www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión de la tarea 4774: T raducción de /philoso


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión de la tarea 4774: T raducción de /philosophy/mcvoy.html
Date: Tue, 07 Aug 2012 09:38:30 +0200
User-agent: Mozilla-Thunderbird 2.0.0.24 (X11/20100328)

Hola Fernando, ¡me alegra que hayas empezado a participar!

Fernando Gutierrez wrote:

> Esta es mi primera contribución a las revisiones. Espero haberlo hecho
> correctamente.

En general está bien, pero hay algunos puntos importantes para la
organización
del trabajo que me gustaría que tuvieras en cuenta para la próxima vez.

1. Recuerda que *antes* de empezar a trabajar en una tarea lo primero
que tienes que hacer es asignártela en Savannah y marcarla "In Progress"
cuando empieces la tarea y "Testing" cuando ya la hayas enviado a la lista:

http://www.gnu.org/server/standards/translations/es/herramientas.html#asignarse-tarea

Si no lo haces, y tampoco avisas a la lista ni a mí, nadie se entera de
que lo estás haciendo y se corre el riesgo de duplicar los esfuerzos.

2. Si te fijas en las otras revisiones que hemos estado haciendo aquí en
la lista, verás que solo mandamos el texto en español y ponemos el
enlace al inglés. También mencionamos el nombre del traductor. Fíjate
por ejemplo aquí:

http://lists.gnu.org/archive/html/www-es-general/2012-07/msg00018.html

Si la traducción está en formato PO, como en tu caso, para no tener que
extraer el texto en español a mano, puedes dar el siguiente comando
(tienes que tener instalados los paquetes gettext y translate-toolkit).
:
$ po2txt -w 75 mcvoy.es.po  mcvoy.es.txt

Luego le sacas toda la parte del encabezamiento y el pie de página y lo
mandas a la lista. Otro ejemplo de cómo enviarlo a la lista incluyendo
tus sugerencias:

http://lists.gnu.org/archive/html/www-es-general/2012-05/msg00021.html

3. Trata de enviar una sola revisión por vez, de lo contrario la lista
se satura, se produce un "cuello de botella", sobre todo porque en este
momento somos pocos los que participamos activamente.


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]