[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po
From: |
sylvain cresto |
Subject: |
[Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po |
Date: |
Fri, 11 Mar 2005 18:31:21 -0500 |
Index: graveman/current/po/pt_BR.po
diff -u graveman/current/po/pt_BR.po:1.27 graveman/current/po/pt_BR.po:1.28
--- graveman/current/po/pt_BR.po:1.27 Sun Feb 27 19:07:44 2005
+++ graveman/current/po/pt_BR.po Fri Mar 11 23:31:13 2005
@@ -21,7 +21,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: graveman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-27 19:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-12 00:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 02:57-0200\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <address@hidden>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <address@hidden>\n"
@@ -30,64 +30,64 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. mise a jour label
-#: src/audio.c:67
+#: src/audio.c:71
#, c-format
msgid "Conversion in progress... %s"
msgstr "Conversão em progresso ... %s"
-#: src/audio.c:112 src/data.c:74 src/data.c:115 src/matos.c:253
+#: src/audio.c:125 src/data.c:74 src/data.c:115 src/matos.c:253
msgid "Cannot create directory"
msgstr "Não foi possível criar diretório"
-#: src/callbacks.c:72
+#: src/callbacks.c:76
#, c-format
msgid "Cannot add track '%s', this is an unknown or invalid audio file."
msgstr ""
"Não foi possível adicionar faixa '%s', pois trata-se de um arquivo de áudio "
"desconhecido ou inválido."
-#: src/callbacks.c:189
+#: src/callbacks.c:193
msgid "Enter the new directory name"
msgstr "Informe o nome do novo diretório"
-#: src/callbacks.c:249
+#: src/callbacks.c:253
#, c-format
msgid "Enter the new name for %s"
msgstr "Informe o novo nome para %s"
-#: src/callbacks.c:670
+#: src/callbacks.c:674
msgid "Do you really want to remove this device ?"
msgstr "Você realmente deseja remover este dispositivo ?"
-#: src/callbacks.c:715
+#: src/callbacks.c:719
msgid "Cannot add this drive !"
msgstr "Não foi possível adicionar este driver !"
-#: src/callbacks.c:719
+#: src/callbacks.c:723
msgid "Drive succesfully added !"
msgstr "Driver adicionado com sucesso !"
-#: src/callbacks.c:868
+#: src/callbacks.c:872
msgid "Do you really want to abort operation ?"
msgstr "Você realmente deseja abortar a operação ?"
-#: src/callbacks.c:907
+#: src/callbacks.c:913
msgid "Do you really want to fix the CD-R ?"
msgstr "Você realmente deseja fechar o CD-R ?"
-#: src/callbacks.c:941
+#: src/callbacks.c:947
msgid "Formatting DVD..."
msgstr "Formatando DVD ..."
-#: src/callbacks.c:942
+#: src/callbacks.c:948
msgid "Do you really want to format this media ?"
msgstr "Você realmente deseja formatar esta mídia ?"
-#: src/callbacks.c:945
+#: src/callbacks.c:951
msgid "Blanking DVD..."
msgstr "Apagando DVD ..."
-#: src/callbacks.c:946
+#: src/callbacks.c:952
msgid ""
"Do you really want to fast blanking this DVD-RW ?\n"
"Be carreful you could only write in DAO mode after a fast blanking."
@@ -96,11 +96,11 @@
"Tenha cuidado, você poderá gravar em modo DAO somente após apagar "
"rapidamente."
-#: src/callbacks.c:949
+#: src/callbacks.c:955
msgid "Full blanking DVD..."
msgstr "Apagando completamente DVD ..."
-#: src/callbacks.c:950
+#: src/callbacks.c:956
msgid ""
"Do you really want to blank this DVD-RW ?\n"
"This could take 1 hour with an 1x media."
@@ -108,100 +108,110 @@
"Você realmente deseja apagar este DVD-RW ?\n"
"Isto poderá levar 1 hora com uma mídia de 1x."
-#: src/callbacks.c:972 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:1
+#: src/callbacks.c:983 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:1
msgid "Do you really want to erase the CD-RW ?"
msgstr "Você realmente deseja apagar o CD-RW ?"
