wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/ru.po wesnoth-httt/ru.po ...


From: Isaac Clerencia
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/ru.po wesnoth-httt/ru.po ...
Date: Fri, 22 Oct 2004 11:22:23 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Isaac Clerencia <address@hidden>        04/10/22 15:16:54

Modified files:
        po/wesnoth-ei  : ru.po 
        po/wesnoth-httt: ru.po 
        po/wesnoth     : ru.po 
        po/wesnoth-sotbe: ru.po 
        po/wesnoth-tdh : ru.po 
        po/wesnoth-trow: ru.po 

Log message:
        Updated ru translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po.diff?tr1=1.7&tr2=1.8&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po.diff?tr1=1.8&tr2=1.9&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/ru.po.diff?tr1=1.9&tr2=1.10&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po.diff?tr1=1.8&tr2=1.9&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po.diff?tr1=1.7&tr2=1.8&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.7 wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.8
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.7     Wed Oct 20 15:59:38 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po Fri Oct 22 15:16:50 2004
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-20 18:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-22 17:18+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -303,7 +303,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:4
 msgid "The Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Перекрёсток"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:24
 msgid ""
@@ -386,7 +386,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:4
 msgid "An Elven Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Альянс Эльфов"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:24
 msgid ""
@@ -457,7 +457,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:192
 msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
-msgstr ""
+msgstr "Хахаха! Нафга убьёт эльфов!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:205
 msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
@@ -572,7 +572,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
 msgid "Why would we want to do that?!?"
-msgstr ""
+msgstr "Почему мы должны сделать это?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
 msgid ""
@@ -981,7 +981,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:143
 msgid "How did you know...?"
-msgstr ""
+msgstr "Откуда ты знаешь...?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:162
 msgid "Kill the king!"
@@ -1023,7 +1023,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:76
 msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
-msgstr ""
+msgstr "Умри... умри... мой хозяин проклянает 
тебя... Умри!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:88
 msgid "What is that?!?"
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po:1.8 wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po:1.9
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po:1.8   Thu Oct 21 20:22:41 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po       Fri Oct 22 15:16:53 2004
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-20 18:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-22 17:21+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -932,7 +932,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:4
 msgid "The Elven Council"
-msgstr ""
+msgstr "Эльфийский совет"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:81
 msgid ""
@@ -1511,7 +1511,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:282
 msgid "And then...we were defeated?"
-msgstr ""
+msgstr "И затем... мы проиграем?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:287
 msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
@@ -1631,7 +1631,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:166
 msgid "What is this place? That is one big mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Что это за место? Одна большая гора!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:171
 msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
@@ -1725,7 +1725,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:148
 msgid "En garde!"
-msgstr ""
+msgstr "Вперёд!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:153
 msgid "What in the world are you doing here?"
@@ -1823,7 +1823,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:117
 msgid "Greetings, men of the plains."
-msgstr ""
+msgstr "Приветсвуем, люди равнины."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:121
 msgid ""
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.8 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.9
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.8  Thu Oct 21 20:22:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po      Fri Oct 22 15:16:54 2004
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-20 18:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-22 17:22+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -180,7 +180,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
 msgid "Great!  When do they arrive?"
-msgstr ""
+msgstr "Превосходно! Когда они прибудут?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
 msgid "In four days minimum.  I fear it will be too late."
@@ -799,7 +799,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:158
 msgid "It is too quiet.  Just plain boring."
-msgstr ""
+msgstr "Слишком тихо. Просто скучная равнина."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:163
 msgid "Shut up, I just heard something."
Index: wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.6    Wed Oct 20 15:59:39 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po        Fri Oct 22 15:16:54 2004
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-20 18:12+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-22 17:24+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -394,7 +394,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
 msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
-msgstr ""
+msgstr "Двадцать единиц золота это подарок."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
 msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.7 wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.8
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.7   Wed Oct 20 15:59:39 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po       Fri Oct 22 15:16:54 2004
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-20 18:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-22 17:25+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1229,7 +1229,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:4
 msgid "The Ka'lian"
-msgstr ""
+msgstr "Ка'лиан"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
 msgid "I think I'll fight the Dragon!"
@@ -1689,7 +1689,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1705,6 +1704,7 @@
 "Условие победы:\n"
 "@Убейте Лича и возьмите его Книгу и\n"
 "@Войдите в сточную трубу Южного залива\n"
+"@Убейте всех лидеров противника  для 
получения бонуса\n"
 "Поражение:\n"
 "#Смерть Принца Халдрика или\n"
 "#Смерть Леди Джессики или\n"
@@ -2699,7 +2699,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2713,6 +2712,7 @@
 "\n"
 "Условие победы:\n"
 "@Найдите выход из сточной трубы\n"
+"@Убейте всех лидеров противника  для 
получения бонуса\n"
 "Поражение:\n"
 "#Смерть Принца Халдрика или\n"
 "#Смерть Леди Джессики или\n"
Index: wesnoth/po/wesnoth/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.9 wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.10
--- wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.9        Thu Oct 21 20:22:41 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/ru.po    Fri Oct 22 15:16:53 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-10-21 21:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-20 18:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-22 17:11+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,9 +59,8 @@
 msgstr "Способности"
 
