[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/ru.po wesnoth-httt/ru.po ...
From: |
Isaac Clerencia |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/ru.po wesnoth-httt/ru.po ... |
Date: |
Wed, 20 Oct 2004 12:08:26 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Isaac Clerencia <address@hidden> 04/10/20 15:59:39
Modified files:
po/wesnoth-ei : ru.po
po/wesnoth-httt: ru.po
po/wesnoth : ru.po
po/wesnoth-sotbe: ru.po
po/wesnoth-tdh : ru.po
po/wesnoth-trow: ru.po
Log message:
Updated ru translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/ru.po.diff?tr1=1.7&tr2=1.8&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.6 Mon Oct 18 15:29:18 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po Wed Oct 20 15:59:38 2004
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-18 17:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-20 18:05+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:6
msgid "The Eastern Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑжение Ñ Ð²Ð¾ÑÑока"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid ""
@@ -408,7 +408,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:86
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑивеÑÑÑвÑÑ, пÑÑеÑеÑÑвенники! ÐобÑо
пожаловаÑÑ Ð² Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ¾ÑолевÑÑво."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:91
msgid ""
@@ -471,7 +471,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:4
msgid "The Escape Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¢Ð¾Ð½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ³Ð°"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:20
msgid ""
@@ -507,7 +507,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
msgid "Who goes there?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑо идÑÑ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
msgid ""
@@ -529,7 +529,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð½Ð°Ñли ÑебÑ, Ñеловек! ÐоÑовÑÑÑ Ðº
ÑемÑÑи!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
msgid ""
@@ -718,7 +718,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:136
msgid "This doesn't look good..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑо вÑглÑÐ´Ð¸Ñ Ð½Ðµ оÑÐµÐ½Ñ Ñ
оÑоÑо..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
msgid "Mal-Ravanals Capital"
@@ -791,7 +791,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:4
msgid "Northern Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "СевеÑнÑй ФоÑпоÑÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
msgid ""
@@ -808,7 +808,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
msgid "Hail, Gweddry!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðй, ÐведдÑи!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
msgid ""
@@ -993,7 +993,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:4
msgid "The Drowned Plains"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑопленнÑе ÑавнинÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
msgid ""
@@ -1127,7 +1127,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:216
msgid "And more!"
-msgstr ""
+msgstr "РеÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:4
msgid "The Outpost"
@@ -1261,7 +1261,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
msgid "So what should we do now?"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑо Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
msgid ""
@@ -1423,7 +1423,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4
msgid "Two Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Ðве доÑоги"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:24
msgid ""
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po:1.6 Mon Oct 18 15:29:19 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po Wed Oct 20 15:59:38 2004
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-18 18:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-20 18:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:6
msgid "Heir to the Throne"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑледник пÑеÑÑола"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid ""
@@ -62,7 +62,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:120
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð²ÑÑ ÐµÑÑ Ñ
оÑиÑе ÑÑазиÑÑÑÑ Ñо мной,
ÐÑинÑеÑÑа?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:125
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
@@ -325,7 +325,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:137
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðо боÑÑ, поÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ Ð¸ÑполÑзÑем ÑолÑко
мÑÑей и нага?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:143
msgid ""
@@ -335,7 +335,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:149
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
-msgstr ""
+msgstr "Ðо оÑки ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑÐ½Ð°Ñ ÑаÑа в..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:155
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
@@ -347,7 +347,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:189
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
-msgstr ""
+msgstr "(ÐздÑÑ
аÑ) ÐÑо-ниÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑбиÑÑ ÑÑо
идиоÑа Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, пожалÑйÑÑа?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
@@ -377,7 +377,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:481
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
-msgstr ""
+msgstr "СмеÑÑÑ Ð¾Ñкам! Ðавай ÑбÑÑм иÑ
вÑеÑ
!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:504
msgid ""
@@ -392,7 +392,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:518
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðде ÑейÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑ ÐелÑадоÑ? Я
надеÑÑÑ, ÑÑо он в безопаÑноÑÑи!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:529
msgid "I am perfectly safe, friend!"
