www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Revisión de /philosophy/not-i pr.html


From: Antonio Regidor García
Subject: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/not-i pr.html
Date: Fri, 6 Apr 2007 21:03:39 +0200 (CEST)

Aquí mando el texto corregido. Se me ha ocurrido un método nuevo para escribir 
las correcciones, a
ver qué os parece. Pongo entre caracteres de subrayado lo que he cambiado y a 
continuación, si
hace falta, un comentario entre corchetes. Podeis consultar el original en
http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.xhtml y la primera traducción en
http://www.fsfe.org/en/content/download/19021/144107/file/not-ipr.odt. La 
verdad es que el
original y la primera traducción son bastante distintos en algunas partes 
(incluso varía el orden
de los párrafos, supongo que sería la traducción de una versión anterior) y 
puede ser un poco
incómodo de leer con tanto subrayado. Luego lo paso a xhtml y le pongo la 
cabecera y demás.

¿_Ha_ dicho “propiedad intelectual”? Eso sólo es un espejismo seductor

Por Richard M. Stallman

Se ha puesto de moda _meter en el mismo saco_ [más fiel al original] los 
derechos de _autor_, las
patentes y las marcas [quito «comerciales», aquí y en otras partes del texto; 
se sobrentiende,
como en «Oficina Española de Patentes y Marcas»] _(entidades separadas y 
distintas reguladas por
conjuntos de leyes separados y distintos) y llamarlas_ [estaba en el original 
pero no en la
traducción] “propiedad intelectual”. _Esta expresión confusa y engañosa no ha 
surgido por
casualidad. La han promovido empresas que se benefician de la confusión. La 
mejor manera de
aclarar esta confusión es rechazar la expresión completamente._ [la traducción 
era bastante
distinta del original]

_Según_ [falso amigo] el profesor Mark Lemley, _ahora de la_ Stanford Law 
School, el uso
generalizado del término “propiedad intelectual” _fue_ una moda pasajera que 
siguió a la fundación
de la Organización Mundial de la “Propiedad Intelectual” (WIPO, World 
Intellectual Property
Organization) _en_ 1967, y sólo _se ha vuelto_ verdaderamente común _en los_ 
últimos años. (_La_
WIPO es formalmente una organización de la ONU, pero de hecho representa los 
intereses de los
_titulares de los derechos de autor_, patentes y marcas.)

_La expresión tiene un sesgo_ que no es difícil de ver: sugiere que pensemos 
_en_ los derechos de
_autor_, las patentes y las marcas por analogía con los derechos de propiedad 
sobre los objetos
físicos. (_E_sta analogía está reñida con la filosofía _de la legislación de 
los_ derechos de
_autor_, la de _las_ patentes y la de _las_ marcas, pero sólo los especialistas 
lo saben.) De
hecho, estas _legislaciones_ no se parecen mucho a la _legislación_ de _la_ 
propiedad _de los_
objetos físicos, pero el uso de _esta expresión_ induce a los legisladores a 
_cambiarlas para que
sean más parecidas a esta última. Como este es el cambio que quieren las 
compañías que controlan
los derechos de autor, las patentes y las marcas, la expresión les viene muy 
bien._

_Este sesgo es un motivo suficiente para rechazar la expresión, y muchos me han 
pedido que
proponga algún otro nombre para esta categoría, o han propuesto sus propias 
alternativas (algunas
humorísticas)._ Tales sugerencias incluyen IMP (Imposed Monopoly Privileges, 
Privilegios _de
Monopolio_ Impuestos) y GOLEM (Government-Originated Legally Enforced 
Monopolies, Monopolios de
Origen Gubernamental _Garantizados_ [enforce, más que «imponer» es «hacer que 
se cumpla», me
parece que «garantizar» es más cercano a este significado] Legalmente) [1]. 
Algunos hablan de
“regímenes de derechos _exclusivos_”, pero _refiriéndose_ a las restricciones 
como «derechos», con
un doble sentido.

_Algunos de estos nombres alternativos serían una mejora,_ pero es un error 
sustituir “propiedad
intelectual” por cualquier otra _expresión_. Un nombre diferente _no se 
ocuparía del problema
principal de la expresión: la_ generalización excesiva. _No existe esa cosa 
unificada que se llama
“propiedad intelectual”, es un espejismo. El único motivo por el que la gente 
cree que tiene
sentido como una categoría coherente es porque así lo da a entender su 
generalizado uso._

_La expresión “propiedad intelectual” es como mucho un cajón de sastre donde 
meter leyes dispares.
Los profanos que oyen cómo se aplica una sola expresión a estas legislaciones 
diferentes_ tienden
a asumir que _están basadas en_ un principio común y _funcionan_ de forma 
parecida.

Nada más lejos de la realidad. Estas leyes se originaron de forma separada, se 
desarrollaron de
forma diferente, _regulan_ actividades diferentes, tienen normas diferentes y 
suscitan cuestiones
políticas [quito «pública»] diferentes.

La _legislación_ sobre los derechos de _autor_ fue diseñada para promover _la 
autoría y el arte, y
se aplica a los detalles de la expresión de una obra_. La _legislación_ sobre 
_las_ patentes iba
dirigida a animar a la publicación de ideas _útiles_, al precio de _dar al que 
publica una idea_
un monopolio _temporal_ sobre _ella,_ un precio que puede merecer la pena pagar 
en _unos_ campos
_y_ no en otros.

La _legislación_ sobre marcas, _en cambio,_ no estaba destinada a promover 
_ninguna_ actividad _en
particular_, _solo a_ permitir a los compradores saber qué están comprando. Sin 
embargo, los
legisladores bajo la influencia de la “propiedad intelectual” la han convertido 
en un esquema que
proporciona incentivos a la propaganda.

