graveman-cvs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/ru.po


From: sylvain cresto
Subject: [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/ru.po
Date: Wed, 27 Apr 2005 18:48:25 -0400

Index: graveman/current/po/ru.po
diff -u graveman/current/po/ru.po:1.40 graveman/current/po/ru.po:1.41
--- graveman/current/po/ru.po:1.40      Fri Apr 22 00:04:32 2005
+++ graveman/current/po/ru.po   Wed Apr 27 22:48:19 2005
@@ -22,7 +22,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-22 02:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-28 00:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-15 02:11+0600\n"
 "Last-Translator: SK <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -570,6 +570,9 @@
 "I have tried on those files:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Невозможно сохранить файл конфигурации!\n"
+"Я пробовал следующие файлы:\n"
+"%s"
 
 #: src/config.c:804
 #, c-format
@@ -1063,11 +1066,11 @@
 #: src/matos.c:587
 #, c-format
 msgid "Currently: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Всего: %s"
 
 #: src/matos.c:588
 msgid "Initialization..."
-msgstr ""
+msgstr "Инициализация..."
 
 #: src/mkisofs.c:158
 msgid "Not enough free disk space to create iso image !"
@@ -1194,12 +1197,11 @@
 
 #: src/param.c:126
 msgid "always scan devices on startup."
-msgstr ""
+msgstr "всегда перепроверять устройства при 
запуске"
 
 #: src/param.c:127
-#, fuzzy
 msgid "files..."
-msgstr "Добавить файлы..."
+msgstr "файлы..."
 
 #: src/param.c:128
 msgid ""
@@ -1209,7 +1211,7 @@
 
 #: src/param.c:129
 msgid "dir..."
-msgstr ""
+msgstr "директория..."
 
 #: src/param.c:130
 msgid ""
@@ -1218,26 +1220,28 @@
 
 #: src/param.c:131
 msgid "themes..."
-msgstr ""
+msgstr "темы..."
 
 #: src/param.c:132
 msgid "define preference-ordered set of theme to use."
-msgstr ""
+msgstr "определить опционально-зависимую 
тему для использования"
 
 #: src/param.c:133
 msgid ""
 "\t\tconfiguration files, data directories and themes should be separated "
 "with a colon ':'."
 msgstr ""
+"\t\tфайлы конфигурации, директории данных и 
темы должны разделяться "
+"двоеточием."
 
 #: src/param.c:134
 msgid "Type \"man graveman\" to get more informations."
-msgstr ""
+msgstr "Наберите \"man graveman\", чтобы получить 
больше информации."
 
 #: src/param.c:142 src/param.c:148
 #, c-format
 msgid "ignoring invalid %s parameter without file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "игнорируем неправильный параметр %s 
без файла.\n"
 
 #: src/readcd.c:95
 msgid "Communication error with readcd while trying to read cd size."
@@ -1273,7 +1277,7 @@
 #: src/themes.c:140
 #, c-format
 msgid "cannot find file '%s' in any theme directories :-("
-msgstr ""
+msgstr "не могу найти файл '%s' в директориях 
тем :-("
 
 #: src/tools.c:164
 msgid "octets"
@@ -1349,11 +1353,11 @@
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:9
 msgid "<b>Kostia</b> - address@hidden - Light isometric theme"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Костя</b> - address@hidden - Легкая 
изометрическая тема"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:10
 msgid "<b>Lars Weiler</b> - address@hidden - Gentoo ebuild"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Lars Weiler</b> - address@hidden - Ждите ебилдов!"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:11
 msgid "<b>Lyn Rees</b> - address@hidden - Archlinux package"
@@ -1364,13 +1368,12 @@
 msgstr "<b>Marcin Undak</b> - address@hidden - Перевод на 
польский"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Michael Mauch</b> - address@hidden - Updated Germain translation"
-msgstr "<b>Holger Reinmann</b> - address@hidden - Перевод на 
немецкий"
+msgstr ""
+"<b>Holger Reinmann</b> - address@hidden - Поправки к 
немецкому переводу"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "<b>Miguel Angel Zarza</b> - address@hidden - Debian package"
 msgstr "<b>Miguel Angel Zarza</b> - address@hidden - Пакет для Debian 
Sarge"
 
@@ -1387,25 +1390,24 @@
 "Mandrake 10.1"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "<b>Olivier Grawert</b> - address@hidden - Ubuntu Warty package"
-msgstr "<b>Olivier Grawert</b> - address@hidden - Пакет для Ubuntu"
+msgstr ""
+"<b>Olivier Grawert</b> - address@hidden - Пакет для Ubuntu Warty"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:18
 msgid ""
 "<b>Olivier Rolland</b> - address@hidden - Original \"graft points"
 "\" patch"
 msgstr ""
+"<b>Olivier Rolland</b> - address@hidden - патч для 'graft points'"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "<b>Otavio Salvador</b> - address@hidden - Debian package"
-msgstr "<b>Florin Andrei</b> - address@hidden - Пакет для Fedora 3"
+msgstr "<b>Otavio Salvador</b> - address@hidden - Пакет для Debian"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "<b>Patrick Ang</b> - address@hidden - Fedora 3 package"
-msgstr "<b>Florin Andrei</b> - address@hidden - Пакет для Fedora 3"
+msgstr "<b>Patrick Ang</b> - address@hidden - Пакет для Fedora 3"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:21
 msgid "<b>Peggy Kutyla</b> - address@hidden - Some icons"
@@ -1416,13 +1418,12 @@
 msgstr "<b>Radek Kubicek</b> - address@hidden - Перевод на 
чешский"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "<b>Rimas Kudelis</b> - address@hidden - Lithuanian translation"
-msgstr "<b>Gabriele Villi</b> - address@hidden - Перевод на 
итальянский"
+msgstr "<b>Rimas Kudelis</b> - address@hidden - Перевод на 
литовский"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:24
 msgid "<b>Sergey Knazev</b> - address@hidden - Russian translation"
-msgstr "<b>Sergey Knazev</b> - address@hidden - Перевод на 
русский"
+msgstr "<b>Sergey 'SK' Knazev</b> - address@hidden - Перевод на 
русский"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:25
 msgid "<b>Sergio Surkamp</b> - address@hidden - Slackware 9.1 package"
@@ -1433,10 +1434,10 @@
 msgstr "<b>Sylvain Cresto</b> - address@hidden - Главный 
разработчик"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Tommy Andre Mikkelsen</b> - address@hidden - Norwegian translation"
-msgstr "<b>Sergey Knazev</b> - address@hidden - Перевод на 
русский"
+msgstr ""
+"<b>Tommy Andre Mikkelsen</b> - address@hidden - Перевод на 
норвежский"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:28
 msgid "<b>Toni Corvera</b> - address@hidden - Fixed spanish translation"
@@ -1448,12 +1449,11 @@
 msgstr "<b>Toni</b> - address@hidden - Пакеты для SuSE"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - Debian package"
 msgstr ""
-"<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - Перевод на "
-"датский"
+"<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - пакет для "
+"Debian "
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:31
 msgid ""
@@ -1472,7 +1472,6 @@
 msgstr "О программе..."
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "C_ontributors"
 msgstr "_Разработчики"
 
@@ -1532,11 +1531,11 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:7
 msgid "A_ppend playlist..."
-msgstr "Добавить _плейлист..."
+msgstr "До_бавить _плейлист..."
 
 #: glade/window_main.glade.h:8
 msgid "Abstract infor_mation :"
-msgstr "Абстрактная информация:"
+msgstr "Разная инфо_рмация:"
 
 #: glade/window_main.glade.h:9
 msgid "Add _directories..."
@@ -1556,15 +1555,15 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:13
 msgid "Blank CD-RW in destination device."
-msgstr ""
+msgstr "Очистить CD-RW в указанном устройстве"
 
 #: glade/window_main.glade.h:14
 msgid "Browse to select a destination to write iso image."
-msgstr ""
+msgstr "Найти и выбрать записываемый iso образ"
 
 #: glade/window_main.glade.h:15
 msgid "Browse to select an iso image to copy."
-msgstr ""
+msgstr "Найти и выбрать iso образ для 
копирования"
 
 #: glade/window_main.glade.h:16
 msgid "CD _Information"
@@ -1576,7 +1575,7 @@
 "PMA,  the TOC and the pregap (recommended mode)\n"
 "Otherwise blank the entire disk. This may take a long time.\n"
 msgstr ""
-"Установите эту опцию для минимальной 
очистки диска. Это приведёт к удалению "
+"Установите эту опцию для быстрой очистки 
диска. Это приведёт к удалению "
 "PMA,  TOC и pregap (рекомендуемый режим)\n"
 "Иначе будет очищен весь диск. Это может 
занять много времени.\n"
 
@@ -1588,19 +1587,23 @@
 "If the write fails, try \"TAO\" mode.\n"
 "RAW modes are for expert usage only :-)"
 msgstr ""
+"Выберите, какой режим записи вы желаете 
использовать со своим CD-Writer'ом.\n"
+"Разные режимы могут поддерживаться 
разными устройствами записи. \n"
+"Сначала попробуйте режим DAO, потому что 
это обычно наилучший режим. \n"
+"Если не получается - что ж, попробуйте \"TAO\" 
режим. \n"
+"А режим RAW - это только для экспертов :-)"
 
 #: glade/window_main.glade.h:26
 msgid "Click here to add audio files to project."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните здесь для того, чтобы 
добавить аудиофайлы в проект."
 
 #: glade/window_main.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Click here to add directories to project."
-msgstr "Записываемые файлы и директории:"
+msgstr "Кликните здесь для добавления 
директорий в проект"
 
 #: glade/window_main.glade.h:28
 msgid "Click here to add files to project."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните здесь для добавления файлов 
в проект"
 
 #: glade/window_main.glade.h:29
 msgid "Cop_yright information :"
@@ -1633,6 +1636,10 @@
 "An un-fixated disk can usually not be used on a non CD-writer type drive but "
 "there are audio CD players that will be able to play such a disk."
 msgstr ""
+"Не фиксировать диск после записи треков.\n"
+"Этот режим может использоваться для 
создания диска постепенно.\n"
+"Нефиксированный диск обычно не может 
использоваться на непишущих устройствах "
+"CD, но существуют CD-плееры, которые умеют 
играть такие диски."
 
 #: glade/window_main.glade.h:40
 msgid "Duplicate fro_m :"
@@ -1644,7 +1651,7 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:42
 msgid "File to copy from."
-msgstr ""
+msgstr "Файл-источник копирования"
 
 #: glade/window_main.glade.h:43
 msgid "Files and directories to record"
@@ -1652,7 +1659,7 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:44
 msgid "Fix CD-R/CD-RW in destination device."
-msgstr ""
+msgstr "Фиксировать CD-R/CD-RW в выбранном 
устройстве"
 
 #: glade/window_main.glade.h:45
 msgid "Fo_rmat a DVD+RW or a DVD-RW in \"restricted overwrite\" mode..."
@@ -1664,7 +1671,7 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:47
 msgid "Format DVD-RW/DVD+RW in destination device."
-msgstr ""
+msgstr "Форматировать DVD-RW/DVD+RW в выбранном 
устройстве"
 
 #: glade/window_main.glade.h:48
 msgid "Full b_lank a DVD-RW in \"sequential mode\"..."
@@ -1687,16 +1694,20 @@
 "Length of media\n"
 "This length is only use for \"current length of media\" display"
 msgstr ""
+"Размер носителя\n"
+"Размер используется только для окна 
\"текущий размер носителя\""
 
 #: glade/window_main.glade.h:55
 msgid ""
 "Length of media\n"
 "This length is only use for \"current length of media\" display."
 msgstr ""
+"Length of media\n"
+"Размер используется только для окна 
\"текущий размер носителя\""
 
 #: glade/window_main.glade.h:57
 msgid "Location of ISO file to create."
-msgstr ""
+msgstr "Путь к создаваемому ISO-образу"
 
 #: glade/window_main.glade.h:58
 msgid "Long filename support"
@@ -1715,14 +1726,12 @@
 msgstr "Без _пауз между треками (DAO mode)"
 
 #: glade/window_main.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Number of CDs to record."
-msgstr "_Количество копий:"
+msgstr "Количество записываемых дисков"
 
 #: glade/window_main.glade.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Number of copies to record."
-msgstr "_Количество копий:"
+msgstr "Количество записываемых копий:"
 
 #: glade/window_main.glade.h:66 glade/dialog_add_charset.glade.h:6
 msgid "O_pen..."
@@ -1733,17 +1742,20 @@
 "Ordered files and directories to burn.\n"
 "Click here with right button to display popup menu."
 msgstr ""
+"Упорядочить записываемые файлы и 
директории.\n"
+"Кликните здесь правой кнопкой мыши чтобы 
вывести всплывающее меню."
 
 #: glade/window_main.glade.h:69
 msgid ""
 "Ordered tracks to burn.\n"
 "Click here with right button to display popup menu."
 msgstr ""
+"Упорядочить записываемые треки.\n"
+"Кликните здесь правой кнопкой мыши чтобы 
вывести всплывающее меню."
 
 #: glade/window_main.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Output iso image."
-msgstr "Невозможно открыть ISO-образ!"
+msgstr "Выводимый образ ISO"
 
 #: glade/window_main.glade.h:73
 msgid "Publish_er of the cd :"
@@ -1788,38 +1800,50 @@
 "\n"
 "ISO 9660 version 2 allows file names of up to 207 characters."
 msgstr ""
+"Установить уровень соответствия 
стандарту ISO9660.\n"
+"С уровнем 1 файлы могут содержать тольлко 
одну секцию, а имена файлов "
+"ограничены 8.3 символами. \n"
+"С уровнем 2 файлы могут содержать только 
одну секцию.\n"
+"С уровнем 3 ограничений нет.\n"
+"\n"
+"Со всеми уровнями ISO9660 все имена файлов 
ограничены верхним регистром "
+"букв, числами и символами подчёркивания 
(_). Максимальный размер файла "
+"ограничен 31 знаками, директории - 8-ю и 
максимальная длина пути "
+"лимитирована 255 символами.\n"
+"\n"
+"ISO9660 версии 2 имеет ограничение длины 
символов до 207."
 
 #: glade/window_main.glade.h:88
 msgid "Set the maximum writing speed."
-msgstr ""
+msgstr "Установить максимальную скорость 
записи."
 