-#: src/callbacks.c:973 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:3
+#: src/callbacks.c:984 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:3
msgid "_Fast blank disk when erasing CD-RW"
msgstr "Apagar o disco _rapidamente quando apagando CD-RW"
-#: src/callbacks.c:1022
+#: src/callbacks.c:1039
msgid "You must add at least one track to write !"
msgstr "Você deve adicionar pelo menos uma faixa a ser gravada !"
-#: src/callbacks.c:1027
+#: src/callbacks.c:1044
msgid "Do you really want to create an audio cd ?"
msgstr "Você realmente deseja criar um CD de áudio ?"
-#: src/callbacks.c:1028 glade/window_burn.glade.h:8
+#: src/callbacks.c:1045 glade/window_burn.glade.h:8
msgid "Writing audio cd in progress..."
msgstr "Gravação do CD de áudio em progresso ..."
-#: src/callbacks.c:1046
+#: src/callbacks.c:1064
msgid "You must add at least one file to write !"
msgstr "Você deve adicionar pelo menos um arquivo a ser gravado !"
-#: src/callbacks.c:1055
+#: src/callbacks.c:1075
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start or continue a multi session data cd ?"
msgstr "Você realmente deseja criar um CD de dados ?"
-#: src/callbacks.c:1057
+#: src/callbacks.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to create an iso image ?"
+msgstr "Você realmente deseja criar um CD de áudio ?"
+
+#: src/callbacks.c:1079
msgid "Do you really want to create a data cd ?"
msgstr "Você realmente deseja criar um CD de dados ?"
-#: src/callbacks.c:1059
+#: src/callbacks.c:1082
msgid "Writing data cd in progress..."
msgstr "Gravação de CD de dados em progresso ..."
-#: src/callbacks.c:1062
+#: src/callbacks.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "Writing iso image in progress..."
+msgstr "Gravação do CD de áudio em progresso ..."
+
+#: src/callbacks.c:1088
msgid "Do you really want to create a data dvd ?"
msgstr "Você realmente deseja criar um DVD de dados ?"
-#: src/callbacks.c:1063
+#: src/callbacks.c:1089
msgid "Writing data dvd in progress..."
msgstr "Gravação de DVD de dados em progresso ..."
#. copie de cd
-#: src/callbacks.c:1067 glade/dialog_select_operation.glade.h:1
+#: src/callbacks.c:1095 glade/dialog_select_operation.glade.h:1
msgid "Do you really want to start the copy ?"
msgstr "Você realmente deseja iniciar a cópia ?"
-#: src/callbacks.c:1068
+#: src/callbacks.c:1096
msgid "Copying in progress..."
msgstr "Cópia em progresso ..."
-#: src/callbacks.c:1080
+#: src/callbacks.c:1119
msgid "Blank CD-RW before writing"
msgstr "Apagar CD-RW antes de gravar"
-#: src/callbacks.c:1467 src/callbacks.c:1534 src/charset.c:410
+#: src/callbacks.c:1506 src/callbacks.c:1573 src/charset.c:410
msgid "configuration updated."
msgstr "configuração atualizada."
-#: src/callbacks.c:1507
+#: src/callbacks.c:1546
#, c-format
msgid "Scanning drive \"%s\"..."
msgstr "Procurando drive \"%s\" ..."
-#: src/callbacks.c:1848
+#: src/callbacks.c:1890
#, fuzzy
msgid "All playlists files (*.m3u *.pts)"
msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.mp3 *.wav)"
-#: src/callbacks.c:1852
+#: src/callbacks.c:1894
msgid "M3u and m3u extended playlists only (*.m3u)"
msgstr ""
-#: src/callbacks.c:1855
+#: src/callbacks.c:1897
#, fuzzy
msgid "Pts playlists only (*.pts)"
msgstr "Somente arquivos ISO (*.iso)"
-#: src/callbacks.c:1858
+#: src/callbacks.c:1900
msgid "Import audio play list"
msgstr ""
-#: src/callbacks.c:1858
+#: src/callbacks.c:1900
msgid "Append audio play list"
msgstr ""
-#: src/callbacks.c:1938 src/interface.c:769 glade/window_main.glade.h:39
+#: src/callbacks.c:1980 src/interface.c:769 glade/window_main.glade.h:40
msgid "New CD"
msgstr "Novo CD"
-#: src/callbacks.c:1938 src/interface.c:778 glade/window_main.glade.h:40
+#: src/callbacks.c:1980 src/interface.c:778 glade/window_main.glade.h:41
msgid "New DVD"
msgstr "Novo DVD"
@@ -223,12 +233,7 @@
msgid "Simulated CD writing %d/%d in progress..."
msgstr "Simulação de gravação de CD %d/%d em progresso ..."
-#: src/cdrecord.c:370 src/cdrecord.c:757 src/cdrdao.c:330
-msgid "Now you should insert next CD-R, do you want to continue operation ?"
-msgstr ""
-"Agora você deve inserir o próximo CD-R. Você deseja continuar a operação ?"
-
-#: src/cdrecord.c:472 src/cdrecord.c:845
+#: src/cdrecord.c:473 src/cdrecord.c:852
msgid ""
"Communication error with cdrecord. Check that you have access to cdrecord "
"release 2.0 !"
@@ -236,106 +241,106 @@
"Erro de comunicação com o cdrecord. Cheque se você possui acesso ao cdrecord "
"versão 2.0 !"
-#: src/cdrecord.c:484 src/cdrecord.c:857 src/cdrdao.c:434
+#: src/cdrecord.c:485 src/cdrecord.c:864 src/cdrdao.c:444
msgid "Simulation successful. Do you want to write the CD for real?"
msgstr "Simulação finalizada com sucesso. Você deseja gravar o CD de verdade ?"
-#: src/cdrecord.c:509 src/cdrdao.c:146
+#: src/cdrecord.c:511 src/cdrdao.c:155
#, c-format
msgid "Writing track %s - %.0f MB of %.0f MB at %s"
msgstr "Gravando faixa %s - %.0f MB de %.0f MB em %s"
-#: src/cdrecord.c:512
+#: src/cdrecord.c:514
#, c-format
msgid "Writing track %s at %s"
msgstr "Gravando faixa %s a %s"
#. cloture du cd
-#: src/cdrecord.c:641
+#: src/cdrecord.c:643
msgid "Fixating..."
msgstr "Fechando ..."
#. blanking disk
-#: src/cdrecord.c:644
+#: src/cdrecord.c:646
msgid "Blanking..."
msgstr "Apagando ..."
#. erreur entre sortie
-#: src/cdrecord.c:659
+#: src/cdrecord.c:661
msgid "Error writing CD !"
msgstr "Erro gravando CD !"
-#: src/cdrecord.c:663 src/cdrecord.c:907
+#: src/cdrecord.c:665 src/cdrecord.c:913
msgid "Cannot blank disk, aborting."
msgstr "Não foi possível apagar o disco, abortando."
#. erreur pas de cd vierge
-#: src/cdrecord.c:668 src/cdrecord.c:917
+#: src/cdrecord.c:670 src/cdrecord.c:923
msgid "Error, a CD-R/CD-RW is required in the cd recorder !"
msgstr "Erro, um CD-R/CD-RW é necessário no gravador de CD !"
#. erreur pas de cd vierge
-#: src/cdrecord.c:673
+#: src/cdrecord.c:675
msgid "CD recorder unsupported !"
msgstr "Gravador de CD não suportado !"
#. erreur fichier audio non compatible
-#: src/cdrecord.c:678
+#: src/cdrecord.c:680
#, c-format
msgid "Error with track %.0f: inappropriate audio coding !"
msgstr "Erro com a faixa %.0f : codificação de áudio não apropriada !"
#. erreur fichier image iso source introuvable !
-#: src/cdrecord.c:684
+#: src/cdrecord.c:686
msgid "Cannot open iso image !"
msgstr "Não foi possível abrir imagem ISO !"
-#: src/cdrecord.c:912
+#: src/cdrecord.c:918
msgid "Cannot blank disk, this is not a CD-RW !"
msgstr "Não foi possível apagar o disco, esse não é um CD-RW !"
