|
From: | Sara |
Subject: | [GNU-traductores] Traducción para revisar de " testimonials/supported.html" |
Date: | Wed, 05 Mar 2003 23:57:20 +0100 |
User-agent: | Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i586; en-US; rv:1.1) Gecko/20020826 |
Hola!Veamos, adjunto la traducción de /testimonials/supported.html para su revisión. La primera duda ha sido en cuanto al tÃtulo :"Free sotware is supported" lo he traducido como "El software libre tiene asistencia". ¿qué os parece? POtra duda: ¿cómo traducÃs "features? Yo lo he hecho por "caracterÃsticas" pero no sé si es lo más adecuado. Y las siglas "CIO", ¿qué cargo profesional son? Las he dejado tal cual, porque no tenÃa ni idea y no he encontrado la traducción.
Saludos :), Sara
El Software Libre tiene asistencia[ Czech| English| Indonesian ]Hay muchos recursos disponibles para obtener ayuda con el software libre. A menudo la gente descubre que estos recursos son más accesibles y el tiempo de respuesta es más corto que en el caso de muchos vendedores comerciales. "Hemos descubierto que el software GNU tiene más y mejor asisitencia que cualquier software propietario que hayamos probado."M. Carling CIO, Axis Personal Trainers and Spa
"Nunca he tenido problemas de estabilidad ni falta de características, mejor dicho, sólo una vez he visto un programa que no tenía una que quería, y después de sugerírsela a los autores, se añadió en el plazo de dos o tres meses."David Allen Desarrollador de Software "He tenido mejor asistencia de la comunidad de software [libre] que de Microsoft, DEC, y Gateway. A menudo se ha respondido a mis preguntas en línea en menos de diez minutos." William S. Yerazunis, Doctor. MERL - Laboratorio de Investigación de Mitsubishi Electric Hay algunas entidades comerciales que han entrado en el campo del software libre para ofrecer servicios de asistencia: "Compañias como Cygnus y Cyclic están haciendo un trabajo fantástico cubriendo los vacíos en asistencia. Creo que hay en marcha más negocios de este tipo."Wade Stebbings Consultor informático "Como hemos descubierto en CESCOM, hay bastantes recursos disponibles cuando nos encontramos con un problema, ya sea una página web o un documento "cómo" (how-to). En algunas ocasiones, incluso me he conectado a un cliente de IRC ("Internet Relay Chat", foros de discusión en línea) y he estado hablando con gente... Esto ha resultado ser un recurso muy valioso para mí - Puedo obtener ayuda prácticamente al instante ..."Jean-Francois Gadoury Desarrollador de Software para Internet CESCOM "Ya no puedo imaginarme teniendo que esperar meses para que los departamentos de asistencia técnica de las compañías de sotware propietario solucionen los problemas que causa el uso que hacemos de hardware muy nuevo en combinaciones grandes, pero inusuales."John Hayward-Warburton Co-productor de "Ads Infinitum" y "TV Offal" BBC, Inglaterra [ Czech| English| Indonesian ] Vuelve a GNU Testimonials. Vuelve a GNU's home page. Preguntas y consultas sobre la FSF y GNU a address@hidden. Otros medios de contactar con la FSF. Envía los comentarios sobre estas páginas a address@hidden y las demás consultas a address@hidden Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA La copia literal y distribución completa de este artículo está permitida en cualquier medio, siempre y cuando esta nota se conserve. Updated:$Date: 2002/03/09 16:19:17 $ $Author: Sisao $ |
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |