gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-taler-merchant-demos] branch master updated: Translated using Web


From: gnunet
Subject: [taler-taler-merchant-demos] branch master updated: Translated using Weblate (Korean)
Date: Mon, 22 Feb 2021 07:11:56 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository taler-merchant-demos.

The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
     new 86f6aac  Translated using Weblate (Korean)
86f6aac is described below

commit 86f6aac11e9d9da230e469216bbb56b1a1c86415
Author: Min Su Kim <gminsu123456@gmail.com>
AuthorDate: Mon Feb 22 01:22:05 2021 +0000

    Translated using Weblate (Korean)
    
    Currently translated at 23.4% (27 of 115 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Demonstration pages
    Translate-URL: 
http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/demonstration-pages/ko/
---
 translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 84 +++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 49 insertions(+), 35 deletions(-)

diff --git a/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po 
b/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po
index 103344a..5a77979 100644
--- a/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,13 +8,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-04 15:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-22 06:11+0000\n"
+"Last-Translator: Min Su Kim <gminsu123456@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
+"demonstration-pages/ko/>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
 "Generated-By: Babel 2.8.0\n"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:114
@@ -22,143 +25,149 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:109
 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:110
 msgid "Internal error"
-msgstr ""
+msgstr "내부 오류"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:180
 msgid "Cannot refund unpaid article"
-msgstr ""
+msgstr "미결제 기사는 환불할 수 없습니다"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
 msgid "Article is not anymore refundable"
-msgstr ""
+msgstr "이 기사는 더이상 환불할 수 없습니다"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217
+#, fuzzy
 msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
-msgstr ""
+msgstr "이 기사를 구매하지 않았습니다(다시 시도하세요!)"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:223
 msgid "Item not refundable (anymore)"
-msgstr ""
+msgstr "환불 불가 상품(기간 만료)"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:248
 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
-msgstr ""
+msgstr "내부 오류: 기사 ({}) 관련 파일을 찾을 수 없습니다."
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:253
 msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
-msgstr ""
+msgstr "기사 관련 ({}) 추가 파일을 ({}) 찾을 수 없습니다."
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:326 talermerchantdemos/blog/blog.py:339
 msgid "Direct access forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "직접 접속 불가능"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:405
 msgid "Internal server error"
-msgstr ""
+msgstr "내부 서버 오류"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:412
 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:323
 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:154
 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:171
 msgid "Page not found"
-msgstr ""
+msgstr "이 페이지를 찾을 수 없습니다"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/article_frame.html.j2:9
 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
-msgstr ""
+msgstr "Taler를 통해 판매자는 고객에게 환불 요청을 할 수 있습니다."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/article_frame.html.j2:10
 msgid ""
 "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
 "after buying this article."
-msgstr ""
+msgstr "이 상품을 구매한 후 <a href=\"{url}\"> 환불 요청을 </a> 한시간 이내에 하셔야 정상 처리됩니다."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:23
 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler 데모: 에세이 샵"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:34
 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:31
 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:31
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:31
 msgid "Taler Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Taler 데모 버전"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:35
 msgid "Essay shop"
-msgstr ""
+msgstr "에세이 샵"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:37
 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
-msgstr ""
+msgstr "이 페이지에서는 가상 화폐로 기사를 구매하실 수 있습니다."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:38
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
 "Software, Free Society&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "이 기사들은 리차드 스톨만의 저서 &quot; 자유 소프트웨어, 자유 사회 &quot; 의 내용들을 가져왔습니다."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:39
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
 msgstr ""
+"이 책은 <a href=\"{shop}\"> FSF에서 출판되었으며 </a> 무료로 <a href=\"{gnu}\"> gnu.org </"
+"a> 에서 볼 수 있습니다."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:3
 msgid "Confirm refund request for article"
-msgstr ""
+msgstr "기사 환불 요청 확인 완료"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:7
 msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
-msgstr ""
+msgstr "<em> {name} </em> 기사를 환불하시겠습니까?"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:8
 msgid ""
 "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
 "merchant."
-msgstr ""
+msgstr "이 데모 버전에서는 판매자가 승인한 환불은 자동적으로 처리됩니다."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:9
 msgid ""
 "After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
 "article anymore."
-msgstr ""
+msgstr "환불이 완료되면 기사를 더이상 읽으실 수 없습니다."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:15
 msgid ""
 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
 "have used to pay for this article originally."
-msgstr ""
+msgstr "환불은 기사 결제 시 사용됐던 계좌로만 받을 수 있습니다."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:21
 msgid "Request refund"
-msgstr ""
+msgstr "환불 요청"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:3
 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:3
 #: talermerchantdemos/landing/templates/error.html.j2:3
 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:3
 msgid "Error encountered"
-msgstr ""
+msgstr "오류가 발생했습니다"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:9
 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:9
 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:9
 msgid "The backend returned status code {code}."
-msgstr ""
+msgstr "백엔드에서 상태 코드 {code}를 반환했습니다."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:14
 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:14
 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:14
+#, fuzzy
 msgid "Backend response:"
-msgstr ""
+msgstr "백엔드 응답:"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:19
 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:19
 #: talermerchantdemos/landing/templates/error.html.j2:8
 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:19
 msgid "Stack trace:"
-msgstr ""
+msgstr "스택 추적:"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/footer.html.j2:5
 #: talermerchantdemos/donations/templates/footer.html.j2:5
@@ -168,19 +177,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can learn more about GNU Taler on our main <a "
 "href=\"{site}\">website</a>."
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler에 대한 더 많은 정보는 메인 <a href=\"{site}\"> 사이트 </a> 에서 확인하실 수 있습니다."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:3
 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
-msgstr ""
+msgstr "에세이 샵: 자유 소프트웨어, 자유 사회"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:5
 msgid ""
 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
-msgstr ""
+msgstr "이 글은 <cite> 자유 소프트웨어, 자유 사회: 리차드 스톨만의 선정된 수필. </cite> 최신판입니다"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:13
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
@@ -189,14 +199,18 @@ msgid ""
 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
 msgstr ""
+"이 고지가 제공되는 한, 이 책은 로열티 없이 전세계적으로 복사 및 배포가 가능합니다. 무료 소트웨어 재단(FSF)에 의하면 영한 번역본 "
+"역시 저작권 표시와 이 고지가 제공되는 한 복사 및 배포가 가능합니다."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:18
+#, fuzzy
 msgid "Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "챕터"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:21
+#, fuzzy
 msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "각 개별 챕터를 클릭해 GNU Taler를 통해 구매하세요."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:22
 msgid ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]