www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /p/free-software -even-more-importan


From: sergi
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /p/free-software -even-more-important.html (#13004)
Date: Wed, 08 Jan 2014 00:13:33 +0100

El mar, 07-01-2014 a las 07:22 +0100, Dora Scilipoti escribió:
> On 06/01/2014 23:16, sergi wrote:
> > El lun, 30-12-2013 a las 09:54 +0100, Dora Scilipoti escribió:
> >> On 28/12/2013 14:42, sergi wrote:
> >>> El jue, 26-12-2013 a las 00:49 +0100, Dora Scilipoti escribió:
> >>>
> >>>>
> >>>>>>> A free program allows you to tinker with it to make it do what you
> >>>>>>> want (or cease do to something you dislike).  Tinkering with software
> >>>>>>> may sound ridiculous if you are accustomed to proprietary software as
> >>>>>>> a sealed box, but in the Free World it's a common thing to do, and a
> >>>>>>> good way to learn programming.  Even the traditional American pastime
> >>>>>>> of tinkering with cars is obstructed because cars now contain nonfree
> >>>>>>> software.
> >>>>>>>
> >>>>>>> Un programa libre le permite experimentar con él para que haga lo que
> >>>>>>> usted quiera (o deje de hacer algo que usted no quiera). Manipular
> >>>>>>> software puede parecerle ridículo si usted está acostumbrado al 
> >>>>>>> software
> >>>>>>> privativo (que es cerrado como una caja fuerte), pero en el Mundo
> >>>>>>> Libre esto es algo muy común, y además es una buena manera de aprender
> >>>>>>> a programar. Incluso la tradición americana de modificar automóviles
> >>>>>>> está siendo obstruída por el hecho de que hoy los coches contienen
> >>>>>>> software privativo.
> >>>>>>
> >>>>>>
> >>>>>> - experimentar
> >>>>>>
> >>>>>> # No me convence mucho como traducción de "tinker" pero tampoco se me
> >>>>>> ocurre nada mejor, tal vez "juguetear", pero tampoco es la idea exacta
> >>>>>> de "tinker".  Una solución podría ser parafraseando, por ejemplo:
> >>>>>>
> >>>>>> + Con el software libre usted puede juguetear/experimentar aportando
> >>>>>> modificaciones al programa para que haga lo que/se comporte como usted
> >>>>>> quiera...
> >>>>>
> >>>>> # Creo que «juguetear» no es muy adecuado, puesto que en esta oración,
> >>>>> «tinker» implica «hacer modificaciones para que haga... o no haga», o
> >>>>> sea, que la acción se realiza con un objetivo claro (no sólo el de
> >>>>> «toquetearlo para ver qué pasa». Propongo:
> >>>>>
> >>>>> + Con el software libre usted puede realizar modificaciones al/modificar
> >>>>> el programa para que haga lo que usted quiera...
> >>>>
> >>>>
> >>>>
> >>>> Claro, pero así se pierde la sutileza del "tinker".
> >>>>
> >>>
> >>> # ¿Qué os parece «chapucear»?
> >>
> >>
> >> El problema con esa palabra es que no todo el mundo la va a entender.
> > 
> > 
> > En mi opinión «trastear» está muy bien, aunque quizás como dice Dora
> > fuera de España no sea fácil de entender. Si no hay más propuestas,
> > podríamos dejarlo así:
> > 
> > + Con el software libre usted puede experimentar aportando
> > modificaciones al programa para que haga lo que usted quiera...
> 
> 
> A mí me parece la mejor solución.



¡Listo! Subo el PO. Un saludo,



-- 
Sergi Ruiz Trepat
address@hidden

Enviado desde Trisquel GNU/Linux




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]