liquidwar-user
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [liquidwar-user] Translation


From: Jan Gretschuskin
Subject: Re: [liquidwar-user] Translation
Date: Wed, 27 Nov 2002 19:49:06 +0100

The small translation is down there

On 27 Nov 2002 at 16:24, Christian Mauduit wrote:

> On Wed, Nov 27, 2002 at 03:24:51PM +0100, Jan Gretschuskin wrote:
> > There was this word in the German translation you didn't have enough space 
> > to write it,
> > I thnik it would be the best you would write the English word "speed"
> That would be: "Geschwindigkeit -> Speed" right?
>
> BTW, LW 5.5.8 is IMHO "ready to be released". The network could yet be
> optimized/fixed but this would be for 5.5.9 I think, and would involve
> debugging - and debugging inplies playing - with volonteers accross
> the ocean 8-)
>
> The only missing thing I think is a basic translation of the README
> file. It would be *very* kind of you if you could translate it. The
> missing passage is:
>
> -----8<---------------------------------------------------------
> Liquid War is a unique multiplayer wargame. Its rules are
> truely original and have been invented by Thomas Colcombet.
> You control an army of liquid and have to try and eat your
> opponents. A single player mode is available, but the game is
> definitely designed to be multiplayer, and has network support.

Liquid War ist ein eizigartiges Kriegsspiel für mehrere Spieler. Die Regeln sind
wahrhaft neuartig und wurden von Thomas Colcombet entwickelt. Man steuert eine
flüssige Armee und muss versuchen die Gegner aufzufressen. Es gibt einen
Einzelspielermodus, aber das Spiel ist eindeutig auf mehrere Spieler ausgelegt 
und
unterstützt das Spielen über Netzwerk.


>
> Liquid War homepage : http://www.ufoot.org/liquidwar
> Contact author      : address@hidden
>
> If you have any questions or remarks about Liquid War, you can
> get help and informations on the Liquid War user mailing list:
>
> http://mail.freesoftware.fsf.org/mailman/listinfo/liquidwar-user
>
> Have a good day,
>
> U-Foot
> -----8<---------------------------------------------------------
>
> And of course if you think there's something to add to this, you're
> welcome to do it ;-) The point is that I try and keep the README very
> simple so that it's easy to translate and it gives usefull basic
> information within a reduced number of lines. The first paragraph is the
> one I use to describe the game when it's referenced on a gaming site.
>
> BTW, the "Have a good day, U-Foot" might be replaced by proper credit to
> the one that actually wrote the text. That's to say, you 8-)
>
> Thanks for you help,
>
> Christian.
>
> --
> Christian Mauduit <address@hidden>     __/\__ ___
>                                         \~/ ~/(`_ \   ___
> http://www.ufoot.org/                   /_o _\   \ \_/ _ \_
> http://www.ufoot.org/gnupg.pub            \/      \___/ \__)
>
>
> _______________________________________________
> liquidwar-user mailing list
> address@hidden
> http://mail.nongnu.org/mailman/listinfo/liquidwar-user

Greetings, Jan

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
visit http://www.all-gamez.net




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]