 #: data/help.cfg:40
-#, fuzzy
 msgid "Weapon Specials"
-msgstr "Специальное"
+msgstr "Специальное оружие"
 
 #: data/help.cfg:46
 msgid "Terrains"
@@ -467,7 +466,7 @@
 
 #: data/items.cfg:298
 msgid "Peace throughout Wesnoth."
-msgstr ""
+msgstr "Мир в Весноте"
 
 #: data/items.cfg:306
 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
@@ -523,7 +522,7 @@
 
 #: data/items.cfg:498
 msgid "This poor unit drank something really bad."
-msgstr ""
+msgstr "Это бедное соединение пьёт что-то 
действительно плохое."
 
 #: data/items.cfg:533
 msgid "Ring of Regeneration"
@@ -567,7 +566,7 @@
 
 #: data/items.cfg:657
 msgid "Only the mermen can use this item!"
-msgstr ""
+msgstr "Только водяные могут использовать 
данный предмет!"
 
 #: data/items.cfg:669
 msgid "storm trident"
@@ -579,7 +578,7 @@
 
 #: data/items.cfg:711
 msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
-msgstr ""
+msgstr "Только лидер армии может владеть 
данным мечом!"
 
 #: data/items.cfg:723
 msgid "flaming sword"
@@ -637,7 +636,7 @@
 
 #: data/multiplayer.cfg:76
 msgid "&dwarf-warrior.png,Knalgan Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "&dwarf-warrior.png,Альянс Кналган"
 
 #: data/multiplayer.cfg:88 data/multiplayer.cfg:169 data/multiplayer.cfg:261
 msgid "&drake-flare.png,Drakes"
@@ -649,19 +648,19 @@
 
 #: data/multiplayer.cfg:109
 msgid "&human-lieutenant.png,Humans"
-msgstr "Люди"
+msgstr "&human-lieutenant.png,Люди"
 
 #: data/multiplayer.cfg:121
 msgid "&elvish-captain.png,Elves"
-msgstr "Эльфы"
+msgstr "&elvish-captain.png,Эльфы"
 
 #: data/multiplayer.cfg:133
 msgid "&orcish-warrior.png,Orcs"
-msgstr "Орки"
+msgstr "&orcish-warrior.png,Орки"
 
 #: data/multiplayer.cfg:157
 msgid "&dwarf-warrior.png,Dwarves"
-msgstr "Карлики"
+msgstr "&dwarf-warrior.png,Карлики"
 
 #: data/multiplayer.cfg:180
 msgid "&saurian-soothsayer.png,Saurian"
@@ -673,23 +672,23 @@
 
 #: data/multiplayer.cfg:201
 msgid "&human-general.png,Loyalists"
-msgstr ""
+msgstr "&human-general.png,Верноподданные"
 
 #: data/multiplayer.cfg:213
 msgid "&elvish-marshal.png,Rebels"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-marshal.png,Мятежники"
 
 #: data/multiplayer.cfg:225
 msgid "&orcish-warlord.png,Northerners"
-msgstr ""
+msgstr "&orcish-warlord.png,Жители севера"
 
 #: data/multiplayer.cfg:237
 msgid "&undead-lich.png,Undead"
-msgstr ""
+msgstr "&undead-lich.png,Бессмертные"
 
 #: data/multiplayer.cfg:249
 msgid "&dwarf-lord.png,Knalgan Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "&dwarf-lord.png,Альянс Кналган"
 
 #: data/multiplayer.cfg:275
 msgid "Great War"
@@ -697,11 +696,11 @@
 
 #: data/multiplayer.cfg:283
 msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
-msgstr ""
+msgstr "&white-mage.png,Альянс света"
 
 #: data/multiplayer.cfg:295
 msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
-msgstr ""
+msgstr "&undead-necromancer.png,Альянс тьмы"
 
 #: data/scenario-test.cfg:38
 msgid ""
@@ -719,7 +718,7 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:9
 msgid "Castle Hopping Isle"
-msgstr ""
+msgstr "Замок хмельного острова"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
@@ -732,21 +731,18 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid "Random map (Desert)"
-msgstr "Случайная карта"
+msgstr "Случайная карта (Пустыня)"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid "Random map (Marsh)"
-msgstr "Случайная карта"
+msgstr "Случайная карта (Болото)"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid "Random map (Winter)"
-msgstr "Случайная карта"
+msgstr "Случайная карта (Зима)"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:3
 msgid "Wesbowl"
@@ -766,12 +762,12 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:199
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:476
 msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
-msgstr ""
+msgstr "Очки красных! Текущее количество 
очков $redscore-$bluescore"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:247
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:524
 msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
-msgstr ""
+msgstr "Очки синих! Текущее количество очков 
$redscore-$bluescore"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:337
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:614
@@ -841,7 +837,7 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:277
 msgid "Princess's Battlefield"
-msgstr ""
+msgstr "Поле битвы Принцессы"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:304
 msgid "King of the Hill"
@@ -852,6 +848,8 @@
 "I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
 "surely you can explain the art of combat to me..."
 msgstr ""
+"Я здесь для того чтобы научиться 
сражаться в бою. Как и опытный старший маг, "
+"несомненно, Вы можете объянить мне 
искусство битвы..."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:51
 msgid ""
@@ -860,6 +858,11 @@
 "select Recruit, and select 'Ok'. You can only recruit units on castle tiles "
 "connected to the keep your leader is on."
 msgstr ""
+"Прежде чем начинать любую битву, Вы должны 
призвать соединения. Чтобы "
+"призвать соединение, нажмите правой 
кнопкой мыши на том квадрате внутри "
+"замка, на который Вы хотите призвать 
соединение. Затем выберите Призвать "
+"новобранца, и нажмите 'Ok'. Вы можете 
призывать соединения только на "
+"квадраты замка, в котором находится Ваш 
лидер."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:53
 msgid "Recruit a unit"
@@ -867,7 +870,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:59
 msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
-msgstr "Отлично! Вы купили Эльфа бойца."
+msgstr "Отлично! Вы призвали Эльфа бойца."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:61
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:85
@@ -890,6 +893,12 @@
 "recruit, and select 'Ok'. In order to recruit faster, you can use 'Ctrl-"
 "Shift-R' to re-recruit the last type of unit you recruited."
 msgstr ""
+"Чтобы призвать новобранца, нажмите правой 
кнопкой мыши на том квадрате в "
+"замке, на который Вы хотите призвать 
соединение. Затем выберите Призвать "
+"новобранца, либо наведите курсор на 
квадрат и нажмите 'Ctrl-R'. Далее, "
+"выберите соединение, которое Вы хотите 
призвать и нажмите 'Ok'. Чтобы "
+"ускорить процесс, Вы можете использовать 
комбинацию 'Ctrl-Shift-R', нажав "
+"которую, Вы сразу призовёте соединение, 
которое призывали в прошлый раз. "
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:64
 msgid ""
@@ -901,6 +910,13 @@
 "dies, you lose the game. You can win most scenarios by defeating all enemy "
 "leaders."
 msgstr ""
+"Лидер - это соединение, которое может 
призывать и воскрешать. Это значит, "
+"что когда лидер находится в замке, он 
может призывать новые соединения на "
+"свободные квадраты замка. Лидеры обычно 
мощнее всех остальных соединений. К "
+"тому же Ваш лидер является единственным 
управляемым Вами соединением после "
+"начала игры. Вы можете быстро выбрать 
Вашего лидера, нажав 'I'. Если Ваш "
+"лидер погибает, Вы проигрываете игру. Вы 
можете выиграть большинство "
+"сценариев убив всех лидеров противника."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:64
 msgid "What's a leader?"
@@ -908,7 +924,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:65
 msgid "How should I choose what kind of units to recruit?"
-msgstr ""
+msgstr "Как мне выбрать какие именно 
соединения покупать?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:65
 msgid ""
@@ -927,6 +943,11 @@
 "choice. It also receives two traits, which will be discussed later. It "
 "cannot move or attack until you end your turn."
 msgstr ""
+"Когда Вы призываете соединение, оно 
получает полное здоровье и занимает один "
+"квадрат в замке. Соединение также 
получает две характерных особенности, о "
+"которых будет рассказано позже. 
Соединение не может двигаться или 
атаковать "
+"на том же ходу, на котором было призвано. 
Вы должны завершить свой ход, "
+"только после этого призванное соединение 
сможет двигаться и атаковать."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:76
 msgid ""
@@ -934,6 +955,9 @@
 "turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
 "corner."
 msgstr ""
+"Соединения не могут двигаться на том же х
оду, на котором они были призваны, "
+"Вы должны закончить свой ход. Чтобы 
сделать это, просто нажмите кнопку "
+"'Закончить ход' в правом нижнем углу."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:78
 msgid "End your turn"
@@ -956,7 +980,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:88
 msgid "What happens when I end my turn?"
-msgstr "Что происходит, когда я заканчиваю 
свой ход?"
+msgstr "Что происходит когда я заканчиваю 
свой ход?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:88
 msgid ""
@@ -974,10 +998,13 @@
 "it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
 "next to the Elvish Shaman, Merle."
 msgstr ""
+"Следующее задание: перемещение Вашего 
Эльфа бойца. Чтобы перемещать "
+"соединение, выберите соединение, затем 
укажите, куда Вы хотите его "
+"переместить. Переместите Ваше соединение 
к Эльфу шаману, Мирли."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:96
 msgid "Move your Elvish Fighter next to Merle"
-msgstr ""
+msgstr "Переместите Вашего Эльфа бойца к 
Мирли"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:118
 msgid ""
@@ -985,10 +1012,13 @@
 "he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
 "this is called the 'zone of control'."
 msgstr ""
+"Замечательно! Вы успешно передвинули 
Вышего Эльфа бойца. После того, как Вы "
+"передвинули своё соединение к соединению 
противника, оно больше не может "
+"двигаться на этом же ходу; это называется 
'зона контроля'."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:122
 msgid "How far can my Elvish Fighter move?"
-msgstr "Как далеко может двигаться мой Эльй 
боец?"
+msgstr "Как далеко может двигаться мой Эльф 
боец?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:122
 msgid ""
@@ -1019,7 +1049,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:124
 msgid "How do I tell who is allied and who is an enemy?"
-msgstr ""
+msgstr "Как мне узнать кто союзник и кто 
противник?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:124
 msgid ""
@@ -1038,18 +1068,24 @@
 "then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
 "then see the attack options box, where you must select an attack to use."
 msgstr ""
+"Теперь Вы должны провести атаку с помощью 
Вашего бойца. Чтобы провести "
+"атаку, выберите соединение, которое х
отите атаковать, учтите, Вы должны "
+"стоять около того соединения, которое х
отите атаковать. Наведя курсор на "
+"соединение, которое Вы хотите атаковать, 
Вы увидете курсор-меч, нажав на "
+"соединении, которое Вы хотите атаковать, 
Вы увидете окно с вариантами атаки, "
+"в котором Вы должны выбрать тип атаки."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:132
 msgid "Attack Merle"
-msgstr ""
+msgstr "Атакуйте Мирли"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:146
 msgid "You have successfully attacked Merle."
-msgstr ""
+msgstr "Вы успешно атаковали Мирли."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:150
 msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
-msgstr ""
+msgstr "Может ли Мирли ответить на мою атаку?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:150
 msgid ""
@@ -1096,7 +1132,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:158
 msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
-msgstr ""
+msgstr "Завершите свой ход и подождите пока 
Мирли атакует Вас."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:164
 msgid ""
@@ -1104,6 +1140,10 @@
 "it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
 "advances to the next level, and becomes more powerful."
 msgstr ""
+"Ваш боец выжил после атаки Мирли. Всякий 
раз когда Ваше соединение выживает "
+"в бою, оно преобретает опыт. Когда 
соединение достигает определённого "
+"количества опыта, оно улучшается до 
следующего уровня и становится более "
+"мощным."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:168
 msgid "What's experience?"
@@ -1134,7 +1174,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:175
 msgid "Move your fighter onto a village."
-msgstr "Переместите Вашего бойца на деревеню."
+msgstr "Переместите Вашего бойца на деревню."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:177
 msgid "Move your fighter onto a village"
@@ -1146,7 +1186,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:192
 msgid "What happens when a unit moves onto a village?"
-msgstr ""
+msgstr "Что происходит когда соединение вх
одит в деревню?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:192
 msgid ""
@@ -1179,10 +1219,12 @@
 "Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
 "repeatedly."
 msgstr ""
+"Теперь Вы должны убить Мирли, уменьшив её 
здоровье до 0 ЗД или ниже. Просто "
+"атакуйте повторно."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:201
 msgid "Defeat Merle"
-msgstr ""
+msgstr "Убейте Мирли"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:216
 msgid ""
@@ -1191,6 +1233,11 @@
 "you lose. In order to continue the tutorial, I will have to teleport you "
 "back onto your keep."
 msgstr ""
+"Осторожно! Вы передвинули своего лидера 
за территорию замка. Помните, что "
+"если Ваш лидер находится вне замка, Вы не 
можете призывать и/или воскрешать "
+"новые соединения. Кроме того, не забывайте 
о том, что если Вашего лидера "
+"убьют, Вы проиграете. Для продолжения 
обучения, я телепортирую Вас назад в "
+"замок."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:232
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:222
@@ -1198,6 +1245,9 @@
 "Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
