www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /education/edu-software-gimp.html [


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /education/edu-software-gimp.html [3]
Date: Tue, 28 Jul 2020 07:29:13 -0400
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:45.0) Gecko/20100101 Thunderbird/45.8.0

On 07/26/2020 12:22 PM, Alfredo Quintero wrote:
> El 25/7/20 a las 6:00 p. m., Javier Fdez. Retenaga escribió:
>> El vie, 24-07-2020 a las 14:31 -0400, Alfredo Quintero escribió:

>>> The restrictions imposed on users by proprietary software developers
>>> serve to attack other layers of society as well, specially the upper
>>> spending classes, since those are their main target. Artists and
>>> computer graphics professionals often get trapped in perpetual
>>> dependency from a company that may decide at any moment to
>>> discontinue
>>> the product if it is not profitable any longer; or it may decide to
>>> introduce updates that run only on specific platforms —most
>>> likely nonfree. So users have no choice but to keep the old version
>>> of
>>> the program or else invest in a new operating system.
>>>
>>> Las restricciones impuestas a los usuarios por los desarrolladores de
>>> software privativo también sirven para atacar a otros estratos de la
>>> sociedad, especialmente a las clases que más gastan, ya que son su
>>> objetivo principal. Los artistas y los profesionales de imágenes por
>>> ordenador a veces quedan atrapados en una dependencia perpetua de una
>>> compañía que puede decidir, en cualquier momento, descontinuar el
>>> producto si ya no les reporta ninguna ganancia; o puede decidir
>>> introducir actualizaciones que solo pueden usarse en plataformas
>>> específicas—en muchas ocasiones, privativas. Así los usuarios no
>>> tienen elección, sino mantener una versión antigua del programa o
>>> invertir en un nuevo sistema operativo.
>>
>> + Las restricciones que los desarrolladores de software privativo
>> imponen a los usuarios también sirven para atacar a otros estratos de
>> la sociedad, especialmente a las clases que más gastan, ya que son su
>> objetivo principal. Los artistas y los profesionales de la infografía a
>> veces quedan atrapados en una dependencia perpetua de una
>> compañía que en cualquier momento puede decidir abandonar el
>> producto si ya no le reporta ninguna ganancia; o puede decidir
>> introducir actualizaciones que solo pueden usarse en plataformas
>> específicas (en muchas ocasiones, privativas). De manera que los
>> usuarios no tienen más alternativa que mantener una versión antigua del
>> programa o invertir en un nuevo sistema operativo.


- también sirven para atacar a otros estratos
+ sirven para atacar también a otros estratos

- Los artistas y los profesionales de la infografía [...] o invertir en
un nuevo sistema operativo.

+ Los artistas y los profesionales de la infografía a veces quedan
atrapados en una dependencia perpetua de una compañía que en cualquier
momento puede decidir abandonar el producto si ya no le reporta ninguna
ganancia o introducir actualizaciones que solo funcionan en plataformas
específicas, por lo general también privativas. De manera que los
usuarios no tienen más alternativa que quedarse con una versión antigua
del programa o invertir en un nuevo sistema operativo.