 #: glade/window_main.glade.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Sets the destination device."
-msgstr "Выбрать конечный ISO образ"
+msgstr "Выбирает конечное устройство записи "
 
 #: glade/window_main.glade.h:90
 msgid ""
 "Sets the record to use to create data CD.\n"
 "You can also just create an ISO image on selecting \"ISO\" entry."
 msgstr ""
+"Устанавливает запись для создания CD с 
данными.\n"
+"Вы также можете создать образ ISO, просто 
выбрав \"ISO\" опцию."
 
 #: glade/window_main.glade.h:92
 msgid "Sets the recorder to use to create audio CD."
-msgstr ""
+msgstr "Устанавлиает режим записи аудио CD"
 
 #: glade/window_main.glade.h:93
 msgid "Sets the recorder to use to create data DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Устанавливает режим записи DVD с 
данными"
 
 #: glade/window_main.glade.h:94
 msgid "Sets the recorder to use."
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать устройство записи"
 
 #: glade/window_main.glade.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Sets the source device."
-msgstr "Другое устройство"
+msgstr "Выбирает исходное устройство"
 
 #: glade/window_main.glade.h:96
 msgid "Show _status bar"
@@ -1835,7 +1859,7 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:99
 msgid "Switch to next tabs."
-msgstr ""
+msgstr "Переключиться на следующий таб"
 
 #: glade/window_main.glade.h:100
 msgid ""
@@ -1844,12 +1868,18 @@
 "It is recommended to run several tests before actually writing to a CD or "
 "DVD, if the timing and load response of the system is not known."
 msgstr ""
+"Устройство записи CD будет проходить все 
шаги процесса записи, но лазер "
+"будет отключен после этой процедуры.\n"
+"Рекомендуется пройти несколько тество 
перед тем, как записывать CD, или DVD, "
+"если скорость ответа и загрузка системы 
неизвестны."
 
 #: glade/window_main.glade.h:102
 msgid ""
 "The Volume Identifier.\n"
 "There is space on the disc for 32 characters of information."
 msgstr ""
+"Индетификатор тома.\n"
+"На диске есть место для 32 символов 
информации."
 
 #: glade/window_main.glade.h:104
 msgid ""
@@ -1857,6 +1887,8 @@
 "abstract.\n"
 "There is space in the disc for 37 characters of information."
 msgstr ""
+"Разная информация, обычно это имя и 
описание диска.\n"
+"На диске есть место для 37 символов 
информации."
 
 #: glade/window_main.glade.h:106
 msgid ""
@@ -1864,6 +1896,9 @@
 "the disc.\n"
 "There  is  space  on  the disc for 128 characters of information."
 msgstr ""
+"Индентификатор приложения должен 
описывать приложение, которым записывался "
+"диск.\n"
+"На диске есть место для 128 символов 
информации."
 
 #: glade/window_main.glade.h:108
 msgid ""
@@ -1871,6 +1906,9 @@
 "containing a bibliography.\n"
 "There is space in the disc for 37 characters of information."
 msgstr ""
+"Библиографическая информация обычно 
описывает имя файла на диске, "
+"содержащего библиографию.\n"
+"На диске есть место для 37 символов такой 
информации."
 
 #: glade/window_main.glade.h:110
 msgid ""
@@ -1878,6 +1916,9 @@
 "the copyright  notice.\n"
 "There is space in the disc for 37 characters of information."
 msgstr ""
+"Информация о правах, обычно это имя файла, 
в котором содержатся уведомления "
+"о копирайтах.\n"
+"На диске есть место для 37 символов такой 
информации."
 
 #: glade/window_main.glade.h:112
 msgid ""
@@ -1885,6 +1926,9 @@
 "address and phone number.\n"
 "There is space on the disc for 128 characters of information."
 msgstr ""
+"Здесь должен описываться подготовщик 
CD-диска, обычно с адресом электронной "
+"почты и номером телефона.\n"
+"На диске есть место для 128 символов такой 
информации."
 
 #: glade/window_main.glade.h:114
 msgid ""
@@ -1892,14 +1936,17 @@
 "address and phone number.\n"
 "There is space on the disc for 128 characters of information."
 msgstr ""
+"Здесь должен описываться публикатор 
CD-диска, обычно с адресом электронной "
+"почты и номером телефона.\n"
+"На диске есть место для 128 символов такой 
информации."
 
 #: glade/window_main.glade.h:116
 msgid "Total length of current audio CD project."
-msgstr ""
+msgstr "Весь размер текущего проекта 
аудиодиска."
 
