graveman-cvs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po


From: sylvain cresto
Subject: [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/pt_BR.po
Date: Fri, 11 Mar 2005 18:31:21 -0500

Index: graveman/current/po/pt_BR.po
diff -u graveman/current/po/pt_BR.po:1.27 graveman/current/po/pt_BR.po:1.28
--- graveman/current/po/pt_BR.po:1.27   Sun Feb 27 19:07:44 2005
+++ graveman/current/po/pt_BR.po        Fri Mar 11 23:31:13 2005
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: graveman\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-27 19:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-12 00:24+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 02:57-0200\n"
 "Last-Translator: André Luís Lopes <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <address@hidden>\n"
@@ -30,64 +30,64 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. mise a jour label
-#: src/audio.c:67
+#: src/audio.c:71
 #, c-format
 msgid "Conversion in progress... %s"
 msgstr "Conversão em progresso ... %s"
 
-#: src/audio.c:112 src/data.c:74 src/data.c:115 src/matos.c:253
+#: src/audio.c:125 src/data.c:74 src/data.c:115 src/matos.c:253
 msgid "Cannot create directory"
 msgstr "Não foi possível criar diretório"
 
-#: src/callbacks.c:72
+#: src/callbacks.c:76
 #, c-format
 msgid "Cannot add track '%s', this is an unknown or invalid audio file."
 msgstr ""
 "Não foi possível adicionar faixa '%s', pois trata-se de um arquivo de áudio "
 "desconhecido ou inválido."
 
-#: src/callbacks.c:189
+#: src/callbacks.c:193
 msgid "Enter the new directory name"
 msgstr "Informe o nome do novo diretório"
 
-#: src/callbacks.c:249
+#: src/callbacks.c:253
 #, c-format
 msgid "Enter the new name for %s"
 msgstr "Informe o novo nome para %s"
 
-#: src/callbacks.c:670
+#: src/callbacks.c:674
 msgid "Do you really want to remove this device ?"
 msgstr "Você realmente deseja remover este dispositivo ?"
 
-#: src/callbacks.c:715
+#: src/callbacks.c:719
 msgid "Cannot add this drive !"
 msgstr "Não foi possível adicionar este driver !"
 
-#: src/callbacks.c:719
+#: src/callbacks.c:723
 msgid "Drive succesfully added !"
 msgstr "Driver adicionado com sucesso !"
 
-#: src/callbacks.c:868
+#: src/callbacks.c:872
 msgid "Do you really want to abort operation ?"
 msgstr "Você realmente deseja abortar a operação ?"
 
-#: src/callbacks.c:907
+#: src/callbacks.c:913
 msgid "Do you really want to fix the CD-R ?"
 msgstr "Você realmente deseja fechar o CD-R ?"
 
-#: src/callbacks.c:941
+#: src/callbacks.c:947
 msgid "Formatting DVD..."
 msgstr "Formatando DVD ..."
 
-#: src/callbacks.c:942
+#: src/callbacks.c:948
 msgid "Do you really want to format this media ?"
 msgstr "Você realmente deseja formatar esta mídia ?"
 
-#: src/callbacks.c:945
+#: src/callbacks.c:951
 msgid "Blanking DVD..."
 msgstr "Apagando DVD ..."
 
-#: src/callbacks.c:946
+#: src/callbacks.c:952
 msgid ""
 "Do you really want to fast blanking this DVD-RW ?\n"
 "Be carreful you could only write in DAO mode after a fast blanking."
@@ -96,11 +96,11 @@
 "Tenha cuidado, você poderá gravar em modo DAO somente após apagar "
 "rapidamente."
 
-#: src/callbacks.c:949
+#: src/callbacks.c:955
 msgid "Full blanking DVD..."
 msgstr "Apagando completamente DVD ..."
 
-#: src/callbacks.c:950
+#: src/callbacks.c:956
 msgid ""
 "Do you really want to blank this DVD-RW ?\n"
 "This could take 1 hour with an 1x media."
@@ -108,100 +108,110 @@
 "Você realmente deseja apagar este DVD-RW ?\n"
 "Isto poderá levar 1 hora com uma mídia de 1x."
 
-#: src/callbacks.c:972 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:1
+#: src/callbacks.c:983 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:1
 msgid "Do you really want to erase the CD-RW ?"
 msgstr "Você realmente deseja apagar o CD-RW ?"
 