#. fin de l'operation
-#: src/cdrdao.c:110
+#: src/cdrdao.c:119
msgid "Finishing operation..."
msgstr ""
-#: src/cdrdao.c:177 src/cdrdao.c:236
+#: src/cdrdao.c:186 src/cdrdao.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading track %s at %s..."
msgstr "Gravando faixa %s a %s"
-#: src/cdrdao.c:211
+#: src/cdrdao.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Analyzing track %s at %s..."
msgstr "Gravando faixa %s a %s"
-#: src/cdrdao.c:226
+#: src/cdrdao.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Simulated writing track %s as %s..."
msgstr "Gravando faixa %s a %s"
-#: src/cdrdao.c:226
+#: src/cdrdao.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing track %s at %s..."
msgstr "Gravando faixa %s a %s"
#. blanking disk
-#: src/cdrdao.c:241 src/growisofs.c:118
+#: src/cdrdao.c:250 src/growisofs.c:118
msgid "Flushing cache..."
msgstr "Esvaziando cache ..."
#. erreur pas de cd vierge
-#: src/cdrdao.c:249
+#: src/cdrdao.c:258
#, fuzzy
msgid "Error, a blank CD-R/CD-RW is required in the cd recorder !"
msgstr "Erro, um CD-R/CD-RW é necessário no gravador de CD !"
#. erreur pas assez d'espace disque disponnible !
-#: src/cdrdao.c:254
+#: src/cdrdao.c:263
msgid "No space left on device !"
msgstr ""
-#: src/cdrdao.c:422
+#: src/cdrdao.c:432
#, fuzzy
msgid "Communication error with cdrdao !"
msgstr "Erro de comunicação com o growisofs !"
@@ -531,7 +536,7 @@
msgstr ""
#: src/charset.c:136 src/interface.c:877 src/interface.c:904
-#: src/interface.c:932 src/interface.c:1001
+#: src/interface.c:935 src/interface.c:1013
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Todos os arquivos (*.*)"
@@ -558,7 +563,7 @@
msgid "New charset"
msgstr ""
-#: src/charset.c:350 glade/dialog_properties.glade.h:17
+#: src/charset.c:350 glade/dialog_properties.glade.h:18
msgid "Use default character sets"
msgstr ""
@@ -567,7 +572,45 @@
msgid "Cannot create %s: %s"
msgstr "Não foi possível criar %s : %s"
-#: src/config.c:769
+#: src/config.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was found but does not support ISO 9660 version 2, this function will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/config.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was found but does not support neither OGG or MP3 file format, those "
+"functions will be disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/config.c:704
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was found but does not support MP3 file format, this function will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/config.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was found but does not support OGG file format, this function will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/config.c:710
+#, c-format
+msgid "%s was found."
+msgstr ""
+
+#: src/config.c:717
+#, c-format
+msgid "%s was not found, some features of graveman will be disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/config.c:796
#, c-format
msgid ""
"graveman update !\n"
@@ -591,6 +634,27 @@
msgid "Prepare files..."
msgstr "Preparar arquivos ..."
+#. erreur media deja formate
+#: src/dvdrwformat.c:64
+msgid "Media is already formatted!"
+msgstr ""
+
+#: src/dvdrwformat.c:69
+msgid "Mounted media doesn't appear to be DVD+/-RW."
+msgstr ""
+
+#: src/dvdrwformat.c:73
+msgid "Illegal format for this media."
+msgstr ""
+
+#: src/dvdrwformat.c:77
+msgid "Resource temporarily unavailable."
+msgstr ""
+
+#: src/dvdrwformat.c:131
+msgid "Error you must manually add this drive in 'properties dialog' box."
+msgstr ""
+
#: src/growisofs.c:39
#, c-format
msgid "Writing DVD in progress at %sx..."
