[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/ru.po wesnoth-httt/ru.po ...
From: |
Isaac Clerencia |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/ru.po wesnoth-httt/ru.po ... |
Date: |
Fri, 22 Oct 2004 11:22:23 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Isaac Clerencia <address@hidden> 04/10/22 15:16:54
Modified files:
po/wesnoth-ei : ru.po
po/wesnoth-httt: ru.po
po/wesnoth : ru.po
po/wesnoth-sotbe: ru.po
po/wesnoth-tdh : ru.po
po/wesnoth-trow: ru.po
Log message:
Updated ru translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po.diff?tr1=1.7&tr2=1.8&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po.diff?tr1=1.8&tr2=1.9&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/ru.po.diff?tr1=1.9&tr2=1.10&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po.diff?tr1=1.8&tr2=1.9&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po.diff?tr1=1.7&tr2=1.8&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.7 wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.8
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.7 Wed Oct 20 15:59:38 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po Fri Oct 22 15:16:50 2004
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-20 18:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-22 17:18+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -303,7 +303,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:4
msgid "The Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑекÑÑÑÑок"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:24
msgid ""
@@ -386,7 +386,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:4
msgid "An Elven Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлÑÑÐ½Ñ ÐлÑÑов"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:24
msgid ""
@@ -457,7 +457,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:192
msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
-msgstr ""
+msgstr "ХаÑ
аÑ
а! ÐаÑга ÑбÑÑÑ ÑлÑÑов!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:205
msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
@@ -572,7 +572,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
msgid "Why would we want to do that?!?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑделаÑÑ ÑÑо?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid ""
@@ -981,7 +981,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:143
msgid "How did you know...?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑкÑда ÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐµÑÑ...?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:162
msgid "Kill the king!"
@@ -1023,7 +1023,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:76
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
-msgstr ""
+msgstr "УмÑи... ÑмÑи... мой Ñ
озÑин пÑоклÑнаеÑ
ÑебÑ... УмÑи!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:88
msgid "What is that?!?"
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po:1.8 wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po:1.9
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po:1.8 Thu Oct 21 20:22:41 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po Fri Oct 22 15:16:53 2004
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-20 18:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-22 17:21+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -932,7 +932,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:4
msgid "The Elven Council"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлÑÑийÑкий ÑовеÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:81
msgid ""
@@ -1511,7 +1511,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "And then...we were defeated?"
-msgstr ""
+msgstr "РзаÑем... Ð¼Ñ Ð¿ÑоигÑаем?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:287
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
@@ -1631,7 +1631,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:166
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑо ÑÑо за меÑÑо? Ðдна болÑÑÐ°Ñ Ð³Ð¾Ñа!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:171
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
@@ -1725,7 +1725,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:148
msgid "En garde!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпеÑÑд!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:153
msgid "What in the world are you doing here?"
@@ -1823,7 +1823,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:117
msgid "Greetings, men of the plains."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑивеÑÑвÑем, лÑди ÑавнинÑ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:121
msgid ""
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.8 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.9
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.8 Thu Oct 21 20:22:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po Fri Oct 22 15:16:54 2004
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-20 18:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-22 17:22+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -180,7 +180,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
msgid "Great! When do they arrive?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑевоÑÑ
одно! Ðогда они пÑибÑдÑÑ?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
@@ -799,7 +799,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:158
msgid "It is too quiet. Just plain boring."
-msgstr ""
+msgstr "СлиÑком ÑиÑ
о. ÐÑоÑÑо ÑкÑÑÐ½Ð°Ñ Ñавнина."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:163
msgid "Shut up, I just heard something."
Index: wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.6 Wed Oct 20 15:59:39 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po Fri Oct 22 15:16:54 2004
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-20 18:12+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-22 17:24+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -394,7 +394,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
-msgstr ""
+msgstr "ÐвадÑаÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñа ÑÑо подаÑок."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.7 wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.8
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.7 Wed Oct 20 15:59:39 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po Fri Oct 22 15:16:54 2004
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-20 18:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-22 17:25+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1229,7 +1229,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:4
msgid "The Ka'lian"
-msgstr ""
+msgstr "Ðа'лиан"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
msgid "I think I'll fight the Dragon!"
@@ -1689,7 +1689,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:28
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1705,6 +1704,7 @@
"УÑловие победÑ:\n"
"@УбейÑе ÐиÑа и возÑмиÑе его ÐÐ½Ð¸Ð³Ñ Ð¸\n"
"@ÐойдиÑе в ÑÑоÑнÑÑ ÑÑÑÐ±Ñ Ð®Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ залива\n"
+"@УбейÑе вÑеÑ
лидеÑов пÑоÑивника длÑ
полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð½ÑÑа\n"
"ÐоÑажение:\n"
"#СмеÑÑÑ ÐÑинÑа ХалдÑика или\n"
"#СмеÑÑÑ Ðеди ÐжеÑÑики или\n"
@@ -2699,7 +2699,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:23
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2713,6 +2712,7 @@
"\n"
"УÑловие победÑ:\n"
"@ÐайдиÑе вÑÑ
од из ÑÑоÑной ÑÑÑбÑ\n"
+"@УбейÑе вÑеÑ
лидеÑов пÑоÑивника длÑ
полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð½ÑÑа\n"
"ÐоÑажение:\n"
"#СмеÑÑÑ ÐÑинÑа ХалдÑика или\n"
"#СмеÑÑÑ Ðеди ÐжеÑÑики или\n"
Index: wesnoth/po/wesnoth/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.9 wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.10
--- wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.9 Thu Oct 21 20:22:41 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/ru.po Fri Oct 22 15:16:53 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 21:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-20 18:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-22 17:11+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,9 +59,8 @@
msgstr "СпоÑобноÑÑи"
#: data/help.cfg:40
-#, fuzzy
msgid "Weapon Specials"
-msgstr "СпеÑиалÑное"
+msgstr "СпеÑиалÑное оÑÑжие"
#: data/help.cfg:46
msgid "Terrains"
@@ -467,7 +466,7 @@
#: data/items.cfg:298
msgid "Peace throughout Wesnoth."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ñ Ð² ÐеÑноÑе"
#: data/items.cfg:306
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
@@ -523,7 +522,7 @@
#: data/items.cfg:498
msgid "This poor unit drank something really bad."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑо бедное Ñоединение пÑÑÑ ÑÑо-Ñо
дейÑÑвиÑелÑно плоÑ
ое."
