www-pt-br-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-pt-br-general] Apresentação


From: Rafael Beraldo
Subject: Re: [www-pt-br-general] Apresentação
Date: Sun, 13 Jul 2014 12:25:24 -0300

Olá, Sergio,

2014-07-12 1:08 GMT-03:00 Sergio Durigan Junior <address@hidden>:
On Friday, July 11 2014, Rafael Beraldo wrote:

> Estamos num momento entre coordenadores, portanto o projeto está inativo
> até que um novo coordenador passe pelo processo de treinamento do gnu.org.
> Aparentemente, há um novo coordenador em treinamento, mas a última mensagem
> sobre o assunto é do dia 29 de abril.

Olá de novo :-).

Depois de dar uma lida nas documentações, tenho algumas dúvidas a
respeito do processo.

1) Vocês utilizam o GNUN no projeto?  Não encontrei o GNUmakefile no
root do CVS, o que me faz pensar que o GNUN ainda não é usado.

Usamos o GNUN indiretamente. Quando artigos são adicionados ao gnu.org, os arquivos em HTML são transformados em arquivos PO, que são os arquivos que traduzimos. Em seguida, o coordenador do projeto envia os arquivos PO traduzidos e revisados ao mesmo diretório dos arquivos HTML originais. O GNUN é quem cuida do conversão HTML <-> PO. Ele é executado por um cron job, mas não me lembro a frequência. O GNUN também checa por erros de sintaxe no arquivo PO e no arquivo HTML gerado. Aqui tem uma explicação mais detalhada: https://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/gnun.html#Concepts

Isso dito, o GNUN também pode ser usado pelos projetos de tradução para ajudar a automatizar algumas coisas, especialmente a verificação da sintaxe dos arquivos PO. Aqui tem mais: https://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/gnun.html#Team_0027s-Repository
 
2) Conforme o Rafael mencionou acima, o projeto está inativo.  Isso
significa que os merges automáticos também estão parados?  Umas das
coisas que eu já queria fazer é atualizar as traduções em pt_BR que
estão defasadas.

Como é responsabilidade do coordenador de cada time fazer o upload dos arquivos PO para o repositório "www", sim, está tudo parado. Acho inclusive que é impossível fazer esse upload automaticamente com um cron job, porque em nosso repositório, chamado de "www-pt-br", existem arquivos em vários estágios (não inciados, na metade da tradução, em revisão, completos). Enviar um arquivo pela metade é potencialmente catastrófico, sem falar que a revisão final é feita pelo coordenador do time.

É possível enviar arquivos PO para a coordenação geral e pedir que eles façam o upload, porém eles já estão ocupados com outras coisas. Além disso, eles não falam o idioma, portanto não podem fazer uma revisão final. É por isso que eles insistem que nós tenhamos um coordenador.
 
3) Você mantêm algum TODO "interno"?  Seria legal ver o que já está
feito e o que ainda falta fazer :-).

Nós tínhamos, mas nossa wiki está offline. O projeto GNU tem uma página com o que eles consideram prioridades: http://www.gnu.org/server/standards/translations/priorities.html
 
Por enquanto, acho que é só!  Obrigado,

--
Sergio
GPG key ID: 0x65FC5E36
Please send encrypted e-mail if possible
http://sergiodj.net/


Sei que é bastante informação, portanto fique à vontade para perguntar o que quiser. Eu acabei de no Translations README que o processo de tradução está sendo reformulado, portanto talvez seja interessante perguntar em address@hidden como podemos prosseguir.

--
Rafael Beraldo
cabaladada.org

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]