@@ -435,7 +435,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:569
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðо ÐелÑадоÑ! Я не Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑÑо ÑделаÑÑ, ÑÑо
же мои ÑоединениÑ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:579
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
@@ -449,7 +449,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:589
msgid "Very well. But how do I get there?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐµÐ½Ñ Ñ
оÑоÑо. Ðо как нам ÑÑда
добÑаÑÑÑÑ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:594
msgid ""
@@ -460,10 +460,13 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:597
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr ""
+"ÐоÑабли? ÐÑ
! РпоÑледний Ñаз Ñ ÑÑÑадал оÑ
моÑÑкой болезни. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð´Ñи "
+"пеÑком!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:602
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr ""
+"ÐÑо пÑÑеÑеÑÑвие безопаÑно Ð´Ð»Ñ ÑебÑ,
ÐонÑад. Ðока Ð¼Ñ Ð½Ðµ вÑÑÑеÑимÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²Ñ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:621
msgid ""
@@ -533,7 +536,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
msgid "Blackwater Port"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑ ÑÑÑной водÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:28
msgid ""
@@ -565,7 +568,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:107
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐелÑадоÑ, ÐÑки пÑеÑледÑÑÑ Ð½Ð°Ñ! ÐÑ
Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑоÑопиÑÑÑÑ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:112
msgid ""
@@ -589,7 +592,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:128
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ Ðам победиÑÑ Ð¸Ñ
пока не
пÑибÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑепление."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:133
msgid ""
@@ -601,7 +604,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:138
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
-msgstr ""
+msgstr "РкоÑÐ°Ð±Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÐ°Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° оÑÑÑов
ÐндÑин?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:143
msgid ""
@@ -658,7 +661,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:253
msgid "We should embark now."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑадиÑÑÑÑ Ð½Ð° коÑаблÑ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:258
msgid ""
@@ -689,6 +692,13 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"УÑловие победÑ:\n"
+"@УбейÑе ÐоджÑна ХеÑолма\n"
+"ÐоÑажение:\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐонÑада\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐелÑадоÑа\n"
+"#СмеÑÑÑ Ðаленза"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:99
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
@@ -707,16 +717,16 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:129
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðобеда за нами. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð´Ñи на
ÑевеÑо-воÑÑок!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:153
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑавайÑÑ Ð½Ð° доÑоге! ÐдеÑние Ñ
олмÑ
небезопаÑнÑ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:177
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑеÑегайÑÑ Ñ
олмов! Там ÑкÑÑваÑÑÑÑ
много ÐÑков, гоÑовÑÑиÑ
Ñебе заÑадÑ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:211
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:259
@@ -725,7 +735,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвеÑи каÑлика"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:27
msgid ""
@@ -737,14 +747,21 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"УÑловие победÑ:\n"
+"@ÐÑиведи ÐонÑада к вÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð² ÐоÑолевÑÑво
каÑликов.\n"
+"ÐоÑажение:\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐонÑада\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐелÑадоÑа\n"
+"#СмеÑÑÑ Ðаленза"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:138
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвеÑи закÑÑÑÑ Ð¸ запеÑÑÑ Ñ Ñой ÑÑоÑонÑ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:143
msgid "We can't get in! What should we do now?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð½Ðµ можем войÑи внÑÑÑÑ! ЧÑо нам
делаÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑÑе?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:148
msgid ""
@@ -819,11 +836,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:311
msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑо вÑ
од в ÐоÑолевÑÑво каÑликов."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:316
msgid "All can I see are ruins and poor villages."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ ÑÑо Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñ, Ñак ÑÑо ÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð¸ беднÑе
деÑевни."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:321
msgid ""
@@ -878,7 +895,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:86
msgid "We are indeed honored."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð¸ в Ñамом деле в поÑÑÑе."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:91
msgid ""
@@ -923,7 +940,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:126
msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
-msgstr ""
+msgstr "У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ Ð¸Ð´ÐµÐ¹! СпаÑибо, Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸. ÐÑо
ÑÑаÑÑÑе, вÑÑÑеÑиÑÑ ÐÐ°Ñ Ñнова."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:131
msgid ""
@@ -991,7 +1008,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:189
msgid "And if I refuse to give it to him?"
-msgstr ""
+msgstr "РеÑли Ñ Ð¾ÑкажÑÑÑ Ð¾ÑдаÑÑ ÐµÐ¼Ñ ÑÑÑ Ð²ÐµÑÑ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:194
msgid ""
@@ -1007,7 +1024,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:204
msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
-msgstr ""
+msgstr "Ð¢Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ñй наÑледник. Ð¢Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ ÑÑаÑÑ
коÑолÑм, ÐонÑад."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:212
msgid ""
@@ -1155,7 +1172,7 @@
msgstr ""
"\n"
"УÑловие победÑ:\n"
-"@ÐÑиведиÑе ÐонÑада к ÑказаÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð°
ÑевеÑо-западе\n"
+"@ÐÑиведиÑе ÐонÑада к ÑказаÑелÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑÑолбÑ
на ÑевеÑо-западе\n"
"ÐоÑажение:\n"
"#СмеÑÑÑ ÐонÑада\n"
"#СмеÑÑÑ ÐелÑадоÑа\n"
@@ -1176,17 +1193,19 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:198
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ
оÑÐµÐ½Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸ÑвÑ, ÑлиÑком
много. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð°ÑÑ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:203
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
msgstr ""
+"Ðо кÑда? ÐÑо единÑÑвеннÑй дом, коÑоÑÑй Ñ
Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑÑ. ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ðº ÐлÑÑам?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:208
msgid ""
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
"escape!"
msgstr ""
+"ÐÑ Ð±Ñдем ÑÑажаÑÑÑÑ, но ÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ бежаÑÑ,
ÐонÑад. ÐеобÑ
оимо, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:213
msgid ""
@@ -1198,7 +1217,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:218
msgid "Very well, let us hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐµÐ½Ñ Ñ
оÑоÑо, поÑпеÑим!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:223
msgid ""
@@ -1214,7 +1233,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:237
msgid "Ha ha! We will rip the filthy Elves to pieces!"
-msgstr ""
+msgstr "Ха Ñ
а! ÐÑ ÑазоÑвÑм ÑÑиÑ
гÑÑзнÑÑ
ÑлÑÑов
на кÑÑки!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:243
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
@@ -1222,7 +1241,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:248
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ´Ñ Ð¾ÑÑоÑожен, ÐонÑад! У ниÑ
Ñ
оÑоÑаÑ
оÑ
Ñана, ÐелÑадоÑ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:253
msgid "And so it has begun!"
