[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Revisión de "words to avoid"
From: |
Hernan Giovagnoli |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Revisión de "words to avoid" |
Date: |
Thu, 22 Oct 2009 12:37:42 -0300 |
El día 22 de octubre de 2009 11:21, Carolina Flores Hine
<address@hidden> escribió:
>
> Hola Hernan:
>
> Las aclaraciones son apropiadas y ayudan a entender. Lo que me pregunto es
> si debemos dejar el texto por aclarar o simplemente obviar eso. Es extraño
> leer un texto donde se nota claramente que no se escribió para el público
> que ahora lo lee.
>
> De todas maneras, no puedo quitarlo si la posición oficial no lo permite,
> pero no sé cuál es la posición en este caso.
>
> Carolina
>
La cuestión es que, mientras la revisión de la traducción estuvo en
período de consenso, no recibió modificaciones con respecto a ese
punto. Aunque pueda mantenerse una postura oficial con respecto a
ciertos temas, muchos otros están sometidos al acuerdo entre los
traductores.
Si te parece que es mejor cambiarlo, sentite libre de reabrir la tarea
y marcar las correcciones propuestas para que los demás lo evalúen.