>>> Isabel Saij explains why she decided to break free from the trap by
>>> adopting Free Software:
>>>
>>> Isabel Saij explica por qué decidió liberarse de la trampa usando
>>> software libre:
>>
>> - la trampa
>> + esa trampa
>>
>>>
>>> “With proprietary programs the artist is at the mercy of the
>>> software development company. Early in 2003 I used LiveMotion to
>>> design my digital 2D and 3D works with interactive pieces. Later that
>>> year the company decided to discontinue it so I was left without
>>> support for a piece of software on which I had spent my money and my
>>> time to learn how to use it. Moreover, whenever proprietary software
>>> developers decide to introduce new functionalities, you have to buy
>>> an
>>> update which often runs on the latest versions of proprietary
>>> operating systems only. So you are stuck in a vicious circle
>>> completely helpless. It’s frustrating and there’s nothing you can do
>>> about it. With Free Software, good projects never die due to the
>>> community being able to access the code. Someone else can come along
>>> and continue developing the software.”
>>>
>>> «Con programas que no son libres, el artista queda a merced de la
>>> compañía que desarrolla el software. A principios de 2003, yo solía
>>> usar LiveMotion para diseñar mis trabajos en 2D y 3D con piezas
>>> interactivas. Más tarde ese año, la compañía decidió descontinuarlo
>>> así que queda sin el soporte para un programa en el cual había mi
>>> dinero y mi dinero para aprender a usarlo. Aún más, cuando los
>>> desarrolladores de software privativo deciden incluir nuevas
>>> características, debes comprar una actualización que algunas veces
>>> sólo funciona en las versiones más recientes de sistemas operativos
>>> que no son libres. Así que estás atrapado en círculo vicioso, sin
>>> ninguna ayuda. Es frustrante y no hay nada que puedas hacer al
>>> respecto. Con el software libre, los buenos proyectos nunca mueren,
>>> debido a que la comunidad puede acceder al código. Alguien puede
>>> venir
>>> y seguir desarrollando el software.»
>>
>> + «Con los programas privativos, el artista queda a merced de la
>> compañía que desarrolla el software. A principios de 2003, yo solía
>> usar LiveMotion para diseñar mis trabajos en 2D y 3D con piezas
>> interactivas. Más adelante, ese mismo año, la compañía decidió
>> abandonar el programa, de modo que me quedé sin soporte para una
>> aplicación en la que había invertido mi dinero y el tiempo necesario
>> para aprender a usarlo. Es más, cuando los desarrolladores de software
>> privativo deciden incluir nuevas funcionalidades, te ves obligada a
>> comprar una actualización que en ocasiones solo funciona en las
>> versiones más recientes de sistemas operativos también privativos. Así
>> que te ves atrapada en un círculo vicioso, completamente indefensa. Es
>> frustrante, no hay nada que puedas hacer al respecto. Con el software
>> libre los buenos proyectos nunca mueren, ya que la comunidad puede
>> acceder al código. Siempre puede llegar otra persona y continuar
>> desarrollando el software.»
>>
>>>
>>> Results
>>>
>>> Los resultados


# En la revisión de la primera parte mencioné que estos subtítulos ya
los hemos traducido en los artículos que hablan de Tux Paint y GCompris,
y hasta me tomé el trabajo de buscar y poner los enlaces a esos
artículos en mi comentario. Luego, en la revisión de la segunda parte,
tuve que corregir de nuevo otro subtítulo y volví a mencionar que ya
estaba traducido en aquellos artículos. Ahora, otra vez. En fin, lo
menos que una puede sentir es frustración.


>>> The introduction of Free Software in the slum removed the barriers
>>> that prevented this marginalized sector of society from accessing
>>> knowledge in the field of information technology. It provided these
>>> people with the opportunity to unfold innate capabilities that would
>>> otherwise have never come to surface. This newly discovered
>>> intellectual richness brings benefit and progress not only to the
>>> involved individuals themselves and to the local community but to
>>> society as a whole, since they have learned how to overcome the
>>> detrimental effects of unjust global economic policies and are now
>>> ready for a productive life.
>>>
>>> La introducción de software libre en los barrios bajos removió las
>>> barreras que impedía a este sector marginado de la sociedad acceder
>>> al
>>> conocimiento en el campo de las tecnologías de la información. Les da
>>> la oportunidad a estas personas de que desplieguen sus capacidades
>>> innatas, que de otra manera nunca se manifestarían. Esta riqueza
>>> intelectual recién descubierta no solo le trae beneficios y progreso
>>> a
>>> los individuos y comunidades involucradas, si no a toda la sociedad,
>>> ya que han descubierto cómo superar los efectos perjudiciales de las
>>> políticas económicas globales, y ahora están preparados para tener
>>> una
>>> vida productiva.
>>
>> + La introducción del software libre en la barriada derribó las
>> barreras que impedían a este sector marginado de la sociedad acceder al
>> conocimiento en el campo de las tecnologías de la información. Dio a
>> estas personas la oportunidad de desplegar sus capacidades
>> innatas, que de otra manera nunca habrían salido a la luz. Esta riqueza
>> intelectual recién descubierta reporta beneficios y progreso no solo a
>> las personas involucradas y a su comunidad, sino a toda la sociedad, ya
>> que han descubierto cómo superar los efectos nocivos de las políticas
>> económicas globales y ahora están preparados para tener una vida
>> productiva.


- desplegar
+ desarrollar

- para tener una vida productiva.
+ para una vida productiva.


