www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Revisión de software-patents (3)


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: [GNU-traductores] Revisión de software-patents (3)
Date: Fri, 29 Nov 2019 12:43:08 +0100
User-agent: Evolution 3.30.5-1.1

1) Avoiding the patent

1) Evitar la patente 
  
  
That means don't use the idea that the patent covers. This can be easy
or hard, depending on what that idea is. In some cases, a feature is
patented. Then you avoid the patent by not implementing that feature.
Then it just matters how important is that feature. In some cases, you
can live without it. A while ago, the users of the word processor
XyWrite got a downgrade in the mail. The downgrade removed a feature
which allowed you to pre-define abbreviations. That when you typed an
abbreviation followed by a punctuation character, it would immediately
replace itself with by some expansion.

Esto significa no utilizar la idea que cubre la patente. Esto puede ser
fácil o difícil, dependiendo de la idea de que se trate. En algunos
casos, lo que se patenta es una funcionalidad, de modo que la patente
se evita no implementando esa funcionalidad. Entonces la cuestión es lo
importante que sea esa funcionalidad. En algunos casos, se puede
prescindir de ella. Hace algún tiempo, los usuarios del procesador de
textos XyWrite recibieron una actualización regresiva por correo. La
actualización eliminaba una funcionalidad que permitía predefinir
abreviaturas. Es decir, cuando se escribía una abreviatura seguida de
un signo de puntuación, se reemplazaba inmediatamente por la secuencia
de caracteres completa.


So that way you could define the abbreviation for some long phrase,
type the abbreviation then the long phrase will be in your document.
They wrote to me about this because they knew the <a
href="/software/emacs/">Emacs</a> editor has a similar feature. In
fact, it had it since the 70's. This was interesting because it showed
me that I had at least one patentable idea in my life. I knew it was
patentable because somebody else patented it afterward! Actually, they
had tried these various approaches.

De ese modo se podía asignar una abreviatura para alguna frase larga,
escribir la abreviatura y entonces en el documento aparecía la frase
entera. Ellos me escribieron porque conocían que el editor <a
href="/software/emacs/">Emacs</a> tiene una funcionalidad similar. De
hecho, la tiene desde los años 70. Era interesante, porque me hacía ver
que en mi vida al menos había tenido una idea patentable. ¡Supe que era
patentable porque otra persona la patentó después! En realidad, ellos
habían tratado de abordar el problema de las tres maneras.


First they tried negotiating with the patent holder, who turned out not
to negotiate in good faith. Then they looked at whether they could have
a chance of overturning the patent. What they decided to do was take
out the feature. You can live without this feature. If the word
processor lacks only this feature, maybe people will still use it. But
as various features start getting hit, eventually you end up with a
program people think is not very good and they are likely to reject it.
That is a rather narrow patent on a very specific feature.

Primero, intentaron negociar con el titular de la patente, pero resultó
que este no negociaba de buena fe. Luego se plantearon si podrían tener
alguna oportunidad de invalidar la patente. Lo que decidieron fue
eliminar esa funcionalidad del programa. Se puede vivir sin ella. Si el
procesador de texto solo carece de esta funcionalidad, quizá la gente
todavía lo use. Pero si empiezan a eliminarse varias funcionalidades,
al final tendremos un programa que la gente pensará que no es muy
bueno, y es probable que lo rechace. En este caso se trataba de una
patente bastante limitada sobre una funcionalidad muy específica.


What do you do with the <a href="
http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__";>British Telecom
patent</a> on traversing hyper links together with dial-up access?
Traversing hyper links is absolutely essential to a major use of
computers these days. Dial-up access is also essential. How do you do
without this feature, which, by the way, isn't even one feature, it is
really a combination of two just arbitrarily juxtaposed. It is rather
like having a patent on a sofa and television in the same room.

Pero, ¿qué se puede hacer con relación a la <a href="
http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__";>patente de British
Telecom</a> sobre navegación por hipervínculos mediante acceso
telefónico? Hoy en día, la navegación por hipervínculos es
absolutamente esencial en el uso corriente de los ordenadores. El
acceso telefónico también es esencial. ¿Cómo arreglárselas sin esta
funcionalidad, que, por cierto, ni siquiera es una funcionalidad, sino
en realidad una combinación de dos funcionalidades yuxtapuestas de
forma arbitraria? Es como tener una patente sobre un sofá y un
televisor que estén en la misma habitación.


Sometimes the idea that's patented will be so broad and basic that it
basically rules out an entire field. For instance, the idea of Public
Key Encryption which was patented in the US. The patent expired in
1997. Until then, it largely blocked the use of Public Key Encryption
in the US. A number of programs that people started to develop got
crushed. They were never really available because the patent holders
threatened them.

A veces la idea patentada es tan amplia y básica que prácticamente
abarca todo un campo; por ejemplo, la idea de cifrado mediante clave
pública, que fue patentada en EE. UU. La patente caducó en 1997. Hasta
entonces, obstruyó enormemente el uso de ese tipo de cifrado en EE. UU.
Buen número de programas que la gente empezaba a desarrollar se vieron
frustrados. Nunca llegaron a estar de verdad disponibles debido a las
amenazas de los propietarios de las patentes.


Then, one program got away. The program <a href="
http://www.pgpi.org/";>PGP</a>;, which initially was released as free
software. Apparently, the patent holders by the time they got around to
attacking, realized they might get too much bad publicity. So they
imposed restrictions making it for non-commercial use only, which meant
it couldn't catch on too much. So they greatly limited the use of
Public Key Encryption for a decade or more. There was no way around
that patent. There was nothing else you could do like that.

Posteriormente, apareció un programa, <a href="
http://www.pgpi.org/";>PGP</a>;, que inicialmente se publicó como
software libre. Al parecer, los titulares de las patentes se proponían
atacar, pero se dieron cuenta de que eso podría crearles muy mala
imagen. De modo que impusieron restricciones, limitándolo solo a usos
no comerciales, lo que significaba que no podría hacerse muy popular.
De esta manera, limitaron fuertemente el uso del cifrado mediante clave
pública durante una década o más. No había alternativas a esa patente.
No se podía hacer nada más.


Sometimes a specific algorithm gets patented. For instance, there is a
patent on an optimized version of the Fast Fourier Transform. It runs
about twice as fast. You can avoid that by using the ordinary FFT in
your program. That part of your program will take twice as long. Maybe
that doesn't really matter, maybe that is a small part of the program's
running time. Maybe if it is twice as slow, you won't really notice. Or
maybe that means your program won't run at all because it will take
twice real time to do its job. The effects vary.

A veces se patenta un algoritmo determinado. Por ejemplo, existe una
patente sobre una versión optimizada de la transformada rápida de
Fourier (FFT), que funciona el doble de rápido. Es posible evitarla
utilizando en el programa la FFT ordinaria. Esa parte del programa
tardará el doble de tiempo en ejecutarse. Quizás eso no tenga gran
importancia, quizá represente una pequeña parte del tiempo de ejecución
del programa, quizá ni siquiera se note que es el doble de lento. O
quizás el programa no funcione en absoluto si le lleva el doble de
tiempo hacer su tarea. Los efectos varían.


In some cases, you can find a better algorithm. This may or may not do
you any good. Because we couldn't use compress, in the GNU project we
started looking for some other algorithm for data compression. Somebody
wrote to us saying he had one. He had written a program and he decided
to contribute it to us. We were going to release it. Just by chance, I
happened to see a copy of the New York Times. It happened to have the
weekly patent column in it. I didn't see a copy of the Times more than
once every few months. So I looked at it and it said that somebody had
got a patent for &ldquo;Inventing a new method of compressing
data&rdquo;.