-#: src/callbacks.c:973 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:3
+#: src/callbacks.c:984 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:3
 msgid "_Fast blank disk when erasing CD-RW"
 msgstr "Apagar o disco _rapidamente quando apagando CD-RW"
 
-#: src/callbacks.c:1022
+#: src/callbacks.c:1039
 msgid "You must add at least one track to write !"
 msgstr "Você deve adicionar pelo menos uma faixa a ser gravada !"
 
-#: src/callbacks.c:1027
+#: src/callbacks.c:1044
 msgid "Do you really want to create an audio cd ?"
 msgstr "Você realmente deseja criar um CD de áudio ?"
 
-#: src/callbacks.c:1028 glade/window_burn.glade.h:8
+#: src/callbacks.c:1045 glade/window_burn.glade.h:8
 msgid "Writing audio cd in progress..."
 msgstr "Gravação do CD de áudio em progresso ..."
 
-#: src/callbacks.c:1046
+#: src/callbacks.c:1064
 msgid "You must add at least one file to write !"
 msgstr "Você deve adicionar pelo menos um arquivo a ser gravado !"
 
-#: src/callbacks.c:1055
+#: src/callbacks.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Do you really want to start or continue a multi session data cd ?"
 msgstr "Você realmente deseja criar um CD de dados ?"
 
-#: src/callbacks.c:1057
+#: src/callbacks.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to create an iso image ?"
+msgstr "Você realmente deseja criar um CD de áudio ?"
+
+#: src/callbacks.c:1079
 msgid "Do you really want to create a data cd ?"
 msgstr "Você realmente deseja criar um CD de dados ?"
 
-#: src/callbacks.c:1059
+#: src/callbacks.c:1082
 msgid "Writing data cd in progress..."
 msgstr "Gravação de CD de dados em progresso ..."
 
-#: src/callbacks.c:1062
+#: src/callbacks.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "Writing iso image in progress..."
+msgstr "Gravação do CD de áudio em progresso ..."
+
+#: src/callbacks.c:1088
 msgid "Do you really want to create a data dvd ?"
 msgstr "Você realmente deseja criar um DVD de dados ?"
 
-#: src/callbacks.c:1063
+#: src/callbacks.c:1089
 msgid "Writing data dvd in progress..."
 msgstr "Gravação de DVD de dados em progresso ..."
 
 #. copie de cd
-#: src/callbacks.c:1067 glade/dialog_select_operation.glade.h:1
+#: src/callbacks.c:1095 glade/dialog_select_operation.glade.h:1
 msgid "Do you really want to start the copy ?"
 msgstr "Você realmente deseja iniciar a cópia ?"
 
-#: src/callbacks.c:1068
+#: src/callbacks.c:1096
 msgid "Copying in progress..."
 msgstr "Cópia em progresso ..."
 
-#: src/callbacks.c:1080
+#: src/callbacks.c:1119
 msgid "Blank CD-RW before writing"
 msgstr "Apagar CD-RW antes de gravar"
 
-#: src/callbacks.c:1467 src/callbacks.c:1534 src/charset.c:410
+#: src/callbacks.c:1506 src/callbacks.c:1573 src/charset.c:410
 msgid "configuration updated."
 msgstr "configuração atualizada."
 
-#: src/callbacks.c:1507
+#: src/callbacks.c:1546
 #, c-format
 msgid "Scanning drive \"%s\"..."
 msgstr "Procurando drive \"%s\" ..."
 
-#: src/callbacks.c:1848
+#: src/callbacks.c:1890
 #, fuzzy
 msgid "All playlists files (*.m3u *.pts)"
 msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.mp3 *.wav)"
 
-#: src/callbacks.c:1852
+#: src/callbacks.c:1894
 msgid "M3u and m3u extended playlists only (*.m3u)"
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:1855
+#: src/callbacks.c:1897
 #, fuzzy
 msgid "Pts playlists only (*.pts)"
 msgstr "Somente arquivos ISO (*.iso)"
 
-#: src/callbacks.c:1858
+#: src/callbacks.c:1900
 msgid "Import audio play list"
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:1858
+#: src/callbacks.c:1900
 msgid "Append audio play list"
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:1938 src/interface.c:769 glade/window_main.glade.h:39
+#: src/callbacks.c:1980 src/interface.c:769 glade/window_main.glade.h:40
 msgid "New CD"
 msgstr "Novo CD"
 
-#: src/callbacks.c:1938 src/interface.c:778 glade/window_main.glade.h:40
+#: src/callbacks.c:1980 src/interface.c:778 glade/window_main.glade.h:41
 msgid "New DVD"
 msgstr "Novo DVD"
 
@@ -223,12 +233,7 @@
 msgid "Simulated CD writing %d/%d in progress..."
 msgstr "Simulação de gravação de CD %d/%d em progresso ..."
 
