|
From: | adolfo j Luque |
Subject: | RE: [GNU-traductores] " Únete hoy y haz una diferencia" |
Date: | Sat, 8 Dec 2007 15:28:31 -0400 |
> Date: Sat, 8 Dec 2007 08:48:21 -0500 > From: address@hidden > To: address@hidden > Subject: Re: [GNU-traductores] " Únete hoy y haz una diferencia" > > On Dec 8, 2007 8:30 AM, Xavier Reina <address@hidden> wrote: > > Buenas, > > > > Una pregunta rápida: > > La siguiente frase "Join today and make a difference" esta traducida en el > > sitio web de GNU como "Únete hoy y haz una diferencia". > > > > Personalmente no me acaba de gustar como suena, alguien tiene alguna > > sugerencia para mejorarlo? > > Yo diría que "haz la diferencia" suena mejor. > > > _______________________________________________ > Lista de correo Web-translators-es > address@hidden > http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es Hola DEFINITIVAMENTE debería ser: UNETE HOY Y HAS LA DIFERENCIA. Discover the new Windows Vista Learn more! |
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |