gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] branch master updated (b1927e0 -> 8594c31)


From: gnunet
Subject: [taler-www] branch master updated (b1927e0 -> 8594c31)
Date: Wed, 17 Feb 2021 00:26:25 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a change to branch master
in repository www.

    from b1927e0  Translated using Weblate (Japanese)
     new 4c285e1  Translated using Weblate (German)
     new 6458003  Translated using Weblate (Japanese)
     new 8594c31  Translated using Weblate (Korean)

The 3 revisions listed above as "new" are entirely new to this
repository and will be described in separate emails.  The revisions
listed as "add" were already present in the repository and have only
been added to this reference.


Summary of changes:
 locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | 106 +++++++++-----------------------
 locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po |  12 ++--
 locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 123 ++++++++++++++++++++++----------------
 3 files changed, 107 insertions(+), 134 deletions(-)

diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index 329e7ed..d1129c5 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: German (Taler Website)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-13 08:25+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-16 23:26+0000\n"
+"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
 "Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -16,9 +16,10 @@ msgstr ""
 
 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
 msgid "GNU Taler"
-msgstr "Das Taler-Bezahlsystem"
+msgstr "GNU Taler"
 
 #: common/base.j2:6 common/news.j2:6
+#, fuzzy
 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
 msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
 
@@ -28,23 +29,23 @@ msgstr "Kontakt"
 
 #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
 msgid "Docs"
-msgstr "Dokumente/Links"
+msgstr "Dokumentation"
 
 #: common/footer.j2.inc:17
 msgid "FAQ"
-msgstr "FAQs"
+msgstr "FAQ"
 
 #: common/footer.j2.inc:22
 msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografie von GNU Taler"
+msgstr "Bibliografie"
 
 #: common/footer.j2.inc:29
 msgid ""
 "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
 "project</a> for the GNU operating system."
 msgstr ""
-"GNU Taler wird entwickelt als Teilprojekt des <a href='https://www.gnu.";
-"org/'>GNU project</a> für das GNU operating system."
+"GNU Taler wird entwickelt als Teil des <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
+"Projektes</a> für das GNU Betriebssystem."
 
 #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
 msgid "and"
@@ -68,11 +69,11 @@ msgstr ""
 
 #: common/footer.j2.inc:38
 msgid "JavaScript license information"
-msgstr "JavaScript license information"
+msgstr "JavaScript Lizenzinformationen"
 
 #: common/navigation.j2.inc:23
 msgid "Features"
-msgstr "Features"
+msgstr "Besonderheiten"
 
 #: common/navigation.j2.inc:24
 msgid "Principles"
@@ -91,15 +92,15 @@ msgstr ""
 
 #: news/index.html.j2:16
 msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr "Abonnieren Sie unseren RSS Feed"
+msgstr "unseren RSS Feed abonnieren"
 
 #: news/index.html.j2:33
 msgid "read more"
-msgstr "Hier klicken für weitere Informationen"
+msgstr "weiterlesen"
 
 #: template/architecture.html.j2:6
 msgid "Taler System Architecture"
-msgstr "Die Systemarchitektur des Taler-Bezahlsystems"
+msgstr "Die Systemarchitektur von Taler"
 
 #: template/bibliography.html.j2:5
 msgid "GNU Taler Bibliography"
@@ -300,31 +301,23 @@ msgid "Merchant Backend Administration"
 msgstr "Verwaltungs-Backend für Händler und Verkäufer"
 
 #: template/docs.html.j2:40
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href="
-#| "\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
+#, python-format
 msgid ""
 "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href="
 "\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
 msgstr ""
-"Anleitung zum Aufsetzen der Verkäufer-Backends. Hier auch als <a href="
-"\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
+"Anleitung zum Aufsetzen der Verkäufer-Backends. Hier auch als <a href=\"https"
+"://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
 
 #: template/docs.html.j2:49
 msgid "Merchant API Tutorial"
 msgstr "Beschreibung der API für Verkäufer"
 
 #: template/docs.html.j2:51
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API. "
-#| "Also available as <a href=\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-merchant-api-"
-#| "tutorial.pdf\">PDF</a>."
 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
 msgstr ""
 "Anleitung zur Zahlungsabwicklung mit Taler unter Verwendung der API für "
-"Verkäufer (merchant backend API)."
+"Verkäufer."
 
