www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Nueva traducción: edu-cases- india-ambedkar.html


From: Dora Scilipoti
Subject: [GNU-traductores] Nueva traducción: edu-cases- india-ambedkar.html
Date: Thu, 21 Nov 2013 15:02:52 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

Hola:

Un colaborador externo nos ha enviado la siguiente traducción. Yo la he
acomodado un poco pero habría que revisarla más a fondo:

http://www.gnu.org/education/edu-cases-india-ambedkar.html

---
Ambedkar Community Computing Center (AC3)

Centro de Cómputo Comunitario de Ambedkar (AC3)


The following information was submitted to us by the group of volunteers
working at the Center.

La siguiente información nos fue enviada por el grupo de voluntarios que
trabajan en el Centro.


The Center is located in the Sudharshan Layout off Bannerghatta Road in
Bangalore, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\";>
State of Karnataka</a>, India.

El Centro está ubicado en el área de Sudharshan de la calle Bannerghatta en
Bangalore,<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\";>
Estado de Karnataka</a>, India.


The <a
href=\"http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center\";>
Ambedkar Community Computing Center</a> is not a private or public
educational institution, it is a computing education center run by youths
from a local group called Ambedkar Sanga that works in the slums of the area.

El <a
href=\"http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center\";>Centro 
Comunitario
de Cómputo de Ambedkar</a> no es una institución educativa pública o
privada, es un centro de educación de cómputo manejado por jóvenes de un
grupo local llamado Ambedkar Sanga que trabaja en los barrios marginados de
la zona.


The Center was founded in 2007 in an effort to bring the world of computers
close to underprivileged children and youths who otherwise would have
little opportunity to get in contact with this technology.

El Centro fue fundado en el 2007 en un esfuerzo por traer el mundo de las
computadoras a niños y jóvenes desfavorecidos que de otra forma tendrían
pocas oportunidades de entrar en contacto con ésta tecnología.


The group consists of around 15 children and young boys and girls from 13
to 23 years old. They attend classes 3 times a week for 2 hours each session.

El grupo consiste de alrededor de 15 niños y jóvenes mujeres y hombres
entre los 13 y 23 años de edad. Asisten a clases 3 veces por semana en
sesiones de dos horas cada una.


The area in which this Center is located lacks even the most basic living
conditions. We feel that the kids from this place should get a good thirst
for Freedom while learning computing too, and Free Software serves this
purpose. Free Software is a way to talk about Freedom.

El área en la que este Centro está ubicada carece de las condiciones de
vida más básicas. Es nuestro sentir que los niños de este lugar deberían
desarrollar una buena sed de Libertad mientras aprenden computación, y el
Software Libre sirve para este propósito. El Software Libre es una manera
de hablar de Libertad.


No migration process was involved. We are Free Software advocates so we
started directly by installing Free Software in all computers in use;
therefore, we haven't faced any particular difficulties in setting up the
systems. Our main difficulty regards the lack of hardware. We use only
laptops, and we need as many as we can get. We rely on donations for our work.

No nos involucramos en ningún proceso de migración. Abogamos por el
Software Libre, de manera que empezamos por instalar directamente Software
Libre en todas las computadoras en uso; de tal manera que no nos hemos
enfrentado a dificultades particulares al configurar los sistemas. Nuestra
dificultad principal se debe a la falta de hardware. Utilizamos únicamente
laptops y necesitamos tantas como podamos conseguir. Dependemos de
donaciones para nuestro trabajo.


We have five work stations, all of which are laptops and all of them run
fully free operating systems.

Contamos con cinco estaciones de trabajo, todas son ordenadores portátiles
que funcionan con sistemas operativos completamente libres.


All of the programs we use are Free Libre software. For example, we use <a
href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> for spreadsheets and
for general document writing, and <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a> for graphics.

Todos los programas que utilizamos son software Libre. Por ejemplo,
utilizamos <a href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> para
hojas de cálculo y para redacción general de documentos, y <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a> para gráficos.


Browsing the web using Free Software helps these young boys and girls to
have access to the external world in safety and confidence. Free Libre
graphic programs such as GIMP allow them to express their creativity freely
and easily.

Navegar en la red utilizando software libre ayuda a estos jóvenes a tener
acceso al mundo externo con seguridad y confianza. Los programas gráficos
libres tales como GIMP les permiten expresar su creatividad de manera libre
y fácil.


<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">One of the
underprivileged kids</a> who attends classes at the Center has achieved a
high level of skill in the use of GIMP. His works have been presented and
sold at a local Free Software conference. The picture on the right shows
him handing in to Richard Stallman a copy of an essay titled &ldquo;The
Future is Ours&rdquo;, which was produced at the Center.

<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">Uno de nuestros jóvenes
desfavorecidos</a> que asiste a clases en el Centro ha logrado un alto
nivel de competencia en el uso de GIMP. Sus trabajos han sido presentados y
vendidos en una conferencia local de Software Libre. La foto que aparece a
la derecha lo muestra entregándole a Richard Stallman una copia de un
ensayo titulado «El futuro es nuestro», el cual fue producido en el Centro.


Some of the kids who attend our classes also take computing courses at
school. They report that the skills they learn at the Center are of
invaluable help for them to follow and pass those courses successfully.

Algunos de los jóvenes que asisten a nuestras clases también toman cursos
de cómputo en la escuela. Nos informan que las habilidades que aprenden en
el Centro son de ayuda invaluable para conseguir éxito y calificaciones
aprobatorias en esos cursos.


We are informed that the outstanding effort of Free Software volunteers is
expanding in these deprived areas of the city, with remarkable results. If
you would like to contribute or donate laptops to this group, please
contact us at <a
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.

Nos informan que el destacado esfuerzo de los voluntarios del Software
Libre se está expandiendo a través de estas zonas marginadas de la ciudad,
con resultados notables. Si desea contribuir o donar portátiles a este
grupo, por favor póngase en contacto con <a
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
---


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education










reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]