@@ -1259,7 +1278,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:314
msgid "Prince...you must keep fighting! Nooooooo!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑинÑ...ÑÑ Ð½Ðµ должен ÑÑажаÑÑÑÑ!
ÐеееееÑ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:319
msgid "It is over, I am doomed..."
@@ -1271,7 +1290,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:339
msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе ÑмиÑай, ÐелÑадоÑ! ÐожалÑйÑÑа, ÑÑ
должен жиÑÑ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:344
msgid "Ugh"
@@ -1284,7 +1303,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:369
msgid "Die, Villain, die!"
-msgstr ""
+msgstr "УмÑи, ÐиллÑйн, ÑмÑи!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:381
msgid "Only the foolish oppose me!"
@@ -1292,7 +1311,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:393
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
-msgstr ""
+msgstr "Я ÐалдÑад. Ð¢Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ ÑÑазиÑÑÑÑ Ñо мной
ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð´Ñи далÑÑе!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:405
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
@@ -1304,11 +1323,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:429
msgid "Let me through, you rogue!"
-msgstr ""
+msgstr "Я Ð²Ð¸Ð¶Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑквозÑ, ÑÑ Ð¶Ñлик!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:445
msgid "They are destroying our home!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðни ÑниÑÑожаÑÑ Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:450
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
@@ -1357,7 +1376,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:4
msgid "The Ford of Abez"
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑÑ Ðбез"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:27
msgid ""
@@ -1369,6 +1388,13 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"УÑловие победÑ:\n"
+"@ÐÑиведиÑе ÐонÑада к ÑевеÑÑ Ñеки.\n"
+"ÐоÑажение:\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐонÑада\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐелÑадоÑа\n"
+"#СмеÑÑÑ Ðаленза"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:146
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
@@ -1406,7 +1432,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:241
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¢Ñ Ð´ÑмаеÑÑ, ÑÑо они дейÑÑвиÑелÑно
бÑдÑÑ Ð¿ÑеÑледоваÑÑ Ð½Ð°Ñ, ÐелÑадоÑ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:247
msgid ""
@@ -1482,7 +1508,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:327
msgid "So it is true, you did kill him?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑо пÑавда, ÑÑ Ñбил его?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:332
msgid ""
@@ -1561,7 +1587,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:171
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑо миÑиÑеÑÐºÐ°Ñ ÐоÑа гÑиÑона."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:176
msgid ""
@@ -1578,7 +1604,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:186
msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ, давай наÑнÑм подÑÑм на гоÑÑ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:195
msgid ""
@@ -1619,7 +1645,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:4
msgid "Hasty Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеобдÑманнÑй алÑÑнÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:21
msgid ""
@@ -1632,6 +1658,14 @@
"#Death of Kalenz\n"
"#Death of Li'sar"
msgstr ""
+"\n"
+"УÑловие победÑ:\n"
+"@УбейÑе лидеÑа пÑоÑивника\n"
+"ÐоÑажение:\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐонÑада\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐелÑадоÑа\n"
+"#СмеÑÑÑ Ðаленза\n"
+"#СмеÑÑÑ Ðи'ÑаÑа"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:85
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
@@ -1639,7 +1673,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:90
msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
-msgstr ""
+msgstr "Я не ÑвеÑен, кÑда идÑи далÑÑе. Ðай мне
немного подÑмаÑÑ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:148
msgid "En garde!"
@@ -1711,7 +1745,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:347
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
-msgstr ""
+msgstr "СпаÑибо, ÐÑинÑеÑÑа. ÐойдÑмÑе, найдÑм
СкипеÑÑ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:370
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:25
@@ -1724,7 +1758,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clans"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑпÑÑание кланов"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:26
msgid ""
@@ -1933,7 +1967,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:233
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоблемÑ? Ðакие пÑоблемÑ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:239
msgid ""
@@ -2035,6 +2069,13 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@УбейÑе лидеÑа пÑоÑивника\n"
+"ÐоÑажение:\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐонÑада\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐелÑадоÑа\n"
+"#ÐÐ¾Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑеÑÑва ÑазÑеÑÑннÑÑ
Ñ
одов"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:87
msgid ""
@@ -2047,7 +2088,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:168
msgid "So this is Anduin. It looks a little...desolate"
-msgstr "ÐоÑ, ÑÑо ÐндÑин. Ðн вÑглÑдиÑ
немного...забÑоÑеннÑм"
+msgstr "ÐÐ¾Ñ Ð¾Ð½, оÑÑÑов ÐндÑин. Ðн вÑглÑдиÑ
немного...забÑоÑеннÑм"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:173
msgid ""
@@ -2069,17 +2110,19 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:202
msgid "I found someone hiding in the village!"