 #: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76
 #: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157
@@ -345,11 +338,6 @@ msgid "Bank Integration"
 msgstr "Bankintegration"
 
 #: template/docs.html.j2:73
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Manual for tightly integrating Taler with banking applications. Also "
-#| "available as <a href=\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-bank-manual.pdf"
-#| "\">PDF</a>."
 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
 msgstr ""
 "Anleitung zum Aufsetzen der Schnittstellen zu Banken und Banking-Anwendungen."
@@ -408,7 +396,7 @@ msgstr "Beschreibung der HTTP-basierten 
Programmierschnittstellen."
 
 #: template/docs.html.j2:152
 msgid "Onboarding"
-msgstr "Mitmachen!"
+msgstr "Mitmachen"
 
 #: template/docs.html.j2:154
 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
@@ -418,7 +406,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/docs.html.j2:166
 msgid "Community"
-msgstr "Community"
+msgstr "Gemeinschaft"
 
 #: template/docs.html.j2:177
 msgid "Mailing List"
@@ -800,21 +788,6 @@ msgid "Does Taler support recurring payments?"
 msgstr "Beherrscht Taler Daueraufträge (wiederkehrende Zahlungen)?"
 
 #: template/faq.html.j2:176
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
-#| "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis "
-#| "are in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
-#| "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
-#| "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
-#| "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to "
-#| "deanonymize the user making the recurring payment, for example by forcing "
-#| "the user offline at the time of the payment and observing that it does "
-#| "then not happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with "
-#| "credit and thus the user would have to make sure to carry a sufficient "
-#| "balance for the recurring payment to be made. Still, they can be useful, "
-#| "and a future version of the Taler wallet will likely support them. But "
-#| "this is not a feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time"
 msgid ""
 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
@@ -880,6 +853,7 @@ msgstr ""
 "der die Einzahlung auf das Treuhandkonto erfolgte."
 
 #: template/features.html.j2:32
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
@@ -1395,7 +1369,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das Bezahlsystem GNU Taler ermöglicht das <span class='tlr'>schnelle und "
 "einfache </span> Geldüberweisen mit <span class='tlr'>Datenschutz und hoher "
-"technischer Sicherheit.</span>"
+"technischer Sicherheit</span>."
 
 #: template/index.html.j2:19
 msgid "Payments without registration"
@@ -1476,10 +1450,8 @@ msgstr ""
 "Prinzipien:"
 
 #: template/principles.html.j2:31
-#, fuzzy
-#| msgid "1. Free Software implementation"
 msgid "1. Free/Libre Software"
-msgstr "1. Freie Software bereitstellen"
+msgstr "1. Freie Software"
 
 #: template/principles.html.j2:33
 msgid ""
@@ -1575,14 +1547,12 @@ msgstr ""
 "werden können, sobald man sie nicht mehr benötigt."
 
 #: template/principles.html.j2:83
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "3. Enable the state to tax income and crack down on illegal business "
-#| "activities"
 msgid ""
 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
 "business activities"
-msgstr "3. Steuererhebung erleichtern und illegale Aktivitäten verhindern"
+msgstr ""
+"3. Überprüfbarkeit - Steuererhebung erleichtern und illegale Aktivitäten "
+"verhindern"
 
 #: template/principles.html.j2:85
 msgid "Money laundering"
@@ -1650,8 +1620,6 @@ msgstr ""
 "Taler immer im Blick."
 
