranslations"
       NAME="Translations">Traducciones no oficiales</A></H4>
<P>
Legalmente hablando, la versi&oacute;n original (en ingl&eacute;s) de la GPL 
es
la que especifica la adecuada distribuci&oacute;n de los t&eacute;rminos para
programas GNU. Pero para ayudar a la gente a la comprensi&oacute;n, damos
permiso para la publicaci&oacute;n de traducciones en otros idiomas si en la
traducci&oacute;n se indica que se siguen nuestras regulaciones para
traducciones no oficiales.
<p>
 <ul>
  <li><A HREF="/licenses/translations.html">Listado de traducciones no
oficiales</A>
  <LI><A HREF="/licenses/translations.html#rules">Como crear una
traducci&oacute;n no oficial</A>
 </ul>
<p>

<H4><A HREF="/licenses/licenses.html#TOCVerbatimCopying"
       NAME="VerbatimCopying">Copias literales y distribuci&oacute;n</A></H4>
<P>

En la nota es&aacute;ndar de copyright para las p&aacute;ginas web de GNU se
lee:<em>La copia y distribuci&oacute;n literal del art&iacute;culo est&aacute;
permitida en cualquier medio, siempre que esta nota sea conservada.</em> Por
favor tenga en cuenta el siguiente comentario de Eben Moglen:

<P>

"Nuestra intenci&oacute;n al emplear la frase `copias literales en cualquier
medio' no es el querer retener el encabezado y el pie de p&aacute;gina en
cualquier tipo de formato. Lo que se requiere es el mantener los 
v&iacute;nculos
web en medios con hiperv&iacute;nculos o sin hiperv&iacute;nculos (como notas 
o
alguna forma similar de URL escrita en medios no HTML)."

<P>

<H3><A HREF="/licenses/licenses.html#TOCLicenseList"
       NAME="LicenseList">Listado de licencias de Software Libre</A></H3>
<p>
 <ul>
  <li><A HREF="/licenses/license-list.html">Listado de licencias de Software
Libre</A>
 </ul>
<p>

<H3><A HREF="/licenses/licenses.html#TOCWhatIsCopyleft"
       NAME="WhatIsCopyleft">&iquest;Qu&eacute; es el Copyleft?</A></H3>

<P>
<em>Copyleft</em> es la forma general de hacer un programa software libre y
requiere que todas las modificaciones y versiones extendidas del progrma sean
tambi&eacute;n software libre.

<P>

El modo m&aacute;s simple de hacer un programa libre es ponerlo a <A
HREF="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">dominio p&uacute;blico 
(18k caracteres)</A>, uncopyrighted.  Esto permitir&aacute; a la gente 
compartir













el programa y sus mejoras, si es lo que desean. Pero esto permitir&iacute;a a 
la












gente no coperativa convertir el programa a

<A HREF="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">software propietario 
(18k caracteres)</A>.  Pueden hacer cambios, o algunos,
y distribuir el resultado como producto propietario. Las personas que reciban 
el
programa en su forma modificada no poseen la libertad que el autor original 
les
di&oacute; el intermediario se la ha retirado.

<P>
En el <A HREF="/gnu/thegnuproject.html">proyecto GNU</A>, nuestra
intenci&oacute;n
es dar a <em>todos</em> los usuarios la libertad de redistribuir y cambiar
software GNU. Si el intermediario puede cohartar la libertad, podremos tener
muchos usuarios, salvo aquellos que carecen de libertad.  As&iacute; en vez de
poner software GNU bajo dominio p&uacute;blico, lo hacemos ``copyleft''.
Copyleft significa que cualquiera que redistribuya el software, con o sin
cambios, tendr&aacute; la libertar de copiarlo, redistribuirlo y cambiarlo.
Copyleft garantiza que el usuario mantenga su libertad.

<P>
Copyleft provee de
<A HREF="/philosophy/pragmatic.html">incentivos</A>
para otros programadores para unirse al software libre.
Programas libres importantes como el compilador C++ GNU
s&oacute;lo existe debido a esto.

<P>
Copyleft tambi&eacute;n ayuda a los programadores que deseen contribuir<A
HREF="/software/software.html#HelpWriteSoftware">con mejoras</A> al
<A HREF="/philosophy/free-sw.html">software libre</A> a obtener un permiso
para hacerlo. Aquellos programadores que a veces trabajen para empresas o
universidades que har&iacute;an casi de todo para obtener m&aacute;s dinero.
Un programador podr&iacute;a contribuir con sus cambios a la comunidad,
pero su superior querr&aacute; situar esos cambios en un producto de
software propietario.