-#: src/cdrecord.c:370 src/cdrecord.c:757 src/cdrdao.c:330
-msgid "Now you should insert next CD-R, do you want to continue operation ?"
-msgstr ""
-"Agora você deve inserir o próximo CD-R. Você deseja continuar a operação ?"
-
-#: src/cdrecord.c:472 src/cdrecord.c:845
+#: src/cdrecord.c:473 src/cdrecord.c:852
 msgid ""
 "Communication error with cdrecord. Check that you have access to cdrecord "
 "release 2.0 !"
@@ -236,106 +241,106 @@
 "Erro de comunicação com o cdrecord. Cheque se você possui acesso ao cdrecord "
 "versão 2.0 !"
 
-#: src/cdrecord.c:484 src/cdrecord.c:857 src/cdrdao.c:434
+#: src/cdrecord.c:485 src/cdrecord.c:864 src/cdrdao.c:444
 msgid "Simulation successful. Do you want to write the CD for real?"
 msgstr "Simulação finalizada com sucesso. Você deseja gravar o CD de verdade ?"
 
-#: src/cdrecord.c:509 src/cdrdao.c:146
+#: src/cdrecord.c:511 src/cdrdao.c:155
 #, c-format
 msgid "Writing track %s - %.0f MB of %.0f MB at %s"
 msgstr "Gravando faixa %s - %.0f MB de %.0f MB em %s"
 
-#: src/cdrecord.c:512
+#: src/cdrecord.c:514
 #, c-format
 msgid "Writing track %s at %s"
 msgstr "Gravando faixa %s a %s"
 
 #. cloture du cd
-#: src/cdrecord.c:641
+#: src/cdrecord.c:643
 msgid "Fixating..."
 msgstr "Fechando ..."
 
 #. blanking disk
-#: src/cdrecord.c:644
+#: src/cdrecord.c:646
 msgid "Blanking..."
 msgstr "Apagando ..."
 
 #. erreur entre sortie
-#: src/cdrecord.c:659
+#: src/cdrecord.c:661
 msgid "Error writing CD !"
 msgstr "Erro gravando CD !"
 
-#: src/cdrecord.c:663 src/cdrecord.c:907
+#: src/cdrecord.c:665 src/cdrecord.c:913
 msgid "Cannot blank disk, aborting."
 msgstr "Não foi possível apagar o disco, abortando."
 
 #. erreur pas de cd vierge
-#: src/cdrecord.c:668 src/cdrecord.c:917
+#: src/cdrecord.c:670 src/cdrecord.c:923
 msgid "Error, a CD-R/CD-RW is required in the cd recorder !"
 msgstr "Erro, um CD-R/CD-RW é necessário no gravador de CD !"
 
 #. erreur pas de cd vierge
-#: src/cdrecord.c:673
+#: src/cdrecord.c:675
 msgid "CD recorder unsupported !"
 msgstr "Gravador de CD não suportado !"
 
 #. erreur fichier audio non compatible
-#: src/cdrecord.c:678
+#: src/cdrecord.c:680
 #, c-format
 msgid "Error with track %.0f: inappropriate audio coding !"
 msgstr "Erro com a faixa %.0f : codificação de áudio não apropriada !"
 
 #. erreur fichier image iso source introuvable !
-#: src/cdrecord.c:684
+#: src/cdrecord.c:686
 msgid "Cannot open iso image !"
 msgstr "Não foi possível abrir imagem ISO !"
 
-#: src/cdrecord.c:912
+#: src/cdrecord.c:918
 msgid "Cannot blank disk, this is not a CD-RW !"
 msgstr "Não foi possível apagar o disco, esse não é um CD-RW !"
 