 #: template/principles.html.j2:120
-#, fuzzy
-#| msgid "5. Only disclose the minimal amount of information necessary"
 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
 msgstr "5. Nur das Minimum an notwendigen Daten erheben"
 
@@ -1685,22 +1653,10 @@ msgid "6. Be usable"
 msgstr "6. Nutzen und Benutzerfreundlichkeit maximieren"
 
 #: template/principles.html.j2:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Buy with one click"
 msgid "Buy with one click. Easy for children."
-msgstr "Mit einem Klick bezahlen"
+msgstr "Mit einem Klick bezahlen. Leicht für Kinder."
 
 #: template/principles.html.j2:140
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of "
-#| "a GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU "
-#| "Taler, and 3rd party application developers for e-commerce and other "
-#| "platforms. GNU Taler must follow best-practices usability guidelines and "
-#| "incorporate feedback from experts and users. Free/Libre software also "
-#| "requires Free/Libre documentation to allow for informed choices. GNU "
-#| "Taler must provide well-documented Advanced Programming Interfaces (APIs) "
-#| "to allow frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
 msgid ""
 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
@@ -1889,14 +1845,10 @@ msgid "from the Chrome Web Store"
 msgstr "vom Chrome-Webstore"
 
 #: template/wallet.html.j2:246
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Download Android App from us (bypassing Google registration) and Open in "
-#| "a File Manager to install."
 msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
 msgstr ""
-"Download der GNU Taler Android-App direkt bei uns (ohne Registrierung bei "
-"Google) und Installation über einen Dateimanager."
+"Download der GNU Taler Android-App direkt bei F-Droid (ohne Registrierung "
+"bei Google)."
 
 #: template/wallet.html.j2:259
 msgid "Other browsers"
diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
index 56d1046..d51c759 100644
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-16 16:15+0000\n"
-"Last-Translator: Miyuki Komatsu <miykom@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-16 23:26+0000\n"
+"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/ja/>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -29,7 +29,6 @@ msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
 msgstr "匿名でも課税対象となるリブレという電子的準備金"
 
 #: common/footer.j2.inc:11
-#, fuzzy
 msgid "Contact"
 msgstr "問合せ窓口"
 
@@ -38,7 +37,6 @@ msgid "Docs"
 msgstr "資料"
 
 #: common/footer.j2.inc:17
-#, fuzzy
 msgid "FAQ"
 msgstr "よくある質問"
 
@@ -326,7 +324,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/docs.html.j2:94
 msgid "Back office"
-msgstr "バックオフィス"
+msgstr "事務管理部門"
 
 #: template/docs.html.j2:96
 msgid "Manual to run the back-office Web application."
@@ -342,11 +340,11 @@ msgstr "POSアプリの設定および使用に関するマニュアル。"
 
 #: template/docs.html.j2:116
 msgid "Cashier"
-msgstr "キャッシャー"
+msgstr "会計"
 
 #: template/docs.html.j2:118
 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr "キャッシュを入金し電子キャッシュを発行するアプリ。"
+msgstr "会計および電子会計を取り扱うアプリ。"
 
 #: template/docs.html.j2:131
 msgid "Internals"
diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
index 19149d3..7e0c74a 100644
--- a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-15 09:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-16 23:26+0000\n"
 "Last-Translator: Choyi Whang <choyi.whang@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/ko/>\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
 msgid "GNU Taler"
-msgstr "GNU 탈러"
+msgstr "GNU 탈러(화폐)"
 
 #: common/base.j2:6 common/news.j2:6
 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "익명이나 과세가능한 자유로운 전자식 적립금"
 
 #: common/footer.j2.inc:11
 msgid "Contact"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
 "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
 "project</a> for the GNU operating system."
 msgstr ""
-"GNU Taler(탈러)는 GNU 운영 체제를 위해 개발된 <a href='https://www.gnu.org/'>GNU 프로젝트</"
+"GNU 탈러(Taler)는 GNU 운영 체제를 위해 개발된 <a href='https://www.gnu.org/'>GNU 프로젝트</"
 "a>의 일환입니다."
 
 #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "구성요소"
 
 #: template/docs.html.j2:38
 msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr "판매인 백앤드(후위) 관리"
+msgstr "상인 백앤드(후위) 관리"
 
 #: template/docs.html.j2:40
 #, python-format
@@ -278,16 +278,16 @@ msgid ""
 "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a "
 "href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
 msgstr ""
-"판매자로서의 운영에 대한 사용지침서와 설명서. <a href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-"
+"상인으로서의 운영에 대한 사용지침서와 설명서. <a href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-"
 "manual.pdf\">PDF</a>로도 이용 가능합니다."
 
 #: template/docs.html.j2:49
 msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr "판매자용 API 사용지침서"
+msgstr "상인용 API 사용지침서"
 
 #: template/docs.html.j2:51
 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
-msgstr "판매자용 백앤드 API를 이용한 탈러 지불 처리 관련 사용지침서."
+msgstr "상인용 백앤드 API를 이용한 탈러 지불 처리 관련 사용지침서."
 
 #: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76
 #: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157
@@ -301,19 +301,19 @@ msgstr "교환"
 
 #: template/docs.html.j2:62
 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
-msgstr ""
+msgstr "관리자용 GNU 탈러 거래 설명서."
 
 #: template/docs.html.j2:71
 msgid "Bank Integration"
-msgstr ""
+msgstr "은행 통합"
 
 #: template/docs.html.j2:73
 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
-msgstr ""
+msgstr "탈러와 은행 어플리케이션 밀접 연동 설명서."
 
 #: template/docs.html.j2:82
 msgid "Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "지갑"
 
 #: template/docs.html.j2:84
 msgid ""
@@ -321,110 +321,112 @@ msgid ""
 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler "
 "wallet Web site</a>."
 msgstr ""
+"탈러 지갑 설명서 (웹익스텐션,안드로이드, CLI). 프리패키지 바이너리는 <a href=\"wallet.html\">탈러 지갑 "
+"웹사이트</a>에서 다운로드가 가능합니다."
 
 #: template/docs.html.j2:94
 msgid "Back office"
-msgstr ""
+msgstr "백오피스(후선 업무)"
 
 #: template/docs.html.j2:96
 msgid "Manual to run the back-office Web application."
-msgstr ""
+msgstr "백오피스 웹어플리케이션 실행을 위한 설명서."
 
 #: template/docs.html.j2:105
 msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "상인용 POS(판매 시점 정보 관리) 터미널"
 
 #: template/docs.html.j2:107
 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
-msgstr ""
+msgstr "판매지점 앱 환경설정 및 사용에 관한 설명서."
 
 #: template/docs.html.j2:116
 msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "출납원"
 
 #: template/docs.html.j2:118
 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr ""
+msgstr "현금을 받고 전자현금을 지불하는 어플리케이션."
 
 #: template/docs.html.j2:131
 msgid "Internals"
-msgstr ""
+msgstr "내부사항"
 
 #: template/docs.html.j2:142
 msgid "HTTP API"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP API"
 
 #: template/docs.html.j2:144
 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
-msgstr ""
+msgstr "탈러 구성요소를 위한 HTTP-기반 API 참고자료."
 
 #: template/docs.html.j2:152
 msgid "Onboarding"
-msgstr ""
+msgstr "온보딩(적응 지원)"
 
 #: template/docs.html.j2:154
 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr ""
+msgstr "taler.net 설치 및 기여 방법에 대한 설명."
 
 #: template/docs.html.j2:166
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "커뮤니티"
 
 #: template/docs.html.j2:177
 msgid "Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "메일링 리스트"
 
 #: template/docs.html.j2:179
 msgid "The official GNU Taler mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "공식 GNU 탈러 메일링 리스트."
 
 #: template/docs.html.j2:185
 msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC(인터넷 릴레이 차트)"
 
 #: template/docs.html.j2:187
 msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
-msgstr ""
+msgstr "IRC(인터넷 릴레이 차트) 수단은 프리노드(freenode)의 #taler입니다."
 
 #: template/docs.html.j2:193
 msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "오류 추적기(버그 트랙커)"
 
 #: template/docs.html.j2:195
 msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
-msgstr ""
+msgstr "오류 제보 및 기능 요청용 오류 추적기(버그 트랙커)."
 
 #: template/docs.html.j2:205
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "코드"
 
 #: template/docs.html.j2:217
 msgid "Git repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Git 레파지토리"
 
 #: template/docs.html.j2:219
 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "모든 GNU 탈러를 위한 Git 레파지토리."
 
 #: template/docs.html.j2:225
 msgid "lcov results"
-msgstr ""
+msgstr "lcov 결과"
 
 #: template/docs.html.j2:227
 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr ""
+msgstr "시험 스위트의 코드 범위 분석을 보여준다."
 
 #: template/docs.html.j2:233
 msgid "Continuous integration"
-msgstr ""
+msgstr "지속적인 통합"
 
 #: template/docs.html.j2:235
 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
-msgstr ""
+msgstr "지속적인 통합과 배치는 Buildbot이 관리합니다."
 
 #: template/faq.html.j2:5
 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "비트코인 혹은 블록체인과 탈러는 어떻게 관련이 되어있나요?"
 
 #: template/faq.html.j2:8
 msgid ""
@@ -433,6 +435,9 @@ msgid ""
 "Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible"
 " to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
 msgstr ""
+"탈러는 어떠한 블록체인 기술도 필요치 않으며, 작업증명 혹은 기타 유통되는 컨센서스 기반의 방법에도 바탕을 두지 않습니다. 그 대신 "
+"탈러는 블라인드 서명(은닉 서명)을 기반으로 합니다. 그러나 이론적으로는 탈러와 비트코인과 같은 개인간(P2P) 암호화폐와 결합이 "
+"가능합니다."
 
 #: template/faq.html.j2:18
 msgid ""
@@ -440,10 +445,12 @@ msgid ""
 "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some"
 " benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
 msgstr ""
+"그렇지만 일반 비트코인 대비 즉각적인 승인 등의 이점을 누리며 비트코인으로 표시된 코인을 탈러 지갑에서 (적절한 거래를 통해) 출금하는 "
+"것이 가능할 수 있습니다."
 
 #: template/faq.html.j2:26
 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "내 지갑의 총액은 어디에 보관이 되나요?"
 
 #: template/faq.html.j2:28
 msgid ""
@@ -451,10 +458,12 @@ msgid ""
 "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
 "escrow bank account."
 msgstr ""
+"당신의 지갑에 디지털 코인이 저장되고 따라서 당신의 컴퓨터가 잔고를 보관하게 됩니다. 거래소는 에스크로 은행 계좌 내의 사용되지 않은 "
+"모든 코인을 기금과 대응합니다."
 
 #: template/faq.html.j2:35
 msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "만약 내 지갑이 분실되면 어떻게 되나요?"
 
 #: template/faq.html.j2:37
 msgid ""
@@ -463,16 +472,18 @@ msgid ""
 "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
 "safe."
 msgstr ""
+"당신의 지갑 내 디지털 코인은 익명처리되기 때문에, 거래소는 분실 혹은 도난된 지갑에 대해서는 도움을 드릴 수 없습니다. 실생활에서 "
+"사용하는 현금 지갑처럼 디지털 지갑을 안전하게 보관하는 것은 본인에게 책임이 있습니다."
 
 #: template/faq.html.j2:46
 msgid ""
 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping"
 " the balance reasonably low."
-msgstr ""
+msgstr "백업 생성이나 잔액을 소액으로 유지하는 것이 지갑 분실에 따른 위험을 줄일 수 있습니다."
 
 #: template/faq.html.j2:52
 msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "내 컴퓨터가 해킹을 당하면 어떻게 되나요?"
 