#: data/items.cfg:533
msgid "Ring of Regeneration"
@@ -567,7 +566,7 @@
#: data/items.cfg:657
msgid "Only the mermen can use this item!"
-msgstr ""
+msgstr "ТолÑко водÑнÑе могÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ
даннÑй пÑедмеÑ!"
#: data/items.cfg:669
msgid "storm trident"
@@ -579,7 +578,7 @@
#: data/items.cfg:711
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
-msgstr ""
+msgstr "ТолÑко Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ Ð°Ñмии Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑÑ
даннÑм меÑом!"
#: data/items.cfg:723
msgid "flaming sword"
@@ -637,7 +636,7 @@
#: data/multiplayer.cfg:76
msgid "&dwarf-warrior.png,Knalgan Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "&dwarf-warrior.png,ÐлÑÑÐ½Ñ Ðналган"
#: data/multiplayer.cfg:88 data/multiplayer.cfg:169 data/multiplayer.cfg:261
msgid "&drake-flare.png,Drakes"
@@ -649,19 +648,19 @@
#: data/multiplayer.cfg:109
msgid "&human-lieutenant.png,Humans"
-msgstr "ÐÑди"
+msgstr "&human-lieutenant.png,ÐÑди"
#: data/multiplayer.cfg:121
msgid "&elvish-captain.png,Elves"
-msgstr "ÐлÑÑÑ"
+msgstr "&elvish-captain.png,ÐлÑÑÑ"
#: data/multiplayer.cfg:133
msgid "&orcish-warrior.png,Orcs"
-msgstr "ÐÑки"
+msgstr "&orcish-warrior.png,ÐÑки"
#: data/multiplayer.cfg:157
msgid "&dwarf-warrior.png,Dwarves"
-msgstr "ÐаÑлики"
+msgstr "&dwarf-warrior.png,ÐаÑлики"
#: data/multiplayer.cfg:180
msgid "&saurian-soothsayer.png,Saurian"
@@ -673,23 +672,23 @@
#: data/multiplayer.cfg:201
msgid "&human-general.png,Loyalists"
-msgstr ""
+msgstr "&human-general.png,ÐеÑноподданнÑе"
#: data/multiplayer.cfg:213
msgid "&elvish-marshal.png,Rebels"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-marshal.png,ÐÑÑежники"
#: data/multiplayer.cfg:225
msgid "&orcish-warlord.png,Northerners"
-msgstr ""
+msgstr "&orcish-warlord.png,ÐиÑели ÑевеÑа"
#: data/multiplayer.cfg:237
msgid "&undead-lich.png,Undead"
-msgstr ""
+msgstr "&undead-lich.png,ÐеÑÑмеÑÑнÑе"
#: data/multiplayer.cfg:249
msgid "&dwarf-lord.png,Knalgan Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "&dwarf-lord.png,ÐлÑÑÐ½Ñ Ðналган"
#: data/multiplayer.cfg:275
msgid "Great War"
@@ -697,11 +696,11 @@
#: data/multiplayer.cfg:283
msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
-msgstr ""
+msgstr "&white-mage.png,ÐлÑÑÐ½Ñ ÑвеÑа"
#: data/multiplayer.cfg:295
msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
-msgstr ""
+msgstr "&undead-necromancer.png,ÐлÑÑÐ½Ñ ÑÑмÑ"
#: data/scenario-test.cfg:38
msgid ""
@@ -719,7 +718,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:9
msgid "Castle Hopping Isle"
-msgstr ""
+msgstr "Ðамок Ñ
мелÑного оÑÑÑова"
#: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
msgid "Forest of Fear"
@@ -732,21 +731,18 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:16
-#, fuzzy
msgid "Random map (Desert)"
-msgstr "СлÑÑÐ°Ð¹Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа"
+msgstr "СлÑÑÐ°Ð¹Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа (ÐÑÑÑÑнÑ)"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:16
-#, fuzzy
msgid "Random map (Marsh)"
-msgstr "СлÑÑÐ°Ð¹Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа"
+msgstr "СлÑÑÐ°Ð¹Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа (ÐолоÑо)"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:16
-#, fuzzy
msgid "Random map (Winter)"
-msgstr "СлÑÑÐ°Ð¹Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа"
+msgstr "СлÑÑÐ°Ð¹Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа (Ðима)"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:3
msgid "Wesbowl"
@@ -766,12 +762,12 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:199
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:476
msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑки кÑаÑнÑÑ
! ТекÑÑее колиÑеÑÑво
оÑков $redscore-$bluescore"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:247
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:524
msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑки ÑиниÑ
! ТекÑÑее колиÑеÑÑво оÑков
$redscore-$bluescore"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:337
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:614
@@ -841,7 +837,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:277
msgid "Princess's Battlefield"
-msgstr ""
+msgstr "Ðоле биÑÐ²Ñ ÐÑинÑеÑÑÑ"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:304
msgid "King of the Hill"
@@ -852,6 +848,8 @@
"I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
"surely you can explain the art of combat to me..."
msgstr ""
+"Я здеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñого ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑÑиÑÑÑÑ
ÑÑажаÑÑÑÑ Ð² боÑ. Ðак и опÑÑнÑй ÑÑаÑÑий маг, "
+"неÑомненно, ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе обÑÑниÑÑ Ð¼Ð½Ðµ
иÑкÑÑÑÑво биÑвÑ..."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:51
msgid ""
@@ -860,6 +858,11 @@
"select Recruit, and select 'Ok'. You can only recruit units on castle tiles "
"connected to the keep your leader is on."
