gnewsense-users-es
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Es-gnewsense-users] RFR (gracias Jorge)


From: Tonatiuh de San Julián
Subject: Re: [Es-gnewsense-users] RFR (gracias Jorge)
Date: Sat, 29 Dec 2007 02:10:44 +0100

Muchas gracias por tu ayuda, actualizo mas abajo las dudas.


El jue, 27-12-2007 a las 18:52 +0100, Jorge Rodríguez escribió:
> El jue, 27-12-2007 a las 17:18 +0100, Tonatiuh de San Julián escribió:
> > Hola a todos he traducido /Website.
> > He tenido que darle mil vueltas a las paginas porque para poder
> > traducirlas tenia que entender como esta organizado el wiki junto con
> > www. Pero de todas maneras estas son las dudas que tengo o que no he
> > sabido traducir: (es una lastima no poder editar las paginas que vas a
> > traducir, porque así podrías ver como están hechas)
> > 
> > http://wiki.gnewsense.org/Website:es/Autenticidad
> > 
> >         No me siento muy cómodo con la traducción Autenticidad pero
> >         bueno
> 
> Creo que sería más correcto "autentificación"

El problema es que si lo cambio tendré que cambiar el nombre de la
pagina es decir hacer una nueva y cambiar los enlaces, crees que merece
la pena?

> 
> >         No se como traducir: hashed password (creo que no hace falta el
> >         adjetivo pero bueno)
> 
> "contraseña (o clave) encriptada" o "contraseña (o clave) cifrada"

Lo he cambiado por encriptada, me sonaba mejor

> 
> >         
> > 
> > http://wiki.gnewsense.org/Website:es/ConfiguracionBasica
> >         
> >         ¿Debo traducir WikiFarm? Me refiero al nombre del enlace.
> 
> Yo no lo haría

Bien pues queda asi

> > 
> > 
> > http://wiki.gnewsense.org/Website:es/PaginasCompartidas
> > 
> >         De los enlaces solo he traducido el nombre a Perfiles y
> >         BarraLateral
> >         Y he traducido Site por Pagina, aunque estoy pensando en no
> >         traducirlo, fijando me en esto veo:
> >         http://www.gnewsense.org/Site/AuthUser AuthUser esta dentro de
> >         Site, luego si traduzco Site puede dar confusión, y como esa
> >         pagina no creo que se pueda traducir, voy a dejar Site en vez de
> >         Pagina o Sitio
> > 
> > 
> > http://wiki.gnewsense.org/Website:es/Permisos
> > 
> >         Necesito que reviséis a fondo esta pagina porque no se que cosas
> >         se deben y que cosas no se deben traducir de las tablas, ya he
> >         montado las tablas así que no os sera difícil traducir lo que
> >         sea necesario.
> >         
> >         He aprendido ha hacer tablas ;)
> >         || borde=1
> >         || lo que sea ||! en negrilla por la exclamación
> 
> "!" es para crear encabezados.
> > 
> > http://wiki.gnewsense.org/Website:es.Website:es
> > 
> > http://wiki.gnewsense.org/Website:es/Foro
> > 
> >         He traducido frontpage como encabezado y GroupFooter como pie de
> >         pagina no se si sera correcto en este caso.
> >         No he traducido el texto dentro del código.
> 
> frontpage como portada y GroupFooter creo que no la traduciría

Ok, lo de portada me ha gustado. lo de no traducir GroupFooter... no se
yo, no se te ocurre otra palabra?

> 
> >         
> > http://wiki.gnewsense.org/Website:es/Bugs
> > 
> > 
> > http://wiki.gnewsense.org/Website:es/I18n
> > 
> >         Bastante complicada.
> >         algunas partes dentro del código están sin traducir

Te parece que he que traducir ese codigo?

> > 
> > 
> > Saludos a todos y espero no daros mucho trabajo
> > Tonatiuh
> > 
> > 
> > 
> > 
> >             

Darle una ojeada y decirme si lo dejo como traducido o aun pendiente de
revisar

Saludos


        
        
                
______________________________________________ 
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo. 
Llamadas a fijos y m�viles desde 1 c�ntimo por minuto. 
http://es.voice.yahoo.com





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]