www-pt-br-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-pt-br-general] [Apresentação]


From: Adonay Felipe Nogueira
Subject: Re: [www-pt-br-general] [Apresentação]
Date: Thu, 23 Jun 2016 12:53:25 -0300

Gabriel,


Nota sobre os destinatários do teu e-mail: Caso estejas inscrito na
lista www-pt-br-general, não é necessário inserir eu e o d4n1 como
destinatários, pois, pelo menos ao usar o GNOME Evolution como cliente
de e-mail, é possível clicar na seta ao lado de "Responder ao grupo" e
clicar em "Responder à lista".

Pelo que sei, o grupo possui vários recursos próprios, tais como:

* Esta lista de e-mails:

https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-pt-br-general

* Nossa página no GNU Savannah:

https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br

* Nossa página principal (a nossa página no GNU Savannah referência para
ela, basta clicar em "Homepage"):

http://www.gnu.org/server/standards/translations/pt-br/

* Nosso canal IRC:

irc://chat.freenode.net/#gnu-www-pt-br

Nota sobre minha ausência no canal IRC: Eu havia me esquecido do nosso
canal IRC depois que meu computador foi para reparos (no início de 2016)
e tive que recuperar todos os meus canais IRC favoritos. Por isso, para
quem já estava lá, minhas desculpas por não ter aparecido até agora.

* Adicionalmente, existem também projetos registrados na instância
Pootle do projeto GNU, mas eu não sei a diferença entre eles:

https://chapters.gnu.org/pt-br/www/

https://chapters.gnu.org/pt-br/www-pt-br/

Nota sobre o Pootle do projeto GNU: Se entendi corretamente, o Pootle é
um editor de traduções colaborativas. O uso do Pootle não é obrigatório,
visto que existem editores de traduções (arquivos .po, Gettext Portable
Object) que podem ser instalados e oferecem a funcionalidade básica (de
ver o texto original e um campo para tradução, e campos para
comentários). O manual dos tradutores web do projeto GNU menciona que o
servidor Pootle deles oferece um recurso para testar as traduções,
vejam:

http://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/PO-Editors.html


Respeitosamente, Adonay.
-- 
Brasileiro, ativista do software livre (oficialmente desde 2015).

Eu não me responsabilizo caso não consigamos abrir os arquivos que
enviamos uns aos outros. O principal responsável é quase sempre o
criador do programa que você usa.

* Portfólio:
https://cloud.openmailbox.org/index.php/s/amGwGbmpSX6cSth?path=%2FPortf%
C3%B3lio
* Formas de contato (cartão de visita virtual, vCard):
https://cloud.openmailbox.org/index.php/s/amGwGbmpSX6cSth/download?path=
%2F&files=adfeno.vcf
* Facebook: Não possuo. Pois obriga a sociedade a usar programas de
computador não livres.
** Ao invés disso, escolha um dos vários servidores para usar a
Diaspora: https://podupti.me/
** Não se esqueça de me adicionar aos seus contatos:
https://diasporabr.com.br/u/adfeno
* WhatsApp: Não possuo. Pois obriga a sociedade a usar programas de
computador não livres.
** Use o Ring: https://ring.cx/
** Minha identidade no Ring:
ring:cfe67d63d61c132f8396f0bf36bed75a4cf749c3
* Outras formas de entrar em contato comigo estão em meu cartão de
visita. Baixe ele novamente com frequência!
* Explore e compartilhe tudo o que estou compartilhando:
https://cloud.openmailbox.org/index.php/s/amGwGbmpSX6cSth?path=%2F

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]