-msgstr ""
+msgstr "Я обнаÑÑжил кого-Ñо, ÑкÑÑваÑÑегоÑÑ Ð²
деÑевне!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:207
msgid ""
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
"other mages here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
msgstr ""
+"Ðой лоÑд, Ñ Ð¿ÑÑÑалÑÑ Ð² деÑевне Ð¾Ñ Ð¾Ñков,
Ñакже как и многие дÑÑгие маги. "
+"Ðозможно, Ð¼Ñ Ñможем ÑабоÑаÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑÑе и мÑ
оÑобÑÑм оÑÑÑов!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:212
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонеÑно, пÑиÑоединÑйÑÑ Ðº нам и мÑ
победим зло вмеÑÑе"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:217
msgid "You can now recruit mages"
@@ -2087,7 +2130,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:238
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐелÑадоÑ, мой ÑÑаÑÑй гоÑподин! ÐÑ
ÑпаÑли оÑÑÑов Ð¾Ñ ÐÑков!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:244
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
@@ -2129,7 +2172,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:12
msgid "Isle of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоклÑÑÑй оÑÑÑов"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:23
msgid ""
@@ -2140,6 +2183,12 @@
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad"
msgstr ""
+"\n"
+"УÑловие победÑ:\n"
+"@УбейÑе лидеÑов пÑоÑивника\n"
+"@ÐÑодеÑжиÑеÑÑ Ð´Ð¾ конÑа ÑазÑеÑÑннÑÑ
Ñ
одов\n"
+"ÐоÑажение:\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐонÑада"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:93
msgid ""
@@ -2206,7 +2255,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:316
msgid "The temple seems to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Ð¥Ñам вÑглÑÐ´Ð¸Ñ Ð¿ÑÑÑÑм."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:328
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
@@ -2766,7 +2815,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:92
msgid "Halt! Who goes there?"
-msgstr ""
+msgstr "СÑоÑÑÑ! ÐÑо идÑÑ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:96
msgid ""
@@ -2878,7 +2927,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:4
msgid "Snow Plains"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¡Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñавнина"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:26
msgid ""
@@ -2906,7 +2955,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:4
msgid "Swamp Of Dread"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолоÑо ÑÑÑаÑ
а"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:26
msgid ""
@@ -2919,6 +2968,14 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"УÑловие победÑ:\n"
+"@УбейÑе лидеÑов пÑоÑивника\n"
+"ÐоÑажение\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐонÑада\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐелÑадоÑа\n"
+"#СмеÑÑÑ Ðи'ÑаÑа\n"
+"#СмеÑÑÑ Ðаленза"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:133
msgid ""
@@ -2934,7 +2991,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:4
msgid "The Lost General"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑледний генеÑал"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:22
msgid ""
@@ -2983,7 +3040,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:253
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑо идÑÑ? ÐÑÑг или вÑаг?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:258
msgid ""
@@ -3044,11 +3101,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:405
msgid "The earth shakes."
-msgstr ""
+msgstr "ÐемлеÑÑÑÑение."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:4
msgid "The Siege of Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑада ÐленÑеÑаÑа"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
msgid ""
@@ -3245,6 +3302,13 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"УÑловие победÑ:\n"
+"@ÐÑодеÑжиÑеÑÑ Ð´Ð²Ð° днÑ\n"
+"ÐоÑажение:\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐонÑада\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐелÑадоÑа\n"
+"#СмеÑÑÑ Ðаленза"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:175
msgid ""
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.6 Mon Oct 18 15:29:19 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po Wed Oct 20 15:59:39 2004
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-17 18:04+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-20 18:08+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:5
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑождение ÑÑÑного глаза (ÑаÑÑÑ I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid ""
@@ -202,7 +202,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
msgid "And if we fail?"
-msgstr ""
+msgstr "РеÑли Ð¼Ñ Ð¿ÑоигÑаем?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
msgid ""
@@ -552,7 +552,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:194
msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
-msgstr ""
+msgstr "Я не ÑвеÑен, ÑÑо заÑлÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑÑого..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:199
msgid "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!"
@@ -608,7 +608,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
msgid "Some people say these woods are haunted."
-msgstr ""
+msgstr "ÐекоÑоÑÑе лÑди говоÑÑÑ, ÑÑо в ÑÑиÑ
леÑаÑ
обиÑаÑÑ Ð¿ÑизÑаки."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
msgid ""
@@ -651,7 +651,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:6
msgid "The Siege Of Barag Gór"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑада ÐаÑаг ÐоÑ"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:29
msgid ""
@@ -668,7 +668,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:136
msgid "Here is Barag Gor."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑо ÐаÑаг ÐоÑ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:141
msgid ""
@@ -802,7 +802,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:163
msgid "Shut up, I just heard something."
-msgstr ""
+msgstr "ÐамолÑиÑе, Ñ ÑÑо-Ñо ÑлÑÑал."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:168
msgid ""
Index: wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.5 wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.6
--- wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.5 Mon Oct 18 15:29:19 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po Wed Oct 20 15:59:39 2004
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-17 18:04+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-20 18:12+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
msgid "The Dark Hordes"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑмнÑе оÑдÑ"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid ""
@@ -26,7 +26,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑй ÑанÑ"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:30
msgid ""
@@ -46,7 +46,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:136
msgid "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеееÑ! Ðе ÑейÑаÑ, не когда Ñ Ñбежал!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:151
msgid "Argh! I die!"
@@ -205,7 +205,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:106
msgid "I shall slay you myself!"