>>> With Free Software, users received all the benefits of digital
>>> education without being constrained to compromise their principles.
>>> The ethical values of Free Software are in line with and sustain
>>> those
>>> principles: not only were people free to use the software as they
>>> wished, install it in as many machines as they wished, but they were
>>> encouraged to copy it and share it with their neighbors in
>>> solidarity.
>>> Mani has become an artist using GIMP and a student of Computer
>>> Science; by now, he has acquired enough knowledge to study the source
>>> code and to modify it to meet the needs of his community, if
>>> necessary. Software freedom results in redistribution of intellectual
>>> and economic wealth, which is not possible where access to knowledge
>>> is restricted.
>>>
>>> Con el software libre, los usuarios reciben todos los beneficios de
>>> la
>>> educación digital, sin ser obligados a comprometer sus principios.
>>> Los
>>> valores éticos del software libre están acordes con ellos y los
>>> sostienen: la gente no sólo es libre de usar el software libre como
>>> quieran, instalarlo en todas las máquinas que quieran, si no que se
>>> les anima a copiarlo y compartirlo con sus vecinos en solidaridad.
>>> Mani se ha convertido en un artista usando GIMP y en un estudiante de
>>> informática; por ahora, ha adquirido el conocimiento necesario para
>>> estudiar el código fuente y modificarlo para satisfacer las
>>> necesidades de su comunidad, si fuese necesario. La libertad del
>>> software resulta en la redistribución de la riqueza económica e
>>> intelectual, que no es posible cuando el acceso al conocimiento está
>>> restringido.
>>
>> + Con el software libre, los usuarios pudieron obtener todo el provecho
>> de la educación digital sin verse obligados a comprometer sus
>> principios. Los valores éticos del software libre se corresponden con
>> esos principios y los protegen: estas personas no solo fueron libres de
>> utilizar el software como quisieron e instalarlo en tantos equipos como
>> quisieron, sino que se les animó a copiarlo y compartirlo
>> solidariamente con sus vecinos. Utilizando GIMP, Mani se ha convertido
>> en un artista y en un estudiante de informática. Ha adquirido
>> conocimiento suficiente para estudiar el código fuente y, si hiciera
>> falta, modificarlo para satisfacer las necesidades de su comunidad. La
>> libertad del software redunda en la redistribución de la riqueza
>> económica e intelectual, algo que no es posible cuando se restringe el
>> acceso al conocimiento.
>>
>>>
>>> In less disadvantaged contexts, users of GIMP have benefited from
>>> software freedom in many ways. They are no longer subject to
>>> arbitrary
>>> decisions by proprietary software companies; instead, they belong to
>>> a
>>> large and strong community where developers do care about their needs
>>> and fellow users provide additional support. Apart from the official
>>> manuals and tutorials, enthusiastic users publish lots of
>>> instructional materials and, due to the availability of the source
>>> code, those with programming skills have contributed a number of
>>> plug-ins to enhance the performance of the application.
>>>
>>> En contextos con menos desventajas, los usuarios de GIMP se han
>>> beneficiado de la libertad del software en muchas formas. Ya no están
>>> sujetos a decisiones arbitrarias tomadas por las compañías de
>>> software
>>> que no es libre; en su lugar, son tomadas por una gran y fuerte
>>> comunidad donde los desarrolladores se preocupan por sus necesidades
>>> y
>>> los usuarios proveen soporte adicional. Además de manuales oficiales
>>> y
>>> tutoriales, usuarios entusiastas publican mucho material instructivo
>>> y, debido a la accesibilidad del código fuente, los que tienen
>>> habilidades programación han contribuido con varios complementos para
>>> aumentar el desempeño de la aplicación.
>>
>> + En contextos menos desfavorecidos, los usuarios de GIMP se han
>> beneficiado de la libertad del software de muchas maneras. Ya no están
>> sujetos a las decisiones arbitrarias de las compañías de software
>> privativo. En lugar de eso, pertenecen a una extensa y fuerte comunidad
>> en la que los desarrolladores atienden a sus necesidades y los demás
>> usuarios les proporcionan ayuda adicional. Además de los manuales y
>> tutoriales oficiales, se dispone también de un amplio material
>> didáctico publicado por usuarios entusiastas, y, debido a la
>> accesibilidad del código fuente, los que tiene conocimientos de
>> programación han contribuido con un buen número de accesorios que
>> mejoran el funcionamiento de la aplicación.

- los que tiene
+ los que tienen


>>> As a free program under the GNU GPL version 3 or later, no arbitrary
>>> decision by developers can ever stop the advancement of GIMP nor can
>>> the program be made proprietary.
>>>
>>> Como un programa libre, licenciado por la versión 3 o posteriores de
>>> la GPL de GNU, las decisiones arbitrarias de los desarrolladores no
>>> pueden detener el avance de GIMP o convertirlo en un programa
>>> privativo.
>>
>> + Al tratarse de programa libre publicado bajo la versión 3 o posterior
>> de la GPL de GNU, ninguna decisión arbitraria de los desarrolladores
>> podrá nunca detener el progreso de GIMP o convertirlo en un programa
>> privativo.


- Al tratarse de programa libre
+ Al tratarse de un programa libre


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]