gnewsense-users-es
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Es-gnewsense-users] Actualización TruduccionesWWW - Ya casi lo logr


From: Luis Alberto Guzmán García
Subject: Re: [Es-gnewsense-users] Actualización TruduccionesWWW - Ya casi lo logramos!
Date: Mon, 14 Jan 2008 15:11:43 -0600

Mi querido Adrian puede apoyarnos en la traducción de History, Huitanot
ha cedido el trabajo, en caso lo puedas realizar tu.

Listado en http://wiki.gnewsense.org/Main:es/TraduccionWWW

Hay podrás encontrar otras secciones que se encuentran en ITT, si no has
estado al tanto de la forma de trabajo, puedes encontrar información en
las normas http://wiki.gnewsense.org/Translations:es/Normas

Una vez traducido lo anuncias a la lista para que se haga la revisión
pertinente.

Si hay algo que no encuentres explicación en el wiki, o la lista, no
dudes en preguntar y te apoyaremos en la medida de lo posible.

Saludos

El lun, 14-01-2008 a las 15:19 -0400, Adrián A. Ramírez escribió:
> Oigan, y yo que puedo hacer? :P
> 
> El día 14/01/08, Luis Alberto Guzmán García <address@hidden>
> escribió:
>         Perfecto!
>         Entonces así quedamos
>         Saludos!
>         El lun, 14-01-2008 a las 11:38 -0600, Leo Arias F. escribió: 
>         >
>         >
>         > 2008/1/14 Luis Alberto Guzmán García <address@hidden>:
>         >         Se me ocurre, desde que las páginas de WWW, son
>         contenidos
>         >         «oficiales» y 
>         >         estáticos, creo que si se puede hacer esto en el
>         caso que se
>         >         presenta,
>         >         de esta manera quedaría como responsable de los
>         cambios los
>         >         que estamos
>         >         en el Equipo de Traducción actual. Como ya estamos
>         repartidos, 
>         >         según la
>         >         tabla.
>         >
>         >              * elopio
>         >              * Jorolo
>         >              * Huitanot
>         >              * Ark74
>         >
>         >         Y establecer un periodo de actualización.
>         ¿Semanalmente 
>         >         talvez?.
>         >         En el cual el encargado de su sección tendrá que
>         revisar su
>         >         área, si ha
>         >         habido alguna actualización (en caso de que aplique
>         >         actualizar, ej. 
>         >         gNewSense) y actualizar.
>         >
>         >         Cuando estemos trabajando en el wiki(en ingles), ahí
>         el
>         >         permiso será de
>         >         toda la comunidad en español, ya que de eso se trata
>         wiki para 
>         >         que todos
>         >         podamos colaborar fácilmente, sinembargo WWW como en
>         algún
>         >         momento se
>         >         dijo son contenidos mas estáticos.
>         >
>         >         Resumido, una vez terminado la traducción en el area
>         WWW, si 
>         >         se pasaría
>         >         la página WWW.gns en vez el WIKI.gns (eliminando el
>         wiki,para
>         >         no
>         >         duplicar), pero para revisión del equipo de
>         traducción
>         >         únicamente. 
>         >
>         >         La futura tabla para el wiki en ingles si debería
>         ser
>         >         trabajada por
>         >         todos, sin embargo debemos discutir el WIKI en
>         ingles en otra
>         >         reunión
>         >         para planear bien. 
>         >
>         >         ¿Que tal así?
>         >
>         > Me parece bien así.
>         > Y basta con revisar periódicamente la página
>         > www.gnewsense.org/Site/AllRecentChanges
>         >
>         >
>         >         Saludos
>         >
>         >         El lun, 14-01-2008 a las 10:22 -0600, Leo Arias F.
>         escribió:
>         >
>         >         >         Un directorio donde vengan los enlaces que
>         van a ser
>         >         creados
>         >         >         al pasar a
>         >         >         WWW, con los nombres de las páginas.
>         >         >         O es acaso que a la lista que tenemos solo
>         se
>         >         cambia 
>         >         >         «WIKI».gnewsense.org por
>         «WWW».gnewsense.org.
>         >         >
>         >         >         Ejemplo la pagina de inicio
>         >         >
>         http://wiki.gnewsense.org/Main:es/gNewSense por
>         >         >         http://www.gnewsense.org/Main:es/gNewSense
>         >         >
>         >         >         ¿Así va a ser con las demás? 
>         >         >
>         >         > Sí, ahora sí te entiendo. Estuve pensando lo
>         mismo, y yo
>         >         sugiero que
>         >         > la página en wiki la borremos, y en la tabla
>         TraduccionesWWW
>         >         pongamos 
>         >         > la dirección en www.
>         >         > Lo bueno de esto, no duplicamos las páginas.
>         >         > Lo malo, solo unos cuantos tenemos permisos para
>         editar www,
>         >         si
>         >         > alguien sin permisos quiere modificar algo tiene
>         que decirlo 
>         >         en la
>         >         > lista o solicitar permisos de edición.
>         >         >
>         >         > ¿Más opiniones?
>         >         > --
>         >         > Leo Arias
>         >         > ¡el futuro es libre! 
>         >         > http://www.softwarelibrecr.org
>         >
>         >         --
>         >
>         >         Luis Alberto Guzmán García <address@hidden>
>         >
>         >
>         >
>         >
>         > --
>         > Leo Arias
>         > ¡el futuro es libre!
>         > http://www.softwarelibrecr.org
>         --
>         Luis Alberto Guzmán García < address@hidden>
>         
>         _______________________________________________
>         Es-gnewsense-users mailing list
>         address@hidden
>         http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/es-gnewsense-users
>         
>         
> 

Attachment: signature.asc
Description: Esta parte del mensaje está firmada digitalmente


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]