[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Re: Correcci�n
From: |
Quique |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Re: Corrección |
Date: |
Mon, 16 Apr 2001 10:41:07 -0000 |
Pues yo dirÃa que no es un error, sino que, en este caso, las normas de la RAE
indican que debe escribirse "porqué existimos".
En fin, como tampoco estoy seguro, le envÃo copia del mensaje a un compañero
que se supone conocerá las reglas a la perfección (es filólogo y trabajó en la
Real Academia Española).
Miquel: ya nos dirás, y si te apetece (ya me imagino que no), nos ilustras
explicando las diferencias entre "por qué", "porque" y "porqué".
Quique
Hugo Gayosso <address@hidden> dijo:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Javier Aragón <address@hidden> writes:
>
> > Estimado Hugo Gayosso: Me permito escribirle para corregir, sin
> > ánimo de ser pedante, un error que he observado en su página. Cuando
> > dice "porqué existimos" deberÃa decir "por qué existimos". Además,
> > "software libre" quizás sea más correcto como "software (o
> > programas) gratis", si es a eso a lo que se refiere en su página.
> > Un afectuoso saludo desde España.
>
> Faltó una aclaración, "software libre" es EXACTAMENTE de lo que se
> trata esto.
>
> No me explico como es que visitaste la página de "por qué existimos" y
> despues nos dices que "quizás sea más correcto como 'software
> gratis'", pero en fin, gracias por la otra corrección.
>
> Saludos,
> - --
> Hugo Gayosso
> Support the Free Software
> Support the GNU Project
> http://www.gnu.org
> http://wildebeest.myip.org