 "have gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
+"К сожалению, Вы проиграли, потому что Ваш 
лидер был убит. Надеюсь, что Вы "
+"получили новые знания от нашего обучения 
и в следующий раз результат будет "
+"лучше."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:239
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:229
@@ -1205,10 +1255,13 @@
 "Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
 "gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
+"К сожалению, Вы проиграрил, потому что 
кончилось время. Надеюсь, что Вы "
+"получили новые знания от нашего обучения 
и в следующий раз результат будет "
+"лучше."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:249
 msgid "You have successfully completed the first training scenario."
-msgstr ""
+msgstr "Вы успешно завершили первый обучающий 
сценарий."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:251
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:241
@@ -1218,6 +1271,8 @@
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
 msgid "How do I know how to complete a scenario? Will you always tell me?"
 msgstr ""
+"Как мне узнать что нужно сделать для 
завершения сценария? Вы всегда мне "
+"расскажите?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
 msgid ""
@@ -1231,7 +1286,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
 msgid "What happens when I win a scenario?"
-msgstr ""
+msgstr "Что происходит когда я выигрываю 
сценарий?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
 msgid ""
@@ -1245,7 +1300,7 @@
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:260
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:250
 msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы хотите посмотреть уроки, которые 
были пройдены на данном уровне?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
@@ -1256,7 +1311,7 @@
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:264
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:254
 msgid "I'm done reviewing skills!"
-msgstr ""
+msgstr "Я закончил просмотр пройденных 
уроков!"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:281
 msgid ""
@@ -1264,6 +1319,9 @@
 "over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
 "in a mock battle."
 msgstr ""
+"Несмотря на то, что Вы успешно завершили 
свой первый сценарий, Ваше обучение "
+"ещё не закончено. Дальше мы перейдём к 
следующему сценарию, в котором Вы "
+"будете биться против меня в тренировочном 
бою."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:3
 msgid "Traits and Specialties"
@@ -1274,6 +1332,8 @@
 "Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
 "battle."
 msgstr ""
+"Теперь Вам предстоит более сложный урок. 
Вы должны победить меня в "
+"тренировочном бою."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:43
 msgid ""
@@ -1283,6 +1343,11 @@
 "Recall, select your fighter, then select 'Ok'. You should also recruit "
 "Elvish Fighters and Elvish Archers."
 msgstr ""
+"Вы можете выиграть большинство сценариев, 
убив всех лидеров противника. "
+"Выиграй данный сценарий, победив меня. Ваш 
боец с прошлого сценария может "
+"помочь Вам в битве. Чтобы воскресить его, 
нажмите правой кнопкой мыши на "
+"квадрате в замке, выберите Воскресить, 
выберите Вашего бойца, затем нажмите "
+"'Ok'. Вы также можете воскресить Эльфов 
бойцов и Эльфов лучников."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:64
 msgid ""
@@ -1303,7 +1368,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:75
 msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
-msgstr ""
+msgstr "Вы успешно воскресили Вашего Эльфа 
бойца."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:77
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:91
@@ -1326,7 +1391,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
 msgid "What happens when I recall a unit?"
-msgstr "Что происходит, когда я воскрешаю 
соединение?"
+msgstr "Что происходит когда я воскрешаю 
соединение?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:80
 msgid "How should I decide which units to recall?"
@@ -1511,7 +1576,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:151
 msgid "What are the different damage types?"
-msgstr ""
+msgstr "Что означает разные типы повреждений?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:160
 msgid ""
@@ -1527,7 +1592,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:164
 msgid "What do specialties do?"
-msgstr ""
+msgstr "Для чего нужны способности?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
 msgid ""
@@ -1539,7 +1604,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
 msgid "Which units get specialties?"
-msgstr ""
+msgstr "Какие соединения могут использовать 
способности?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:166
 msgid ""
@@ -1552,11 +1617,11 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:166
 msgid "What kinds of specialties can my units get?"
-msgstr ""
+msgstr "Какие способности могут преобретать 
мои соединения?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:167
 msgid "How do I use specialties?"
-msgstr ""
+msgstr "Как мне использовать способности?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:167
 msgid ""
@@ -1638,7 +1703,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:11
 msgid "That was explained well! But.."
-msgstr ""
+msgstr "Я всё понял! Далее..."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
 msgid ""
@@ -1686,7 +1751,7 @@
 
