gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] 04/08: Translated using Weblate (Hindi)


From: gnunet
Subject: [taler-www] 04/08: Translated using Weblate (Hindi)
Date: Sat, 27 Feb 2021 21:22:37 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

grothoff pushed a commit to branch master
in repository www.

commit 2fead90a8bb043c56119defdd7344545b26fb6d9
Author: Vimmi Karan Sood <karan.vimmi@gmail.com>
AuthorDate: Fri Feb 26 13:46:25 2021 +0000

    Translated using Weblate (Hindi)
    
    Currently translated at 38.4% (90 of 234 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/hi/
---
 locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po | 118 ++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 80 insertions(+), 38 deletions(-)

diff --git a/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po
index 73987f2..6f6ed02 100644
--- a/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-24 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: Mayank Tripathi <mayanktrip.523@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-27 20:12+0000\n"
+"Last-Translator: Vimmi Karan Sood <karan.vimmi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/hi/>\n"
 "Language: hi\n"
@@ -247,7 +247,6 @@ msgstr ""
 " लाइसेंसिंग और सहयोगी विकास </a> पर टेलर सिस्टम एसए समझौता संतुष्ट है।"
 
 #: template/copyright.html.j2:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The agreements ensure that the code will continue to be made available "
 "under free software licenses, but gives developers the freedom to move "
@@ -257,7 +256,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "समझौतों से यह सुनिश्चित होता है कि कोड मुफ्त सॉफ्टवेयर लाइसेंस के तहत उपलब्ध "
 "कराया जाता रहेगा, लेकिन डेवलपर्स को लाइसेंस और कंपनी को दोहरे लाइसेंस की "
-"क्षमता के बारे में चिंता किए बिना GNUnet और GNU ताल के बीच कोड स्थानांतरित "
+"क्षमता के बारे में चिंता किए बिना GNUnet और GNU टेलर के बीच कोड स्थानांतरित "
 "करने की स्वतंत्रता देता है (उदाहरण के लिए, ताकि हम App- स्टोर के माध्यम से "
 "वितरित कर सकते हैं जो मुफ्त सॉफ्टवेयर के लिए शत्रुतापूर्ण हैं)।"
 
@@ -348,102 +347,110 @@ msgid ""
 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler "
 "wallet Web site</a>."
 msgstr ""
+"टेलर वालेट बारे में मैनुअल (WebExtensions, Android, CLI)। आप <a href=\"wallet"
+".html\"> द टैलर वॉलेट वेब साइट </a> से प्री-पैकेज्ड बायनेरिज़ डाउनलोड कर सकते"
+" हैं।"
 
 #: template/docs.html.j2:94
 msgid "Back office"
-msgstr ""
+msgstr "बैक ऑफ़िस"
 
 #: template/docs.html.j2:96
 msgid "Manual to run the back-office Web application."
-msgstr ""
+msgstr "बैक ऑफ़िस वेब ऐप्लिकेशन को चलाने के लिए मैन्यूअल"
 
 #: template/docs.html.j2:105
 msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "मर्चेंट पीओएस टर्मिनल"
 
 #: template/docs.html.j2:107
 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
-msgstr ""
+msgstr "बिक्री एप्लिकेशन के बिंदु को विन्यस्त करने और उपयोग करने के लिए 
मैनुअल।"
 
 #: template/docs.html.j2:116
 msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "केशियर"
 
 #: template/docs.html.j2:118
 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr ""
+msgstr "नकदी लेने और इलेक्ट्रॉनिक नकदी सौंपने के लिए एक ऐप।"
 
 #: template/docs.html.j2:131
 msgid "Internals"
-msgstr ""
+msgstr "आंतरिक"
 
 #: template/docs.html.j2:142
 msgid "HTTP API"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP एपीआई"
 
 #: template/docs.html.j2:144
 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
-msgstr ""
+msgstr "टैलर घटकों के लिए HTTP- आधारित एपीआई का संदर्भ।"
 
 #: template/docs.html.j2:152
 msgid "Onboarding"
-msgstr ""
+msgstr "ऑनबोर्डिंग"
 
 #: template/docs.html.j2:154
 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr ""
+msgstr "हमारे taler.net सेटअप का विवरण और योगदान कैसे करें।"
 
