[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po
From: |
sylvain cresto |
Subject: |
[Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po |
Date: |
Sun, 20 Feb 2005 12:45:18 -0500 |
Index: graveman/current/po/pt_BR.po
diff -u graveman/current/po/pt_BR.po:1.24 graveman/current/po/pt_BR.po:1.25
--- graveman/current/po/pt_BR.po:1.24 Sun Feb 13 04:59:01 2005
+++ graveman/current/po/pt_BR.po Sun Feb 20 17:45:02 2005
@@ -21,7 +21,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: graveman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-13 02:54-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-13 13:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 02:57-0200\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <address@hidden>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <address@hidden>\n"
@@ -30,64 +30,64 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. mise a jour label
-#: ../src/audio.c:53
+#: src/audio.c:53
#, c-format
msgid "Conversion in progress... %s"
msgstr "Conversão em progresso ... %s"
-#: ../src/audio.c:99 ../src/data.c:74 ../src/data.c:116 ../src/matos.c:251
+#: src/audio.c:99 src/data.c:74 src/data.c:116 src/matos.c:251
msgid "Cannot create directory"
msgstr "Não foi possível criar diretório"
-#: ../src/callbacks.c:72
+#: src/callbacks.c:72
#, c-format
msgid "Cannot add track '%s', this is an unknown or invalid audio file."
msgstr ""
"Não foi possível adicionar faixa '%s', pois trata-se de um arquivo de áudio "
"desconhecido ou inválido."
-#: ../src/callbacks.c:189
+#: src/callbacks.c:189
msgid "Enter the new directory name"
msgstr "Informe o nome do novo diretório"
-#: ../src/callbacks.c:249
+#: src/callbacks.c:249
#, c-format
msgid "Enter the new name for %s"
msgstr "Informe o novo nome para %s"
-#: ../src/callbacks.c:671
+#: src/callbacks.c:671
msgid "Do you really want to remove this device ?"
msgstr "Você realmente deseja remover este dispositivo ?"
-#: ../src/callbacks.c:716
+#: src/callbacks.c:716
msgid "Cannot add this drive !"
msgstr "Não foi possível adicionar este driver !"
-#: ../src/callbacks.c:720
+#: src/callbacks.c:720
msgid "Drive succesfully added !"
msgstr "Driver adicionado com sucesso !"
-#: ../src/callbacks.c:869
+#: src/callbacks.c:869
msgid "Do you really want to abort operation ?"
msgstr "Você realmente deseja abortar a operação ?"
-#: ../src/callbacks.c:908
+#: src/callbacks.c:908
msgid "Do you really want to fix the CD-R ?"
msgstr "Você realmente deseja fechar o CD-R ?"
-#: ../src/callbacks.c:942
+#: src/callbacks.c:942
msgid "Formatting DVD..."
msgstr "Formatando DVD ..."
-#: ../src/callbacks.c:943
+#: src/callbacks.c:943
msgid "Do you really want to format this media ?"
msgstr "Você realmente deseja formatar esta mídia ?"
-#: ../src/callbacks.c:946
+#: src/callbacks.c:946
msgid "Blanking DVD..."
msgstr "Apagando DVD ..."
-#: ../src/callbacks.c:947
+#: src/callbacks.c:947
msgid ""
"Do you really want to fast blanking this DVD-RW ?\n"
"Be carreful you could only write in DAO mode after a fast blanking."
@@ -96,11 +96,11 @@
"Tenha cuidado, você poderá gravar em modo DAO somente após apagar "
"rapidamente."
-#: ../src/callbacks.c:950
+#: src/callbacks.c:950
msgid "Full blanking DVD..."
msgstr "Apagando completamente DVD ..."
-#: ../src/callbacks.c:951
+#: src/callbacks.c:951
msgid ""
"Do you really want to blank this DVD-RW ?\n"
"This could take 1 hour with an 1x media."
@@ -108,102 +108,100 @@
"Você realmente deseja apagar este DVD-RW ?\n"
"Isto poderá levar 1 hora com uma mídia de 1x."
-#: ../src/callbacks.c:973 ../glade/dialog_confirm_operation.glade.h:1
+#: src/callbacks.c:973 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:1
msgid "Do you really want to erase the CD-RW ?"
msgstr "Você realmente deseja apagar o CD-RW ?"
-#: ../src/callbacks.c:974 ../glade/dialog_confirm_operation.glade.h:3
+#: src/callbacks.c:974 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:3
msgid "_Fast blank disk when erasing CD-RW"
msgstr "Apagar o disco _rapidamente quando apagando CD-RW"
-#: ../src/callbacks.c:1023
+#: src/callbacks.c:1023
msgid "You must add at least one track to write !"
msgstr "Você deve adicionar pelo menos uma faixa a ser gravada !"
-#: ../src/callbacks.c:1028
+#: src/callbacks.c:1028
msgid "Do you really want to create an audio cd ?"
msgstr "Você realmente deseja criar um CD de áudio ?"
-#: ../src/callbacks.c:1029 ../glade/window_burn.glade.h:8
+#: src/callbacks.c:1029 glade/window_burn.glade.h:8
msgid "Writing audio cd in progress..."
msgstr "Gravação do CD de áudio em progresso ..."
-#: ../src/callbacks.c:1047
+#: src/callbacks.c:1047
msgid "You must add at least one file to write !"
msgstr "Você deve adicionar pelo menos um arquivo a ser gravado !"
-#: ../src/callbacks.c:1054
+#: src/callbacks.c:1054
msgid "Do you really want to create a data cd ?"
msgstr "Você realmente deseja criar um CD de dados ?"
-#: ../src/callbacks.c:1055
+#: src/callbacks.c:1055
msgid "Writing data cd in progress..."
msgstr "Gravação de CD de dados em progresso ..."
-#: ../src/callbacks.c:1058
+#: src/callbacks.c:1058
msgid "Do you really want to create a data dvd ?"
msgstr "Você realmente deseja criar um DVD de dados ?"
-#: ../src/callbacks.c:1059
+#: src/callbacks.c:1059
msgid "Writing data dvd in progress..."
msgstr "Gravação de DVD de dados em progresso ..."
#. copie de cd
-#: ../src/callbacks.c:1063 ../glade/dialog_select_operation.glade.h:1
+#: src/callbacks.c:1063 glade/dialog_select_operation.glade.h:1
msgid "Do you really want to start the copy ?"
msgstr "Você realmente deseja iniciar a cópia ?"
-#: ../src/callbacks.c:1064
+#: src/callbacks.c:1064
msgid "Copying in progress..."
msgstr "Cópia em progresso ..."
-#: ../src/callbacks.c:1074
+#: src/callbacks.c:1074
msgid "Blank CD-RW before writing"
msgstr "Apagar CD-RW antes de gravar"
-#: ../src/callbacks.c:1397 ../src/callbacks.c:1464
+#: src/callbacks.c:1397 src/callbacks.c:1464
msgid "configuration updated."
msgstr "configuração atualizada."
-#: ../src/callbacks.c:1443
+#: src/callbacks.c:1443
#, c-format
msgid "Scanning drive \"%s\"..."
msgstr "Procurando drive \"%s\" ..."
-#: ../src/callbacks.c:1804 ../src/interface.c:815
-#: ../glade/window_main.glade.h:38
+#: src/callbacks.c:1804 src/interface.c:815 glade/window_main.glade.h:39
msgid "New CD"
msgstr "Novo CD"
-#: ../src/callbacks.c:1804 ../src/interface.c:823
-#: ../glade/window_main.glade.h:39
+#: src/callbacks.c:1804 src/interface.c:823 glade/window_main.glade.h:40
msgid "New DVD"
msgstr "Novo DVD"
-#: ../src/cdrecord.c:88
+#: src/cdrecord.c:88
msgid "Writing in progress..."
msgstr "Gravação em progresso ..."
