[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: page update -- Fixing
From: |
GNU Herds work team |
Subject: |
Re: page update -- Fixing |
Date: |
Tue, 16 Jan 2007 14:09:20 +0100 |
User-agent: |
KMail/1.9.5 |
Igor Zubiaurre wrote:
> The spanish translation doesn't mentio the end-users as the english one
> does.
>
> " Estos servicios se ofrecen a compañías y consultoras de..." should be
> completed as " Estos servicios se ofrecen a usuarios finales, compañías y
> consultoras de..."
We will report you when it be fixed so as to you can check it.
One question; Should the English text read:
".. services are provided for end-users, companies and consulting firms .."
instead of ?
".. services are provided for end-users companies and consulting firms .."
Note the comma.
Regards
> Regards,
> Igor
>
> > See below the Spanish and Italian translation of your description. Let us
> > know any needed correction:
> >
> >
> > English
> > "Menttes provides training, consulting, web sites, portals, extranets,
> > intranets and custom web application development with Plone, Zope and
> > Python. These services are provided for end-users companies and
> > consulting firms located in Southamerica, North America and Worlwide."
> >
> > Spanish
> > "Menttes proporciona formación, consultoría, sitios web, portales,
> > extranets, intranets y desarrollo de aplicaciones web a medida con Plone,
> > Zope y Python. Estos servicios se ofrecen a compañías y consultoras de
> > América del Sur, América del Norte y del resto del mundo."