[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU Herds]: French translator
From: |
Roberto Allende |
Subject: |
Re: [GNU Herds]: French translator |
Date: |
Wed, 21 Feb 2007 14:52:33 -0300 |
User-agent: |
Thunderbird 1.5.0.5 (X11/20060812) |
GNU Herds work team wrote:
> Hi Roberto,
>
> Please, let us know what to do about the below exposed typos, etc.
>
>
> Camille Huot wrote:
>
>> I started some translations and came accross this sentence:
>>
>> "Menttes provides training, consulting, web sites, portals, extranets,
>> intranets and custom web application development with Plone, Zope and
>> Python. These services are provided for end-users, companies and
>> consulting firms located in Southamerica, North America and Worlwide."
>>
>
>
>> Why specifying south america and north america if they're worldwide? I
>> don't understand.
>>
>> BTW, there are some typos here: "southamerica" "worlwide"
>>
>
> Our proposal:
>
> "Menttes provides training, consulting, web sites, portals, extranets,
> intranets and custom web application development with Plone, Zope and Python.
> These services are provided for end-users, companies and consulting firms
> located anywhere.
>
>
> Note that at the "FS Business Networks" section, we expose the networks, or
> ways to set up one, which we know about. Menttes is one the examples.
>
> http://www.gnuherds.org/FS_Business_Networks.php
>
> Best regards,
> The work team
>
it's ok, please go ahead
thank you
r.