www-pt-br-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-pt-br-general] https://www.gnu.org/licenses/licenses.pt-br.html


From: Rafael Fontenelle
Subject: Re: [www-pt-br-general] https://www.gnu.org/licenses/licenses.pt-br.html
Date: Tue, 17 Jul 2018 09:08:20 -0300

Não acredito que deixei passar tantos erros de escrita. :)

Notei também que há várias traduções diferentes para trechos, no artigo original, "and are intended to be included in another document". O "intendido" (sic) é uma delas. Que tal traduzimos para "e a intenção é que sejam incluídos em outro documento" Para todas as ocorrências?

Assim que possível aplicarem suas sugestões.

Abracos,
Rafael Fontenelle

Em seg, 16 de jul de 2018 21:01, Diego Viola <address@hidden> escreveu:
> Esses documentos não são formatados para ser publicado isoladamente, e são intendido para ser incluído em outro documento.

Please replace "ser publicado" with "serem publicados".

I would also change:

"e são intendido para ser incluído em outro documento"

to:

"e são entendidos para serem incluídos em outros documentos"

> O texto da Licença Pública Geral Affero GNU está disponível nesses formatos:HTML, texto plano, Docbook, Texinfo, LaTeX, Markdown, ODF, e RTF.

Please add a space between the colon and HTML.

> Se você precisa de uma daquela que está faltando, porfavor enviei um email para nós.

Please change "porfavor" with "por favor".

> Se você está comtemplando escrever uma nova licença

Please change "comtemplando" with "contemplando".

> Nós não levamos a posição que artistas ou trabalhos de entreterimento deve ser de graça

Please change "entreterimento" with "entretenimento".

> No Projeto GNU, nosso intento é dat a todos os usuários a liberdade de redistribuir e modificar o software GNU.

Please consider changing this to:

"No Projeto GNU, nossa intenção é dar a todos os usuários a liberdade
de redistribuir e modificar o software GNU."

> A LGPL inclui um termos que deixa você alterar os termos de distribuição para a GPL original

Please change "um termos que deixa" to "termos que deixam".


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]