msgstr ""
+"ÐÑежде Ñем наÑинаÑÑ Ð»ÑбÑÑ Ð±Ð¸ÑвÑ, ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ
пÑизваÑÑ ÑоединениÑ. ЧÑÐ¾Ð±Ñ "
+"пÑизваÑÑ Ñоединение, нажмиÑе пÑавой
кнопкой мÑÑи на Ñом квадÑаÑе внÑÑÑи "
+"замка, на коÑоÑÑй ÐÑ Ñ
оÑиÑе пÑизваÑÑ
Ñоединение. ÐаÑем вÑбеÑиÑе ÐÑизваÑÑ "
+"новобÑанÑа, и нажмиÑе 'Ok'. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе
пÑизÑваÑÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑолÑко на "
+"квадÑаÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ°, в коÑоÑом наÑ
одиÑÑÑ ÐаÑ
лидеÑ."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:53
msgid "Recruit a unit"
@@ -867,7 +870,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:59
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
-msgstr "ÐÑлиÑно! ÐÑ ÐºÑпили ÐлÑÑа бойÑа."
+msgstr "ÐÑлиÑно! ÐÑ Ð¿Ñизвали ÐлÑÑа бойÑа."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:61
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:85
@@ -890,6 +893,12 @@
"recruit, and select 'Ok'. In order to recruit faster, you can use 'Ctrl-"
"Shift-R' to re-recruit the last type of unit you recruited."
msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑизваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð±ÑанÑа, нажмиÑе пÑавой
кнопкой мÑÑи на Ñом квадÑаÑе в "
+"замке, на коÑоÑÑй ÐÑ Ñ
оÑиÑе пÑизваÑÑ
Ñоединение. ÐаÑем вÑбеÑиÑе ÐÑизваÑÑ "
+"новобÑанÑа, либо наведиÑе кÑÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð°
квадÑÐ°Ñ Ð¸ нажмиÑе 'Ctrl-R'. Ðалее, "
+"вÑбеÑиÑе Ñоединение, коÑоÑое ÐÑ Ñ
оÑиÑе
пÑизваÑÑ Ð¸ нажмиÑе 'Ok'. ЧÑÐ¾Ð±Ñ "
+"ÑÑкоÑиÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ, ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ
комбинаÑÐ¸Ñ 'Ctrl-Shift-R', нажав "
+"коÑоÑÑÑ, ÐÑ ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð¿ÑизовÑÑе Ñоединение,
коÑоÑое пÑизÑвали в пÑоÑлÑй Ñаз. "
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:64
msgid ""
@@ -901,6 +910,13 @@
"dies, you lose the game. You can win most scenarios by defeating all enemy "
"leaders."
msgstr ""
+"ÐÐ¸Ð´ÐµÑ - ÑÑо Ñоединение, коÑоÑое можеÑ
пÑизÑваÑÑ Ð¸ воÑкÑеÑаÑÑ. ÐÑо знаÑиÑ, "
+"ÑÑо когда Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑ Ð² замке, он
Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑизÑваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° "
+"ÑвободнÑе квадÑаÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ°. ÐидеÑÑ Ð¾Ð±ÑÑно
моÑнее вÑеÑ
оÑÑалÑнÑÑ
Ñоединений. Ð "
+"ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¶Ðµ ÐÐ°Ñ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ ÑвлÑеÑÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½ÑÑвеннÑм
ÑпÑавлÑемÑм Ðами Ñоединением поÑле "
+"наÑала игÑÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе бÑÑÑÑо вÑбÑаÑÑ
ÐаÑего лидеÑа, нажав 'I'. ÐÑли ÐÐ°Ñ "
+"Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð°ÐµÑ, ÐÑ Ð¿ÑоигÑÑваеÑе игÑÑ. ÐÑ
можеÑе вÑигÑаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑво "
+"ÑÑенаÑиев Ñбив вÑеÑ
лидеÑов пÑоÑивника."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:64
msgid "What's a leader?"
@@ -908,7 +924,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:65
msgid "How should I choose what kind of units to recruit?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðак мне вÑбÑаÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ именно
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑпаÑÑ?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:65
msgid ""
@@ -927,6 +943,11 @@
"choice. It also receives two traits, which will be discussed later. It "
"cannot move or attack until you end your turn."
msgstr ""
+"Ðогда ÐÑ Ð¿ÑизÑваеÑе Ñоединение, оно
полÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ðµ здоÑовÑе и Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ "
+"квадÑÐ°Ñ Ð² замке. Соединение Ñакже
полÑÑÐ°ÐµÑ Ð´Ð²Ðµ Ñ
аÑакÑеÑнÑÑ
оÑобенноÑÑи, о "
+"коÑоÑÑÑ
бÑÐ´ÐµÑ ÑаÑÑказано позже.
Соединение не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°ÑÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸
аÑаковаÑÑ "
+"на Ñом же Ñ
одÑ, на коÑоÑом бÑло пÑизвано.
ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑиÑÑ Ñвой Ñ
од, "
+"ÑолÑко поÑле ÑÑого пÑизванное Ñоединение
ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°ÑÑÑÑ Ð¸ аÑаковаÑÑ."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:76
msgid ""
@@ -934,6 +955,9 @@
"turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
"corner."
msgstr ""
+"Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ могÑÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°ÑÑÑÑ Ð½Ð° Ñом же Ñ
одÑ, на коÑоÑом они бÑли пÑизванÑ, "
+"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½ÑиÑÑ Ñвой Ñ
од. ЧÑобÑ
ÑделаÑÑ ÑÑо, пÑоÑÑо нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ "
+"'ÐаконÑиÑÑ Ñ
од' в пÑавом нижнем ÑглÑ."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:78
msgid "End your turn"
@@ -956,7 +980,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:88
msgid "What happens when I end my turn?"
