[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Koha-translate] Dutch translation - minor remarks
From: |
Joshua Ferraro |
Subject: |
Re: [Koha-translate] Dutch translation - minor remarks |
Date: |
Wed, 16 Apr 2008 08:26:01 -0400 |
Hi Saskia,
On Wed, Apr 16, 2008 at 6:38 AM, Saskia Scheltjens
<address@hidden> wrote:
> Hi All,
>
> We have started with the Dutch translation of the Koha opac files. For the
> moment, the group of translators exists of only three persons. Everyone who
> is willing to help is very welcome (Jan Mourik? Ad?). We have agreed to keep
> each other informed by mail but for general purposes I've set up a wiki page
> with resources, revisions, etc...
> http://wiki.koha.org/doku.php?id=dutchtranslation
>
Great, thanks for that pointer!
> Could someone (at Liblime?) add the correct name of the language to the page
> http://translate.koha.org/get_tables.php?lg=en&view=all : 'Nederlands
> (Dutch)'?
Yes, this has been done now.
> And in the language preferences of the staff client the name is spelled
> phonetically. Could someone change this to the correct spelling :
> 'Nederlands'? Thanks!
>
This too has been finished and will appear in the next packaged
release and on Git shortly.
> Who is moderating the Dutch translation, btw? Or should I understand
> moderation as a more formal check, not a semantic one?
The moderation is strictly a formal check, not a semantic one at all.
I generally perform moderation
shortly before a release.
Cheers,
--
Joshua Ferraro SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE
CEO migration, training, maintenance, support
LibLime Featuring Koha Open-Source ILS
address@hidden |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS