www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión de edu-software-gcomp ris (#12080)


From: Jose Garcia Reyes
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión de edu-software-gcomp ris (#12080)
Date: Fri, 27 Jul 2012 10:04:34 +0100 (BST)

Hola Lydia, la verdad es que no estoy de acuerdo en la forma en que hacemos esto. Para mi forma de pensar es demasiado engorroso.
y una pérdida de tiempo yu esfuerzo. Que aunque sea gratis-..se paga en cansancio.
Bastaria poner las lineas que se cambian o que se traducen.Creo que es un reto para Dora.
Pero en fin. En lo que he leido por debajo
Yo cambiaría educacionales por educativos.
Las enfermedades mentales efectivamente que son un problema pero no me parece muy correcto ponerlo asi.
Yo dejaría esa traducción como estaba (disfunciones) me parece mas politicamente correcto.
Lo de cambiar tablas por paneles me ha parecido muy acertado.
Lo de profesores por profesorado tambien.
Y en general toda la traducción. Normalmente el cerebro es egoista hablando y escribiendo
bajo mi punto de vista, por la ley del minimo esfuerzo.
Por lo que en el caso.....
+...un módulo de *formación* para *el profesorado //que provee de// instrucciones
lo hubiera dejado como antes
+...un módulo de *formación* para *el profesorado //con// instrucciones

saludos y enhorabuena



De: Lydia Olivera <address@hidden>
Para: GNU Spanish Translation Team <address@hidden>
Enviado: Jueves 26 de julio de 2012 20:45
Asunto: Re: [GNU-traductores] Revisión de edu-software-gcompris (#12080)

Hola
Aquí he separado las modificaciones en el archivo .patch
No se como ha quedado, si ha quedado bien o no, lo que no hay duda
es que es largo de la ostia.

Ya me iréis diciendo si he metido mucho la pata.

> GCompris es un conjunto de programas educacional multiplataforma
> completo para niños de 2 a 10 años de edad, y forma parte del proyecto
> GNU.  Incluye más de 40 actividades amenas que ayudan a los niños
> pequeños a aprender habilidades como el reconocimiento de letras y
> números, el uso del ratón y del teclado, entrenamiento básico de
> álgebra, leer la hora en relojes analógicos, dibujar vectores, aprender
> idiomas mediante juegos, y mucho más. El programa incluye un procesador
> de texto simple para crear documentos en un estilo de texto básico.
> Otra característica es la herramienta de animación, que puede usarse
> como un método simple y efectivo para apoyar cuentacuentos, mejorando
> así la comunicación con los niños y ayudándolos a expresarse
> por si mismos.
---
+Descripción
+
#Nota: Añadido el título.

-GCompris es un conjunto *de programas educacional multiplataforma
-completo* para niños de 2 a 10 años *de edad*...
+GCompris es un conjunto *completo de programas educacionales
+multiplataforma* para niños de 2 a 10 años*, ...
#Nota: He omitido edad aunque no es estrictamente necesario.
-GNU. * Incluye más de 40
+GNU. *Incluye más de 40
#(espacio doble)
---
-pequeños a *aprender* habilidades...
+pequeños a *adquirir* habilidades ...
---
-números, el uso del ratón y del teclado, *entrenamiento básico* de...
+números, el uso del ratón y del del teclado, *formación* básica* de..
---
-de texto simple para crear documentos *en* un estilo de texto básico.
+de texto simple para crear documentos *con* un estilo de texto básico.