@@ -785,7 +849,7 @@
msgid "Iso images only (*.iso)"
msgstr "Somente arquivos ISO (*.iso)"
-#: src/interface.c:884 src/interface.c:907
+#: src/interface.c:884
msgid "Select iso image source"
msgstr "Selecionar imagem ISO fonte"
@@ -793,118 +857,131 @@
msgid "Select iso image destination"
msgstr "Selecionar imagem ISO fonte"
-#: src/interface.c:938
-msgid "All audio files (*.mp3 *.ogg *.wav)"
-msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.mp3 *.ogg *.wav)"
+#: src/interface.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Select files to add"
+msgstr "Selecionar um diretório a ser adicionar"
#: src/interface.c:940
-msgid "All audio files (*.mp3 *.wav)"
-msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.mp3 *.wav)"
+#, fuzzy
+msgid "All audio files ("
+msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.wav)"
+
+#: src/interface.c:941
+msgid "*.flac"
+msgstr ""
#: src/interface.c:942
-msgid "All audio files (*.ogg *.wav)"
-msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.ogg *.wav)"
+msgid "*.mp3"
+msgstr ""
-#: src/interface.c:944
-msgid "All audio files (*.wav)"
-msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.wav)"
+#: src/interface.c:943
+msgid "*.ogg"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:952
+#, fuzzy
+msgid "Flac files (*.flac)"
+msgstr "Arquivos Wav (*.wav)"
-#: src/interface.c:953
+#: src/interface.c:960
msgid "Mp3 files (*.mp3)"
msgstr "Arquivos MP3 (*.mp3)"
-#: src/interface.c:961
+#: src/interface.c:968
msgid "Ogg files (*.ogg)"
msgstr "Arquivos Ogg (*.ogg)"
-#: src/interface.c:968
+#: src/interface.c:975
msgid "Wav files (*.wav)"
msgstr "Arquivos Wav (*.wav)"
-#: src/interface.c:971
-msgid "Sectect an audio file to add"
+#: src/interface.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Select audio files to add"
msgstr "Selecionar um arquivo de aúdio a ser adicionado"
-#: src/interface.c:1003
-msgid "Select a directory to add"
+#: src/interface.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Select directories to add"
msgstr "Selecionar um diretório a ser adicionar"
-#: src/interface.c:1079
+#: src/interface.c:1091
msgid "New device"
msgstr "Novo dispositivo"
-#: src/interface.c:1097
+#: src/interface.c:1109
#, c-format
msgid "version %s - http://www.nongnu.org/graveman"
msgstr "versão %s - http://www.nongnu.org/graveman"
-#: src/interface.c:1185 src/interface.c:1691 src/interface.c:1746
-#: src/interface.c:1803
+#: src/interface.c:1197 src/interface.c:1708 src/interface.c:1763
+#: src/interface.c:1820
msgid "Operation aborted by user !"
msgstr "Operação abortada pelo usuário !"
-#: src/interface.c:1200 src/interface.c:1204 src/tools.c:337
+#: src/interface.c:1212 src/interface.c:1216 src/tools.c:337
msgid "Operation failed"
msgstr "Operação falhou"
-#: src/interface.c:1206
+#: src/interface.c:1218
msgid "Operation successful."
msgstr "Operação finalizada com sucesso."
-#: src/interface.c:1210 src/interface.c:1699 src/interface.c:1754
-#: src/interface.c:1811
+#: src/interface.c:1222 src/interface.c:1716 src/interface.c:1771
+#: src/interface.c:1828
msgid "Operation successful"
msgstr "Operação finalizada com sucesso"
-#: src/interface.c:1377
+#: src/interface.c:1389
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de Áudio"
-#: src/interface.c:1382
+#: src/interface.c:1394
msgid "Data CD"
msgstr "CD de Dados"
-#: src/interface.c:1385
+#: src/interface.c:1397
msgid "Data DVD"
msgstr "DVD de Dados"
-#: src/interface.c:1388 glade/window_main.glade.h:25
+#: src/interface.c:1400 glade/window_main.glade.h:25
msgid "Duplicate CD"
msgstr "Duplicar CD"
-#: src/interface.c:1391 glade/window_main.glade.h:43
+#: src/interface.c:1403 glade/window_main.glade.h:44
msgid "Other operations"
msgstr "Outras operações"
-#: src/interface.c:1488 src/interface.c:1525 src/interface.c:1558
+#: src/interface.c:1500 src/interface.c:1537 src/interface.c:1570
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: src/interface.c:1492
+#: src/interface.c:1504
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/interface.c:1496 src/interface.c:1550
+#: src/interface.c:1508 src/interface.c:1562
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/interface.c:1517
+#: src/interface.c:1529
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
-#: src/interface.c:1521
+#: src/interface.c:1533
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
-#: src/interface.c:1554
+#: src/interface.c:1566
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/interface.c:1668
+#: src/interface.c:1685
msgid "Erasing CD-RW in progress, please wait..."
msgstr "Apagando CD-RW, por favor aguarde ..."
