[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Please correct the German translation at "I’m hearing Voices"
From: |
James |
Subject: |
Re: Please correct the German translation at "I’m hearing Voices" |
Date: |
Sun, 22 Apr 2012 09:30:35 +0100 |
Hello,
On 22 April 2012 08:22, Thomas Scharkowski <address@hidden> wrote:
>
>
> -------- Original-Nachricht --------
>
>
>> Hello,
>>
>> On 21 April 2012 21:30, Thomas Scharkowski<address@hidden>
>> wrote:
>>>>>
>>>>> I'm not top posting.
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> Documentation version: 2.15
>>>> Chapter: I’m hearing Voices
>>>> Issue type: Uncritical, but more logical
>>>>
>>>> Original German text:
>>>>
>>>> "...wenn es sich bei den Noten um hauptsächlich homophone Musik handelt,
>>>> in der
>>>> hier und da polyphone Stellen vorkommen."
>>>>
>>>> Change "homophone Musik" to "monophone Musik".
>>>>
>>>> Regards,
>>>> JUHO
>>>>
>>>
>>> I think there is some confusion in the original english version - you can
>>> use several simultanuous notes in a single voice, so "homophonic" is more
>>> suitable than "monophonic".
>>
>>
>> Unless those notes in that single voice all '...move in parallel
>> rhythm and pitch....' in which case it is monophonic.
>>
> Yes.
>
>>> https://en.wikipedia.org/wiki/Homophony
>>
>>
>> I'm no scholar (or singer) but I am guessing that 'mono..' was used
>> here as distinct to 'poly..' (i.e. monophony vs polyphony)?
>>
>> James
>>
> So "mono..." is wrong in this context.
>
and so the correct term is ....
?
james
Re: Please correct the German translation at "I’m hearing Voices", James, 2012/04/22