-msgstr "ЧÑо пÑоиÑÑ
одиÑ, когда Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½ÑиваÑ
Ñвой Ñ
од?"
+msgstr "ЧÑо пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½ÑиваÑ
Ñвой Ñ
од?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:88
msgid ""
@@ -974,10 +998,13 @@
"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
"next to the Elvish Shaman, Merle."
msgstr ""
+"СледÑÑÑее задание: пеÑемеÑение ÐаÑего
ÐлÑÑа бойÑа. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÐµÑемеÑаÑÑ "
+"Ñоединение, вÑбеÑиÑе Ñоединение, заÑем
ÑкажиÑе, кÑда ÐÑ Ñ
оÑиÑе его "
+"пеÑемеÑÑиÑÑ. ÐеÑемеÑÑиÑе ÐаÑе Ñоединение
к ÐлÑÑÑ ÑаманÑ, ÐиÑли."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:96
msgid "Move your Elvish Fighter next to Merle"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑемеÑÑиÑе ÐаÑего ÐлÑÑа бойÑа к
ÐиÑли"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:118
msgid ""
@@ -985,10 +1012,13 @@
"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
"this is called the 'zone of control'."
msgstr ""
+"ÐамеÑаÑелÑно! ÐÑ ÑÑпеÑно пеÑедвинÑли
ÐÑÑего ÐлÑÑа бойÑа. ÐоÑле Ñого, как ÐÑ "
+"пеÑедвинÑли ÑÐ²Ð¾Ñ Ñоединение к ÑоединениÑ
пÑоÑивника, оно болÑÑе не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"двигаÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑом же Ñ
одÑ; ÑÑо назÑваеÑÑÑ
'зона конÑÑолÑ'."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:122
msgid "How far can my Elvish Fighter move?"
-msgstr "Ðак далеко Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°ÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ ÐлÑй
боеÑ?"
+msgstr "Ðак далеко Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°ÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ ÐлÑÑ
боеÑ?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:122
msgid ""
@@ -1019,7 +1049,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:124
msgid "How do I tell who is allied and who is an enemy?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðак мне ÑзнаÑÑ ÐºÑо ÑоÑзник и кÑо
пÑоÑивник?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:124
msgid ""
@@ -1038,18 +1068,24 @@
"then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
"then see the attack options box, where you must select an attack to use."
msgstr ""
+"ТепеÑÑ ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÑовеÑÑи аÑÐ°ÐºÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ
ÐаÑего бойÑа. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑовеÑÑи "
+"аÑакÑ, вÑбеÑиÑе Ñоединение, коÑоÑое Ñ
оÑиÑе аÑаковаÑÑ, ÑÑÑиÑе, ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ "
+"ÑÑоÑÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ñого ÑоединениÑ, коÑоÑое Ñ
оÑиÑе аÑаковаÑÑ. ÐÐ°Ð²ÐµÐ´Ñ ÐºÑÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð° "
+"Ñоединение, коÑоÑое ÐÑ Ñ
оÑиÑе аÑаковаÑÑ,
ÐÑ ÑвидеÑе кÑÑÑоÑ-меÑ, нажав на "
+"Ñоединении, коÑоÑое ÐÑ Ñ
оÑиÑе аÑаковаÑÑ,
ÐÑ ÑвидеÑе окно Ñ Ð²Ð°ÑианÑами аÑаки, "
+"в коÑоÑом ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð²ÑбÑаÑÑ Ñип аÑаки."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:132
msgid "Attack Merle"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑакÑйÑе ÐиÑли"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:146
msgid "You have successfully attacked Merle."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ ÑÑпеÑно аÑаковали ÐиÑли."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:150
msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð»Ð¸ ÐиÑли оÑвеÑиÑÑ Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ñ Ð°ÑакÑ?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:150
msgid ""
@@ -1096,7 +1132,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:158
msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
-msgstr ""
+msgstr "ÐавеÑÑиÑе Ñвой Ñ
од и подождиÑе пока
ÐиÑли аÑакÑÐµÑ ÐаÑ."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:164
msgid ""
@@ -1104,6 +1140,10 @@
"it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
"advances to the next level, and becomes more powerful."
msgstr ""
+"ÐÐ°Ñ Ð±Ð¾ÐµÑ Ð²Ñжил поÑле аÑаки ÐиÑли. ÐÑÑкий
Ñаз когда ÐаÑе Ñоединение вÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ "
+"в боÑ, оно пÑеобÑеÑÐ°ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑÑ. Ðогда
Ñоединение доÑÑÐ¸Ð³Ð°ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑеделÑнного "
+"колиÑеÑÑва опÑÑа, оно ÑлÑÑÑаеÑÑÑ Ð´Ð¾
ÑледÑÑÑего ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð¸ ÑÑановиÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ "
+"моÑнÑм."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:168
msgid "What's experience?"
@@ -1134,7 +1174,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:175
msgid "Move your fighter onto a village."
-msgstr "ÐеÑемеÑÑиÑе ÐаÑего бойÑа на деÑевенÑ."