-#: src/interface.c:1724
+#: src/interface.c:1741
msgid "Fixating CD-R in progress, please wait..."
msgstr "Fixação do CD-R em progresso, por favor aguarde ..."
@@ -1031,6 +1108,58 @@
msgid "Other device"
msgstr "Outro dispositivo"
+#: src/matos.c:564
+msgid "a CDR/RW"
+msgstr ""
+
+#: src/matos.c:566
+#, fuzzy
+msgid "a CDR"
+msgstr "CD de Dados"
+
+#: src/matos.c:568
+#, fuzzy
+msgid "a CDRW"
+msgstr "CD de Dados"
+
+#: src/matos.c:570
+#, fuzzy
+msgid "a CD"
+msgstr "CD de Dados"
+
+#: src/matos.c:573
+msgid " or "
+msgstr ""
+
+#: src/matos.c:576
+msgid "a DVDR/RW"
+msgstr ""
+
+#: src/matos.c:578
+#, fuzzy
+msgid "a DVDR"
+msgstr "DVD de Dados"
+
+#: src/matos.c:580
+#, fuzzy
+msgid "a DVDRW"
+msgstr "DVD de Dados"
+
+#: src/matos.c:582
+#, fuzzy
+msgid "a DVD"
+msgstr "DVD de Dados"
+
+#: src/matos.c:586
+#, c-format
+msgid "Please insert %s in drive %s to continue..."
+msgstr ""
+
+#: src/matos.c:588
+#, c-format
+msgid "Ok there is %s in drive %s."
+msgstr ""
+
#: src/mkisofs.c:152
msgid "Not enough free disk space to create iso image !"
msgstr "Não há espaço em disco o bastante para criar uma imagem ISO !"
@@ -1457,185 +1586,211 @@
msgstr " Suporte a nomes de arquivos longos "
#: glade/window_main.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Na_me"
+msgstr "Nome"
+
+#: glade/window_main.glade.h:39
msgid "Ne_xt"
msgstr "Pró_ximo"
-#: glade/window_main.glade.h:41
+#: glade/window_main.glade.h:42
msgid "No _pause between each tracks (DAO mode)"
msgstr "Sem _pausas entre cada faixa (modo DAO)"
-#: glade/window_main.glade.h:42
+#: glade/window_main.glade.h:43
msgid "O_pen..."
msgstr "A_brir..."
-#: glade/window_main.glade.h:44
+#: glade/window_main.glade.h:45
msgid "Publish_er of the cd :"
msgstr "Cria_dor do CD : "
-#: glade/window_main.glade.h:45
+#: glade/window_main.glade.h:46
msgid "Re_name CD..."
msgstr "Re_nomear CD ..."
-#: glade/window_main.glade.h:46
+#: glade/window_main.glade.h:47
msgid "Re_name DVD..."
msgstr "Re_nomear DVD ..."
-#: glade/window_main.glade.h:47
+#: glade/window_main.glade.h:48
msgid "Re_name this directory..."
msgstr "Re_nomear este diretório ..."
-#: glade/window_main.glade.h:48
+#: glade/window_main.glade.h:49
msgid "Re_name this file..."
msgstr "Re_nomear este arquivo ..."