-msgstr ""
+msgstr "Я должен ÑбиÑÑ ÑебÑ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:119
msgid "So this is death... the cold, black void"
@@ -359,7 +359,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:4
msgid "Inside the Tower"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑи баÑни"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:18
msgid ""
@@ -431,7 +431,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
msgid "Ice Potion"
-msgstr ""
+msgstr "ÐедÑное зелÑе"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
msgid ""
@@ -558,7 +558,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:122
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвиÑиии...ÐвиÑи!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:127
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
@@ -615,7 +615,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:4
msgid "Underground Pool"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодземнÑй пÑÑд"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:19
msgid ""
@@ -629,7 +629,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:139
msgid "The Dwarves are still in these caves!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑлики вÑÑ ÐµÑÑ Ð½Ð°Ñ
одÑÑÑÑ Ð² ÑÑиÑ
пеÑеÑаÑ
!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:144
msgid "Aye! They drove us out, and left a guard here to occupy us."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.6 Mon Oct 18 15:29:19 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po Wed Oct 20 15:59:39 2004
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-18 17:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-20 18:22+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -174,7 +174,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
msgid "I come seeking the Crown Prince!"
-msgstr ""
+msgstr "Я пÑиÑÑл ÑвидеÑÑ ÐºÑон пÑинÑа!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
msgid "Who is this fish man?"
@@ -194,11 +194,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑон пÑÐ¸Ð½Ñ Ð¼ÑÑÑв. Ðо нам Ñнова нÑжнÑ
Ñвои ÑÑлÑги- -"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
msgid "Under the same terms?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðа ÑеÑ
же ÑÑловиÑÑ
?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
@@ -837,7 +837,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
msgid "Feel my wrath you fiend!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑвÑÑвÑй мой гнев, дÑÑг!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:438
@@ -1703,7 +1703,8 @@
msgstr ""
"\n"
"УÑловие победÑ:\n"
-"@УбейÑе вÑеÑ
вÑагов\n"
+"@УбейÑе ÐиÑа и возÑмиÑе его ÐÐ½Ð¸Ð³Ñ Ð¸\n"
+"@ÐойдиÑе в ÑÑоÑнÑÑ ÑÑÑÐ±Ñ Ð®Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ залива\n"
"ÐоÑажение:\n"
"#СмеÑÑÑ ÐÑинÑа ХалдÑика или\n"
"#СмеÑÑÑ Ðеди ÐжеÑÑики или\n"
@@ -1761,11 +1762,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:322
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
msgid "Hmm... after some thought. . ."
-msgstr "Ðмм... Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ немного подÑмаÑÑ. . ."
+msgstr "Ðм... Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ немного подÑмаÑÑ. . ."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:326
msgid "I think I'll say that magic phrase."
-msgstr ""
+msgstr "Ðне кажеÑÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ ÑказаÑÑ
магиÑеÑкое заклинание."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
msgid ""
@@ -1861,7 +1862,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:4
msgid "Peoples in Decline"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑод в Ñпадке"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:29
msgid ""
@@ -2593,7 +2594,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1090
msgid "Rise, rise from the ground!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоднимайÑÑ, поднимайÑÑ Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1123
msgid "Neep! SPLAT!"
@@ -2629,7 +2630,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:4
msgid "Rough Landing"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑиÑÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÑÑадка"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:27
msgid ""
@@ -2711,7 +2712,7 @@
msgstr ""
"\n"
"УÑловие победÑ:\n"
-"@УбейÑе вÑеÑ
вÑагов\n"
+"@ÐайдиÑе вÑÑ
од из ÑÑоÑной ÑÑÑбÑ\n"
"ÐоÑажение:\n"
"#СмеÑÑÑ ÐÑинÑа ХалдÑика или\n"
"#СмеÑÑÑ Ðеди ÐжеÑÑики или\n"
@@ -3191,7 +3192,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:4
msgid "The Fall"
-msgstr ""
+msgstr "Ðадение"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:26
msgid ""
@@ -3284,7 +3285,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
msgid "So what shall I call you?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðак Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ назÑваÑÑ ÑебÑ?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
msgid "The Lady Outlaw will do."
@@ -3300,7 +3301,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
-msgstr "ÐааÑ
, она ÑÑла. Ð ÑледÑÑÑий Ñаз болÑÑе
дела, менÑÑе Ñлов."
+msgstr "ÐааÑ
, он ÑÑÑл. Ð ÑледÑÑÑий Ñаз болÑÑе
дела, менÑÑе Ñлов."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
msgid ""
@@ -3332,7 +3333,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
msgid "Our Home! Where shall we go!"
-msgstr "ÐÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð¼! ÐÑда Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð´Ñи!"
+msgstr "ÐÑо же Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼! ÐÑда Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð´Ñи?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
msgid "There can be no looking back! We must go South."
@@ -3989,7 +3990,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
msgid "I could have told you that."
