www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Corrección de errores, sugeren cia y nuevas traducción


From: dms
Subject: [GNU-traductores] Corrección de errores, sugeren cia y nuevas traducción en https://gnu.org/gnu/thegnup roject.es.html
Date: Fri, 02 Aug 2013 00:36:26 +0000
User-agent: autistici.org webmail

# De ante mano agradezco por las aclaraciones hechas en los mensajes anteriores. Gracias.


programas que fueron desarrolados por otras personas

- desarrolados
+ desarrollados


el MIT habría podido reclamar la titularidad sobre la obra y e imponer sus propios términos de distribución, o incluso transformarla en un paquete de software privativo.

- sobre la obra y e imponer sus propios
+ sobre la obra e imponer sus propios


No tenía ninguna intención de hacer un trabajo enorme solo para que después resultara inútil para lograr mi objetivo:

- solo
+ sólo

# He tenido la inquietud de saber cuando o en que ocasión se utiliza solo y sólo # En las siguientes páginas explican cuando utilizarlo como adjetivo (sin tílde) y como adverbio (con tílde) # http://www.eltiempo.com/blogs/consideraciones/2009/12/solo-y-solo-acentuacion.php
# http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=23462&langid=24
# Es muy bueno el comentario-ayuda que realiza Artrella y Cheito
# Son por estas razones que sugiero el cambio de solo a sólo



# Nueva Traducción

Noté que el compilador Pastel analizaba el fichero de entrada completo transformándolo en un árbol sintáctico,

- analizaba el fichero de entrada completo

+ Noté que el compilador Pastel *analizaba por completo el fichero de entrada* transformándolo en un árbol sintáctico,


Programado en el MIT y publicado como software libre con un licencia permisiva,

- un
+ una


Su meta no era la libertad sino solo el «éxito»,

- solo
+ sólo


No les preocupaba si esos usuarios tenían libertad o no, solo que fueran numerosos.

- solo
+ sólo


Cuando los programadores que trabajn como empleados en el campo de la programación

- trabajn
+ trabajan


# Sugerencias
# He notado que los paréntesis están mal cerrados, y he agregado nuevas palabras para una mejor comprensión

Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to redistribute and modify), and Deluxe Distributions (distributions for which we built the whole collection of software for the customer's choice of platform).

La mayor parte de los ingresos de la FSF provenía de la venta de copias de software libre y otros servicios relacionados: CD-ROM con código fuente, CD-ROM con los binarios, elegantes manuales impresos (todos con la libertad para redistribuirlos y modificarlos) y distribuciones de lujo con toda la colección de software lista para usar en la plataforma preferida del cliente).

+ La mayor parte de los ingresos de la FSF provenía de la venta de copias de software libre *, de* otros servicios relacionados *(CD-ROM con código fuente, CD-ROM con los binarios, elegantes manuales impresos *,* todos con la libertad para redistribuirlos y modificarlos), y *de* distribuciones de lujo *(* con toda la colección de software lista para usar en la plataforma preferida del cliente).


# Correcciones

Pero cada uno de estos métodos funciona solo en algunos casos;

- solo
+ sólo


no debemos quedarnos solo con eso.

- solo
+ sólo


porque entre el enemigo y mi ciudad estaba solo yo.

- solo
+ sólo




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]