-#: glade/window_main.glade.h:49
+#: glade/window_main.glade.h:50
+msgid "S_ort by name"
+msgstr ""
+
+#: glade/window_main.glade.h:51
msgid "Se_ttings"
msgstr "Confi_gurações"
-#: glade/window_main.glade.h:50
+#: glade/window_main.glade.h:52
msgid "Show _status bar"
msgstr "Exibir barra de _status"
-#: glade/window_main.glade.h:51
+#: glade/window_main.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Si_ze"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: glade/window_main.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Start or continue _multi session CD"
msgstr "Permitir C_D multi-sessão"
-#: glade/window_main.glade.h:52
+#: glade/window_main.glade.h:55
msgid "Use Roc_k Ridge extensions (long filenames support on unix)"
msgstr ""
"Utilizar extensões Roc_k Ridge (suporte a nomes de arquivos extenos em Unix) "
-#: glade/window_main.glade.h:53
+#: glade/window_main.glade.h:56
msgid "Use _16x16 icons"
msgstr "Usar ícones _16x16"
-#: glade/window_main.glade.h:54
+#: glade/window_main.glade.h:57
msgid "Use _24x24 icons"
msgstr "Usar ícones _24x24"
-#: glade/window_main.glade.h:55
+#: glade/window_main.glade.h:58
msgid "Use _32x32 icons"
msgstr "Usar ícones _32x32"
-#: glade/window_main.glade.h:56
+#: glade/window_main.glade.h:59
msgid "Use _48x48 icons"
msgstr "Usar ícones _48x48"
-#: glade/window_main.glade.h:57
+#: glade/window_main.glade.h:60
msgid "Use _Joliet extensions (long filenames support on windows)"
msgstr "Usar extensões _Joliet (suporte a nomes de arquivos longos no Windows)"
-#: glade/window_main.glade.h:58
+#: glade/window_main.glade.h:61
msgid "Write _mode :"
msgstr "_Modo de gravação : "
-#: glade/window_main.glade.h:59
+#: glade/window_main.glade.h:62
msgid "Write a Data D_VD"
msgstr "Gravar um DVD de _Dados"
-#: glade/window_main.glade.h:60
+#: glade/window_main.glade.h:63
msgid "Write a _Data CD"
msgstr "Gravar um CD de _Dados"
-#: glade/window_main.glade.h:61
+#: glade/window_main.glade.h:64
msgid "Write an _Audio CD"
msgstr "Gravar um CD de Á_udio"
-#: glade/window_main.glade.h:62
+#: glade/window_main.glade.h:65
msgid "_Add audio tracks..."
msgstr "_Adicionar faixas de áudio"
-#: glade/window_main.glade.h:63
+#: glade/window_main.glade.h:66
msgid "_Add files..."
msgstr "_Adicionar arquivos ..."
-#: glade/window_main.glade.h:64
+#: glade/window_main.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "_Copy CD and ISO image"
msgstr "_Copiar CD e imagem ISO"
-#: glade/window_main.glade.h:65
+#: glade/window_main.glade.h:68
msgid "_Create a directory..."
msgstr "_Criar um diretório ..."
-#: glade/window_main.glade.h:66
+#: glade/window_main.glade.h:69
msgid "_Description :"
msgstr "_Descrição : "
-#: glade/window_main.glade.h:67
+#: glade/window_main.glade.h:70
msgid "_Destination :"
msgstr "_Descrição : "
-#: glade/window_main.glade.h:68
+#: glade/window_main.glade.h:71
msgid "_Erase a CDRW..."
msgstr "_Apagar um CD-RW ..."
-#: glade/window_main.glade.h:69
+#: glade/window_main.glade.h:72
msgid "_Fast blank a DVD-RW (for DAO recording only) in \"sequential mode\"..."
msgstr ""
"Apagar _rapidamente um DVD-RW (somente para gravação DAO) em \"modo "
"sequencial\" ..."
-#: glade/window_main.glade.h:70
+#: glade/window_main.glade.h:73
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: glade/window_main.glade.h:71
+#: glade/window_main.glade.h:74
msgid "_Format a DVDRW..."
msgstr "_Formatar um DVDRW ..."
-#: glade/window_main.glade.h:72
+#: glade/window_main.glade.h:75
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: glade/window_main.glade.h:73
+#: glade/window_main.glade.h:76
msgid "_Load playlist..."
msgstr ""
-#: glade/window_main.glade.h:74
+#: glade/window_main.glade.h:77
+msgid "_None"
+msgstr ""
+
+#: glade/window_main.glade.h:78
msgid "_Number of copies :"
msgstr "_Número de cópias : "
-#: glade/window_main.glade.h:75
+#: glade/window_main.glade.h:79
msgid "_Other operations"
msgstr "Outras operações"
-#: glade/window_main.glade.h:76
+#: glade/window_main.glade.h:80
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Propriedades ..."