 #: template/docs.html.j2:166
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "समुदाय"
 
 #: template/docs.html.j2:177
 msgid "Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "मेलिंग सूची"
 
 #: template/docs.html.j2:179
 msgid "The official GNU Taler mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "आधिकारिक GNU टेलर मेलिंग सूची।"
 
 #: template/docs.html.j2:185
 msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
 
 #: template/docs.html.j2:187
 msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
-msgstr ""
+msgstr "हमारा IRC चैनल #taler freenode par है।"
 
 #: template/docs.html.j2:193
+#, fuzzy
 msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "बग ट्रैकर"
 
 #: template/docs.html.j2:195
+#, fuzzy
 msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
-msgstr ""
+msgstr "बग और सुविधा अनुरोध के लिए हमारा बग ट्रैकर।"
 
 #: template/docs.html.j2:205
+#, fuzzy
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "कोड"
 
 #: template/docs.html.j2:217
+#, fuzzy
 msgid "Git repositories"
-msgstr ""
+msgstr "गिट रिपोजिटरी"
 
 #: template/docs.html.j2:219
 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "GNU टेलर के सभी के लिए Git रिपॉजिटरी।"
 
 #: template/docs.html.j2:225
+#, fuzzy
 msgid "lcov results"
-msgstr ""
+msgstr "lcov परिणाम"
 
 #: template/docs.html.j2:227
 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr ""
+msgstr "हमारे परीक्षण सूट के लिए कोड कवरेज विश्लेषण के परिणाम दिखाता है।"
 
 #: template/docs.html.j2:233
 msgid "Continuous integration"
-msgstr ""
+msgstr "nirantar एकीकरण"
 
 #: template/docs.html.j2:235
 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
@@ -451,7 +458,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/faq.html.j2:5
 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "टेलर बिटकॉइन या ब्लॉकचेन से कैसे संबंधित है?"
 
 #: template/faq.html.j2:8
 msgid ""
@@ -460,6 +467,10 @@ msgid ""
 "Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible"
 " to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
 msgstr ""
+"टेलर को किसी ब्लॉकचेन तकनीक की आवश्यकता नहीं है, और यह प्रूफ-ऑफ-वर्क या किसी "
+"अन्य वितरित आम सहमति तंत्र पर आधारित नहीं है। इसके विपरीत, टेलर अप्रत्यक्ष\n"
+" हस्ताक्षर पर आधारित है। हालांकि, बिटकॉइन जैसी पीयर-टू-पीयर क्रिप्टो-मुद्राओं"
+" के साथ टेलर को जोड़ना सैद्धांतिक रूप से संभव है।"
 
 #: template/faq.html.j2:18
 msgid ""
@@ -467,10 +478,13 @@ msgid ""
 "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some"
 " benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
 msgstr ""
+"हालांकि, यह संभव होगा कि बिटकॉइन में अंकित सिक्कों को टेलर वॉलेट (एक उपयुक्त "
+"एक्सचेंज के साथ) में वापस ले लिया जाए, जो तत्काल पुष्टि के समय जैसे सादे "
+"बिटकॉइन पर कुछ लाभ देगा।"
 
 #: template/faq.html.j2:26
 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "मेरे वॉलेट में शेष राशि कहाँ संग्रहीत है?"
 
 #: template/faq.html.j2:28
 msgid ""
@@ -478,10 +492,14 @@ msgid ""
 "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
 "escrow bank account."
 msgstr ""
+"आपका वॉलेट डिजिटल सिक्कों को संग्रहीत करता है और इस तरह अंततः आपका कंप्यूटर "
+"आपकी बक़ाया राशि बनाए रखता है। एक्सचेंज एक एस्क्रो बैंक खाते में सभी अव्ययि"
+"त\n"
+" सिक्कों के मिलान के लिए फंड रखता है।"
 
 #: template/faq.html.j2:35
 msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "अगर मेरा वॉलेट खो जाए तो क्या होगा?"
 