 #: glade/window_main.glade.h:117
 msgid "Total length of current data CD project."
-msgstr ""
+msgstr "Весь размер текущего проекта CD с 
данным.и"
 
 #: glade/window_main.glade.h:118
 msgid ""
@@ -1908,6 +1955,11 @@
 "recording (closed disk). In DVD+RW context it instructs the logical unit to "
 "explicitly burn [otherwise optional]  lead-out."
 msgstr ""
+"Уберите флажок чтобы обеспечить 
максимальную совместимость с DVD-ROM/-"
+"Video.\n"
+"В случае 'одноразовых' дисков (DVD+R и DVD-R) это 
приведёт к невозможности "
+"записи ('закрытию' диска). В случае DVD+RW это 
приведёт к тому, что "
+"логическая единица приведёт к явному 
прожигу [иначе, опциональному] подшивки."
 
 #: glade/window_main.glade.h:120
 msgid ""
@@ -1915,6 +1967,10 @@
 "With DAO mode it is possible to create non standard track pre-gaps that have "
 "other lengths than 2 seconds and contain nonzero audio data."
 msgstr ""
+"Используйте режим DAO для уменьшения 
размеров пауз между треками.\n"
+"С режимом DAO становится возможным 
создавать нестандартные паузы между "
+"треками, которые имеют отличную, чем 2 
секунды, длину и содержат ненулевые "
+"аудиоданные."
 
 #: glade/window_main.glade.h:122
 msgid "Use Roc_k Ridge extensions (long filenames support on unix)"
@@ -1945,13 +2001,15 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:128
 msgid "What do you want to do today ? ;-)"
-msgstr ""
+msgstr "Как поживаете? ;-)"
 
 #: glade/window_main.glade.h:129
 msgid ""
 "When this checkbox is actived no image file is created and the data will be "
 "directly piped from the reading device to the CD recorder."
 msgstr ""
+"Когда флажок активен, не будет 
создаваться файл-образ и данные будут "
+"передаваться сразу на устройство записи 
CD."
 
 #: glade/window_main.glade.h:130
 msgid "Write _mode :"
@@ -1978,7 +2036,6 @@
 msgstr "Доб_авить аудио треки..."
 
 #: glade/window_main.glade.h:136
-#, fuzzy
 msgid "_Add files..."
 msgstr "Добавить файлы..."
 
@@ -2086,12 +2143,16 @@
 "start burning.\n"
 "graveman !"
 msgstr ""
+"начать прожиг.\n"
+"graveman!"
 
