www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] "Ser Vicio"


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] "Ser Vicio"
Date: Mon, 11 May 2015 12:28:28 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

Yo también creo que es mejor no poner una N. de T., porque los chistes
explicados pierden la gracia, y si no me equivoco el chiste se entiende
bien, ¿no? Pero:

On 11/05/2015 10:51, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> Dora Scilipoti escribió:
>> Hola:
>>
>> RMS me ha contactado para decirme que en
>> /philosophy/who-does-that-server-really-serve.es.html habría que hacer
>> referencia al chiste que él dice en sus discursos "software como ser
>> vicio". Me ha dado algunas sugerencias en el correo a continuación, alguna
>> idea de qué método podríamos adoptar para incluir el chiste?
> 
> Yo lo incluiría la primera vez que aparecen las expresiones "servicio 
> sustitutivo del software" y "Software como Servicio", resaltando "ser vicio" 
> con 
> cursiva, así:
> 
> + El servicio sustitutivo del software (SaaSS; también llamado "<em>ser 
> vicio</em> sustitutivo del software") es otra forma de enajenar el poder 
> sobre 
> su ordenador.
> 
> + En un principio nos referíamos a esta práctica problemática llamándola 
> «SaaS», 
> sigla que significa «Software as a Service» (Software como Servicio; también 
> llamado Software como <em>Ser vicio</em>).

Lo que no me convence es el punto y coma dentro de los paréntesis. Quizás:

+ El servicio sustitutivo del software (SaaSS), es decir, «<i>ser vicio</i>
sustitutivo del software», es otra forma de enajenar el poder sobre su
ordenador.

+ En un principio nos referíamos a esta práctica problemática llamándola
«SaaS», sigla que significa «Software as a Service» (Software como
Servicio, es decir, «Software como <i>ser vicio</i>»).

# A mí se me hace que con "es decir" queda más gracioso, pero no sé.

# Para las cursivas usamos <i>; <em> es enfático. Visualmente son iguales,
pero cambia en los lectores de pantallas que usan los invidentes. ¿Lo
ponemos como cursiva o como enfático?

# ¿El chiste lo ponemos solamente la primera vez que aparece o todas las
veces? Yo creo que con una vez es suficiente. La otra posibilidad es que
todas las otras veces lo ponemos solo como chiste y eliminamos la frase seria.


>> -------- Original Message --------
>> Subject: Re: /philosophy/who-does-that-server-really-serve.es.html
>> Date: Sun, 10 May 2015 11:28:01 -0400
>> From: Richard Stallman <address@hidden>
>> Reply-To: address@hidden
>> To: Dora Scilipoti <address@hidden>
>>
>> [[[ To any NSA and FBI agents reading my email: please consider    ]]]
>> [[[ whether defending the US Constitution against all enemies,     ]]]
>> [[[ foreign or domestic, requires you to follow Snowden's example. ]]]
>>
>>   > Do you mean to replace "servicio sustitutivo del software (SaaSS)" with
>>   > "ser vicio sustitutivo del software (SaaSS)"?
>>
>> What I was thinking of was "Software como Servicio, es decir, Software
>> como Ser Vicio".  That is what I say in my talks.  Making the joke about
>> "Software como Servicio" is more funny in speech, because people will have
>> heard that phrase before.
>>
>> However, "ser vicio sustitutivo del software" might work well in the
>> article, after people have first read "servicio sustitutivo del
>> software".
>>
>> But don't _replace_ the serious phrase "servicio sustitutivo del
>> software" with the joke phrase "ser vicio sustitutivo del software".
>> The point is to _add_ the joke after the serious phrase.
>> Both are needed; people will laugh at the joke
>> if they have seen the serious phrase.  (They will NOT have seen
>> it before.)
>>
>> Do you see, now?
>>
>> Perhaps the joke phrase should be a footnote, or in parentheses.
>> Add a few additional words to make it clear that the joke phrase
>> restates the serious one.
>>
>> So perhaps replace
>>
>>   servicio sustitutivo del software
>>
>> with
>>
>>   servicio sustitutivo del software (también se llama "ser vicio
>>   sustitutivo del software")
>>
>> How about looking at various ways to do it, to find one that is clear
>> and funny?
> 
> 
> _______________________________________________
> Lista de correo www-es-general
> address@hidden
> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
> 
> 


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]