-#: ../src/cdrecord.c:90
+#: src/cdrecord.c:90
msgid "Simulated CD writing in progress..."
msgstr "Simulação de gravação de CD em progresso ..."
-#: ../src/cdrecord.c:94
+#: src/cdrecord.c:94
#, c-format
msgid "Writing DVD %d/%d in progress..."
msgstr "Simulação de gravação de DVD %d/%d em progresso ..."
-#: ../src/cdrecord.c:96
+#: src/cdrecord.c:96
#, c-format
msgid "Simulated CD writing %d/%d in progress..."
msgstr "Simulação de gravação de CD %d/%d em progresso ..."
-#: ../src/cdrecord.c:363 ../src/cdrecord.c:754
+#: src/cdrecord.c:363 src/cdrecord.c:754 src/cdrdao.c:319
msgid "Now you should insert next CD-R, do you want to continue operation ?"
msgstr ""
"Agora você deve inserir o próximo CD-R. Você deseja continuar a operação ?"
-#: ../src/cdrecord.c:465 ../src/cdrecord.c:842
+#: src/cdrecord.c:465 src/cdrecord.c:842
msgid ""
"Communication error with cdrecord. Check that you have access to cdrecord "
"release 2.0 !"
@@ -211,70 +209,75 @@
"Erro de comunicação com o cdrecord. Cheque se você possui acesso ao cdrecord "
"versão 2.0 !"
-#: ../src/cdrecord.c:477 ../src/cdrecord.c:854
+#: src/cdrecord.c:477 src/cdrecord.c:854 src/cdrdao.c:417
msgid "Simulation successful. Do you want to write the CD for real?"
msgstr "Simulação finalizada com sucesso. Você deseja gravar o CD de verdade ?"
-#: ../src/cdrecord.c:502
+#: src/cdrecord.c:502
#, c-format
msgid "Writing track %s - %.0f MB of %.0f MB at %s"
msgstr "Gravando faixa %s - %.0f MB de %.0f MB em %s"
-#: ../src/cdrecord.c:505
+#: src/cdrecord.c:505
#, c-format
msgid "Writing track %s at %s"
msgstr "Gravando faixa %s a %s"
#. cloture du cd
-#: ../src/cdrecord.c:638
+#: src/cdrecord.c:638 src/cdrdao.c:202
msgid "Fixating..."
msgstr "Fechando ..."
#. blanking disk
-#: ../src/cdrecord.c:641
+#: src/cdrecord.c:641 src/cdrdao.c:205
msgid "Blanking..."
msgstr "Apagando ..."
#. erreur entre sortie
-#: ../src/cdrecord.c:656
+#: src/cdrecord.c:656 src/cdrdao.c:220
msgid "Error writing CD !"
msgstr "Erro gravando CD !"
-#: ../src/cdrecord.c:660 ../src/cdrecord.c:904
+#: src/cdrecord.c:660 src/cdrecord.c:904 src/cdrdao.c:224
msgid "Cannot blank disk, aborting."
msgstr "Não foi possível apagar o disco, abortando."
#. erreur pas de cd vierge
-#: ../src/cdrecord.c:665 ../src/cdrecord.c:914
+#: src/cdrecord.c:665 src/cdrecord.c:914 src/cdrdao.c:229
msgid "Error, a CD-R/CD-RW is required in the cd recorder !"
msgstr "Erro, um CD-R/CD-RW é necessário no gravador de CD !"
#. erreur pas de cd vierge
-#: ../src/cdrecord.c:670
+#: src/cdrecord.c:670 src/cdrdao.c:234
msgid "CD recorder unsupported !"
msgstr "Gravador de CD não suportado !"
#. erreur fichier audio non compatible
-#: ../src/cdrecord.c:675
+#: src/cdrecord.c:675 src/cdrdao.c:239
#, c-format
msgid "Error with track %.0f: inappropriate audio coding !"
msgstr "Erro com a faixa %.0f : codificação de áudio não apropriada !"
#. erreur fichier image iso source introuvable !
-#: ../src/cdrecord.c:681
+#: src/cdrecord.c:681 src/cdrdao.c:245
msgid "Cannot open iso image !"
msgstr "Não foi possível abrir imagem ISO !"
-#: ../src/cdrecord.c:909
+#: src/cdrecord.c:909
msgid "Cannot blank disk, this is not a CD-RW !"
msgstr "Não foi possível apagar o disco, esse não é um CD-RW !"
-#: ../src/config.c:163
+#: src/cdrdao.c:405
+#, fuzzy
+msgid "Communication error with cdrdao !"
+msgstr "Erro de comunicação com o growisofs !"
+
+#: src/config.c:163
#, c-format
msgid "Cannot create %s: %s"
msgstr "Não foi possível criar %s : %s"
-#: ../src/config.c:708
+#: src/config.c:708
#, c-format
msgid ""
"graveman update !\n"
@@ -290,381 +293,381 @@
"\n"
"Obrigado ! :-)"
-#: ../src/data.c:83
+#: src/data.c:83
msgid "Cannot create symlink"
msgstr "Não foi possível criar ligação simbólica"
-#: ../src/data.c:112
+#: src/data.c:112
msgid "Prepare files..."
msgstr "Preparar arquivos ..."
-#: ../src/growisofs.c:39
+#: src/growisofs.c:39
#, c-format
msgid "Writing DVD in progress at %sx..."
msgstr "Gravação em progresso em %sx ..."
-#: ../src/growisofs.c:49
+#: src/growisofs.c:49
msgid "DVD writing will start..."
msgstr "Gravação de DVD irá iniciar ..."
-#: ../src/growisofs.c:51
+#: src/growisofs.c:51
msgid "Simulated DVD writing will start..."
msgstr "Simulação de gravação de DVD irá iniciar ..."
-#: ../src/growisofs.c:55
+#: src/growisofs.c:55
#, c-format
msgid "DVD writing %d/%d will start..."
msgstr "Gravação de DVD %d/%d irá iniciar ..."
-#: ../src/growisofs.c:57
+#: src/growisofs.c:57
#, c-format
msgid "Simulated DVD writing %d/%d will start..."
msgstr "Simulação de gravação de DVD %d/%d irá iniciar ..."
-#: ../src/growisofs.c:118
+#: src/growisofs.c:118
msgid "Flushing cache..."
msgstr "Esvaziando cache ..."
-#: ../src/growisofs.c:120
+#: src/growisofs.c:120
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../src/growisofs.c:127
+#: src/growisofs.c:127
msgid "Writing lead-out..."
msgstr "Gravando ..."
-#: ../src/growisofs.c:130 ../src/growisofs.c:132
+#: src/growisofs.c:130 src/growisofs.c:132
msgid "Operation failed !"
msgstr "Operação falhou !"
-#: ../src/growisofs.c:192
+#: src/growisofs.c:192
msgid ""
"Now you should insert next DVD-RW/DVD+RW, do you want to continue operation ?"
msgstr ""
"Agora você deve inserir o próximo DVD-RW/DVD+RW. Você deseja continuar a "
"operação ?"
-#: ../src/growisofs.c:285
+#: src/growisofs.c:285
msgid "Communication error with growisofs !"
msgstr "Erro de comunicação com o growisofs !"
-#: ../src/growisofs.c:297
+#: src/growisofs.c:297
msgid "Simulation successful. Do you want to write the DVD for real?"
msgstr "Simulação finalizada com sucesso. Você realmente deseja gravar o CD ?"
