[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU Herds]: Portuguese translator
From: |
Davi Leal |
Subject: |
Re: [GNU Herds]: Portuguese translator |
Date: |
Sat, 27 Jan 2007 22:41:35 +0100 |
User-agent: |
KMail/1.9.5 |
Hi again Christian,
To learn about what we are doing, you could subscribe to the project
mailing lists:
* association
https://lists.gnuherds.org/mailman/listinfo/association
* gnuherds-app-dev
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/gnuherds-app-dev
Reference from http://www.gnuherds.org/Home.php
Best regards,
Davi
Christian Bernini wrote:
> He did a great job,
> There are some differences between "our" portuguese and the "original one",
> but I didn't find any problem to read the website content, just a few words
> that have different meanings.
>
> By the way, I'm a begginer when it's up to Free Software and GNU, so if you
> need any further help with translations or anything like, just let me know!
>
> I'll be glad to help once I'll be learning too :D
>
>
> Sincerely,
>
> Christian Bernini
> Davi Leal wrote:
> > Hi Christian,
> >
> > As you can see, the site has been already translated to Portuguese
> > (Portugal) by Duarte. I have already sent him the 50 Euros. He has even
> > accepted to realize the maintenance of the Portuguese (Portugal) for
> > free!.
> >
> >
> > What do you think about the Portuguese (Portugal) translation?. Does it
> > look good for a Brazilian guy as you, or do you think we should add too
> > the Portuguese (Brazilian) translation?.
> >
> > projecto --> projeto
> > etc.
> >
> > Best regards,
> > Davi
> > Christian Bernini wrote:
> > > Thanks for your reply Davi. Whenever you need help, just contact me.
> > >
> > > Sincerely,
> > >
> > > Christian Bernini
> > > Davi Leal wrote:
> > > > Hi,
> > > >
> > > > Your application has been one of the finalist. I have chosen to Duarte
> > > > Loreto.
> > > > If he does not finish the task I will choose another one from the
> > > > candidate set.
> > > >
> > > > Thanks for apply and best regards,
> > > > Jesús David Díaz Leal