 #. fin de l'operation
-#: src/cdrdao.c:110
+#: src/cdrdao.c:119
 msgid "Finishing operation..."
 msgstr ""
 
-#: src/cdrdao.c:177 src/cdrdao.c:236
+#: src/cdrdao.c:186 src/cdrdao.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading track %s at %s..."
 msgstr "Gravando faixa %s a %s"
 
-#: src/cdrdao.c:211
+#: src/cdrdao.c:220
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Analyzing track %s at %s..."
 msgstr "Gravando faixa %s a %s"
 
-#: src/cdrdao.c:226
+#: src/cdrdao.c:235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Simulated writing track %s as %s..."
 msgstr "Gravando faixa %s a %s"
 
-#: src/cdrdao.c:226
+#: src/cdrdao.c:235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing track %s at %s..."
 msgstr "Gravando faixa %s a %s"
 
 #. blanking disk
-#: src/cdrdao.c:241 src/growisofs.c:118
+#: src/cdrdao.c:250 src/growisofs.c:118
 msgid "Flushing cache..."
 msgstr "Esvaziando cache ..."
 
 #. erreur pas de cd vierge
-#: src/cdrdao.c:249
+#: src/cdrdao.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Error, a blank CD-R/CD-RW is required in the cd recorder !"
 msgstr "Erro, um CD-R/CD-RW é necessário no gravador de CD !"
 
 #. erreur pas assez d'espace disque disponnible !
-#: src/cdrdao.c:254
+#: src/cdrdao.c:263
 msgid "No space left on device !"
 msgstr ""
 
-#: src/cdrdao.c:422
+#: src/cdrdao.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Communication error with cdrdao !"
 msgstr "Erro de comunicação com o growisofs !"
@@ -531,7 +536,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/charset.c:136 src/interface.c:877 src/interface.c:904
-#: src/interface.c:932 src/interface.c:1001
+#: src/interface.c:935 src/interface.c:1013
 msgid "All files (*.*)"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)"
 
@@ -558,7 +563,7 @@
 msgid "New charset"
 msgstr ""
 
-#: src/charset.c:350 glade/dialog_properties.glade.h:17
+#: src/charset.c:350 glade/dialog_properties.glade.h:18
 msgid "Use default character sets"
 msgstr ""
 
@@ -567,7 +572,45 @@
 msgid "Cannot create %s: %s"
 msgstr "Não foi possível criar %s : %s"
 
-#: src/config.c:769
+#: src/config.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was found but does not support ISO 9660 version 2, this function will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/config.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was found but does not support neither OGG or MP3 file format, those "
+"functions will be disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/config.c:704
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was found but does not support MP3 file format, this function will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/config.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was found but does not support OGG file format, this function will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/config.c:710
+#, c-format
+msgid "%s was found."
+msgstr ""
+
+#: src/config.c:717
+#, c-format
+msgid "%s was not found, some features of graveman will be disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/config.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "graveman update !\n"
@@ -591,6 +634,27 @@
 msgid "Prepare files..."
 msgstr "Preparar arquivos ..."
 
+#. erreur media deja formate
+#: src/dvdrwformat.c:64
+msgid "Media is already formatted!"
+msgstr ""
+
+#: src/dvdrwformat.c:69
+msgid "Mounted media doesn't appear to be DVD+/-RW."
+msgstr ""
+
+#: src/dvdrwformat.c:73
+msgid "Illegal format for this media."
+msgstr ""
+
+#: src/dvdrwformat.c:77
+msgid "Resource temporarily unavailable."
+msgstr ""
+
+#: src/dvdrwformat.c:131
+msgid "Error you must manually add this drive in 'properties dialog' box."
+msgstr ""
+
 #: src/growisofs.c:39
 #, c-format
 msgid "Writing DVD in progress at %sx..."
@@ -785,7 +849,7 @@
 msgid "Iso images only (*.iso)"
 msgstr "Somente arquivos ISO (*.iso)"
 
-#: src/interface.c:884 src/interface.c:907
+#: src/interface.c:884
 msgid "Select iso image source"
 msgstr "Selecionar imagem ISO fonte"
 
@@ -793,118 +857,131 @@
 msgid "Select iso image destination"
 msgstr "Selecionar imagem ISO fonte"
 
-#: src/interface.c:938
-msgid "All audio files (*.mp3 *.ogg *.wav)"
-msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.mp3 *.ogg *.wav)"
+#: src/interface.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Select files to add"
+msgstr "Selecionar um diretório a ser adicionar"
 