-#: ../src/interface.c:43 ../src/interface.c:55 ../glade/window_main.glade.h:5
+#: src/interface.c:43 src/interface.c:55 glade/window_main.glade.h:5
msgid "74 min"
msgstr "74 min"
-#: ../src/interface.c:43 ../src/interface.c:66
+#: src/interface.c:43 src/interface.c:66
msgid "650 mb"
msgstr "650 mo"
-#: ../src/interface.c:44 ../src/interface.c:56
+#: src/interface.c:44 src/interface.c:56
msgid "80 min"
msgstr "80 min"
-#: ../src/interface.c:44 ../src/interface.c:67
+#: src/interface.c:44 src/interface.c:67
msgid "700 mb"
msgstr "700 mo"
-#: ../src/interface.c:45 ../src/interface.c:57
+#: src/interface.c:45 src/interface.c:57
msgid "90 min"
msgstr "90 min"
-#: ../src/interface.c:45 ../src/interface.c:68
+#: src/interface.c:45 src/interface.c:68
msgid "790 mb"
msgstr "790 mo"
-#: ../src/interface.c:46 ../src/interface.c:58
+#: src/interface.c:46 src/interface.c:58
msgid "99 min"
msgstr "99 min"
-#: ../src/interface.c:46 ../src/interface.c:69
+#: src/interface.c:46 src/interface.c:69
msgid "869 mb"
msgstr "869 mo"
-#: ../src/interface.c:47 ../src/interface.c:59
+#: src/interface.c:47 src/interface.c:59
msgid "100 min"
msgstr "100 min"
-#: ../src/interface.c:47 ../src/interface.c:70
+#: src/interface.c:47 src/interface.c:70
msgid "878 mb"
msgstr "878 mo"
-#: ../src/interface.c:53
+#: src/interface.c:53
msgid "21 min"
msgstr "21 min"
-#: ../src/interface.c:54
+#: src/interface.c:54
msgid "23 min"
msgstr "23 min"
-#: ../src/interface.c:64
+#: src/interface.c:64
msgid "180 mb"
msgstr "180 mo"
-#: ../src/interface.c:65
+#: src/interface.c:65
msgid "202 mb"
msgstr "202 mo"
-#: ../src/interface.c:75
+#: src/interface.c:75
msgid "4.7 gb"
msgstr "4.7 gb"
-#: ../src/interface.c:76
+#: src/interface.c:76
msgid "9.4 gb"
msgstr "9.4 gb"
-#: ../src/interface.c:81
+#: src/interface.c:81
msgid "16x16 px"
msgstr "16x16 px"
-#: ../src/interface.c:82
+#: src/interface.c:82
msgid "24x24 px"
msgstr "24x24 px"
-#: ../src/interface.c:83
+#: src/interface.c:83
msgid "32x32 px"
msgstr "32x32 px"
-#: ../src/interface.c:84
+#: src/interface.c:84
msgid "48x48 px"
msgstr "48x48 px"
-#: ../src/interface.c:96 ../glade/window_main.glade.h:22
+#: src/interface.c:96 glade/window_main.glade.h:23
msgid "Disk At Once - DAO (default)"
msgstr "Disk At Once - DAO (padrão)"
-#: ../src/interface.c:97
+#: src/interface.c:97
msgid "Track At Once - TAO"
msgstr "Track At Once - TAO"
-#: ../src/interface.c:98
+#: src/interface.c:98
msgid "RAW writing - raw96r"
msgstr "Gravação RAW - raw96r"
-#: ../src/interface.c:99
+#: src/interface.c:99
msgid "RAW writing - raw96"
msgstr "Gravação RAW - raw96"
-#: ../src/interface.c:100
+#: src/interface.c:100
msgid "RAW writing - raw96p"
msgstr "Gravação RAW - raw96p"
-#: ../src/interface.c:105
+#: src/interface.c:105
msgid "ISO 9660 level 1"
msgstr "ISO 9660 nível 1"
-#: ../src/interface.c:106 ../glade/window_main.glade.h:33
+#: src/interface.c:106 glade/window_main.glade.h:34
msgid "ISO 9660 level 2 (default)"
msgstr "ISO 9660 nível 2 (padrão)"
-#: ../src/interface.c:107
+#: src/interface.c:107
msgid "ISO 9660 level 3"
msgstr "ISO 9660 nível 3"
-#: ../src/interface.c:108
+#: src/interface.c:108
msgid "ISO 9660 version 2"
msgstr "ISO 9660 nível 2"
-#: ../src/interface.c:113 ../glade/window_main.glade.h:14
+#: src/interface.c:113 glade/window_main.glade.h:14
msgid "CD-Rom Mode 1 (default)"
msgstr "CD-ROM Modo 1 (padrão)"
-#: ../src/interface.c:114
+#: src/interface.c:114
msgid "CD-Rom Mode 2"
msgstr "CD-ROM Modo 2"
-#: ../src/interface.c:115
+#: src/interface.c:115
msgid "CD-Rom XA Mode 1"
msgstr "CD-ROM XA Modo 1"
-#: ../src/interface.c:116
+#: src/interface.c:116
msgid "CD-Rom XA Mode 2"
msgstr "CD-ROM XA Modo 2"
-#: ../src/interface.c:166
+#: src/interface.c:166
msgid "Full speed"
msgstr "Toda velocidade"
-#: ../src/interface.c:255
+#: src/interface.c:255
msgid "ISO file..."
msgstr "Arquivo ISO ..."
-#: ../src/interface.c:622 ../glade/dialog_properties.glade.h:12
+#: src/interface.c:622 glade/dialog_properties.glade.h:12
msgid "O_pen"
msgstr "A_brir"
-#: ../src/interface.c:923 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:978
-#: ../src/interface.c:1047
+#: src/interface.c:923 src/interface.c:950 src/interface.c:978
+#: src/interface.c:1047
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Todos os arquivos (*.*)"
-#: ../src/interface.c:926
+#: src/interface.c:926
msgid "Iso images only (*.iso)"
msgstr "Somente arquivos ISO (*.iso)"
-#: ../src/interface.c:930 ../src/interface.c:953
+#: src/interface.c:930 src/interface.c:953
msgid "Select iso image source"
msgstr "Selecionar imagem ISO fonte"
-#: ../src/interface.c:930
+#: src/interface.c:930
msgid "Select iso image destination"
msgstr "Selecionar imagem ISO fonte"
-#: ../src/interface.c:984
+#: src/interface.c:984
msgid "All audio files (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.mp3 *.ogg *.wav)"
-#: ../src/interface.c:986
+#: src/interface.c:986
msgid "All audio files (*.mp3 *.wav)"
msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.mp3 *.wav)"
-#: ../src/interface.c:988
+#: src/interface.c:988
msgid "All audio files (*.ogg *.wav)"
msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.ogg *.wav)"
-#: ../src/interface.c:990
+#: src/interface.c:990
msgid "All audio files (*.wav)"
msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.wav)"
-#: ../src/interface.c:999
+#: src/interface.c:999
msgid "Mp3 files (*.mp3)"
msgstr "Arquivos MP3 (*.mp3)"
-#: ../src/interface.c:1007
+#: src/interface.c:1007
msgid "Ogg files (*.ogg)"
msgstr "Arquivos Ogg (*.ogg)"
-#: ../src/interface.c:1014
+#: src/interface.c:1014
msgid "Wav files (*.wav)"
msgstr "Arquivos Wav (*.wav)"
-#: ../src/interface.c:1017
+#: src/interface.c:1017
msgid "Sectect an audio file to add"
msgstr "Selecionar um arquivo de aúdio a ser adicionado"
-#: ../src/interface.c:1049
+#: src/interface.c:1049
msgid "Select a directory to add"
msgstr "Selecionar um diretório a ser adicionar"
-#: ../src/interface.c:1133
+#: src/interface.c:1133
msgid "New device"
msgstr "Novo dispositivo"
-#: ../src/interface.c:1156
+#: src/interface.c:1156
#, c-format
msgid "version %s - http://www.nongnu.org/graveman"
msgstr "versão %s - http://www.nongnu.org/graveman"
-#: ../src/interface.c:1231 ../src/interface.c:1887 ../src/interface.c:1952
-#: ../src/interface.c:2016
+#: src/interface.c:1231 src/interface.c:1887 src/interface.c:1952
+#: src/interface.c:2016
msgid "Operation aborted by user !"
msgstr "Operação abortada pelo usuário !"