 #: template/faq.html.j2:37
 msgid ""
@@ -490,16 +508,22 @@ msgid ""
 "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
 "safe."
 msgstr ""
+"चूंकि आपके वॉलेट के डिजिटल सिक्के गुमनाम हैं, इसलिए एक्सचेंज आपको खोए या चोरी"
+" हुए वॉलेट को पुनर्प्राप्त करने में सहायता नहीं कर सकता है। नकदी के लिए एक "
+"किसी भौतिक वॉलेट के जैसे, आप इसे सुरक्षित रखने के लिए जिम्मेदार हैं।"
 
 #: template/faq.html.j2:46
 msgid ""
 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping"
 " the balance reasonably low."
 msgstr ""
+"वॉलेट खोने का जोखिम बैकअप बनाकर या शेष राशि को यथोचित रूप से कम रखने से कम "
+"किया जा सकता है।"
 
 #: template/faq.html.j2:52
+#, fuzzy
 msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "अगर मेरा कंप्यूटर हैक हो जाए तो क्या होगा?"
 
 #: template/faq.html.j2:54
 msgid ""
@@ -507,10 +531,13 @@ msgid ""
 "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
 "your device has been compromised."
 msgstr ""
+"आपके उपकरणों में से किसी से छेड़छाड़ के मामले में, एक हमलावर आपके वॉलेट से "
+"सिक्के खर्च कर सकता है। आपकी शेष राशि की जाँच से आपको पता चल सकता है कि आपके "
+"उपकरण से छेड़छाड़ की गई है।"
 
 #: template/faq.html.j2:61
 msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "क्या मैं अपने दोस्त को टेलर के साथ पैसे भेज सकता हूं?"
 
 #: template/faq.html.j2:63
 msgid ""
@@ -518,30 +545,38 @@ msgid ""
 "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment "
 "in their bank account."
 msgstr ""
+"यदि आपका दोस्त भुगतान के बदले में आपके लिए सामान या सेवाएं प्रदान करता है, तो"
+" वे आसानी से एक टेलर मर्चेंट सेट कर सकते हैं और अपने बैंक खाते में भुगतान "
+"प्राप्त कर सकते हैं।"
 
 #: template/faq.html.j2:70
 msgid ""
 "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
 "friends directly as well."
 msgstr ""
+"टेलर वॉलेट के भविष्य के संस्करण सीधे दोस्तों के बीच भी सिक्कों के आदान-प्रदा"
+"न की अनुमति दे सकते हैं।"
 
 #: template/faq.html.j2:76
 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
+msgstr "टाएँलर विभिन्न मुद्राओं में भुगतान कैसे करता है?"
 
 #: template/faq.html.j2:78
 msgid ""
 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different"
 " currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
 msgstr ""
+"टेलर पर्स यूरो, यूएस डॉलर या बिटकॉइन जैसी कई अलग-अलग मुद्राओं के अनुरूप डिजि"
+"टल सिक्कों को स्टोर कर सकते हैं।"
 
 #: template/faq.html.j2:84
 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान में टेलर मुद्राओं के बीच विनिमय की पेशकश नहीं करता है।"
 
 #: template/faq.html.j2:89
+#, fuzzy
 msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr ""
+msgstr "टैलर मेरी निजता की रक्षा कैसे करता है?"
 
 #: template/faq.html.j2:91
 msgid ""
@@ -551,10 +586,16 @@ msgid ""
 " prevents the exchange from knowing which coin it signed for which "
 "customer."
 msgstr ""
+"आपके बटुए में डिजिटल सिक्के हैं जो एक एक्सचेंज द्वारा <a href=\"https://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Blind_signature\"> गोपनीय हस्ताक्षर किए गए </a> हैं। एक "
+"गोपनीय हस्ताक्षर का उपयोग आपकी गोपनीयता की रक्षा करता है क्योंकि यह एक्सचेंज "
+"को यह जानने से रोकता है कि यह किस ग्राहक के लिए किस सिक्के पर हस्ताक्षर किया "
+"गया है।"
 
 #: template/faq.html.j2:101
+#, fuzzy
 msgid "How much does it cost?"
-msgstr ""
+msgstr "इसकी क्या कीमत है?"
 
 #: template/faq.html.j2:103
 msgid ""
@@ -1332,5 +1373,6 @@ msgid "Other browsers"
 msgstr ""
 
 #: template/wallet.html.j2:261
+#, fuzzy
 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
-msgstr ""
+msgstr "निकट भविष्य में अन्य ब्राउज़रों के लिए वॉलेट प्रदान किए जाएंगे।"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]