+msgstr "ÐеÑемеÑÑиÑе ÐаÑего бойÑа на деÑевнÑ."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:177
msgid "Move your fighter onto a village"
@@ -1146,7 +1186,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:192
msgid "What happens when a unit moves onto a village?"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑо пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñоединение вÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² деÑевнÑ?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:192
msgid ""
@@ -1179,10 +1219,12 @@
"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
"repeatedly."
msgstr ""
+"ТепеÑÑ ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑбиÑÑ ÐиÑли, ÑменÑÑив еÑ
здоÑовÑе до 0 ÐРили ниже. ÐÑоÑÑо "
+"аÑакÑйÑе повÑоÑно."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:201
msgid "Defeat Merle"
-msgstr ""
+msgstr "УбейÑе ÐиÑли"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:216
msgid ""
@@ -1191,6 +1233,11 @@
"you lose. In order to continue the tutorial, I will have to teleport you "
"back onto your keep."
msgstr ""
+"ÐÑÑоÑожно! ÐÑ Ð¿ÐµÑедвинÑли Ñвоего лидеÑа
за ÑеÑÑиÑоÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ°. ÐомниÑе, ÑÑо "
+"еÑли ÐÐ°Ñ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑ Ð²Ð½Ðµ замка, ÐÑ Ð½Ðµ
можеÑе пÑизÑваÑÑ Ð¸/или воÑкÑеÑаÑÑ "
+"новÑе ÑоединениÑ. ÐÑоме Ñого, не забÑвайÑе
о Ñом, ÑÑо еÑли ÐаÑего лидеÑа "
+"ÑбÑÑÑ, ÐÑ Ð¿ÑоигÑаеÑе. ÐÐ»Ñ Ð¿ÑодолжениÑ
обÑÑениÑ, Ñ ÑелепоÑÑиÑÑÑ ÐÐ°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ в "
+"замок."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:232
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:222
@@ -1198,6 +1245,9 @@
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
"have gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
+"Ð ÑожалениÑ, ÐÑ Ð¿ÑоигÑали, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо ÐаÑ
Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ Ð±Ñл ÑбиÑ. ÐадеÑÑÑ, ÑÑо ÐÑ "
+"полÑÑили новÑе Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñего обÑÑениÑ
и в ÑледÑÑÑий Ñаз ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ "
+"лÑÑÑе."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:239
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:229
@@ -1205,10 +1255,13 @@
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
"gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
+"Ð ÑожалениÑ, ÐÑ Ð¿ÑоигÑаÑил, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо
конÑилоÑÑ Ð²ÑемÑ. ÐадеÑÑÑ, ÑÑо ÐÑ "
+"полÑÑили новÑе Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñего обÑÑениÑ
и в ÑледÑÑÑий Ñаз ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ "
+"лÑÑÑе."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:249
msgid "You have successfully completed the first training scenario."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ ÑÑпеÑно завеÑÑили пеÑвÑй обÑÑаÑÑий
ÑÑенаÑий."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:251
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:241
@@ -1218,6 +1271,8 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
msgid "How do I know how to complete a scenario? Will you always tell me?"
msgstr ""
+"Ðак мне ÑзнаÑÑ ÑÑо нÑжно ÑделаÑÑ Ð´Ð»Ñ
завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑенаÑиÑ? ÐÑ Ð²Ñегда мне "
+"ÑаÑÑкажиÑе?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
msgid ""
@@ -1231,7 +1286,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
msgid "What happens when I win a scenario?"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑо пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ Ð²ÑигÑÑваÑ
ÑÑенаÑий?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
msgid ""
@@ -1245,7 +1300,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:260
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:250
msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ñ
оÑиÑе поÑмоÑÑеÑÑ ÑÑоки, коÑоÑÑе
бÑли пÑÐ¾Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° данном ÑÑовне?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
@@ -1256,7 +1311,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:264
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:254
msgid "I'm done reviewing skills!"
-msgstr ""
+msgstr "Я законÑил пÑоÑмоÑÑ Ð¿ÑойденнÑÑ
ÑÑоков!"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:281
msgid ""
@@ -1264,6 +1319,9 @@
"over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
"in a mock battle."
msgstr ""
+"ÐеÑмоÑÑÑ Ð½Ð° Ñо, ÑÑо ÐÑ ÑÑпеÑно завеÑÑили
Ñвой пеÑвÑй ÑÑенаÑий, ÐаÑе обÑÑение "
+"еÑÑ Ð½Ðµ законÑено. ÐалÑÑе Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑейдÑм к
ÑледÑÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÑенаÑиÑ, в коÑоÑом ÐÑ "
+"бÑдеÑе биÑÑÑÑ Ð¿ÑоÑив Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ÑÑениÑовоÑном
боÑ."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:3
msgid "Traits and Specialties"
@@ -1274,6 +1332,8 @@
"Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
"battle."
msgstr ""
+"ТепеÑÑ Ðам пÑедÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑложнÑй ÑÑок.
ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸ÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² "
+"ÑÑениÑовоÑном боÑ."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:43
msgid ""
@@ -1283,6 +1343,11 @@
"Recall, select your fighter, then select 'Ok'. You should also recruit "
"Elvish Fighters and Elvish Archers."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе вÑигÑаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑво ÑÑенаÑиев,
Ñбив вÑеÑ
лидеÑов пÑоÑивника. "
+"ÐÑигÑай даннÑй ÑÑенаÑий, победив менÑ. ÐаÑ
Ð±Ð¾ÐµÑ Ñ Ð¿ÑоÑлого ÑÑенаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"помоÑÑ Ðам в биÑве. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð¾ÑкÑеÑиÑÑ ÐµÐ³Ð¾,
нажмиÑе пÑавой кнопкой мÑÑи на "
+"квадÑаÑе в замке, вÑбеÑиÑе ÐоÑкÑеÑиÑÑ,
вÑбеÑиÑе ÐаÑего бойÑа, заÑем нажмиÑе "
+"'Ok'. ÐÑ Ñакже можеÑе воÑкÑеÑиÑÑ ÐлÑÑов
бойÑов и ÐлÑÑов лÑÑников."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:64
msgid ""
@@ -1303,7 +1368,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:75
msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ ÑÑпеÑно воÑкÑеÑили ÐаÑего ÐлÑÑа
бойÑа."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:77
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:91
@@ -1326,7 +1391,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
msgid "What happens when I recall a unit?"
-msgstr "ЧÑо пÑоиÑÑ
одиÑ, когда Ñ Ð²Ð¾ÑкÑеÑаÑ
Ñоединение?"
+msgstr "ЧÑо пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ Ð²Ð¾ÑкÑеÑаÑ
Ñоединение?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:80
msgid "How should I decide which units to recall?"
