www-ru-list
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-ru-list] Re: philosophy/shouldbefree (GNUnify, update, fix)


From: alexander barakin
Subject: Re: [www-ru-list] Re: philosophy/shouldbefree (GNUnify, update, fix)
Date: Fri, 31 Dec 2010 02:03:11 +0200

2010/12/22 Ineiev <address@hidden>:
> ineiev wrote:
>>
>> Статья rms начала девяностых годов (преобразование
>> в формат PO, недавние обновления, некоторые поправки):
>> http://savannah.gnu.org/bugs/index.php?30619
>
> Перешло в CVS группы.
>
> Я думаю, что обновления можно размещать на gnu.org

кстати, до сих пор «висит» вариант от 2000-го года.

1. тут:
msgid ""
"The three levels of material harm waste part of the value that the program "
"could contribute, but they cannot reduce it to zero.  If they waste nearly "
"all the value of the program, then writing the program harms society by at "
"most the effort that went into writing the program.  Arguably a program that "
"is profitable to sell must provide some net direct material benefit."
msgstr ""
"Упомянутые три вида материального ущерба растрачивают часть пользы, которую "
"могла бы принести программа, но не сводят ее к нулю. Если они растрачивают "
"почти всю ценность программы, то ее написание наносит обществу вред, который "
"оценивается сверху затратами на разработку этой программы. Можно показать, "
"что программа, которую выгодно продавать, должна приносить некоторый чистый "
"прямой материальный доход."

как-то непонятно звучит "оценивается сверху". может быть, можно как-то
переформулировать, чтоб стало понятнее?
upd. кстати, в старом переводе фраза выглядит так: "Если они расходуют
впустую почти всю ценность программы, то ее написание может повредить
обществу в объеме, максимально равном затратам на разработку."
возможно, я не верно воспринимаю смысл оригинала, но осмелюсь
предложить такой вариант (старый перевод мне тоже не очень нравится):
"Если они растрачивают почти всю ценность программы, то ее написание
наносит обществу вред, состоящий как минимум из затрат на разработку
этой программы."


2. здесь:
msgid ""
"There is a good reason for users of software to feel a moral obligation to "
"contribute to its support.  Developers of free software are contributing to "
"the users' activities, and it is both fair and in the long-term interest of "
"the users to give them funds to continue."
msgstr ""
"У пользователей программы существует разумная причина ощущать моральное "
"обязательство помочь в ее поддержке. Разработчики свободных программ вносят "
"вклад в деятельность пользователей, так что с их стороны не только честно, "
"но и дальновидно предоставлять им фонды для продолжения работ."

по-моему, лучше заменить слово "фонды" словом "средства".


3. вот здесь:
msgid ""
"Software hoarding is one form of our general willingness to disregard the "
"welfare of society for personal gain.  We can trace this disregard from "
"Ronald Reagan to Dick Cheney, from Exxon to Enron, from failing banks to "
"failing schools.  We can measure it with the size of the homeless population "
"and the prison population.  The antisocial spirit feeds on itself, because "
"the more we see that other people will not help us, the more it seems futile "
"to help them.  Thus society decays into a jungle."
msgstr ""
"Захват программ&nbsp;&mdash; одна из форм нашей всеохватывающей готовности "
"пренебречь благом общества во имя личной выгоды. Мы можем проследить это "
"отношение от Рональда Рейгана до Дика Чени, от &ldquo;Экксон&rdquo; до "
"&ldquo;Энрон&rdquo;, от лопающихся банков до закрывающихся школ. Мы можем "
"измерить его количеством бездомных и преступников. Антисоциальный дух питает "
"сам себя, поскольку чем больше мы видим, что другие нам не помогут, тем "
"более бесполезным кажется помогать им. Такое общество катится прямиком в "
"дремучий лес."

«кольнуло» слух имя "Дик Чени". согласно википедии, "Dick Cheney"
транслитерируется как "Дик Чейни". память подсказывает то же самое.

-- 
wbr, alexander barakin aka sash-kan.

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]