En algunos casos se puede encontrar un algoritmo mejor. Esto podría ser
bueno o no. Como no podíamos usar Compress, en el proyecto GNU
empezamos a buscar algún algoritmo alternativo para la compresión de
datos. Alguien nos escribió diciendo que tenía uno. Había escrito un
programa y decidió ofrecérnoslo. Íbamos ya a publicarlo cuando por
casualidad hojeé un ejemplar del New York Times en el que aparecía la
columna semanal sobre patentes (no solía hojear el Times más que una
vez cada varios meses). Así que le eché un vistazo, y decía que alguien
había conseguido una patente por «inventar un nuevo método de
compresión de datos».


I figured I better take a look at this patent. I got a copy and it
turned out to cover the program that we were just a week away from
releasing. That program died before it was born. Later on we did find
another algorithm which was un-patented. That became the program <a
href="/software/gzip/"> gzip</a>, which is now effectively the de-facto 
standard for data compression. As an algorithm to use in a program for
data compression, it was fine. Anyone who wanted to do data compression
could use gzip instead of compress. But the same patented LZW
compression algorithm was also used in image formats such as the <a
href="/philosophy/gif.html">GIF</a> format.

Pensé que habría que echarle un vistazo a esa patente. Conseguí una
copia y resultó que cubría el programa que íbamos a publicar en tan
solo una semana. Ese programa murió antes de nacer. Más adelante
encontramos otro algoritmo que no estaba patentado. Este se convirtió
en el programa <a href="/software/gzip/"> gzip</a>, que ahora es el
estándar de facto para la compresión de datos. Como algoritmo para
utilizar en un programa de compresión de datos estaba muy bien.
Cualquiera que quisiera comprimir datos podía utilizar gzip en lugar de
compress. Pero el mismo algoritmo patentado de compresión LZW se
utilizaba también en formatos de imagen tales como <a
href="/philosophy/gif.html">GIF</a>..


But there because the job people wanted to do was not to simply
compress data but to make an image that people could display with their
software, it turned out extremely hard to switch over to a different
algorithm. We have not been able to do it in 10 years! Yes, people use
the gzip algorithm to define <a href="
http://www.w3.org/Graphics/PNG/";>another image format</a>, once people
started getting threatened with law suits for using GIF files. When we
started saying to people stop using GIF files, switch over to this,
people said &ldquo;We can't switch. The browsers don't support the new
format yet&rdquo;. The browser developers said &ldquo;We're not in a
hurry about this. After all, nobody is using this file format&rdquo;.

Y como en este caso la tarea que la gente quería hacer no era
simplemente comprimir datos, sino elaborar una imagen que se pudiera
visualizar con el software, resultaba extremadamente complicado cambiar
a un algoritmo diferente. ¡Durante diez años no hemos sido capaces de
hacerlo! En el momento en que la gente empezó a ser amenazada con
demandas por usar archivos GIF, se utilizó el algoritmo de gzip para
definir <a href="http://www.w3.org/Graphics/PNG/";>otro formato de
imagen</a>. Cuando empezamos a decirle a la gente que dejara de usar
archivos GIF y se cambiara a este otro formato, nos respondían: «No
podemos cambiarnos, los navegadores no admiten todavía el nuevo
formato». Y los desarrolladores de navegadores decían: «No tenemos
ninguna prisa. Después de todo, nadie utiliza este nuevo formato de
archivo». 


In effect, society had so much inertia in the use of the GIF format, we
have not been able to get people to switch. Essentially, the
community's use of the GIF format is still pushing sites into using GIF
format with the result that they are vulnerable to these threats.

En efecto, la inercia en el uso del formato GIF era tan grande que no
fuimos capaces de hacer que la gente se cambiara. En la práctica, el
uso del formato GIF por parte de la comunidad sigue todavía empujando a
los sitios web a usar ese formato, con el resultado de que son
vulnerables a esas amenazas.


In fact, the situation is even more bizarre. There are in fact two
patents covering the LZW compression algorithm. The patent office
couldn't even tell that they were issuing two patents on the same
thing. They couldn't keep track. There is a reason for this. It takes a
while of study of these two patents to see that they really cover the
same thing.