 #: src/interface.c:940
-msgid "All audio files (*.mp3 *.wav)"
-msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.mp3 *.wav)"
+#, fuzzy
+msgid "All audio files ("
+msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.wav)"
+
+#: src/interface.c:941
+msgid "*.flac"
+msgstr ""
 
 #: src/interface.c:942
-msgid "All audio files (*.ogg *.wav)"
-msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.ogg *.wav)"
+msgid "*.mp3"
+msgstr ""
 
-#: src/interface.c:944
-msgid "All audio files (*.wav)"
-msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.wav)"
+#: src/interface.c:943
+msgid "*.ogg"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:952
+#, fuzzy
+msgid "Flac files (*.flac)"
+msgstr "Arquivos Wav (*.wav)"
 
-#: src/interface.c:953
+#: src/interface.c:960
 msgid "Mp3 files (*.mp3)"
 msgstr "Arquivos MP3 (*.mp3)"
 
-#: src/interface.c:961
+#: src/interface.c:968
 msgid "Ogg files (*.ogg)"
 msgstr "Arquivos Ogg (*.ogg)"
 
-#: src/interface.c:968
+#: src/interface.c:975
 msgid "Wav files (*.wav)"
 msgstr "Arquivos Wav (*.wav)"
 
-#: src/interface.c:971
-msgid "Sectect an audio file to add"
+#: src/interface.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Select audio files to add"
 msgstr "Selecionar um arquivo de aúdio a ser adicionado"
 
-#: src/interface.c:1003
-msgid "Select a directory to add"
+#: src/interface.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Select directories to add"
 msgstr "Selecionar um diretório a ser adicionar"
 
-#: src/interface.c:1079
+#: src/interface.c:1091
 msgid "New device"
 msgstr "Novo dispositivo"
 
-#: src/interface.c:1097
+#: src/interface.c:1109
 #, c-format
 msgid "version %s - http://www.nongnu.org/graveman";
 msgstr "versão %s - http://www.nongnu.org/graveman";
 
-#: src/interface.c:1185 src/interface.c:1691 src/interface.c:1746
-#: src/interface.c:1803
+#: src/interface.c:1197 src/interface.c:1708 src/interface.c:1763
+#: src/interface.c:1820
 msgid "Operation aborted by user !"
 msgstr "Operação abortada pelo usuário !"
 
-#: src/interface.c:1200 src/interface.c:1204 src/tools.c:337
+#: src/interface.c:1212 src/interface.c:1216 src/tools.c:337
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Operação falhou"
 
-#: src/interface.c:1206
+#: src/interface.c:1218
 msgid "Operation successful."
 msgstr "Operação finalizada com sucesso."
 
-#: src/interface.c:1210 src/interface.c:1699 src/interface.c:1754
-#: src/interface.c:1811
+#: src/interface.c:1222 src/interface.c:1716 src/interface.c:1771
+#: src/interface.c:1828
 msgid "Operation successful"
 msgstr "Operação finalizada com sucesso"
 
-#: src/interface.c:1377
+#: src/interface.c:1389
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD de Áudio"
 
-#: src/interface.c:1382
+#: src/interface.c:1394
 msgid "Data CD"
 msgstr "CD de Dados"
 
-#: src/interface.c:1385
+#: src/interface.c:1397
 msgid "Data DVD"
 msgstr "DVD de Dados"
 
-#: src/interface.c:1388 glade/window_main.glade.h:25
+#: src/interface.c:1400 glade/window_main.glade.h:25
 msgid "Duplicate CD"
 msgstr "Duplicar CD"
 
-#: src/interface.c:1391 glade/window_main.glade.h:43
+#: src/interface.c:1403 glade/window_main.glade.h:44
 msgid "Other operations"
 msgstr "Outras operações"
 
-#: src/interface.c:1488 src/interface.c:1525 src/interface.c:1558
+#: src/interface.c:1500 src/interface.c:1537 src/interface.c:1570
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: src/interface.c:1492
+#: src/interface.c:1504
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/interface.c:1496 src/interface.c:1550
+#: src/interface.c:1508 src/interface.c:1562
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/interface.c:1517
+#: src/interface.c:1529
 msgid "Track"
 msgstr "Faixa"
 
-#: src/interface.c:1521
+#: src/interface.c:1533
 msgid "Length"
 msgstr "Comprimento"
 
-#: src/interface.c:1554
+#: src/interface.c:1566
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/interface.c:1668
+#: src/interface.c:1685
 msgid "Erasing CD-RW in progress, please wait..."
 msgstr "Apagando CD-RW, por favor aguarde ..."
 
