gnewsense-users-es
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Es-gnewsense-users] sobre la página main:es/traduccionWWW


From: Leo Arias F.
Subject: Re: [Es-gnewsense-users] sobre la página main:es/traduccionWWW
Date: Tue, 25 Dec 2007 21:59:56 -0600

On Dec 24, 2007 6:48 PM, Jorge Rodríguez <address@hidden> wrote:
El lun, 24-12-2007 a las 15:41 -0600, Leo Arias F. escribió:
>
>
> On Dec 23, 2007 11:03 PM, Luis Alberto Guzman Garcia
>
>
>         Por otro lado no soy un experto en el trabajo con los wiki, de
>         hecho en las ultimas traducciones aprendi varias cosas que
>         desconocia y creo que me falta mucho por aprender.
>         Por lo mismo no entiendo la necesidad de cambiar el wiki, si
>         es mas razonable la dirección
>         wiki.gnewsense.org/Translations:es/TraduccionWWW, pero sigo
>         sin entender la importancia.
>
>         Y como dices, al no ser muchos los que estamos trabajando en
>         esto, no deberia ser muy dificil o confuso en caso de cambiar
>         de lugar, pero hay que evitar crear muchas redirecciones.
>
>         No me opongo al cambio pero me gustaria saber un poco mas de
>         detalles.
>
> La sugerencia del cambio es porque decidimos seguir la estructura de
> las páginas en inglés agregándoles el :es.
> Las páginas en inglés son más o menos así: {dominio}/{Grupo}/{Página}
> y nosotros en español las estamos haciendo
> {dominio}/{Grupo}:es/{Página}.
> Yo desconocía que había un grupo de páginas llamado Translations, y
> por eso sugerí que pusiéramos la página de traducciones dentro del
> grupo llamado main.
> Ahora que encuentro páginas como
> http://wiki.gnewsense.org/Translations/Translations y
> http://wiki.gnewsense.org/Translations/TranslationsProject, pienso que
> nuestra página de coordinación debería formar parte del grupo
> Translations.
> Pero necesidad no es, es solo mi opinión, si quieren que nos quedemos
> como estamos no hay problema.
>

Hola a todos.

Sobre... "La sugerencia del cambio es porque decidimos seguir la
estructura de las páginas en inglés agregándoles el :es."

Intentar "seguir la estructura de las páginas en inglés" en teoría en lo
razonable pero en la práctica me parece un error.

1º Es imposible hacerlo, en inglés tienen dos secciones (www y wiki) y
nosotros tenemos que meterlo todo en wiki.

Solo pondré un ejemplo ¿Cual será nuestra portada?
Esta: http://www.gnewsense.org/
O esta: http://wiki.gnewsense.org/

En este momento estamos traduciendo nada más www, por lo que la portada debería ser la primera. Yo la que traduje fue la segunda, pienso que fue un error. Hasta ahora me doy cuenta de eso.
Lo que habíamos dicho en la reunión era que íbamos a empezar las traducciones, y luego, cuando vieran que hemos trabajado bastante, volver a solicitar permisos de edición en www para migrar las páginas que por ahora estamos poniendo en wiki.

2º "la estructura de las páginas en inglés" es caótica, fruto de la
improvisación, un mal ejemplo a seguir.

Por ejemplo ¿Queréis ser fieles a lo hecho en inglés?

Entonces: http://wiki.gnewsense.org/Translations/Translations y
siguientes. "nuestra página de coordinación debería formar parte del
grupo Translations."

Pero... en http://wiki.gnewsense.org/Main/CurrentProjects dicen:
"If you want to include more then a short summary of a project's status,
please create a sub page for it in
http://wiki.gnewsense.org/Projects/Projects for easy discovery later."

Con lo que the Translations Project debería ser un subdirectorio de
Projects.

O un batiburrillo con unas páginas por aquí y otras por allá.


Te doy razón, en parte. Al www le veo una estructura con sentido. El wiki, por el hecho de que todos pueden editarlo, está más enredado.
Algunos meten todo en main, otros se hacen su propio grupo de páginas imitando lo que hacen en www. Sería una buena discusión, incluyendo solicitar una reestructuración de la página en inglés, proponiendo una nueva estructura.

Entonces, sugiero lo siguiente:
1. Traducir el www, manteniendo la estructura que salió de la reunión de hace unos días.
2. Cuando finalicemos la traducción de www, solicitar al administrador del sitio que nos de permiso para mover las páginas.
3. Antes de iniciar la traducción del wiki, hacer una propuesta de estructura para este sitio. Incluiríamos tanto las páginas en inglés, como las traducciones al español y traducciones futuras.
4. Enviar un mensaje a la lista en inglés con la estructura propuesta.
5. Empezar a traducir el wiki.
--
Leo Arias
¡el futuro es libre!
http://www.softwarelibrecr.org
reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]