[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Es-gnewsense-users] Actualización TruduccionesWWW - Ya casi lo logr
From: |
Luis Alberto Guzmán García |
Subject: |
Re: [Es-gnewsense-users] Actualización TruduccionesWWW - Ya casi lo logramos! |
Date: |
Mon, 14 Jan 2008 15:11:43 -0600 |
Mi querido Adrian puede apoyarnos en la traducción de History, Huitanot
ha cedido el trabajo, en caso lo puedas realizar tu.
Listado en http://wiki.gnewsense.org/Main:es/TraduccionWWW
Hay podrás encontrar otras secciones que se encuentran en ITT, si no has
estado al tanto de la forma de trabajo, puedes encontrar información en
las normas http://wiki.gnewsense.org/Translations:es/Normas
Una vez traducido lo anuncias a la lista para que se haga la revisión
pertinente.
Si hay algo que no encuentres explicación en el wiki, o la lista, no
dudes en preguntar y te apoyaremos en la medida de lo posible.
Saludos
El lun, 14-01-2008 a las 15:19 -0400, Adrián A. Ramírez escribió:
> Oigan, y yo que puedo hacer? :P
>
> El día 14/01/08, Luis Alberto Guzmán García <address@hidden>
> escribió:
> Perfecto!
> Entonces así quedamos
> Saludos!
> El lun, 14-01-2008 a las 11:38 -0600, Leo Arias F. escribió:
> >
> >
> > 2008/1/14 Luis Alberto Guzmán García <address@hidden>:
> > Se me ocurre, desde que las páginas de WWW, son
> contenidos
> > «oficiales» y
> > estáticos, creo que si se puede hacer esto en el
> caso que se
> > presenta,
> > de esta manera quedaría como responsable de los
> cambios los
> > que estamos
> > en el Equipo de Traducción actual. Como ya estamos
> repartidos,
> > según la
> > tabla.
> >
> > * elopio
> > * Jorolo
> > * Huitanot
> > * Ark74
> >
> > Y establecer un periodo de actualización.
> ¿Semanalmente
> > talvez?.
> > En el cual el encargado de su sección tendrá que
> revisar su
> > área, si ha
> > habido alguna actualización (en caso de que aplique
> > actualizar, ej.
> > gNewSense) y actualizar.
> >
> > Cuando estemos trabajando en el wiki(en ingles), ahí
> el
> > permiso será de
> > toda la comunidad en español, ya que de eso se trata
> wiki para
> > que todos
> > podamos colaborar fácilmente, sinembargo WWW como en
> algún
> > momento se
> > dijo son contenidos mas estáticos.
> >
> > Resumido, una vez terminado la traducción en el area
> WWW, si
> > se pasaría
> > la página WWW.gns en vez el WIKI.gns (eliminando el
> wiki,para
> > no
> > duplicar), pero para revisión del equipo de
> traducción
> > únicamente.
> >
> > La futura tabla para el wiki en ingles si debería
> ser
> > trabajada por
> > todos, sin embargo debemos discutir el WIKI en
> ingles en otra
> > reunión
> > para planear bien.
> >
> > ¿Que tal así?
> >
> > Me parece bien así.
> > Y basta con revisar periódicamente la página
> > www.gnewsense.org/Site/AllRecentChanges
> >
> >
> > Saludos
> >
> > El lun, 14-01-2008 a las 10:22 -0600, Leo Arias F.
> escribió:
> >
> > > Un directorio donde vengan los enlaces que
> van a ser
> > creados
> > > al pasar a
> > > WWW, con los nombres de las páginas.
> > > O es acaso que a la lista que tenemos solo
> se
> > cambia
> > > «WIKI».gnewsense.org por
> «WWW».gnewsense.org.
> > >
> > > Ejemplo la pagina de inicio
> > >
> http://wiki.gnewsense.org/Main:es/gNewSense por
> > > http://www.gnewsense.org/Main:es/gNewSense
> > >
> > > ¿Así va a ser con las demás?
> > >
> > > Sí, ahora sí te entiendo. Estuve pensando lo
> mismo, y yo
> > sugiero que
> > > la página en wiki la borremos, y en la tabla
> TraduccionesWWW
> > pongamos
> > > la dirección en www.
> > > Lo bueno de esto, no duplicamos las páginas.
> > > Lo malo, solo unos cuantos tenemos permisos para
> editar www,
> > si
> > > alguien sin permisos quiere modificar algo tiene
> que decirlo
> > en la
> > > lista o solicitar permisos de edición.
> > >
> > > ¿Más opiniones?
> > > --
> > > Leo Arias
> > > ¡el futuro es libre!
> > > http://www.softwarelibrecr.org
> >
> > --
> >
> > Luis Alberto Guzmán García <address@hidden>
> >
> >
> >
> >
> > --
> > Leo Arias
> > ¡el futuro es libre!
> > http://www.softwarelibrecr.org
> --
> Luis Alberto Guzmán García < address@hidden>
>
> _______________________________________________
> Es-gnewsense-users mailing list
> address@hidden
> http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/es-gnewsense-users
>
>
>
signature.asc
Description: Esta parte del mensaje está firmada digitalmente