 #: data/terrain.cfg:14
 msgid "Fog"
-msgstr ""
+msgstr "Туман"
 
 #: data/terrain.cfg:21
 msgid "Deep Water"
@@ -1703,9 +1768,8 @@
 msgstr "Деревня"
 
 #: data/terrain.cfg:51
-#, fuzzy
 msgid "Swamp Water"
-msgstr "Отмель"
+msgstr "Болото"
 
 #: data/terrain.cfg:70
 msgid "Ice"
@@ -1732,9 +1796,8 @@
 msgstr "Луг"
 
 #: data/terrain.cfg:158
-#, fuzzy
 msgid "Snow"
-msgstr "Тень"
+msgstr "Снег"
 
 #: data/terrain.cfg:177
 msgid "Hills"
@@ -1742,7 +1805,7 @@
 
 #: data/terrain.cfg:184
 msgid "Snow hills"
-msgstr ""
+msgstr "Снежные холмы"
 
 #: data/terrain.cfg:192
 msgid "Mountains"
@@ -1754,12 +1817,11 @@
 
 #: data/terrain.cfg:206
 msgid "Snow forest"
-msgstr ""
+msgstr "Снежный лес"
 
 #: data/terrain.cfg:214
-#, fuzzy
 msgid "Cave wall"
-msgstr "Пещера"
+msgstr "Стена пещеры"
 
 #: data/terrain.cfg:222
 msgid "Cave"
@@ -1774,18 +1836,16 @@
 msgstr "Лагерь"
 
 #: data/terrain.cfg:258
-#, fuzzy
 msgid "Dwarven castle"
-msgstr "Пустыня карликов"
+msgstr "Замок карликов"
 
 #: data/terrain.cfg:268
 msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Замок"
 
 #: data/terrain.cfg:288
-#, fuzzy
 msgid "Canyon"
-msgstr "нет"
+msgstr "Каньон"
 
 #: data/themes/default.cfg:23 data/themes/default.cfg:359
 msgid "Menu"
@@ -1946,9 +2006,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:49
-#, fuzzy
 msgid "illuminates"
-msgstr "Деревни"
+msgstr "освещать"
 
 #: data/translations/english.cfg:54
 msgid ""
@@ -1975,11 +2034,12 @@
 msgstr "лидер"
 
 #: data/translations/english.cfg:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Loyal:\n"
 "Never more than 1 upkeep."
-msgstr "Не больше 1 единицы содержания"
+msgstr ""
+"Лояльный:\n"
+"Не больше 1 единицы содержания."
 
 #: data/translations/english.cfg:64
 msgid ""
@@ -2089,15 +2149,15 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:104
 msgid "Full Screen or Windowed?"
-msgstr ""
+msgstr "На весь экран или в окне?"
 
 #: data/translations/english.cfg:105
 msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Экран:"
 
 #: data/translations/english.cfg:106
 msgid "Windowed"
-msgstr ""
+msgstr "В окне"
 
 #: data/translations/english.cfg:108
 msgid "Speed:"
@@ -2710,9 +2770,8 @@
 msgstr "огонь"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:82
-#, fuzzy
 msgid "female^Arch Mage"
-msgstr "Радужный маг"
+msgstr "female^Радужный маг"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:3
 msgid "Assassin"
@@ -2846,9 +2905,8 @@
 msgstr "булава"
 
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "female^Princess"
-msgstr "Принцесса"
+msgstr "female^Принцесса"
 
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:18 data/units/Battle_Princess.cfg:56
 msgid "leadership,skirmisher"
@@ -3204,9 +3262,8 @@
 msgstr "волна холода"
 
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "female^Dark Queen"
-msgstr "Тёмная королева"
+msgstr "female^Тёмная королева"
 
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:16
 msgid ""
@@ -3719,9 +3776,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:82
-#, fuzzy
 msgid "female^Elvish Archer"
-msgstr "Эльф лучник"
+msgstr "female^Эльф лучник"
 
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3
 msgid "Elvish Avenger"
@@ -3736,9 +3792,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
-#, fuzzy
 msgid "female^Elvish Avenger"
-msgstr "Эльф мститель"
+msgstr "female^Эльф мститель"
 
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
 msgid "Elvish Captain"
@@ -3763,9 +3818,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "female^Elvish Druid"
-msgstr "Эльф друид"
+msgstr "female^Эльф друид"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:20
 msgid ""
@@ -3783,9 +3837,8 @@
 msgstr "колючка"
 
 #: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "female^Elvish Enchantress"
-msgstr "Эльф колдун"
+msgstr "female^Эльф колдун"
 
 #: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:21
 msgid ""
@@ -3837,9 +3890,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Lady.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "female^Elvish Lady"
-msgstr "Эльф леди"
+msgstr "female^Эльф леди"
 
 #: data/units/Elvish_Lady.cfg:17
 msgid ""
@@ -3887,9 +3939,8 @@
 msgstr "меткий стрелок"
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
-#, fuzzy
 msgid "female^Elvish Marksman"
-msgstr "Эльф стрелок"
+msgstr "female^Эльф стрелок"
 
 #: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
 msgid "Elvish Marshal"
@@ -3927,9 +3978,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
-#, fuzzy
 msgid "female^Elvish Ranger"
-msgstr "Эльф странник"
+msgstr "female^Эльф странник"
 