@@ -1511,7 +1576,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:151
msgid "What are the different damage types?"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑо ознаÑÐ°ÐµÑ ÑазнÑе ÑÐ¸Ð¿Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñеждений?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:160
msgid ""
@@ -1527,7 +1592,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:164
msgid "What do specialties do?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ñего нÑÐ¶Ð½Ñ ÑпоÑобноÑÑи?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
msgid ""
@@ -1539,7 +1604,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
msgid "Which units get specialties?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðакие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ
ÑпоÑобноÑÑи?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:166
msgid ""
@@ -1552,11 +1617,11 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:166
msgid "What kinds of specialties can my units get?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðакие ÑпоÑобноÑÑи могÑÑ Ð¿ÑеобÑеÑаÑÑ
мои ÑоединениÑ?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:167
msgid "How do I use specialties?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðак мне иÑполÑзоваÑÑ ÑпоÑобноÑÑи?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:167
msgid ""
@@ -1638,7 +1703,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:11
msgid "That was explained well! But.."
-msgstr ""
+msgstr "Я вÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñл! Ðалее..."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
msgid ""
@@ -1686,7 +1751,7 @@
#: data/terrain.cfg:14
msgid "Fog"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑман"
#: data/terrain.cfg:21
msgid "Deep Water"
@@ -1703,9 +1768,8 @@
msgstr "ÐеÑевнÑ"
#: data/terrain.cfg:51
-#, fuzzy
msgid "Swamp Water"
-msgstr "ÐÑмелÑ"
+msgstr "ÐолоÑо"
#: data/terrain.cfg:70
msgid "Ice"
@@ -1732,9 +1796,8 @@
msgstr "ÐÑг"
#: data/terrain.cfg:158
-#, fuzzy
msgid "Snow"
-msgstr "ТенÑ"
+msgstr "Снег"
#: data/terrain.cfg:177
msgid "Hills"
@@ -1742,7 +1805,7 @@
#: data/terrain.cfg:184
msgid "Snow hills"
-msgstr ""
+msgstr "СнежнÑе Ñ
олмÑ"
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Mountains"
@@ -1754,12 +1817,11 @@
#: data/terrain.cfg:206
msgid "Snow forest"
-msgstr ""
+msgstr "СнежнÑй леÑ"
#: data/terrain.cfg:214
-#, fuzzy
msgid "Cave wall"
-msgstr "ÐеÑеÑа"
+msgstr "СÑена пеÑеÑÑ"
#: data/terrain.cfg:222
msgid "Cave"
@@ -1774,18 +1836,16 @@
msgstr "ÐагеÑÑ"
#: data/terrain.cfg:258
-#, fuzzy
msgid "Dwarven castle"
-msgstr "ÐÑÑÑÑÐ½Ñ ÐºÐ°Ñликов"
+msgstr "Ðамок каÑликов"
#: data/terrain.cfg:268
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Ðамок"
#: data/terrain.cfg:288
-#, fuzzy
msgid "Canyon"
-msgstr "неÑ"
+msgstr "ÐанÑон"
#: data/themes/default.cfg:23 data/themes/default.cfg:359
msgid "Menu"
@@ -1946,9 +2006,8 @@
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:49
-#, fuzzy
msgid "illuminates"
-msgstr "ÐеÑевни"
+msgstr "оÑвеÑаÑÑ"
#: data/translations/english.cfg:54
msgid ""
@@ -1975,11 +2034,12 @@
msgstr "лидеÑ"
#: data/translations/english.cfg:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Loyal:\n"
"Never more than 1 upkeep."
-msgstr "Ðе болÑÑе 1 единиÑÑ ÑодеÑжаниÑ"
+msgstr ""
+"ÐоÑлÑнÑй:\n"
+"Ðе болÑÑе 1 единиÑÑ ÑодеÑжаниÑ."
#: data/translations/english.cfg:64
msgid ""
@@ -2089,15 +2149,15 @@
#: data/translations/english.cfg:104
msgid "Full Screen or Windowed?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðа веÑÑ ÑкÑан или в окне?"
#: data/translations/english.cfg:105
msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑан:"
#: data/translations/english.cfg:106
msgid "Windowed"
-msgstr ""
+msgstr "Рокне"
#: data/translations/english.cfg:108
msgid "Speed:"
@@ -2710,9 +2770,8 @@
msgstr "огонÑ"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:82
-#, fuzzy
msgid "female^Arch Mage"
-msgstr "РадÑжнÑй маг"
+msgstr "female^РадÑжнÑй маг"
#: data/units/Assassin.cfg:3
msgid "Assassin"
@@ -2846,9 +2905,8 @@
msgstr "бÑлава"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Princess"
-msgstr "ÐÑинÑеÑÑа"
+msgstr "female^ÐÑинÑеÑÑа"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:18 data/units/Battle_Princess.cfg:56
msgid "leadership,skirmisher"
@@ -3204,9 +3262,8 @@
msgstr "волна Ñ
олода"
#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Dark Queen"
-msgstr "ТÑÐ¼Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñолева"
+msgstr "female^ТÑÐ¼Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñолева"
#: data/units/Dark_Queen.cfg:16
msgid ""
@@ -3719,9 +3776,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:82
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Archer"
-msgstr "ÐлÑÑ Ð»ÑÑник"
+msgstr "female^ÐлÑÑ Ð»ÑÑник"
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3
msgid "Elvish Avenger"
@@ -3736,9 +3792,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Avenger"
-msgstr "ÐлÑÑ Ð¼ÑÑиÑелÑ"
+msgstr "female^ÐлÑÑ Ð¼ÑÑиÑелÑ"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
msgid "Elvish Captain"
@@ -3763,9 +3818,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Druid"
-msgstr "ÐлÑÑ Ð´ÑÑид"
+msgstr "female^ÐлÑÑ Ð´ÑÑид"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:20
msgid ""
@@ -3783,9 +3837,8 @@
msgstr "колÑÑка"