<P>
Es entonces cuando nosotros le explicamos al empleador que es ilegal 
distribuir
la versi&oacute;n mejorada del producto salvo como software libre, el 
empleador
normalmente decide liberarlo como software libre en vez de tirarlo a la 
basura.

<P>
Para hacer un programa copyleft, lo primero es darle un copyright; luego se le 
a&ntilde;aden cl&aacute;usulas de distribuci&oacute;n, que son un instrumento
legal que
le da a cualquiera el derecho de usar, modificar y rebistribuir el codigo 
fuente
del programa <em>o de cualquier programa derivado de &eacute;ste</em> pero 
s&oacute;lo si los t&eacute;rminos de distribuci&oacute;n no se cambian. De
este modo, el c&oacute;digo y la libertad llegar a ser t&eacute;minos 
legalmente
indeseables.

<P>
Los desarrolladores de software propietario emplean el copyright para retirar 
la 

libertad a los usuarios; empleamos ese copyright para para garantizar su 
libertad.
Es por esto por lo que invertimos el nombre cambiando ``copyright'' a 
``copyleft.''

<P>
Copyleft es un concepto general; hay muchas maneras de entrar en detalles.
En el proyecto GNU, las cl&acute;usulas espec&iacute;ficas de
distribuci&oacute;n que empleamos est&aacute; contenidos en la Licencia 
P&uacute;blica General GNU, La Licencia P&uacute;blica General Reducida GNU y
La Licencia Libre de Documentaci&oacute;n GNU.
<P>

La licencia apropiada est&aacute; incluida en muchos manuales y en cada 
distribuci&oacute;n
de c&oacute;digo fuente GNU.

<P>
La GNU GPL est&aacute; dise&ntilde;ada para ser f&aacute;cilmente empleada
en un programa si es el due&ntilde;o del copyright. No tiene que modificar la
GNU GPL para hacer esto, s&oacute;lo a&ntilde;dir una nota en su programa
la cual se refiera correctamente a la GNU GPL. Por favor, tenga encuenta que 
debe
emplear el texto &iacute;ntegro de la GPL, si la emplea. Es un todo en 
conjunto;
las copias parciales no est&aacute;n permitidas. (De igual modo para la LGPL y 
FDL.)

<P>
Empleando los mismos t&eacute;rminos de distribuci&oacute;n para los 
diferentes programas
hace f&aacute;cil copiar c&oacute;digo entre diversos programas. Como todo 
posee
los mismos t&eacute;minos de distribuci&oacute;n, no hay necesidad de pensar 
si los
t&eacute;rminos son compatibles. La GPL Reducida incluye una cl&acute;usula 
que le permite
alterar los t&eacute;rminos de distribuci&oacute;n de la GPL ordinaria,
para as&iacute; poder copiar c&oacute;digo con programas cubiertos por la GPL.

<P>
<HR>

[
<!-- Please keep this list alphabetical -->
<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
  <A href="/licenses/licenses.cn.html">Chino(Simplificado)</A>
| <A href="/licenses/licenses.zh.html">Chino(Tradicional)</A>
| <A HREF="/licenses/licenses.fr.html">Franc&eacute;s</A>
| <A href="/licenses/licenses.html">Ingl&eacute;s</A>
| <A HREF="/licenses/licenses.ja.html">Japon&eacute;s</A>
| <A HREF="/licenses/licenses.pl.html">Polaco</A>
| <A HREF="/licenses/licenses.pt.html">Portugu&eacute;s</A>
<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A  -->
<!-- Please keep this list alphabetical -->
<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
]

<HR>
<P>

Volver a <A HREF="/home.html">p&aacute;gina principal del proyecto GNU</A>.
<P>
FSF &amp; peticiones GNU &amp; preguntas a
<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
Otros <A HREF="/home.html#ContactInfo">modos de contactar</A> con la FSF.
<P>
Comentarios de estas p&aacute;ginas web a
<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>,
envien otras cuestiones a
<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
<P>
Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111,  USA
<P>
Copia y distribuci&oacute;n literal de todo el art&iacute;culo se permite en 
cualquier
medio, si esta nota se mantiene.
<P>
Actualizado:
<!-- timestamp start -->
$Date: 2003/01/26 20:03:04 $ $Author: brett $
<!-- timestamp end -->
<HR>
</BODY>
</HTML>





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]