-msgstr ""
+msgstr "Я должен ÑказаÑÑ Ñебе об ÑÑом."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
msgid ""
Index: wesnoth/po/wesnoth/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.7 wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.8
--- wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.7 Mon Oct 18 15:29:19 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/ru.po Wed Oct 20 15:59:38 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-18 17:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-20 18:25+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -608,7 +608,7 @@
#: data/multiplayer.cfg:3
msgid "User Map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑа полÑзоваÑелÑ"
#: data/multiplayer.cfg:20
msgid "Default"
@@ -665,7 +665,7 @@
#: data/multiplayer.cfg:180
msgid "&saurian-soothsayer.png,Saurian"
-msgstr ""
+msgstr "&saurian-soothsayer.png,ЯÑеÑÑ"
#: data/multiplayer.cfg:193
msgid "Age of Heroes"
@@ -803,7 +803,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:108
msgid "The Isle of Anduin"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑов ÐндÑин"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:135
msgid "The Three Rivers"
@@ -819,7 +819,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:238
msgid "Dwarvern Wasteland"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑÐ½Ñ ÐºÐ°Ñликов"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:277
msgid "Princess's Battlefield"
@@ -849,7 +849,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:59
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
-msgstr "ÐÑевоÑÑ
одно! ÐÑ ÐºÑпили ÐлÑÑа бойÑа."
+msgstr "ÐÑлиÑно! ÐÑ ÐºÑпили ÐлÑÑа бойÑа."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:61
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:85
@@ -923,7 +923,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:83
msgid "You have successfully ended your turn."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ ÑÑпеÑно завеÑÑили Ñвой Ñ
од."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:87
msgid "How do I end my turn?"
@@ -970,7 +970,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:122
msgid "How far can my Elvish Fighter move?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðак далеко Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°ÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ ÐлÑй
боеÑ?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:122
msgid ""
@@ -1195,7 +1195,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:251
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:241
msgid "Hooray!"
-msgstr ""
+msgstr "УÑа!"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
msgid "How do I know how to complete a scenario? Will you always tell me?"
@@ -1249,7 +1249,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:3
msgid "Traits and Specialties"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑизнаки и ÐÑобенноÑÑи"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:39
msgid ""
@@ -1308,11 +1308,11 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
msgid "What happens when I recall a unit?"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑо пÑоиÑÑ
одиÑ, когда Ñ Ð²Ð¾ÑкÑеÑаÑ
Ñоединение?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:80
msgid "How should I decide which units to recall?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðакие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ вÑбиÑаÑÑ Ð´Ð»Ñ
воÑкÑеÑениÑ?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:80
msgid ""
@@ -1363,7 +1363,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:108
msgid "How much gold do my units cost?"
-msgstr ""
+msgstr "СколÑко золоÑа ÑÑоÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸ ÑоединениÑ?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:108
msgid ""
@@ -1379,7 +1379,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:109
msgid "How do I get gold?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðак мне доÑÑаваÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñо?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:109
msgid ""
@@ -1412,7 +1412,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:123
msgid "How do I know what time of day it is?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðак мне ÑзнаÑÑ ÑекÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑок?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:123
msgid ""
@@ -1597,7 +1597,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:243
msgid "How do I play a campaign?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðак мне ÑÑгÑаÑÑ Ð² кампаниÑ?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:243
msgid ""
@@ -1608,7 +1608,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:244
msgid "How do I play multiplayer?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðак мне ÑÑгÑаÑÑ Ð¿Ð¾ ÑеÑи?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:244
msgid ""
@@ -1652,11 +1652,11 @@
#: data/schedules.cfg:79
msgid "First Watch"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑвое наблÑдение"
#: data/schedules.cfg:101
msgid "Second Watch"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑое наблÑдение"
#: data/schedules.cfg:123 data/schedules.cfg:130
msgid "Underground"
@@ -3425,7 +3425,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:3