-#: src/interface.c:1724
+#: src/interface.c:1741
 msgid "Fixating CD-R in progress, please wait..."
 msgstr "Fixação do CD-R em progresso, por favor aguarde ..."
 
@@ -1031,6 +1108,58 @@
 msgid "Other device"
 msgstr "Outro dispositivo"
 
+#: src/matos.c:564
+msgid "a CDR/RW"
+msgstr ""
+
+#: src/matos.c:566
+#, fuzzy
+msgid "a CDR"
+msgstr "CD de Dados"
+
+#: src/matos.c:568
+#, fuzzy
+msgid "a CDRW"
+msgstr "CD de Dados"
+
+#: src/matos.c:570
+#, fuzzy
+msgid "a CD"
+msgstr "CD de Dados"
+
+#: src/matos.c:573
+msgid " or "
+msgstr ""
+
+#: src/matos.c:576
+msgid "a DVDR/RW"
+msgstr ""
+
+#: src/matos.c:578
+#, fuzzy
+msgid "a DVDR"
+msgstr "DVD de Dados"
+
+#: src/matos.c:580
+#, fuzzy
+msgid "a DVDRW"
+msgstr "DVD de Dados"
+
+#: src/matos.c:582
+#, fuzzy
+msgid "a DVD"
+msgstr "DVD de Dados"
+
+#: src/matos.c:586
+#, c-format
+msgid "Please insert %s in drive %s to continue..."
+msgstr ""
+
+#: src/matos.c:588
+#, c-format
+msgid "Ok there is %s in drive %s."
+msgstr ""
+
 #: src/mkisofs.c:152
 msgid "Not enough free disk space to create iso image !"
 msgstr "Não há espaço em disco o bastante para criar uma imagem ISO !"
@@ -1457,185 +1586,211 @@
 msgstr " Suporte a nomes de arquivos longos "
 
 #: glade/window_main.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Na_me"
+msgstr "Nome"
+
+#: glade/window_main.glade.h:39
 msgid "Ne_xt"
 msgstr "Pró_ximo"
 
-#: glade/window_main.glade.h:41
+#: glade/window_main.glade.h:42
 msgid "No _pause between each tracks (DAO mode)"
 msgstr "Sem _pausas entre cada faixa (modo DAO)"
 
-#: glade/window_main.glade.h:42
+#: glade/window_main.glade.h:43
 msgid "O_pen..."
 msgstr "A_brir..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:44
+#: glade/window_main.glade.h:45
 msgid "Publish_er of the cd :"
 msgstr "Cria_dor do CD : "
 
-#: glade/window_main.glade.h:45
+#: glade/window_main.glade.h:46
 msgid "Re_name CD..."
 msgstr "Re_nomear CD ..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:46
+#: glade/window_main.glade.h:47
 msgid "Re_name DVD..."
 msgstr "Re_nomear DVD ..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:47
+#: glade/window_main.glade.h:48
 msgid "Re_name this directory..."
 msgstr "Re_nomear este diretório ..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:48
+#: glade/window_main.glade.h:49
 msgid "Re_name this file..."
 msgstr "Re_nomear este arquivo ..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:49
+#: glade/window_main.glade.h:50
+msgid "S_ort by name"
+msgstr ""
+
+#: glade/window_main.glade.h:51
 msgid "Se_ttings"
 msgstr "Confi_gurações"
 
-#: glade/window_main.glade.h:50
+#: glade/window_main.glade.h:52
 msgid "Show _status bar"
 msgstr "Exibir barra de _status"
 
-#: glade/window_main.glade.h:51
+#: glade/window_main.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Si_ze"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: glade/window_main.glade.h:54
 #, fuzzy
 msgid "Start or continue _multi session CD"
 msgstr "Permitir C_D multi-sessão"
 
-#: glade/window_main.glade.h:52
+#: glade/window_main.glade.h:55
 msgid "Use Roc_k Ridge extensions (long filenames support on unix)"
 msgstr ""
 "Utilizar extensões Roc_k Ridge (suporte a nomes de arquivos extenos em Unix) "
 