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
 msgid "Elvish Rider"
@@ -3952,9 +4002,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "female^Elvish Shaman"
-msgstr "Эльф шаман"
+msgstr "female^Эльф шаман"
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
 msgid ""
@@ -3976,9 +4025,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
-#, fuzzy
 msgid "female^Elvish Sharpshooter"
-msgstr "Эльф снайпер"
+msgstr "female^Эльф снайпер"
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
 msgid "female^Elvish Shyde"
@@ -3996,9 +4044,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "female^Elvish Sorceress"
-msgstr "Эльф колдунья"
+msgstr "female^Эльф колдунья"
 
 #: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:21
 msgid ""
@@ -4009,9 +4056,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Sylph.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "female^Elvish Sylph"
-msgstr "Эльф сильф"
+msgstr "female^Эльф сильф"
 
 #: data/units/Elvish_Sylph.cfg:20
 msgid ""
@@ -4283,9 +4329,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Great_Mage.cfg:79
-#, fuzzy
 msgid "female^Great Mage"
-msgstr "Великий маг"
+msgstr "female^Великий маг"
 
 #: data/units/Great_Troll.cfg:3
 msgid "Great Troll"
@@ -4477,7 +4522,7 @@
 
 #: data/units/Mage.cfg:70
 msgid "female^Mage"
-msgstr ""
+msgstr "female^Маг"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:3
 msgid "Mage of Light"
@@ -4513,9 +4558,8 @@
 msgstr "святой"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:66
-#, fuzzy
 msgid "female^Mage of Light"
-msgstr "Мастер света"
+msgstr "female^Мастер света"
 
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:3
 msgid "Master Bowman"
@@ -4540,9 +4584,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "female^Mermaid Enchantress"
-msgstr "Эльф колдун"
+msgstr "female^Водяной колдун"
 
 #: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:20 data/units/Mermaid_Siren.cfg:20
 #: data/units/Merman.cfg:16 data/units/Merman_Entangler.cfg:15
@@ -4562,7 +4605,7 @@
 
 #: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:3
 msgid "female^Mermaid Initiate"
-msgstr ""
+msgstr "female^Водяной посвящённый"
 
 #: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:20
 msgid ""
@@ -4573,7 +4616,7 @@
 
 #: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:3
 msgid "female^Mermaid Priestess"
-msgstr ""
+msgstr "female^Водяной жрец"
 
 #: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:21
 msgid ""
@@ -4584,12 +4627,11 @@
 
 #: data/units/Mermaid_Siren.cfg:3
 msgid "female^Siren"
-msgstr ""
+msgstr "female^Сирена"
 
 #: data/units/Mermaid_Siren.cfg:23
-#, fuzzy
 msgid "naia touch"
-msgstr "прикосновение"
+msgstr "прикосновение найя"
 
 #: data/units/Merman.cfg:3
 msgid "Merman"
@@ -4604,24 +4646,20 @@
 msgstr "трезубец"
 
 #: data/units/Merman_Entangler.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Merman Entangler"
-msgstr "запутывать"
+msgstr ""
 
 #: data/units/Merman_Fighter.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Merman Fighter"
-msgstr "Дракон боец"
+msgstr "Водяной боец"
 
 #: data/units/Merman_Hoplite.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Merman Hoplite"
-msgstr "Водяной"
+msgstr ""
 
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Merman Hunter"
-msgstr "Водяной"
+msgstr "Водяной охотник"
 
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:3
 msgid "Merman Javelineer"
@@ -4632,19 +4670,16 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Merman Spearman"
-msgstr "Копьеносец"
+msgstr "Водяной копьеносец"
 
 #: data/units/Merman_Triton.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Merman Triton"
-msgstr "+Немецкий перевод"
+msgstr "Водяной тритон"
 
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Merman Warrior"
-msgstr "Ящер воин"
+msgstr "Водяной воин"
 
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Mudcrawler"
@@ -4917,18 +4952,16 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:75
-#, fuzzy
 msgid "female^Outlaw"
-msgstr "Изгой"
+msgstr "female^Изгой"
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:89
 msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
 msgstr ""
 
 #: data/units/Outlaw_Princess.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "female^Outlaw Princess"
-msgstr "Изгнанная принцесса"
+msgstr "female^Изгнанная принцесса"
 
 #: data/units/Outlaw_Princess.cfg:19
 msgid ""
@@ -4939,9 +4972,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "female^Outlaw Queen"
-msgstr "Изгнанная королева"
+msgstr "female^Изгнанная королева"
 
 #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:17
 msgid "skirmisher,leadership"
@@ -5046,9 +5078,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:72
-#, fuzzy
 msgid "female^Red Mage"
-msgstr "Красный маг"
+msgstr "female^Красный маг"
 
 #: data/units/Revenant.cfg:3
 msgid "Revenant"
@@ -5158,9 +5189,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "female^Sea Hag"
-msgstr "Морская ведьма"
+msgstr "female^Морская ведьма"
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:17
 msgid ""
@@ -5235,9 +5265,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:142
-#, fuzzy
 msgid "female^Silver Mage"
-msgstr "Серебряный маг"
+msgstr "female^Серебряный маг"
 
