www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Sun a medianoche


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Sun a medianoche
Date: Wed, 27 Mar 2013 11:08:09 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

On 22/03/2013 18:21, Dora Scilipoti wrote:

> ---
> Paráfrasis de la expresión «[...] del curioso incidente del perro aquella
> noche», tomada de un diálogo de la obra «Estrella de Plata» de Arthur Conan
> Doyle, en el que el personaje Sherlock Holmes manifiesta que lo curioso del
> incidente es que el perro no hizo nada. En inglés, «sun» significa «sol», y
> es también el nombre de la empresa que desarrolla Java.
> ---


La publiqué así:

---
Paráfrasis de la expresión «[...] del curioso incidente del perro aquella
noche», tomada de un diálogo de la obra «Estrella de Plata» de Arthur Conan
Doyle en el que el personaje Sherlock Holmes manifiesta que lo curioso del
incidente fue la falta de acción por parte del perro involucrado en el
relato. Mark Haddon también utilizó la frase para el título de su célebre
novela «<cite>The Curious Incident of the Dog in the Night-Time»</cite>,
traducido al español como «El curioso incidente del perro a medianoche». En
inglés, «sun» significa «sol», y es también el nombre de la empresa que
desarrolla Java.
---

Como siempre, si luego se nos ocurre una forma mejor, la podemos modificar.


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]