En realidad la situación es todavía más grotesca. Hay de hecho dos
patentes que cubren el algoritmo de compresión LZW. La oficina de
patentes ni siquiera se dio cuenta de que estaban publicando dos
patentes sobre la misma cosa. No estaban al tanto, y hay un motivo para
ello: hay que dedicar una buena cantidad de tiempo al estudio de estas
dos patentes para darse cuenta de que en realidad cubren lo mismo.


If they were patents on some chemical process, it would be much easier.
You could see what substances were being used, what the inputs were,
what the outputs were, which physical actions are being taken. No
matter how they are described, you'd see what they were and then you
would see that they are similar.

Si fueran patentes sobre procesos químicos, sería mucho más fácil. Se
podría verificar qué sustancias se están empleando, qué se introduce,
qué se obtiene y qué acciones físicas se han llevado a cabo. Sea cual
sea su descripción, se comprobaría en qué consisten esos procesos y se
vería que son similares.


If something is purely mathematical, there are many ways of describing
it, which are a lot more different. They are not superficially similar.
You have to really understand them to see they are talking about the
same thing. The patent office doesn't have time. The US Patent Office
as of a few years ago, was spending on average 17 hours per patent.
This is not long enough to think carefully about them, so, of course
they make mistakes like that. In fact, I told you about the program
that died before it was born. That algorithm also had two patents
issued for it in the US. Apparently, it is not that unusual.

Si algo es puramente matemático, existen muchas maneras muy diferentes
de describirlo. Su similitud no se aprecia a simple vista. Hay que
comprenderlas muy bien para apreciar que se refieren a lo mismo, y la
oficina de patentes no tiene tiempo para hacerlo. Hace algunos años, la
Oficina de Patentes de EE. UU. empleaba una media de 17 horas por
patente. Este no es tiempo suficiente para examinarlas cuidadosamente,
de modo que, por supuesto, comenten errores como este. Ya les he
hablado del programa que murió antes de nacer. También sobre ese
algoritmo se habían emitido en EE. UU. dos patentes. Por lo que se ve,
no es nada inusual. 


Avoiding the patents may be easy, may be impossible. It may be easy but
it makes your program useless. It varies depending on the situation.

Evitar las patentes puede ser fácil, o puede ser imposible. Podría ser
fácil, pero hacer el programa inútil. Depende de la situación. 


Here is another point I should mention: Sometimes a company or
consortium can make a format or protocol the de-facto standard. Then,
if that format or protocol is patented, that is a real disaster for
you. There are even official standards that are restricted by patents.
There was a big political uproar last September when the <a href="
http://www.w3.org/TR/patent-practice";>World Wide Web Consortium</a> was
proposing to start adopting standards that were covered by patents. The
community objected so they reversed themselves.

Aquí hay otra cuestión que debo mencionar. A veces una empresa o
consorcio puede hacer que un formato o protocolo sea el estándar de
facto. En tal caso, si ese formato o protocolo se patenta es un
auténtico desastre. Hay Incluso estándares oficiales que están
restringidos por patentes. El pasado mes de septiembre se produjo un
gran revuelo político cuando el <a href="
http://www.w3.org/TR/patent-practice";>World Wide Web Consortium</a>
propuso que se empezaran a adoptar estándares cubiertos por patentes.
La comunidad protestó y se retractaron.


They went back to insisting that any patents had to be freely
implementable by anyone and that the standards had to be free for
anyone to implement. That is an interesting victory. I think that was
the first time any standards body has made that decision. It is normal
for standards bodies to be willing to put something in a standard which
is restricted by patents and people are not allowed to go ahead and
implement it freely. We need to go to other standards bodies and call
on them to change their rules.

Se echaron atrás e insistieron en que cualquiera debería poder
implementar libremente cualquier patente y en que los estándares tenían
que ser libres para que cualquiera los implementara. Es una victoria
interesante. Creo que ha sido la primera vez en que una organización de
estándares ha tomado esta decisión. Es habitual que los organismos de
normalización estén dispuestos a añadir a un estándar algo restringido
por patentes, de modo que a la gente no se le permita implementarlo
libremente. Tenemos que dirigirnos a otros organismos de normalización
y reclamarles que cambien sus reglas.





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]