--------------
> Cada actividad en GCompris es una "tabla". Las tablas están agrupadas
> en una barra amarilla en el extremo izquierdo  de la pantalla, desde la
> que el niño puede escoger al iniciar el programa. El diseño basado en
> tablas facilita añadir nuevas actividades y adaptar el programa a
> necesidades específicas.  El programa y todas las tablas están
> disponibles en muchos idiomas diferentes.
>
> Para más información: Directorio FSF, sitio oficial de GCompris
---
-Cada actividad en GCompris es *una "tabla"*. *Las tablas* están *agrupadas*
+Cada actividad en GCompris es *un "panel"*. *Los paneles* están *agrupados*
#En el texto he traducido la palabra "board" (anteriormente traducida
como tabla)
#a panel, sin embargo, la traducción literal sería pizarra en lugar de
tabla en el
#contexto del funcionamiento de esta aplicación específica. Sin embargo usar
#pizarra para un componente de la interfaz de usuario de una aplicación
#informática en castellano es cuanto menos chocante, por lo tanto he
considerado
#que la mejor traducción en el contexto anteriormente citado sería panel.
---
-que el niño puede escoger *al iniciar* el programa...
+que el niño puede escoger *una vez se ha iniciado* el programa.
---
- *tablas* facilita añadir nuevas actividades *y* adaptar el programa a
-necesidades específicas. * El programa y *todas las tablas* están...
#(espacio doble)
+*paneles* facilita añadir nuevas actividades *o* adaptar el programa
+a necesidades específicas. *El programa y *todos los paneles* están...
---------------
> Quién lo usa y cómo
-Quién lo usa y *cómo*
+Quién lo usa y *Cómo*
---
> Muchas escuelas de todo el mundo usan GCompris con excelentes
> resultados.  Resulta interesante leer la gran cantidad de comentarios y
> testimonios enviados por profesores de todos los niveles de enseñanza
> que usan el programa.
---
-*Muchas escuelas de todo el mundo usan GCompris* ...
+*GCompris es usado por un gran número de escuelas alrededor del mundo*...
---
-resultados. * Resulta interesante leer...(espacio doble)
-resultados. *Resulta interesante leer...
-----------------
> Su diseño basado en tablas lo hace fácil y muy adaptable a entornos
> concretos. Un ejemplo del innovador uso de GCompris es el trabajo hecho
> por el Proyecto Insight de Kerala, en India.  El proyecto tiene como
> objetivo llevar los beneficios del software libre a las personas
> discapacitadas del estado. Descubrieron que GCompris es una poderosa
> herramienta para mejorar las habilidades motrices y comunicativas de
> personas con disfunción mental, como por ejemplo niños con autismo. El
> proyecto está usando y adaptando el programa a las necesidades concretas
> de la comunidad destinataria.
---
-Su diseño basado en *tablas* lo hace fácil...
+Su diseño basado en *paneles* lo hace fácil...
---
-...Insight de Kerala, *en India*.
+...Insight de Kerala, *en la India*.
---
-*Descubrieron* que GCompris es una poderosa
+*Encontraron* en GCompris una poderosa
---
-personas con *disfunción mental*, como *por ejemplo* niños con autismo.
+personas con *problemas mentales*, como niños con autismo.
#Nota: lo de disfunción mental suena un poco fuerte. He omitido *por ejemplo*
# porque no sale en la traducción original.
---
-*concretas* de la comunidad *destinataria*.
+*particulares* de su comunidad *objetivo*.
----------------
> El equipo Insight puso en práctica un módulo de entrenamiento para
> profesores con instrucciones para utilizar la diferentes actividades
> de GCompris a la hora de trabajar con niños con necesidades especiales,
> para ayudar a los niños a adquirir habilidades como la coordinación
> oculo-manual, la memoria, escuchar, o aumentar el periodo de atención.
> El módulo va dirigido a diferentes niveles de educación, desde
> preescolar hasta primaria. Un pequeño libro fue distribuido a los padres
> y a los educadores para ayudarles a entender cómo usar el software con
> el fin de mejorar las habilidades de los niños.
---
-....un módulo de *entrenamiento* para *profesores con instrucciones
para utilizar
- la* diferentes actividades de GCompris a la hora de trabajar con niños...
+...un módulo de *formación* para *el profesorado que provee de instrucciones
+a cerca del uso de las* diferentes actividades de GCompris *cuando se trabaja*
+con niños...
#Nota: Formación suena mejor que entrenamiento que parece mas indicado para
# referirse a algo físico.
---
-... la coordinación *oculo-manual*, la memoria, *escuchar*, *o
aumentar el periodo
- de atención.*
+la coordinación ojo-mano, la memoria, *la capacidad de escucha*, *y mejorar la
+capacidad de atención del niño*.
#Nota: oculo-manual suena feo. En el texto original se hace referencia
a la palabra
# "listening" que debería ser traducida al castellano como "capacidad
de escucha"
# puesto que la traducción literal "escucha" en castellano tiene el
mismo significado
# que la palabra inglesa "wire tap".
---