-#: glade/window_main.glade.h:53
+#: glade/window_main.glade.h:56
 msgid "Use _16x16 icons"
 msgstr "Usar ícones _16x16"
 
-#: glade/window_main.glade.h:54
+#: glade/window_main.glade.h:57
 msgid "Use _24x24 icons"
 msgstr "Usar ícones _24x24"
 
-#: glade/window_main.glade.h:55
+#: glade/window_main.glade.h:58
 msgid "Use _32x32 icons"
 msgstr "Usar ícones _32x32"
 
-#: glade/window_main.glade.h:56
+#: glade/window_main.glade.h:59
 msgid "Use _48x48 icons"
 msgstr "Usar ícones _48x48"
 
-#: glade/window_main.glade.h:57
+#: glade/window_main.glade.h:60
 msgid "Use _Joliet extensions (long filenames support on windows)"
 msgstr "Usar extensões _Joliet (suporte a nomes de arquivos longos no Windows)"
 
-#: glade/window_main.glade.h:58
+#: glade/window_main.glade.h:61
 msgid "Write _mode :"
 msgstr "_Modo de gravação : "
 
-#: glade/window_main.glade.h:59
+#: glade/window_main.glade.h:62
 msgid "Write a Data D_VD"
 msgstr "Gravar um DVD de _Dados"
 
-#: glade/window_main.glade.h:60
+#: glade/window_main.glade.h:63
 msgid "Write a _Data CD"
 msgstr "Gravar um CD de _Dados"
 
-#: glade/window_main.glade.h:61
+#: glade/window_main.glade.h:64
 msgid "Write an _Audio CD"
 msgstr "Gravar um CD de Á_udio"
 
-#: glade/window_main.glade.h:62
+#: glade/window_main.glade.h:65
 msgid "_Add audio tracks..."
 msgstr "_Adicionar faixas de áudio"
 
-#: glade/window_main.glade.h:63
+#: glade/window_main.glade.h:66
 msgid "_Add files..."
 msgstr "_Adicionar arquivos ..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:64
+#: glade/window_main.glade.h:67
 #, fuzzy
 msgid "_Copy CD and ISO image"
 msgstr "_Copiar CD e imagem ISO"
 
-#: glade/window_main.glade.h:65
+#: glade/window_main.glade.h:68
 msgid "_Create a directory..."
 msgstr "_Criar um diretório ..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:66
+#: glade/window_main.glade.h:69
 msgid "_Description :"
 msgstr "_Descrição : "
 
-#: glade/window_main.glade.h:67
+#: glade/window_main.glade.h:70
 msgid "_Destination :"
 msgstr "_Descrição : "
 
-#: glade/window_main.glade.h:68
+#: glade/window_main.glade.h:71
 msgid "_Erase a CDRW..."
 msgstr "_Apagar um CD-RW ..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:69
+#: glade/window_main.glade.h:72
 msgid "_Fast blank a DVD-RW (for DAO recording only) in \"sequential mode\"..."
 msgstr ""
 "Apagar _rapidamente um DVD-RW (somente para gravação DAO) em \"modo "
 "sequencial\" ..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:70
+#: glade/window_main.glade.h:73
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: glade/window_main.glade.h:71
+#: glade/window_main.glade.h:74
 msgid "_Format a DVDRW..."
 msgstr "_Formatar um DVDRW ..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:72
+#: glade/window_main.glade.h:75
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: glade/window_main.glade.h:73
+#: glade/window_main.glade.h:76
 msgid "_Load playlist..."
 msgstr ""
 
-#: glade/window_main.glade.h:74
+#: glade/window_main.glade.h:77
+msgid "_None"
+msgstr ""
+
+#: glade/window_main.glade.h:78
 msgid "_Number of copies :"
 msgstr "_Número de cópias : "
 
-#: glade/window_main.glade.h:75
+#: glade/window_main.glade.h:79
 msgid "_Other operations"
 msgstr "Outras operações"
 
-#: glade/window_main.glade.h:76
+#: glade/window_main.glade.h:80
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Propriedades ..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:77
+#: glade/window_main.glade.h:81
 msgid "_Preparer of the cd :"
 msgstr "_Preparar o CD : "
 