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
 msgid "Skeletal Dragon"
@@ -5476,9 +5505,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "female^Vampire Lady"
-msgstr "Леди вампир"
+msgstr "female^Леди вампир"
 
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:17
 msgid ""
@@ -5552,9 +5580,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/White_Mage.cfg:65
-#, fuzzy
 msgid "female^White Mage"
-msgstr "Белый маг"
+msgstr "female^Белый маг"
 
 #: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
 msgid "Wolf Rider"
@@ -5570,7 +5597,7 @@
 
 #: data/units/Wose.cfg:3
 msgid "Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Вос"
 
 #: data/units/Wose.cfg:16
 msgid ""
@@ -5707,9 +5734,8 @@
 msgstr "+Немецкий перевод"
 
 #: src/about.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "+Greek Translation"
-msgstr "+Французский перевод"
+msgstr "+Греческий перевод"
 
 #: src/about.cpp:189
 msgid "+Hungarian Translation"
@@ -6165,31 +6191,28 @@
 msgstr "Подключиться к серверу или игре"
 
 #: src/game.cpp:1192
-#, fuzzy
 msgid "Host Networked Game"
-msgstr "Сетевая игра"
+msgstr "Создать игру"
 
 #: src/game.cpp:1192
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr "Создать локальную игру"
 
 #: src/game.cpp:1193
-#, fuzzy
 msgid "Hotseat Game"
-msgstr "Создать игру"
+msgstr "Сетвеая игра"
 
 #: src/game.cpp:1193
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
 msgstr ""
 
 #: src/game.cpp:1194
-#, fuzzy
 msgid "Human vs AI"
-msgstr "Люди"
+msgstr "Человек против Компьютера"
 
 #: src/game.cpp:1194
 msgid "Play a game against AI opponents"
-msgstr ""
+msgstr "Игра против компьютера"
 
 #: src/game.cpp:1197 src/multiplayer_client.cpp:303
 msgid "Login"
@@ -6425,7 +6448,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:157
 msgid "Set Player Start Position"
-msgstr ""
+msgstr "Установите стартовые позиции игрока"
 
 #: src/hotkeys.cpp:158
 msgid "Flood Fill"
@@ -6581,15 +6604,15 @@
 
 #: src/multiplayer.cpp:93
 msgid "The maximum turns the game will go for"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество ходов в игре"
 
 #: src/multiplayer.cpp:99
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
-msgstr ""
+msgstr "Доход, получаемый от каждой деревни за 
один ход"
 
 #: src/multiplayer.cpp:105
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
-msgstr ""
+msgstr "Количество опыта, необходимого для 
улучшения соединения"
 
 #: src/multiplayer.cpp:107
 msgid "Fog Of War"
@@ -6708,7 +6731,6 @@
 msgstr "Ждём начала игры..."
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "Connect to Host"
 msgstr "Подключиться к серверу"
 
@@ -6742,7 +6764,7 @@
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:517
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
-msgstr ""
+msgstr "Сторона, которую Вы выбрали, более не 
доступна."
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:553
 msgid "Show replay of game up to save point?"
@@ -6896,7 +6918,7 @@
 
 #: src/playlevel.cpp:773
 msgid "Early finish bonus"
-msgstr ""
+msgstr "Бонус за быстрый финиш"
 
 #: src/playlevel.cpp:775
 msgid "per turn"
@@ -6904,7 +6926,7 @@
 
 #: src/playlevel.cpp:776
 msgid "Turns finished early"
-msgstr "Количество шагов скоро закончится"
+msgstr "Количество шагов"
 
 #: src/playlevel.cpp:778
 msgid "Bonus"
@@ -7105,11 +7127,11 @@
 
 #: src/playturn.cpp:2084
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
-msgstr ""
+msgstr "Нанесено урона (В среднем)"
 
 #: src/playturn.cpp:2091
 msgid "Damage Taken (EV)"
-msgstr ""
+msgstr "Получено ущерба (В среднем)"
 
 #: src/playturn.cpp:2134
 msgid "Search"
@@ -7338,21 +7360,3 @@
 #: src/widgets/file_chooser.cpp:173
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "Ошибка удаления файла."
-
-#~ msgid "first strike"
-#~ msgstr "первый удар"
-
-#~ msgid "Swamp"
-#~ msgstr "Болото"
-
-#~ msgid "Tundra"
-#~ msgstr "Тундра"
-
-#~ msgid "Naga"
-#~ msgstr "Нага"
-
-#~ msgid "Host Multiplayer Game"
-#~ msgstr "Создать игру"
-
-#~ msgid "TitleScreen button^About"
-#~ msgstr "О игре"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]