-#: ../src/interface.c:1245 ../src/interface.c:1249 ../src/tools.c:329
+#: src/interface.c:1245 src/interface.c:1249 src/tools.c:329
msgid "Operation failed"
msgstr "Operação falhou"
-#: ../src/interface.c:1251
+#: src/interface.c:1251
msgid "Operation successful."
msgstr "Operação finalizada com sucesso."
-#: ../src/interface.c:1255 ../src/interface.c:1895 ../src/interface.c:1960
-#: ../src/interface.c:2024
+#: src/interface.c:1255 src/interface.c:1895 src/interface.c:1960
+#: src/interface.c:2024
msgid "Operation successful"
msgstr "Operação finalizada com sucesso"
-#: ../src/interface.c:1429
+#: src/interface.c:1429
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de Áudio"
-#: ../src/interface.c:1434
+#: src/interface.c:1434
msgid "Data CD"
msgstr "CD de Dados"
-#: ../src/interface.c:1437
+#: src/interface.c:1437
msgid "Data DVD"
msgstr "DVD de Dados"
-#: ../src/interface.c:1440 ../glade/window_main.glade.h:24
+#: src/interface.c:1440 glade/window_main.glade.h:25
msgid "Duplicate CD"
msgstr "Duplicar CD"
-#: ../src/interface.c:1443 ../glade/window_main.glade.h:42
+#: src/interface.c:1443 glade/window_main.glade.h:43
msgid "Other operations"
msgstr "Outras operações"
-#: ../src/interface.c:1542 ../src/interface.c:1579 ../src/interface.c:1612
+#: src/interface.c:1542 src/interface.c:1579 src/interface.c:1612
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../src/interface.c:1546
+#: src/interface.c:1546
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/interface.c:1550 ../src/interface.c:1604
+#: src/interface.c:1550 src/interface.c:1604
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/interface.c:1571
+#: src/interface.c:1571
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
-#: ../src/interface.c:1575
+#: src/interface.c:1575
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
-#: ../src/interface.c:1608
+#: src/interface.c:1608
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../src/interface.c:1859
+#: src/interface.c:1859
msgid "Erasing CD-RW in progress, please wait..."
msgstr "Apagando CD-RW, por favor aguarde ..."
-#: ../src/interface.c:1925
+#: src/interface.c:1925
msgid "Fixating CD-R in progress, please wait..."
msgstr "Fixação do CD-R em progresso, por favor aguarde ..."
-#: ../src/main.c:39
+#: src/main.c:39
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: ../src/main.c:40
+#: src/main.c:40
msgid "Compiled with ogg vorbis support"
msgstr "Compilado com suporte a Ogg Vorbis"
-#: ../src/main.c:42 ../src/main.c:49 ../src/main.c:56
+#: src/main.c:42 src/main.c:49 src/main.c:56
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: ../src/main.c:44 ../src/main.c:51 ../src/main.c:58
+#: src/main.c:44 src/main.c:51 src/main.c:58
msgid "no"
msgstr "não"
-#: ../src/main.c:47
+#: src/main.c:47
msgid "Compiled with mp3 support"
msgstr "Compilado com suporte a MP3"
-#: ../src/main.c:54
+#: src/main.c:54
msgid "Compiled with linux-ide devices support"
msgstr "Compilado com suportado a dispositivos linux-ide"
-#: ../src/main.c:62
+#: src/main.c:62
msgid "Compiled"
msgstr "Compilado"
-#: ../src/main.c:64
+#: src/main.c:64
msgid "with debug support"
msgstr "com suporte a depuração"
-#: ../src/main.c:66
+#: src/main.c:66
msgid "without debug support"
msgstr "sem suporte a depuração"
-#: ../src/main.c:72
+#: src/main.c:72
msgid ""
"By Sylvain Cresto <address@hidden>\n"
"\n"
@@ -672,27 +675,27 @@
"Por Sylvain Cresto <address@hidden>\n"
"\n"
-#: ../src/main.c:76
+#: src/main.c:76
msgid "Usage:"
msgstr "Uso : "
-#: ../src/main.c:76
+#: src/main.c:76
msgid "[options]"
msgstr "[opções]"
-#: ../src/main.c:76
+#: src/main.c:76
msgid "show version number."
msgstr "exibir número de versão."
-#: ../src/main.c:77
+#: src/main.c:77
msgid "show compilation informations."
msgstr "exibir informações de compilação."
-#: ../src/mp3.c:69 ../src/ogg.c:338 ../src/wav.c:59
+#: src/mp3.c:69 src/ogg.c:338 src/wav.c:59
msgid "Cannot read file"
msgstr "Não foi possível ler arquivo"
-#: ../src/matos.c:179
+#: src/matos.c:179
msgid ""
"Cannot duplicate an iso image to an another iso image with graveman, just "
"copy this file !"
@@ -700,64 +703,56 @@
"Não foi possível duplicar uma imagem ISO para uma outra imagem ISO com o "
"graveman, simplesmente copie o arquivo !"
-#: ../src/matos.c:198
+#: src/matos.c:198
msgid "A valid iso image location is required in the \"Duplicate from\" field."
msgstr "Uma localização da imagem ISO é necessária no campo \"Duplicar de\"."
-#: ../src/matos.c:202
+#: src/matos.c:202
msgid "Cannot read iso image source file"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo fonte de imagem ISO"
-#: ../src/matos.c:220
+#: src/matos.c:220
msgid "A valid iso image location is required the \"Duplicate to\" field."
msgstr ""
"Uma localização de imagem ISO válida é necessária no campo \"Duplicar para\"."
-#: ../src/matos.c:223
+#: src/matos.c:223
msgid "Cannot access file"
msgstr "Não foi possível acessar arquivo"
-#: ../src/matos.c:225
+#: src/matos.c:225
msgid "Cannot overwrite file"
msgstr "Não foi possível sobreescrever arquivo"
-#: ../src/matos.c:272
-msgid ""
-"Reading is finished, now you should insert a CD-R, do you want to continue "
-"operation ?"
-msgstr ""
-"A leitura foi finalizada, agora você deverá inserir um CD-R. Você deseja "
-"continuar a operação ?"
-
-#: ../src/matos.c:452
+#: src/matos.c:456
msgid "DVD Recorder"
msgstr "Gravador de DVD"
-#: ../src/matos.c:454
+#: src/matos.c:458
msgid "CD Recorder"
msgstr "Gravador de CD"
-#: ../src/matos.c:456
+#: src/matos.c:460
msgid "DVD Reader"
msgstr "Leitor de DVD"
-#: ../src/matos.c:458
+#: src/matos.c:462
msgid "CD Reader"
msgstr "Leitor de CD"
-#: ../src/matos.c:460
+#: src/matos.c:464
msgid "Other device"
msgstr "Outro dispositivo"
-#: ../src/mkisofs.c:137
+#: src/mkisofs.c:137
msgid "Not enough free disk space to create iso image !"
msgstr "Não há espaço em disco o bastante para criar uma imagem ISO !"
-#: ../src/mkisofs.c:178
+#: src/mkisofs.c:178
msgid "Writing image..."
msgstr "Gravando imagem ..."