 #: template/faq.html.j2:54
 msgid ""
@@ -480,10 +491,12 @@ msgid ""
 "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
 "your device has been compromised."
 msgstr ""
+"만약 당신의 기기 중 하나가 해킹을 당하게 되면, 공격한 해커가 당신의 지갑에서 코인을 사용할 수 있습니다. 잔액 확인을 통해 당신의 "
+"기기가 해킹을 당했는지 알아볼 수 있습니다."
 
 #: template/faq.html.j2:61
 msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "탈러를 통해 내 친구에게 돈을 송금할 수 있나요?"
 
 #: template/faq.html.j2:63
 msgid ""
@@ -491,30 +504,32 @@ msgid ""
 "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment "
 "in their bank account."
 msgstr ""
+"당신의 친구가 당신이 지불한 돈에 대해 물건 혹은 서비스를 제공한다면, 친구는 쉽게 탈러 상인 계정을 만들어 친구 본인의 은행계좌를 통해 "
+"돈을 받을 수 있습니다."
 
 #: template/faq.html.j2:70
 msgid ""
 "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
 "friends directly as well."
-msgstr ""
+msgstr "이후 버전의 탈러 지갑에서는 친구 간 코인 거래도 가능할 수도 있습니다."
 
 #: template/faq.html.j2:76
 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
+msgstr "탈러를 통해 다른 통화로의 지불은 어떻게 처리되나요?"
 
 #: template/faq.html.j2:78
 msgid ""
 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different"
 " currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
-msgstr ""
+msgstr "탈러 지갑은 유로, 미국달러 혹은 비트코인과 같은 다수의 다른 통화에 해당하는 디지털 코인으로 저장할 수 있습니다."
 
 #: template/faq.html.j2:84
 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
-msgstr ""
+msgstr "탈러는 현재 다른 통화 간 환전을 제공하지 않습니다."
 
 #: template/faq.html.j2:89
 msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr ""
+msgstr "탈러는 어떻게 나의 사생활(프라이버시)을 보호하나요?"
 
 #: template/faq.html.j2:91
 msgid ""
@@ -524,10 +539,13 @@ msgid ""
 " prevents the exchange from knowing which coin it signed for which "
 "customer."
 msgstr ""
+"당신의 지갑은 거래를 통해 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\"";
+">블라인드서명(은닉서명)</a>된 디지털 코인으로 보관됩니다. 거래에서 어떤 고객이 어떤 코인을 서명했는지 알지 못하게 하기 때문에, "
+"은닉서명을 통해 당신의 사생활을 보호합니다."
 
 #: template/faq.html.j2:101
 msgid "How much does it cost?"
-msgstr ""
+msgstr "비용은 얼마인가요?"
 
 #: template/faq.html.j2:103
 msgid ""
@@ -541,10 +559,15 @@ msgid ""
 " that this is an early estimate, details may depend on hosting and backup"
 " requirements from the regulator and could thus easily be 10x higher."
 msgstr ""
+"탈러 규약은 모든 거래에 개별적으로 수수료 구조를 설정할 수 있도록 하여, 사업자가 출금, 입금, 충전 혹은 코인 환불에 대한 수수료를 "
+"설정할 수 있습니다. 사업자는 적립금 계정 폐쇄와 (집계된) 상인에게 가는 이체에 대한 수수료도 부과할 수 있습니다. 상인은 고객에게 "
+"발생되는 수수료를 일정 부분 대납하기로 결정할 수도 있습니다. 실거래 비용은 거래당 약 0.001센트 (거래율이 높은 경우 해당되며 "
+"다수의 거래건을 통해 분할되어 지출됨, 이송비용 제외)로 예상됩니다. 이 금액은 초기 예측 비용으로, 자세한 사항은 규제 담당자의 "
+"호스팅과 백업 요건에 따라 변경될 수 있으며 예측된 비용의 10배가 될 가능성도 높습니다."
 
 #: template/faq.html.j2:117
 msgid "Does Taler work with international payments?"
-msgstr ""
+msgstr "탈러를 해외 결제에 사용할 수 있나요?"
 
 #: template/faq.html.j2:119
 msgid ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]