www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Método para las revisiones


From: Hernan Giovagnoli
Subject: Re: [GNU-traductores] Método para las revisiones
Date: Tue, 8 May 2012 18:55:49 -0300

El día 8 de mayo de 2012 13:53, Dora Scilipoti <address@hidden> escribió:
>
> Lo que yo veo es que Savannah es un poco como la Siberia. Se mandan por
> allá las tareas y después si te he visto no me acuerdo :)
>
> Hay equipos de otros idiomas que usan poco Savannah, o no la usan para
> nada, y funcionan muy bien.

Podría probar hacerse así por algún tiempo, entonces.
La cuestión acá es el cómo unir Savannah con la lista -automáticamente
no se hace. El primer traductor manda el email con el enlace original,
el texto traducido, con el asunto similar a su correspondiente en
Savannah, y a partir de ahí se desarrolla el hilo? Opiniones
bienvenidas.

> Por otro lado, todo aquel que se inscribe a esta lista lo hace con la
> intención de colaborar (o así debería ser). Por lo tanto ya sabe que
> recibirá una mayor cantidad de correos. A mí me resultaría extraño que
> un miembro del equipo se queje porque está recibiendo correos sobre una
> traducción que no le interesa. Si no le interesa la traducción,  ¿qué
> hace aquí? Y tampoco hablaría de "abuso" de la lista, la lista está
> para eso. Abuso sería que yo me ponga a contarles que ya no aguanto a
> mi suegra :)

Con "abusar" me refiero a pasar a recibir varios correos de la lista
por período. Digamos, más de los que se esperan/quisieran recibir. Si
bien todos estamos interesados en traducir, una lista de tráfico
demasiado alto termina saturando la atención.
Por el corto plazo podemos estar tranquilos, de todos modos.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]