-#: ../src/ogg.c:120
+#: src/ogg.c:120
#, c-format
msgid ""
"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)"
@@ -765,27 +760,27 @@
"Aviso : Não possível decodificar pacote de cabeçalho Vorbis - strema Vorbis "
"inválida (%d)"
-#: ../src/ogg.c:175
+#: src/ogg.c:175
#, c-format
msgid "Warning: EOS not set on stream %d"
msgstr "Aviso : EOS não definido na stream %d"
-#: ../src/ogg.c:280
+#: src/ogg.c:280
msgid "Warning: no vorbis"
msgstr "Aviso : sem Vorbis"
-#: ../src/ogg.c:286
+#: src/ogg.c:286
#, c-format
msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets"
msgstr ""
"Aviso : página de cabeçalho inválida na stream %d, contém múltiplos pacotes"
-#: ../src/ogg.c:348 ../src/ogg.c:390
+#: src/ogg.c:348 src/ogg.c:390
#, c-format
msgid "%s is not a valid .ogg file !"
msgstr "%s não é um arquivo .ogg válido !"
-#: ../src/ogg.c:353
+#: src/ogg.c:353
#, c-format
msgid ""
"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
@@ -794,7 +789,7 @@
"Aviso : página(s) ilegalmente colocada(s) para stream lógica %d\n"
"Isso indica um arquivo Ogg corrompido."
-#: ../src/ogg.c:361
+#: src/ogg.c:361
#, c-format
msgid ""
"Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
@@ -803,66 +798,66 @@
"Aviso : gap de número de sequência na stream %d. Obtida página %ld quando "
"página %ld era esperada. Indica dados faltando."
-#: ../src/readcd.c:96
+#: src/readcd.c:96
msgid "Communication error with readcd while trying to read cd size."
msgstr "Erro de comunicação com o readcd na tentativa de ler o tamanho do CD."
-#: ../src/readcd.c:101
+#: src/readcd.c:101
#, c-format
msgid "Reading CD at %sx..."
msgstr "Lendo CD a %sx ..."
-#: ../src/readcd.c:103
+#: src/readcd.c:103
msgid "Reading CD..."
msgstr "Renomear CD ..."
-#: ../src/readcd.c:127
+#: src/readcd.c:127
#, c-format
msgid "Cannot create image: %s"
msgstr "Não foi possível criar imagem : %s"
-#: ../src/readcd.c:160
+#: src/readcd.c:160
msgid "Duplication will start shortly..."
msgstr "Duplicação iniciará dentro de pouco tempo ..."
-#: ../src/readcd.c:202
+#: src/readcd.c:202
msgid "Error while reading CD"
msgstr "Erro na leitura do CD"
-#: ../src/support.c:67 ../src/support.c:85
+#: src/support.c:67 src/support.c:85
#, c-format
msgid "Image not found: %s"
msgstr "Imagem não encontrada : %s"
-#: ../src/support.c:90
+#: src/support.c:90
#, c-format
msgid "Cannot load image: %s: %s"
msgstr "Não foi possível carregar imagens : %s : %s"
-#: ../src/tools.c:141
+#: src/tools.c:141
msgid "octets"
msgstr "octetos"
-#: ../src/tools.c:141
+#: src/tools.c:141
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/tools.c:146
+#: src/tools.c:146
#, c-format
msgid "%lld K"
msgstr "%lld K"
-#: ../src/tools.c:152
+#: src/tools.c:152
#, c-format
msgid "%lld.%.0f MB"
msgstr "%lld.%.0f MB"
-#: ../src/tools.c:154
+#: src/tools.c:154
#, c-format
msgid "%lld MB"
msgstr "%lld MB"
-#: ../src/wav.c:66 ../src/wav.c:74
+#: src/wav.c:66 src/wav.c:74
#, c-format
msgid "%s is not a valid .wav file !"
msgstr "%s não é um arquivo .wav válido !"
@@ -870,7 +865,7 @@
#.
#. * vim:et:ts=8:sts=2:sw=2
#.
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: glade/dialog_about.glade.h:1
msgid ""
"<b>Andre Luis Lopes</b> - address@hidden - Brazilian Portuguese "
"translation"
@@ -878,28 +873,28 @@
"<b>André Luís Lopes</b> - address@hidden - tradução para Português do "
"Brasil"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:2
+#: glade/dialog_about.glade.h:2
msgid "<b>Anthony Carre</b> - address@hidden - Graveman logo"
msgstr "<b>Anthony Carre</b> address@hidden - Logo do Graveman"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
+#: glade/dialog_about.glade.h:3
msgid "<b>Anton A. Karpov</b> - address@hidden - FreeBSD package"
msgstr "<b>Anton A. Karpov</b> - address@hidden - Pacote FreeBSD"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:4
+#: glade/dialog_about.glade.h:4
msgid "<b>Christian</b> - address@hidden - Slackware 10.0 package"
msgstr ""
"<b>Christian</b> - address@hidden - pacote para Slackware 10.0"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:5
+#: glade/dialog_about.glade.h:5
msgid "<b>Florin Andrei</b> - address@hidden - Fedora 3 package"
msgstr "<b>Florin Andrei</b> - address@hidden - Pacote Fedora 3"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
+#: glade/dialog_about.glade.h:6
msgid "<b>Gabriele Villi</b> - address@hidden - Italian translation"
msgstr "<b>Gabriele Villi</b> - address@hidden - Tradução para Italiano"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
+#: glade/dialog_about.glade.h:7
msgid ""
"<b>Grant Petersen</b> - address@hidden - Fixed english "
"translation"
@@ -907,33 +902,33 @@
"<b>Grant Petersen</b> - address@hidden - Corrigiu a tradução "
"para o inglês"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:8
+#: glade/dialog_about.glade.h:8
msgid "<b>Holger Reinmann</b> - address@hidden - German translation"
msgstr "<b>Holger Peinmann</b> - address@hidden - Tradução para Alemão"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:9
+#: glade/dialog_about.glade.h:9
msgid "<b>Isaac Clerencia</b> - Debian Sarge powerpc package"
msgstr "<b>Isaac Clerencia</b> - Pacote Debian Sarge PowerPC"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:10
+#: glade/dialog_about.glade.h:10
msgid "<b>Jorge G. Sbaco</b> - address@hidden - Spanish translation"
msgstr ""
"<b>Jorge G. Sbaco</b> - address@hidden - Tradução para Espanhol"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:11
+#: glade/dialog_about.glade.h:11
msgid "<b>Lyn Rees</b> - address@hidden - Archlinux package"
msgstr "<b>Lyn Ress</b> - address@hidden - Pacote para Archlinux"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:12
+#: glade/dialog_about.glade.h:12
msgid "<b>Marcin Undak</b> - address@hidden - Polish translation"
msgstr "<b>Marcin Undak</b> - address@hidden - Tradução para Polonês"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:13
+#: glade/dialog_about.glade.h:13
msgid "<b>Miguel Angel Zarza</b> - address@hidden - Debian Sarge package"
msgstr ""
"<b>Miguel Angel Zarza</b> - address@hidden - pacote para Debian Sarge"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:14
+#: glade/dialog_about.glade.h:14
msgid ""
"<b>Northfield Linux Users' Group</b> - address@hidden - Mandrake 10.1 "
"package"
@@ -941,40 +936,40 @@
"<b>Grupo de Usuários Linux de Northfield</b> - address@hidden - pacote "
"para Mandrake 10.1"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:15
+#: glade/dialog_about.glade.h:15
msgid "<b>Olivier Grawert</b> - address@hidden - Ubuntu package"
msgstr "<b>Olivier Grawert</b> - address@hidden - pacote para Ubuntu"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:16
+#: glade/dialog_about.glade.h:16
msgid "<b>Peggy Kutyla</b> - address@hidden - Some icons"
msgstr "<b>Peggy Hutyla</b> - address@hidden - Alguns ícones"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:17
+#: glade/dialog_about.glade.h:17
msgid "<b>Radek Kubicek</b> - address@hidden - Czech translation"
msgstr "<b>Radek Kubicek</b> - address@hidden tradução para Tcheco"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:18
+#: glade/dialog_about.glade.h:18
msgid "<b>Sergey Knazev</b> - address@hidden - Russian translation"
msgstr "<b>Sergey Knazev</b> - address@hidden - tradução para Russo"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:19
+#: glade/dialog_about.glade.h:19
msgid "<b>Sergio Surkamp</b> - address@hidden - Slackware 9.1 package"
msgstr "<b>Sergio Surkamp</b> - address@hidden - pacote para Slackware 9.1"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:20
+#: glade/dialog_about.glade.h:20
msgid "<b>Sylvain Cresto</b> - address@hidden - Main coder"
msgstr "<b>Sylvain Cresto</b> - address@hidden - Desenvolvedor principal"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:21
+#: glade/dialog_about.glade.h:21
msgid "<b>Toni Corvera</b> - address@hidden - Fixed spanish translation"
msgstr ""
"<b>Toni Corvera</b> - address@hidden - Corrigiu a tradução para Espanhol"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:22
+#: glade/dialog_about.glade.h:22
msgid "<b>Toni</b> - address@hidden - Suse packages"
msgstr "<b>Toni</b> - address@hidden - Pacotes Suse"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:23
+#: glade/dialog_about.glade.h:23
msgid ""
"<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - Dutch "
"translation"
@@ -982,11 +977,11 @@
"<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - tradução para "
"Holandês"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:24
+#: glade/dialog_about.glade.h:24
msgid "About..."
