[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Taler] Bad english
From: |
Christian Grothoff |
Subject: |
[Taler] Bad english |
Date: |
Sun, 10 May 2020 15:00:57 +0200 |
User-agent: |
Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:68.0) Gecko/20100101 Thunderbird/68.7.0 |
I just got this (bounced by mailman, but not spam):
On 5/10/20 2:49 PM, Weblate wrote:
>
> Source string
>
> It must be relatively easy for competitors to join the systems. While
> the barriers for this in traditional financial systems are rather high,
> the technical burden for new competitors to join must be minimized.
> Another design choice that supports this is to split the whole system
> into smaller components that can be operated, developed and improved
> upon independently, instead of having one completely monolithic system.
>
>
> Comment
>
> I don't really understand the meaning of " to join the systems". For now
> I've translated this sentence as if its meaning was "to connect to the
> existing payment systems"
>
I agree, the original English text is not really understandable.
What about "... to deploy interoperable alternative offerings."?
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
- [Taler] Bad english,
Christian Grothoff <=