Dado que estas leyes se desarrollaron de manera independiente, son diferentes 
_tanto_ en _todos_
sus detalles como en sus métodos y sus objetivos básicos. Así pues, si 
_aprende_ algo sobre la
_legislación de los_ derechos de _autor_, lo mejor será que _asuma_ que es 
diferente de la ley de
patentes. _Seguramente no se equivocará._ [Aparte de retraducir más fielmente, 
quito los signos de
exclamación, que en español no se usan tanto como en inglés: 
http://www.xcastro.com/signos.html]

La gente suele decir “propiedad intelectual” cuando en realidad se refieren a 
otra categoría más
grande o más pequeña. Por ejemplo, _a menudo_ los países ricos imponen leyes 
_injustas_ a los
países pobres para sacarles el dinero. _Algunas son leyes de “propiedad 
intelectual” y otras no;
sin embargo, los críticos de esta práctica a menudo se agarran [no estoy seguro 
de si esta es una
buena traducción de «grab for»] a esta etiqueta porque les resulta familiar. 
Usándola tergiversan
la naturaleza de la cuestión. Sería mejor usar una expresión más precisa, como 
“colonización
legislativa”, que va al meollo del asunto._

_Los profanos no son los únicos confundidos por esta expresión. Incluso 
profesores de derecho que
enseñan estas leyes son seducidos y distraídos por el atractivo de la expresión 
“propiedad
intelectual” y hacen afirmaciones generales que contradicen hechos que conocen. 
Por ejemplo, un
profesor escribió en el 2006:_

_"Al contrario que sus descendientes que ahora hacen contactos en la WIPO, los 
padres de la
Constitución de EE. UU. tenían una actitud basada en principios y 
procompetitiva hacia la
propiedad intelectual. Sabían que los derechos podían ser necesarios, pero... 
le ataron las manos
al congreso, restringiendo su poder de muchas formas."_

_Esta cita se refiere al artículo 1, sección 8, cláusula 8 de la Constitución 
de EE. UU., que
autoriza las leyes de derechos de autor y las de patentes. Esta cláusula, sin 
embargo, no tiene
nada que ver con las leyes de marcas. La expresión "propiedad intelectual" 
llevó a este profesor a
una generalización falsa._

_La expresión_ “propiedad intelectual” también conduce a un pensamiento 
simplista. Lleva a la
gente _a centrarse_ en la exigua _parte común en la forma de_ estas leyes 
dispares _(que crean
privilegios especiales para ciertas partes) y a ignorar_ su esencia: las 
restricciones específicas
que cada una _impone_ al público y las consecuencias que resultan. _Centrarse 
de manera tan
simplista en la forma favorece un enfoque "económico" de todas estas 
cuestiones._

_La economía funciona aquí, como otras muchas veces, de vehículo para 
suposiciones no comprobadas.
Estas incluyen suposiciones sobre valores, como que la cantidad de producción 
es importante pero
la libertad y el modo de vida no, y dar por sentado hechos que son falsos la 
mayoría de las veces,
como que los derechos de autor de la música ayudan a los músicos o que las 
patentes farmacéuticas
ayudan a la investigación para salvar vidas._

_Otro problema es que, a la escala tan amplia de la "propiedad intelectual", 
las cuestiones
concretas planteadas por estas legislaciones variadas se vuelven casi 
invisibles. Estas cuestiones
surgen de las particularidades de cada legislación, precisamente lo que la 
expresión "propiedad
intelectual" induce a la gente a ignorar. Por ejemplo, una cuestión relacionada 
con la legislación
de los derechos de autor es si_ debería permitirse el compartir música. La 
_legislación_ de
patentes no tiene nada que ver con esto. La ley de patentes suscita _cuestiones 
como la_ de si se
debería permitir a los países pobres _producir medicinas para enfermedades 
mortales y venderlas_ a
bajo precio para salvar vidas. La _legislación_ de los derechos de _autor_ no 
tiene nada que ver
con esto.

Ninguna de estas cuestiones es _solo de naturaleza_ económica, _pero no son 
similares,_ y
cualquiera que las vea desde las perspectivas económicas superficiales de la 
generalización
excesiva no _podrá captar las diferencias. Si usted mete ambas legislaciones en 
el saco de la
"propiedad intelectual" verá que eso obstruye su capacidad para pensar 
claramente sobre cada una._

Así pues, cualquier opinión sobre “la cuestión de la propiedad intelectual” _y 
cualquier
generalización sobre esta supuesta categoría son_ estúpidas casi con toda 
seguridad. Si _usted
cree_ que _todas estas legislaciones se refieren a la misma cuestión, tenderá a 
elegir sus
opiniones entre una selección de sobregeneralicaciones acaparadoras, ninguna de 
las cuales es
buena._

Si _quiere_ pensar con claridad sobre las cuestiones suscitadas por las 
patentes, los derechos de
_autor_ o las marcas comerciales, el primer paso es olvidar la idea de 
agruparlas todas juntas, y
tratarlas como asuntos separados. _El segundo paso es rechazar el punto de 
vista estrecho y el
panorama simplista que sugiere la expresión "propiedad intelectual". Considere 
estas cuestiones
separadamente, en su totalidad, y tendrá la oportunidad de considerarlas 
correctamente.

Y en lo que se refiere a la reforma de _la_ WIPO, entre otras cosas, hagamos un 
llamamiento para
cambiar su nombre.

[1] N. del T.: «imp» significa en inglés «diablillo» y un «golem» un ser 
mitológico hebreo.





                
______________________________________________ 
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo. 
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto. 
http://es.voice.yahoo.com




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]