msgstr "Sobre ..."
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:25
+#: glade/dialog_about.glade.h:25
msgid ""
"Copyright (C) 2004, 2005 Sylvain Cresto <address@hidden>\n"
"\n"
@@ -1026,71 +1021,71 @@
"escreva para a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite \n"
"330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:43
+#: glade/dialog_about.glade.h:43
msgid "_Contributors"
msgstr "_Contribuidores"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:44
+#: glade/dialog_about.glade.h:44
msgid "_License"
msgstr "_Licença"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:45
+#: glade/dialog_about.glade.h:45
msgid "_Packagers"
msgstr "_Empacotadores"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:46
+#: glade/dialog_about.glade.h:46
msgid "_Translators"
msgstr "_Tradrutores"
-#: ../glade/window_main.glade.h:1
+#: glade/window_main.glade.h:1
msgid "0 MB"
msgstr "0 Mo"
-#: ../glade/window_main.glade.h:2
+#: glade/window_main.glade.h:2
msgid "0 min"
msgstr "0 min"
-#: ../glade/window_main.glade.h:3
+#: glade/window_main.glade.h:3
msgid "4.7 GB"
msgstr "4.7 GB"
-#: ../glade/window_main.glade.h:4
+#: glade/window_main.glade.h:4
msgid "650 MB"
msgstr "650 mo"
-#: ../glade/window_main.glade.h:6
+#: glade/window_main.glade.h:6
msgid "A_bout graveman..."
msgstr "_Sobre o graveman ..."
-#: ../glade/window_main.glade.h:7
+#: glade/window_main.glade.h:7
msgid "Abstract infor_mation :"
msgstr "Infor_mação de sumário : "
-#: ../glade/window_main.glade.h:8
+#: glade/window_main.glade.h:8
msgid "Add _directories..."
msgstr "Adicionar _diretórios ..."
-#: ../glade/window_main.glade.h:9
+#: glade/window_main.glade.h:9
msgid "Allow multi session C_D"
msgstr "Permitir C_D multi-sessão"
-#: ../glade/window_main.glade.h:10
+#: glade/window_main.glade.h:10
msgid "Aud_io CD"
msgstr "CD de Áud_io CD"
-#: ../glade/window_main.glade.h:11
+#: glade/window_main.glade.h:11
msgid "Audio tracks to record"
msgstr "Faixas de áudio a serem gravadas"
-#: ../glade/window_main.glade.h:12
+#: glade/window_main.glade.h:12
msgid "Bibliograp_hic information :"
msgstr "Informação bibliográ_fica : "
-#: ../glade/window_main.glade.h:13
+#: glade/window_main.glade.h:13
msgid "CD _Information"
msgstr "_Informação de CD"
-#: ../glade/window_main.glade.h:15
+#: glade/window_main.glade.h:15
msgid ""
"Check this box to minimally blank the disk. This results in erasing the "
"PMA, the TOC and the pregap (recommended mode)\n"
@@ -1100,244 +1095,248 @@
"PMA, a TOC e a pregap (modo recomendado)\n"
"Ou então apague o disco inteiro. Isso pode demorar muito tempo.\n"
-#: ../glade/window_main.glade.h:18
+#: glade/window_main.glade.h:18
msgid "Cop_yright information :"
msgstr "_Informação de CD"
-#: ../glade/window_main.glade.h:19
+#: glade/window_main.glade.h:19
+msgid "Copy on the fl_y"
+msgstr ""
+
+#: glade/window_main.glade.h:20
msgid "DVD _Information"
msgstr "_Informação de DVD"
-#: ../glade/window_main.glade.h:20
+#: glade/window_main.glade.h:21
msgid "D_ata CD"
msgstr "CD de D_ados"
-#: ../glade/window_main.glade.h:21
+#: glade/window_main.glade.h:22
msgid "D_ata DVD"
msgstr "DVD de D_ados"
-#: ../glade/window_main.glade.h:23
+#: glade/window_main.glade.h:24
msgid "Do not fi_xate the disk after writing"
msgstr "Não fec_har o disco após gravação"
-#: ../glade/window_main.glade.h:25
+#: glade/window_main.glade.h:26
msgid "Duplicate fro_m :"
msgstr "Duplicar _de : "
-#: ../glade/window_main.glade.h:26
+#: glade/window_main.glade.h:27
msgid "Duplicate t_o :"
msgstr "Duplicar _para : "
-#: ../glade/window_main.glade.h:27
+#: glade/window_main.glade.h:28
msgid "E_xpand"
msgstr "E_xpandir"
-#: ../glade/window_main.glade.h:28
+#: glade/window_main.glade.h:29
msgid "Files and directories to record"
msgstr "Arquivos e diretórios a serem gravados"
-#: ../glade/window_main.glade.h:29
+#: glade/window_main.glade.h:30
msgid "Fo_rmat a DVD+RW or a DVD-RW in \"restricted overwrite\" mode..."
msgstr ""
"Fo_rmatar um DVD+RW ou um DVD-RW em modo de \"sobregravação restrita\" ..."
-#: ../glade/window_main.glade.h:30
+#: glade/window_main.glade.h:31
msgid "For_mat :"
msgstr "For_mato : "
-#: ../glade/window_main.glade.h:31
+#: glade/window_main.glade.h:32
msgid "Full b_lank a DVD-RW in \"sequential mode\"..."
msgstr "A_pagar completamente um DVD-RW em \"modo sequencial\" ..."
-#: ../glade/window_main.glade.h:32
+#: glade/window_main.glade.h:33
msgid "Hide _status bar"
msgstr "Esconder barra de _status"
-#: ../glade/window_main.glade.h:34
+#: glade/window_main.glade.h:35
msgid "ISO conformance le_vel :"
msgstr "Ní_vel de conformidade ISO : "
-#: ../glade/window_main.glade.h:35
+#: glade/window_main.glade.h:36
msgid "Just _fixate the CD..."
msgstr "Somente _fechar o CD ..."