-Un pequeño *libro* fue distribuido a los padres y a los educadores
para ayudarles
+Un pequeño *manual* fue distribuido a los padres y a los educadores
*especiales*
#Nota: Creo que se refiere más a manual que a libro. He añadido
especiales junto
#a ya que había sido omitido.
---
-*con el fin de* mejorar las habilidades de los niños.
+*para* mejorar las habilidades de los niños.
---
> GCompris también se usa para ayudar a niños más mayores a entender la
> relación entre los números, para aprender operaciones básicas
> de aritmética, para entrenarles en el razonamiento analítico, y para
> mejorar las habilidades de comunicación ademas de deletrear, leer y
> escribir.
---
- ...*ademas* de deletrear, leer y ...
+...*además* de deletrear, leer y ...
------------
> Porqué
-*Porqué*
+*¿Por qué?*
---
> Los profesores informan que es extremadamente fácil para ellos
> implementar GCompris en su currículo ya que para los niños su uso es
> intuitivo y divertido. El programa también es un recurso excelente para
> niños y adultos con disfunción mental.
---
-para ellos *implementar* GCompris en su *currículo* ya que *para los niños su
-uso es intuitivo y divertido*.
+para ellos *poner en práctica* GCompris en su *plan de estudios* ya
que *los niños
+lo encuentran intuitivo y fácil de usar.*
#Nota: Curriculum en este contexto significa plan o programa de estudios.
---
-para niños y adultos con *disfunción mental.*
+para niños y adultos con *problemas mentales.*
----------
> GCompris ha resultado ser un importante recurso para acelerar el
> proceso de aprendizaje de los niños en países en desarrollo como la
> India, en los que la única oportunidad para acostumbrarse a los
> ordenadores se produce en horario escolar.  En la escuela a menudo se
> comparten los ordenadores, y los niños tienen un tiempo limitado de
> acceso individual.  GCompris es de uso fácil e intuitivo, por lo que es
> especialmente útil en este entorno ya que prácticamente no se invierte
> tiempo en entender cómo funciona el programa.  Con GCompris los niños
> desarrollan rápidamente las habilidades motrices necesarias para usar un
> ordenador.
---
-GCompris *ha resultado ser* un importante recurso para acelerar
+GCompris *se ha convertido en* un importante recurso para acelerar
---
- ...de los niños en *países en desarrollo* como...
+ ...de los niños en *el contexto de países en vías de desarrollo* como...
---
-...oportunidad para *acostumbrarse* a los ordenadores *se produce en*
- horario escolar.
+...oportunidad para *el niño de poder habituarse* a los ordenadores
*es durante
+el* horario escolar.
---
- * En la escuela *a menudo se comparten los ordenadores*, y los niños tienen
+En la escuela, *los ordenadores se comparten frecuentemente* y los niños
+tienen
#(Espacio doble) Y yo pondría una coma después de *escuela*
---
-  *GCompris es de uso fácil e intuitivo, por lo que es *especialmente*
+ GCompris es de uso fácil e intuitivo, por lo que es *particularmente*
#(Espacio doble)
---
-...no se invierte tiempo en *entender* cómo funciona el programa
+...no se invierte tiempo en *llegar a entender* cómo funciona el programa
---
-  *Con GCompris los niños desarrollan...
+ Con GCompris los niños desarrollan...
#(Espacio doble)
-------------------
>
> Resultados
>
> GCompris respeta las libertades fundamentales del usuario, y esto
> permitió a los promotores y a los especialistas de Insight adaptar el
> software a las necesidades de los niños, creando nuevas actividades y
> tablas, y proponiendo el innovador uso del programa para ayudar a los
> niños autistas y a sus padres. El equipo Insight también tiene la
> libertad de distribuir copias de la versión modificada a los profesores
> y a los padres, que pueden usar el programa en casa sin restricciones.
> La versión modificada ha demostrado ser efectiva mejorando la aptitud
> académica y funcional de niños con disfunción intelectual.
---
-esto *permitió* a los *promotores* y a los especialistas
+esto *ha permitido* a los *desarrolladores* y especialistas
#Nota: El término promotor se usa mucho en España para referirse a
la construcción. Creo que developer es mejor traducirlo como desarrollador.
---
-...creando nuevas actividades y *tablas*...
+...creando nuevas actividades y *paneles*...
---
-El equipo Insight también *tiene la libertad* de distribuir copias...
+El equipo Insight también *es libre* de distribuir copias...
---
-...ser efectiva *mejorando la aptitud* académica y funcional de niños con
-*disfunción intelectual*.
+ser efectiva *en la mejora de las aptitudes* académica y funcional de los
+niños con *problemas intelectuales*.

He tardado mas en escribir el correo que en la revisión en si, parece
el Quijote :S
Bueno no se si he terminado pero de ser así ¿que hago ahora?

Un saludo
--
Lydia

_______________________________________________
Lista de correo www-es-general
address@hidden
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]