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Enchantress"
-msgstr "ÐлÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´Ñн"
+msgstr "female^ÐлÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´Ñн"
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:21
msgid ""
@@ -3837,9 +3890,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Lady"
-msgstr "ÐлÑÑ Ð»ÐµÐ´Ð¸"
+msgstr "female^ÐлÑÑ Ð»ÐµÐ´Ð¸"
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:17
msgid ""
@@ -3887,9 +3939,8 @@
msgstr "меÑкий ÑÑÑелок"
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Marksman"
-msgstr "ÐлÑÑ ÑÑÑелок"
+msgstr "female^ÐлÑÑ ÑÑÑелок"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
msgid "Elvish Marshal"
@@ -3927,9 +3978,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Ranger"
-msgstr "ÐлÑÑ ÑÑÑанник"
+msgstr "female^ÐлÑÑ ÑÑÑанник"
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
msgid "Elvish Rider"
@@ -3952,9 +4002,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Shaman"
-msgstr "ÐлÑÑ Ñаман"
+msgstr "female^ÐлÑÑ Ñаман"
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
msgid ""
@@ -3976,9 +4025,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Sharpshooter"
-msgstr "ÐлÑÑ ÑнайпеÑ"
+msgstr "female^ÐлÑÑ ÑнайпеÑ"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
msgid "female^Elvish Shyde"
@@ -3996,9 +4044,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Sorceress"
-msgstr "ÐлÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑнÑÑ"
+msgstr "female^ÐлÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑнÑÑ"
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:21
msgid ""
@@ -4009,9 +4056,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Elvish Sylph"
-msgstr "ÐлÑÑ ÑилÑÑ"
+msgstr "female^ÐлÑÑ ÑилÑÑ"
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:20
msgid ""
@@ -4283,9 +4329,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Great_Mage.cfg:79
-#, fuzzy
msgid "female^Great Mage"
-msgstr "Ðеликий маг"
+msgstr "female^Ðеликий маг"
#: data/units/Great_Troll.cfg:3
msgid "Great Troll"
@@ -4477,7 +4522,7 @@
#: data/units/Mage.cfg:70
msgid "female^Mage"
-msgstr ""
+msgstr "female^Ðаг"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:3
msgid "Mage of Light"
@@ -4513,9 +4558,8 @@
msgstr "ÑвÑÑой"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:66
-#, fuzzy
msgid "female^Mage of Light"
-msgstr "ÐаÑÑÐµÑ ÑвеÑа"
+msgstr "female^ÐаÑÑÐµÑ ÑвеÑа"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:3
msgid "Master Bowman"
@@ -4540,9 +4584,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Mermaid Enchantress"
-msgstr "ÐлÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´Ñн"
+msgstr "female^ÐодÑной колдÑн"
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:20 data/units/Mermaid_Siren.cfg:20
#: data/units/Merman.cfg:16 data/units/Merman_Entangler.cfg:15
@@ -4562,7 +4605,7 @@
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:3
msgid "female^Mermaid Initiate"
-msgstr ""
+msgstr "female^ÐодÑной поÑвÑÑÑннÑй"
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:20
msgid ""
@@ -4573,7 +4616,7 @@
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:3
msgid "female^Mermaid Priestess"
-msgstr ""
+msgstr "female^ÐодÑной жÑеÑ"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:21
msgid ""
@@ -4584,12 +4627,11 @@
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:3
msgid "female^Siren"
-msgstr ""
+msgstr "female^СиÑена"
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:23
-#, fuzzy
msgid "naia touch"
-msgstr "пÑикоÑновение"
+msgstr "пÑикоÑновение найÑ"
#: data/units/Merman.cfg:3
msgid "Merman"
@@ -4604,24 +4646,20 @@
msgstr "ÑÑезÑбеÑ"
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Merman Entangler"
-msgstr "запÑÑÑваÑÑ"
+msgstr ""
#: data/units/Merman_Fighter.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Merman Fighter"
-msgstr "ÐÑакон боеÑ"
+msgstr "ÐодÑной боеÑ"
#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Merman Hoplite"
-msgstr "ÐодÑной"
+msgstr ""
#: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Merman Hunter"
-msgstr "ÐодÑной"
+msgstr "ÐодÑной оÑ
оÑник"
#: data/units/Merman_Javelineer.cfg:3
msgid "Merman Javelineer"
@@ -4632,19 +4670,16 @@
msgstr ""
#: data/units/Merman_Spearman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Merman Spearman"
-msgstr "ÐопÑеноÑеÑ"
+msgstr "ÐодÑной копÑеноÑеÑ"
#: data/units/Merman_Triton.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Merman Triton"
-msgstr "+ÐемеÑкий пеÑевод"
+msgstr "ÐодÑной ÑÑиÑон"
#: data/units/Merman_Warrior.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Merman Warrior"
-msgstr "ЯÑÐµÑ Ð²Ð¾Ð¸Ð½"
+msgstr "ÐодÑной воин"
#: data/units/Mudcrawler.cfg:3
msgid "Mudcrawler"
@@ -4917,18 +4952,16 @@
msgstr ""
#: data/units/Outlaw.cfg:75
-#, fuzzy
msgid "female^Outlaw"
-msgstr "Ðзгой"
+msgstr "female^Ðзгой"
#: data/units/Outlaw.cfg:89
msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
msgstr ""
#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "female^Outlaw Princess"
-msgstr "ÐÐ·Ð³Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑинÑеÑÑа"
+msgstr "female^ÐÐ·Ð³Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑинÑеÑÑа"
#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:19
msgid ""
@@ -4939,9 +4972,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Outlaw Queen"