-#: ../glade/window_main.glade.h:36
+#: glade/window_main.glade.h:37
msgid "Long filename support"
msgstr " Suporte a nomes de arquivos longos "
-#: ../glade/window_main.glade.h:37
+#: glade/window_main.glade.h:38
msgid "Ne_xt"
msgstr "Pró_ximo"
-#: ../glade/window_main.glade.h:40
+#: glade/window_main.glade.h:41
msgid "No _pause between each tracks (DAO mode)"
msgstr "Sem _pausas entre cada faixa (modo DAO)"
-#: ../glade/window_main.glade.h:41
+#: glade/window_main.glade.h:42
msgid "O_pen..."
msgstr "A_brir..."
-#: ../glade/window_main.glade.h:43
+#: glade/window_main.glade.h:44
msgid "Publish_er of the cd :"
msgstr "Cria_dor do CD : "
-#: ../glade/window_main.glade.h:44
+#: glade/window_main.glade.h:45
msgid "Re_name CD..."
msgstr "Re_nomear CD ..."
-#: ../glade/window_main.glade.h:45
+#: glade/window_main.glade.h:46
msgid "Re_name DVD..."
msgstr "Re_nomear DVD ..."
-#: ../glade/window_main.glade.h:46
+#: glade/window_main.glade.h:47
msgid "Re_name this directory..."
msgstr "Re_nomear este diretório ..."
-#: ../glade/window_main.glade.h:47
+#: glade/window_main.glade.h:48
msgid "Re_name this file..."
msgstr "Re_nomear este arquivo ..."
-#: ../glade/window_main.glade.h:48
+#: glade/window_main.glade.h:49
msgid "Se_ttings"
msgstr "Confi_gurações"
-#: ../glade/window_main.glade.h:49
+#: glade/window_main.glade.h:50
msgid "Show _status bar"
msgstr "Exibir barra de _status"
-#: ../glade/window_main.glade.h:50
+#: glade/window_main.glade.h:51
msgid "Use Roc_k Ridge extensions (long filenames support on unix)"
msgstr ""
"Utilizar extensões Roc_k Ridge (suporte a nomes de arquivos extenos em Unix) "
-#: ../glade/window_main.glade.h:51
+#: glade/window_main.glade.h:52
msgid "Use _16x16 icons"
msgstr "Usar ícones _16x16"
-#: ../glade/window_main.glade.h:52
+#: glade/window_main.glade.h:53
msgid "Use _24x24 icons"
msgstr "Usar ícones _24x24"
-#: ../glade/window_main.glade.h:53
+#: glade/window_main.glade.h:54
msgid "Use _32x32 icons"
msgstr "Usar ícones _32x32"
-#: ../glade/window_main.glade.h:54
+#: glade/window_main.glade.h:55
msgid "Use _48x48 icons"
msgstr "Usar ícones _48x48"
-#: ../glade/window_main.glade.h:55
+#: glade/window_main.glade.h:56
msgid "Use _Joliet extensions (long filenames support on windows)"
msgstr "Usar extensões _Joliet (suporte a nomes de arquivos longos no Windows)"
-#: ../glade/window_main.glade.h:56
+#: glade/window_main.glade.h:57
msgid "Write _mode :"
msgstr "_Modo de gravação : "
-#: ../glade/window_main.glade.h:57
+#: glade/window_main.glade.h:58
msgid "Write a Data D_VD"
msgstr "Gravar um DVD de _Dados"
-#: ../glade/window_main.glade.h:58
+#: glade/window_main.glade.h:59
msgid "Write a _Data CD"
msgstr "Gravar um CD de _Dados"
-#: ../glade/window_main.glade.h:59
+#: glade/window_main.glade.h:60
msgid "Write an _Audio CD"
msgstr "Gravar um CD de Á_udio"
-#: ../glade/window_main.glade.h:60
+#: glade/window_main.glade.h:61
msgid "_Add audio tracks..."
msgstr "_Adicionar faixas de áudio"
-#: ../glade/window_main.glade.h:61
+#: glade/window_main.glade.h:62
msgid "_Add files..."
msgstr "_Adicionar arquivos ..."
-#: ../glade/window_main.glade.h:62
+#: glade/window_main.glade.h:63
msgid "_Copy CD and iso image"
msgstr "_Copiar CD e imagem ISO"
-#: ../glade/window_main.glade.h:63
+#: glade/window_main.glade.h:64
msgid "_Create a directory..."
msgstr "_Criar um diretório ..."
-#: ../glade/window_main.glade.h:64
+#: glade/window_main.glade.h:65
msgid "_Description :"
msgstr "_Descrição : "
-#: ../glade/window_main.glade.h:65
+#: glade/window_main.glade.h:66
msgid "_Destination :"
msgstr "_Descrição : "
-#: ../glade/window_main.glade.h:66
+#: glade/window_main.glade.h:67
msgid "_Erase a CDRW..."
msgstr "_Apagar um CD-RW ..."
-#: ../glade/window_main.glade.h:67
+#: glade/window_main.glade.h:68
msgid "_Fast blank a DVD-RW (for DAO recording only) in \"sequential mode\"..."
msgstr ""
"Apagar _rapidamente um DVD-RW (somente para gravação DAO) em \"modo "
"sequencial\" ..."
-#: ../glade/window_main.glade.h:68
+#: glade/window_main.glade.h:69
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../glade/window_main.glade.h:69
+#: glade/window_main.glade.h:70
msgid "_Format a DVDRW..."
msgstr "_Formatar um DVDRW ..."
-#: ../glade/window_main.glade.h:70
+#: glade/window_main.glade.h:71
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../glade/window_main.glade.h:71
+#: glade/window_main.glade.h:72
msgid "_Number of copies :"
msgstr "_Número de cópias : "
-#: ../glade/window_main.glade.h:72
+#: glade/window_main.glade.h:73
msgid "_Other operations"
msgstr "Outras operações"
-#: ../glade/window_main.glade.h:73
+#: glade/window_main.glade.h:74
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Propriedades ..."
-#: ../glade/window_main.glade.h:74
+#: glade/window_main.glade.h:75
msgid "_Preparer of the cd :"
msgstr "_Preparar o CD : "
-#: ../glade/window_main.glade.h:75
+#: glade/window_main.glade.h:76
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: ../glade/window_main.glade.h:76
+#: glade/window_main.glade.h:77
msgid "_Simulate write"
msgstr "_Simular gravação"
-#: ../glade/window_main.glade.h:77
+#: glade/window_main.glade.h:78
msgid "_Speed :"
msgstr "_Velocidade : "
-#: ../glade/window_main.glade.h:78
+#: glade/window_main.glade.h:79
msgid "_Start new project"
msgstr "_Iniciar novo projeto"
-#: ../glade/window_main.glade.h:79
+#: glade/window_main.glade.h:80
msgid "_Volume name :"
msgstr "Nome do _Volume : "
-#: ../glade/window_main.glade.h:80
+#: glade/window_main.glade.h:81
msgid "_Write tracks..."
msgstr "_Gravar faixas"
-#: ../glade/window_main.glade.h:81 ../glade/window_burn.glade.h:9
-#: ../glade/dialog_welcome.glade.h:2 ../glade/window_inprogress.glade.h:2
+#: glade/window_main.glade.h:82 glade/window_burn.glade.h:9
+#: glade/dialog_welcome.glade.h:2 glade/window_inprogress.glade.h:2
msgid "graveman !"
msgstr "graveman !"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:1
+#: glade/dialog_properties.glade.h:1
msgid ""
"16x16px\n"
"24x24px\n"
@@ -1349,177 +1348,184 @@
"32x32px\n"
"48x48px"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:5
+#: glade/dialog_properties.glade.h:5
msgid "<b>Devices found :</b>"
msgstr "<b>Dispositivos encontrados :</b>"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:6
+#: glade/dialog_properties.glade.h:6
msgid "<b>Other parameters :</b>"
msgstr "<b>Outros parâmetros :</b>"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:7
+#: glade/dialog_properties.glade.h:7
msgid "Allow _overburning"
msgstr "Permitir _sobregravação (overburning)"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:8
+#: glade/dialog_properties.glade.h:8
msgid "E_ject media after doing the work"
msgstr "E_jetar CD-R após finalizar"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:9
+#: glade/dialog_properties.glade.h:9
msgid "GRAVEMAN preferences"
msgstr "Propriedades do GRAVEMAN"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:10
+#: glade/dialog_properties.glade.h:10
msgid "Manually _adding a device..."
msgstr "Adicionando m_anualmente um dispositivo ..."