 #: glade/window_main.glade.h:163
 msgid ""
 "start burning.\n"
 "graveman!"
 msgstr ""
+"начать прожиг.\n"
+"graveman!"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:1
 msgid ""
@@ -2118,18 +2179,18 @@
 msgstr "<b>Дополнительные параметры:</b>"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Active this checkbox to blank CD-RW before writing by default."
-msgstr "Опция \"Очищать CD-RW перед записью\" 
активирована по умолчанию"
+msgid "Activate this checkbox to blank CD-RW before writing by default."
+msgstr ""
+"Активируйте этот флажок, чтобы очищать CD-RW 
перед записью по умолчанию."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Active this checkbox to display status bar on main window."
-msgstr "Опция \"Очищать CD-RW перед записью\" 
активирована по умолчанию"
+msgid "Activate this checkbox to display status bar on main window."
+msgstr ""
+"Активируйте этот флажок, чтобы отображать 
панель состояния в главном окне."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:10
-msgid "Active to display those annoying tooltips ;-)"
-msgstr ""
+msgid "Activate to display those annoying tooltips ;-)"
+msgstr "Активируйте, чтобы показывать эти 
глупые подсказки ;-)"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:11
 msgid "Allow _overburning"
@@ -2143,16 +2204,20 @@
 "There is no guarantee that your drive supports overburning at all. Make a "
 "test to check if your drive implements the feature."
 msgstr ""
+"Позволить cdrecord'у записывать немного 
больше, чем официальный размер "
+"носителя.\n"
+"Эта функция зависит от неофициальных 
параметров носителя (сколько "
+"недокуменированного свободного места ещё 
есть).\n"
+"Нет никаких гарантий, что ваш привод 
вообще поддерживает overburning. "
+"Проведите тест, чтобы убедиться, что 
привод поддерживает эту функцию."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Automatically save configuration on graveman exit."
-msgstr "_Сохранять конфигурацию при выходе."
+msgstr "Автоматически сохранять конфигурацию 
при выходе."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Browse to select temporay data storage directory."
-msgstr "_Директория для временных файлов"
+msgstr "Диалог выбора диретории для временных 
файлов"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:17
 msgid "C_haracters used in local file names"
@@ -2163,58 +2228,71 @@
 "Character sets list.\n"
 "Click here with right button to show popup menu."
 msgstr ""
+"Лист кодировок.\n"
+"Кликните здесь правой кнопкой для того, 
чтобы вывести всплывающее меню."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:20
 msgid ""
 "Click here to manually add a character set who is stored in an external file."
 msgstr ""
+"Кликните здесь, чтобы самостоятельно 
добавить кодировку, хранящуюся во "
+"внешнем файле."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:21
 msgid ""
 "Click here to scan again for devices and update graveman informations about "
 "your CD/DVD readers/writers."
 msgstr ""
+"Кликните здесь, чтобы повторить 
сканирование устройств и обновить 
информацию "
+"graveman про ваше устройство чтения/записи 
дисков."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:22
 msgid ""
 "Click here to scan again for external programs and update graveman "
 "informations about programs who are present on your system."
 msgstr ""
+"Кликните здесь для повтора сканирования 
внешних программ и обновить "
+"информацию graveman'a про программы, 
присутствующие на вашей системе"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:23
 msgid ""
 "Click here to scan again for mkisofs built in character sets. Use it after "
 "an mkisofs update."
 msgstr ""
+"Кликните здесь опять, чтобы сканировать 
опять встроенные кодировки mkisofs. "
+"Используйте это после обновления mkisofs."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:24
 msgid "Close and apply changes."
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть и применить изменения."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:25
 msgid ""
 "Current devices list.\n"
 "Click here with right button to show popup menu."
 msgstr ""
+"Список доступных устройств.\n"
+"Кликните здесь правой кнопкой мыши для 
отображения всплывающего меню."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:27
 msgid ""
 "Directory to use for temporary data storage like audio files or temporary CD/"
 "DVD images."
 msgstr ""
+"Директория, используемая для хранения 
временных данных наподобие аудиофайлов "
+"или образов CD/DVD."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:28
 msgid "Disp_lay help tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Отображать _подсказки помощи"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:29
 msgid "E_ject media after doing the work"
-msgstr "Извлечь носитель после завершения 
операции"
+msgstr "Извлекать носитель после того, как все 
будет сделано"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Eject the media after writing or write simulation."
-msgstr "Извлечь носитель после завершения 
операции"
+msgstr "Извлекать носитель после записи или 
симуляции записи."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:31
 msgid ""
@@ -2222,13 +2300,21 @@
 "Normally you can let this line empty.\n"
 "Please read cdrdao manual to get more informations."
 msgstr ""
+"Дополнительные параметры, которые будут 
использованы cdrdao для записи CD.\n"
+"Обычно вы можете оставить эту строку 
пустой.\n"
+"Пожалуйста, прочтите документацию к cdrdao 
для получения большей информации."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:34
 msgid ""
 "Extra parameters that will be used by cdrecord to burn CD.\n"
 "Normally you can let this line empty.\n"
-"Please read cdrdao manual to get more informations."
+"Please read cdrecord manual to get more informations."
 msgstr ""
+"Дополнительные параметры, которые будут 
использованы cdrecord для записи "
+"CD.\n"
+"Обычно вы можете оставить эту строку 
пустой.\n"
+"Пожалуйста, прочтите документацию к cdrecord 
для получения большей "