-msgstr "ÐÐ·Ð³Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñолева"
+msgstr "female^ÐÐ·Ð³Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñолева"
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:17
msgid "skirmisher,leadership"
@@ -5046,9 +5078,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Red_Mage.cfg:72
-#, fuzzy
msgid "female^Red Mage"
-msgstr "ÐÑаÑнÑй маг"
+msgstr "female^ÐÑаÑнÑй маг"
#: data/units/Revenant.cfg:3
msgid "Revenant"
@@ -5158,9 +5189,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Sea_Hag.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Sea Hag"
-msgstr "ÐоÑÑÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÐ´Ñма"
+msgstr "female^ÐоÑÑÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÐ´Ñма"
#: data/units/Sea_Hag.cfg:17
msgid ""
@@ -5235,9 +5265,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Silver_Mage.cfg:142
-#, fuzzy
msgid "female^Silver Mage"
-msgstr "СеÑебÑÑнÑй маг"
+msgstr "female^СеÑебÑÑнÑй маг"
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
msgid "Skeletal Dragon"
@@ -5476,9 +5505,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Vampire Lady"
-msgstr "Ðеди вампиÑ"
+msgstr "female^Ðеди вампиÑ"
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:17
msgid ""
@@ -5552,9 +5580,8 @@
msgstr ""
#: data/units/White_Mage.cfg:65
-#, fuzzy
msgid "female^White Mage"
-msgstr "ÐелÑй маг"
+msgstr "female^ÐелÑй маг"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
msgid "Wolf Rider"
@@ -5570,7 +5597,7 @@
#: data/units/Wose.cfg:3
msgid "Wose"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑ"
#: data/units/Wose.cfg:16
msgid ""
@@ -5707,9 +5734,8 @@
msgstr "+ÐемеÑкий пеÑевод"
#: src/about.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "+Greek Translation"
-msgstr "+ФÑанÑÑзÑкий пеÑевод"
+msgstr "+ÐÑеÑеÑкий пеÑевод"
#: src/about.cpp:189
msgid "+Hungarian Translation"
@@ -6165,31 +6191,28 @@
msgstr "ÐодклÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑеÑвеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ игÑе"
#: src/game.cpp:1192
-#, fuzzy
msgid "Host Networked Game"
-msgstr "СеÑÐµÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñа"
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¸Ð³ÑÑ"
#: src/game.cpp:1192
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "СоздаÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑÑ Ð¸Ð³ÑÑ"
#: src/game.cpp:1193
-#, fuzzy
msgid "Hotseat Game"
-msgstr "СоздаÑÑ Ð¸Ð³ÑÑ"
+msgstr "СеÑÐ²ÐµÐ°Ñ Ð¸Ð³Ñа"
#: src/game.cpp:1193
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1194
-#, fuzzy
msgid "Human vs AI"
-msgstr "ÐÑди"
+msgstr "Человек пÑоÑив ÐомпÑÑÑеÑа"
#: src/game.cpp:1194
msgid "Play a game against AI opponents"
-msgstr ""
+msgstr "ÐгÑа пÑоÑив компÑÑÑеÑа"
#: src/game.cpp:1197 src/multiplayer_client.cpp:303
msgid "Login"
@@ -6425,7 +6448,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:157
msgid "Set Player Start Position"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑе ÑÑаÑÑовÑе позиÑии игÑока"
#: src/hotkeys.cpp:158
msgid "Flood Fill"
@@ -6581,15 +6604,15 @@
#: src/multiplayer.cpp:93
msgid "The maximum turns the game will go for"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑное колиÑеÑÑво Ñ
одов в игÑе"
#: src/multiplayer.cpp:99
msgid "The amount of income each village yields per turn"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑ
од, полÑÑаемÑй Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ деÑевни за
один Ñ
од"
#: src/multiplayer.cpp:105
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво опÑÑа, необÑ
одимого длÑ
ÑлÑÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоединениÑ"
#: src/multiplayer.cpp:107
msgid "Fog Of War"
@@ -6708,7 +6731,6 @@
msgstr "ÐдÑм наÑала игÑÑ..."
#: src/multiplayer_client.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Connect to Host"
msgstr "ÐодклÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑеÑвеÑÑ"
@@ -6742,7 +6764,7 @@
#: src/multiplayer_client.cpp:517
msgid "The side you have chosen is no longer available"
-msgstr ""
+msgstr "СÑоÑона, коÑоÑÑÑ ÐÑ Ð²ÑбÑали, более не
доÑÑÑпна."
#: src/multiplayer_client.cpp:553
msgid "Show replay of game up to save point?"
@@ -6896,7 +6918,7 @@
#: src/playlevel.cpp:773
msgid "Early finish bonus"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑÑ Ð·Ð° бÑÑÑÑÑй ÑиниÑ"
#: src/playlevel.cpp:775
msgid "per turn"
@@ -6904,7 +6926,7 @@
#: src/playlevel.cpp:776
msgid "Turns finished early"
-msgstr "ÐолиÑеÑÑво Ñагов ÑкоÑо законÑиÑÑÑ"
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво Ñагов"
#: src/playlevel.cpp:778
msgid "Bonus"
@@ -7105,11 +7127,11 @@
#: src/playturn.cpp:2084
msgid "Damage Inflicted (EV)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐанеÑено ÑÑона (Ð ÑÑеднем)"
#: src/playturn.cpp:2091
msgid "Damage Taken (EV)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑÑено ÑÑеÑба (Ð ÑÑеднем)"
#: src/playturn.cpp:2134
msgid "Search"
@@ -7338,21 +7360,3 @@
#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "ÐÑибка ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайла."
-
-#~ msgid "first strike"
-#~ msgstr "пеÑвÑй ÑдаÑ"
-
-#~ msgid "Swamp"
-#~ msgstr "ÐолоÑо"
-
-#~ msgid "Tundra"
-#~ msgstr "ТÑндÑа"
-
-#~ msgid "Naga"
-#~ msgstr "Ðага"
-
-#~ msgid "Host Multiplayer Game"
-#~ msgstr "СоздаÑÑ Ð¸Ð³ÑÑ"
-
-#~ msgid "TitleScreen button^About"
-#~ msgstr "РигÑе"