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:11
+#: glade/dialog_properties.glade.h:11
msgid "Menu icons si_ze"
msgstr "Tama_nho dos ícones de menu"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:13
+#: glade/dialog_properties.glade.h:13
msgid "Option \"_blank CD-RW before writing\" activated by default"
msgstr "Opção \"a_pagar CD-RW antes de gravar\" ativada por padrão"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:14
+#: glade/dialog_properties.glade.h:14
msgid "Option \"_fast blank disk when erasing CD-RW\" activated by default"
msgstr ""
"Opção \"apagar _rapidamente disco quando apagando CD-RW\" ativada por padrão"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:15
+#: glade/dialog_properties.glade.h:15
msgid "_Devices"
msgstr "_Dispositivos"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:16
+#: glade/dialog_properties.glade.h:16
msgid "_Display status bar"
msgstr "_Exibir barra de status"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:17
+#: glade/dialog_properties.glade.h:17
msgid "_Edit this device..."
msgstr "_Editar este dispositivo ..."
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:18
+#: glade/dialog_properties.glade.h:18
msgid "_External programs"
msgstr "Programas _externos"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:19
+#: glade/dialog_properties.glade.h:19
msgid "_General"
msgstr "_Geral"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:20
+#: glade/dialog_properties.glade.h:20
msgid "_Remove this device..."
msgstr "_Remover este dispositivo ..."
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:21
+#: glade/dialog_properties.glade.h:21
msgid "_Save configuration on exit"
msgstr "_Salvar configuração ao sair"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:22
+#: glade/dialog_properties.glade.h:22
msgid "_Scan again for devices"
msgstr "_Procurar novamente por dispositivos"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:23
+#: glade/dialog_properties.glade.h:23
msgid "_Scan again for external programs"
msgstr "_Procurar novamente por programas externos"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:24
+#: glade/dialog_properties.glade.h:24
msgid "_Temporary data storage directories"
msgstr "Diretórios de armazenamento de dados _temporários"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:25
+#: glade/dialog_properties.glade.h:25
msgid "cdrdao"
msgstr "cdrdao"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:26
+#: glade/dialog_properties.glade.h:26
msgid "cdrecord"
msgstr "cdrecord"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:27
+#: glade/dialog_properties.glade.h:27
msgid "dvd+rw-format"
msgstr "dvd+rw-format"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:28
+#: glade/dialog_properties.glade.h:28
msgid "dvd+rw-mediainfo"
msgstr "dvd+rw-mediainfo"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:29
+#: glade/dialog_properties.glade.h:29
msgid "growisofs"
msgstr "growisofs"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:30
+#: glade/dialog_properties.glade.h:30
msgid "mkisofs"
msgstr "mkisofs"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:31
+#: glade/dialog_properties.glade.h:31
msgid "readcd"
msgstr "readcd"
-#: ../glade/dialog_properties.glade.h:32
+#: glade/dialog_properties.glade.h:32
msgid "sox"
msgstr "sox"
-#: ../glade/window_burn.glade.h:2
+#: glade/window_burn.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../glade/window_burn.glade.h:3
+#: glade/window_burn.glade.h:3
msgid "Buffer :"
msgstr "Buffer : "
-#: ../glade/window_burn.glade.h:4
+#: glade/window_burn.glade.h:4
msgid "Fifo :"
msgstr "Fifo : "
-#: ../glade/window_burn.glade.h:5
+#: glade/window_burn.glade.h:5
msgid "Operation :"
msgstr "Operação : "
-#: ../glade/window_burn.glade.h:6
+#: glade/window_burn.glade.h:6
msgid "Progress..."
msgstr "Progresso ..."
-#: ../glade/window_burn.glade.h:7
+#: glade/window_burn.glade.h:7
msgid "Total :"
msgstr "Total : "
-#: ../glade/dialog_welcome.glade.h:1
+#: glade/dialog_welcome.glade.h:1
msgid "Welcome to GRAVEMAN !"
msgstr "Propriedades do GRAVEMAN"
-#: ../glade/window_inprogress.glade.h:1
+#: glade/window_inprogress.glade.h:1
msgid "Scanning for CD readers and writers, please wait..."
msgstr "Procurando por leitores e gravadores de CD, por favor aguarde ..."
-#: ../glade/dialog_device.glade.h:1 ../glade/dialog_add_device.glade.h:2
+#: glade/dialog_device.glade.h:1 glade/dialog_add_device.glade.h:2
msgid "Device name :"
msgstr "Nome do dispositivo :"
-#: ../glade/dialog_device.glade.h:2
+#: glade/dialog_device.glade.h:2
msgid "Edit a device"
msgstr "Editar um dispositivo"
-#: ../glade/dialog_device.glade.h:3 ../glade/dialog_add_device.glade.h:3
+#: glade/dialog_device.glade.h:3 glade/dialog_add_device.glade.h:3
msgid "Location :"
msgstr "Localização :"
-#: ../glade/dialog_confirm_operation.glade.h:2
-#: ../glade/dialog_select_operation.glade.h:2
+#: glade/dialog_confirm_operation.glade.h:2
+#: glade/dialog_select_operation.glade.h:2
msgid "Question"
msgstr "Questão"
-#: ../glade/dialog_select_operation.glade.h:3
+#: glade/dialog_select_operation.glade.h:3
msgid "_Burn an initial session on DVD"
msgstr "_Queimar uma sessão inicial no DVD"
-#: ../glade/dialog_select_operation.glade.h:4
+#: glade/dialog_select_operation.glade.h:4
msgid "_Merge data to existing session on DVD"
msgstr "_Mesclar dados em uma sessão existente no DVD"
-#: ../glade/dialog_add_device.glade.h:1
+#: glade/dialog_add_device.glade.h:1
msgid "Add a device"
msgstr "Adicionar um dispositivo"
+#~ msgid ""
+#~ "Reading is finished, now you should insert a CD-R, do you want to "
+#~ "continue operation ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A leitura foi finalizada, agora você deverá inserir um CD-R. Você deseja "
+#~ "continuar a operação ?"
+
#~ msgid "octet"
#~ msgstr "octeto"
- [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po, (continued)
- [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po, sylvain cresto, 2005/02/05
- [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po, sylvain cresto, 2005/02/07
- [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po, sylvain cresto, 2005/02/08
- [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po, sylvain cresto, 2005/02/09
- [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po, sylvain cresto, 2005/02/10
- [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po, sylvain cresto, 2005/02/10
- [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po, sylvain cresto, 2005/02/11
- [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po, sylvain cresto, 2005/02/12
- [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po, Otavio Salvador, 2005/02/13
- [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po, Otavio Salvador, 2005/02/13
- [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po,
sylvain cresto <=
- [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po, sylvain cresto, 2005/02/20
- [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po, sylvain cresto, 2005/02/27