gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] 01/03: Translated using Weblate (Portuguese)


From: gnunet
Subject: [taler-www] 01/03: Translated using Weblate (Portuguese)
Date: Fri, 12 Feb 2021 23:22:30 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

commit 9ccb587c31149527d701793e5bcd3384c7580de8
Author: Alice Silva <alicesauri@hotmail.com>
AuthorDate: Fri Feb 12 15:51:12 2021 +0000

    Translated using Weblate (Portuguese)
    
    Currently translated at 17.9% (42 of 234 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/pt/
---
 locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 50 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
index fa97497..48caca8 100644
--- a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU taler master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-11 21:19+0000\n"
-"Last-Translator: Mayca Fernandes Santos <mayca.fernandes.santos@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-12 22:22+0000\n"
+"Last-Translator: Alice Silva <alicesauri@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/pt/>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -102,23 +102,30 @@ msgstr ""
 
 #: template/architecture.html.j2:6
 msgid "Taler System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitetura de Sistema da Taler"
 
 #: template/bibliography.html.j2:5
 msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografia da GNU Taler"
 
 #: template/bibliography.html.j2:27
 msgid "by"
 msgstr ""
 
 #: template/cashier.html.j2:43
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
 msgstr ""
+"Esta é a página dedicada à aplicação de transações da Taler. Esta permite "
+"que o caixa garanta aos utilizadores da Taler o seu direito de sacarem "
+"determinado valor de dinheiro eletrónico (e-cash) da conta bancária do "
+"próprio caixa. Assim, oferece uma funcionalidade equivalente àquela que se "
+"pode encontrar no website do banco quando se pretende sacar de uma conta lá "
+"estabelecida."
 
 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
 #: template/wallet.html.j2:239
@@ -127,85 +134,95 @@ msgstr ""
 
 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
 msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr ""
+msgstr "Faça download da aplicação através de F-Droid.org."
 
 #: template/contact.html.j2:6
 msgid "Contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação de contacto"
 
 #: template/contact.html.j2:13
 msgid "The mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de email"
 
 #: template/contact.html.j2:15
 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
-msgstr ""
+msgstr "A lista de emails pública e arquivada da GNU Taler pode-se encontrar 
em"
 
 #: template/contact.html.j2:20
 msgid "archive"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo"
 
 #: template/contact.html.j2:21
 msgid "You can send messages to the list at"
-msgstr ""
+msgstr "Pode enviar mensagens para a lista através de"
 
 #: template/contact.html.j2:29
 msgid "Contacting individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Contactar indivíduos"
 
 #: template/contact.html.j2:31
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
 "us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
 msgstr ""
+"Pode contactar os membros da nossa equipa através de <tt>APELIDO@taler.net</"
+"tt>. Todos podemos receber emails encriptados pela GnuPG."
 
 #: template/contact.html.j2:40
 msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chat"
 
 #: template/contact.html.j2:42
 msgid ""
 "You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on <tt>irc."
 "freenode.net</tt>."
 msgstr ""
+"Pode também encontrar membros da equipa através das redes IRC <tt>#taler</"
+"tt> em <tt>irc.freenode.net</tt>."
 
 #: template/contact.html.j2:50
 msgid "Reporting bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Reportar erros"
 
 #: template/contact.html.j2:52
 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
-msgstr ""
+msgstr "Nós analisamos pedidos de recurso e erros através do nosso"
 
 #: template/contact.html.j2:55
 msgid "Bug tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de rastreamento de erros"
 
 #: template/contact.html.j2:56
 msgid ""
 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
 "requests to the mailing list."
 msgstr ""
+"que é partilhado com o projeto GNUnet. Também pode relatar erros ou pedidos "
+"de recurso à lista de emails."
 
 #: template/contact.html.j2:65
 msgid "General inquiries"
-msgstr ""
+msgstr "Perguntas frequentes"
 
 #: template/contact.html.j2:67
 msgid ""
 "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
 "<tt>contact AT taler.net</tt>."
 msgstr ""
+"Pode contactar um grupo de membros da equipa que trata das perguntas "
+"frequentes através de <tt>contact AT taler.net</tt>."
 
 #: template/contact.html.j2:75
 msgid "Executive team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipa executiva"
 
 #: template/contact.html.j2:77
 msgid ""
 "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</"
 "tt>."
 msgstr ""
+"Para pedidos comerciais não técnicos, contactar <tt>ceo AT taler.net</tt>."
 
 #: template/copyright.html.j2:6
 msgid "Copyright Assignment"
@@ -219,6 +236,11 @@ msgid ""
 "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
 "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied."
 msgstr ""
+"Os contribuintes da GNU Taler com acesso Git devem assinar o <a href=\"/pdf/"
+"copyright.pdf\">copyright assignment</a> para garantir que a <a href=\"https"
+"://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet "
+"e.V. --- Taler Systems SA convenção de licenciamento e do desenvolvimento "
+"colaborativo</a> dos projetos GNUnet e GNU Taler é respeitada."
 
 #: template/copyright.html.j2:19
 msgid ""
@@ -228,6 +250,12 @@ msgid ""
 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
 "stores that are hostile to free software)."
 msgstr ""
+"Os contratos garantem que o código vai continuar disponível através de "
+"licenças de software gratuitas, mas dá liberdade aos agentes de "
+"desenvolvimento de alternarem o código entre a GNUnet e a GNU Taler sem "
+"terem de se preocupar com as suas licenças, ajudando também a empresa na "
+"medida em que funciona com licenças duais (por exemplo, para que possamos "
+"distribuir via App-stores que são hostis para software gratuito)."
 
 #: template/copyright.html.j2:29
 msgid ""
@@ -239,7 +267,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/docs.html.j2:7
 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: Documentação e Recursos"
 
 #: template/docs.html.j2:13
 msgid ""
@@ -247,10 +275,13 @@ msgid ""
 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/";
 "\">here</a>."
 msgstr ""
+"Isto é uma visão geral da documentação e outros recursos da GNU Taler. Os "
+"conteúdos detalhados referentes à documentação podem ser encontrados em <a "
+"href=\"https://docs.taler.net/\";>here</a>."
 
 #: template/docs.html.j2:27
 msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Componentes"
 
 #: template/docs.html.j2:38
 msgid "Merchant Backend Administration"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]