msgid "Dwarvish Dragonguard"
-msgstr "ÐвоÑÐ²Ð¸Ñ Ð´Ñаконий ÑÑÑаж"
+msgstr "ÐаÑлик дÑаконий ÑÑÑаж"
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:16
msgid ""
@@ -3441,7 +3441,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
msgid "Dwarvish Fighter"
-msgstr "ÐвоÑÐ²Ð¸Ñ Ð±Ð¾ÐµÑ"
+msgstr "ÐаÑлик боеÑ"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:16
msgid ""
@@ -3463,7 +3463,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:3
msgid "Dwarvish Guardsman"
-msgstr "ÐвоÑÐ²Ð¸Ñ Ð¾Ñ
Ñанник"
+msgstr "ÐаÑлик оÑ
Ñанник"
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:21
msgid ""
@@ -3474,7 +3474,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
msgid "Dwarvish Lord"
-msgstr "ÐвоÑÐ²Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ñд"
+msgstr "ÐаÑлик лоÑд"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:21
msgid ""
@@ -3489,7 +3489,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
msgid "Dwarvish Runemaster"
-msgstr "ÐвоÑÐ²Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÑÑÐµÑ ÑÑн"
+msgstr "ÐаÑлик маÑÑÐµÑ ÑÑн"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:16
msgid ""
@@ -3509,7 +3509,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:3
msgid "Dwarvish Sentinel"
-msgstr "ÐвоÑÐ²Ð¸Ñ ÑаÑовой"
+msgstr "ÐаÑлик ÑаÑовой"
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:23
msgid ""
@@ -3519,7 +3519,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:3
msgid "Dwarvish Stalwart"
-msgstr "ÐвоÑÐ²Ð¸Ñ ÑеÑиÑелÑнÑй"
+msgstr "ÐаÑлик ÑеÑиÑелÑнÑй"
#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:23
msgid ""
@@ -3530,7 +3530,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
msgid "Dwarvish Steelclad"
-msgstr "ÐвоÑÐ²Ð¸Ñ Ð±ÑониÑованнÑй"
+msgstr "ÐаÑлик в бÑоне"
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:21
msgid ""
@@ -3540,7 +3540,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
msgid "Dwarvish Thunderer"
-msgstr "ÐвоÑÐ²Ð¸Ñ Ð³ÑомовеÑжеÑ"
+msgstr "ÐаÑлик гÑомовеÑжеÑ"
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:16
msgid ""
@@ -3556,7 +3556,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:3
msgid "Dwarvish Thunderguard"
-msgstr "ÐвоÑÐ²Ð¸Ñ ÑÑÑаж гÑома"
+msgstr "ÐаÑлик ÑÑÑаж гÑома"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:16
msgid ""
@@ -3572,7 +3572,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:3
msgid "Dwarvish Ulfserker"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑлик Ñ ÑекиÑой"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
msgid "Elder Mage"
@@ -4222,7 +4222,7 @@
#: data/units/Initiate.cfg:3
msgid "Initiate"
-msgstr "ÐниÑииÑоваÑÑ"
+msgstr "ÐоÑвÑÑÑннÑй"
#: data/units/Initiate.cfg:16
msgid ""
@@ -4890,7 +4890,7 @@
#: data/units/Sea_Hag.cfg:27
msgid "water spray"
-msgstr ""
+msgstr "бÑÑзги водÑ"
#: data/units/Sea_Orc.cfg:3
msgid "Sea Orc"
@@ -4994,7 +4994,7 @@
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:15
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑÑÑ! ÐÑиÑон ÑпиÑ! ÐÑÑÑе не бÑдиÑÑ ÐµÐ³Ð¾!"
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:3
msgid "Soul Shooter"
@@ -5046,7 +5046,7 @@
#: data/units/Swordsman.cfg:3
msgid "Swordsman"
-msgstr "ФеÑ
ÑовалÑÑик"
+msgstr "Ðоин Ñ Ð¼ÐµÑом"
#: data/units/Swordsman.cfg:16
msgid ""
@@ -5208,7 +5208,7 @@
#: data/units/Wall_Guard.cfg:3
msgid "Wall Guard"
-msgstr ""
+msgstr "СÑена оÑ
ÑанÑ"
#: data/units/Wall_Guard.cfg:30
msgid "skirmisher,regenerates"
@@ -5236,7 +5236,7 @@
#: data/units/Watch_Tower.cfg:3
msgid "Watch Tower"
-msgstr ""
+msgstr "СмоÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ð°ÑнÑ"
#: data/units/Watch_Tower.cfg:14
msgid ""
@@ -5457,15 +5457,19 @@
#: src/actions.cpp:96
msgid "You don't have a leader to recruit with."
-msgstr ""
+msgstr "У ÐÐ°Ñ Ð½ÐµÑ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑа, коÑоÑÑй мог Ð±Ñ ÐºÑпиÑÑ
Ñоединение."
#: src/actions.cpp:100
msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе покÑпаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ воÑкÑеÑаÑÑ
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑолÑко еÑли ÐÐ°Ñ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑ
"
+"в замке."
#: src/actions.cpp:117
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr ""
+"ÐÐµÑ ÑвободнÑÑ
квадÑаÑов в замке, кÑда
можно бÑло Ð±Ñ Ð¿Ð¾ÑÑавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ "
+"Ñоединение."
#: src/actions.cpp:205
msgid "none"
@@ -5511,7 +5515,7 @@
#: src/actions.cpp:719 src/actions.cpp:866 src/display.cpp:913
#: src/reports.cpp:110
msgid "slowed"
-msgstr ""
+msgstr "замедлен"
#: src/actions.cpp:1738
msgid "Ambushed!"
@@ -5547,7 +5551,7 @@
#: src/dialogs.cpp:91
msgid "What should our victorious unit become?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðем должно ÑÑаÑÑ ÐаÑе Ñоединение?"
#: src/dialogs.cpp:160
msgid "No objectives available"
@@ -5750,7 +5754,7 @@
#: src/game.cpp:986
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑеÑвеÑÑ
ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑкаÑаÑÑ ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ð¸."
#: src/game.cpp:987
msgid "Server: "
@@ -6061,11 +6065,11 @@
#: src/hotkeys.cpp:142
msgid "Create Unit (Debug!)"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ñоединение (ÐÑладка!)"
#: src/hotkeys.cpp:143
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
-msgstr ""
+msgstr "СмениÑÑ ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (ÐÑладка!)"
