www-pl-discuss
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-pl-discuss] NBSP; czyli niełamliwe s pacje.


From: Paweł Różański
Subject: Re: [www-pl-discuss] NBSP; czyli niełamliwe s pacje.
Date: Fri, 03 Sep 2010 08:23:46 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.9.1.11) Gecko/20100805 Icedove/3.0.6

On 02.09.2010 21:48, Sylwester Zarębski wrote:
2 września 2010, 20:22:03, Paweł napisał(a):

Skrypt w załączniku, opis w skrypcie. Lista z wiki - łatwo dopisać słowa
samemu w pliku konfiguracyjnym. Nie uwzględnia obecności<pre>  lub jej
braku.
Czyta ze STDIN, pisze na STDOUT. Użycie:
cat plik.pl.po | perl insert_nbsp.pl
Plik konfiguracyjny musi być obecny w katalogu bieżącym (można zmienić w
skrypcie ścieżkę).
Czekam na uwagi, zwł. czy choć cień sensowności działania jest
(sprawdziłem na jakimś pliku pl.po i na oko nie wyglądało źle, ale nie
przyglądałem się szczegółowo).

Przejrzałem, moje uwagi:
1. Przede wszystkim nie bierze pod uwagę struktury plików gettext.
Przykład:
"tłumaczenie z"
" czymś"
lub
"wyrazy i (ale nie tylko) litery"
jak również niepotrzebne zmiany w sekcjach innych niż tłumaczenie.

Tu są dwie sprawy. O ile poprawa tak, by uwzględniało spójnik i bezpośrednio po nim cudzysłów jest prosta (wystarczy kolejna reguła, chyba; mam nadzieję, że spacji sprzed słowa chyba nie trzeba usuwać...), to sekcje to więcej zabawy. BTW podział "z czymś" w ten sposób jak powyżej wygląda na błąd po stronie programu do tłumaczenia - powinno być:
"[...] z "
"czymś [...]"
I wtedy problem znika. Prosiłbym o zgłoszenie błędu pt. "rozpoczynanie wiersza od spacji" do twórców programu od tłumaczeń.

Ogólnie nie do końca rozumiem ideę podziału na pojedyncze wersy w osobnych cudzysłowach (Poedit korzysta z konwencji - cała sekcja w jednym cudzysłowie).

2. Co do tagów<pre>  - warto by też uwzględniało.

 J.w. - pre to też sekcja, w pewien sposób.

3. Sens zamiany jest chyba tylko dla jednoliterowych
spójników/przyimków - odpowiednia stylistyka. Wystarczy uściślić
konfigurację.

Wiem, zgłosiłem, że nie wszystkie spójniki się łapią, ale robiłem wg wytycznych, znaczy z wiki. ;)

4. Co dla windziarzy?

Perl jest międzyplatformowy (kiedyś był Active Perl, działało nieźle). Aktywnych tłumaczy jest 12, pytanie ilu z nich używa Windows, no i nie wszyscy muszą korzystać z automatu... Zresztą, kod jest dostępny, a ja nie mam jak testować pod Windows (z braku Windows).

Nie chcę podcinać skrzydeł, ale sądzę, że potrzeba znacznie więcej.

Zdaję sobie sprawę. To jest prosta wersja (choć pisana tak, żeby była elastyczna, z uwzględnieniem różnych zamian, nie tylko nbsp, możliwości wielu reguł), żeby zobaczyć, czy cokolwiek sensownego da się zdziałać automatem. Jeśli uda się przy użyciu kilku reguł zamieniać ponad 80% wystąpień tam, gdzie powinny być robione i bez false positives (w obrębie polskiego tłumaczenia, sekcje to inna bajka), to pewnie warto zajmować się tym dalej. Jeśli, po dopisaniu reguł będzie zamieniać 60% i do tego np. 10% błędów robi (niepotrzebnych zamian), to do śmieci. Czyli tak naprawdę pytanie, czy reguły wstawiania nbsp są takie proste. ;-)

Pozdrawiam,
Paweł



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]