-#: glade/window_main.glade.h:78
+#: glade/window_main.glade.h:82
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: glade/window_main.glade.h:79
+#: glade/window_main.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Remover"
+
+#: glade/window_main.glade.h:84
 msgid "_Simulate write"
 msgstr "_Simular gravação"
 
-#: glade/window_main.glade.h:80
+#: glade/window_main.glade.h:85
+msgid "_Sort"
+msgstr ""
+
+#: glade/window_main.glade.h:86
 msgid "_Speed :"
 msgstr "_Velocidade : "
 
-#: glade/window_main.glade.h:81
+#: glade/window_main.glade.h:87
 msgid "_Start new project"
 msgstr "_Iniciar novo projeto"
 
-#: glade/window_main.glade.h:82
+#: glade/window_main.glade.h:88
 msgid "_Volume name :"
 msgstr "Nome do _Volume : "
 
-#: glade/window_main.glade.h:83
+#: glade/window_main.glade.h:89
 msgid "_Write tracks..."
 msgstr "_Gravar faixas"
 
-#: glade/window_main.glade.h:84 glade/window_burn.glade.h:9
+#: glade/window_main.glade.h:90 glade/window_burn.glade.h:9
 #: glade/dialog_welcome.glade.h:2 glade/window_inprogress.glade.h:2
-#: glade/window_waiting_cd.glade.h:2
 msgid "graveman !"
 msgstr "graveman !"
 
@@ -1668,45 +1823,45 @@
 msgstr "Permitir _sobregravação (overburning)"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:9
+msgid "C_haracters used in local file names"
+msgstr ""
+
+#: glade/dialog_properties.glade.h:10
 msgid "E_ject media after doing the work"
 msgstr "E_jetar CD-R após finalizar"
 
-#: glade/dialog_properties.glade.h:10
+#: glade/dialog_properties.glade.h:11
 msgid "GRAVEMAN preferences"
 msgstr "Propriedades do GRAVEMAN"
 
-#: glade/dialog_properties.glade.h:11
+#: glade/dialog_properties.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Manually _adding a character set..."
 msgstr "Adicionando m_anualmente um dispositivo ..."
 
-#: glade/dialog_properties.glade.h:12
+#: glade/dialog_properties.glade.h:13
 msgid "Manually _adding a device..."
 msgstr "Adicionando m_anualmente um dispositivo ..."
 
-#: glade/dialog_properties.glade.h:13
+#: glade/dialog_properties.glade.h:14
 msgid "Menu icons si_ze"
 msgstr "Tama_nho dos ícones de menu"
 
-#: glade/dialog_properties.glade.h:14
+#: glade/dialog_properties.glade.h:15
 msgid "O_pen"
 msgstr "A_brir"
 
-#: glade/dialog_properties.glade.h:15
+#: glade/dialog_properties.glade.h:16
 msgid "Option \"_blank CD-RW before writing\" activated by default"
 msgstr "Opção \"a_pagar CD-RW antes de gravar\" ativada por padrão"
 
-#: glade/dialog_properties.glade.h:16
+#: glade/dialog_properties.glade.h:17
 msgid "Option \"_fast blank disk when erasing CD-RW\" activated by default"
 msgstr ""
 "Opção \"apagar _rapidamente disco quando apagando CD-RW\" ativada por padrão"
 
-#: glade/dialog_properties.glade.h:18
-msgid "_Character sets"
-msgstr ""
-
 #: glade/dialog_properties.glade.h:19
-msgid "_Characters used in local file names"
+msgid "_Character sets"
 msgstr ""
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:20
@@ -1896,6 +2051,24 @@
 msgid "Insert a CDR to continue..."
 msgstr ""
 
+#: glade/window_waiting_cd.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "graveman!"
+msgstr "graveman !"
+
+#~ msgid "Now you should insert next CD-R, do you want to continue operation ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora você deve inserir o próximo CD-R. Você deseja continuar a operação ?"
+
+#~ msgid "All audio files (*.mp3 *.ogg *.wav)"
+#~ msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.mp3 *.ogg *.wav)"
+
+#~ msgid "All audio files (*.mp3 *.wav)"
+#~ msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.mp3 *.wav)"
+
+#~ msgid "All audio files (*.ogg *.wav)"
+#~ msgstr "Todos os arquivos de áudio (*.ogg *.wav)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Reading is finished, now you should insert a CD-R, do you want to "
 #~ "continue operation ?"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]