#: src/hotkeys.cpp:144
msgid "Preferences"
@@ -6149,7 +6153,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:164
msgid "Resize Map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÐºÐ°ÑÑÑ"
#: src/hotkeys.cpp:165
msgid "Flip Map"
@@ -6161,7 +6165,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:167
msgid "Draw Terrain"
-msgstr ""
+msgstr "РиÑоваÑÑ Ð¼ÐµÑÑноÑÑÑ"
#: src/hotkeys.cpp:168
msgid "Delay Shroud Updates"
@@ -6177,7 +6181,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:171
msgid "Find Label or Unit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐайÑи меÑÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ñоединение"
#: src/hotkeys.cpp:172
msgid "Speak to Ally"
@@ -6345,7 +6349,7 @@
#: src/multiplayer.cpp:141 src/multiplayer_connect.cpp:178
msgid "No multiplayer sides."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÑ ÑеÑевÑÑ
игÑоков."
#: src/multiplayer.cpp:169 src/multiplayer_lobby.cpp:161
msgid "Create Game"
@@ -6478,7 +6482,7 @@
"@Defeat enemy leader(s)"
msgstr ""
"УÑловие победÑ\n"
-"@ÐоÑажение лидеÑа(ов) пÑоÑивника(ов)"
+"@УбейÑе лидеÑа(ов) пÑоÑивника"
#: src/multiplayer_connect.cpp:263
msgid "Network Player"
@@ -6604,7 +6608,7 @@
#: src/playlevel.cpp:776
msgid "Turns finished early"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво Ñагов ÑкоÑо законÑиÑÑÑ"
#: src/playlevel.cpp:778
msgid "Bonus"
@@ -6625,7 +6629,7 @@
#: src/playlevel.cpp:790
msgid "You have emerged victorious!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð²ÑигÑали!"
#: src/playlevel.cpp:815
msgid ""
@@ -6675,6 +6679,8 @@
#: src/playturn.cpp:1134 src/playturn.cpp:1139
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
+"ÐекоÑоÑÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑÑ Ð½Ðµ Ñделали Ñ
од.
ÐÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑно Ñ
оÑиÑе завеÑÑиÑÑ "
+"Ñвой Ñ
од?"
#: src/playturn.cpp:1155
msgid "Auto-Save"
@@ -6682,7 +6688,7 @@
#: src/playturn.cpp:1157
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
-msgstr ""
+msgstr "ÐвÑо-ÑоÑ
Ñанение игÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾. СоÑ
ÑаниÑе игÑÑ Ð²ÑÑÑнÑÑ."
#: src/playturn.cpp:1396
msgid ""
@@ -6823,7 +6829,7 @@
#: src/playturn.cpp:2219
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñи меÑÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ñоединение,
ÑодеÑжаÑÑÑ ÑекÑÑ '$search'."
#: src/playturn.cpp:2296
msgid "Place Label"
@@ -6838,6 +6844,8 @@
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
msgstr ""
+"ÐгÑа не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑинÑ
ÑонизиÑована, вÑÑ
одим. ÐÑ Ñ
оÑиÑе ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð»Ð¾Ð³ оÑибок "
+"ÐаÑей игÑÑ?"
#: src/playturn.cpp:2473
msgid "Replace with AI"
@@ -6862,12 +6870,17 @@
#: src/reports.cpp:105
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
+"Ðанное Ñоединение ÑвлÑеÑÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñм.
Соединение не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ñвидено или "
+"аÑаковано ÑоединениÑми пÑоÑивника."
#: src/reports.cpp:110
msgid ""
"This unit has been slowed. It moves at half normal speed and receives one "
"less attack than normal in combat."
msgstr ""
+"Ðанное Ñоединение замедлено. Соединение
Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°ÑÑÑÑ Ñо ÑкоÑоÑÑÑÑ Ð² два "
+"Ñаза менÑÑе обÑÑной и на Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ
ÑменÑÑена аÑака в ÑÑавнении Ñ Ð¾Ð±ÑÑнÑм "
+"боем."
#: src/reports.cpp:115
msgid ""
@@ -6878,10 +6891,18 @@
"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
"1 HP."
msgstr ""
+"Ðанное Ñоединение оÑÑавлено. Соединение
бÑÐ´ÐµÑ ÑеÑÑÑÑ 8 ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð´Ð¾ÑовÑÑ "
+"каждÑй Ñ
од до ÑеÑ
поÑ, пока не бÑдеÑ
найдено лекаÑÑÑво в деÑевне либо не "
+"бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑлеÑено дÑÑжеÑÑвеннÑм Ñоединением
Ñо ÑпоÑобноÑÑÑÑ Ð»ÐµÑиÑÑ. \n"
+"\n"
+"Соединение не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑбиÑо ÑолÑко
оÑÑавлением. Яд не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð¸ÑÑ "
+"здоÑовÑе (ÐÐ) ниже 1 единиÑÑ. "
#: src/reports.cpp:122
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr ""
+"Ðанное Ñоединение пÑевÑаÑилоÑÑ Ð² каменÑ.
Соединение не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°ÑÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ "
+"аÑаковаÑÑ."
#: src/reports.cpp:131 src/reports.cpp:142
msgid "_description"
@@ -6913,7 +6934,7 @@
#: src/reports.cpp:314
msgid "Enemy village"
-msgstr "ÐÑажеÑÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÑевнÑ"
+msgstr "ÐеÑÐµÐ²Ð½Ñ Ð²Ñага"
#: src/reports.cpp:316
msgid "Allied village"
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/ru.po wesnoth-httt/ru.po ...,
Isaac Clerencia <=