www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción para revisar de testimonials/reliable.


From: Miguel Abad
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción para revisar de testimonials/reliable.html
Date: Tue, 11 Mar 2003 21:53:33 +0100

Sara wrote:
> Adjunto la traducción de testimonials/reliable.html. ¿Qué os parece la
> traducción del título "Free Software is reliable" por "El Software
> Libre es fiable"?

A mí me parece muy bien :)

> [...]
> "debuggers" y eso si que lo he dejado tal cual, ¿o existe alguna
> traducción adecuada?

Yo a menudo lo he visto traducido como "depuradores" pero no sé si así
le queda claro a todo el mundo. Quizá lo mejor sea hacer lo mismo que
has hecho con "bug".

> Por cierto, una vez envío las traducciones, los cambios que se
> proponen
> en la lista ya los introduce quien revise la traducción, ¿no?

Pues yo hasta ahora no lo vengo haciendo así, ya lo conté en otro
mensaje. Pero si hay razones para hacerlo de esta forma, pues sólo es
acordarlo. Yo en un principio veo bastantes motivos para no hacerlo así,
pero no sé si estoy obviando algo. Luis nos lo podrá aclarar.

Respecto a la traducción:
- Los enlaces a otros idiomas no se han traducido del inglés (tanto al
principio como al final de la página).
- casí universalmente -> casi universalmente
- herramietas -> herramientas
- sotware propietario -> software propietario
- Volver a Testimonios GNU -> en inglés un "testimonial" es una
afirmación o un texto escrito de alguien con autoridad para decir lo
bueno que algo o alguien es, es decir, una "recomendación" (o si lo pone
por escrito: "carta de recomendación"). En cualquier caso, "testimonial"
NO es testimonio. Yo lo traduje como "Cartas de recomendación para GNU"
en la página padre y para los enlaces a estas páginas que contienen
comentarios más breves y probablemente orales lo traduje como
"referencias". En el enlace de tu página estimo que habría que poner:
"Volver a cartas de recomendación para GNU"

Saludos.

-- 
Miguel Abad Pérez  -  http://www.migue.org/




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]