[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Health-dev] [Report Template] Please test these report templates an
From: |
Feng Shu |
Subject: |
Re: [Health-dev] [Report Template] Please test these report templates and feed back if possible. |
Date: |
Wed, 21 Jun 2023 10:31:53 +0800 |
User-agent: |
Gnus/5.13 (Gnus v5.13) |
Feng Shu <tumashu@163.com> writes:
> Luis Falcon <falcon@gnuhealth.org> writes:
>
>> Dear Feng Shu
>>
>> On Tue, 20 Jun 2023 15:32:27 +0800
>> Feng Shu <tumashu@163.com> wrote:
>>
>>> Luis Falcon <falcon@gnuhealth.org> writes:
>>>
>>> > Dear Feng Shu
>>> >
>>> > Thank you very much! Great step forward in report translation! We'll
>>> > test and update the repos in the upcoming days.
>>>
>>> Good news.
>>>
>>> I have updated all report template files except
>>> health_pediatrics_growth_charts_who, my work nealy done :-)
>>>
>>> health_pediatrics_growth_charts_who use libreoffice's chart feature
>>> and I do not familar this feature, so I decide to not edit them at
>>> the moment.
>>>
>>> please test and feed back.
>>>
>>> NOTE: Before test these template files, we need apply a patch, it add
>>> some field_str to py files. which let develop template file more
>>> simple.
>>>
>>>
>> Excellent!! I have applied the patch provided for the strings, as well
>> as the updated reports!
>>
>> Please see:
>> https://hg.savannah.gnu.org/hgweb/health/rev/6dc15610d6d1
>>
>> Please test and check font types and other details (GH uses "FreeSans"
>> font).
>
> Yes
>
> I have updated prescription_orders.fodt and barcode39.fodt again, to fix
> some issues found, please merge them with below two patches, by the way,
> please update zh_CN.po files, so I can check the status of string split
> problem.
Sorry, forgot another patch:
Delete-the-Carriage-return-at-the-end-of-patient_critical_summary.patch
Delete-the-Carriage-return-at-the-end-of-patient_critical_summary.patch
Description: Text Data
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>>
>> Thank you again for this excellent work, that hopefully solves the
>> split strings for translations!
>>
>> All the best
>> Luis
--