koha-translate
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Koha-translate] Need for clarification etc.


From: Selma Aslan
Subject: [Koha-translate] Need for clarification etc.
Date: Sun, 27 Apr 2008 21:00:49 +0000 (GMT)

Dear All
 
1. Could you please advise if incomplete strings such as below are intentional or erroneous:
 
#: ../../koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tmpl:2
msgid ""
"You do not need to use Acquisitions to add items to your catalogue. If you 
do not want to track orders and budget expenditure, then use the"
msgstr ""
#: ../../koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tmpl:9
#: ../../koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tmpl:9
#: ../../koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tmpl:9
msgid ""
"You can define as the marc tag structure for each biblio framework you have "
"defined"
msgstr ""
 
2. I thought stings in French would be translated into English in Beta version, but they are still in French. Will they be translated at some stage?
 
3. Turkish syntax is
 completely different from English and strings do not always fit correctly. Is there anything that can be done about this problem?
 
Regards
 
Selma
 
 


Sent from Yahoo! Mail.
A Smarter Email.
reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]