+"информации."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:37
 msgid ""
@@ -2237,6 +2323,11 @@
 "Normally you can let this line empty.\n"
 "Please read dvd+rw-tools manual to get more informations."
 msgstr ""
+"Дополнительные параметры, которые будут 
использованы dvd+rw-format для "
+"записи DVD-RW и DVD.\n"
+"Обычно вы можете оставить эту строку 
пустой.\n"
+"Пожалуйста, прочтите документацию к 
dvd+rw-tools для получения большей "
+"информации."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:40
 msgid ""
@@ -2245,6 +2336,11 @@
 "Normally you can let this line empty.\n"
 "Please read dvd+rw-tools manual to get more informations."
 msgstr ""
+"Дополнительные параметры, которые будут 
использованы dvd+rw-mediainfo для "
+"опознания типа DVD носителя.\n"
+"Обычно вы можете оставить эту строку 
пустой.\n"
+"Пожалуйста, прочтите документацию к 
dvd+rw-tools для получения большей "
+"информации."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:43
 msgid ""
@@ -2252,6 +2348,10 @@
 "Normally you can let this line empty.\n"
 "Please read flac manual to get more informations.\n"
 msgstr ""
+"Дополнительные параметры, которые будут 
использованы flac для декодинга flac-"
+"файлов.\n"
+"Обычно вы можете оставить эту строку 
пустой.\n"
+"Пожалуйста, прочтите документацию к flac 
для получения большей информации.\n"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:47
 msgid ""
@@ -2259,6 +2359,11 @@
 "Normally you can let this line empty.\n"
 "Please read growisofs manual to get more informations."
 msgstr ""
+"Дополнительные параметры, которые будут 
использованы growisofs для записи "
+"DVD.\n"
+"Обычно вы можете оставить эту строку 
пустой.\n"
+"Пожалуйста, прочтите документацию к growisofs 
для получения большей "
+"информации."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:50
 msgid ""
@@ -2266,6 +2371,10 @@
 "Normally you can let this line empty.\n"
 "Please read mkisofs manual to get more informations.\n"
 msgstr ""
+"Дополнительные параметры, которые будут 
использованы mkisofs для создания "
+"ISO-образов.\n"
+"Обычно вы можете оставить эту строку 
пустой.\n"
+"Пожалуйста, прочтите документацию к flac 
для получения большей информации.\n"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:54
 msgid ""
@@ -2273,6 +2382,9 @@
 "Normally you can let this line empty.\n"
 "Please read readcd manual to get more informations."
 msgstr ""
+"Дополнительные параметры, которые будут 
использованы readcd для чтения CD.\n"
+"Обычно вы можете оставить эту строку 
пустой.\n"
+"Пожалуйста, прочтите документацию к readcd 
для получения большей информации."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:57
 msgid ""
@@ -2281,6 +2393,11 @@
 "Please read sox manual to get more informations.\n"
 "If icon appears orange sox is probably compiled without mp3 or ogg format.\n"
 msgstr ""
+"Дополнительные параметры, которые будут 
использованы sox для записи CD.\n"
+"Обычно вы можете оставить эту строку 
пустой.\n"
+"Пожалуйста, прочтите документацию к flac 
для получения большей информации."
+"Если цвет иконки Такой оранжевый, sox 
скорее всего скомпилирован без "
+"поддержки mp3 или ogg.\n"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:62
 msgid "GRAVEMAN preferences"
@@ -2290,6 +2407,7 @@
 msgid ""
 "If graveman failed to had a specific device you can try to manally add it."
 msgstr ""
+"Если graveman'у не удалось найти устройство, 
вы можете сделать это за него."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:64
 msgid ""
@@ -2298,6 +2416,10 @@
 "Please read CHARACTER SETS section on mkisofs man page to get more "
 "informations."
 msgstr ""
+"Кодировка ввода, которая определяет 
символы, используемые в именах файлов.\n"
+"Этот параметр будет использоваться для 
создания ISO-образов.\n"
+"Пожалуйста, прочтите CHARACTER SETS секцию в 
странице манов mkisofs, чтобы "
+"получить больше информации."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:67
 msgid "Manually _add a character set..."
@@ -2312,15 +2434,13 @@
 msgstr "Ра_змер иконок меню"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Minimally blank the disk. This results in erasing the PMA, the TOC and the "
 "pregap.\n"
 "Blanking will be much faster."
 msgstr ""
-"Установите эту опцию для минимальной 
очистки диска. Это приведёт к удалению "
-"PMA, TOC и pregap (быстрый и рекомендуемый 
режим).\n"
-"Иначе будет очищен весь диск. Это может 
занять много времени."
+"Минимальная очистка диска. Это приведёт к 
удалению PMA, TOC и pregap.\n"
+"Очистка будет проводиться гораздо 
быстрее."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:72
 msgid "O_pen"
@@ -2336,17 +2456,19 @@
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:75
 msgid "T_heme selector"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор _тем"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:76
 msgid ""
 "To change graveman appearance.\n"
 "You need to restart graveman for changes to take effect."
 msgstr ""
+"Смена внешего вида graveman.\n"
+"Вы должны перезапустить graveman для того, 
чтобы изменения вступили в силу."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:78
 msgid "To change icons size on left panel in main window."
-msgstr ""
+msgstr "Смена размеров иконок в правой панели 
главного окна."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:80
 msgid "_Character sets"
@@ -2401,9 +2523,8 @@
 msgstr "_Повторить поиск внешних программ"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:93
-#, fuzzy
 msgid "_Temporary data storage directory"
-msgstr "_Директория для временных файлов"
+msgstr "_Директория для временных данных"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:94
 msgid "cdrdao"
@@ -2480,6 +2601,9 @@
 "This list is automatically generated by graveman, you can manually add a "
 "device if you want to add another entrie."
 msgstr ""
+"Шина для обеспечения доступа к 
устройтву.\n"
+"Этот список автоматически генерируется 
graveman, но вы можете вручную "
+"добавитьустройство, если хотите добавить 
другую строку."
 
 #: glade/dialog_device.glade.h:3 glade/dialog_add_device.glade.h:4
 msgid "Device name :"
@@ -2487,12 +2611,12 @@
 
 #: glade/dialog_device.glade.h:4
 msgid "Device name that will be show in graveman combobox."
-msgstr ""
+msgstr "Имя устройства, которое будет 
показываться в списке graveman'a."
 
 #: glade/dialog_device.glade.h:5 glade/dialog_charset.glade.h:3
 #: glade/dialog_add_charset.glade.h:4
 msgid "Discard changes and close"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить все изменения и выйти"
 
 #: glade/dialog_device.glade.h:6
 msgid "Edit a device"
@@ -2504,11 +2628,11 @@
 
 #: glade/dialog_device.glade.h:8 glade/dialog_charset.glade.h:5
 msgid "Save changes and close"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить изменения и выйти"
 
 #: glade/dialog_charset.glade.h:1 glade/dialog_add_charset.glade.h:3
 msgid "Character set label who will be show in combobox"
-msgstr ""
+msgstr "Кодировка, которая будет показываться 
в списке."
 
 #: glade/dialog_charset.glade.h:2
 msgid "Code/Location :"
@@ -2544,20 +2668,24 @@
 "Device location.\n"
 "On linux you can use /dev/scd1 or /dev/hdd..."
 msgstr ""
+"Путь к устройству.\n"
+"В ОС Linux вы можете использовать что-то 
вроде /dev/scd1 или /dev/hdd..."
 
 #: glade/dialog_add_device.glade.h:5
 msgid "Discard changes"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить изменения"
 
 #: glade/dialog_add_device.glade.h:6
 msgid "Label who will be show in combobox"
-msgstr ""
+msgstr "Метка, которая будет показана в 
выпадающем списке"
 
 #: glade/dialog_add_device.glade.h:8
 msgid ""
 "Try to add this device.\n"
 "graveman will try to access this device before to add it."
 msgstr ""
+"Попробовать добавить устройство.\n"
+"graveman попробует получить доступ к 
устройству, прежде чем добавить его."
 
 #: glade/dialog_add_charset.glade.h:1
 msgid "Add a character set"
@@ -2565,16 +2693,15 @@
 
 #: glade/dialog_add_charset.glade.h:2
 msgid "Add this character set to graveman configuration and close"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить кодировку в конфигурацию 
graveman и выйти"
 
 #: glade/dialog_add_charset.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "File containing character set defintion"
-msgstr "Выбор файла, содержащего кодировку"
+msgstr "Файл, содержащий кодировку"
 
 #: glade/dialog_add_charset.glade.h:7
 msgid "Open browser to select character set definiton"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть диалог поиска кодировки"
 
 #: glade/dialog_add_charset.glade.h:8
 msgid "_Charset label :"
@@ -2582,83 +2709,12 @@
 
 #: glade/dialog_add_charset.glade.h:9
 msgid "_Location :"
-msgstr "Путь:"
+msgstr "_Путь:"
 
 #: glade/window_waiting_cd.glade.h:1
 msgid "Insert a CDR to continue..."
-msgstr "Вставить CDR для продолжения"
+msgstr "Вставьте CD-R для продолжения"
 
 #: glade/window_waiting_cd.glade.h:2
 msgid "graveman!"
 msgstr "graveman!"
-
-#~ msgid "Image not found: %s"
-#~ msgstr "Образ не найден: %s"
-
-#~ msgid "Cannot load image: %s: %s"
-#~ msgstr "Невозможно загрузить образ: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now you should insert next DVD-RW/DVD+RW, do you want to continue "
-#~ "operation ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Теперь вы должны вставить следующий 
DVD-RW/DVD+RW, вы желаете продолжить "
-#~ "операцию?"
-
-#~ msgid "Blanking..."
-#~ msgstr "Производится очистка..."
-
-#~ msgid "Error you must manually add this drive in 'properties dialog' box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ошибка, вы должны вручную добавить это 
устройство в диалоге настроек"
-
-#~ msgid " or "
-#~ msgstr " или"
-
-#~ msgid "Cannot create symlink"
-#~ msgstr "Невозможно создать символическую 
ссылку"
-
-#~ msgid "Duplicate t_o :"
-#~ msgstr "Назначение к_опирования:"
-
-#~ msgid "_Parcourir..."
-#~ msgstr "_Открыть"
-
-#~ msgid "Now you should insert next CD-R, do you want to continue operation ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Теперь вы должны вставить следующий 
пустой диск, вы желаете продолжить "
-#~ "операцию?"
-
-#~ msgid "All audio files (*.mp3 *.ogg *.wav)"
-#~ msgstr "Все аудиофайлы (*.mp3 *.ogg *.wav)"
-
-#~ msgid "All audio files (*.mp3 *.wav)"
-#~ msgstr "Все аудиофайлы (*.mp3 *.wav)"
-
-#~ msgid "All audio files (*.ogg *.wav)"
-#~ msgstr "Все аудиофайлы (*.ogg *.wav)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reading is finished, now you should insert a CD-R, do you want to "
-#~ "continue operation ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтение завершено, теперь вы должны 
вставить следующий CD-R, вы желаете "
-#~ "продолжить операцию?"
-
-#~ msgid "octet"
-#~ msgstr "октет"
-
-#~ msgid "Error writing tracks, buffer was empty !"
-#~ msgstr "Ошибка записи CD, буфер пуст!"
-
-#~ msgid "kb"
-#~ msgstr "кБ."
-
-#~ msgid "mb"
-#~ msgstr "мБ."
-
-#~ msgid "gb"
-#~ msgstr "гБ."
-
-#~ msgid "<b>GRAVEMAN</b>"
-#~ msgstr "<b>GRAVEMAN</b>"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]