-#: glade/window_main.glade.h:77
+#: glade/window_main.glade.h:81
msgid "_Preparer of the cd :"
msgstr "_Preparar o CD : "
-#: glade/window_main.glade.h:78
+#: glade/window_main.glade.h:82
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: glade/window_main.glade.h:79
+#: glade/window_main.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Remover"
+
+#: glade/window_main.glade.h:84
msgid "_Simulate write"
msgstr "_Simular gravação"
-#: glade/window_main.glade.h:80
+#: glade/window_main.glade.h:85
+msgid "_Sort"
+msgstr ""
+
+#: glade/window_main.glade.h:86
msgid "_Speed :"
msgstr "_Velocidade : "
-#: glade/window_main.glade.h:81
+#: glade/window_main.glade.h:87
msgid "_Start new project"
msgstr "_Iniciar novo projeto"
-#: glade/window_main.glade.h:82
+#: glade/window_main.glade.h:88
msgid "_Volume name :"
msgstr "Nome do _Volume : "
-#: glade/window_main.glade.h:83
+#: glade/window_main.glade.h:89
msgid "_Write tracks..."
msgstr "_Gravar faixas"
-#: glade/window_main.glade.h:84 glade/window_burn.glade.h:9
+#: glade/window_main.glade.h:90 glade/window_burn.glade.h:9
#: glade/dialog_welcome.glade.h:2 glade/window_inprogress.glade.h:2
-#: glade/window_waiting_cd.glade.h:2
msgid "graveman !"
msgstr "graveman !"
@@ -1668,45 +1823,45 @@
msgstr "Permitir _sobregravação (overburning)"
#: glade/dialog_properties.glade.h:9
+msgid "C_haracters used in local file names"
+msgstr ""
+
+#: glade/dialog_properties.glade.h:10
msgid "E_ject media after doing the work"
msgstr "E_jetar CD-R após finalizar"
-#: glade/dialog_properties.glade.h:10
+#: glade/dialog_properties.glade.h:11
msgid "GRAVEMAN preferences"
msgstr "Propriedades do GRAVEMAN"
-#: glade/dialog_properties.glade.h:11
+#: glade/dialog_properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Manually _adding a character set..."
msgstr "Adicionando m_anualmente um dispositivo ..."
-#: glade/dialog_properties.glade.h:12
+#: glade/dialog_properties.glade.h:13
msgid "Manually _adding a device..."
msgstr "Adicionando m_anualmente um dispositivo ..."
-#: glade/dialog_properties.glade.h:13
+#: glade/dialog_properties.glade.h:14
msgid "Menu icons si_ze"
msgstr "Tama_nho dos ícones de menu"
-#: glade/dialog_properties.glade.h:14
+#: glade/dialog_properties.glade.h:15
msgid "O_pen"
msgstr "A_brir"
-#: glade/dialog_properties.glade.h:15
+#: glade/dialog_properties.glade.h:16
msgid "Option \"_blank CD-RW before writing\" activated by default"
msgstr "Opção \"a_pagar CD-RW antes de gravar\" ativada por padrão"
-#: glade/dialog_properties.glade.h:16
+#: glade/dialog_properties.glade.h:17
msgid "Option \"_fast blank disk when erasing CD-RW\" activated by default"
msgstr ""
"Opção \"apagar _rapidamente disco quando apagando CD-RW\" ativada por padrão"
-#: glade/dialog_properties.glade.h:18
-msgid "_Character sets"
-msgstr ""
-
#: glade/dialog_properties.glade.h:19
-msgid "_Characters used in local file names"
+msgid "_Character sets"
msgstr ""
#: glade/dialog_properties.glade.h:20
@@ -1896,6 +2051,24 @@
msgid "Insert a CDR to continue..."
msgstr ""
+#: glade/window_waiting_cd.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "graveman!"
+msgstr "graveman !"
+
+#~ msgid "Now you should insert next CD-R, do you want to continue operation ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora você deve inserir o próximo CD-R. Você deseja continuar a operação ?"
+
+#~ msgid "All audio files (*.mp3 *.ogg *.wav)"
+#~ msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.mp3 *.ogg *.wav)"
+
+#~ msgid "All audio files (*.mp3 *.wav)"
+#~ msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.mp3 *.wav)"
+
+#~ msgid "All audio files (*.ogg *.wav)"
+#~ msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.ogg *.wav)"
+
#~ msgid ""
#~ "Reading is finished, now you should insert a CD-R, do you want to "
#~ "continue operation ?"
- [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po,
sylvain cresto <=
- [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po, sylvain cresto, 2005/03/20
- [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po, sylvain cresto, 2005/03/20
- [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po, sylvain cresto, 2005/03/21
- [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po, sylvain cresto, 2005/03/27
- [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po, sylvain cresto, 2005/03/31